Sony DCR-TRV80E – страница 2

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV80E

Использование данного

Angående denna bruksanvisning

руководства

Anmärkning gällande

Примечание по кассетной

kassettminne

памяти

Videokameran är baserad på formatet DV.

Ваша видеокамера основана на формате DV.

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

Endast mini-DV-kassetter kan användas till

Вы можете использовать с Вашей

videokameran. Användning av en kassett med

видеокамерой только мини-кассеты DV. Мы

kassettminne ( ) rekommenderas.

рекомендуем Вам использовать кассеты с

кассетной памятью .

Kassetter med kassettminne är märkta med

märket (Cassette Memory).

На кассетах с кассетной памятью имеется

знак (кассетная память).

Anmärkning gällande tv-

färgsystem

Примечание по системам

цветного телевидения

I olika länder och regioner används olika tv-

färgsystem. För att kunna visa inspelningar

Системы цветного телевидения отличаются в

gjorda på videokameran på en tv-skärm krävs en

зависимости от страны или региона. Для

tv som är baserad på tv-färgsystemet PAL.

просмотра Ваших записей на экране

телевизора Вам необходимо использовать

телевизор, основанный на системе PAL.

Att observera angående

upphovsrätt

Предостережение об авторском

Tv-program, filmer, videoband och annat

праве

material kan vara upphovsrättsskyddat. Otillåten

inspelning av sådant material kan strida mot

Телевизионные программы, кинофильмы,

lagen om upphovsrätt.

видеоленты и другие материалы могут быть

защищены авторским правом.

Нелицензированная запись таких материалов

Anmärkning gällande

может противоречить положениям законов

anslutning till andra enheter

об авторском праве.

Se noga till att kabelns kontakter ansluts korrekt

vända, när videokameran ska anslutas till en

Примечание по подсоединению

videoapparat eller en dator med hjälp av en USB-

других аппаратов

kabel eller en i.LINK-kabel. Om en kontakt skjuts

in med våld kan det leda till att kopplingen

Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к

skadas eller orsaka funktionsfel på

КВМ или компьютеру с помощью кабеля USB

videokameran.

или кабеля i.LINK, убедитесь в том, чтобы

подсоединение к гнезду выполнялось в

соответствующем направлении. Применение

силы при подсоединении к гнезду может

повредить его или привести к неисправности

Вашей видеокамеры.

21

Использование данного

Angående denna bruksanvisning

руководства

Att observera angående

Меры предосторожности при

hantering av videokameran

уходе за видеокамерой

Objektiv och LCD-skärm/sökare

Объектив и экран ЖКД/видоискатель

(endast på monterade modeller)

(только для определенных моделей)

LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med

Экран ЖКД и видоискатель изготовлены

с помощью высокопрецизионной

mycket hög precision, vilket gör att över

технологии, так что свыше 99,99%

99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Det kan

элементов изображения предназначены

emellertid hända att det förekommer små

для эффективного использования.

svarta punkter och/eller ljusa punkter (vita,

Однако на экране ЖКД и в видоискателе

röda, blå eller gröna), som syns konstant på

могут постоянно появляться крошечные

LCD-skärmen och i sökaren. Det är normalt

черные и/или яркие цветные точки

att sådana punkter uppstår i tillverknings-

(белые, красные, синие или зеленые).

processen, men de påverkar inte på något

Появление этих точек вполне нормально

для процесса съемки и никоим образом

sätt inspelningsresultatet.

не влияет на записываемое изображение.

Se till att videokameran inte blir våt. Håll

Не допускайте, чтобы Ваша видеокамера

videokameran borta från regn och havsvatten.

становилась влажной. Предохраняйте

Om videokameran blir våt kan det orsaka

видеокамеру от дождя и морской воды.

funktionsfel. I vissa fall kan det hända att

Если Вы намочите Вашу видеокамеру, это

sådana funktionsfel inte kan repareras. [a]

может привести к ее неисправности. Иногда

Lämna aldrig videokameran på platser där den

эта неисправность может оказаться

kan utsättas för hög värme (över 60°C), såsom i

неустранимой [a].

en bil som står parkerad i solen eller där solen

Никогда не оставляйте Вашу видеокамеру в

месте с температурой свыше 60°С, как,

lyser rakt på den. [b]

например, в автомобиле, припаркованном

Var försiktig, när videokameran lämnas vid

на солнце или под прямым солнечным

fönster eller utomhus. Om LCD-skärmen,

светом [b].

sökaren eller objektivet utsätts för direkt solljus

Будьте внимательны, когда оставляете

under lång tid kan det orsaka funktionsfel. [c]

видеокамеру вблизи окна или вне

Rikta inte videokameran rakt mot solen vid

помещения. Действие прямого солнечного

tagning. Det kan orsaka funktionsfel på

света на экран ЖКД, видоискатель или

videokameran. Tagning av bilder på solen bör

объектив в течение длительных

промежутков времени может вызвать

ske när ljuset är svagare, t.ex. vid skymning. [d]

неисправности [c].

Не снимайте солнце непосредственно. Это

может привести к неисправности

видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в

условиях низкой освещенности, например,

при закате [d].

[a][b]

[c][d]

22

Kontroll av

Проверка прилагаемых

medföljande tillbehör

принадлежностей

Kontrollera att följande tillbehör följer med

Убедитесь, что следующие принадлежности

videokameran.

прилагаются к Вашей видеокамере.

1

2

3

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

4

5

6

7

8

9

q;

qa

qs

qd

qf qg

1 Nätadapter AC-L15A/L15B (1), nätkabel (1)

1 Сетевой адаптер переменного тока AC-

(s. 25)

L15A/L15B (1), сетевой шнур (1) (стр. 25)

2 Uppladdningsbart batteri NP-FM50 (1)

2 Аккумуляторный батарейный блок NP-

(s. 24, 25)

FM50 (1) (стр. 24, 25)

3 Соединительный кабель аудио/видео (1)

3 Ljud/videokabel (1) (s. 58)

(стр. 58)

4 Trådlös fjärrkontroll (1) (s. 294)

4 Беспроводный пульт дистанционного

5 R6-batterier (storl. AA) till fjärrkontrollen

управления (1) (стр. 294)

(2) (s. 295)

5

Батарейки R6 (Размера АА) для пульта

6 Axelrem (1)

дистанционного управления (2) (стр. 295)

7 Linsskydd (1) (s. 36)

6 Плечевой ремень (1)

8 Motljusskydd (1) (s. 44)

7 Крышка объектива (1) (стр. 36)

9 ”Memory Stick” (1) (s. 130)

8 Кожух объектива (1) (стр. 44)

q; USB-kabel (1) (s. 182)

9 “Memory Stick” (1) (стр. 130)

qa CD-ROM-skiva (USB-drivrutin SPVD-010) (1)

0 Кабель USB (1) (стр. 182)

(s. 189)

qa CD-ROM (SPVD-010, драйвер USB) (1)

(стр. 189)

qs Rengöringsduk (1) (s. 279)

qs Лоскут чистящей ткани (1) (стр. 279)

qd Pekpenna (1) (endast DCR-TRV80E) (s. 221)

qd Перо (1) (только модель DCR-TRV80E)

qf Skoskydd (1) (s. 118)

(стр. 221)

qg 21-stiftsadapter* (1) (s. 59)

qf Крышка держателя (1) (стр. 118)

* Gäller endast modeller med märket

qg 21-штырьковый адаптер* (1) (стр. 59)

påtryckt på undersidan.

*

Только модели со знаком ,

напечатанным на их нижней поверхности.

Ingen ersättning kan ges för förlorat

inspelningsinnehåll, om det skulle hända att

Содержание записи не может быть

inspelning eller uppspelning inte sker p. g. a.

компенсировано в случае, если запись или

funktionsfel på videokameran, ett

воспроизведение не выполнены из-за

lagringsmedium etc.

неисправности видеокамеры, носителя

23

данных и т.п.

Пункт 1 Подготовка

Steg 1 Förberedelse av

источника

strömförsörjning

питания

Montering av ett batteri på

Установка батарейного блока

videokameran

(1)Поднимите видоискатель.

(1)Lyft upp sökaren.

(2)Передвиньте батарейный блок вниз до тех

(2)Skjut batteriet neråt tills det klickar till.

пор, пока он не защелкнется.

1

2

Hur batteriet tas loss

Для снятия батарейного блока

(1)Lyft upp sökaren.

(1)Поднимите видоискатель.

(2)Tryck in och håll BATT intryckt och dra

(2)Передвиньте батарейный блок наружу по

samtidigt batteriet utåt i pilens riktning.

направлению стрелки, нажав вниз кнопку

BATT.

1

2

Batterifrigörings-

knappen BATT/

Кнопка

освобождения

BATT

2

Vid användning av ett batteri med extra stor

При использовании батарейного блока

kapacitet

большой емкости

Dra ut sökaren efter montering av batteriet NP-

При установке на Вашу видеокамеру

FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D på

батарейного блока NP-FM70/QM71/QM71D/

videokameran.

FM91/QM91/QM91D выдвиньте видоискатель.

24

Steg 1 Förberedelse av

Пункт 1 Подготовка источника

strömförsörjning

питания

Laddning av ett batteri

Зарядка батарейного блока

Se till att ladda ett batteri innan det används till

Используйте батарейный блок для Вашей

видеокамеры после его зарядки.

videokameran.

Ваша видеокамера работает только с

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

Videokameran kan endast drivas med

батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии

”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).

M).

Vi hänvisar till sidan 271 angående detaljer kring

Более подробные сведения о батарейном

”InfoLITHIUM”-batterier.

блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 271.

(1)Установите батарейный блок на Вашу

(1)Montera batteriet på videokameran.

видеокамеру.

(2)Anslut nätadaptern som följer med

(2)Подсоедините сетевой адаптер

videokameran till likströmsintaget DC IN på

переменного тока, прилагаемый к Вашей

видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы

videokameran, med märket v

знак v штекера постоянного тока был

likströmskontakten vänt uppåt.

направлен вверх.

(3)Anslut nätkabeln till nätadaptern.

(3)Подсоедините сетевой шнур к сетевому

(4)Anslut nätkabeln till ett nätuttag.

адаптеру переменного тока.

(5)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF

(4)Подсоедините сетевой шнур к сетевой

розетке.

(CHG). Laddning startar. Återstående

(5)Установите переключатель POWER в

batteritid anges i minuter i teckenfönstret.

положение OFF (CHG). Начнется зарядка.

В окошке дисплея будет отображаться

När indikeringen för återstående batteritid

время оставшегося заряда батарейного

ändras till betyder det att normal

блока в минутах.

uppladdning är klar. Ladda upp batteriet

Когда индикатор оставшегося заряда

maximalt (fulladdning) genom att låta det sitta

батарейного блока изменится на ,

kvar på videokameran och fortsätta laddningen i

нормальная зарядка будет завершена. Для

ytterligare omkring en timme, efter att normal

полной зарядки батарейного блока (полная

зарядка) оставьте батарейный блок

uppladdning är klar, tills indikeringen FULL

прикрепленным после завершения

visas i teckenfönstret. Efter maximal

нормальной зарядки примерно на один час,

uppladdning kan batteriet användas längre än

до тех пор, пока в окошке дисплея не

normalt.

появится индикация FULL. Полная зарядка

батарейного блока позволяет Вам

использовать батарейный блок дольше, чем

обычно.

3

2

5

VCR

POWER

OFF(CHG)

CAMERA

MEMORY/

NETWORK

25

Steg 1 Förberedelse av

Пункт 1 Подготовка источника

strömförsörjning

питания

Efter avslutad laddning

После зарядки батарейного блока

Koppla loss nätadaptern från likströmsintaget

Отсоедините сетевой адаптер переменного

DC IN på videokameran.

тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.

Anmärkning

Примечание

Se till att inga metallföremål kommer i kontakt

Не допускайте контакта металлических

med metalldelarna på nätadapterns

предметов с металлическими частями

likströmskontakt. Det kan orsaka kortslutning

штекера постоянного тока сетевого адаптера

och skada nätadaptern.

переменного тока. Это может привести к

короткому замыканию и повреждению

Vid användning av nätadaptern

сетевого адаптера переменного тока.

Placera nätadaptern nära ett nätuttag. Om det

skulle uppstå något problem med videokameran

При использовании сетевого адаптера

medan nätadaptern är ansluten, så koppla så fort

переменного тока

som möjligt loss stickkontakten från nätuttaget

Поместите сетевой адаптер переменного

för att bryta strömtillförseln.

тока вблизи сетевой розетки. Если при

использовании сетевого адаптера

Indikering för återstående batteritid

переменного тока с этим устройством

Indikeringen för återstående batteritid i

возникнут какие-либо проблемы,

teckenfönstret anger ungefärlig inspelningstid

отсоедините штепсельную вилку от сетевой

vid inspelning med hjälp av sökaren.

розетки как можно быстрее для отключения

питания.

Innan videokameran beräknat återstående

batteritid

Индикатор времени оставшегося заряда

visas ”---- min” i teckenfönstret.

батарейного блока

Индикатор времени оставшегося заряда

батарейного блока в окошке дисплея

отображает приблизительное время записи

при использовании видоискателя.

До тех пор, пока Ваша видеокамера не

вычислит действительное время

оставшегося заряда батарейного блока

В окошке дисплея появится индикация

“---- min”.

Laddningstider/Время зарядки

Batteri/ Fulladdning (Normal uppladdning)/

Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка)

NP-FM50 (medföljer)/(прилагается) 150 (90)

NP-FM70 240 (180)

NP-QM71/QM71D 260 (200)

NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)

Ungefärligt antal minuter vid laddning av ett

Приблизительное время в минутах при

tomt batteri i 25°C

температуре 25°C для зарядки полностью

Det kan hända att laddningstiden blir längre, om

разряженного батарейного блока

batteriet är väldigt varmt eller kallt p. g. a.

Время зарядки может увеличиваться, если

omgivningstemperaturen.

температура батареи чрезмерно высока или

низка, вследствие воздействия температуры

окружающей среды.

26

Steg 1 Förberedelse av

Пункт 1 Подготовка источника

strömförsörjning

питания

Inspelningstider/Время записи

Inspelning med hjälp av Inspelning med hjälp av

sökaren/ LCD-skärmen/

Batteri/ Запись с помощью Запись с помощью

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

Батарейный блок видоискателя экрана ЖКД

Oavbruten/ Typisk*/ Oavbruten/ Typisk*/

Непрерывная Типичная* Непрерывная Типичная*

NP-FM50 (medföljer)/

125 70 95 55

(прилагается)

NP-FM70 265 155 205 120

NP-QM71/QM71D 305 175 240 140

NP-FM91/QM91/QM91D 465 270 365 215

Ungefärligt antal minuter vid användning av ett

Приблизительное время в минутах при

fulladdat batteri

использовании полностью заряженного

батарейного блока

* Ungefärligt antal minuter, när inspelningen

startas och avbryts, zoomningen används och

* Приблизительное время в минутах при

strömmen slås på och av upprepade gånger.

записи с неоднократным пуском/остановкой

Batteriets verkliga livslängd kan vara kortare.

записи, наездом видеокамеры и

включением/выключением питания.

Фактический срок службы батарейного

блока может быть короче.

Uppspelningstider/Время воспроизведения

Uppspelningstid med Uppspelningstid med

Batteri/ LCD-panelen stängd/ LCD-skärmen på/

Батарейный блок Время воспроизведения с Время воспроизведения

закрытой панелью ЖКД на экране ЖКД

NP-FM50 (medföljer)/

200 140

(прилагается)

NP-FM70 415 295

NP-QM71/QM71D 485 340

NP-FM91/QM91/QM91D 725 520

Ungefärligt antal minuter vid användning av ett

Приблизительное время в минутах при

fulladdat batteri

использовании полностью заряженного

батарейного блока

Anmärkning

Ungefärlig inspelningstid och oavbruten

Примечание

uppspelningstid i 25°C. Batteriets livslängd blir

Приблизительное время записи и

kortare vid användning av videokameran i kall

непрерывного воспроизведения указано при

miljö.

25°C. Срок службы батарейного блока будет

короче при использовании видеокамеры в

холодных условиях.

27

Steg 1 Förberedelse av

Пункт 1 Подготовка источника

strömförsörjning

питания

Kontroll av batteristatus

Проверка состояния батарейного

– Batteriinformation

блока – Информация о

батарейном блоке

(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF

(CHG).

(1)Установите переключатель POWER в

(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.

положение OFF (CHG).

(2)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть

(3)Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.

панель ЖКД.

Batteriets laddningsnivå (procent av

(3)Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.

återstående batteritid) samt återstående

На экране в течение семи секунд будет

batteritid vid inspelning med hjälp av LCD-

отображаться уровень заряда батарейного

skärmen respektive sökaren visas i ca 7

блока (в процентах оставшегося срока

sekunder.

службы батарейного блока) и оставшийся

срок службы батарейного блока при

Om DISPLAY/BATTERY INFO hålls intryckt

использовании экрана ЖКД или

visas batteriinformationen i upp till ca 20

видоискателя.

sekunder.

Если Вы будете удерживать нажатой

кнопку DISPLAY/BATTERY INFO,

информация о батарейном блоке будет

отображаться в течение примерно до 20

секунд.

3

BATTERY INFO

BATTERY INFO

BATTERY CHARGE LEVEL

BATTERY CHARGE LEVEL

0% 50%

100%

0% 50% 100%

DISPLAY/

REC TIME AVAILABLE

REC TIME AVAILABLE

BATTERY INFO

LCD SCREEN

:

76

min

LCD SCREEN

:

95

min

VIEWFINDER

:

100

min

VIEWFINDER

:

125

min

Under pågående laddning/

Med fulladdat batteri/

Во время зарядки

В полностью заряженном

состоянии

Anmärkning

Примечание

Batteriinformationen BATTERY INFO visas inte i

Индикатор BATTERY INFO не отображается в

следующих случаях:

följande fall:

Батарейный блок не установлен

Batteriet är inte ordentligt monterat på

надлежащим образом.

videokameran.

–В батарейном блоке имеется

Det är något fel på batteriet.

неисправность.

Batteriet är helt urladdat.

Батарейный блок полностью разряжен.

Информация о батарейном блоке

Angående visad batteriinformation

Число, отображаемое как информация о

De siffror som anges i batteriinformationen är

батарейном блоке, представляет собой

приблизительное время записи.

ungefärliga inspelningstider.

Пока вычисляется оставшийся срок

Medan den återstående batteritiden beräknas

службы батарейного блока

visas ”CALCULATING BATTERY INFO...”.

Отображается индикация “CALCULATING

28

BATTERY INFO…”.

Steg 1 Förberedelse av

Пункт 1 Подготовка источника

strömförsörjning

питания

Anslutning till ett nätuttag

Подсоединение к сетевой

розетке

Anslut på samma sätt som för laddning av ett

batteri (s. 25).

Выполните подсоединение таким же

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

образом, как при зарядке батарейного блока

OBSERVERA!

(стр. 25).

Strömtillförseln (nätströmmen) till videokameran

kopplas inte ur så länge videokameran är

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

ansluten till ett nätuttag, även om videokameran

Аппарат не отключается от источника

slås av.

питания переменного тока (домашней

электросети) до тех пор, пока он

Anmärkningar

подсоединен к сетевой розетке, даже если

Nätadaptern kan tillföra ström från ett nätuttag

сам аппарат и выключен.

också medan ett batteri är monterat på

videokameran.

Примечания

Likströmsintaget DC IN prioriteras som

Питание сетевого адаптера переменного

strömkälla. Det medför att batteriet inte kan

тока может подаваться от сетевой розетки

strömförsörja videokameran så länge

даже в случае, если батарейный блок

nätadaptern är ansluten till likströmsintaget DC

прикреплен к Вашей видеокамере.

IN på videokameran, även om nätkabeln inte är

Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.

ansluten till ett nätuttag.

Это значит, что питание от батарейного

блока не может подаваться, если сетевой

шнур подсоединен к гнезду DC IN, даже

если сетевой шнур и не подсоединен к

сетевой розетке.

29

Steg 2 Inställning av

Пункт 2

Установка

datum och tid

даты и времени

Ställ in datum och tid innan videokameran börjar

Выполните установку даты и времени, когда

användas första gången. Indikeringen ”CLOCK

Вы используете Вашу видеокамеру в первый

SET” visas varje gång strömbrytaren POWER

раз. До тех пор, пока Вы не выполните

ställs i läget CAMERA eller MEMORY så länge

установку даты и времени, каждый раз при

inte datum och tid har ställts in.

установке переключателя POWER в

Om datum och tid inte ställs in, så spelas

положение CAMERA или MEMORY будет

indikeringarna ”-- -- ----” och ”--:--:--” in som

отображаться индикатор “CLOCK SET”.

informationskoder på bandet eller isatt ”Memory

Если Вы не установите дату и время, в

Stick”.

качестве кода данных на ленту или “Memory

Om videokameran lämnas oanvänd i omkring

Stick” будет записываться индикация

tre månader, så kan det hända att inställningen

“-- -- ----” и “--:--:--”.

av datum och tid går förlorad (streck visas

Если Вы не будете использовать Вашу

istället) p.g.a. att det uppladdningsbara

видеокамеру около трех месяцев,

stödbatteri som finns inbyggt i videokameran har

установки даты и времени могут быть стерты

laddats ur (s. 279). Ladda i så fall upp det

из памяти (могут появиться полосы), из-за

inbyggda stödbatteriet och ställ sedan in aktuellt

того, что встроенная аккумуляторная

tidszonsområde, sommartid eller inte, år, månad,

батарейка, установленная в Вашей

dag, timme och minut.

видеокамере, будет разряжена (стр. 279). В

этом случае зарядите встроенную

(1) Ställ strömbrytaren POWER i läget

аккумуляторную батарейку, а затем

CAMERA eller MEMORY.

установите Ваш регион, летнее время, год,

(2) Tryck på FN (funktion) för att ta fram

месяц, день, час и минуту.

PAGE1 (s. 33).

(3) Tryck på MENU för att ta fram

(1) Установите переключатель POWER в

huvudmenyn.

положение CAMERA или MEMORY.

(4) Tryck på r/R för att välja och tryck sedan

(2) Нажмите кнопку FN (Функция) для

på EXEC.

отображения страницы PAGE1 (стр. 33).

(5) Tryck på r/R för att välja CLOCK SET och

(3) Нажмите кнопку MENU для отображения

tryck sedan på EXEC.

меню.

(6) Tryck på r/R för att välja aktuellt

(4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции

tidszonsområde och tryck sedan på EXEC.

, а затем нажмите кнопку EXEC.

(7) Tryck vid behov på r/R för att ställa in

(5) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции

sommartid och tryck sedan på EXEC.

CLOCK SET, а затем нажмите кнопку

(8) Tryck på r/R för att välja år och tryck sedan

EXEC.

på EXEC.

(6) Нажимайте кнопки r/R для выбора

(9) Upprepa åtgärderna i punkt 8 för att ställa

Вашего региона, а затем нажмите кнопку

in månad, dag och timme.

EXEC.

(10) Tryck på r/R för att välja nästa minut och

(7) Нажимайте кнопки r/R для выбора,

tryck sedan på EXEC enligt tidssignalen.

действует ли в Вашем регионе летнее

Klockan börjar gå.

время, а затем нажмите кнопку EXEC.

(8) Нажимайте кнопки r/R для выбора

нужного года, а затем нажмите кнопку

EXEC.

(9) Установите месяц, день и час с помощью

той же процедуры, что и в пункте 8.

(10) Нажимайте кнопки r/R для установки

минуты, а затем нажмите кнопку EXEC в

момент передачи сигнала точного

времени. Часы начнут функционировать.

30

Steg 2 Inställning av datum och

Пункт 2 Установка даты и

tid

времени

4

5

SETUP MENU

EXIT

CLOCK SET

EXIT

CLOCK SET

––:––:––

AREA 1

R

GMT +0.0

USB STREAM

Lisbon, London

LANGUAGE

r

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

DEMO MODE

SUMMERTIME OFF

DATE Y M D

– – – – – – – – – – : – –

Rr

EXEC

RET.

Rr

EXEC

6

7

CLOCK SET

EXIT

CLOCK SET

EXIT

AREA 2

GMT +1.0

AREA 2

GMT +1.0

Berlin, Paris

Berlin, Paris

SUMMERTIME OFF

SUMMERTIME

OFF

ON

DATE Y M D

DATE Y M D

RRR RR

– – – – – – – – – – : – –

2003

1

1 12

: 00

rrr rr

2

Rr

EXEC

Rr

EXEC

FN

8

10

CLOCK SET

EXIT

SETUP MENU

EXIT

AREA 2

GMT +1.0

CLOCK SET

4 7 2003

Berlin, Paris

USB STREAM

17:30:00

LANGUAGE

SUMMERTIME

OFF

DEMO MODE

DATE Y M D

R

RRR RR

2003

1

1 12

: 00

rrrr

rr

Rr

EXEC

Rr

EXEC

RET.

Återgång till funktionsläget (FN)

Для возврата к индикации FN

Tryck på EXIT.

(Функция)

Нажмите кнопку EXIT.

När videokameran ska användas utomlands

Ställ om klockan enligt lokaltid (s. 32).

При использовании Вашей видеокамеры

за границей

Om sommartid gäller där videokameran ska

Установите часы на местное время (стр. 32).

användas

Gå till menyinställningarna och ställ

При использовании Вашей видеокамеры в

SUMMERTIME under i läget ON.

регионе, где действует летнее время

Установите опцию SUMMERTIME в в

Anmärkning gällande tidsindikeringen

установках меню в положение ON.

Videokamerans klocka har ett 24-timmars

visningssätt.

Примечание по индикатору времени

Внутренние часы Вашей видеокамеры

функционируют по 24-часовому циклу.

31

Steg 2 Inställning av datum och

Пункт 2 Установка даты и

tid

времени

Enkel omställning av klockan

Простая установка часов по

med hjälp av tidsskillnad

разнице во времени

Klockan kan enkelt ställas om till gällande

Вы можете легко установить часы на местное

lokaltid genom att ställa in aktuell tidsskillnad.

время путем установки разницы во времени.

Gå till i menyinställningarna och välj AREA

Выберите опции AREA SET и SUMMERTIME в

SET och SUMMERTIME.

в установках меню.

Vi hänvisar till sidan 233 angående detaljer.

Дополнительная информация приведена на

стр. 243.

Tidsskillnader i världen

Разница мирового времени

1920212223 2425 26 27293031 1 2346810121314161718

Tidsskillnad/

Tidsskillnad/

Områdeskod/

Разница

Områdeskod/

Разница

Tidszonsområde/

Tidszonsområde/

Код

между часовыми

Код

между часовыми

Установка региона

Установка региона

региона

поясами во

региона

поясами во

времени

времени

1

GMT

Lisbon, London

17

+11:00

Solomon Is

2

+01:00

Berlin, Paris

18

+12:00

Fiji, Wellington

3

+02:00

Helsinki, Cairo

19

–12:00

Eniwetok, Kwajalein

4

+03:00

Moscow, Nairobi

20

–11:00

Midway Is., Samoa

5

+03:30

Tehran

21

–10:00

Hawaii

6

+04:00

Abu Dhabi, Baku

22

–09:00

Alaska

7

+04:30

Kabul

23

–08:00

LosAngeles, Tijuana

8

+05:00

Karachi, Islamabad

24

–07:00

Denver, Arizona

9

+05:30

Calcutta, New Delhi

25

–06:00

Chicago, MexicoCity

10

+06:00

Almaty, Dhaka

26

–05:00

New York, Bogota

11

+06:30

Rangoon

27

–04:00

Santiago

12

+07:00

Bangkok, Jakarta

28

–03:30

St. John’s

13

+08:00

HongKong, Singapore

29

–03:00

Brasilia, Montevideo

14

+09:00

Seoul, Tokyo

30

–02:00

Fernando de Noronha

15

+09:30

Adelaide, Darwin

31

–01:00

Azores

16

+10:00

Melbourne, Sydney

32

Пункт 3

Использование

Steg 3 Användning av

сенсорной

pekpanelen

панели

Många funktioner kan manövreras med hjälp av

На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются

knappar på LCD-skärmens pekpanel.

сенсорные функциональные кнопки.

Tryck direkt på knapparna på LCD-skärmen med

При работе с каждой функцией нажимайте на

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

ett finger eller den medföljande pekpennan

экран ЖКД непосредственно Вашим пальцем

(endast DCR-TRV80E) för att manövrera de olika

или прилагаемым пером (только модель DCR-

funktionerna.

TRV80E).

(1)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.

(1)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть

(2)Ställ strömbrytaren POWER i läget CAMERA

панель ЖКД.

för att spela in på ett band, VCR för att spela

(2)Установите переключатель POWER в

upp ett band eller MEMORY för att använda

положение CAMERA для выполнения

en ”Memory Stick.”

записи, в положение VCR для выполнения

(3)Tryck på FN. PAGE1 med tillhörande

воспроизведения или в положение

funktionsknappar visas på LCD-skärmen.

MEMORY для использования “Memory

(4)Tryck på PAGE2/PAGE3 för att ta fram

Stick”.

PAGE2/PAGE3. PAGE2/PAGE3 med

(3)Нажмите кнопку FN. На экране ЖКД

tillhörande funktionsknappar visas på LCD-

отобразятся функциональные кнопки

skärmen.

страницы PAGE1.

(5)Tryck på önskad funktionsknapp. Vi hänvisar

(4)Нажмите заголовок PAGE2/PAGE3, чтобы

till aktuella sidor i den här bruksanvisningen

отобразить страницу PAGE2/PAGE3. На

angående varje funktion.

экране ЖКД отобразятся функциональные

кнопки страницы PAGE2/PAGE3.

(5)Нажмите нужный функциональный пункт.

Описание каждой функции приведено на

соответствующих страницах данного

руководства.

Med strömbrytaren POWER

3

i läget CAMERA/

Если переключатель

POWER установлен в

положение CAMERA

PAGE1 PAGE2

PAGE3

EXIT

SPOT

SPOT

FOCUS

METER

MENU

FADER

END

EXPO-

SCH

SURE

1

33

Steg 3 Användning av

Пункт 3 Использование

pekpanelen

сенсорной панели

Återgång till funktionsläget (FN)

Для возврата к индикации FN

Tryck på EXIT.

Нажмите кнопку EXIT.

Exekvering av ändrade inställningar

Для выполнения установок

Tryck på OK. PAGE1/PAGE2/PAGE3 visas

Нажмите кнопку OK. Индикация вернется

åter på LCD-skärmen.

к страницам PAGE1/PAGE2/PAGE3.

Annullering av ändrade inställningar

Для отмены установок

Tryck på OFF. PAGE1/PAGE2/PAGE3 visas

Нажмите кнопку OFF. Индикация

åter på LCD-skärmen.

вернется к страницам PAGE1/PAGE2/PAGE3.

Hur visning av indikeringarna på

Чтобы экранные индикации исчезли

skärmen kopplas ur

Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.

Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.

Функциональные кнопки на

Funktionsknappar som visas

каждом сенсорном экране

När strömbrytaren POWER står i läget

Если переключатель POWER установлен в

CAMERA

положение CAMERA

PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,

PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,

END SCH, SPOT METER,

END SCH, SPOT METER,

EXPOSURE

EXPOSURE

PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT,

PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT,

VOL, MEM MIX

VOL, MEM MIX

PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S,

PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S,

PRGRE REC, RMT CAM*

PRGRE REC, RMT CAM*

När strömbrytaren POWER står i läget VCR

Если переключатель POWER установлен в

положение VCR

PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH

PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT,

PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH

DATA CODE

PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT, DATA CODE

PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,

PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,

REC CTRL

REC CTRL

* Gäller endast DCR-TRV80E

* Только модель DCR-TRV80E

34

Steg 3 Användning av

Пункт 3 Использование

pekpanelen

сенсорной панели

När strömbrytaren POWER står i läget

Если переключатель POWER установлен в

MEMORY

положение MEMORY

Vid minnesfotografering

Во время записи в память

PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,

PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,

Förberedelser Подготовка к эксплуатации

PB FOLDR, SPOT METER,

PB FOLDR, SPOT METER,

EXPOSURE

EXPOSURE

PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX

PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX

PAGE3 LCD BRT, PLAY, IMAGE TRANS*,

PAGE3 LCD BRT, PLAY, IMAGE TRANS*,

VOL

VOL

Vid minnesbildvisning

Во время воспроизведения из памяти

PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL

PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL

PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA

PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA

CODE

CODE

PAGE3 LCD BRT, CAM, IMAGE TRANS*,

PAGE3 LCD BRT, CAM, IMAGE TRANS*,

VOL

VOL

* Gäller endast DCR-TRV80E

* Только модель DCR-TRV80E

Anmärkningar

Примечания

Tryck vid användning av pekpanelen lätt på

При использовании сенсорной панели

knapparna med ett finger eller med den

слегка нажимайте функциональны кнопки

medföljande pekpennan (endast DCR-TRV80E)

Вашим пальцем или прилагаемым пером

samtidigt som LCD-panelen ges stöd bakifrån.

(только модель DCR-TRV80E), поддерживая

Tryck inte på LCD-skärmen med något spetsigt

панель ЖКД с задней стороны.

föremål annat än den medföljande pekpennan

Не нажимайте на экран ЖКД

(endast DCR-TRV80E).

остроконечными предметами, отличными от

Tryck inte för hårt på LCD-skärmen.

прилагаемого пера (только модель DCR-

Ta inte på LCD-skärmen med våta händer.

TRV80E).

Om funtionslägets (FN) bild inte syns på LCD-

Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.

skärmen, så rör lätt vid LCD-skärmen för att ta

Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.

fram bilden. Visningen kan kopplas in/ur

Если индикация FN отсутствует на экране

genom att trycka på DISPLAY/BATTERY

ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы

INFO på videokameran.

она появилась. Вы можете управлять

отображением с помощью кнопки DISPLAY/

Vid inställning av en post

BATTERY INFO на Вашей видеокамере.

markeras posten med en grön stapel.

При выполнении каждого пункта

När en post inte är tillgänglig

Над пунктом появляется зеленая полоса.

blir färgen på posten grå.

Если пункты не доступны

Pekpanelen

Цвета индикаций пунктов становятся

Manövrering med hjälp av pekpanelen kan

серыми.

utföras vid användning av sökaren (s. 87).

Сенсорная панель

Вы можете работать с сенсорной панелью с

помощью видоискателя (стр. 87).

35

— Inspelning – Grunder —

Запись – Основные положения

Videoinspelning

Запись изображения

Följ också lämpliga anvisningar i ”Steg 1” och

См. соответствующие разделы “Пункт 1” и

”Steg 2”.

“Пункт 2”.

(1)Ta av linsskyddet och dra i linsskyddsbandet

(1)Снимите крышку объектива, и вытяните

för att fixera linsskyddet.

шнур крышки объектива, чтобы

(2)Förbered strömförsörjningen (s. 24 – 29) och

зафиксировать ее.

sätt i en kassett (s. 12).

(2)Подготовьте источник питания (стр. 24 –

(3)Tryck in och håll den lilla gröna knappen

стр. 29) и установите кассету (стр. 16).

intryckt och ställ strömbrytaren POWER i

(3)Удерживая нажатой маленькую зеленую

läget CAMERA. Videokameran ställs i

кнопку, установите переключатель

beredskapsläge.

POWER в положение CAMERA. Ваша

(4)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.

видеокамера установится в режим

En bild visas på LCD-skärmen.

ожидания.

(5)Tryck på START/STOP. Inspelning med

(4)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть

videokameran startar. Indikeringen REC

панель ЖКД. На экране появится

visas. Inspelningsindikatorn på

изображение.

videokamerans framsida tänds. Tryck på

(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша

START/STOP igen för att avbryta inspelning.

видеокамера начнет запись. На экране

появится индикатор REC. Высветится

лампочка записи, расположенная на

передней панели Вашей видеокамеры.

Для остановки записи нажмите кнопку

START/STOP еще раз.

Låsomkopplaren LOCK/

3

1

Переключатель LOCK

VCR

PO

W

E

R

OFF(CHG)

CAMERA

MEMORY/

NETWORK

4

Mikrofon/

Микрофон

Inspelningsindikator/

Лампочка записи

видеокамеры

2

50min

REC

0:00:01

5

36

Videoinspelning

Запись изображения

Anmärkning gällande inspelning

Примечание по режиму записи

Videokameran medger inspelning och

Ваша видеокамера выполняет запись и

uppspelning med normal hastighet (SP) eller

воспроизведение в режиме SP (стандартное

långsam hastighet (LP). Välj SP eller LP med

воспроизведение) и в режиме LP

hjälp av menyinställningarna (s. 231). Med

(долгоиграющее воспроизведение). Выберите

långsam hastighet (LP) är det möjligt att spela in

команду SP или LP в установках меню

Inspelning – Grunder Запись – Основные положения

1,5 gånger så länge som med normal hastighet

(стр. 241). В режиме LP Вы можете

(SP).

выполнять запись в 1,5 раза дольше по

När videokameran har använts till att spela in

времени, чем в режиме SP.

med långsam hastighet (LP) rekommenderar vi

При выполнении на Вашей видеокамере

att uppspelning av det aktuella bandet också

записи на ленту в режиме LP рекомендуется

görs på videokameran.

воспроизводить эту ленту также на Вашей

видеокамере.

Erhållande av mjuka övergångar

Для обеспечения плавного перехода

Så länge inte kassetten matas ut blir övergången

Вы можете выполнять плавный переход

mjuk mellan senast inspelade scen och nästa scen

между последним записанным эпизодом и

som spelas in, även om videokameran slås av

следующим эпизодом до тех пор, пока не

emellan.

извлечете кассету, даже при выключении

Följande bör dock observeras:

Вашей видеокамеры.

Blanda inte inspelningar med normal hastighet

Тем не менее, проверьте следующее:

(SP) och långsam hastighet (LP) på samma

Не чередуйте записи в режимах SP и LP на

band.

одной ленте.

Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF (CHG)

При замене батарейного блока установите

vid byte av batteri.

переключатель POWER в положение OFF

(CHG).

Timerstyrd inspelningsstart

Inspelning av bilder på videokameran kan ske

Запись с помощью таймера самозапуска

med hjälp av timerstyrd inspelningsstart. Vi

Вы можете записывать изображения на

hänvisar till sidan 62 angående detaljer.

ленту с помощью таймера самозапуска.

Подробные сведения приведены на стр. 62.

Anmärkning

Inspelningsinformation (datum/tid och olika

Примечание

inställningar för inspelning) visas inte under

Данные записи (дата/время или различные

pågående inspelning. Informationen spelas

установки при записи) не отображаются во

emellertid in automatiskt på bandet. Tryck på

время записи. Тем не менее, они

DATA CODE under pågående uppspelning för

автоматически записываются на ленту.

att kontrollera aktuell inspelningsinformation.

Чтобы отобразить данные записи, нажмите

Denna åtgärd kan även utföras med hjälp av

во время произведения кнопку DATA CODE.

fjärrkontrollen (s. 53).

Вы можете также использовать для этой

операции пульт дистанционного управления

Om videokameran lämnas i beredskapsläge i

(стр. 53).

fem minuter med en kassett isatt

Если Вы оставите Вашу видеокамеру в

slås videokameran av automatiskt. Detta sker för

режиме ожидания на пять минут при

att spara på batteriström och för att förhindra

вставленной кассете

förslitning av batteri och band. Ställ

Ваша видеокамера выключится

strömbrytaren POWER i läget OFF (CHG) och

автоматически. Это экономит заряд

sedan åter i läget CAMERA för att ställa

батарейного блока и предотвращает износ

videokameran i inspelningsberedskap igen.

батарейного блока и ленты. Для

Observera dock att videokameran inte slås av

возобновления режима ожидания установите

automatiskt, om kassettfacket är tomt.

переключатель POWER в положение OFF

(CHG), а затем верните его в положение

CAMERA. Однако, Ваша видеокамера не

отключится автоматически, пока кассета не

вставлена.

37

Videoinspelning

Запись изображения

Vid inspelning med normal hastighet (SP) och

Если Вы записываете в режимах SP и LP

långsam hastighet (LP) på samma band eller

на одной и той же ленте, или Вы

vid inspelning med bara långsam hastighet

записываете в режиме LP

(LP)

Переход между эпизодами может не быть

Det kan hända att övergången mellan scener

плавным.

inte blir mjuk.

При воспроизведении изображение может

Det kan hända att bilddistorsion uppstår vid

быть искажено или код времени между

uppspelning eller att tidskoden inte registreras

эпизодами может не записаться

korrekt mellan scener.

надлежащим образом.

Anmärkning gällande låsomkopplaren LOCK

Примечание по переключателю LOCK

Genom att skjuta låsomkopplaren LOCK åt höger

Если Вы передвинете переключатель LOCK

kan strömbrytaren POWER inte oavsiktligt

вправо, переключатель POWER уже не

ställas i läget MEMORY. Låsomkopplaren LOCK

может быть случайно установлен в

är skjuten åt vänster som grundinställning.

положение MEMORY. Переключатель LOCK

находится в левом положении по умолчанию.

Indikeringar som visas under

Индикаторы, отображаемые в

pågående inspelning

режиме записи

Indikeringarna spelas inte in på bandet.

Индикаторы не записываются на ленту.

Återstående batteritid/Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока

Kassettminne/Индикатор кассетной памяти

Denna indikering visas vid användning av en kassett med kassettminne./

Этот индикатор появляется при использовании кассеты с кассетной памятью.

Inspelningshastighet/Индикатор режима записи

STBY/REC/Индикатор STBY/REC

50

min

REC

0:00:01

Tidskod/Bandräkneverk/

60min

Индикатор кода времени/счетчика ленты

Återstående bandlängd/Индикатор оставшейся ленты

Denna indikering visas efter isättning av en kassett./

Этот индикатор появляется после установки кассеты.

4 7 2003

12:05:56

FN

Funktionsknappen FN/Кнопка FN

Tryck här för att ta fram pekpanelen för manövrering med hjälp av

knappar på LCD-skärmen./Нажмите эту кнопку для

отображения функциональных кнопок на экране ЖКД.

Tid/Индикатор времени

Tiden visas ungefär fem sekunder efter att strömmen slagits på./

Время отображается в течение примерно пяти секунд после

включения питания.

Datum/Индикатор даты

Datumet visas ungefär fem sekunder efter att strömmen slagits på./

Дата отображается в течение примерно пяти секунд после

включения питания.

38

Videoinspelning

Запись изображения

Indikeringen för återstående batteritid vid

Индикатор времени оставшегося заряда

inspelning

батарейного блока во время записи

Indikeringen för återstående batteritid anger

Индикатор времени оставшегося заряда

ungefär hur lång kontinuerlig inspelningstid som

батарейного блока показывает

återstår. Beroende på de omständigheter som

приблизительное время непрерывной записи.

gäller vid inspelning kan det hända att

Индикатор может быть неточным в

Inspelning – Grunder Запись – Основные положения

indikeringen inte stämmer överens med den

зависимости от условий, в которых Вы

verkliga inspelningstiden. Efter att LCD-panelen

производите запись. Когда Вы закрываете

stängts och sedan öppnats igen tar det ungefär en

панель ЖКД и открываете её снова,

minut innan korrekt återstående batteritid i

требуется около одной минуты для

minuter visas.

правильного отображения оставшегося

времени заряда батарейного блока в

Angående tidskoden

минутах.

Tidskoden anger inspelnings- eller

uppspelningstiden som ”0:00:00” (timmar

Код времени

:minuter :sekunder) i läget CAMERA och som

Код времени указывает время записи или

”0:00:00:00” (timmar :minuter :sekunder

воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты :

:bildrutor) i läget VCR.

секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”

Det är inte möjligt att ändra bara tidskoden.

(часы : минуты : секунды : кадры) в режиме

VCR.

Angående inspelningsinformation

Вы не можете перезаписать только код

Inspelningsinformation (datum/tid och olika

времени.

inställningar för inspelning) visas inte under

pågående inspelning. Informationen spelas

Данные записи

emellertid in automatiskt på bandet. Tryck på

Данные записи (дата/время или различные

DATA CODE under pågående uppspelning för

установки при записи) не отображаются во

att kontrollera aktuell inspelningsinformation.

время записи. Тем не менее, они

Denna åtgärd kan även utföras med hjälp av

автоматически записываются на ленту.

fjärrkontrollen (s. 53).

Чтобы отобразить данные записи, нажмите

во время произведения кнопку DATA CODE.

Вы можете также использовать для этой

Efter inspelning

операции пульт дистанционного управления

(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF

(стр. 53).

(CHG).

(2)Stäng LCD-panelen.

После выполнения записи

(3)Ta ut kassetten.

(4)Koppla loss strömkällan.

(1)Установите переключатель POWER в

положение OFF (CHG).

(2)Закройте панель ЖКД.

(3)Извлеките кассету.

(4)Снимите источник питания.

39

Videoinspelning Запись изображения

Justering av LCD-panelen

Регулировка экрана ЖКД

180°

90°

Kontrollera att LCD-panelen har öppnats till 90

При регулировке панели ЖКД убедитесь, что

graders vinkel, innan den börjar justeras.

панель ЖКД открыта до 90 градусов.

Anmärkning

Примечание

Sökaren kopplas automatiskt ur vid användning

При использовании экрана ЖКД, за

av LCD-skärmen, utom vid spegelvisning.

исключением зеркального режима,

видоискатель автоматически отключается.

Vid visning av bilden på LCD-skärmen

LCD-panelen kan vridas runt och fällas in mot

При просмотре изображения на экране

videokamerahuset med LCD-skärmen vänd utåt.

ЖКД

Вы можете повернуть панель ЖКД и

придвинуть ее к корпусу Вашей видеокамеры

с экраном ЖКД, обращенным наружу.

40