Sony DSC-U60 – страница 6

Инструкция к Фотоаппарату Sony DSC-U60

Innan du börjar använda kameran

Att observera angående kamerans

Öppna aldrig det vattentäta locket under vattnet

Vi rekommenderar

vattentäthet

eller på platser där kameran utsätts för vatten.

säkerhetskopiering av bilddata

Lås spärren för att förhindra att det vattentäta

Denna kamera följer kraven för IEC60529

Gör alltid säkerhetskopior av dina bildfiler på

locket öppnas av misstag.

IPX6* och IPX7** och går att använda på

diskett eller liknande för att inte löpa risk att

Denna kamera flyter inte i vatten.

platser som utsätts för vattenstänk eller under

viktiga bilddata går förlorade.

Var noga med att alltid rensa bort eventuell

vatten upp till 1,5 meters djup.

sand och torka bort allt vatten från kamerahuset

* Vatten ska inte tränga in i kameran även om

Att observera angående

innan du öppnar det vattentäta locket.

den utsätts för en direkt vattenstråle (av

Om du skulle upptäcka att det läckt in vatten

bilddatakompatibilitet

sötvatten vid normal temperatur) från någon

innanför det vattentäta locket så sluta genast

Denna kamera uppfyller kraven i den

riktning.

använda kameran och kontakta din Sony-

universella normen Design rule for Camera File

** Vatten ska inte tränga in i kameran även om

handlare eller närmaste auktoriserade Sony-

system som fastställts av JEITA (Japan

den lämnas nedsänkt i stillastående sötvatten

serviceverkstad.

Electronics and Information Technology

vid normal temperatur på upp till 1 m djup i

Sony kan inte hållas ansvariga för funktionsfel

Industries Association).

SE

upp till ca. 30 minuter.

eller problem som inte går att reparera som

Vi kan inte garantera att det går att visa bilder

Denna kamera går att använda på följande

beror på att vatten eller främmande föremål

som är tagna med den här kameran på annan

sorters ställen: under vattnet (i havet,

trängt in i kameran på grund av felaktig

utrustning, eller att visa bilder som är tagna

simbassänger) på upp till 1,5 m djup, på

hantering.

eller redigerade med annan utrustning på den

stranden, vid floder och bassängkanter, i

Observera att vi inte kan garantera att kameran

här kameran.

skidbackar, i regn osv.

förblir vattentät i alla miljöer och under alla

Använd inte denna kamera på följande sorters

användningsförhållanden.

Att observera angående ”Memory

ställen: platser där kameran riskerar att utsättas

Stick”-minneskort

för högt vattentryck, vid varma källor, i

Provtagning

Denna kamera stängs av när man öppnar det inre

badkaret, osv.

Innan du börjar ta bilder på sådant som bara

locket. Öppna aldrig det inre locket medan

händer en enda gång är det bäst att göra en

läsnings/skrivningslampan lyser.

Att observera angående

provtagning för att kontrollera att kameran

användningen

fungerar som den ska.

Att observera angående upphovsrätt

Kontrollera alltid O-ringen och O-ringens

TV-program, filmer, videokassetter och annat

matchande yta inuti kameran innan du använder

Ingen kompensation för förlorat

material kan vara upphovsrättsskyddat. Kopiering

kameran under vatten eller på platser där den

inspelningsinnehåll

av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida

utsätts för vatten.

Vi kan inte kompensera för om det inte går att ta

mot upphovsrättslagen.

Sänk inte ned kameran i vatten som innehåller

bilder eller visa bilder på grund av fel på

tvål, rengöringsmedel, badsalt eller liknande,

kameran, inspelningsmediet eller liknande.

eller i varmt vatten med en temperatur på över

30°C.

SE

3

Undvik att skaka eller stöta till

Rengör blixtens yta före

Varumärken

kameran

användningen

”Memory Stick”, och ”MagicGate

Förutom att det kan bli fel på kameran så att det

Hettan när blixten utlöses kan göra att smuts på

Memory Stick” är varumärken som registrerats

inte går att ta bilder längre, finns det även risk att

blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på

av Sony Corporation.

”Memory Stick”-minneskortet bli oanvändbart

blixtens yta, så att inte tillräckligt mycket ljus

”Memory Stick Duo” och

eller att bilddata förstörs, skadas eller går

strålar ut.

är varumärken som registrerats av Sony

förlorade.

Corporation.

”Memory Stick PRO” och

Angående fukt och kondensbildning

är varumärken som registrerats av Sony

LCD-skärmen, LCD-sökaren (gäller

Om det bildas kondens i kameran så se sidan 75

Corporation.

endast modeller med LCD-sökare)

och följ anvisningarna om hur man blir av med

”MagicGate” och är

och objektivet

kondensen innan du använder kameran.

varumärken som registrerats av Sony

Tack vare att LCD-skärmen och LCD-sökaren

Corporation.

är tillverkade med extrem högprecisionsteknik

Att observera angående

Microsoft och Windows registrerade

är minst 99,99% av bildpunkterna praktiskt

användningsplatser

varumärken för U.S. Microsoft Corporation i

användbara. Det kan dock förekomma små

Använd inte kameran i närheten av källor till

USA och andra länder.

punkter som alltid är svarta eller alltid lyser

starka radiovågor eller radioaktiv strålning. Då

Macintosh, Mac OS, iBook och Power Mac är

vitt, rött, blått eller grönt på LCD-skärmen eller

kan det hända att kameran inte kan spela in eller

varumärken eller registrerade varumärken för

LCD-sökarskärmen. Detta är dock normalt och

spela upp bilder ordentligt.

Apple Computer, Inc.

beror på tillverkningsmetoden, och påverkar

Pentium är ett varumärke eller registrerat

inte de bilder som lagras på något sätt.

Bilderna som förekommer i

varumärke för Intel Corporation.

Var försiktig med att lägga kameran nära ett

Även alla andra system- och produktnamn som

bruksanvisningen

fönster eller utomhus. Om solen får lysa på

omnämns i denna bruksanvisning är i regel

Fotoexemplen som förekommer i denna

LCD-skärmen, LCD-sökaren eller objektivet

varumärken eller registrerade varumärken för

bruksanvisning är reproduktioner, och inte

under längre tid finns det risk för funktionsfel.

respektive utvecklare eller tillverkare.

verkliga bilder som tagits med den här kameran.

Undvik att trycka alltför hårt på LCD-skärmen.

Symbolerna

och ® har dock i allmänhet

Det kan leda till att skärmen blir skev, vilket i

utelämnats i denna bruksanvisning.

sin tur kan leda till fel på kameran.

Det kan hända att det förekommer spökbilder

på LCD-skärmen när kameran används på kalla

ställen. Detta beror inte på något fel.

SE

4

Hur man håller kameran

Var försiktig så att du inte täcker för blixten

eller objektivet med fingrarna när du tar

bilder med kameran.

Kontrollera att bilden inte lutar på LCD-

skärmen.

SE

5

Innehållsförteckning

Innan du börjar använda kameran.............3

Inställning av avståndet till motivet

Visning/redigering av bilder

Hur man håller kameran ...........................5

— Förinställda avstånd .................. 32

på en dator

Delarnas namn ..........................................8

Tagning av fem bilder i följd

— Burst.......................................... 33

Kopiering av bilder till datorn

Allra först

Olika specialeffekter

— För Windows-användare ...........49

Batteriförberedelser ................................10

— Bildeffekter ............................... 34

Installation av USB-drivrutinen..........50

Uppladdning av batterierna.....................10

Installation av ”Image Transfer”.........51

Visning av stillbilder

Hur man sätter i batterierna ....................12

Installation av ”ImageMixer”.............52

Användning av kameran utomlands .......15

Visning av stillbilder på

Anslutning av kameran till datorn ......53

Hur man slår på/stänger av kameran.......15

LCD-skärmen................................. 36

Kopiering av bilder med

Hur man använder knapparna.................16

Visning av enstaka bilder................... 36

”Image Transfer”............................54

Inställning av datumet och klockan ........16

Visning av en indexskärm

Ändring av ”Image Transfer”-

(med fyra bilder) ............................ 37

inställningarna ................................55

Stillbildstagning

Val av mapp och visning av bilder

Kopiering av bilder utan att använda

”Image Transfer”............................55

Hur man sätter i och tar ut ett

— Mappar...................................... 38

”Memory Stick”-minneskort..........18

Förstoring av en bild

Uppspelning på datorn........................56

— Förstorad uppspelning............... 40

Lagringsdestinationer och filnamn för

Inställning av storleken för

stillbilder.........................................20

Val av bilder för utskrift

bildfiler ...........................................57

Bildstorlek...............................................21

— Utskriftsmarkering (DPOF) ...... 41

Kopiering av bilder till datorn

— För Macintosh-användare..........58

Grundläggande stillbildstagning

Uppspelning av rörliga bilder

Hur man skapar en Video CD med

— Med automatiska

”ImageMixer.................................60

inställningar....................................22

Tagning av rörliga bilder........................ 43

Hur man använder självutlösaren .......24

Visning av rörliga bilder på

Felsökning

Val av blixtläge...................................25

LCD-skärmen................................. 44

Hur man skapar och väljer mappar.........26

Felsökning...............................................61

Hur man skapar en ny mapp...............27

Radering av bilder

Varningar och andra meddelanden .........68

Val av lagringsmapp...........................28

Självdiagnosfunktionen

Radering av bilder .................................. 46

Tagning under speciella förhållanden

— Om det tänds en kod som börjar

Formattering av ett ”Memory Stick”-

— Scenval ......................................30

med en bokstav...............................70

minneskort...................................... 47

SE

6

Övrigt

Menypunkter...........................................71

Försiktighetsåtgärder...............................74

Angående ”Memory Stick”-

minneskort ......................................76

Angående nickel-

metallhydridbatterier ......................78

Angående batteriladdaren........................79

Angående O-ringen.................................79

Tekniska data ..........................................82

Indikatorer på LCD-skärmen..................83

Register

Register ...................................................85

SE

7

Delarnas namn

Se sidorna inom parentes för närmare detaljer om hur de olika delarna används.

2

SE

8

1

A Blixt (25)

B Självutlösarlampa (25)

C Objektiv

D Handremsögla

E Inre lock

F Återställningsknapp (RESET)

(61)

G (USB)-uttag (53)

H Läsnings/skrivningslampa (19)

3

I Vattentätt lock

J O-ring (79)

4

Hur man sätter fast handlovsremmen

5

6

7

8

9

q;

A LCD-skärm

B POWER-lampa (15)

C POWER-knapp (15)

6

D MENU-knapp (16)

E Lägesomkopplare

: För att titta på bilder (36)

1

: För att ta stillbilder (22)

För att ta fem bilder i följd

2

7

(33)

3

8

: För att ta rörliga bilder (43)

4

F Avtryckare (22)

5

G Blixtladdningslampa (orange)

9

(26)

0

H Styrknappar

Menyn tänd: v/V (16)

qa

Menyn släckt: /SCENE (25, 30)

qs

I Spärr (12)

J OPEN-knapp (12)

K Skjutlock (12)

L EXEC-knapp (16)

Vid bildvisning:

(Förstorad uppspelning) (40)

SE

9

Batteriförberedelser

Uppladdning av batterierna

Använd följande sorters batterier i den här

kameran.

CHARGE-lampa

Till ett vägguttag

Användbara batterier

HR11/45: HR03 nickel-

metallhydridbatterier (storlek AAA) (2)

NH-AAA-DA (2) (medföljer)

NH-AAA-2DA dubbel-pack (medföljer ej)

Nätkabel

1

2

Batterier som inte går att

använda

, Sätt i nickel-

, Anslut batteriladdaren till ett

Manganbatterier, litiumbatterier, Ni-Cd-

metallhydridbatterier i den

vägguttag via nätsladden.

batterier, alkaliska batterier

medföljande batteriladdaren

Vi kan inte garantera att kameran fungerar med

CHARGE-lampan tänds när uppladdningen

ovanstående sorters batterier, pga risken för

med polerna (+/–) vända åt rätt

börjar, och släcks när uppladdningen är

spänningsfall eller andra egenskaper för sådana

håll.

färdig.

batterier.

Det går inte att använda andra batterier än

Se sidan 79 för närmare detaljer om den

Dessutom kommer indikatorn för återstående

nickel-metallhydridbatterier. Vi kan heller inte

batteritid att visa fel.

medföljande batteriladdaren.

garantera att kameran fungerar ordentligt om

den drivs med nickel-metallhydridbatterier av

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när

andra fabrikat än Sony.

uppladdningen är klar, och ta ut nickel-

Glöm inte att ladda upp nickel-

metallhydridbatterierna ur batteriladdaren.

metallhydridbatterierna som medföljer kameran

innan du använder dem för första gången.

Anslut batteriladdaren till ett lättåtkomligt

vägguttag i närheten.

Batteriladdaren är strömförande så länge

stickkontakten är isatt i vägguttaget, även om

inte CHARGE-lampan lyser. Om det skulle

uppstå något problem medan batteriladdaren

används så stäng genast av den genom att dra ut

SE

stickkontakten ur vägguttaget.

10

All

ra

rs

t

Uppladdningstid

Att observera angående nickel-

Undvik att skala av förseglingarna på utsidan

eller att skada batterierna. Använd aldrig

metallhydridbatterier

Nickel-

Uppladdnings-

batterier med helt eller delvis avskalade

Allra först

metallhydridbatteri

tid

Om nickel-metallhydridbatteriernas kontakter

förseglingar, eller batterier som delats på något

NH-AAA-DA × 2

Ca. 6 timmar

är smutsiga kan det hända att batterierna inte

sätt. De kan börja läcka, explodera eller bli

(medföljer)

går att ladda upp ordentligt. Torka rent

varma, vilket kan leda till brännskador eller

batterikontakterna och kontakterna på

andra personskador. De kan även orsaka skador

Detta är den tid det tar att ladda upp helt

batteriladdaren då och då med en torr duk.

på batteriladdaren.

urladdade nickel-metallhydridbatterier med

Använd alltid det medföljande fodralet för att

hjälp av den medföljande batteriladdaren

transportera nickel-metallhydridbatterierna.

Om de positiva och negativa batterikontakterna

vid en omgivningstemperatur på 25°C.

kommer i kontakt med metallföremål så att de

kortsluts finns det risk att batterierna överhettas

Det tar ungefär sex timmar att ladda upp

eller fattar eld.

batterierna helt. Det kan hända att CHARGE-

Första gången man laddar upp nickel-

lampan fortsätter att lysa i mer än sex timmar,

metallhydridbatterierna eller om de inte har

men det är inget fel.

använts på länge kan det hända att de inte går

Om man använder batteriladdaren BC-CSQ2

att ladda upp helt. Det är typiskt för den sortens

som medföljer STAMINA ”Super Quick

batterier och inget fel. Om man i så fall

charge”-satsen (medföljer ej) laddas batterierna

använder batterierna tills de är helt urladdade

upp fortare.

och sedan laddar upp dem igen i ett par

Uppladdningstid för nickel-

omgångar bör problemet försvinna.

metallhydridbatterier i AAA-storlek

Även om nickel-metallhydridbatterierna inte

2 batterier: Ca. 1 timme och 25 minuter

används laddas de gradvis ur med tiden. Därför

4 batterier: Ca. 2 timmar och 50 minuter

rekommenderar vi att du laddar upp batterierna

precis innan de ska användas.

Om nickel-metallhydridbatterierna laddas upp

igen innan de är helt urladdade kan det hända

att varningen för svaga batterier tänds fortare än

beräknat. Detta är den så kallade

”minneseffekten”*. Om detta problem skulle

uppträda försvinner det om man laddar ur

batterierna helt innan man laddar upp dem igen.

* ”Minneseffekten” är en situation i vilken

batterikapaciteten sjunker tillfälligt.

SE

11

Hur man sätter i batterierna

1

2 3

, Skjut spärren och OPEN-

, Skjut det inre locket i pilens

, Sätt i batterierna.

knappen i pilens riktning och

riktning för att öppna det.

Sätt i batterierna med polerna (+/–) vända

öppna det vattentäta locket.

Det inre locket öppnas mot dig när du

enligt motsvarande markeringar inuti

skjuter det i pilens riktning.

batterifacket.

Det vattentäta locket öppnas i riktning mot

dig.

Torka av kontakterna på batterierna och på

insidan av det inre locket då och då med en torr

Var noga med att alltid rensa bort

duk. Fett från fingrarna eller annan smuts på

eventuell sand och torka bort allt vatten

batterikontakterna eller kontakterna i

från kamerahuset innan du öppnar det

batterifacket kan avsevärt förkorta batteriernas

vattentäta locket.

användningstid.

Öppna aldrig det vattentäta locket under vatten

eller på platser som utsätts för vatten, eftersom

det då finns risk att det tränger in vatten i

kameran vilket kan leda till fel.

Precis efter det att man flyttat kameran från ett

varmt ställe till ett kallt ställe (t.ex. från

inomhus till utomhus) kan skillnaden i trycket

mellan inuti och utanför kameran göra det svårt

att öppna det vattentäta locket.

SE

12

Allra först

O-ringens

matchande yta

O-ring

4

5

6

, Stäng det inre locket och skjut

, Inspektera det vattentäta

, Stäng det vattentäta locket.

det i pilens riktning för att

locket.

Stäng det vattentäta locket och skjut tillbaka

stänga det.

Inspektera O-ringen och O-ringens

spärren på plats tills OPEN-knappen klickar

matchande yta och kontrollera att det inte

till.

Håll batterierna intryckta och stäng det inre

locket. Kontrollera att locket är ordentligt

förekommer några repor, deformationer,

Skjut för spärren (sidan 9) för att låsa det

stängt.

smuts, hårstrån eller andra problem.

vattentäta locket när kameran används under

vattnet eller på platser som utsätts för vatten.

För att ta ut batterierna

Observera att om O-ringen eller O-ringens

Det förhindrar att det vattentäta locket öppnas

matchande yta är skadade eller smutsiga eller

Utför steg 1 och 2 och ta ut batterierna.

av misstag.

det förekommer andra problem kan det hända

att kameran upphör att vara vattentät. I så fall

Var försiktig så att du inte råkar tappa

finns det risk att det tränger in vatten i kameran

batterierna när du öppnar eller stänger det inre

vilket kan leda till skador som inte går att

locket.

reparera.

Om O-ringen blir repad eller deformerad så byt

ut den mot en ny. Byt även ut den efter varje 2

års användning även om det inte är några

problem (sidan 81).

SE

13

2)

Indikator för återstående

Batteritid och antal bilder som

Visning av stillbilder

batteriström (när nickel-

går att lagra/visa

NH-AAA-DA (2) (medföljer)

Bild-

metallhydridbatterier används)

I tabellerna visas den ungefärliga

Batteritid

storlek

Antal bilder

Efterhand som strömmen tar slut i

(min.)

användningstiden för batterierna och antalet

batterierna visar indikatorn för återstående

2.0M Ca. 3000 Ca. 150

bilder somr att ta/visa med fullt

batteriström hur mycket ström det är kvar

VGA Ca. 3000 Ca. 150

uppladdade batterier vid en temperatur på

med följande symboler.

25°C i läget för helautomatiska

2) Visning av enstaka bilder i tur och ordning

inställningar. Antalet bilder som går att

med ca. 3 sekunders mellanrum med punkten

Indikator för

Riktmärke för den

[LCD LIGHT] inställd på [ON]

återstående

återstående

lagra eller visa medger även byte av

batteritid

batteriströmmen

”Memory Stick”-minneskort vid behov.

3)

Tagning av rörliga bilder

Tillräckligt med ström kvar

Observera att de faktiska antalen kan bli

NH-AAA-DA (2) (medföljer)

något lägre än de som anges i tabellen

Batteriet halvfullt

beroende på tagningsförhållandena.

Batteritid

Batteriet svagt, inspelningen/

LCD LIGHT

(min.)

uppspelningen kommer snart att

Kontinuerlig

avbrytas.

tagning

ON Ca. 80

Stillbildstagning

Byt ut batterierna mot fullt

1)

OFF Ca. 90

Under genomsnittliga förhållanden

uppladdade batterier, eller ladda

upp de här batterierna.

3) Maximal inspelningstid är 15 sekunder.

NH-AAA-DA (2) (medföljer)

(Varningsindikatorn blinkar.)

Bild-

LCD

Batteritid

storlek

Antal bilder

Indikatorn för det återstående antalet sjunker i

LIGHT

(min.)

följande situationer:

ON Ca. 140 Ca. 70

Om LCD-skärmen är släckt så ställ in

2.0M

Vid låg temperatur.

[DISPLAY] i [ ] på [ON].

OFF Ca. 160 Ca. 80

Om blixten används.

Det kan hända att indikatorn inte visar rätt

ON Ca. 140 Ca. 70

Om kameran slås på och stängs av upprepade

VGA

beroende på kamerans

OFF Ca. 160 Ca. 80

gånger.

användningsförhållanden, batteriernas

När punkten [LCD LIGHT] är inställd på

1) Vid tagning under följande förhållanden:

uppladdningstillstånd, eller

[ON].

Tagning med 30 sekunders mellanrum.

omgivningsförhållandena.

Batterikapaciteten sjunker både efterhand

Blixten utlöses för varannan bild.

Indikatorn för återstående batteriström visas

som batteripaketet används och med tiden

Kameran slås på och stängs av var tionde

inte vid USB-anslutning.

(sidan 78).

gång.

SE

14

Användning av

Hur man slår på/stänger av kameran

kameran utomlands

Strömförsörjning

Automatisk avstängning

Denna kamera går att använda tillsammans

POWER-lampa

Om man inte använder kameran på över ca.

Allra först

med den medföljande batteriladdaren i alla

E

R

3 minuter stängs den automatiskt av för att

P

O

W

länder och områden med en nätspänning på

förhindra onödigt slöseri med

100 till 240 V växelström, 50/60 Hz. Köp

batteriströmmen.

vid behov en stickkontaktsadapter [a] om

POWER

Den automatiska avstängningsfunktionen

stickkontakten inte passar i vägguttaget [b].

fungerar dock inte när kameran är ansluten

till en dator via USB-kabeln.

BC-CS2A/CS2B

, Tryck på POWER för att slå på

Använd inte en eltransformator eftersom det

kameran.

kan leda till funktionsfel.

Den gröna POWER-lampan tänds och

kameran slås på. Den allra första gången

man slår på kameran tänds DATE

NOTATION-skärmen på LCD-skärmen

(sidan 16).

Hur man stänger av kameran

Tryck en gång till på POWER. POWER-

lampan släcks och kameran stängs av.

SE

15

Hur man använder

Inställning av datumet och klockan

knapparna

DATE NOTATION

DATE&TIME SET

2003

11

Y/M/D

12:00:00

AM

Y/M/D

1 12003

12:00

AM

M/D/Y

D/M/Y

Styrknappar

P

O

W

E

R

MENU

EXEC

EXEC

POWER

1

2

För att ändra kamerans inställningar tänder

, Tryck på POWER för att slå på

, Välj önskat

man menyn och ändrar inställningarna med

kameran.

datumvisningsformat med

hjälp av styrknapparna.

styrknapparna v/V, och tryck

För varje punkt trycker man på MENU för

Den gröna POWER-lampan tänds och

sedan på EXEC.

att tända menyn, därefter trycker man på

DATE NOTATION-skärmen tänds på

styrknapparna v/V för att välja önskat

LCD-skärmen.

Välj [Y/M/D] (år/månad/dag), [M/D/Y]

värde, och till sist trycker man på EXEC för

(månad/dag/år) eller [D/M/Y] (dag/månad/

att mata in inställningen.

För att ändra datumet och klockan trycker man

år). Därefter tänds DATE&TIME SET-

på MENU och väljer [DATE&TIME SET] för

Tryck på MENU så att menyn släcks från

skärmen på LCD-skärmen.

[CLOCK SET] under [ ] (sidan 73), och

LCD-skärmen.

utför sedan steg 3. Tryck på MENU när

inställningen är färdig så att CLOCK SET-

Om det återuppladdningsbara knappbatteriet

skärmen släcks på LCD-skärmen.

som driver klockan skulle bli helt urladdat

Detta går att utföra oavsett vilket läge

(sidan 76) tänds DATE NOTATION-skärmen

lägesomkopplaren är inställd på.

igen. Ställ i så fall in datumet igen och ställ

klockan enligt anvisningarna från och med steg

2.

SE

16

DATE&TIME SET

DATE&TIME SET

Y/M/D

Y/M/D

Allra först

2003 1 1

12:00

AM

2003 7 4

10:30

AM

OK

CANCEL

EXEC

EXEC

3

4

, Ställ in siffervärdet med

, Välj [OK] med styrknappen v,

styrknapparna v/V, och tryck

och tryck sedan på EXEC.

sedan på EXEC.

Datumet och klockan är nu inställda och

Den punkt som ska ställas in markeras med

klockan börjar gå.

v/V.

När värdet matats in flyttas v/V till nästa

Om du råkar göra fel så välj [CANCEL] i steg

4 så att DATE NOTATION-skärmen tänds,

punkt. Upprepa detta steg tills alla punkter

och gör sedan om proceduren från och med steg

är inställda.

2.

Om du vill avbryta datum- och

Om du väljer [D/M/Y] i steg 2 visas klockan

klockinställningen så välj [CANCEL], och

med en 24-timmarsklocka.

tryck sedan på EXEC.

SE

17

Stillbildstagning

Hur man sätter i och tar ut ett ”Memory Stick”-minneskort

Kontaktsida

Etikettsida

1

2 3

, Skjut spärren och OPEN-

, Skjut det inre locket i pilens

, Sätt i ”Memory Stick”-

knappen i pilens riktning och

riktning för att öppna det.

minneskortet.

öppna det vattentäta locket.

Det inre locket öppnas mot dig när du

Håll ”Memory Stick”-minneskortet på det

Det vattentäta locket öppnas i riktning mot

skjuter det i pilens riktning.

sätt som visas i figuren och stick in det så

dig.

långt det går tills det klickar till.

Se sidan 76 för närmare detaljer om ”Memory

Stick”-minneskort.

Var noga med att alltid rensa bort

Tryck in ”Memory Stick”-minneskortet så långt

eventuell sand och torka bort allt vatten

det går så att det sitter ordentligt fast i

från kamerahuset innan du öppnar det

kontakten. Om ”Memory Stick”-minneskortet

vattentäta locket.

inte är rätt isatt går det inte att spela in bilder

Öppna aldrig det vattentäta locket under vattnet

det eller att se bilderna som är inspelade på det.

eller på platser där kameran utsätts för vatten,

Var försiktig så att du inte tappar batterierna när

eftersom det då finns risk att det kommer in

du öppnar eller stänger det inre locket.

vatten i kameran vilket kan leda till fel.

Precis efter det att man flyttat kameran från ett

varmt ställe till ett kallt ställe (t.ex. från

inomhus till utomhus) kan skillnaden i trycket

mellan inuti och utanför kameran göra det svårt

att öppna det vattentäta locket.

SE

18

O-ringens

Stillbildstagning

matchande yta

O-ring

Läsnings/

skrivnings-

4

lampa

5

6

, Stäng det inre locket och skjut

, Inspektera det vattentäta

, Stäng det vattentäta locket.

det i pilens riktning för att

locket.

Stäng det vattentäta locket och skjut tillbaka

stänga det.

Inspektera O-ringen och O-ringens

spärren på plats tills OPEN-knappen klickar

till.

Kontrollera att locket är ordentligt stängt.

matchande yta och kontrollera att det inte

förekommer några repor, deformationer,

Skjut för spärren (sidan 9) för att låsa det

För att ta ut ”Memory Stick”-

smuts, hårstrån eller andra problem.

vattentäta locket när kameran används under

minneskortet

vattnet eller på platser som utsätts för vatten.

Utför steg 1 och 2, och tryck in

Observera att om O-ringen eller O-ringens

Det förhindrar att det vattentäta locket öppnas

matchande yta är skadade eller smutsiga eller

”Memory Stick”-minneskortet så att det

av misstag.

det förekommer andra problem kan det hända

skjuts ut. Var försiktig när du gör det så att

att kameran upphör att vara vattentät. I så fall

du inte tappar ”Memory Stick”-

finns det risk att det tränger in vatten i kameran

minneskortet.

vilket kan leda till skador som inte går att

reparera.

När läsnings/skrivningslampan lyser

Om O-ringen blir repad eller deformerad så byt

betyder det att bilddata håller på att

ut den mot en ny. Byt även ut den efter varje 2

läsas eller skrivas. Öppna aldrig det inre

års användning även om det inte är några

locket och stäng inte av kameran i det

problem (sidan 81).

läget eftersom data då kan bli förstörda.

SE

19

Inställning av storleken för stillbilder

RETURN

SIZE

BURST

2.0M

FOCUS

AUTO

SELFTIMER

OFF

P.EFFECT

OFF

1

, Ställ in lägesomkopplaren på

, Välj [ ] med styrknappen v,

, Välj önskad bildstorlek med

, slå på kameran, och tryck

och tryck sedan på EXEC.

styrknapparna v/V, och tryck

sedan på MENU.

Välj [SIZE·BURST] med

sedan på EXEC.

styrknapparna v/V, och tryck

Menyn tänds på LCD-skärmen.

Därmed är bildstorleken inställd.

sedan på EXEC.

Tryck på MENU när inställningen är färdig

så att menyn försvinner från LCD-skärmen.

Bildstorleken visas.

Bildstorleken som ställs in här hålls kvar i

Se sidan 21 för närmare detaljer om

minnet även när man stänger av kameran.

stillbildsstorlekar.

SE

20

2.0M

RETURN

2.0M

SIZE

BURST

2.0M

FOCUS

AUTO

SELFTIMER

OFF

P.EFFECT

OFF

MENU

2

2.0M

SIZE • BURST

2.0M

2.0M

VGA

BURST

EXEC

3

2.0M

VGA

VGA

VGA

VGA

2.0M

2.0M

VGA

VGA

EXEC

Bildstorlek

Bildstorleken (antalet bildpunkter) går att

Antal bilder som går att lagra på ett ”Memory Stick”-minneskort

ställa in i förhållande till den sorts bilder

(Enhet: bilder)

man vill ta. Ju större bildstorlek, desto

Kapacitet

högre bildkvalitet, men samtidigt krävs det

Bild-

8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G

en större mängd data för att lagra bilden.

Stillbildstagning

storlek

Det innebär i sin tur att det inte går att lagra

2.0M 14 29 60 122 245 445 906 1851

lika många bilder på ”Memory Stick”-

minneskortet.

VGA 80 161 326 656 1316 2380 4840 9880

Välj en lämplig storlek för den sorts bilder

du tänker ta.

När man spelar upp bilder som är lagrade med

Hur många bilder det faktiskt går att ta kan

Välj i följande tabell. Nedanstående

äldre Sony-modeller kan det hända att

variera beroende på tagningsförhållandena.

bildstorleksindikeringen inte överensstämmer

Om det återstående antalet lagringsbara bilder

bildstorlekar är minimiinställningar för

med den faktiska bildstorleken.

överskrider 9 999 tänds indikatorn >9999 på

exemplen.

Bilder som visas på kamerans LCD-skärm ser

LCD-skärmen.

Bildstorlek Exempel

alla lika stora ut.

2.0M

1632×1224

Utskrift i A5-format

VGA

640×480

Skapa hemsidor

SE

21

Grundläggande stillbildstagning Med automatiska inställningar

2.0M

1 2

3

, Ställ in lägesomkopplaren på

, Håll kameran stadigt med ena

, Tryck ner avtryckaren

och slå på kameran.

handen och rikta den så att

halvvägs och håll den där.

motivet hamnar mitt på LCD-

Namnet på mappen där bilden kommer att

Det hörs ett pip. När AE/AF-låsindikatorn

skärmen.

lagras visas på LCD-skärmen i ca. 5

slutar blinka och tänds helt är kameran klar

sekunder.

för tagning.

Täck inte för linsen eller blixten med

fingrarna.

Punkten [FOCUS] är fabriksinställd på

Om du släpper avtryckaren i det läget avbryts

[AUTO].

tagningen.

Kontrollera att bilden på LCD-skärmen inte

Exponeringen ställs in automatiskt.

Om kameran inte piper till är

lutar.

Denna kamera kan skapa nya mappar och välja

autofokusinställningen inte klar ännu. Det går

Vid utomhustagningar i solsken eller i annan

i vilken mapp som bilder ska lagras på

att fortsätta att ta bilden men skärpan kommer

stark belysning kan det komma oönskat ljus på

”Memory Stick”-minneskortet (sidan 26).

inte att vara rätt inställd.

skärmen (spökbilder). Skugga i så fall

Denna kamera använder en automakro-

objektivet med handen eller något annat

autofokusfunktion. Det minsta avståndet till

föremål under tagningen.

motivet som det går att ställa in skärpan för är

Exponeringen och skärpan ställs in på motivet i

10 cm (eller 15 cm under vatten).

mitten på LCD-skärmen.

SE

22

2.0M

2.0M

101

10

AE/AF-

låsindikatorn

blinkar grönt

t Tänds