Sony MDX-C8500R – страница 9
Инструкция к Автомагнитоле Sony MDX-C8500R
Programações para
Localizar um serviço DAB
recepção de áudio
por tipo de programa
O programa DAB pode conter som com vários
(PTY)
canais. Pode seleccionar o canal principal ou
Pode utilizar a função PTY (Selecção do tipo de
secundário para a recepção. Além disso, se
programa) para sintonizar o programa
activar a função DRC (Dynamic Range
desejado.
Control) pode aumentar automaticamente a
gama dinâmica do serviço que suporta DRC.
Pode programar os elementos seguintes:
1 Enquanto estiver a ouvir um programa
•Main/Sub – para seleccionar o canal entre
DAB, carregue em (DSPL/PTY).
“Main” (canal principal) e “Sub” (canal
secundário).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
•DRC - para activar ou desactivar a função.
(DISC/PRST) para seleccionar o tipo de
programa.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até aparecer a indicação
Os tipos de programa aparecem pela ordem
“DRC” ou “Main (ou Sub)” no visor.
apresentada na página 23.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
3 Carregue em (ENTER).
para seleccionar a programação
pretendida (Exemplo: “on” ou “off”).
4 Carregue em (ENTER).
Nota
A indicação “Main (ou Sub)” só aparece no menu
se o aparelho estiver a receber um programa
multi-canal.
29
Regular a curva de equalização
1 Carregue em (MENU).
DSP
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até aparecer a indicação “EQ
Tune” no visor e depois carregue em
(ENTER).
Regular o equalizador
Pode seleccionar uma curva de equalização
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para cinco tipos de música (Rock, Vocal,
para seleccionar a curva de equalizador
Groove, Techno e Custom).
pretendida e depois carregue em
Pode memorizar e regular as regulações do
(ENTER).
equalizador referentes à frequência e ao nível.
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), o
elemento muda da seguinte forma:
Seleccionar a curva de equalização
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off y Rock
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
4 Seleccione a frequência e o nível
pretendidos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “EQ” apareça.
1 Carregue num dos lados de
Sempre que carregar em (SOUND), o
(SEEK/AMS) para seleccionar a
elemento muda da seguinte forma:
frequência pretendida.
EQ (curva de equalização) t POS (posição de
audição) t BAL (direita-esquerda) t
F (volume da coluna da frente) t
R (volume da coluna de trás) t
SUB (volume do subwoofer) t VOL (volume)
t EQ (curva de equalização)
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), a
frequência muda da seguinte maneira:
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
2 Carregue num dos lados de
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
(DISC/PRST) para regular o nível de
para seleccionar a curva de equalização
volume pretendido.
pretendida.
O volume é regulável em incrementos
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), o
de 1 dB (de –12 dB a +12 dB).
elemento muda da seguinte forma:
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off y Rock
Para cancelar o efeito de equalização,
Para repor os valores predefinidos da curva
seleccione “off”. Decorridos três segundos o
de equalização, carregue em (ENTER)
visor volta ao visor do modo de reprodução
durante dois segundos.
normal.
5 Carregue duas vezes em (MENU).
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
30
Seleccionar a posição de
Seleccionar um menu de
audição
tipo de som ambiente
— Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
Pode programar um atraso no som de forma a
que este chegue em diferido aos ouvidos dos
Se os altifalantes estiverem instalados na parte
ocupantes do automóvel. Isto provoca a
de baixo das portas, o som vem de baixo e
simulação de um campo de som natural o que
pode não se ouvir com nitidez.
faz com que se sinta no centro do campo de
A função DSO (Dynamic Soundstage
som qualquer que seja o lugar onde esteja
Organizer) cria um som ambiente semelhante
sentado no automóvel.
ao produzido por altifalantes instalados no
tablier (altifalantes virtuais).
Centro do campo
Visor
de som
Menu de tipo do som ambiente
POS
Regulação normal
All
(1 + 2 + 3)
Programações Significado
1
2
POS
Parte da frente
memorizadas
Front
(1 + 2)
Na frente à direita
DSO 1, 2, e 3
Colunas virtuais (Som normal)
POS
Front-R
(2)
Wide Colunas virtuais
3
POS
Na frente à
(Som de largo espectro)
Front-L
esquerda (1)
off Cancelar
POS
Parte de trás (3)
Rear
Imagem das colunas virtuais
POS
Cancelar
off
1
*
1
2
*
*
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
2
*
uma fonte de música (rádio, CD ou MD).
3
*
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
3
aparecer a indicação “POS” no visor.
*
1
*
Standard
2
*
Som de largo espectro
3
*
Posição actual das colunas
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
(parte inferior das portas da frente).
para seleccionar a posição de audição
pretendida.
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), o
elemento muda da seguinte forma:
All y Front y Front-R y Front-L y Rear
y offy All
Para cancelar o modo POS, seleccione “off”.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
31
Seleccionar o DSO
Regular o fader
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (DSO) para
seleccionar o modo DSO pretendido.
Sempre que carregar em (DSO), o modo
2 Carregue várias vezes em (SOUND) para
muda pela ordem seguinte:
seleccionar “F” para os altifalantes
frontais ou “R” para os altifalantes
B 1 B 2 B 3 B Wide
traseiros.
off b
Para cancelar o modo DSO, seleccione
“off”.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para regular o volume dos altifalantes
frontais/posteriores.
Regular o balanço (BAL)
4 Carregue duas vezes em (MENU).
Decorridos três segundos, o visor volta ao
Pode regular o balanço do som dos altifalantes
visor do modo de reprodução normal.
direito e esquerdo.
Regular a frequência de corte e o
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
nível de volume de saída dos
uma fonte (rádio, CD ou MD).
altifalantes frontais/posteriores.
Para que haja correspondência com as
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
características do sistema de altifalantes
que a indicação “BAL” apareça.
instalado, pode regular o nível de volume de
saída e a frequência de corte dos altifalantes.
Frequência de Corte
Nível
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para regular o balanço.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Frequência (Hz)
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até aparecer a indicação
“Front HPF” ou “Rear HPF” no visor e
depois carregue em (ENTER).
32
3 Seleccione a frequência e o nível
pretendidos.
Regular o volume de som
1 Carregue num dos lados de
do(s) altifalante(s)
(SEEK/AMS) para seleccionar a
frequência de corte.
secundário(s) de graves
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), a
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
frequência muda da seguinte maneira:
que a indicação “SUB” apareça.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y
157 Hz y 198 Hz
2 Carregue num dos lados de
(DISC/PRST) para regular o nível de
volume.
O volume é regulável em incrementos
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
de 1 dB (de –12 dB a +12 dB).
para regular o nível de volume.
4 Carregue duas vezes em (MENU).
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
4 Carregue duas vezes em (MENU).
Sugestão
Quando terminar a programação do efeito,
Quando reduz o volume ao mínimo, a indicação
desaparece o visor do modo de reprodução
“Sub ATT” aparece no visor e a frequência de corte
normal.
do subwoofer é desactivada.
Sugestão
Regular a frequência dos
Quando reduz o volume ao mínimo, a indicação
altifalantes secundários de graves
“ATT” aparece no visor e a frequência de corte é
desactivada.
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
mesmos. Se programar a frequência de corte
(consulte o esquema apresentado abaixo), os
altifalantes secundários dos graves só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
Frequência de Corte
Nível
Frequência (Hz)
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até aparecer a indicação
“SUB LPF” no visor e depois carregue em
(ENTER).
continua na página seguinte t
33
3 Seleccione a frequência e o nível
pretendidos.
Seleccionar o analisador
1 Carregue num dos lados de
de espectro
(SEEK/AMS) para seleccionar a
frequência pretendida.
O nível do sinal acústico aparece num
analisador de espectro. Pode seleccionar um
padrão de visualização de 1 a 6 ou optar pelo
modo de visualização automática.
Modo Padrões de visualização
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), a
SA 1
frequência muda da seguinte maneira:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y
157 Hz y off
SA 2
2 Carregue num dos lados de
SA 3
(DISC/PRST) para regular o nível de
volume pretendido.
O volume é regulável em incrementos
SA 4
de 1 dB (de –12 dB a +12 dB).
SA 5
SA 6
4 Carregue duas vezes em (MENU).
Depois de terminar a programação da
off Cancelar
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
SA Auto Todos estes padrões de
visualização aparecem
automaticamente, um por um.
Ouvir cada fonte de
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
programa no DSO
registado
2 Carregue em (MENU).
— Memória do som da fonte (SSM)
3 Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até aparecer a indicação
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
“SA”.
o mesmo menu DSO e a curva de equalização
que registou para essa fonte de som, mesmo
depois de ter mudado de fonte de programa
ou de ter desligado o aparelho e voltado a
ligá-lo.
4 Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK/AMS) para seleccionar a
programação pretendida.
Sempre que carregar no lado (+) de
(SEEK/AMS), a programação muda da
seguinte maneira:
B SA 1 B … SA 6
SA Auto b SA off b
5 Carregue em (ENTER).
34
Utilização do comando
Outras funções
rotativo
O comando rotativo funciona carregando nas
Também pode controlar este aparelho com o
teclas e/ou nos controlos rotativos.
comando rotativo (opção).
Também pode controlar uma unidade opcional
de CD/MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas
Preparar o comando
(SOURCE e MODE)
rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
de acordo com a montagem do comando
rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Sintonizador t CD* t MD*
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
DSPL
Se carregar em (MODE), o
MODE
funcionamento muda da seguinte forma:
SOUND
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW t DAB*
• Dispositivo de CD*: CD1 t CD2 t …
• Dispositivo de MD*: MD1 t MD2 t …
* Se o equipamento opcional correspondente
não estiver ligado, o elemento não aparece.
35
Rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
e o menu de controlo
do som.
Carregue em (DSPL) para ver os
nomes memorizados.
Sugestão
Se o seu automóvel não tiver uma posição ACC
Rode o controlo durante um momento e
(acessório) no selector da chave de ignição, não se
depois liberte-o para:
esqueça de carregar em (OFF) durante dois
segundos para desactivar a indicação da hora após
•Localizar uma faixa específica num disco.
ter desligado o motor.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
Alteração da direcção de
liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
funcionamento
Rode sem soltar o comando para localizar
A direcção de funcionamento dos comandos
uma estação específica.
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Se rodar e carregar no controlo
Para aumentar
(controlo PRESET/DISC)
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
(ATT) para reduzir
durante dois segundos.
o som ao mínimo.
Sugestão
OFF
Também pode alterar a direcção de
funcionamento destes controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
Carregue em (OFF)
do som”).
para desligar o
aparelho.
36
DIS
•D.Info (informação dupla) – para visualizar,
Redução do som ao
simultaneamente, o relógio e o modo de
mínimo
reprodução (on) ou para visualizar cada uma
das informações, alternadamente (off).
Carregue em (ATT) no comando rotativo
•Amber/Green* – para alterar a cor do visor
ou no telecomando sem fio.
para verde ou âmbar.
A indicação “ATT on” acende-se durante
•SA (Spectrum Analyzer) – para alterar o
breves instantes.
padrão de visualização do visor do
equalizador.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
•Dimmer (Esbatimento) – para alterar o brilho
volte a carregar em (ATT).
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
Sugestão
do visor só quando acender as luzes.
Quando o cabo de interface do telefone
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
telecomando sem fio automóvel estiver ligado ao
visor.
fio ATT, o aparelho reduz automaticamente o
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
volume durante uma chamada telefónica (Função
•Contrast – para regular o contraste, se as
Telephone ATT).
indicações no visor não forem vísiveis devido
à posição do aparelho.
•M. Dspl (Visualização Dinâmica) para activar
a visualização dinâmica para 1, 2, ou
desactivá-la.
Alteração das
•A.Scrl (Auto Scroll) (página 13).
programações do visor e
* apenas no CDX-C8000R/MDX-C8500R
do som
SND
Pode programar os elementos seguintes:
•EQ Tune (sintonização do equalizador) –
para regular a frequência e o nível de volume
SET
da curva de equalização.
•Clock (Relógio) (página 9)
•HPF frontal (filtro de passagem para as
•CT (Sinal horário) (página 24)
frequências altas da saída frontal) – para
•Beep – para activar/desactivar os sinais
seleccionar a frequência de corte da pré-saída
sonoros.
frontal.
•RM (comando rotativo) –para alterar a
•HPF posterior (filtro de passagem para as
direcção de funcionamento dos controlos do
frequências altas da saída posterior) – para
comando rotativo.
seleccionar a frequência de corte da pré-saída
— Seleccione “norm” para utilizar o
posterior.
comando rotativo na posição programada
•SUB LPF (Filtro de passagem para as baixas
na fábrica.
frequências da saída do subwoofer) – para
— Seleccione “rev” quando instalar o
seleccionar a frequência de corte da saída do
comando rotativo no lado direito da
subwoofer.
coluna de direcção.
•Multi language (selecção do idioma) – para
continua na página seguinte t
mudar o idioma do visor para Inglês,
Espanhol, Português ou Sueco.
37
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
Informação adicional
(DISC/PRST) até que o elemento
pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar no lado (–) de
(DISC/PRST), o elemento no visor muda da
seguinte maneira:
Manutenção
Exemplo:
Substituição do fusível
Clock t CT t Beep t RM t Selecção do
Quando substituir o fusível, verifique se está a
idioma t D.Info t SA t Dimmer t
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
Contrast t A.Scrl t M.Dspl t Local t Mono
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
t EQ Tunet Front HPF t Rear HPF t
SUB LPF t Name Edit t NameDel t BTM
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
dependendo da fonte.
mais próximo.
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias
(“SET”, “DIS”, “P/M”, “SND” e “EDT”),
carregando sem soltar num dos lados de
(DISC/PRST) durante dois segundos.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
Fusível (10 A)
para seleccionar a programação
pretendida (Exemplo: “on” ou “off”).
4 Carregue em (ENTER).
Advertência
Quando terminar a programação, o visor
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
volta ao modo de reprodução normal.
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
38
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
Desmontagem do
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
aparelho
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
cotonete embebido em álcool. Não faça muita
interior na tampa frontal com uma chave
pressão para não danificar os conectores.
de parafusos e retire a tampa.
Unidade principal
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o mtor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com
3 Utilize uma chave de parafusos para
os dedos ou com um objecto metálico.
fazer pressão sobre a patilha esquerda e,
em seguida, puxe o lado esquerdo do
aparelho para fora até que a patilha saia
do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Puxe o aparelho para fora do suporte.
39
Especificações
Secção do leitor de discos
Geral
Leitor de CD (CDX-C8000RX/CDX-C8000R):
Saídas Saídas de áudio
Sistema Sistema audio digital de
Fio de controlo do relé da
discos compactos
antena eléctrica
Relação sinal/ruído 90 dB
Fio de controlo do
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
amplificador de potência
Oscilação e vibração Abaixo do limite
Fio de controlo da função
mensurável
Telephone ATT
Requisitos de alimentação
Leitor de MD (MDX-C8500R):
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
Relação sinal/ruído 90 dB
Dimensões aprox. 178 × 50 × 183 mm
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
(l/a/p)
Choro e flutuação abaixo do limite
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
mensurável
(l/a/p)
Peso CDX-C8000RX/
Sintonizador
CDX-C8000R:
aprox. 1,3 kg
FM
MDX-C8500R:
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
aprox. 1,2 kg
Terminal de antena Conector da antena externa
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
ligações (1 conjunto)
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Caixa do painel frontal (1)
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Acessórios opcionais Comando rotativo
Relação sinal/ruído 66 dB (estéreo),
RM-X91
72 dB (mono)
Comando rotativo RM-X4S
Distorção harmónica a 1 kHz
Cabo BUS (fornecido com
0,6 % (estéreo),
um cabo de pinos RCA)
0,3 % (mono)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Separação 35 dB a 1 kHz
Equipamento opcional Adaptador para
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
CD single CSA-8
Permutador de CDs
MW/LW
(10 discos)
Àrea de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
CDX-828, CDX-737
LW: 153 – 279 kHz
Permutador de MDs
Terminal de antena Conector da antena externa
(6 discos)
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
MDX-65
Sensibilidade MW: 30 µV
Outras unidades de CD/
LW: 40 µV
MD com o sistema Sony-
BUS
Secção do amplificador de
Selector de fonte
XA-C30
potência
Sintonizador DAB
Saídas Saídas dos altifalantes
XT-100DAB
(conectores vedantes)
Impedância dos
Patentes dos E.U.A. e estrangeiras licenciadas da
altifalantes 4 – 8 ohms
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Potência máxima de saída
50 W × 4 (a 4 ohms)
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
40
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader
anterior ou posterior para a posição central.
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume.
O conteúdo da memória foi
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
apagado.
•Carregou na tecla reset.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
visor.
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 39).
Sem sinal sonoro.
O sinal sonoro está desactivado (página 37).
O telecomando em forma de
•Retire todos os obstáculos que impedem a transmissão do
cartão de crédito não funciona.
sinal do telecomando em forma de cartão de crédito para o
aparelho.
•Aponte o telecomando para o receptor no aparelho.
41
Reprodução de CD/MD
Problema
Causa/Solução
Não consegue introduzir um
•Já está outro MD dentro do leitor
disco.
•O MD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.
Não consegue reproduzir.
MD defeituoso ou CD sujo.
O CD/MD não é ejectado.
Fechou o painel frontal ou introduziu o disco à força no
aparelho durante a ejecção do disco e depois de ter carregado
em (Z).
t Carregue no botão de reinicialização para inicializar o
aparelho.
As teclas de funcionamento não
Carregue na tecla de reinicialização.
funcionam.
Há saltos de som por causa das
•CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
vibrações.
Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
MDX-C8500R:
Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
O som tem oscilações.
Um disco sujo ou defeituoso.
Não consegue desactivar a
Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de
indicação “--------”.
CD com a função de ficheiros personalizados.
t Carregue em (LIST) durante dois segundos.
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
•Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
O sinal de transmissão é muito fraco.
sintonização automática.
t Utilize a sintonização manual.
Não consegue sintonizar as
Ligue o cabo de controlo de antena eléctrica (azul) ou o cabo
estações.
de alimentação de corrente aos acessórios (vermelho) ao cabo
O som tem muito ruído.
de alimentação de corrente do amplificador do sinal da antena
do automóvel.
(Apenas se a antena de FM/MW/LW do automóvel estiver
embutida no vidro traseiro/lateral.)
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo Mono (página 19).
42
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
Trata-se de uma estação que não transmite programas de
poucos segundos depois de
trânsito ou tem um sinal fraco.
começar a ouvir o rádio.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até a indicação
“AF off” ou “TA off” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. t Sintonize outra estação.
PTY mostra “None”.
A estação não especifica o tipo de programa.
DSP
Problema
Causa/Solução
Sem som ou com um som muito
O volume dos altifalantes pode ter sido reduzido
reduzido.
automaticamente para maximizar o efeito da regulação da
posição de audição.
t Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o
balanço.
O balanço do altifalante pode ser regulado separadamente
para o modo DSP activado e DSP desactivado (página 32).
O nível de volume não pode ser
A função DSO está activada e todos os filtros para o nível de
aumentado.
volume estão regulados para +12 dB.
43
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
Causa
Solução
Não introduziu o carregador de discos
Introduza o disco no dispositivo de
NO Mag
no dispositivo de CD/MD.
CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
Insira discos no dispositivo de CD/
NO Disc
de CD/MD.
MD.
Há um problema que impede a
Introduza outro CD/MD.
reprodução de um CD/MD.
NG Discs
(Um disco sujo ou defeituoso.)
O CD está sujo ou foi introduzido ao
Limpe ou introduza o CD
contrário.*
correctamente.
Error
Não consegue reproduzir um MD
Introduza outro MD.
devido a um problema.*
Não há faixas gravadas no MD.*
Reproduza um MD com faixas
Blank
gravadas.
Não consegue utilizador o dispositivo
Carregue na tecla de reinicialização
Push Reset
de CD/MD devido a um problema.
do aparelho.
A tampa da unidade de MD está
Feche o compartimento ou
aberta ou os MDs não estão
introduza os MD correctamente.
Not Ready
correctamente introduzidos.
* O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
44
45
Поздравляем с покупкой!
CAUTION INVISIBLE
LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
Блaгодapим Bac зa то, что Bы оcтaновили
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
cвой выбоp нa пpоигpывaтeлe компaкт/мини-
диcков Sony. Этот аппарат дает Вам
возможность пользоваться широким кругом
Этa этикeткa нaxодитcя нa внyтpeннeм шaccи
разнообразных функций с помощью
пpиводного ycтpойcтвa (Только у моделей
следующих принадлежностей управления:
CDX-C8000RX/C8000R).
Приобретаемые дополнительно
• В случае если Ваш автомобиль был
принадлежности
запаркован на солнцепеке, в результате
Беспроводной пульт дистанционного
чего произошло значительное повышение
управления RM-X91
температуры в его салоне, дайте
Поворотный дистанционный переключатель
проигрывателю остыть, прежде чем
RM-X4S
начинать его эксплуатацию.
• В случае если на проигрыватель не
В дополнение к воспроизведению содержания
поступает питание, первым делом проверьте
CD/MD и прослушиванию радиопередач Вы
контакты. Если все в порядке, проверьте
можете расширить свою систему, подключив
плавкий предохранитель.
к ней приобретаемый отдельно
• В случае если с громкоговорителей системы
1
проигрыватель CD/MD*
.
с двумя громкоговорителями не поступает
При использовании Вами данного
звук, установите регулятор балансировки
проигрывателя или подключенного
сигнала (звукомикшер) в центральное
проигрывателя CD с функцией CD TEXT для
положение.
воспроизведения содержания компакт-диска
• В случае если Ваш автомобиль оснащен
2
CD TEXT*
информация с этого диска
электроприводной антенной, то при
выводится на дисплей.
эксплуатации аппарата она будет
1
выдвигаться автоматически.
*
К данному аппарату Вы можете подключить
сменщик MD, сменщик CD, проигрыватель MD
В случае возникновения у Вас каких-либо
или проигрыватель CD.
вопросов или проблем, связанных с Вашим
2
*
Диск CD TEXT это звуковой диск, содержащий,
проигрывателем и не рассмотренных в данном
в частности, информацию о названии диска,
Руководстве по эксплуатации, обратитесь,
имени исполнителя и названиях дорожек.
пожалуйста, за консультацией к ближайшему
Эта информация записана на диске.
дилеру фирмы Sony.
Вы можете менять язык надписей на дисплее,
Конденсация влаги
выбирая для этой цели английский,
В дождливый день или в условиях повышенной
испанский, португальский или шведский.
влажности на линзах в проигрывателе CD/MD
Некоторые индикации на дисплее не
может скапливаться влага. Ее появление
появляются на выбранном Вами языке.
нарушает нормальное функционирование
аппарата. Если такое произойдет, извлеките
диск и подождите примерно час, пока влага не
CDX-C8000R/MDX-C8500R
испарится.
Пpоигpывaтeль компaкт-диcков c
Позаботьтесь о сохранении
диапазоном FM/MW/LW
высокого качества звучания
Проигрыватель мини-дисков с
Если рядом с Вашей аудиоаппаратурой в
диапазоном FM/MW/LW
салоне смонтированы держатели стаканов,
Cдeлaно в Taилaндe
будьте осторожны, чтобы не пролить на нее и
на CD/MD сок или какой-либо другой сладкий
напиток. Сахарный налет на аппарате или CD/
MD может привести к загрязнению линз
внутри проигрывателя, что вызовет
ухудшение качества звука или вообще
сделает невозможным его воспроизведение.
Меры предосторожности
CLASS
1
PRODUCTLASER
Этa этикeткa нaxодитcя в нижнeй чacти шaccи
2
(Только у моделей CDX-C8000RX/C8000R).
Оберегайте диски от прямого попадания
солнечных лучей, не держите их
Примечания о CD
поблизости от источников тепла
(например, у воздуховодов отопителя) и не
Загрязненный или поврежденный диск
оставляйте их внутри автомобиля,
может вызывать пропадание звука во
запаркованного в солнечном месте, так как
время воспроизведения. Для получения
при этом возможно сильное нагревание
оптимального звука обращайтесь с диском
воздуха в салоне.
следующим образом.
Берите диск за края. Чтобы диск оставался
чистым, не прикасайтесь к его
поверхности.
Перед прослушиванием протирайте диски
Не приклеивайте бумагу или клейкую
специальной чистящей салфеткой
ленту на ту сторону диска, на которую
(приобретается отдельно). Протирать диск
нанесено его название.
следует от центра к краям.
В случае использования Вами дисков, о
которых говорится ниже, имеющийся на их
поверхности липкий налет может служить
Не пользуйтесь растворителями,
причиной остановки вращения CD,
разбавителями или бензином, а также
приводить к сбоям в работе аппарата или
имеющимися в продаже чистящими
порче дисков.
составами или распылителями для
антистатической обработки,
Не пользуйтесь подержанными или
предназначенными для аналоговых
взятыми напрокат CD, на поверхности
пластинок.
которых имеется липкий налет (например,
оставшийся от снятой наклейки либо
Примечания о компакт-дисках CD-R
чернил) или на которых из-под этикетки
• С помощью данного аппарата Вы можете
вытек клей.
прослушивать диски типа CD-R
(записываемые компакт-диски). Однако в
На поверхности диска -
зависимости от качества аппаратуры, на
остатки клея
Использованы липкие
которой была осуществлена запись, или
чернила
самого диска некоторые диски CD-R на
данном проигрывателе, возможно,
Не пользуйтесь взятыми напрокат CD со
воспроизвести не удастся.
старыми, начавшими отклеиваться
• Вы можете прослушивать только
этикетками.
полностью записанные диски CD-R
(запись должна быть завершенной, чтобы
Начавшие отклеиваться
записанный диск CD-R можно было
этикетки, оставляющие
воспроизвести на аудиопроигрывателе
липкий след на диске
CD).
• Воспроизведение компакт-дисков типа
Не пользуйтесь своими компакт-дисками,
CD-RW (перезаписываемые) с помощью
на которые налеплены этикетки или
данного проигрывателя невозможно.
наклейки.
Наклеены этикетки
При прослушивании 8-
сантиметровых CD
пользуйтесь продаваемым отдельно
переходником (CSA-8) для CD типа “сингл”,
чтобы не допустить повреждения
проигрывателя.
3
Примечания о MD
О наклеивании этикеток
Старайтесь правильно наклеивать
Поскольку записываемая часть диска
этикетки на картриджи, поскольку в
находится в картридже и таким образом
противном случае MD могут застревать в
защищена от случайного контакта с
аппарате.
пальцами и пылью, MD может
выдерживать довольно грубое обращение.
• Наклеивайте этикетку в
Тем не менее, попадание грязи или пыли на
предусмотренном для этого месте.
поверхность картриджа или его
• Снимайте старые этикетки, прежде чем
деформация могут приводить к сбоям в
приклеивать новые.
работе проигрывателя. Поэтому, чтобы
• Снимайте старые этикетки, как только
обеспечить оптимальное звучание,
они начинают отклеиваться от MD.
соблюдайте следующие правила.
Никогда не прикасайтесь к поверхности
записываемой части диска, специально
сдвигая для этого затворку картриджа.
При извлечении MD он может оказаться
открытым. В таком случае сразу же
закройте затворку картриджа.
Не подвергайте MD воздействию прямого
солнечного света или источников тепла,
таких, как обогреватели воздуха. Не
оставляйте MD в автомобиле,
запаркованном на солнцепеке, где может
Очистка мини-дисков
произойти значительное повышение
Время от времени протирайте поверхность
температуры.
картриджа MD сухой мягкой тряпочкой.
Не оставляйте MD на приборной доске или
на полке за задним стеклом автомобиля,
где они также могут подвергнуться
перегреву.
4