Sony DCR-TRV900E – страница 6

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV900E

Поиск фотографий

Searching for a photo

– фотопоиск/

– photo search/photo scan

фотосканирование

Searching for a photo without

Поиск фотографий без

using cassette memory – photo

использования памяти кассеты -

search

фотопоиск

If you use a tape without cassette memory, skip

Если Вы используете ленту кассеты без

памяти, пропустите пункты 3 и 4.

steps 3 and 4.

(1)Установите выключатель POWER на

(1)Set the POWER switch to VTR (DCR-

видеокамере в положение VTR (DCR-

TRV900E) or PLAYER (DCR-TRV890E).

TRV900E) или PLAYER (DCR-TRV890E).

(2)Press MENU to display the menu.

(2)Нажмите MENU для отображения меню.

(3)Turn the control dial to select CM SEARCH in

(3)Поверните регулировочный диск для

Advanced operations / Усовершенствованные операции

, then press the dial.

выбора CM SEARCH в , а затем

(4)Turn the control dial to select OFF, then press

нажмите диск.

the dial.

(4)Поверните регулировочный диск для

(5)Press SEARCH MODE on the Remote

выбора OFF, а затем нажмите диск.

(5)Повторно нажимайте SEARCH MODE на

Commander repeatedly, until the photo

пульте дистанционного управления до тех

search indicator appears.

пор, пока не появится индикатор

(6)Press = or + to select the photo for

фотопоиска.

playback. Each time you press = or +,

(6)Нажмите = или + для выбора

the camcorder searches for the previous or

фотографии, желаемой для

next scene.

воспроизведения. Каждый раз при

Playback starts from the photo automatically.

нажатии = или + видеокамера

осуществляет поиск предыдущей или

следующей сцены.

Воспроизведение начинается с выбранной

фотографии автоматически.

POWER

VTR

PHOTO SEARCH

5

SEARCH

1

OFF

MODE

CAMERA

MEMORY

MENU

2

3,4

CM SET

6

CM SEARCH ON

T I TLEERASE OFF

TITLE DSPL

TAPE T I TLE

ERASE ALL

RETURN

[MENU] :END

To stop searching

Для остановки поиска

Press p.

Нажмите p.

101

Поиск фотографий

Searching for a photo

– фотопоиск/

– photo search/photo scan

фотосканирование

Scanning photo – photo scan

Сканирование фотографий -

фотосканирование

You can use this function whether the tape has

cassette memory or not.

Вы можете использовать данную функцию

(1)Set the POWER switch to VTR (DCR-

независимо от того, имеет ли кассета память

TRV900E) or PLAYER (DCR-TRV890E).

или нет.

(2)Press SEARCH MODE on the Remote

(1)Установите выключатель POWER на

Commander repeatedly until the photo scan

видеокамере в положение VTR (DCR-

indicator displayed on the LCD screen.

TRV900E) или PLAYER (DCR-TRV890E).

(3)Press = or +.

(2)Повторно нажимайте SEARCH MODE на

Each photo is displayed for about 5 seconds

пульте дистанционного управления до тех

automatically.

пор, пока индикатор фотосканирования не

появится на экране ЖКД.

(3)Нажмите = или +.

Каждая фотография будет отображаться

приблизительно в течение 5 секунд

автоматически.

POWER

VTR

2

SEARCH

1

OFF

MODE

PHOTO 00

CAMERA

SCAN

MEMORY

3

To stop scanning

Для остановки сканирования

Press p.

Нажмите p.

102

Returning to a pre-

Возврат к предварительно

registered position

зарегистрированной позиции

Using the Remote Commander, you can easily go

Используя пульт дистанционного управления

back to the desired point on a tape after

Вы можете легко вернуться к желаемой

playback.

точке ленты после воспроизведения.

(1)During playback, press ZERO SET MEMORY

(1)Во время воспроизведения нажмите ZERO

at the point you later want to locate. The

SET MEMORY в месте, которое Вы хотите

counter shows “0:00:00” and “ZERO SET

потом обнаружить. Счетчик будет

MEMORY” appears on the LCD screen or in

показывать “0:00:00” и “ZERO SET

the viewfinder.

MEMORY” появится на экране ЖКД или в

(2)Press p when you want to stop playback.

видоискателе.

(3)Press 0 to rewind or press ) to fast-

(2)Нажмите p когда Вы захотите остановить

forward the tape to the counter’s zero point.

воспроизведение.

Advanced operations / Усовершенствованные операции

The tape stops automatically when the

(3)Нажмите 0 для ускоренной перемотки

counter reaches approximately zero. “ZERO

ленты назад или ) для ускоренной

SET MEMORY” disappears and the time code

перемотки ленты вперед до нулевой точки

appears.

счетчика. Лента остановится

(4)Press ·.

автоматически, когда счетчик дойдет

приблизительно до нуля. “ZERO SET

MEMORY” исчезнет и появится временной

код.

(4)Нажмите ·.

0:05:23

0:00:00

1

3

ZERO SET

MEMORY

24

Note on the tape counter

Примечание к счетчику ленты

There may be a discrepancy of several seconds

Может быть расхождение на несколько

from the time code.

секунд с временным кодом.

Notes on ZERO SET MEMORY

Примечания к ZERO SET MEMORY

•Press ZERO SET MEMORY again before step 3

Снова нажмите ZERO SET MEMORY перед

to cancel the memory .

пунктом 3 для стирания памяти.

ZERO SET MEMORY may not function when

Функция ZERO SET MEMORY может не

there is a blank portion between pictures on a

работать, если на ленте имеются

tape.

незаписанные части между изображениями.

ZERO SET MEMORY functions in Standby

Функция ZERO SET MEMORY работает

mode.

также и в режиме готовности.

103

Displaying recording

Отображение данных

data – data code

записи – Функция

function

кода данных

You can display recording data (date/time or

Вы можете отобразить данные записи (датау/

various settings when recorded) on the LCD

время или различные установки при записи)

screen or in the viewfinder during playback

на экране ЖКД или в видоискателе во время

(Data Code). The Data Code is also displayed on

воспроизведения (код данных). Код данных

the TV.

также может быть отображен на экране

телевизора.

Press DATA CODE during playback.

Нажмите DATA CODE во время

воспроизведения.

DATA CODE

AUTO

26 10 1998

60 AWB

12:05:56

F11 0

dB

To select the items to be displayed

Для выбора элементов отображения

Set DATA CODE in the menu system, and select

Установите DATA CODE в системе меню и

the following items:

выберите следующие установки:

When DATE/CAM is selected: date n various

При выборе DATE/CAM: дата n различные

settings (SteadyShot, PROGRAM AE, shutter

установки (устойчивая съемка, PROGRAM

speed, white balance, aperture value, gain) n no

AE, скорость затвора, баланс белого,

indicator.

значение апертуры, усиление) n нет

When DATE is selected: date n no indicator.

индикации.

При выборе DATE: дата n нет индикации.

When you record a picture with adjusting the

exposure to the darkest manually

Когда Вы записываете изображение с

“CLOSE” appears at the position of the iris

отрегулированной экспозицией вручную

indicator on the LCD screen or in the viewfinder.

для самых темных условий

“CLOSE” появится в положении индикатора

When bars (-- -- --) appear

ирисовой диафрагмы на экране ЖКД или в

A blank portion of the tape is being played

видоискателе.

back.

The tape was recorded by a camcorder without

Если появлются черточки (-- -- --)

having date and time set.

Воспроизводится незаписанная часть

The tape is unreadable due to tape damage or

ленты.

noise.

Лента была записана на видеокамере без

установки даты и времени.

Note

Лента не может быть воспроизведена из-за

The pictures taken with the memory card slot is

повреждения ленты или помех.

not recorded with the camera data.

Примечание

Изображения, снятые с помощью гнезда для

платы расширения памяти, не записываются

с данными видеокамеры.

104

Editing onto another

Монтаж на другую

tape

ленту

You can create your own video programme by

Вы можете создать Вашу собственную

editing with any other DV, mini DV,

видеопрограмму путем монтажа с помощью

h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS,

другого КВМ цифрового видеоформата

VHSC, K S-VHSC or l Betamax VCR that

DV, mini DV, h 8 мм, H Hi8,j VHS,

has audio/video inputs. You can edit with little

k S-VHS, VHSC, K S-VHSC или

deterioration of picture and sound quality when

l Betamax, который имеет входы аудио/

using the i.LINK cable (DV connecting cable).

видео. Вы можете смонтировать новую ленту

с небольшим ухудшением качества

изображения и звучания при использовании

Before editing

кабеля i.LINK (соединительного цифрового

Connect the camcorder to the VCR using the

видеокабеля).

Advanced operations / Усовершенствованные операции

supplied A/V connecting cable or the VMC-

IL4415/IL4435/2DV/4DV i. LINK cable (DV

Перед монтажем

connecting cable) (not supplied).

Подсоедините видеокамеру к КВМ,

Using the A/V connecting cable [a] or

используя прилагаемый соденительный

S video connecting cable (not

кабель аудио/видео или кабель VMC-IL4415/

supplied) [b]

IL4435/2DV/4DV i.LINK (соединительный

Set the input selector on the VCR to LINE.

цифровой видеокабель) (не прилагается).

Использование соединительного

кабеля аудио/видео [a] или

соединительного кабеля S-видео (не

прилагается) [b]

Установите селектор входных сигналов на

КВМ в положение LINE.

TV

(not supplied)/

(Не прилагается)

S VIDEO IN

[b]

S VIDEO

AUDIO/VIDEO

VIDEO IN

VCR

[a]

AUDIO IN

:

Signal flow/Передача сигнала

105

Editing onto another tape

Монтаж на другую ленту

Notes on editing when using the A/V

Примечания к монтажу при использовании

connecting cable

соединительного кабеля аудио/видео

Press DATA CODE, SEARCH MODE on the

Нажмите DATA CODE, SEARCH MODE на

Remote Commander, or DISPLAY to turn off

пульте дистанционного управления или

the display indicators. Otherwise, the indicators

DISPLAY для выключения индикаторов

will be recorded on the tape.

дисплея. В противном случае индикаторы

If your TV or VCR is a monaural type, connect

будут записаны на ленту.

the yellow plug of the A/V connecting cable for

Если Ваш телевизор или КВМ

video to the TV or VCR. Connect only the white

монофонического типа

or red plug for audio to the TV or VCR. If you

Подсоедините желтый разъем

connect the white plug, the sound is L (left)

соединительного кабеля аудио/видео для

signal. If you connect the red plug, the sound is

видеосигналов к телевизору или КВМ.

R (right) signal.

Подсоедините только белый или красный

You can edit precisely by connecting a LANC

разъем для аудиосигналов к телевизору или

cable to this camcorder and other video

КВМ. Если Вы подсоедините белый разъем,

equipment having fine synchro-editing

то звук будет передаваться сигналом

function, using this camcorder as a player.

канала L (левого). Если Вы подсоедините

красный разъем, то звук будет предаваться

Using the i.LINK cable (DV connecting

сигналом канала R (правого).

cable)

Вы можете выполнить точный монтаж путем

Simply connect the VMC-IL4415/IL4435/2DV/

подсоединения кабеля LANC к данной

4DV i.LINK cable (DV connecting cable) (not

видеокамере и к другой видеоаппаратуре,

supplied) to DV IN/OUT (DCR-TRV900E) or

имеющей функцию точного синхронного

DV OUT (DCR-TRV890E) and to DV IN of the

монтажа, используя данную видеокамеру в

DV products. With digital-to-digital connection,

качестве видеоплейера.

video and audio signals are transmitted in digital

form for high-quality editing.

Использование кабеля i.LINK

(соединительного цифрового

видеокабеля)

Просто подключите кабель VMC-IL4415/

IL4435/2DV/4DV i.LINK (соединительный

цифровой видеокабель) (не прилагается) к

гнезду DV IN/OUT (DCR-TRV900E) или к

гнезду DV OUT (DCR-TRV890E) и к гнезду

DV IN цифровой видеоаппаратуры. При

цифровом-к-цифровому соединении

видеосигнылы и аудиосигналы передаются в

цифровой форме для обеспечения

высококачественного монтажа.

DV

S VIDEO LANC

(not supplied)/

DV IN/OUT

(Не прилагается)

DV IN/OUT

ç

: Signal flow/Передача сигнала

106

Editing onto another tape

Монтаж на другую ленту

Notes on editing when using the i.LINK cable

Примечания к монтажу при

(DV connecting cable)

испольлзовании кабеля i.LINK

You can connect one VCR only.

(соединительного цифрового

You can record picture, sound and system data

видеокабеля)

Вы можете подсоединить только один КВМ.

at the same time on the DV products by using

Вы можете записывать изображение, звук и

the i.LINK cable (DV connecting cable) only.

системные данные одновременно на

You cannot edit the titles, display indicator or

цифровую видеоаппаратуру только при

the contents of cassette memory.

использовании кабеля i.LINK

If you record playback pause picture with the

(соединительного цифрового видеокабеля).

DV IN/OUT (DCR-TRV900E) or DV OUT

Вы не можете выполнить монтаж титров,

(DCR-TRV890E) jack, the recorded picture

Advanced operations / Усовершенствованные операции

индикаторов дисплея или содержимого

becomes rough. And when you play back the

памяти кассеты.

picture using the other video equipment, the

Если Вы записываете изображение в

picture may jitter.

режиме паузы воспроизведения через

You can also use the camcorder as a recorder

гнездо DV IN/OUT (DCR-TRV900E) или

with this connection. In this case “DV IN”

гнездо DV OUT (DCR-TRV890E),

indicator appears on the screen. (DCR-

записанное изображение будет нечетким. А

TRV900E only)

если Вы воспроизводите изображение с

When you use the camcorder as a recorder, the

использованием другой видеоаппаратуры,

colour balance may be incorrect on the monitor

изображение может дрожать.

screen. But this is not recorded on the tape.

Вы также можете использовать

видеокамеру в качестве видеомагнитофона

To perform a more precise editing

с помощью данного соединения. В таком

Use DV synchro-editing function. (see page 108)

случае индикатор “DV IN” появится на

экране. (Только DCR-TRV900E)

Когда Вы используете видеокамеру в

качестве видеомагнитофона, цветовой

Starting editing

баланс может быть неправильным на

экране монитора. Но это не записывается

(1)Insert a blank tape (or a tape you want to

на ленту.

record over) into the VCR, and insert your

recorded tape into the camcorder.

Для выполнения более точного монтажа

(2)Play back the recorded tape on the camcorder

Используйте функцию цифрового

until you locate the point where you want to

синхронного видеомонтажа (см. стр. 108).

start editing, then press P to set the

camcorder in playback pause mode.

(3)On the VCR, locate the recording start point

Начните монтаж

and set the VCR in recording pause mode.

(4)Press P on the camcorder and VCR

(1)Вставьте чистую ленту (или ленту, которую

simultaneously to start editing.

Вы хотите перезаписать) в КВМ и вставьте

Вашу записанную ленту в видеокамеру.

To edit more scenes

(2)Воспроизводите записанную ленту в

Repeat steps 2 to 4.

видеокамере до тех пор, пока Вы не

обнаружите точку, откуда Вы хотите

начать монтаж, а затем нажмите P для

To stop editing

установки видеокамеры на режим паузы

Press π on both the camcorder and the VCR.

воспроизведения.

(3)Найдите на КВМ точку начала записи и

установите КВМ на режим паузы записи.

(4)Одновременно нажмите P на видеока-

мере и на КВМ для начала монтажа.

Для монтажа других сцен

Повторите пункты со 2 по 4.

Для остановки монтажа

107

Нажмите π и на видеокамере и на КВМ.

Editing partially on a

Частичный монтаж на ле-

mini DV tape – DV

нту mini DV – синхронный

synchro-editing

цифровой видеомонтаж

By simply selecting the scenes to edit, you can

Простым выбором сцен для монтажа Вы

duplicate the desired portion on a tape, using

можете сдублировать желаемую часть ленты

other equipment connected with an i.LINK cable

с использованием другой аппаратуры,

(DV connecting cable). The scenes can be selected

подсоединенной с помощью кабеля i.LINK

by frame. Since the camcorder exchanges digital

(соединительного цифрового видеокабеля).

signals, you can edit with little audio and video

Сцены могут быть выбраны по кадрам.

deterioration.

Поскольку видеокамера воспроизводит

You cannot duplicate titles, display indicators, or

цифровые сигналы, Вы можете выполнить

the contents of cassette memory.

монтаж с небольшим ухудшением

The connection is the same as on page 106.

аудиосигналов и видеосигналов.

(1)Insert a recorded tape into the camcorder and

Вы не можете дублировать титры,

insert a blank tape into the DV product.

отображаемые индикаторы или содержимое

(2)Set the POWER switch of the camcorder to

памяти кассеты.

VTR (DCR-TRV900E) or PLAYER (DCR-

Соединения будут такими же, как и на стр. 106.

TRV890E).

(1)Вставьте записанную ленту в

(3)Set the input selector to DV input on the DV

видеокамеру и вставьте чистую ленту в

product. If the DV product is another DV

цифровоую видеоаппаратуру.

camcorder, set its POWER switch to VTR.

(2)Установите выключатель POWER на

(4)Press MENU to display the menu.

видеокамере в положение VTR (DCR-

(5)Turn the control dial to select , then press

TRV900E) или PLAYER (DCR-TRV890E).

the dial.

(3)Установите селектор на входной

(6)Turn the control dial to select DV EDITING,

цифровой видеосигнал на цифровой

then press the dial.

видеоаппаратуре. Если цифровая

(7)Using the tape transport buttons, locate the

видеоаппаратура является другой

point where you want to start editing, then

цифровой видеокамерой, установите

press P to set the camcorder in playback

выыключатель POWER в положение VTR.

pause mode.

(4)Нажмите MENU для отображения меню.

(8)Press the control dial or MARK (DCR-

(5)Поверните регулировочный диск для

TRV900E only) on the Remote Commander

выбора , а затем нажмите диск.

to set DV EDITING IN.

(6)Поверните регулировочный диск для

(9)Using the tape transport buttons, locate the

выбора DV EDITING, а затем нажмите

point where you want to end editing, then

диск.

press P to set the camcorder in playback

(7)Используя кнопки перемещения ленты,

pause mode.

найдите точку, где Вы хотите начать

(10)

Press the control dial or MARK (DCR-

монтаж, а затем нажмите P для

TRV900E only) on the Remote Commander to

установки видеокамеры на режим паузы

set DV EDITING OUT. The editing process

воспроизведения.

starts. When the process ends, the camcorder

(8)Нажмите регулировочный диск или MARK

and the DV product automatically set to

(только DCR-TRV900E) на пульте

pause mode.

дистанционного управления для

установки DV EDITING IN.

(9)Используя кнопки перемещения ленты,

найдите точку, где Вы хотите закончить

монтаж, а затем нажмите P для

установки видеокамеры на режим паузы

воспроизведения.

(10)

Нажмите регулировочный диск или MARK

(только DCR-TRV900E) на пульте

дистанционного управления для

установки DV EDITING OUT. Начинается

процесс монтажа. Когда процесс монтажа

закончится, видеокамера и цифровая

видеоаппаратура автоматически будут

108

установлены на режим паузы.

Частичный монтаж на ленту

Editing partially on a mini

mini DV – синхронный

DV tape – DV synchro-editing

цифровой видеомонтаж

POWER

VTR

PLAYREW FF

1

27,9

OFF

PAUSESTOP REC

CAMERA

MEMORY

MENU

4

7,9

Advanced operations / Усовершенствованные операции

OTHERS

OTHERS

5,6

BEEP

BEEP

COMMANDER

COMMANDER

DISPLAY

DISPLAY

DV EDI T I NG

DV EDI T I NG READY

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END

DV EDI T I NG

0:23:12:01

DV EDI T I NG

0:23:12:01

IN OUT

IN OUT

8,10

DV IN

[MARK ] :EXEC [MENU ] : END

[MARK ] :EXEC [MENU ] : END

Notes

Примечания

If you use other than Sony DV equipment, you

Если Вы используете аппаратуру, отличную

cannot perform DV synchro-editing.

от цифровой видоаппаратуры Sony, Вы не

You cannot set DV EDITING IN or OUT on a

сможете выполнить синхронный цифровой

blank portion of the tape.

видеомонтаж.

Вы не можете установить DV EDITING IN

Errors in duplicating

или OUT для чистого участка ленты.

If you connect this camcorder to Sony equipment

with DV jack, the range of errors is within +/– 5

Ошибки при дублировании

frames. The range may become wider in the

Если Вы подсоедините данную видеокамеру

following conditions.

к видеоаппаратуре Sony с гнездом DV,

The interval between DV EDITING IN and

диапазон ошибок будет в пределах +/– 5

OUT is less than five seconds.

кадров. Диапазон может быть больше при

DV EDITING IN is set at the beginning of the

следующих условиях.

tape.

Интервал между DV EDITING IN и OUT

DV synchro-editing is performed repeatedly.

будет меньше пяти секунд.

Точка DV EDITING IN установлена в начале

If you do not make connections with i.LINK

ленты.

cable (DV connecting cable)

Цифровой синхронный выдиомонтаж

The screen shows NOT READY, and you cannot

выполняется повторно.

select DV EDITING.

Если Вы не выполняете соединение с

использованием кабеля i.LINK

(соединительного цифрового

видеокабеля)

На экране будет показано NOT READY и Вы

не сможете выбрать DV EDITING.

109

Запись с КВМ или

Recording from a

телевизора (только

VCR or TV (DCR-

DCR-TRV900E)

TRV900E only)

Вы можете записать ленту с другого КВМ или

You can record a tape from another VCR or a TV

телевизионную программу с телевизора,

programme from a TV that has audio/video

который имеет выходы аудио/видео.

outputs. Connect the camcorder to the VCR or

Подсоедините видеокамеру к КВМ или

TV.

телевизору.

You can record only from a PAL system-based

Если Вы подсоедините видеокамеру прямо к

TV when you use this function.

телевизору, то Вы сможете выполнять

(1)Set the POWER switch to VTR and set

запись только от телевизора, выполненного

DISPLAY to LCD in the menu system.

на основе системы PAL.

(2)Press r REC and the button on the right

(1)Установите выключатель POWER в

together at the point where you want to start

положение VTR и функцию DISPLAY на

recording.

LCD в системе меню.

In recording and the recording pause mode, S

(2)Вместе нажмите кнопку r REC и кнопку

VIDEO and AUDIO/VIDEO jacks automatically

справа от нее в точке, где Вы хотите

work as input jacks.

начать запись.

If your VCR or TV has an S video jack, connect

В режиме записи и паузы записи гнезда S-

using the S video cable (not supplied) [a] to

VIDEO и VIDEO/AUDIO автоматически

obtain a high quality picture.

работают в качестве входных гнезд. Если

Ваш КВМ или телевизор имеют гнездо S-

видео, выполните соединение с

использованием кабеля S-видео (не

прилагается) [a] для получения изображения

высокого качества.

POWER

VTR

1 2

REC

OFF

CAMERA

MEMORY

(not supplied)/

(Не прилагается)

OUT

S VIDEO

S VIDEO

OUT

[a]

S VIDEO

VIDEO

[b]

AUDIO

AUDIO/VIDEO

AUDIO/VIDEO OUT

110

Recording from a VCR or TV

Запись с КВМ или телевизора

(DCR-TRV900E only)

(только DCR-TRV900E)

If your TV or VCR is a monaural type, connect

Если Ваш телевизор или КВМ

the yellow plug of the A/V connecting cable for

монофонического типа

video to the TV or VCR. Connect only the white

Подсоедините желтый разъем

or red plug for audio to the TV or VCR. If you

соединительного кабеля аудио/видео для

connect the white plug, the sound is L (left)

видеосигналов к телевизору или КВМ.

signal. If you connect the red plug, the sound is

Подсоедините только белый или красный

R (right) signal.

разъем для аудиосигналов к телевизору или

КВМ. Если Вы подсоедините белый разъем,

If you are going to connect the camcorder using

то звук будет передаваться сигналом канала

the S video cable (not supplied) [a] , you do not

L (левого). Если Вы подсоедините красный

need to connect the yellow (video) plug of the

разъем, то звук будет предаваться сигналом

Advanced operations / Усовершенствованные операции

A/V connecting cable [b] .

канала R (правого).

Notes

Если Вы подосединяете видеокамеру с

If the S video plug is not provided on your TV

использованием кабеля S-видео (не

or VCR, do not connect the S video cable (not

прилагается) [a], Вам не нужно подключать

supplied) to the camcorder. Pictures will not

желтый (видео) разъем соединительного

appear.

кабеля аудио/видео [b].

The dual sound cannot be recorded in this

camcorder.

Примечания

If you fast-forward or slow-playback on the

Если разъем S-видео не предусмотрен на

other equipment, the image being recorded

Вашем телевизоре или КВМ, не

may turn black and white. When recording

подсоединяйте кабель S-видео (не

from other equipment, be sure to play back the

прилагается) к видеокамере. Изображение

original tape at normal speed.

появляться не будет.

Двойное звучание не может быть записано

To stop recording

на данной видеокамере.

Press π.

Если Вы выполняете ускоренную перемотку

или замедленное воспроизведение на

другой аппаратуре, записанное

изображение может стать черно-белым.

При записи с другой аппаратуры

обязательно выполняйте воспроизведение

исходной ленты на нормальной скорости.

Для остановки записи

Нажмите π.

111

Replacing recording on

Замещение записи на ленте

a tape – insert editing

– монтаж в режиме вставки

(DCR-TRV900E only)

(только DCR-TRV900E)

You can insert a new scene from a VCR onto

Вы можете вставить новую сцену с КВМ на

your originally recorded tape by specifying

Вашу ранее записанную ленту путем указания

starting and ending points. After inserting, the

начальной и конечной точек. После

выполнения монтажа в режиме вставки ранее

previous picture and sound will be erased.

записанные изображение и звук будут стерты.

Connection is the same as on page 105 or 106. In

Соединение выполняется так же, как и на

recording and recording pause mode, DV IN/

стр. 105 или 106. В режиме записи и паузы

OUT jack automatically works as input jack.

записи гнездо DV IN/OUT автоматически

You can only operate with the Remote

работает в качестве входного гнезда.

Commander.

Вы можете управлять только с помощью

(1)Set the POWER switch to VTR.

пульта дистанционного управления.

(2)On the VCR, locate the start point to be

(1)Установите выключатель POWER в

inserted and set it to playback pause mode.

положение VTR.

(3)On the camcorder, press · to set it to

(2)Найдите на КВМ начальную точку для

playback mode, and then locate the point

вставки и установите его на режим паузы

where the insert should end by pressing 0

воспроизведения.

or ). Then press P to set it to playback

(3)Нажмите · на видеокамере для

pause mode.

установки ее на режим воспроизведения,

(4)Press ZERO SET MEMORY on the Remote

а затем найдите точку, где вставка

Commander. The ZERO SET MEMORY

должна быть закончена путем нажатия

indicator flashes and the end point of the

0 или ). Затем нажмите P для

insert is stored in memory.

установки ее на режим паузы

воспроизведения.

(5)On the camcorder, locate the point where the

(4)Нажмите ZERO SET MEMORY на пульте

insert should begin by pressing 0, then

дистанционного управления. Индикатор

press r REC to set it to recording pause

ZERO SET MEMORY будет мигать и конеч-

mode.

ная точка вставки запоминается в памяти.

(6)Press P on the camcorder and the VCR

(5)Найдите на видеокамере точку, где

simultaneously to start insert editing. The

вставка должна начаться путем нажатия

insert editing stops automatically near the

0, а затем нажмите r REC для

counter's zero point. Press π to set the

установки ее на режим паузы записи.

camcorder to stop mode.

(6)

Одновременно нажмите P на видеокамере

и на КВМ для начала монтажа в режиме

вставки. Монтаж в режиме вставки остана-

вливается автоматически возле нулевой

точки счетчика. Нажмите π для установки

видеокамеры на режим остановки.

POWER

VTR

0:00:00

4

1

ZERO SET

OFF

MEMORY

CAMERA

MEMORY

PLAYREW FF

3,5,6

PAUSESTOP REC

112

Replacing recording on a

Замещение записи на ленте

tape – insert editing

(DCR-

– монтаж в режиме вставки

TRV900E only)

(только DCR-TRV900E)

To change the end point

Для изменения конечной точки

Press ZERO SET MEMORY on the Remote

Нажмите ZERO SET MEMORY на пульте

Commander so that the ZERO SET MEMORY

дистанционного управления так, чтобы

indicator disappears and begin from step 3.

индикатор ZERO SET MEMORY исчез и

начните с пункта 3.

Note on the inserted picture

The picture may be distorted at the end of the

Примечание к вставленному изображению

inserted portion when it is played back.

Изображение может быть искажено в конце

вставленной части во время

воспроизведения.

Advanced operations / Усовершенствованные операции

113

Наложение звукового

Audio dubbing

сопрово-ждения

You can record an audio sound to add to the

Вы можете записывать звуковое

original sound on a tape by connecting audio

сопровождение для добавления к исходному

equipment or a microphone. If you connect the

звуку на ленте путем подсоединения

audio equipment, you can add sound to your

аудиоаппаратуры или микрофона. Если Вы

recorded tape by specifying starting and ending

подсоедините аудиоаппаратуру, Вы можете

points. The original sound will not be erased.

наложить звук на Вашу записанную ленту

You can only operate with the Remote

путем указания начальной и конечной точки.

Commander.

Исходный звук не будет стерт. Вы можете

выполнить операцию только с помощью

пульта дистанционного управления

Connecting the microphone

with the MIC jack

Подсоединение микрофона с

помощью гнезда MIC

MIC

(PLUG IN

POWER)

Ç

: Signal flow/Передача сигнала

Microphone (not supplied)/

Микрофон (не прилагается)

Note

Примечание

You can check the recorded picture and sound by

Вы можете проверить записанные

connecting the AUDIO/VIDEO jack to a TV.

изображение и звук, соединив гнездо AUDIO/

The recorded sound is not output from a speaker.

VIDEO с телевизором. Записываемый звук не

Check the sound by using the TV or headphones.

не воспроизводится через громкоговоритель.

Контролируйте звук путем использования

телевизора или головных телефонов.

Connecting the microphone

with the intelligent accessory

Подсоединение микрофона с помощью

shoe

башмака для подсоединения

вспомогательного оборудования

Microphone (not supplied)/

Микрофон (не прилагается)

114

Наложение звукового

Audio dubbing

сопровождения

Dubbing with the AUDIO/VIDEO

Перезапись с использованием

jack (DCR-TRV900E only)

гнезда AUDIO/VIDEO (только

DCR-TRV900E)

Audio equipment/

Аудиоаппаратура

LINE OUT

Advanced operations / Усовершенствованные операции

LR

AUDIO L

AUDIO R

AUDIO/

A/V connecting cable/Соедини-

VIDEO

тельный кабель аудио/видео

Do not connect the video

(yellow) plug./Не

Ç

: Signal flow/Передача сигнала

подсоединяйте

видеоразъем (желтый)

Note

Примечание

The picture is not output from the AUDIO/

Изображение не поступает на выход через

VIDEO jack. Check the recorded picture on the

гнездо AUDIO/VIDEO. Контролируйте

LCD screen or in the viewfinder, as well as check

записанное изображение на экране ЖКД или

the recorded sound by using a speaker or

в видоискателе и контролируйте записанный

headphones.

звук с использованием громкоговорителя или

головных телефонов.

Dubbing with the built-in

microphones

Перезапись с использованием

встроенного микрофона

No connection is necessary.

Никакие соединения не требуются.

115

Наложение звукового

Audio dubbing

сопровождения

Adding an audio sound on a

Наложение звукового сопро-

recorded tape

вождения на записанную ленту

(1)Insert your recorded tape into the camcorder.

(1)Вставьте Вашу записанную ленту в

(2)Set the POWER switch to VTR.

видеокамеру.

(3)On the camcorder, locate the point where the

(2)Установите выключатель POWER в

recording should begin by pressing 0 or

положение VTR.

). Then press P to set it to playback pause

(3)Найдите на видеокамере точку, где запись

mode.

должна начаться путем нажатия 0 или

(4)Press AUDIO DUB on the Remote

). Затем нажмите P для установки

Commander .

видеокамеры на режим паузы

(5)Press P on the Remote Commander and at

воспроизведения.

the same time start playing back the audio

(4)Нажмите AUDIO DUB на пульте

you want to record.

дистанционного управления.

(6)Press p on the Remote Commander at the

(5)Нажмите P на пульте дистанционного

point where you want to stop recording.

управления и одновременно начните

воспроизводить аудиоисточник, который,

Вы хотите записать.

To play back the new recorded sound

(6)Нажмите p на пульте дистанционного

Adjust the balance between the original sound

управления в точке, где Вы захоите

(ST1) and the new sound (ST2) by selecting

остановить запись.

AUDIO MIX in the menu system.

Для воспроизведения нового

записанного звука

Отрегулируйте баланс между исходным

звуком (ST1) и новым звуком (ST2), выбрав

установку AUDIO MIX в системе меню.

VTR SET

H i F i SOUND

AUDIO MI X

NTSC PB

ST1 ST2

RETURN

[MENU] :END

Five minutes after when you disconnect the

Через пять минут после отсоединения

power source or remove the battery pack, the

источника питания или снятия батарейного

setting of AUDIO MIX returns to the original

блока, установка AUDIO MIX возвращается к

sound (ST1) only. The factory setting is original

исходному звучанию (ST1). Заводская

sound only.

установка является только исходным

звучанием.

To end audio more precisely

First, press ZERO SET MEMORY on the Remote

Для более точного окончания наложения

Commander at the point where you want to stop

аудиосигнала

recording. Then start recording from step 3, and

Сперва нажмите ZERO SET MEMORY на

the recording stops automatically near the

пульте дистанционного управления в точке,

counter’s zero point.

где Вы хотите закончить запись. Затем

начните запись с пункта 3, и запись

остановится автоматически вблизи нулевой

точки счетчика.

116

Наложение звукового

Audio dubbing

сопровождения

If you make all the connections

Если Вы выполнили все соединения

The audio input to be recorded will take

Записываемый входной аудиосигнал будет

precedence over others in the following order.

иметь приоритет над другими в следующей

MIC (PLUG IN POWER) jack

последовательности.

Intelligent accessory shoe

Гнездо MIC (PLUG IN POWER)

AUDIO/VIDEO jack *

Башмак для подсоединения

Built-in microphone

вспомогательного оборудования

Гнездо AUDIO/VIDEO *

* DCR-TRV900E only

Встроенный микрофон

If an i.LINK cable (DV connecting cable) is

* Tолько DCR-TRV900E

Advanced operations / Усовершенствованные операции

connected to this unit

You cannot add a sound to a recorded tape.

Если кабель i.LINK (соединительный

цифровой видеокабель) подсоединен к

If you disconnect or connect a cable to the

данному аппарату

camcorder during recording

Вы не сможете наложить звук на записанную

The recording may stop.

ленту.

Notes on audio dubbing

Если Вы отсоедините или подсоедините

A new sound cannot be recorded on a tape

кабель к видеокамере во время записи

already recorded in the 16-bit mode (32 kHz,

Запись может остановиться.

44.1 kHz or 48 kHz).

When an external microphone is not connected,

Примечания к наложению звукового

the recording will be made through the built-in

сопровождения

microphone of the camcorder.

Новый звук не может быть записан на

A new sound cannot be recorded on a tape

ленту, предварительно записанную в 16-

already recorded in the LP mode.

битовом режиме (32 кГц, 44,1 кГц или 48

If you add a new sound on a tape recorded

кГц).

with another camcorder (including DCR-

Когда внешний микрофон не подключен,

TRV900E), the sound quality may become

запись будет выполняться через

worse.

встроенный микрофон видеокамеры.

You cannot add audio with the DV IN/OUT

Новый звук не может быть записан на

jack.

ленте, предварительно записанной в

режиме LP.

Если Вы наложите звук на ленту,

записанную на другой видеокамере

(включая видеокамеру DCR-TRV900E), то

качество звука может ухудшиться.

Вы не можете наложить аудиосигнал через

гнездо DV IN/OUT.

117

Операции с использованием гнезда для

Memory card slot operations

платы расширения памяти

Using the memory card

Использование гнезда для платы

slot–introduction

расширения памяти – введение

This camcorder is equipped with a memory card

В данной видеокамере имеется встроенное

slot that conforms to ATA specification of PC

гнездо для платы памяти, которое

соответствует техническим характеристикам

Card standard.

ATA для стандарта РС-карты.

You can record still images to floppy disks using

Вы можете записывать неподвижные

the supplied floppy disk adapter, Memory Sticks

изображения на флоппи-диски с помощью

(not supplied) or PC cards (not supplied). You

прилагаемого адаптера для флоппи-дисков,

can exchange image data with other equipment

плат памяти Memory Sticks (не прилагаются)

such as personal computers etc., using floppy

или РС-карт (не прилагаются). Вы можете

disks, Memory Sticks or PC cards.

производить обмен данными с другой

аппаратурой, такой как персональные

компьютеры и т.п., используя флоппи-диски,

CAUTION!

платы памяти Memory Sticks РС-карты.

Do not carry around this camcorder with the

floppy disk adapter connected.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

Не носите данную видеокамеру с

подсоединенным адаптером флоппи-диска.

Image

Record the still image on floppy disk with the

Изображение

floppy disk adapter. Play back the picture with

Записывайте неподвижное изображение на

your PC.

флоппи-диск с помощью адаптера флоппи-

диска. Воспроизводите изображение с

использованием Вашего персонального

компьютера.

Объяснение функций

Instruction of functions

Рисунки, используемые в данной главе для

The illustrations used in this chapter for the

объяснения, относятся к адаптеру флоппи-

instruction are that of the floppy disk adapter

диска, если ничего другого не указано.

unless specified otherwise.

Фирма Sony рекомендует платы памяти

Memory Sticks

Sony recommends Memory Sticks

Фирма Sony рекомендует использовать набор

Sony recommends using the MSAKIT-PC4A

плат памяти MSAKIT-PC4A Memory Stick/РС

Memory Stick/PC card kit (not supplied). The

(не прилагается). Плата памяти Memory Stick

Memory Stick is a brand new type of recording

представляет собой новый тип средств

medium that records images and sounds as

записи, который позволяет записывать

изображения и звуки в качестве цифровых

digital data and operates just like a PC card. For

данных и функционирует подобно РС-карте.

detailed instructions, refer to the operating

Подробные сведения приведены в

instruction supplied with Memory Stick/PC card

инструкции по эксплуатации, прилагаемой к

kit.

набору плат памяти Memory Stick/РС.

PC card adaptor/Адаптер платы персонального компьютера

Memory Stick/Memory Stick

118

Использование гнезда для

Using the memory card slot

платы расширения памяти

– introduction

– введение

The types of PC cards you can use

Типы плат персонального компьюте-

Use TYPE II PC cards that conform to ATA

ра, которые Вы можете использовать

Используйте платы персонального

specification of PC card standard. Format the PC

компьютера TYPE II, которые соответствуют

card with this camcorder before use. Once you

спецификации по ассоциации АТА стандарта

format the PC card, you can store data of up to

для плат персонального компьютера.

64 MB in it.

Отформатируйте плату персонального

компьютера с помощью данной видеокамеры

Compatible PC cards

перед использованием. Когда Вы отформа-

HITACHI

тируете плату персонального компьютера, Вы

HB286008A3, HB286015A3, HB286030A3,

можете сохранять 64 Мбайт данных на ней.

HB286045A3, HB286060A3

Be sure to refer to the instruction manual

Совместимые платы персонального

supplied with the PC card.

компьютера

Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти

HITACHI

Notes on the supplied floppy disk

HB286008A3, HB286015A3, HB286030A3,

adapter

HB286045A3, HB286060A3

The floppy disk adapter is designed for use only

Обязательно обращайтесь к инструкции по

with this camcorder. The adapter is not

эксплуатации, прилагаемой к плате

персонального компьютера.

warranted to function properly if used with other

equipment.

Примечание к прилагаемому адаптеру

флоппи-диска

Floppy disks you can use with this unit

Адаптер флоппи-диска предназначен для

Size : 3.5 inch

использования только с данной

Type : 2HD

видеокамерой. Надлежащее функциониро-

Capacity : 1.44 MB

вание адаптера не гарантируется, если он

Format : MS-DOS format (512 bytes x 18 sector)

используется с другой аппаратурой.

When using a 3.5 inch, 2HD floppy disk other

than that described above, format it using the

Флоппи-диски, которые Вы можете

camcorder.

использовать с данным аппаратом

Размер: 3,5 дюйма

On file format (JPEG)

Тип: 2HD

This unit compresses image data in JPEG format

Емкость: 1,44 Мбайт

(extension .jpg) and simultaneously records

Формат: Формат MS-DOS (512 байт х 18

thumbnail data (extension .411) for the index

секторов)

screen. The index screen data is varies only on

При использовании 3,5-дюймового флоппи-

this unit.

диска 2HD, отличающегося от описанного

выше, отформатируйте его с помощью

видеокамеры.

Data file names of image

MVC00001.jpg: if saved on a PC card

Относительно формата файла (JPEG)

MVC-0001.jpg: if saved on a floppy disk

Данный аппарат сжимает данные в формате

JPEG (расширение .jpg) и одновременно

записывает краткие данные (расширение

.411) для индексного экрана. Данные

индексного экрана варьируются только на

данном аппарате.

Имена файлов данных изображения

MVC00001.jpg: при сохранении на плате

персонального компьютера

MVC-0001.jpg: при сохранении на флоппи-диске

119

Использование гнезда для

Using the memory card slot

платы расширения памяти

– introduction

– введение

Be sure to place the adapter on a stable

Обязательно расположите адаптер на

устойчивой поверхности

surface

Расположение адаптера флоппи-диска на

Placing the floppy disk adapter on an unstable or

неустойчивой или наклонной поверхности или

slanting surface or holding the adapter by hand

удерживание адаптера в руках во время

during operation may result not only in

работы может привести не только к неисп-

malfunction of the unit but also in injury.

равности аппарата, но также и к получению

травмы.

Do not shake or jar the adapter

Malfunctions, inability to record images or

Не трясите и не допускайте дрожания

адаптера

inability to use floppy disks may occur. There

Может произойти неисправность,

may be also image and memory data breakdown,

невозможность записи изображений или

damage or loss.

невозможность использования флоппи-

диска. Также может случится выход из

Do not get the adapter wet

строя, повреждение или утеря данных

The floppy disk adapter does not function when

изображения и памяти.

it is wet. Be careful not to get the adapter wet.

When moving the adapter from one atmospheric

Не допускайте, чтобы адаптер стал мокрым

condition to another, moisture condensation may

Адаптер флоппи-диска не будет

функционировать, если он станет мокрым.

occur inside or outside the unit. If this occurs,

Будьте осторожны, чтобы не намочить

follow the instructions on page 163 and remove

адаптер. При перемещении адаптера из

any condensation before use.

одних атмосферных условий в другие внутри

или снаружи аппарата может произойти

Notes on the floppy disk

конденсация влаги. Если это случится

To protect data recorded on the floppy disks,

следуйте инструкциям на стр. 163 и

note the following:

устраните всю конденсацию перед

• Avoid storing floppy disks near magnets or

использованием.

magnetic fields such as those of speakers and

televisions, permanent erasure of disk data may

Примечания к флоппи-диску

result.

Для защиты данных, записанных на флоппи-

дисках, примите во внимание следующее:

• Avoid storing floppy disks in areas subject to

Избегайте хранения флоппи-дисков возле

direct sunlight or sources of high temperature,

магнитов или магнитных полей, как

such as heating devices. Floppy disk warping

например, возле акустических систем или

or damage may result, making the disk useless.

телевизора, так как в результате может

• Avoid contact with the disk surface by opening

произойти полное стирание данных диска.

the disk shutter plate. If the disk surface

Избегайт хранения флоппи-дисков в местах,

becomes blemished, data may be unreadable.

подверженных воздействию прямого

• Keep liquids away from the floppy disk.

солнечного света или источников высокой

• Be sure to use a floppy disk case to ensure

температуры, как например, обогревающие

protection of important data.

устройства. В результате этого может

• Use only a 2HD type disk head cleaner when

произойти искривление или повреждение

cleaning the disk drive.

флоппи-диска, делая диск непригодным к

использованию.

Even when you use a 3.5 inch 2HD floppy disk,

Избегайте соприкосновения с поверхностью

image data may not be recorded and/or

диска путем открывания затворной пластины

displayed depending on the using

диска. Если поверхность диска станет запят-

environment. In this case, use another brand of

наной данные могут быть несчитываемыми.

disk.

Держите жидкости подальше от флоппи-диска.

Обязательно используйте футляр флоппи-

диска для обеспечения защиты важных данных.

Используйте только очиститель головок

диска типа 2HD при очистке дисковода.

Даже когда Вы используете 3,5-дюймовый

флоппи-диск 2HD, данные изображения

могут не записываться и/или не

отображаться в зависимости от условий

использования. В таком случае используйте

120

другую марку диска.