Sony DCR-TRV80E – страница 8
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV80E
Inspelning av stillbilder på en
Запись неподвижных изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick” – Фотосъемка с
– Minnesfotografering
сохранением в памяти
Kontinuerlig inspelning av
Непрерывная запись изображений
stillbilder
Вы можете записывать неподвижные
изображения непрерывно. Выберите перед
Stillbilder kan spelas in kontinuerligt. Gå före
записью в установках меню нужный режим
inspelningsstart till menyinställningarna och välj
среди описанных ниже.
önskat läge enligt beskrivningen nedan.
Режим NORMAL [a] ( )
NORMAL [a] ( )
Ваша видеокамера снимает до четырех
неподвижных изображений размером
Videokameran tar upp till fyra stillbilder av
1600 × 1200 или 25 неподвижных
storleken 1600 × 1200 eller 25 stillbilder av
изображений размером 640 × 480 с
storleken 640 × 480 med ungefär 0,5 sekunders
интервалом примерно в 0,5 сек.
intervaller.
Режим HIGH SPEED [a] (
)
HIGH SPEED [a] ( )
Ваша видеокамера снимает до 32
неподвижных изображений размером
Videokameran tar upp till 32 stillbilder av
640 × 480 с интервалом примерно в 0,07 сек.
storleken 640 × 480 med ungefär 0,07 sekunders
intervaller.
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
Режим EXP BRKTG [b] ( )
Ваша видеокамера автоматически снимает
EXP BRKTG [b] ( )
три изображения с интервалом примерно в
Videokameran tar automatiskt tre bilder med
0,5 сек с различной экспозицией.
ungefär 0,5 sekunders mellanrum och med olika
exponeringar.
[a] [b]
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
Переключатель POWER должен быть
.
установлен в положение .
Выполняйте действия путем прикосновения к
Manövrera med hjälp av knapparna på
панели.
pekpanelen.
(1)Нажмите кнопку FN для отображения
(1)Tryck på FN för att ta fram PAGE1.
страницы PAGE1.
(2)Tryck på MENU för att ta fram huvudmenyn.
(2)
Нажмите кнопку MENU для отображения меню.
(3)Выберите опцию STILL SET в , а затем
(3)Välj STILL SET under och tryck sedan på
нажмите кнопку EXEC (стр. 238).
EXEC (s. 228).
(4)Выберите опцию BURST, а затем нажмите
(4)Välj BURST och tryck sedan på EXEC.
кнопку EXEC.
MEM SET 1
EXIT
STILL SET
BURST
OFF
QUALITY
NORMAL
IMAGESIZE
HIGH SPEED
EXP BRKTG
Rr
EXEC
RET.
(5)Välj önskat läge och tryck sedan på EXEC.
(5)Выберите нужный режим, а затем
(6)Tryck på EXIT, så att menyn på skärmen
нажмите кнопку EXEC.
slocknar.
(6)Нажмите кнопку EXIT, чтобы отображение
меню исчезло.
(7)Tryck in PHOTO helt.
141
(7)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Inspelning av stillbilder på en
Запись неподвижных изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick” – Фотосъемка с
– Minnesfotografering
сохранением в памяти
Angående antalet stillbilder vid kontinuerlig
Количество неподвижных изображений
inspelning
при непрерывной съемке
Det antal stillbilder som kan tas genom
Количество неподвижных изображений,
kontinuerligt inspelning varierar beroende på
которые Вы можете снимать непрерывно,
bildstorlek och utrymmet på isatt ”Memory
изменяется в зависимости размера
Stick”.
изображений и емкости “Memory Stick”.
Vid kontinuerlig inspelning av bilder
Во время непрерывной записи
kan blixten inte användas.
изображений
Вспышка не работает.
Vid tagning med hjälp av timerstyrd
inspelningsstart eller fjärrkontrollen
При съемке с использованием функции
spelar videokameran automatiskt in upp till det
таймера самозапуска или пульта
maximala antalet stillbilder.
дистанционного управления
Ваша видеокамера автоматически выполняет
Efter val av läget HIGH SPEED
запись до достижения максимального
kan det hända att flimmer eller färgskiftningar
количества записываемых неподвижных
uppstår.
изображений.
Om utrymmet på isatt ”Memory Stick” är
При выборе опции HIGH SPEED
mindre än för tre bilder
Может наблюдаться мерцание или изменение
kan läget EXP BRKTG inte användas.
цветов.
Indikeringen ” FULL” visas vid tryck på
PHOTO.
Если оставшаяся емкость “Memory Stick”
составляет менее трех изображений
Effekten av läget EXP BRKTG
Режим EXP BRKTG работать не будет. Если
Det kan hända att effekten av läget EXP BRKTG
Вы нажмете кнопку PHOTO, появится
inte märks vid visning på LCD-skärmen.
индикация “ FULL”.
Vi rekommenderar att sådana bilder visas på en
tv- eller datorskärm för att effekten ska synas
Эффект EXP BRKTG
ordentligt.
На экране эффект EXP BRKTG может
проявляться неотчетливо.
Efter val av läget NORMAL eller HIGH SPEED
Рекомендуется контролировать эффект при
fortsätter inspelningen upp till det maximala
просмотре изображений на экране
antalet stillbilder så länge PHOTO hålls intryckt
телевизора или компьютера.
helt.
При выборе режима NORMAL или HIGH
SPEED
Если нажать кнопку PHOTO сильнее, запись
будет продолжаться до максимального
количества неподвижных изображений.
142
Inspelning av stillbilder på en
Запись неподвижных изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick” – Фотосъемка с
– Minnesfotografering
сохранением в памяти
Inspelning av bilder med blixt
Запись изображений со
вспышкой
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
eller .
Переключатель POWER должен быть
установлен в положение или
Vid tryck på PHOTO fälls blixten automatiskt
.
upp för blixtberedskap. Grundinställningen är
При нажатии кнопки PHOTO вспышка
automatisk blixt (ingen indikering). Blixtläget
срабатывает автоматически. Автоматическое
kan ändras genom att trycka upprepade gånger
срабатывание (без индикатора) является
på (blixt) tills indikeringen för önskat blixtläge
установкой по умолчанию. Для изменения
режима вспышки нажимайте повторно кнопку
visas på skärmen. Blixten kan inte användas vid
(вспышки), пока индикатор режима
inspelning av rörliga bilder.
вспышки не появится на экране. Вы не
можете использовать эту функцию при
записи движущихся изображений.
(blixt)/
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
(вспышка)
Med vart tryck på (blixt) ändras indikeringen
Каждый раз при нажатии кнопки
enligt följande:
(вспышки) индикатор изменяется следующим
образом:
t t automatisk blixt (ingen
t t AUTO (без индикатора)
indikering)
Если Вы установите опцию RED EYE R в в
Efter att RED EYE R under i
установках меню в положение ON (стр. 235),
menyinställningarna (s. 225) har ställts i läget ON
индикатор будет изменяться следующим
образом:
ändras indikeringen enligt följande:
t t
t t
Принудительная вспышка:
Вспышка срабатывает вне
Påtvingad blixt:Blixten utlöses oberoende
зависимости от яркости
av omgivande
окружающего освещения.
ljusförhållanden.
Автоматическое уменьшение эффекта
Automatisk reducering av röda ögon:
красных глаз:
Blixten utlöses en gång före
Вспышка срабатывает перед
inspelning för att motverka
записью для уменьшения
эффекта красных глаз.
fenomenet med röda ögon.
Принудительное уменьшение эффекта
Påtvingad reducering av röda ögon:
красных глаз:
Blixten utlöses en gång före
Вспышка срабатывает перед
inspelning för att motverka
записью для уменьшения
fenomenet med röda ögon
эффекта красных глаз вне
зависимости от яркости
oberoende av omgivande
окружающего освещения.
ljusförhållanden.
Без вспышки:
Ingen blixt: Blixten utlöses inte.
Вспышка не срабатывает.
Blixtens ljusstyrka justeras automatiskt i enlighet
Регулировка вспышки на подходящую
яркость выполняется автоматически. Вы
med aktuellt ljusförhållande. Det är också möjligt
можете также установить на нужную яркость
att ställa in önskad ljusstyrka med hjälp av
опцию FLASH LVL в установках меню
FLASH LVL i menyinställningarna (s. 225). Prova
(стр. 235). Попытайтесь записать различные
att spela in olika bilder för att hitta den mest
изображения для отыскания наиболее
lämpliga inställningen av FLASH LVL.
подходящего значения установки FLASH LVL.
143
Inspelning av stillbilder på en
Запись неподвижных изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick” – Фотосъемка с
– Minnesfotografering
сохранением в памяти
Anmärkningar
Примечания
•Torka bort eventuell smuts från blixtglaset före
• Перед использованием протирайте любую
грязь с поверхности вспышки. От тепла
användning. Den värme som avges när blixten
срабатывающей вспышки грязь может
avfyras kan få smuts att orsaka missfärgning
привести к обесцвечиванию поверхности
eller fastna på blixtglaset, så att blixten inte kan
вспышки или же прилипнуть к поверхности
avge ett tillräckligt starkt ljus.
вспышки, в результате чего вспышка не
•Rekommenderat motivavstånd vid tagning
обеспечивать достаточной освещенности.
• Рекомендуемое для съемки расстояние при
med den inbyggda blixten är mellan 0,3 m och
использовании встроенной вспышки
2,5 m.
составляет от 0,3 до 2,5 м.
•Montering av motljusskyddet (medföljer) eller
• Прикрепление кожуха объектива
en försättslins (tillval) resulterar i att
(прилагается) или преобразовательного
objektivskuggor uppstår.
объектива (приобретается отдельно)
вызывает появление тени от объектива.
•Det är inte möjligt att använda en extra blixt
• Вы не можете использовать внешнюю
(tillval) och den inbyggda blixten samtidigt.
вспышку (приобретается отдельно) и
•Det kan hända att automatisk reducering av
встроенную вспышку одновременно.
röda ögon ( ) eller påtvingad reducering av
•В режимах ( ) (автоматическое
röda ögon ( ) inte ger önskad effekt
уменьшение эффекта красных глаз) и ( )
beroende på individuella skillnader, avståndet
(принудительное уменьшение эффекта
красных глаз) желаемый эффект может не
till motivet, att motivet inte tittar på förblixten
достигаться в зависимости от
eller andra omständigheter.
индивидуальных различий, расстояния до
•Det kan vara svårt att få någon blixteffekt vid
объекта, от того, смотрит ли объект на
användning av påtvingad blixt i en ljus miljö.
срабатывающую перед записью вспышку, и
•Blixtens laddningsindikator blinkar medan
других условий.
• Эффект вспышки может быть
blixten laddas upp inför nästa utlösning. När
труднодостижимым, если Вы используете
laddningen är klar lyser laddningsindikatorn
принудительную вспышку в условиях яркого
normalt.
освещения.
•Vid inspelning med blixt medan strömbrytaren
• Во время аккумуляции заряда для
POWER står i läget CAMERA tar det längre tid
срабатывания лампочка зарядки вспышки
innan en bild kan tas. Det beror på att
будет мигать. После завершения зарядки
лампочка зарядки вспышки высветится.
uppladdningen av videokamerans blixt
• Если переключатель POWER установлен в
påbörjas först efter att blixten fällts upp.
положение CAMERA, при записи со
•Vid svårighet att få skärpan inställd på ett
вспышкой требуется больше времени на
motiv automatiskt, t.ex. vid inspelning i
подготовку к съемке изображений. Это
mörker, är det möjligt att använda funktionen
происходит потому, что Ваша видеокамера
начинает аккумулировать заряд для
HOLOGRAM AF (s. 145) eller skärpeavstånds-
срабатывания после срабатывания
informationen (s. 80) för manuell inställning av
вспышки.
skärpan.
• Если автоматическая фокусировка на
объекте затруднена, например, при съемке
Vid användning av följande funktioner utlöses
в темноте, используйте функцию
HOLOGRAM AF (стр. 145) или информацию
inte blixten, även om automatisk blixt eller
о фокусном расстоянии (стр. 80) для
automatisk reducering av röda ögon ( ) är
выполнения фокусировки вручную.
valt:
Вспышка не будет срабатывать, даже если
–NightShot
Вы выберете автоматический режим и
–PROGRAM AE-läget SPOTLIGHT
опцию (автоматическое уменьшение
–PROGRAM AE-läget SUNSETMOON
эффекта красных глаз) во время работы
–PROGRAM AE-läget LANDSCAPE
следующих функций:
–Manuell exponering
– Ночная съемка
–Flexibel spotmätare
– Режим SPOTLIGHT функции PROGRAM AE
– Режим SUNSETMOON функции PROGRAM
AE
Vid kontinuerlig bildinspelning
– Режим LANDSCAPE функции PROGRAM AE
kan blixten inte användas.
– Ручная регулировка экспозиции
– Регулируемое пятно фотометрии
Во время непрерывной записи
изображений
144
Вспышка не работает.
Inspelning av stillbilder på en
Запись неподвижных изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick” – Фотосъемка с
– Minnesfotografering
сохранением в памяти
Tagning med extra belysning
Съемка со вспомогательным
– HOLOGRAM AF
освещением – Функция HOLOGRAM AF
Переключатель POWER должен быть
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
установлен в положение
.
.
Под голограммной автофокусировкой
HOLOGRAM AF подразумевается
HOLOGRAM AF är en extra ljuskälla som kan
вспомогательный источник света, используемый
användas vid tagning av motiv i mörker.
для фокусировки на объектах в темных местах.
Gå till menyinställningarna och ställ
Установите опцию HOLOGRAM F в в
HOLOGRAM F under i läget AUTO.
установках меню в положение AUTO. (AUTO
является установкой по умолчанию.)
(Grundinställningen är AUTO.)
Когда на экране в темном месте появится
Tryck in PHOTO halvvägs, om visas på
индикация
, слегка нажмите кнопку PHOTO.
skärmen när tagning ska ske i mörker. Detta gör
Затем вспомогательный источник света будет
att den extra belysningen sänder ut ljus tills
автоматически испускать свет, пока
skärpan ställts in på motivet.
фокусировка на объекте не будет выполнена.
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
HOLOGRAM AF-sändare/
Излучатель голограммной
автофокусировки HOLOGRAM AF
Angående HOLOGRAM AF
О голограммной автофокусировке
”HOLOGRAM AF (Auto-Focus)”, en tillämpning
HOLOGRAM AF
“HOLOGRAM AF (автофокусировка)”, одно из
av laserhologram, är ett nytt optiskt system för
применений лазерных голограмм, представляет
automatisk skärpeinställning som gör det möjligt
собой новую оптическую систему
att ta stillbilder i mörker. Genom att systemet
автофокусировки, позволяющую выполнять
avger mildare strålning än konventionella,
съемку неподвижных изображений в темных
ljusstarka lysdioder och lampor, så klarar det
местах. Имея более низкий уровень радиации по
сравнению с обычными светодиодами высокой
specifikationerna för laserklass 1 (*) och är
яркости LED или лампами, эта система
därmed mindre skadligt för det mänskliga ögat.
удовлетворяет требованиям к лазерным
Det utgör ingen säkerhetsrisk att titta direkt på
изделиям 1 класса (*) и, таким образом,
HOLOGRAM AF-sändaren på nära avstånd. Det
обеспечивает повышенную безопасность для
är emellertid inte rekommendabelt att göra det,
человеческих глаз.
Никаких проблем с безопасностью не возникает,
eftersom det kan orsaka sådana effekter som flera
даже если смотреть прямо в излучатель
minuters restbilder och förblindning på samma
голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF
sätt som efter att ha tittat in i ett blixtljus.
с близкого расстояния. И все же, делать это не
рекомендуется, потому что Вы можете в течение
* HOLOGRAM AF är i överensstämmelse med
нескольких минут испытывать такие явления,
как остаточное изображение и притупление
klass 1 (tidsbas 30 000 sekunder), vars specifika-
зрения, которые Вы ощущаете, посмотрев на
tioner gäller i samtliga industristandarder från
горящую электрическую лампочку.
JIS (Japan), IEC (EU) och FDA (USA).
*
Голограммная автофокусировка HOLOGRAM
Genom att kraven i dessa standarder uppfylls
AF удовлетворяет 1 классу (базовое время
garanteras att laserprodukten är säker vid
30000 секунд), определенному во всех
förutsättningen att en människa tittar på
промышленных стандартах JIS (Япония), IEC
laserljuset, antingen direkt eller genom en lins, i
(Евросоюз), FDA (Соединенные Штаты).
Соответствие этим стандартам подразумевает,
30 000 sekunder.
что лазерное изделие является безопасным
даже при условии, что человек будет смотреть
прямо на лазерный луч, даже используя
145
увеличительную линзу, в течение 30000 секунд.
Inspelning av stillbilder på en
Запись неподвижных изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick” – Фотосъемка с
– Minnesfotografering
сохранением в памяти
Anmärkningar
Примечания
•En försättslins (tillval) kan skymma
• Преобразовательный объектив
HOLOGRAM AF-ljuset och försvåra
(приобретается отдельно) может затенять
skärpeinställningen.
свет голограммной автофокусировки
•Om inte tillräckligt med ljus når motivet, trots
HOLOGRAM AF и, таким образом,
belysning med HOLOGRAM AF-sändaren
затруднять фокусировку.
(rekommenderat motivavstånd är upp till
• Если на объект не попадает достаточно
2,5 m), ställs skärpan på motivet inte in.
света, даже когда излучатель голограммной
автофокусировки HOLOGRAM AF испускает
I följande fall fungerar inte HOLOGRAM AF-
свет (рекомендуемое для съемки
belysningen:
расстояние составляет до 2,5 м),
–när strömbrytaren POWER står i läget
фокусировка на объекте выполнена не
CAMERA,
будет.
–när funktionen NightShot används,
–när blixtläget (ingen blixt) är valt,
Голограммная автофокусировка
–i PROGRAM AE-läget SUNSETMOON,
HOLOGRAM AF не будет испускать свет в
–i PROGRAM AE-läget LANDSCAPE,
следующих случаях:
–vid manuell skärpeinställning,
– Если переключатель POWER установлен в
–vid punktfokusering,
положение CAMERA
–vid kontinuerlig fotografering.
– Ночная съемка
– Вспышка установлена в положение (без
вспышки).
– Режим SUNSETMOON функции PROGRAM
AE
– Режим LANDSCAPE функции PROGRAM AE
– Ручная фокусировка
– Пятно фокусировки
– Непрерывная фотосъемка
146
Inspelning av en bild
Запись изображения с
på ett band som
ленты как неподвижного
stillbild
изображения
Videokameran kan läsa rörliga bilddata
Ваша видеокамера может читать данные
inspelade på ett band och spela in dessa som
движущегося изображения, записанного на
stillbilder på en ”Memory Stick”.
ленте, и записывать его как неподвижное
Bildstorleken ställs automatiskt in på 640 × 480.
изображение на “Memory Stick”.
Размер изображения автоматически
Före manövrering
устанавливается в 640 × 480.
Sätt i en ”Memory Stick” och bandet med aktuell
inspelning i videokameran.
Перед выполнением операции
Установите “Memory Stick” и записанную
Strömbrytaren POWER ska stå i läget .
кассету с лентой в Вашу видеокамеру.
Manövrera med hjälp av knapparna på
pekpanelen.
Переключатель POWER должен быть
установлен в положение .
(1)Tryck på . Bilderna på bandet spelas upp.
Выполняйте действия путем прикосновения к
(2)Tryck in och håll PHOTO halvvägs intryckt
панели.
samtidigt som bilden kontrolleras. Bilden på
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
bandet fryser samtidigt som indikeringen
(1)Нажмите кнопку . Будет
CAPTURE visas på skärmen. Inspelning
воспроизводиться изображение,
startar inte än.
записанное на ленте.
Om en annan stillbild ska väljas, så släpp upp
(2)Удерживайте слегка нажатой кнопку
PHOTO, välj önskad stillbild och tryck
PHOTO и проконтролируйте изображение.
därefter lätt på och håll PHOTO halvvägs
Изображение с ленты застынет, и
intryckt igen.
индикатор CAPTURE появится на экране.
(3)Tryck in PHOTO helt. När stapelrullningsin-
Запись пока не начинается.
dikeringen slocknar anger det att
Для замены неподвижного изображения
inspelningen är klar. Den bild som visades på
отпустите кнопку PHOTO, снова выберите
skärmen när PHOTO trycktes in helt spelas in
неподвижное изображение, а затем
på isatt ”Memory Stick”.
нажмите кнопку PHOTO и удерживайте ее
слегка нажатой.
(3)Нажмите кнопку PHOTO сильнее. Запись
будет завершена, когда исчезнет
штриховой индикатор прокрутки. Когда
Вы нажмете кнопку PHOTO сильнее,
отображаемое на экране изображение
будет записано на “Memory Stick”.
640
FINE
12
2
CAPTURE
101
1
640
FINE
3
101
147
Inspelning av en bild på ett band
Запись изображения с ленты как
som stillbild
неподвижного изображения
Angående ljud inspelat på bandet
Звук, записанный на ленте
Det går inte att spela in ljud från bandet.
Вы не можете записывать звук с ленты.
Angående titlar
Титры
Det är inte möjligt att spela in stillbilder med
Вы не можете записывать титры.
titlar.
Запись даты/времени
Angående inspelningsdatum/tid
При записи на “Memory Stick” дата/время
Datum/tid då en bild spelas in på isatt ”Memory
будут записываться. Различные установки не
Stick” spelas in. Olika inställningar spelas inte in.
записываются.
Vid tryck på PHOTO på fjärrkontrollen
Когда Вы нажимаете кнопку PHOTO на
spelas bilden som visas på skärmen in i samma
пульте дистанционного управления
ögonblick som knappen trycks in.
Ваша видеокамера немедленно записывает
изображение, находящееся на экране, когда
Вы нажимаете кнопку.
Inspelning av en stillbild från
en annan källa
Запись неподвижного
Antingen en ljud/videokabel eller en i.LINK-
изображения с внешней
kabel kan användas. Anslut enheterna enligt
аппаратуры
illustrationen på sidan 111.
Gå till menyinställningarna och ställ DISPLAY
Вы можете использовать как
under i läget LCD, när anslutningen görs via
соединительный кабель аудио/видео, так и
ljud/videokabeln. (Grundinställningen är LCD.)
кабель i.LINK. Подсоедините устройства, как
показано на стр. 111.
Strömbrytaren POWER ska stå i läget .
При подсоединении с использованием
соединительного кабеля аудио/видео
(1)Spela upp det inspelade bandet eller sätt på
установите опцию DISPLAY в в
tv:n och välj önskat program.
установках меню в положение LCD. (По
Källans bild visas på LCD-skärmen eller i
умолчанию установлено положение LCD.)
sökaren.
(2)Sök upp det ställe där en stillbild ska spelas in
Переключатель POWER должен быть
och följ sedan anvisningarna i punkt 2 och 3
установлен в положение .
på sidan 147.
(1)Воспроизведите записанную ленту или
Anmärkning
включите телевизор для просмотра
Vid inspelning av stillbilder från ett band i
нужной программы.
undermåligt tillstånd, t.ex. ett band som har
Изображение с внешней аппаратуры
spelats över många gånger, kan det hända att
отобразится на экране ЖКД или в
inspelningen inte kan utföras eller att stillbilder
видоискателе.
som spelas in blir förvrängda.
(2)В точке, где Вы хотите выполнить запись,
следуйте действиям пунктов 2 и 3 на стр.
147.
Примечание
При записи ленты в плохом состоянии,
например, такой, которая использовалась
много раз для записи, возможно, Вы не
сможете записать неподвижные
изображения или же записываемые Вами
изображения могут быть искажены.
148
Påläggning av en stillbild
Наложение неподвижного
från en ”Memory Stick” till
изображения в “Memory Stick” на
rörliga bilder – MEMORY MIX
изображение – Функция MEMORY MIX
En stillbild som spelats in på en ”Memory Stick”
Вы можете наложить неподвижное
kan läggas på rörliga bilder som spelas in. (det är
изображение, записанное на “Memory Stick”,
dock inte möjligt att lägga på en stillbild på
поверх записываемого движущегося
rörliga bilder som redan har spelats in) Bilder
изображения. (Однако Вы не можете
med bildpålägg kan spelas in antingen på ett
наложить неподвижное изображение на
band eller på en ”Memory Stick”(på en ”Memory
движущееся изображение, запись которого
Stick” är det emellertid endast möjligt att spela in
Вы закончили.)
stillbilder med bildpålägg).
Вы можете записывать наложенные
изображения на ленту или на “Memory Stick”.
Läget M. CHROM (Memory Chroma)
(Однако, Вы можете записывать только
Det är möjligt att byta ut endast ett blått område i
наложенные неподвижные изображения на
en stillbild (av t.ex. en illustration eller en ram)
“Memory Stick”.)
mot rörliga bilder.
Режим M. CHROM (Цветовая рирпроекция
Läget M. LUMI (Memory Luminance)
памяти)
Det är möjligt att byta ut ett ljusare område i en
Вы можете менять местами только синюю
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
stillbild (av t.ex. en ritad illustration eller en
часть неподвижного изображения, например,
skriven titel) mot rörliga bilder. När denna
иллюстрации или кадра, с движущимся
funktion ska användas rekommenderar vi att
изображением.
t.ex. önskad titel i förväg spelas in på en
”Memory Stick” inför en resa eller ett annat
Режим M. LUMI (Яркостная рирпроекция
särskilt tillfälle då videokameran ska användas.
памяти)
Вы можете менять местами более яркую
Läget C. CHROM (Camera Chroma)
часть неподвижного изображения (например,
Det är möjligt att lägga på rörliga bilder över en
выполненной от руки иллюстрации или титра)
stillbild för att t.ex. använda stillbilden som
с движущимся изображением. При
bakgrund. Filma i detta fall motivet mot en blå
использовании этой функции рекомендуется
bakgrund. Endast blåa områden på rörliga bilder
записать титр на “Memory Stick” перед
kan bytas ut mot en stillbild.
путешествием или каким-либо событием.
Läget M. OVERLAP (Memory Overlap)*
Режим C. CHROM (Цветовая рирпроекция
Det är möjligt att spela in rörliga bilder på
видеокамеры)
videokameran som tonas in över en stillbild som
Вы можете наложить движущееся
finns inspelad på en ”Memory Stick”.
изображение поверх неподвижного
изображения, например, изображения,
которое может служить фоном. Выполните
съемку объекта на синем фоне. Только синяя
часть движущегося изображения поменяется
местами с неподвижным изображением.
Режим M. OVERLAP (Перекрытие памяти)*
Вы можете сделать на Вашей видеокамере
плавный ввод движущегося изображения
поверх неподвижного изображения,
записанного на “Memory Stick”.
149
Påläggning av en stillbild från en
Наложение неподвижного
”Memory Stick” till rörliga bilder
изображения в “Memory Stick” на
– MEMORY MIX
изображение – Функция MEMORY MIX
Stillbild/ Rörliga bilder/
M. CHROM
Неподвижное Движущееся
изображение изображение
M C A M
C H R O
M
Blått område/
Синий фон
Stillbild/ Rörliga bilder/
M. LUMI
Неподвижное Движущееся
изображение изображение
M C A M
L U M
I
Stillbild/ Rörliga bilder/
C. CHROM
Неподвижное Движущееся
изображение изображение
C A M M
C H R O
M
Blått område/
Синий фон
Stillbild/
Rörliga bilder/
M. OVERLAP*
Неподвижное
Движущееся
изображение
изображение
O V E R –
L A P
* Läget M. OVERLAP kan väljas medan
* Вы можете выбрать режим M. OVERLAP,
strömbrytaren POWER står i läget CAMERA.
если переключатель POWER установлен в
положение CAMERA.
150
Påläggning av en stillbild från en
Наложение неподвижного
”Memory Stick” till rörliga bilder
изображения в “Memory Stick” на
– MEMORY MIX
изображение – Функция MEMORY MIX
Medföljande ”Memory Stick” kan lagra 20
“Memory Stick”, прилагаемая к Вашей
видеокамере, уже вмещает 20
stillbilder enligt följande:
изображений:
–För läget M. CHROM: 18 bilder (t.ex. ramar),
– Для режима M. CHROM: 18 изображений
filnamn 101-0001 till 101-0018
(таких, как кадр) 101-0001~101-0018
–För läget C. CHROM: 2 bilder (t.ex.
– Для режима C. CHROM: два изображения
bakgrunder), filnamn 101-0019 till 101-0020
(таких, как фон) 101-0019~101-0020
Образцы изображений
Angående provbilder
Образцы изображений, содержащиеся на
De provbilder som finns lagrade på den
“Memory Stick”, прилагаемой к Вашей
”Memory Stick” som följer med videokameran är
видеокамере, защищены от стирания
(стр. 176).
skyddade (s. 176).
Примечания
Anmärkningar
• Вы не можете использовать функцию
MEMORY MIX для движущихся
•Funktionen MEMORY MIX kan inte användas
изображений, записанных на “Memory
till rörliga bilder inspelade på en ”Memory
Stick”.
Stick”.
• Если перекрывающее неподвижное
•Om en stillbild för bildpålägg innehåller
изображение содержит большое количество
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
mycket vitt kan det hända att dess
белого цвета, его миниатюрное
изображение может быть нечетким.
snabbreferensbild är otydlig.
•В зеркальном режиме (стр. 41) изображение
•Vid spegelvisning (s. 41) är bilden på LCD-
на экране ЖКД не отображается
skärmen inte spegelvänd.
зеркальным.
Данные изображений, видоизмененные на
Angående bilddata som modifierats på en
персональном компьютере
dator
Возможно, Вы не сможете воспроизвести
Det kan hända att modifierade bilder inte kan
видоизмененные изображения на Вашей
spelas upp med hjälp av videokameran.
видеокамере.
Запись наложенного
Inspelning av bilder med
изображения на ленту
bildpålägg på ett band
Перед выполнением операции
Före manövrering
• Установите “Memory Stick” с записанными
•Sätt i en ”Memory Stick” med inspelade
неподвижными изображениями в Вашу
stillbilder på i videokameran.
видеокамеру.
•Sätt i bandet för inspelning i videokameran.
• Установите ленту для записи в Вашу
видеокамеру.
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
Переключатель POWER должен быть
.
установлен в положение .
Manövrera med hjälp av knapparna på
Выполняйте действия путем прикосновения к
pekpanelen.
панели.
(1)Нажмите кнопку FN и выберите страницу
(1)Tryck på FN och välj PAGE2.
PAGE2.
(2)Tryck på MEM MIX. En bild inspelad på isatt
(2)Нажмите кнопку MEM MIX. Изображение,
записанное на “Memory Stick”, появится в
”Memory Stick” visas i nedre högra hörnet på
правой нижней части экрана.
skärmen.
(3)Нажимайте кнопки – (для просмотра
(3)Tryck på – (val av föregående bild)/+ (val av
предыдущего изображения)/+ (для
nästa bild) längst ner till höger på skärmen för
просмотра следующего изображения) в
att välja den stillbild som ska användas som
правом нижнем углу экрана для выбора
неподвижного изображения, которое Вы
bildpålägg.
хотите наложить.
(4)Tryck på knappen för önskat läge. Stillbilden
(4)Нажмите индикацию нужного режима.
visas som bildpålägg över de rörliga bilderna
Неподвижное изображение будет
under inspelningspaus.
наложено на движущееся изображение в
(5)Tryck på –/+ längst ner till vänster på
режиме ожидания записи.
skärmen för att justera effekten och tryck
(5)Нажимайте кнопки –/+ в левом нижнем
углу экрана для регулировки эффекта, а
sedan på OK för att återgå till PAGE2.
затем нажмите кнопку OK для
151
возврата к странице PAGE2.
Påläggning av en stillbild från en
Наложение неподвижного
”Memory Stick” till rörliga bilder
изображения в “Memory Stick” на
– MEMORY MIX
изображение – Функция MEMORY MIX
M. CHROM – Färgschemat (blått) för
Режим M. CHROM
– Цветовая схема (по синему
det område i en stillbild
цвету) области
som ska bytas ut mot
неподвижного
rörliga bilder.
изображения, которая
M. LUMI – Färgschemat (ljust) för det
будет наложена на
område i en stillbild som
движущееся изображение
Режим M. LUMI
ska bytas ut mot rörliga
– Цветовая схема (по
bilder.
яркости) области
C. CHROM – Färgschemat (blått) för
неподвижного
det område i rörliga
изображения, которая
bilder som ska bytas ut
будет наложена на
mot en stillbild.
движущееся изображение
Режим C. CHROM
M. OVERLAP* – Ingen justering behöver
– Цветовая схема (по синему
göras.
цвету) области
движущегося
* Läget M. OVERLAP kan väljas medan
изображения, которая
strömbrytaren POWER står i läget
будет наложена на
неподвижное изображение
CAMERA.
Режим M. OVERLAP*
– Не требуется никаких
(6)Tryck på EXIT för att återgå till funktionsläget
регулировок
(FN).
* Вы можете выбрать режим M. OVERLAP,
(7)Tryck på START/STOP för att starta
если переключатель POWER установлен в
inspelning.
положение CAMERA.
(6)Нажмите кнопку EXIT для возврата к
индикации FN.
(7)Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи.
24
MEM MIX
MEM MIX
OFF OK
MCCAM
OVER–
OFF OK
MEM
LUMI
LAP
M
I
X
CAMCM
MCCAM
CHROM
CHROM
Stillbild/
M. LUMI
101 101
101–0001
Неподвижное
101–0001
–
+
+–
+–
изображение
Hur en annan stillbild för bildpålägg
Чтобы изменить неподвижное
väljs
изображение для наложения
Перед выполнением действия пункта 5
Tryck före punkt 5 på –/+ längst ner till höger.
нажимайте кнопки –/+ в правом нижнем углу
экрана.
Hur MEMORY MIX kopplas ur
Tryck på OFF för att återgå till PAGE2.
Для отмены установки MEMORY MIX
Нажмите кнопку OFF для возврата к
странице PAGE2.
Anmärkning
Det är inte möjligt att välja ett läge för bildpålägg
Примечание
under pågående inspelning. Tryck på OFF för
Во время выполнения записи Вы не можете
изменить выбор установки режима. Нажмите
att återgå till PAGE2.
кнопку OFF для возврата к странице
PAGE2.
Efter val av läget M. OVERLAP
Если Вы выберете режим M. OVERLAP
är det inte möjligt att ändra stillbilden eller läget.
Вы не сможете изменить неподвижное
изображение или режим.
Under pågående inspelning
Во время выполнения записи
är det inte möjligt att ändra läge.
Вы не сможете изменить режим.
152
Påläggning av en stillbild från en
Наложение неподвижного
”Memory Stick” till rörliga bilder
изображения в “Memory Stick” на
– MEMORY MIX
изображение – Функция MEMORY MIX
Inspelning av en bild med
Запись наложенного
bildpålägg som en stillbild på
изображения на “Memory Stick”
en ”Memory Stick”
как неподвижного изображения
Före manövrering
Перед выполнением операции
Sätt i en ”Memory Stick” med inspelade
Установите “Memory Stick” с записанными
stillbilder på i videokameran.
неподвижными изображениями в Вашу
видеокамеру.
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
.
Переключатель POWER должен быть
Manövrera med hjälp av knapparna på
установлен в положение .
pekpanelen.
Выполняйте действия путем прикосновения к
панели.
(1)Utför åtgärderna i punkt 1 till 6 på sidan 151.
(2)Tryck in PHOTO helt för att starta inspelning.
(1)Следуйте действиям пунктов с 1 по 6 на
När stapelrullningsindikeringen slocknar
стр. 151.
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
anger det att inspelningen är klar. Den bild
(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее для
som visades på skärmen när PHOTO trycktes
начала записи.
in helt spelas in på isatt ”Memory Stick”.
Запись будет завершена, когда исчезнет
штриховой индикатор прокрутки. Когда
Hur MEMORY MIX kopplas ur
Вы нажмете кнопку PHOTO сильнее,
Tryck på OFF för att återgå till PAGE2.
отображаемое на экране изображение
будет записано на “Memory Stick”.
Angående stillbilders bildstorlek
Для отмены установки MEMORY MIX
Bildstorleken ställs automatiskt in på 640 × 480.
Нажмите кнопку OFF для возврата к
странице PAGE2.
Hur en stillbild spelas in som den är på isatt
band
Välj läget M. LUMI och tryck på –/+ längst ner
Размер неподвижных изображений
till vänster på skärmen tills stapelindikeringen
Размер изображений автоматически
till höger är full.
устанавливается в 640 × 480.
Для записи неподвижных изображений на
ленту без искажений
В режиме M. LUMI нажимайте кнопки –/+ в
левом нижнем углу экрана и удерживайте их,
пока штриховой индикатор не заполнится
вправо.
153
Фотосъемка с
Intervallfotografering
интервалами
Videokameran kan ställas in för automatisk
Вы можете выполнять запись с интервалами,
установив видеокамеру в режим автоматической
tagning och inspelning av stillbilder i förinställda
записи неподвижных изображений.
intervaller.
Exempel/Пример
[a][a][a]
[b]
[b]
[a] Minnesfotografering/
Фотосъемка с записью в память
[b] 10 minuters intervall/INTERVAL 10 мин
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
Переключатель POWER должен быть
.
установлен в положение
.
Выполняйте действия путем прикосновения к
Manövrera med hjälp av knapparna på
панели.
pekpanelen.
(1) Нажмите кнопку FN для отображения
(1) Tryck på FN för att ta fram PAGE1.
страницы PAGE1.
(2) Tryck på MENU för att ta fram
(2) Нажмите кнопку MENU для отображения
huvudmenyn.
меню.
(3) Выберите опцию INT. R -STL в
, а затем
(3) Välj INT. R -STL under och tryck sedan
нажмите кнопку EXEC (стр. 239).
på EXEC (s. 229).
(4) Выберите опцию SET, а затем нажмите
(4) Välj SET och tryck sedan på EXEC.
кнопку EXEC.
(5) Välj INTERVAL och tryck sedan på EXEC.
(5) Выберите опцию INTERVAL, а затем
(6) Välj önskad intervalltid och tryck sedan på
нажмите кнопку EXEC.
(6) Выберите нужный интервал времени, а
EXEC.
затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Tryck på RET.
(7) Нажмите кнопку
RET.
(8) Ställ INT. R -STL i läget ON och tryck sedan
(8)
Установите опцию INT. R -STL в положение
på EXEC.
ON, а затем нажмите кнопку EXEC.
(9) Tryck på EXIT för att återgå till
(9) Нажмите кнопку EXIT для возврата к
funktionsläget (FN).
индикации FN.
На экране будет мигать индикатор
Indikeringen INTERVAL MEM STILL
INTERVAL MEM STILL.
blinkar på skärmen.
(10) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
(10) Tryck in PHOTO helt.
Фотосъемка с интервалами начнется.
Intervallfotografering startar.
Во время фотосъемки с интервалами на
Indikeringen INTERVAL MEM STILL visas
экране высвечивается индикатор
INTERVAL MEM STILL.
på skärmen under intervallfotografering.
PHOTO
45
MEM SET 2
EXIT
MEM SET 2
EXIT
INT. R -STL
INT. R -STL
INTERVAL
1MIN
INTERVAL
1MIN
5MIN
10MIN
EXEC
RET.
EXEC
RET.
Hur intervallfotografering kopplas ur
Для отмены фотосъемки с интервалами
Ställ INT. R -STL i läget OFF i
Установите опцию INT. R -STL в установках
menyinställningarna.
меню в положение OFF.
Примечание
Anmärkning
Фотозапись с интервалами будет отменена,
Vid tryck på IMAGE TRANS under
если Вы нажмете кнопку IMAGE TRANS во
intervallfotografering kopplas
время фотозаписи с интервалами.
154
intervallfotografering ur.
Inspelning av rörliga bilder
Запись движущихся
på en ”Memory Stick”
изображений на “Memory Stick”
– MPEG MOVIE-inspelning
– Запись фильма MPEG MOVIE
Rörliga bilder med ljud kan spelas in på isatt
Изображение и звук записываются на
”Memory Stick” tills dess minne är fullt (MPEG
“Memory Stick” до тех пор, пока на ней
MOVIE EX).
остается свободное место (MPEG MOVIE EX).
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
Переключатель POWER должен быть
.
установлен в положение .
Tryck på START/STOP.
Нажмите кнопку START/STOP
Inspelning på videokameran startar.
Ваша видеокамера начнет запись. Загорится
Inspelningsindikatorn på videokamerans
лампочка записи видеокамеры,
framsida tänds.
расположенная на передней панели Вашей
Bilden och ljudet spelas in på isatt ”Memory
видеокамеры.
Stick” tills dess minne är fullt. Vi hänvisar till
Изображения и звук записываются на
sidan 138 angående detaljer kring inspelningstid.
“Memory Stick” до тех пор, пока на ней
остается свободное место. Более подробная
информация о длительности записи
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
приведена на стр. 138.
50min REC
320
0:00:00
15sec
[a]
BBB
[b]
101
[c]
[a] Tillgänglig inspelningstid på isatt ”Memory Stick”/
Доступная длительность записи на “Memory Stick”
[b] Denna indikering visas i fem sekunder efter tryck på START/STOP. Indikeringen spelas
inte in./
Этот индикатор отображается в течение пяти секунд после нажатия кнопки
START/STOP. Этот индикатор не записывается.
[c] Namn på mapp som spelas in/
Имя папки, в которую выполняется запись
Hur inspelning avbryts
Для остановки записи
Tryck på START/STOP.
Нажмите кнопку START/STOP.
155
Inspelning av rörliga bilder på en
Запись движущихся изображений
”Memory Stick”
на “Memory Stick”
– MPEG MOVIE-inspelning
– Запись фильма MPEG MOVIE
Anmärkning
Примечание
Ljudet spelas in enkanaligt.
Звук записывается в монофоническом
режиме.
När strömbrytaren POWER står i läget
MEMORY
Если переключатель POWER установлен в
kan följande funktioner inte användas:
положение MEMORY
–Digital zoomning
Следующие функции не работают:
–Super NightShot
– Цифровой наезд
–Colour Slow Shutter
– Ночная суперсъемка
–Bredbildsläge
– Цветная съемка с медленным затвором
–Toning
– Широкоэкранный режим
–Bildeffekter
– Фейдер
–Digitala effekter
– Эффекты изображения
–PROGRAM AE-läget SPORTS (indikeringen
– Цифровые эффекты
blinkar)
– Режим SPORTS функции PROGRAM AE
–Påläggning av titlar
(Индикатор мигает.)
–SteadyShot
– Титры
– Функция устойчивой съемки
Vid användning av en extra blixt (tillval)
Slå av strömmen till den extra blixten vid
При использовании внешней вспышки
inspelning av rörliga bilder på en ”Memory
(приобретается отдельно)
Stick”. Annars kan det hända att laddningsljudet
Отключите питание внешней вспышки при
från blixten spelas in.
записи движущихся изображений на “Memory
Stick”. В противном случае может быть
Angående inspelningsdatum/tid
записан звук зарядки вспышки.
Datum/tid visas inte under pågående inspelning.
Denna information spelas emellertid automatiskt
Запись даты/времени
in på isatt ”Memory Stick”. Tryck på DATA
Дата/время не отображаются во время
CODE under pågående uppspelning för att
записи. Тем не менее, они автоматически
kontrollera inspelningens datum/tid. Olika
записываются на “Memory Stick”. Для
inställningar kan inte spelas in (s. 53).
отображения даты/времени записи нажмите
кнопку DATA CODE во время
Angående timerstyrd inspelningsstart
воспроизведения. Различные установки не
Inspelning av rörliga bilder på en ”Memory
могут быть записаны (стр. 53).
Stick” kan ske med hjälp av timerstyrd
inspelningsstart. Vi hänvisar till sidan 157
Запись по таймеру самозапуска
angående detaljer.
Вы можете записывать движущиеся
изображения на “Memory Stick” по таймеру
самозапуска. Подробные сведения
приведены на стр. 157.
156
Timerstyrd
Запись по таймеру
inspelningsstart
самозапуска
Inspelning av stillbilder eller rörliga bilder på en
Вы можете записывать неподвижные и
”Memory Stick” kan ske med hjälp av timerstyrd
движущиеся изображения на “Memory Stick”
inspelningsstart. Denna åtgärd kan även utföras
по таймеру самозапуска. Вы можете также
med hjälp av fjärrkontrollen.
использовать для этой операции пульт
дистанционного управления.
START/STOP
PHOTO
PHOTO
START/STOP
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
Inspelning av en stillbild
Запись неподвижного
изображения
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
.
Переключатель POWER должен быть
Manövrera med hjälp av knapparna på
установлен в положение .
pekpanelen.
Выполняйте действия путем прикосновения к
панели.
(1)Tryck på FN och välj PAGE2.
(2)Tryck på SELFTIMER.
(1)Нажмите кнопку FN и выберите страницу
Indikeringen (timerstyrd inspelningsstart)
PAGE2.
visas på skärmen.
(2)Нажмите кнопку SELFTIMER.
(3)Tryck på EXIT för att återgå till funktionsläget
На экране появится индикатор
(FN).
(таймера самозапуска).
(4)Tryck in PHOTO helt.
(3)Нажмите кнопку EXIT для возврата к
Timern börjar räkna ner från omkring 10
индикации FN.
samtidigt som pipljud återges. Under
(4)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
nedräkningens sista två sekunder blir
Таймер самозапуска начнет обратный
pipljuden snabbare varefter inspelningen
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
startar automatiskt.
последние две секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще, а
затем автоматически начнется запись.
157
Timerstyrd inspelningsstart
Запись по таймеру самозапуска
Inspelning av rörliga bilder
Запись движущегося
изображения
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
.
Переключатель POWER должен быть
Manövrera med hjälp av knapparna på
установлен в положение .
pekpanelen.
Выполняйте действия путем прикосновения к
панели.
(1)Utför samma åtgärder som i punkt 1 till 3
under ”Inspelning av en stillbild”.
(1)Следуйте действиям пунктов с 1 по 3
(2)Tryck på START/STOP.
раздела “Запись неподвижного
Timern börjar räkna ner från omkring 10
изображения”.
samtidigt som pipljud återges. Under
(2)Нажмите кнопку START/STOP.
nedräkningens sista två sekunder blir
Таймер самозапуска начнет обратный
pipljuden snabbare varefter inspelningen
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
startar automatiskt.
последние две секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще, а
Hur nedräkningen för inspelning av
затем автоматически начнется запись.
rörliga bilder avbryts
Tryck på START/STOP. Tryck på START/STOP
Для остановки обратного отсчета для
igen för att återstarta nedräkningen.
записи движущегося изображения
Нажмите кнопку START/STOP. Для
Hur timerstyrd inspelningsstart
повторного запуска обратного отсчета
kopplas ur
нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Tryck på SELFTIMER medan videokameran står
i inspelningsberedskap, så att indikeringen
Для отмены таймера самозапуска
(timerstyrd inspelningsstart) slocknar från
Пока Ваша видеокамера находится в режиме
skärmen. Timerstyrd inspelningsstart kan inte
ожидания, нажмите кнопку SELFTIMER, в
kopplas ur med hjälp av fjärrkontrollen.
результате чего индикатор (таймера
самозапуска) исчезнет с экрана. Вы не
можете отменить таймер самозапуска,
используя пульт дистанционного управления.
Anmärkning
Timerstyrd inspelningsstart kopplas ur
automatiskt i och med att en timerstyrd
Примечание
inspelning är klar.
Режим записи по таймеру самозапуска будет
автоматически отменен после завершения
записи по таймеру самозапуска.
158
Запись изображения с
Inspelning av rörliga
ленты как движущегося
bilder från ett band
изображения
Videokameran kan läsa rörliga bilddata
Ваша видеокамера может считывать данные
inspelade på ett band och spela in dessa som
движущегося изображения, записанные на
rörliga bilder på en ”Memory Stick”.
ленте, и записывать их как движущееся
изображение на “Memory Stick”.
Före manövrering
Sätt i det inspelade bandet i videokameran.
Перед выполнением операции
Установите записанную кассету с лентой в
Strömbrytaren POWER ska stå i läget .
Вашу видеокамеру.
Manövrera med hjälp av knapparna på
pekpanelen.
Переключатель POWER должен быть
установлен в положение .
(1)Tryck på . Bilderna på bandet spelas upp.
Выполняйте действия путем прикосновения к
(2)Tryck en gång till på för att koppla in
панели.
uppspelningspaus vid det ställe varifrån
inspelningen ska påbörjas.
(1)Нажмите кнопку . Будет
(3)Tryck på START/STOP. Bild och ljud spelas
воспроизведено изображение, записанное
Funktioner för ”Memory Stick” Операции с “Memory Stick”
in på isatt ”Memory Stick” tills dess minne är
на ленте.
fullt. Vi hänvisar till sidan 138 angående
(2)Нажмите кнопку еще раз для
detaljer kring inspelningstid.
выполнения паузы воспроизведения в
эпизоде, с которого Вы хотите начать
запись.
(3)Нажмите кнопку START/STOP.
Изображения и звук записываются на
“Memory Stick” до тех пор, пока на ней
остается свободное место. Более
подробная информация о длительности
записи приведена на стр. 138.
50min
N
0:15:42:43
3
320
REC
0:00:03
15sec
[a]
BBB
[b]
101
[c]
1,2
[a] Tillgänglig inspelningstid på isatt ”Memory Stick”/
Доступная длительность записи на “Memory Stick”
[b] Denna indikering visas i fem sekunder efter tryck på START/STOP. Indikeringen spelas
inte in./
Этот индикатор отображается в течение пяти секунд после нажатия кнопки
START/STOP. Этот индикатор не записывается.
[c] Namn på mapp som spelas in/
Имя папки, в которую выполняется запись
Hur inspelning avbryts
Для остановки записи
Tryck på START/STOP.
Нажмите кнопку START/STOP.
159
Inspelning av rörliga bilder från
Запись изображения с ленты как
ett band
движущегося изображения
Anmärkningar
Примечания
•Ljud som spelats in med samplingsfrekvensen
• Звук, записанный с частотой оцифровки 48
48 Hz omvandlas till ljud med samplingsfrek-
кГц, преобразуется в звук с частотой
оцифровки 32 кГц при записи изображений
vensen 32 Hz vid inspelning av rörliga bilder
с ленты на “Memory Stick”.
från ett band på en ”Memory Stick”.
• Звук, записанный в стереофоническом
•Ljud som spelats in i stereo omvandlas till
режиме, преобразуется в монофонический
enkanaligt ljud vid inspelning från ett band på
звук при записи с ленты.
en ”Memory Stick”.
Титры
Вы не можете записывать титры.
Angående titlar
Det är inte möjligt att spela in titlar.
Если появляется индикатор
“ AUDIO ERROR”
Был записан звук, который Ваша
Om indikeringen ” AUDIO ERROR” visas
видеокамера не может записать.
betyder det att ljud som inte kan spelas in med
Подсоедините соединительный кабель аудио/
hjälp av videokameran har spelats in på bandet.
видео для ввода изображений,
Anslut ljud/videokabeln för att mata in bilder
воспроизводимом на внешнем устройстве
som spelas upp på en yttre enhet (s. 160).
(стр. 160).
Запись даты/времени
Angående inspelningsdatum/tid
При записи на “Memory Stick” дата/время
Datum/tid då bilder spelas in på isatt ”Memory
будут записываться. Различные установки не
Stick” spelas in. Olika inställningar spelas inte in.
записываются.
Inspelning av rörliga bilder från
Запись движущегося
en annan källa
изображения с другой
аппаратуры
Antingen en ljud/videokabel eller en i.LINK-
kabel kan användas. Anslut enheterna enligt
Вы можете использовать как
illustrationen på sidan 111.
соединительный кабель аудио/видео, так и
Gå till menyinställningarna och ställ DISPLAY
кабель i.LINK. Подсоедините устройства, как
under i läget LCD, när anslutningen görs via
показано на стр. 111.
ljud/videokabeln. (Grundinställningen är LCD.)
При подсоединении с использованием
соединительного кабеля аудио/видео
Strömbrytaren POWER ska stå i läget .
установите опцию DISPLAY в в
установках меню в положение LCD. (По
умолчанию установлено положение LCD.)
(1)Spela upp det inspelade bandet på en annan
videoapparat eller sätt på tv:n och välj önskat
Переключатель POWER должен быть
program.
установлен в положение .
Källans bild visas på LCD-skärmen eller i
(1)Воспроизведите записанную ленту на КВМ
sökaren.
или включите телевизор для просмотра
(2)Tryck på START/STOP när det ställe varifrån
нужной программы.
inspelningen ska påbörjas visas.
Изображение с внешней аппаратуры
отобразится на экране ЖКД или в
видоискателе.
Anmärkning
(2)В эпизоде, где Вы хотите начать запись,
I följande fall kan det hända att en pågående
нажмите кнопку START/STOP.
inspelning avbryts eller att förvrängda bilder
spelas in:
Примечание
–om bandet innehåller ett oinspelat avsnitt,
В следующих случаях, запись может
–vid inspelning från ett band i undermåligt
остановиться в середине процесса, либо же
могут быть записаны искаженные
tillstånd, t.ex. ett band som har spelats över
изображения:
många gånger,
– Если на ленте имеется незаписанный
–om de ingående signalerna bryts.
участок
– Если выполняется запись с ленты в плохом
состоянии, например, такой, которая
использовалась много раз для записи
160
– Если входной сигнал обрывается