Sony DCR-TRV900E – страница 2

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV900E

Запись с помощью

Camera recording

видеокамеры

Notes on the LCD panel

Примечания к панели ЖКД

When closing the LCD panel, turn it vertically

При закрывании панели ЖКД

until it clicks [a].

поворачивайте ее вертикально до тех пор,

When turning the LCD panel, turn it always

пока она не защелкнется [a].

vertically; otherwise, the camcorder body may

При вращении панели ЖКД двигайте ее

be damaged or the LCD panel may not close

всегда в вертикальном положении; или в

properly [b].

противном случае корпус видеокамеры

Close the LCD panel completely when not in

может быть поврежден или панель ЖКД

use.

может быть закрыта неправильно [b].

Basic operations / Основные операции

Do not push nor touch the LCD panel while

Полностью закройте панель ЖКД, когда

operating the camcorder.

она не используется.

You may find it difficult to view the LCD

Не нажимайте и не трогайте ЖКД во время

screen due to glare when using the camcorder

эксплуатации видеокамеры.

outdoors.

Вы можете столкнуться с трудностями при

просмотре на экране ЖКД из-за отблеска

при использовании видеокамеры на улице.

[a]

[b]

Letting the subject monitor the

Возможность для снимаемого

shot

человека наблюдать съемку

You can turn the LCD panel over so that it faces

Вы можете перевернуть панель ЖКД, так,

the other way and you can let the subject

что она будет обращена в другую сторону и

monitor the shot while shooting with the

Вы можете дать возможность снимаемому

viewfinder.

человеку наблюдать съемку, контролируя

запись в видоискателе.

Turn the LCD panel up vertically. When you

turn the LCD panel 180 degrees, the indicator

Поворачивайте панель ЖКД, держа ее

appears on the LCD screen (mirror mode) and

вертикально. Когда Вы перевернете панель

the time code and remaining tape indicators

ЖКД на 180 градусов ндикатор появится

disappear.

на экране ЖКД (зеркальный режим) и

You can also use the Remote Commander.

индикаторы кода данных и оставшейся

ленты исчезнут.

Вы также можете использовать пульт

дистанционного управления.

21

Запись с помощью

Camera recording

видеокамеры

To cancel mirror mode

Для отмены зеркального режима

Turn the LCD panel down toward the camcorder

Поверните панель ЖКД вниз в направлении

body.

корпуса видеокамеры.

Notes on mirror mode

Примечания к зеркальному режиму

When you turn the LCD panel about 135

Когда Вы поворачиваете панель ЖКД на

degrees to 180 degrees, the camcorder enters

135 – 180 градусов, видеокамера входит в

mirror mode.

зеркальный режим.

Using the mirror mode, you can record yourself

Используя зеркальный режим, Вы можете

while watching yourself on the LCD screen.

записать самого себя, наблюдая себя на на

The picture on the LCD screen looks like a

экране ЖКД .

mirror-image while recording in mirror mode.

Изображение на экране ЖКД появляется в

The STBY indicator appears as Pr and REC as

зеркальном отображении во время записи в

r. Other indicators appear as mirror-image.

зеркальном режиме. Индикатор STBY

Some indicators may not appear in mirror

появляется в виде Pr, а REC в виде r.

mode.

Другие индикаторы появляются, как

While recording in mirror mode, you cannot

зеркальные отображения. Некоторые

operate the following functions: MENU, TITLE,

индикаторы могут не появляться в

and ZERO SET MEMORY on the Remote

зеркальном режиме.

Commander.

Во время записи в зеркальном режиме, Вы

не можете использовать следующие

функции: MENU, TITLE и ZERO SET

MEMORY на пульте дистанционного

управления.

22

Запись с помощью

Camera recording

видеокамеры

Self-timer recording

Запись по таймеру самозапуска

You can make a recording with the self-timer.

Вы можете выполнить запись с помощью

This mode is useful when you want to record

таймера самозапуска. Этот режим будет

yourself.

очень полезным, если Вы хотите записать

(1) Press (self-timer) to display (self-timer)

самого себя.

on the LCD screen or in the viewfinder while

(1) Нажмите (таймер самозапуска) для

the camcorder is in Standby mode.

отображения индикатора (таймера

(2) Press START/STOP.

самозапуска) на экране ЖКД или в

Basic operations / Основные операции

Self-timer starts counting down to 10 with a

видоискателе, когда видеокамера

beep sound. In the last two seconds of the

находится в режиме готовности.

countdown, the beep sound gets faster, then

(2)Нажмите START/STOP.

recording starts automatically at the time you

Таймер самозапуска начинает обратный

set.

отсчет с 10 секунд в сопровождении

зуммерного звукового синала. В

последние две секунды обратного отсчета

зуммерные звуковые сигналы становятся

быстрее, а затем запись начинается

автоматически.

START/STOP

To stop self-timer recording

Для остановки записи

Press START/STOP.

Нажмите START/STOP.

Use the Remote Commander for convenience.

Используйте для удобства пульт

дистанционного управления.

To record still pictures using the self-

timer

Для записи неподвижных

Press PHOTO in step 2.

изображений с использованием

таймера самозапуска

To cancel self-timer recording

Нажмите кнопку РНОТО в пункте 2.

Press so that the indicator disappears from

the LCD or viewfinder screen while the

Для отмены записи по таймеру

camcorder is in Standby mode.

самозапуска

Нажмите так, чтобы индикатор исчез с

Self-timer recording mode is cancelled when

экрана ЖКД или из видоискателя, когда

Self-timer recording is finished.

видеокамера будет находится в режиме

The POWER switch is set to OFF or VTR (DCR-

готовности.

TRV900E)/PLAYER (DCR-TRV890E).

Запись по таймеру самозапуска

Note

отменяется, когда

The display may become darker right after

Запись по таймеру самозапуска

pressing the button. This is not a malfunction.

заканчивается.

Выключатель POWER будет установлен в

положение OFF или VTR (DCR-TRV900E)/

PLAYER (DCR-TRV890E).

Примечание

Дисплей может стать темнее сразу после

нажатия кнопки . Это не является

неисправностью.

23

Hints for better

Советы для лучшей

shooting

съемки

For hand-held shots, you will get better results by

Для кадров при удержании видеокамеры в

holding the camcorder according to the following

руках Вы получите лучшие результаты, если

suggestions:

будете держать видеокамеру в соответствии

Hold the camcorder firmly and secure it with

со следующими рекомендациями:

the grip strap so that you can easily manipulate

Держите видеокамеру крепко и закрепите

the controls with your thumb. [a]

ее с помощью ременного захвата так, чтобы

Вы легко могли манипулировать

регуляторами с помощью большого пальца.

[a]

[a]

Place your elbows against your side.

Расположите Ваши локти по бокам от себя.

Place your left hand under the camcorder to

Расположите Вашу левую руку под

support it.

видеокамерой для ее поддержки.

Place your eye against the viewfinder eyecup.

Прижмите Ваш глаз к окуляру

Be sure not to touch the built-in microphone.

видоискателя.

Use the LCD panel frame or the viewfinder

Ни в коем случае не трогайте встроенный

frame as a guide to determine the horizontal

микрофон.

plane.

Используйте визирную рамку панели ЖКД

You can also record in a low position to get an

или видоискателя в качестве руководства

interesting angle. Lift the viewfinder up for

для определения горизонтального плана.

record from a low position. [b]

Вы также можете записывать из низкого

You can also record in a low position or even in

положения для получения интересного угла

a high position using the LCD panel. [c]

записи. Поднимите видоискатель вверх для

When you use the LCD screen outdoors in

записи из низкого положения. [b]

direct sunlight, the LCD screen may be difficult

Вы также можете записывать из низкого

to see. If this happens, we recommend that you

положения или даже из высокго положения

use the viewfinder.

с использованием панели ЖКД. [c]

Когда Вы используете экран ЖКД на улице

под прямым солнечным светом, то

изображение на экране ЖКД может быть

трудным для просмотра. Если это случится,

то мы рекомендуем Вам использовать

видоискатель.

[b]

[c]

24

Place the camcorder on a flat surface or use a

tripod

Try placing the camcorder on a table top or any

other flat surface of suitable height. If you have a

tripod for a still camera, you can also use it with

the camcorder. When attaching a non-Sony

tripod, make sure that the length of the tripod

screw is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise,

you cannot attach the tripod securely and the

Basic operations / Основные операции

screw may damage the camcorder.

Cautions on the LCD panel and on the

viewfinder

Do not pick up the camcorder by the

viewfinder or the LCD panel. [d]

Do not place the camcorder so as to point the

viewfinder or the LCD panel toward the sun.

The inside of the viewfinder or the LCD panel

may be damaged. Be careful when placing the

camcorder under sunlight or by a window. [e]

[d]

25

[e]

Hints for better shooting

Советы для лучшей съемки

Располагайте видеокамеру на плоской

поверхности или используйте треногу

Постарайтесь расположить видеокамеру

сверху на столе или любой другой плоской

поверхности подходящей высоты. Если у Вас

есть тренога для фотоаппарата, Вы также

можете использовать ее и для видеокамеры.

При прикреплении треноги не фирмы Sony

убедитесь, что длина винта треноги менее 6,5

мм. В противном случае Вы не сможете

прикрепить треногу надежно, а винт может

повредить видеокамеру.

Предосторожности к панели ЖКД и

видоискателю

Не поднимайте видеокамеру за

видоискатель или панель ЖКД. [d]

Не распологайте видеокамеру так, чтобы

объектив или экран ЖКД были направлены

в сторону солнца. Внутренние части

видоискателя или панели ЖКД могут быть

повреждены. Будьте осторожны при

расположении видеокамеры под солнцем

или возле окна. [e]

Checking the

Проверка записанного

recorded picture

изображения

Using the EDITSEARCH, you can review the last

Используя EDITSEARCH, Вы можете

recorded scene or check the recorded picture on

пересмотреть последнюю записанную сцену

the LCD screen or in the viewfinder.

или проверить записанное изображение на

(1)While pressing the small green button on the

экране ЖКД или в видоискателе.

(1)Нажимая маленькую зеленую кнопку на

POWER switch, set it to CAMERA.

выключателе POWER, установите его в

(2)Press the – Œ side of EDITSEARCH

положение CAMERA.

momentarily; the last few seconds of the

(2)На мгновение нажмите сторону Œ кнопки

recorded portion plays back (Rec Review).

EDITSEARCH; последние несколько

Hold down the – side of EDITSEARCH until

секунд записаной части будут

the camcorder goes back to the scene you

воспроизведены (пересмотр записи).

want. The last recorded portion is played

Держите нажатой сторону – кнопки

back. To go forward, hold down the + side

EDITSEARCH до тех пор, пока

(Edit Search).

видеокамера вернется к желаемой сцене.

Последняя записанная часть будет

воспроизведена. Для продвижения вперед

держите нажатой сторону + (монтажный

поиск).

EDITSEARCH

POWER

VTR

21

OFF

CAMERA

MEMORY

EDITSEARCH

EDITSEARCH

END SEARCH

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Release EDITSEARCH.

Отпустите EDITSEARCH.

Для возвращения к последней

To go back to the last recorded point

записанной точке (END SEARCH)

(END SEARCH)

Нажмите END SEARCH. Воспроизведение

Press END SEARCH. The last recorded point is

последнего записанного места будет

played back for about 5 seconds and stops. Note

выполнено приблизительно в течение 5

that when you use a tape without cassette

секунд и остановлено. Заметьте, что когда

memory, this function does not work once you

Вы используете ленту кассеты без памяти,

eject the cassette after recording.

данная функция не работает, если Вы

вытолкнете кассету после выполнения

To begin re-recording

записи.

Press START/STOP. Re-recording begins from

Снова для начала записи

the point you released EDITSEARCH. Provided

Нажмите START/STOP. Запись начинается от

you do not eject the tape, the transition between

точки, где Вы отпустили EDITSEARCH. При

the last scene you recorded and the next scene

условии, что Вы не вытолкнете ленту,

you record will be smooth.

переход между последней сценой, которую

Вы записали, и следующей сценой, которую

26

Вы записываете, будет плавным.

Воспроизведение

Playing back a tape

ленты

You can monitor the playback picture on the

Вы можете просматривать изображение на

LCD screen or in the viewfinder.

экране ЖКД или в видоискателе.

(1)Insert the recorded tape with the window

(1)Вставьте записанную ленту окошком,

facing out.

обращенным наружу.

(2)While pressing OPEN, open the LCD panel.

(2)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД.

(3)While pressing the small green button on the

(3)Нажимая маленькую зеленую кнопку на

POWER switch, set it to VTR (DCR-TRV900E)

выключателе POWER, установите его в

or PLAYER (DCR-TRV890E).

положение VTR (DCR-TRV900E) или

(4)Press 0 to rewind the tape.

PLAYER (DCR-TRV890E).

Basic operations / Основные операции

(5)Press · to start playback.

(4)Нажмите 0 для ускоренной перемотки

Adjust the volume using VOLUME +/– and

ленты назад.

the brightness of the LCD screen using LCD

(5)Нажмите · для начала воспроизведения.

BRIGHT +/–.

Отрегулируйе громкость с

You can also monitor the picture on a TV screen,

использованием VOLUME +/– и яркость

after connecting the camcorder to a TV or VCR.

экрана ЖКД с использованием LCD

BRIGHT +/–.

Вы можете также просмотреть изображение

на экране телевизора после подсоединения

видеокамеры к телевизору или КВМ.

54

PLAYREW FF

PLAYREW FF

1

POWER

LCD BRIGHT

VTR

3

OFF

CAMERA

MEMORY

2

VOLUME

DISPLAY

To stop playback, press π.

Для остановки воспроизведения нажмите

To rewind the tape, press 0.

π.

To fast-forward the tape rapidly, press ).

Для ускоренной перемотки ленты назад

нажмите 0.

Using the Remote Commander

Для ускоренной перемотки ленты вперед

You can control playback using the supplied

нажмите ).

Remote Commander. Before using the Remote

Использование пульта

Commander, insert the R6 (size AA) batteries.

дистанционного управления

Вы можете управлять воспроизведением с

помощью прилагаемого пульта

дистанционного управления. Перед

использованием пульта дистанционного

управления вставьте в него батарейки R6

27

(размером АА).

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To display the LCD screen/viewfinder screen

Для отображения экранных индикаторов

indicators

на экане ЖКД/в видоискателе

Press DISPLAY.

Нажмите DISPLAY.

To erase the indicators, press again.

Для стирания индикаторов нажмите еще раз.

Notes on screen indicators

Примечания к экранным индикаторам

The screen indicator disappears when the title

Экранные индикаторы исчезают, когда

is displayed.

отображается титр.

When you play back a tape using a

Когда Вы воспроизводите ленту с

“InfoLITHIUM” battery, B indicates the

использованием батарейного блока

remaining battery capacity. The remaining

“InfoLITHIUM”, B будет указывать

battery time in minutes is not displayed.

оставшийся заряд батарейного блока.

Оставшееся время батарейного заряда в

Using headphones

минутах отображаться не будет.

Connect headphones (not supplied) to the 2 jack.

You can adjust the volume of the headphones

Использование головных телефонов

using VOLUME +/–.

Подсоедините головные телефоны (не

прилагаются) к гнезду 2. Вы можете

To view the playback picture in the viewfinder

регулировать громкость головных телефонов

Close the LCD panel. The viewfinder turns on

с помощью VOLUME +/–.

automatically.

When using the viewfinder, you can monitor the

Для воспроизведения изображения в

sound only by using headphones.

видоискателе

To view on the LCD screen again, open the LCD

Закройте панель ЖКД. Видоискатель

panel. The viewfinder turns off automatically.

включится автоматически.

При использовании видоискателя Вы можете

When you cannot see the LCD screen clearly

слушать звук только с помощью головных

Pull out the stand at the bottom to adjust the

телефонов. Для просмотра на экране ЖКД

angle.

снова откройте панель ЖКД. Видоискатель

выключится автоматически.

Когда Вы не можете четко просматривать

экран ЖКД

Вытащите подставку, расположенную на

нижней стороне камеры, для регулировки

угла.

Stand/Подставка

Various playback modes

Различные режимы

воспроизведения

To view a still picture (playback

pause)

Для просмотра неподвижного

Press P during playback. To resume playback,

изображения (пауза

press P or ·.

воспроизведения)

Нажмите P во время воспроизведения. Для

восстановления воспроизведения нажмите P

или ·.

28

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To locate a scene (picture search)

Для обнаружения эпизода (поиск

Keep pressing 0 or ) during playback. To

изображения)

resume normal playback, release the button.

Держите нажатой кнопку 0 или ) во

время воспроизведения. Для восстановления

To monitor the high-speed picture

нормального воспроизведения отпустите

кнопку.

while advancing the tape or

rewinding (skip scan)

Для контроля изображения на

Keep pressing 0 while rewinding or ) while

высокой скорости во время

Basic operations / Основные операции

advancing the tape. To resume normal rewinding

ускоренной перемотки ленты вперед

or fast-forward, release the button.

или назад (поиск методом прогона)

Держите нажатой кнопку 0 во время

To view the picture at 1/3 speed

перемотки ленты назад или кнопку ) во

(slow playback)

время перемотки ленты вперед. Для

Press & on the Remote Commander during

восстановления нормальной перемотки

playback. For slow playback in reverse direction,

назад или вперед отпустите кнопку.

press <, then press &. To resume normal

playback, press ·.

Для просмотра изображения на 1/3

скорости (замедленное

To view the picture at double speed

воспроизведение)

For double speed playback in the reverse

Нажмите & на пульте дистанционного

direction, press <, then press ×2 on the Remote

управления во время воспроизведения. Для

Commander during playback. For double speed

замедленного воспроизведения в обратном

playback in the forward direction, press >, then

направлении нажмите <, а затем нажмите

press ×2 during playback. To resume normal

&. Для восстановления нормального

playback, press ·.

воспроизведения нажмите ·.

To view the picture frame-by-frame

Для просмотра изображения с

Press ' or 7 on the Remote Commander in

удвоенной скоростью

playback pause mode. If you keep pressing the

Для удвоения скорости воспроизведения в

button, you can view the picture at 1/25 speed.

обратном направлении нажмите <, а затем

To resume normal playback, press ·.

нажмите ×2 на пульте дистанционного

управления во время воспроизведения. Для

To change the playback direction

удвоения скорости воспроизведения в

Press < on the Remote Commander for reverse

направлении вперед нажмите >, а затем

direction or > on the Remote Commander for

нажмите ×2 во время воспроизведения. Для

forward direction during playback. To resume

восстановления нормального

normal playback, press · .

воспроизведения нажмите ·.

Для покадрового просмотра изображения

Нажмите ' или 7 на пульте

дистанционного управления в режиме паузы

воспроизведения. Если Вы будете держать

кнопку нажатой, то Вы можете

просматривать изображение на 1/25

скорости. Для восстановления нормального

воспроизведения нажмите ·.

Для изменения направления

воспроизведения

Нажмите < на пульте дистанционного

управления для выбора обратного

направления или > на пульте

дистанционного управления для выбора

направления вперед во время

воспроизведения. Для восстановления

нормального воспроизведения нажмите ·.

29

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Notes on playback

Примечания к воспроизведению

The sound is muted in the various playback

Звук будет приглушен в различных режимах

modes.

воспроизведения.

During playback other than normal playback,

Во время воспроизведения в режиме,

the previous recording may appear in mosaic

отличном от нормального воспроизведения,

image. This is not malfunction.

изображения ранее записанных кадров

When playback pause mode lasts for 5 minutes,

могут иметь мозаичный вид. Это не

the camcorder automatically enters stop mode.

является неисправностью.

To resume playback, press ·.

Если режим паузы воспроизведения

продолжается в течение 5 минут,

Note on slow playback

видеокамера автоматически войдет в

The slow playback can be performed smoothly

режим остановки. Для возобновления

on this camcorder; however, this function does

воспроизведения нажмите ·.

not work for an output signal from the DV IN/

OUT (DCR-TRV900E) or DV OUT (DCR-

Примечание к замедленному

TRV890E) jack.

воспроизведению

Замедленное воспроизведение может быть

плавно выполнено на данной видеокамере;

однако, данная функция не будет работать

при поступлении выходных сигналов от

гнезда DV IN/OUT (DCR-TRV900E) или DV

OUT (DCR-TRV890E).

30

Searching for the

end of the picture

You can go to the end of the recorded portion

after you record and play back the tape. The tape

starts rewinding or fast-forwarding and the last

about 5 seconds of the recorded portion plays

back. Then the tape stops at the end of the

recorded picture (End Search).

Open the LCD panel and press END SEARCH

during recording standby.

Basic operations / Основные операции

This function works when the POWER switch is

set to CAMERA, VTR (DCR-TRV900E)/PLAYER

(DCR-TRV890E).

Notes on End Search

When you use a tape without cassette memory,

the End Search function does not work once

you eject the cassette after recording.

When you use a tape with cassette memory, the

End Search function works once you eject the

cassette. When you play back a tape which has

a blank portion in the beginning or between the

recorded portions, the End Search function will

not work correctly.

31

Поиск конца

изображения

Вы можете перейти к концу записанной

части после записи и воспроизведения

ленты. Лента начинает перематываться

назад или вперед, и последние 5 секунд

записанной части будут воспроизведены.

Затем лента остановится в конце

записанного изображения (поиск конца).

Откройте панель ЖКД и нажмите END

SEARCH в режиме готовности записи.

Данная функция работает, когда

выключатель POWER установлен в

положение CAMERA, VTR (DCR-TRV900E)/

PLAYER (DCR-TRV890E).

Примечания к поиску конца изображения

Когда Вы используете ленту кассеты без

памяти, функция поиска конца не будет

работать, если Вы вытолкнете кассету

после выполнения записи.

Когда Вы используете ленту кассеты с

памятью, функция поиска конца будет

работать, даже если Вы вытолкнете

кассету. Когда Вы воспроизводите ленту,

которая имеет незаписанную часть в

начале или между записанными частями,

функция поиска конца будет работать

неправильно.

Advanced operations

Усовершенствованные операции

Using alternative

Использование альтерна-

power sources

тивных источников питания

You can choose any of the following power

Вы можете выбрать любой из следующих

sources for your camcorder: battery pack, mains,

источников питания для Вашей видеокамеры:

and 12/24 V car battery. Choose the appropriate

батарейный блок, электрическую сеть и 12/24

power source depending on where you want to

В автомобильный аккумулятор. Выберите

use your camcorder.

подходящий источник питания в зависимости

от того, где Вы хотите использовать Вашу

видеокамеру.

Place Power Accessory to be used

source

Место Источник Используемые

Indoors Mains Supplied AC power adaptor

питания принадлежности

Outdoors Battery Battery pack NP-F330

В Электри- Прилагаемый сетевой

pack (supplied), NP-F530, NP-F550,

поме- ческая адаптер перем. тока

NP-F730, NP-F750, NP-F930,

щении сеть

NP-F950

In the car 12 V or Sony DC adaptor/charger

На улице Бата- Батарейный блок NP-F330

24 V car DC-V700

рейный (прилагается), NP-F530,

battery

блок NP-F550, NP-F730, NP-F750,

NP-F930, NP-F950

Note on power sources

В 12 В или Адаптер/зарядный

Disconnecting the power source or removing the

авто- 24 В авто- выпрямитель пост.

battery pack during recording or playback

may

мобиле мобильный тока DC-V700

аккумулятор

фирмы Sony

damage the inserted tape. If this happens, restore

the power supply again immediately.

Примечание по источникам питания

Using the mains

Отсоединение источника питания или снятие

батарейного блока во время записи или

To use the supplied AC power adaptor:

воспроизведения может повредить

(1)Open the DC IN jack cover, and connect the

вставленную ленту. Если это случится,

AC power adaptor to the DC IN jack on the

восстановите источник питания немедленно.

camcorder.

(2)Connect the mains lead to the AC power

Использование электрической

adaptor.

сети

(3)Connect the mains lead to the mains.

Для использования сетевого адаптера

переменного тока:

(1)Откройте крышку гнезда DC IN и

подсоедините сетевой адаптер

переменного тока к гнезду DC IN на

видеокамере.

(2)Подсоедините сетевой провод к сетевому

адаптеру перем. тока.

(3)Подсоедините сетевой провод к

электрической сети.

32

Using alternative power

Использование альтерна-

sources

тивных источников питания

1

2, 3

Advanced operations / Усовершенствованные операции

WARNING

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

The mains lead must be changed only at a

Сетевой провод должен быть заменен только

qualified service shop.

в мастерской квалифицированного

обслуживания.

PRECAUTION

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

The set is not disconnected from the AC power

Аппарат не отключается от источника

source (mains) as long as it is connected to the

питания перем. тока (электрической сети) до

mains lead, even if the set itself has been turned

тех пор, пока он подключен к сетевому

off.

проводу, даже если сам аппарат выключен.

Note

Примечание

Keep the AC power adaptor away from the

Держите сетевой адаптер переменного тока

camcorder if the picture is disturbed.

подальше от видеокамеры если,

изображение будет искажено.

Using a car battery

Использование автомобильного

Use a DC adaptor/charger such as Sony DC-

аккумулятора

V700 (not supplied). Connect the car battery cord

to the cigarette lighter socket of a car (12 V or 24

Используйте адаптер/зарядный выпрямитель

V). Connect the DC adaptor/charger and the

постоянного тока, как например, DC-V700

camcorder using the DK-415 (supplied with DC-

фирмы Sony (не прилагается). Подсоедините

V700) connecting cord.

шнур автомобильного аккумулятора к гнезду

сигаретного прикуривателя автомобиля (12 В

This mark indicates that this

или 24 В). Соедините адаптер/зарядный

product is a genuine accessory

выпрямитель постоянного тока и

for Sony video product.

видеокамеру, используя соединительный

When purchasing Sony video

шнур DK-415 (прилагается к DC-V700).

products, Sony recommends that

you purchase accessories with

Настоящий знак указывает,

this “GENUINE VIDEO

что данная продукция

ACCESSORIES” mark.

является подлинной

принадлежностью

видеопродукции Sony. Если

Вы покупаете

видеопродукцию Sony, то мы

рекомендуем, чтобы Вы

покупали принадлежности,

помеченные знаком “GENUINE

VIDEO ACCESSORIES”.

33

Changing the mode

Изменение установок

settings

режимов

You can change some of the mode settings

Вы можете изменять некоторые из установок

режимов, запрпограммированных на заводе-

programmed at the factory to further enjoy the

изготовителе, для большего наслаждения

features and functions of the camcorder. Just turn

особенностями и функциями видеокамеры.

the control dial to select the menu items

Просто поверните регулировочный диск для

displayed on the LCD screen. You can make

выбора установок меню, отображаемых на

selections in the following order: the menu

экране ЖКД. Вы можете выбирать в следующей

последовательности: дисплей меню n пиктог-

display n icons n items n mode settings.

раммы n функции n установки режимов.

(1)Press MENU to display the menu.

(1) Нажмите MENU для отображения меню.

(2)Turn the control dial to select the desired icon

(2) Поверните регулировочный диск для выбора

on the left side of the menu, then press the

желаемой пиктограммы с левой стороны

dial.

меню, а затем нажмите диск.

(3) Поверните регулировочный диск для выбора

(3)Turn the control dial to select the desired

желаемой функции, а затем нажмите диск.

item, then press the dial.

(4) Поверните регулировочный диск для выбора

(4)Turn the control dial to select the desired

желаемого режима, а затем нажмите диск.

mode, then press the dial. If you want to

Если Вы хотите изменить другие режимы,

change the other modes, repeat steps 3 and 4.

повторите пункты 3 и 4. Если Вы хоите

If you want to change the other items, select

изменить другие функции, выберите

RETURN, и нажмите диск, а затем повторите

RETURN and press the dial, then repeat

пункты со 2 по 4.

steps 2 to 4.

(5) Нажмите MENU для стирания дисплея меню.

(5)Press MENU to erase the menu display.

CAMERA

VTR

1

2

MANUAL SET

VTR SET

AUTO SHTR

H i F i SOUND

PROG. SCAN

AUDIO MI X

MENU

NTSC PB

[MENU] :END

[MENU] :END

MEMORY

MANUAL SET

AUTO SHTR

3

[MENU] :END

4

5

MENU

34

VTR SET

H i F i SOUND

AUDIO MI X

NTSC PB

CAMERA SET

DZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT

AE SHI FT

GA I N SH I FT

FRAME REC

INT .REC

CAMERA SET

DZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT ON

AE SHI FT

GA I N SH I FT

FRAME REC

INT .REC

CAMERA SET

DZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT ON

AE SHI FT

GA I N SH I FT

FRAME REC

INT .REC

RETURN

CAMERA SET

DZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT ON

AE SHI FT OFF

GA I N SH I FT

FRAME REC

INT .REC

RETURN

CAMERA SET

DZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT ON

AE SHI FT OFF

GA I N SH I FT

FRAME REC

INT .REC

RETURN

CAMERA SET

DZOOM

16:9WIDE

STEADYSHOT OFF

AE SHI FT

GA I N SH I FT

FRAME REC

INT .REC

RETURN

Изменение установок

Changing the mode settings

режимов

Notes on changing the mode settings

Примечания к изменению установок

Menu items differ depending on the setting of

режимов

the POWER switch to VTR (DCR-TRV900E)/

Функции меню изменяются в зависимости

PLAYER (DCR-TRV890E), CAMERA or

от установки выключателя POWER в

MEMORY.

положение VTR (DCR-TRV900E)/PLAYER

While recording in mirror mode, you cannot

(DCR-TRV890E, CAMERA или MEMORY.

operate the menu system.

Во время записи в зеркальном режиме Вы

не можете управлять системой меню.

Selecting the mode setting of

Выбор установки режима

each item

Advanced operations / Усовершенствованные операции

каждой функции

Menu items that can be modified differ

depending on the setting of the POWER switch.

Функции меню, которые могут быть

The LCD screen shows only the items that you

изменены, отличаются в зависимости от

can operate at the moment. The menu items are

установки выключателя POWER. Экран ЖКД

categorized into nine groups signified by the nine

показывает только те функции, которыми Вы

icons described below.

можете управлять на данный момент.

Функции меню подразделяются по

категориям на девять групп и указываются

Items for the MANUAL SET menu

девятью нижеописанными пиктограммами.

AUTO SHTR <ON/OFF>

Select ON and the electronic shutter functions

Функции для меню MANUAL SET

automatically when shooting in bright

AUTO SHTR <ON/OFF>

conditions.

Выберите ON и электронный затвор будет

•Select OFF and the electronic shutter does not

функционировать автоматически во время

function even in bright conditions.

съемки в ярких условиях.

Выберите OFF и электронный затвор не

PROG. SCAN* <OFF/ON>

будет функционировать автоматически

Select OFF not to record still/moving pictures

даже в ярких условиях.

with all the pixels.

Select ON to record still/moving pictures with

PROG. SCAN* <OFF/ON>

all the pixels.

Выберите OFF чтобы функция записи

неподвижных/движущихся изображений со

Items for the CAMERA SET menu

всеми элементами изображения не

D ZOOM <OFF/ON>

работала.

Select OFF not to use the digital zoom. The

Выберите ON для записи неподвижных/

camcorder goes back to 12x optical zoom.

движущихся изображений со всеми

Select ON to activate digital zooming.

элементами изображения.

16:9WIDE <OFF/ON>

Функции для меню CAMERA SET

Select this item to record a 16:9 wide picture. See

D ZOOM <OFF/ON>

page 51 for details.

Выберите OFF при неиспользовании

цифровой трансфокации. Видеокамера

возвращается к оптической 12-кратной

трансфокации.

Выберите ON для активизации цифровой

трансфокации.

16:9WIDE <OFF/ON>

Выберите эту функцию для записи

широкоформатного изображения 16:9. См.

подробности на стр. 51.

35

Изменение установок

Changing the mode settings

режимов

STEADYSHOT <ON/OFF>

STEADYSHOT <ON/OFF>

Normally select ON.

Обычно выбирайте ON.

Select OFF when you do not have to worry

Выбрирайте OFF, когда Вы не беспокоетесь

about camera-shake.

о дрожании камеры.

AE SHIFT

AE SHIFT

Adjust the setting level of AE (Automatic

Отрегулируйте уровень установки АЕ

Exposure). See page 68 for details.

(автоматической экспозиции). См.

подробности на стр. 68.

GAIN SHIFT <0dB/–3dB>

Set the gain value to 0dB.

GAIN SHIFT <0dB/–3dB>

Set the gain value to –3dB.

Установите значение усиления на 0 дБ.

Установите значение усиления на –3 дБ.

FRAME REC <OFF/ON>

Normally select OFF.

FRAME REC <OFF/ON>

Select ON for cut recording. See page 79 for

Обычно выбирайте OFF.

details.

Выберите ON для прекращения записи. См.

When you remove the power source, the setting

подробные сведения на стр. 79.

becomes OFF.

Когда Вы удалите источник питания

установка возвращается на OFF.

INT.REC <ON/OFF/SET> <INTERVAL/REC TIME>

• Normally select OFF. Select ON to make an

INT.REC <ON/OFF/SET> <INTERVAL/REC TIME>

interval recording.

Обычно выбирайте OFF. Выберите ON для

• Select INTERVAL to set or change the waiting

выполнения записи с интервалами.

time for interval recording.

Выберите INTERVAL для установки или

• Select REC TIME to set or change the recording

изменения времени ожидания для записи с

time for interval recording.

интервалами.

When you remove the power source, the setting

Выберите REC TIME для установки или

becomes OFF, but the waiting time and recording

изменения времени записи для записи с

time are retained.

интервалами.

Когда Вы удалите источник питания,

установка возвращается на OFF, но время

Items for the VTR SET (DCR-

ожидания и время записи сохраняются.

TRV900E) or PLAYER SET (DCR-

TRV890E) menu

Функции для меню VTR SET (DCR-

HiFi SOUND* <STEREO/1/2>

TRV900E) или PLAYER SET (DCR-

Select STEREO to play back stereo sound or

TRV890E)

main and sub sound (for dual sound).

HiFi SOUND* <STEREO/1/2>

Select 1 to play back the left sound (for stereo

Выберите STEREO для воспроизведения

sound) or main sound (for dual sound).

стереофонического звучания или основного

Select 2 to play back the right sound (for stereo

и вспомогательного звучания (для двойного

sound) or sub sound (for dual sound).

звучания).

Выберите 1 для воспроизведения звука

левого канала (при стереофоническом

звучании) или главного основного звука

(при двойном звучании).

Выберите 2 для воспроизведения звука

правого канала (при стереофоническом

звучании) или вспомогательного звука (при

двойном звучании).

36

Изменение установок

Changing the mode settings

режимов

AUDIO MIX*

AUDIO MIX*

Select this item to adjust the balance between the

Выберите данную функцию и отрегулируйте

stereo 1 and stereo 2 by turning the control dial.

баланс между стерео 1 и стерео 2 с

использованием регулировочного диска.

NTSC PB <ON PAL TV/NTSC 4.43>

Normally select ON PAL TV.

NTSC PB <ON PAL TV/NTSC 4.43>

Select NTSC 4.43 when playing back a tape

Обычно вибирайте ON PAL TV.

recorded in the NTSC colour system. When you

Выберите NTSC4.43 , если Вы

play back on a Multi System TV, select the best

воспроизводите ленту, записанную в

mode while watching the picture on the TV.

системе цветного телевидения NTSC. Если

Вы воспроизводите на мультисистемном

Advanced operations / Усовершенствованные операции

телевизоре, то выберите наилучший режим

Items for the LCD/VF SET menu

во время просмотра изображения на экране

LCD B.L. <BRT NORMAL/BRIGHT>

телевизора.

Normally select BRT NORMAL.

Select BRIGHT when the LCD screen is dark.

Функции для меню LCD/VF SET

The battery consumption increases by 10 to

LCD B.L. <BRT NORMAL/BRIGHT>

20%.

Обычно выбирайте BRT NORMAL.

Even if you adjust the LCD B.L., the recorded

Выберите BRIGHT, если экран ЖКД будет

picture is not affected.

темной. Потребление заряда батарейного

блока увеличивается на 10 – 20%.

LCD COLOUR

Даже если Вы регулируете LCD B.L., это не

Select this item and change the level of the

влияет на записываемое изображение.

indicator by turning the control dial up (+) or

down (–) to adjust the colour intensity of the

LCD COLOUR

picture.

Выберите данную функцию и измените

уровень индикатора путем поворачивания

VF BRIGHT

регулировочного диска вверх (+) или вниз (–)

Close the LCD panel.

для регулировки яркости цвета изображения.

Select this item to adjust the brightness of the

viewfinder. The viewfinder becomes brighter

VF BRIGHT

when you turn the control dial up (+), and darker

Закройте панель ЖКД.

when you turn it down (–).

Выберите данную функцию для регулироввки

яркости видоискателя. Видоискатель

ZEBRA <OFF/ON>

делается ярче, когда Вы поворачиваете

Normally select OFF.

регулировочный диск вверх (+) и делается

Select ON to shoot with the zebra pattern

темнее, когда Вы поворачиваете его вниз (–).

displayed on the LCD screen or in the

viewfinder.

ZEBRA <OFF/ON>

Обычно устанавливайте на OFF.

Выберите ON для съемки с зебротаблицей,

отображаемой на экране ЖКД или в

видоискателе.

37

Изменение установок

Changing the mode settings

режимов

Items for the MEMORY SET menu

Функции для меню MEMORY SET

CONTINUOUS <OFF/ON/MULTI SCRN>

CONTINUOUS <OFF/ON/MULTI SCRN>

Select OFF not to record continuously.

Выберите OFF, чтобы последовательная

Select ON to record 2 to 4 pictures

запись не выполнялась.

continuously.

Выберите ON для последовательной записи

Select MULTI SCRN to record nine pictures

2 – 4 изображений.

continuously.

Выберите MULTI SCRN для

последвательной записи девяти

QUALITY <STANDARD/FINE/SUPER FINE>

изображений.

Select STANDARD to record still pictures in the

standard image quality mode, using the

QUALITY <STANDARD/FINE/SUPER FINE>

memory card slot.

Выберите STANDARD для записи

Select FINE to record still pictures in the fine

неподвижных изображений в режиме

image quality mode, using the memory card

стандартного качества изображения с

slot.

использованием гнезда для платы

Select SUPER FINE to record still pictures in the

расширения памяти.

superfine image quality mode, using the

Выберите FINE для записи неподвижных

memory card slot.

изображений в режиме высокго качества

изображения с использованием гнезда для

PROTECT <OFF/ON>

платы расширения памяти.

Normally select OFF not to protect still pictures.

Выберите SUPER FINE для записи

Select ON to protect selected still pictures

неподвижных изображений в режиме

against accidental erasure. See page 141 for

высокго качества изображения с

details.

использованием гнезда для платы

расширения памяти.

SLIDE SHOW

Select this item to play back images in a

PROTECT <OFF/ON>

continuous loop. See page 148 for details.

Обычно выбирайте OFF, чтобы не было

защиты неподвижных изображений.

DELETE ALL

Выберите ON для защиты выбранных

Select this item to delete all the images. See page

неподвижных изображений от случайного

143 for details.

стирания. См. подробности на стр. 141.

FORMAT

SLIDE SHOW

Select this item to format floppy disks or PC

Выберите данную функцию для

cards. See page 126 for details.

воспроизведения изображений в

непрерывном замкнутом цикле. См.

PHOTO SAVE

подробности на стр. 148.

Select this item to duplicate still pictures. See

page 131 for details.

DELETE ALL

Выберите данную функцию для удаления

всех изображений. См. подробности на стр.

143.

FORMAT

Выберите данную функцию для

форматирования флоппи-диска или платы

персонального компьютера. См. подробности

на стр. 126.

PHOTO SAVE

Выберите данную функцию для

дублирования неподвижных изображений.

См. подробности на стр. 131.

38

Изменение установок

Changing the mode settings

режимов

Items for the CM SET menu

Функции для меню CM SET

CM SEARCH <ON/OFF>

CM SEARCH <ON/OFF>

Select ON to search using cassette memory.

Выберите ON для поиска с использованием

Select OFF to search without using cassette

памяти кассеты.

memory.

Выберите OFF для поиска без

использования памяти кассеты.

TITLEERASE

Erase the title you have superimposed.

TITLEERASE

Для стирания титра, который Вы наложили.

TITLE DSPL <ON/OFF>

Advanced operations / Усовершенствованные операции

Select ON to display the title you have

TITLE DSPL <ON/OFF>

superimposed.

Выберите ON для отображения

Select OFF not to display the title.

наложенного Вами титра.

Выберите OFF, чтобы титр не отображался.

TAPE TITLE

Select this item to label the cassette tape.

TAPE TITLE

Выберите данную функцию для обозначения

ERASE ALL

кассетной ленты.

Select this item to erase all the data in cassette

memory.

ERASE ALL

Выберите данную функцию для стирания

всех данных из памяти кассеты.

Items for the TAPE SET menu

REC MODE <SP/LP>

Select SP when recording in SP (standard play)

Функции для меню TAPE SET

mode.

REC MODE <SP/LP>

Select LP when recording in LP (long play)

Выберите SP при записи в режиме SP

mode.

(стандартного воспроизведения).

Выберите LP при записи в режиме LP

AUDIO MODE <12BIT/16BIT>

(удлиненного воспроизведения).

Normally select 12BIT to record two stereo

sounds.

AUDIO MODE <12BIT/16BIT>

Select 16BIT to record the one stereo sound with

Обычно выбирайте 12BIT для записи двух

high quality.

стереофонических звуков.

Выберите 16BIT для записи одного

MIC LEVEL* <AUTO/MANUAL>

стереофонического звука высокого

Select AUTO to adjust the recording level

качества.

automatically.

Select MANUAL to adjust the recording level

MIC LEVEL* <AUTO/MANUAL>

manually.

Выберите AUTO для автоматической

регулировки уровня записи.

Выберите MANUAL для регулировки уровня

записи вручную.

39

Изменение установок

Changing the mode settings

режимов

ÒREMAIN <AUTO/ON>

ÒREMAIN <AUTO/ON>

Select AUTO to display the remaining time of

Выберите AUTO для отображения

the tape in the following cases:

оставшегося времени ленты в следующих

With the power on or a tape inside, for eight

случаях:

seconds after the remaining time of the tape

При включении питания или вставке

becomes certain.

кассеты на восемь секунд после того, как

For eight seconds after the · or DISPLAY

будет определено оставшееся время

button is pressed.

ленты.

During rewinding, fast-forwarding, and

На восемь секунд после нажатия кнопки

searching the picture.

· или DISPLAY.

Select ON to always display the remaining time

Во рвемя ускоренной перемотки ленты

of the tape.

назад, вперед и во время поиска

изображени.

DATA CODE <DATE/CAM or DATE>

Выберите ON, чтобы индикатор оставшейся

Select DATE/CAM to display date and

ленты отображался всегда.

recording data during playback.

Select DATE to display date during playback.

DATA CODE <DATE/CAM или DATE>

Выберите DATE/CAM для отображения

даты и данных записи во время

Items for the SETUP menu

воспроизведения.

CLOCK SET

Выберите DATE для отображения даты во

Select this item to reset the date or time.

время воспроизведения.

LTR SIZE <NORMAL/2X>

Функции для меню SETUP

Normally select NORMAL.

CLOCK SET

Select 2X to display the selected menu item by

Выберите эту функцию для переустановки

twice size of the normal.

даты и времени.

DEMO MODE <ON/OFF>

LTR SIZE <NORMAL/2X>

Select ON to glance over the function of

Обычно выбирайте NORMAL.

camcorder.

Выберите 2х для отображения выбранной

Select OFF not to display demonstration.

функции меню в двойном размере по

сравнению с нормальным.

DEMO MODE <ON/OFF>

Выберит ON для беглого обзора функций

видеокамеры.

Выберите OFF, чтобы деменстрация не

отображалась.

40