Sony DCR-TRV80E – страница 2
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV80E
Использование данного
Angående denna bruksanvisning
руководства
Anmärkning gällande
Примечание по кассетной
kassettminne
памяти
Videokameran är baserad på formatet DV.
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
Endast mini-DV-kassetter kan användas till
Вы можете использовать с Вашей
videokameran. Användning av en kassett med
видеокамерой только мини-кассеты DV. Мы
kassettminne ( ) rekommenderas.
рекомендуем Вам использовать кассеты с
кассетной памятью .
Kassetter med kassettminne är märkta med
märket (Cassette Memory).
На кассетах с кассетной памятью имеется
знак (кассетная память).
Anmärkning gällande tv-
färgsystem
Примечание по системам
цветного телевидения
I olika länder och regioner används olika tv-
färgsystem. För att kunna visa inspelningar
Системы цветного телевидения отличаются в
gjorda på videokameran på en tv-skärm krävs en
зависимости от страны или региона. Для
tv som är baserad på tv-färgsystemet PAL.
просмотра Ваших записей на экране
телевизора Вам необходимо использовать
телевизор, основанный на системе PAL.
Att observera angående
upphovsrätt
Предостережение об авторском
Tv-program, filmer, videoband och annat
праве
material kan vara upphovsrättsskyddat. Otillåten
inspelning av sådant material kan strida mot
Телевизионные программы, кинофильмы,
lagen om upphovsrätt.
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
Anmärkning gällande
может противоречить положениям законов
anslutning till andra enheter
об авторском праве.
Se noga till att kabelns kontakter ansluts korrekt
vända, när videokameran ska anslutas till en
Примечание по подсоединению
videoapparat eller en dator med hjälp av en USB-
других аппаратов
kabel eller en i.LINK-kabel. Om en kontakt skjuts
in med våld kan det leda till att kopplingen
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
skadas eller orsaka funktionsfel på
КВМ или компьютеру с помощью кабеля USB
videokameran.
или кабеля i.LINK, убедитесь в том, чтобы
подсоединение к гнезду выполнялось в
соответствующем направлении. Применение
силы при подсоединении к гнезду может
повредить его или привести к неисправности
Вашей видеокамеры.
21
Использование данного
Angående denna bruksanvisning
руководства
Att observera angående
Меры предосторожности при
hantering av videokameran
уходе за видеокамерой
Objektiv och LCD-skärm/sökare
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(endast på monterade modeller)
(только для определенных моделей)
• LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
mycket hög precision, vilket gör att över
технологии, так что свыше 99,99%
99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Det kan
элементов изображения предназначены
emellertid hända att det förekommer små
для эффективного использования.
svarta punkter och/eller ljusa punkter (vita,
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
röda, blå eller gröna), som syns konstant på
могут постоянно появляться крошечные
LCD-skärmen och i sökaren. Det är normalt
черные и/или яркие цветные точки
att sådana punkter uppstår i tillverknings-
(белые, красные, синие или зеленые).
processen, men de påverkar inte på något
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
sätt inspelningsresultatet.
не влияет на записываемое изображение.
•Se till att videokameran inte blir våt. Håll
• Не допускайте, чтобы Ваша видеокамера
videokameran borta från regn och havsvatten.
становилась влажной. Предохраняйте
Om videokameran blir våt kan det orsaka
видеокамеру от дождя и морской воды.
funktionsfel. I vissa fall kan det hända att
Если Вы намочите Вашу видеокамеру, это
sådana funktionsfel inte kan repareras. [a]
может привести к ее неисправности. Иногда
•Lämna aldrig videokameran på platser där den
эта неисправность может оказаться
kan utsättas för hög värme (över 60°C), såsom i
неустранимой [a].
en bil som står parkerad i solen eller där solen
• Никогда не оставляйте Вашу видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С, как,
lyser rakt på den. [b]
например, в автомобиле, припаркованном
•Var försiktig, när videokameran lämnas vid
на солнце или под прямым солнечным
fönster eller utomhus. Om LCD-skärmen,
светом [b].
sökaren eller objektivet utsätts för direkt solljus
• Будьте внимательны, когда оставляете
under lång tid kan det orsaka funktionsfel. [c]
видеокамеру вблизи окна или вне
•Rikta inte videokameran rakt mot solen vid
помещения. Действие прямого солнечного
tagning. Det kan orsaka funktionsfel på
света на экран ЖКД, видоискатель или
videokameran. Tagning av bilder på solen bör
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
ske när ljuset är svagare, t.ex. vid skymning. [d]
неисправности [c].
• Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например,
при закате [d].
[a][b]
[c][d]
22
Kontroll av
Проверка прилагаемых
medföljande tillbehör
принадлежностей
Kontrollera att följande tillbehör följer med
Убедитесь, что следующие принадлежности
videokameran.
прилагаются к Вашей видеокамере.
1
2
3
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf qg
1 Nätadapter AC-L15A/L15B (1), nätkabel (1)
1 Сетевой адаптер переменного тока AC-
(s. 25)
L15A/L15B (1), сетевой шнур (1) (стр. 25)
2 Uppladdningsbart batteri NP-FM50 (1)
2 Аккумуляторный батарейный блок NP-
(s. 24, 25)
FM50 (1) (стр. 24, 25)
3 Соединительный кабель аудио/видео (1)
3 Ljud/videokabel (1) (s. 58)
(стр. 58)
4 Trådlös fjärrkontroll (1) (s. 294)
4 Беспроводный пульт дистанционного
5 R6-batterier (storl. AA) till fjärrkontrollen
управления (1) (стр. 294)
(2) (s. 295)
5
Батарейки R6 (Размера АА) для пульта
6 Axelrem (1)
дистанционного управления (2) (стр. 295)
7 Linsskydd (1) (s. 36)
6 Плечевой ремень (1)
8 Motljusskydd (1) (s. 44)
7 Крышка объектива (1) (стр. 36)
9 ”Memory Stick” (1) (s. 130)
8 Кожух объектива (1) (стр. 44)
q; USB-kabel (1) (s. 182)
9 “Memory Stick” (1) (стр. 130)
qa CD-ROM-skiva (USB-drivrutin SPVD-010) (1)
0 Кабель USB (1) (стр. 182)
(s. 189)
qa CD-ROM (SPVD-010, драйвер USB) (1)
(стр. 189)
qs Rengöringsduk (1) (s. 279)
qs Лоскут чистящей ткани (1) (стр. 279)
qd Pekpenna (1) (endast DCR-TRV80E) (s. 221)
qd Перо (1) (только модель DCR-TRV80E)
qf Skoskydd (1) (s. 118)
(стр. 221)
qg 21-stiftsadapter* (1) (s. 59)
qf Крышка держателя (1) (стр. 118)
* Gäller endast modeller med märket
qg 21-штырьковый адаптер* (1) (стр. 59)
påtryckt på undersidan.
*
Только модели со знаком ,
напечатанным на их нижней поверхности.
Ingen ersättning kan ges för förlorat
inspelningsinnehåll, om det skulle hända att
Содержание записи не может быть
inspelning eller uppspelning inte sker p. g. a.
компенсировано в случае, если запись или
funktionsfel på videokameran, ett
воспроизведение не выполнены из-за
lagringsmedium etc.
неисправности видеокамеры, носителя
23
данных и т.п.
Пункт 1 Подготовка
Steg 1 Förberedelse av
источника
strömförsörjning
питания
Montering av ett batteri på
Установка батарейного блока
videokameran
(1)Поднимите видоискатель.
(1)Lyft upp sökaren.
(2)Передвиньте батарейный блок вниз до тех
(2)Skjut batteriet neråt tills det klickar till.
пор, пока он не защелкнется.
1
2
Hur batteriet tas loss
Для снятия батарейного блока
(1)Lyft upp sökaren.
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Tryck in och håll BATT intryckt och dra
(2)Передвиньте батарейный блок наружу по
samtidigt batteriet utåt i pilens riktning.
направлению стрелки, нажав вниз кнопку
BATT.
1
2
Batterifrigörings-
knappen BATT/
Кнопка
освобождения
BATT
2
Vid användning av ett batteri med extra stor
При использовании батарейного блока
kapacitet
большой емкости
Dra ut sökaren efter montering av batteriet NP-
При установке на Вашу видеокамеру
FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D på
батарейного блока NP-FM70/QM71/QM71D/
videokameran.
FM91/QM91/QM91D выдвиньте видоискатель.
24
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Laddning av ett batteri
Зарядка батарейного блока
Se till att ladda ett batteri innan det används till
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
videokameran.
Ваша видеокамера работает только с
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
Videokameran kan endast drivas med
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии
”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).
M).
Vi hänvisar till sidan 271 angående detaljer kring
Более подробные сведения о батарейном
”InfoLITHIUM”-batterier.
блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 271.
(1)Установите батарейный блок на Вашу
(1)Montera batteriet på videokameran.
видеокамеру.
(2)Anslut nätadaptern som följer med
(2)Подсоедините сетевой адаптер
videokameran till likströmsintaget DC IN på
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
videokameran, med märket v på
знак v штекера постоянного тока был
likströmskontakten vänt uppåt.
направлен вверх.
(3)Anslut nätkabeln till nätadaptern.
(3)Подсоедините сетевой шнур к сетевому
(4)Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
адаптеру переменного тока.
(5)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(4)Подсоедините сетевой шнур к сетевой
розетке.
(CHG). Laddning startar. Återstående
(5)Установите переключатель POWER в
batteritid anges i minuter i teckenfönstret.
положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться
När indikeringen för återstående batteritid
время оставшегося заряда батарейного
ändras till betyder det att normal
блока в минутах.
uppladdning är klar. Ladda upp batteriet
Когда индикатор оставшегося заряда
maximalt (fulladdning) genom att låta det sitta
батарейного блока изменится на ,
kvar på videokameran och fortsätta laddningen i
нормальная зарядка будет завершена. Для
ytterligare omkring en timme, efter att normal
полной зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
uppladdning är klar, tills indikeringen FULL
прикрепленным после завершения
visas i teckenfönstret. Efter maximal
нормальной зарядки примерно на один час,
uppladdning kan batteriet användas längre än
до тех пор, пока в окошке дисплея не
normalt.
появится индикация FULL. Полная зарядка
батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше, чем
обычно.
3
2
5
VCR
POWER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
25
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Efter avslutad laddning
После зарядки батарейного блока
Koppla loss nätadaptern från likströmsintaget
Отсоедините сетевой адаптер переменного
DC IN på videokameran.
тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
Anmärkning
Примечание
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
Не допускайте контакта металлических
med metalldelarna på nätadapterns
предметов с металлическими частями
likströmskontakt. Det kan orsaka kortslutning
штекера постоянного тока сетевого адаптера
och skada nätadaptern.
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
Vid användning av nätadaptern
сетевого адаптера переменного тока.
Placera nätadaptern nära ett nätuttag. Om det
skulle uppstå något problem med videokameran
При использовании сетевого адаптера
medan nätadaptern är ansluten, så koppla så fort
переменного тока
som möjligt loss stickkontakten från nätuttaget
Поместите сетевой адаптер переменного
för att bryta strömtillförseln.
тока вблизи сетевой розетки. Если при
использовании сетевого адаптера
Indikering för återstående batteritid
переменного тока с этим устройством
Indikeringen för återstående batteritid i
возникнут какие-либо проблемы,
teckenfönstret anger ungefärlig inspelningstid
отсоедините штепсельную вилку от сетевой
vid inspelning med hjälp av sökaren.
розетки как можно быстрее для отключения
питания.
Innan videokameran beräknat återstående
batteritid
Индикатор времени оставшегося заряда
visas ”---- min” i teckenfönstret.
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
отображает приблизительное время записи
при использовании видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера не
вычислит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея появится индикация
“---- min”.
Laddningstider/Время зарядки
Batteri/ Fulladdning (Normal uppladdning)/
Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-FM50 (medföljer)/(прилагается) 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71/QM71D 260 (200)
NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)
Ungefärligt antal minuter vid laddning av ett
Приблизительное время в минутах при
tomt batteri i 25°C
температуре 25°C для зарядки полностью
Det kan hända att laddningstiden blir längre, om
разряженного батарейного блока
batteriet är väldigt varmt eller kallt p. g. a.
Время зарядки может увеличиваться, если
omgivningstemperaturen.
температура батареи чрезмерно высока или
низка, вследствие воздействия температуры
окружающей среды.
26
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Inspelningstider/Время записи
Inspelning med hjälp av Inspelning med hjälp av
sökaren/ LCD-skärmen/
Batteri/ Запись с помощью Запись с помощью
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
Батарейный блок видоискателя экрана ЖКД
Oavbruten/ Typisk*/ Oavbruten/ Typisk*/
Непрерывная Типичная* Непрерывная Типичная*
NP-FM50 (medföljer)/
125 70 95 55
(прилагается)
NP-FM70 265 155 205 120
NP-QM71/QM71D 305 175 240 140
NP-FM91/QM91/QM91D 465 270 365 215
Ungefärligt antal minuter vid användning av ett
Приблизительное время в минутах при
fulladdat batteri
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Ungefärligt antal minuter, när inspelningen
startas och avbryts, zoomningen används och
* Приблизительное время в минутах при
strömmen slås på och av upprepade gånger.
записи с неоднократным пуском/остановкой
Batteriets verkliga livslängd kan vara kortare.
записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы батарейного
блока может быть короче.
Uppspelningstider/Время воспроизведения
Uppspelningstid med Uppspelningstid med
Batteri/ LCD-panelen stängd/ LCD-skärmen på/
Батарейный блок Время воспроизведения с Время воспроизведения
закрытой панелью ЖКД на экране ЖКД
NP-FM50 (medföljer)/
200 140
(прилагается)
NP-FM70 415 295
NP-QM71/QM71D 485 340
NP-FM91/QM91/QM91D 725 520
Ungefärligt antal minuter vid användning av ett
Приблизительное время в минутах при
fulladdat batteri
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Anmärkning
Ungefärlig inspelningstid och oavbruten
Примечание
uppspelningstid i 25°C. Batteriets livslängd blir
Приблизительное время записи и
kortare vid användning av videokameran i kall
непрерывного воспроизведения указано при
miljö.
25°C. Срок службы батарейного блока будет
короче при использовании видеокамеры в
холодных условиях.
27
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Kontroll av batteristatus
Проверка состояния батарейного
– Batteriinformation
блока – Информация о
батарейном блоке
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(CHG).
(1)Установите переключатель POWER в
(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
положение OFF (CHG).
(2)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
(3)Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.
панель ЖКД.
Batteriets laddningsnivå (procent av
(3)Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.
återstående batteritid) samt återstående
На экране в течение семи секунд будет
batteritid vid inspelning med hjälp av LCD-
отображаться уровень заряда батарейного
skärmen respektive sökaren visas i ca 7
блока (в процентах оставшегося срока
sekunder.
службы батарейного блока) и оставшийся
срок службы батарейного блока при
Om DISPLAY/BATTERY INFO hålls intryckt
использовании экрана ЖКД или
visas batteriinformationen i upp till ca 20
видоискателя.
sekunder.
Если Вы будете удерживать нажатой
кнопку DISPLAY/BATTERY INFO,
информация о батарейном блоке будет
отображаться в течение примерно до 20
секунд.
3
BATTERY INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
BATTERY CHARGE LEVEL
0% 50%
100%
0% 50% 100%
DISPLAY/
REC TIME AVAILABLE
REC TIME AVAILABLE
BATTERY INFO
LCD SCREEN
:
76
min
LCD SCREEN
:
95
min
VIEWFINDER
:
100
min
VIEWFINDER
:
125
min
Under pågående laddning/
Med fulladdat batteri/
Во время зарядки
В полностью заряженном
состоянии
Anmärkning
Примечание
Batteriinformationen BATTERY INFO visas inte i
Индикатор BATTERY INFO не отображается в
следующих случаях:
följande fall:
– Батарейный блок не установлен
–Batteriet är inte ordentligt monterat på
надлежащим образом.
videokameran.
–В батарейном блоке имеется
–Det är något fel på batteriet.
неисправность.
–Batteriet är helt urladdat.
– Батарейный блок полностью разряжен.
Информация о батарейном блоке
Angående visad batteriinformation
Число, отображаемое как информация о
De siffror som anges i batteriinformationen är
батарейном блоке, представляет собой
приблизительное время записи.
ungefärliga inspelningstider.
Пока вычисляется оставшийся срок
Medan den återstående batteritiden beräknas
службы батарейного блока
visas ”CALCULATING BATTERY INFO...”.
Отображается индикация “CALCULATING
28
BATTERY INFO…”.
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Anslutning till ett nätuttag
Подсоединение к сетевой
розетке
Anslut på samma sätt som för laddning av ett
batteri (s. 25).
Выполните подсоединение таким же
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
образом, как при зарядке батарейного блока
OBSERVERA!
(стр. 25).
Strömtillförseln (nätströmmen) till videokameran
kopplas inte ur så länge videokameran är
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ansluten till ett nätuttag, även om videokameran
Аппарат не отключается от источника
slås av.
питания переменного тока (домашней
электросети) до тех пор, пока он
Anmärkningar
подсоединен к сетевой розетке, даже если
•Nätadaptern kan tillföra ström från ett nätuttag
сам аппарат и выключен.
också medan ett batteri är monterat på
videokameran.
Примечания
•Likströmsintaget DC IN prioriteras som
• Питание сетевого адаптера переменного
strömkälla. Det medför att batteriet inte kan
тока может подаваться от сетевой розетки
strömförsörja videokameran så länge
даже в случае, если батарейный блок
nätadaptern är ansluten till likströmsintaget DC
прикреплен к Вашей видеокамере.
IN på videokameran, även om nätkabeln inte är
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
ansluten till ett nätuttag.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если сетевой
шнур подсоединен к гнезду DC IN, даже
если сетевой шнур и не подсоединен к
сетевой розетке.
29
Steg 2 Inställning av
Пункт 2
Установка
datum och tid
даты и времени
Ställ in datum och tid innan videokameran börjar
Выполните установку даты и времени, когда
användas första gången. Indikeringen ”CLOCK
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
SET” visas varje gång strömbrytaren POWER
раз. До тех пор, пока Вы не выполните
ställs i läget CAMERA eller MEMORY så länge
установку даты и времени, каждый раз при
inte datum och tid har ställts in.
установке переключателя POWER в
Om datum och tid inte ställs in, så spelas
положение CAMERA или MEMORY будет
indikeringarna ”-- -- ----” och ”--:--:--” in som
отображаться индикатор “CLOCK SET”.
informationskoder på bandet eller isatt ”Memory
Если Вы не установите дату и время, в
Stick”.
качестве кода данных на ленту или “Memory
Om videokameran lämnas oanvänd i omkring
Stick” будет записываться индикация
tre månader, så kan det hända att inställningen
“-- -- ----” и “--:--:--”.
av datum och tid går förlorad (streck visas
Если Вы не будете использовать Вашу
istället) p.g.a. att det uppladdningsbara
видеокамеру около трех месяцев,
stödbatteri som finns inbyggt i videokameran har
установки даты и времени могут быть стерты
laddats ur (s. 279). Ladda i så fall upp det
из памяти (могут появиться полосы), из-за
inbyggda stödbatteriet och ställ sedan in aktuellt
того, что встроенная аккумуляторная
tidszonsområde, sommartid eller inte, år, månad,
батарейка, установленная в Вашей
dag, timme och minut.
видеокамере, будет разряжена (стр. 279). В
этом случае зарядите встроенную
(1) Ställ strömbrytaren POWER i läget
аккумуляторную батарейку, а затем
CAMERA eller MEMORY.
установите Ваш регион, летнее время, год,
(2) Tryck på FN (funktion) för att ta fram
месяц, день, час и минуту.
PAGE1 (s. 33).
(3) Tryck på MENU för att ta fram
(1) Установите переключатель POWER в
huvudmenyn.
положение CAMERA или MEMORY.
(4) Tryck på r/R för att välja och tryck sedan
(2) Нажмите кнопку FN (Функция) для
på EXEC.
отображения страницы PAGE1 (стр. 33).
(5) Tryck på r/R för att välja CLOCK SET och
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения
tryck sedan på EXEC.
меню.
(6) Tryck på r/R för att välja aktuellt
(4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
tidszonsområde och tryck sedan på EXEC.
, а затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Tryck vid behov på r/R för att ställa in
(5) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
sommartid och tryck sedan på EXEC.
CLOCK SET, а затем нажмите кнопку
(8) Tryck på r/R för att välja år och tryck sedan
EXEC.
på EXEC.
(6) Нажимайте кнопки r/R для выбора
(9) Upprepa åtgärderna i punkt 8 för att ställa
Вашего региона, а затем нажмите кнопку
in månad, dag och timme.
EXEC.
(10) Tryck på r/R för att välja nästa minut och
(7) Нажимайте кнопки r/R для выбора,
tryck sedan på EXEC enligt tidssignalen.
действует ли в Вашем регионе летнее
Klockan börjar gå.
время, а затем нажмите кнопку EXEC.
(8) Нажимайте кнопки r/R для выбора
нужного года, а затем нажмите кнопку
EXEC.
(9) Установите месяц, день и час с помощью
той же процедуры, что и в пункте 8.
(10) Нажимайте кнопки r/R для установки
минуты, а затем нажмите кнопку EXEC в
момент передачи сигнала точного
времени. Часы начнут функционировать.
30
Steg 2 Inställning av datum och
Пункт 2 Установка даты и
tid
времени
4
5
SETUP MENU
EXIT
CLOCK SET
EXIT
CLOCK SET
––:––:––
AREA 1
R
GMT +0.0
USB STREAM
Lisbon, London
LANGUAGE
r
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
DEMO MODE
SUMMERTIME OFF
DATE Y M D
– – – – – – – – – – : – –
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
6
7
CLOCK SET
EXIT
CLOCK SET
EXIT
AREA 2
GMT +1.0
AREA 2
GMT +1.0
Berlin, Paris
Berlin, Paris
SUMMERTIME OFF
SUMMERTIME
OFF
ON
DATE Y M D
DATE Y M D
RRR RR
– – – – – – – – – – : – –
2003
1
1 12
: 00
rrr rr
2
Rr
EXEC
Rr
EXEC
FN
8
10
CLOCK SET
EXIT
SETUP MENU
EXIT
AREA 2
GMT +1.0
CLOCK SET
4 7 2003
Berlin, Paris
USB STREAM
17:30:00
LANGUAGE
SUMMERTIME
OFF
DEMO MODE
DATE Y M D
R
RRR RR
2003
1
1 12
: 00
rrrr
rr
Rr
EXEC
Rr
EXEC
RET.
Återgång till funktionsläget (FN)
Для возврата к индикации FN
Tryck på EXIT.
(Функция)
Нажмите кнопку EXIT.
När videokameran ska användas utomlands
Ställ om klockan enligt lokaltid (s. 32).
При использовании Вашей видеокамеры
за границей
Om sommartid gäller där videokameran ska
Установите часы на местное время (стр. 32).
användas
Gå till menyinställningarna och ställ
При использовании Вашей видеокамеры в
SUMMERTIME under i läget ON.
регионе, где действует летнее время
Установите опцию SUMMERTIME в в
Anmärkning gällande tidsindikeringen
установках меню в положение ON.
Videokamerans klocka har ett 24-timmars
visningssätt.
Примечание по индикатору времени
Внутренние часы Вашей видеокамеры
функционируют по 24-часовому циклу.
31
Steg 2 Inställning av datum och
Пункт 2 Установка даты и
tid
времени
Enkel omställning av klockan
Простая установка часов по
med hjälp av tidsskillnad
разнице во времени
Klockan kan enkelt ställas om till gällande
Вы можете легко установить часы на местное
lokaltid genom att ställa in aktuell tidsskillnad.
время путем установки разницы во времени.
Gå till i menyinställningarna och välj AREA
Выберите опции AREA SET и SUMMERTIME в
SET och SUMMERTIME.
в установках меню.
Vi hänvisar till sidan 233 angående detaljer.
Дополнительная информация приведена на
стр. 243.
Tidsskillnader i världen
Разница мирового времени
1920212223 2425 26 27293031 1 2346810121314161718
Tidsskillnad/
Tidsskillnad/
Områdeskod/
Разница
Områdeskod/
Разница
Tidszonsområde/
Tidszonsområde/
Код
между часовыми
Код
между часовыми
Установка региона
Установка региона
региона
поясами во
региона
поясами во
времени
времени
1
GMT
Lisbon, London
17
+11:00
Solomon Is
2
+01:00
Berlin, Paris
18
+12:00
Fiji, Wellington
3
+02:00
Helsinki, Cairo
19
–12:00
Eniwetok, Kwajalein
4
+03:00
Moscow, Nairobi
20
–11:00
Midway Is., Samoa
5
+03:30
Tehran
21
–10:00
Hawaii
6
+04:00
Abu Dhabi, Baku
22
–09:00
Alaska
7
+04:30
Kabul
23
–08:00
LosAngeles, Tijuana
8
+05:00
Karachi, Islamabad
24
–07:00
Denver, Arizona
9
+05:30
Calcutta, New Delhi
25
–06:00
Chicago, MexicoCity
10
+06:00
Almaty, Dhaka
26
–05:00
New York, Bogota
11
+06:30
Rangoon
27
–04:00
Santiago
12
+07:00
Bangkok, Jakarta
28
–03:30
St. John’s
13
+08:00
HongKong, Singapore
29
–03:00
Brasilia, Montevideo
14
+09:00
Seoul, Tokyo
30
–02:00
Fernando de Noronha
15
+09:30
Adelaide, Darwin
31
–01:00
Azores
16
+10:00
Melbourne, Sydney
32
Пункт 3
Использование
Steg 3 Användning av
сенсорной
pekpanelen
панели
Många funktioner kan manövreras med hjälp av
На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются
knappar på LCD-skärmens pekpanel.
сенсорные функциональные кнопки.
Tryck direkt på knapparna på LCD-skärmen med
При работе с каждой функцией нажимайте на
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
ett finger eller den medföljande pekpennan
экран ЖКД непосредственно Вашим пальцем
(endast DCR-TRV80E) för att manövrera de olika
или прилагаемым пером (только модель DCR-
funktionerna.
TRV80E).
(1)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
(1)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
(2)Ställ strömbrytaren POWER i läget CAMERA
панель ЖКД.
för att spela in på ett band, VCR för att spela
(2)Установите переключатель POWER в
upp ett band eller MEMORY för att använda
положение CAMERA для выполнения
en ”Memory Stick.”
записи, в положение VCR для выполнения
(3)Tryck på FN. PAGE1 med tillhörande
воспроизведения или в положение
funktionsknappar visas på LCD-skärmen.
MEMORY для использования “Memory
(4)Tryck på PAGE2/PAGE3 för att ta fram
Stick”.
PAGE2/PAGE3. PAGE2/PAGE3 med
(3)Нажмите кнопку FN. На экране ЖКД
tillhörande funktionsknappar visas på LCD-
отобразятся функциональные кнопки
skärmen.
страницы PAGE1.
(5)Tryck på önskad funktionsknapp. Vi hänvisar
(4)Нажмите заголовок PAGE2/PAGE3, чтобы
till aktuella sidor i den här bruksanvisningen
отобразить страницу PAGE2/PAGE3. На
angående varje funktion.
экране ЖКД отобразятся функциональные
кнопки страницы PAGE2/PAGE3.
(5)Нажмите нужный функциональный пункт.
Описание каждой функции приведено на
соответствующих страницах данного
руководства.
Med strömbrytaren POWER
3
i läget CAMERA/
Если переключатель
POWER установлен в
положение CAMERA
PAGE1 PAGE2
PAGE3
EXIT
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
MENU
FADER
END
EXPO-
SCH
SURE
1
33
Steg 3 Användning av
Пункт 3 Использование
pekpanelen
сенсорной панели
Återgång till funktionsläget (FN)
Для возврата к индикации FN
Tryck på EXIT.
Нажмите кнопку EXIT.
Exekvering av ändrade inställningar
Для выполнения установок
Tryck på OK. PAGE1/PAGE2/PAGE3 visas
Нажмите кнопку OK. Индикация вернется
åter på LCD-skärmen.
к страницам PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Annullering av ändrade inställningar
Для отмены установок
Tryck på OFF. PAGE1/PAGE2/PAGE3 visas
Нажмите кнопку OFF. Индикация
åter på LCD-skärmen.
вернется к страницам PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Hur visning av indikeringarna på
Чтобы экранные индикации исчезли
skärmen kopplas ur
Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.
Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.
Функциональные кнопки на
Funktionsknappar som visas
каждом сенсорном экране
När strömbrytaren POWER står i läget
Если переключатель POWER установлен в
CAMERA
положение CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,
END SCH, SPOT METER,
END SCH, SPOT METER,
EXPOSURE
EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT,
PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT,
VOL, MEM MIX
VOL, MEM MIX
PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S,
PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S,
PRGRE REC, RMT CAM*
PRGRE REC, RMT CAM*
När strömbrytaren POWER står i läget VCR
Если переключатель POWER установлен в
положение VCR
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT,
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
DATA CODE
PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT, DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL
REC CTRL
* Gäller endast DCR-TRV80E
* Только модель DCR-TRV80E
34
Steg 3 Användning av
Пункт 3 Использование
pekpanelen
сенсорной панели
När strömbrytaren POWER står i läget
Если переключатель POWER установлен в
MEMORY
положение MEMORY
Vid minnesfotografering
Во время записи в память
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
PB FOLDR, SPOT METER,
PB FOLDR, SPOT METER,
EXPOSURE
EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX
PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX
PAGE3 LCD BRT, PLAY, IMAGE TRANS*,
PAGE3 LCD BRT, PLAY, IMAGE TRANS*,
VOL
VOL
Vid minnesbildvisning
Во время воспроизведения из памяти
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA
PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA
CODE
CODE
PAGE3 LCD BRT, CAM, IMAGE TRANS*,
PAGE3 LCD BRT, CAM, IMAGE TRANS*,
VOL
VOL
* Gäller endast DCR-TRV80E
* Только модель DCR-TRV80E
Anmärkningar
Примечания
•Tryck vid användning av pekpanelen lätt på
• При использовании сенсорной панели
knapparna med ett finger eller med den
слегка нажимайте функциональны кнопки
medföljande pekpennan (endast DCR-TRV80E)
Вашим пальцем или прилагаемым пером
samtidigt som LCD-panelen ges stöd bakifrån.
(только модель DCR-TRV80E), поддерживая
•Tryck inte på LCD-skärmen med något spetsigt
панель ЖКД с задней стороны.
föremål annat än den medföljande pekpennan
• Не нажимайте на экран ЖКД
(endast DCR-TRV80E).
остроконечными предметами, отличными от
•Tryck inte för hårt på LCD-skärmen.
прилагаемого пера (только модель DCR-
•Ta inte på LCD-skärmen med våta händer.
TRV80E).
•Om funtionslägets (FN) bild inte syns på LCD-
• Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
skärmen, så rör lätt vid LCD-skärmen för att ta
• Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
fram bilden. Visningen kan kopplas in/ur
• Если индикация FN отсутствует на экране
genom att trycka på DISPLAY/BATTERY
ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы
INFO på videokameran.
она появилась. Вы можете управлять
отображением с помощью кнопки DISPLAY/
Vid inställning av en post
BATTERY INFO на Вашей видеокамере.
markeras posten med en grön stapel.
При выполнении каждого пункта
När en post inte är tillgänglig
Над пунктом появляется зеленая полоса.
blir färgen på posten grå.
Если пункты не доступны
Pekpanelen
Цвета индикаций пунктов становятся
Manövrering med hjälp av pekpanelen kan
серыми.
utföras vid användning av sökaren (s. 87).
Сенсорная панель
Вы можете работать с сенсорной панелью с
помощью видоискателя (стр. 87).
35
— Inspelning – Grunder —
— Запись – Основные положения —
Videoinspelning
Запись изображения
Följ också lämpliga anvisningar i ”Steg 1” och
См. соответствующие разделы “Пункт 1” и
”Steg 2”.
“Пункт 2”.
(1)Ta av linsskyddet och dra i linsskyddsbandet
(1)Снимите крышку объектива, и вытяните
för att fixera linsskyddet.
шнур крышки объектива, чтобы
(2)Förbered strömförsörjningen (s. 24 – 29) och
зафиксировать ее.
sätt i en kassett (s. 12).
(2)Подготовьте источник питания (стр. 24 –
(3)Tryck in och håll den lilla gröna knappen
стр. 29) и установите кассету (стр. 16).
intryckt och ställ strömbrytaren POWER i
(3)Удерживая нажатой маленькую зеленую
läget CAMERA. Videokameran ställs i
кнопку, установите переключатель
beredskapsläge.
POWER в положение CAMERA. Ваша
(4)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
видеокамера установится в режим
En bild visas på LCD-skärmen.
ожидания.
(5)Tryck på START/STOP. Inspelning med
(4)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
videokameran startar. Indikeringen REC
панель ЖКД. На экране появится
visas. Inspelningsindikatorn på
изображение.
videokamerans framsida tänds. Tryck på
(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
START/STOP igen för att avbryta inspelning.
видеокамера начнет запись. На экране
появится индикатор REC. Высветится
лампочка записи, расположенная на
передней панели Вашей видеокамеры.
Для остановки записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
Låsomkopplaren LOCK/
3
1
Переключатель LOCK
VCR
PO
W
E
R
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
4
Mikrofon/
Микрофон
Inspelningsindikator/
Лампочка записи
видеокамеры
2
50min
REC
0:00:01
5
36
Videoinspelning
Запись изображения
Anmärkning gällande inspelning
Примечание по режиму записи
Videokameran medger inspelning och
Ваша видеокамера выполняет запись и
uppspelning med normal hastighet (SP) eller
воспроизведение в режиме SP (стандартное
långsam hastighet (LP). Välj SP eller LP med
воспроизведение) и в режиме LP
hjälp av menyinställningarna (s. 231). Med
(долгоиграющее воспроизведение). Выберите
långsam hastighet (LP) är det möjligt att spela in
команду SP или LP в установках меню
Inspelning – Grunder Запись – Основные положения
1,5 gånger så länge som med normal hastighet
(стр. 241). В режиме LP Вы можете
(SP).
выполнять запись в 1,5 раза дольше по
När videokameran har använts till att spela in
времени, чем в режиме SP.
med långsam hastighet (LP) rekommenderar vi
При выполнении на Вашей видеокамере
att uppspelning av det aktuella bandet också
записи на ленту в режиме LP рекомендуется
görs på videokameran.
воспроизводить эту ленту также на Вашей
видеокамере.
Erhållande av mjuka övergångar
Для обеспечения плавного перехода
Så länge inte kassetten matas ut blir övergången
Вы можете выполнять плавный переход
mjuk mellan senast inspelade scen och nästa scen
между последним записанным эпизодом и
som spelas in, även om videokameran slås av
следующим эпизодом до тех пор, пока не
emellan.
извлечете кассету, даже при выключении
Följande bör dock observeras:
Вашей видеокамеры.
–Blanda inte inspelningar med normal hastighet
Тем не менее, проверьте следующее:
(SP) och långsam hastighet (LP) på samma
– Не чередуйте записи в режимах SP и LP на
band.
одной ленте.
–Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF (CHG)
– При замене батарейного блока установите
vid byte av batteri.
переключатель POWER в положение OFF
(CHG).
Timerstyrd inspelningsstart
Inspelning av bilder på videokameran kan ske
Запись с помощью таймера самозапуска
med hjälp av timerstyrd inspelningsstart. Vi
Вы можете записывать изображения на
hänvisar till sidan 62 angående detaljer.
ленту с помощью таймера самозапуска.
Подробные сведения приведены на стр. 62.
Anmärkning
Inspelningsinformation (datum/tid och olika
Примечание
inställningar för inspelning) visas inte under
Данные записи (дата/время или различные
pågående inspelning. Informationen spelas
установки при записи) не отображаются во
emellertid in automatiskt på bandet. Tryck på
время записи. Тем не менее, они
DATA CODE under pågående uppspelning för
автоматически записываются на ленту.
att kontrollera aktuell inspelningsinformation.
Чтобы отобразить данные записи, нажмите
Denna åtgärd kan även utföras med hjälp av
во время произведения кнопку DATA CODE.
fjärrkontrollen (s. 53).
Вы можете также использовать для этой
операции пульт дистанционного управления
Om videokameran lämnas i beredskapsläge i
(стр. 53).
fem minuter med en kassett isatt
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в
slås videokameran av automatiskt. Detta sker för
режиме ожидания на пять минут при
att spara på batteriström och för att förhindra
вставленной кассете
förslitning av batteri och band. Ställ
Ваша видеокамера выключится
strömbrytaren POWER i läget OFF (CHG) och
автоматически. Это экономит заряд
sedan åter i läget CAMERA för att ställa
батарейного блока и предотвращает износ
videokameran i inspelningsberedskap igen.
батарейного блока и ленты. Для
Observera dock att videokameran inte slås av
возобновления режима ожидания установите
automatiskt, om kassettfacket är tomt.
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), а затем верните его в положение
CAMERA. Однако, Ваша видеокамера не
отключится автоматически, пока кассета не
вставлена.
37
Videoinspelning
Запись изображения
Vid inspelning med normal hastighet (SP) och
Если Вы записываете в режимах SP и LP
långsam hastighet (LP) på samma band eller
на одной и той же ленте, или Вы
vid inspelning med bara långsam hastighet
записываете в режиме LP
(LP)
• Переход между эпизодами может не быть
•Det kan hända att övergången mellan scener
плавным.
inte blir mjuk.
• При воспроизведении изображение может
•Det kan hända att bilddistorsion uppstår vid
быть искажено или код времени между
uppspelning eller att tidskoden inte registreras
эпизодами может не записаться
korrekt mellan scener.
надлежащим образом.
Anmärkning gällande låsomkopplaren LOCK
Примечание по переключателю LOCK
Genom att skjuta låsomkopplaren LOCK åt höger
Если Вы передвинете переключатель LOCK
kan strömbrytaren POWER inte oavsiktligt
вправо, переключатель POWER уже не
ställas i läget MEMORY. Låsomkopplaren LOCK
может быть случайно установлен в
är skjuten åt vänster som grundinställning.
положение MEMORY. Переключатель LOCK
находится в левом положении по умолчанию.
Indikeringar som visas under
Индикаторы, отображаемые в
pågående inspelning
режиме записи
Indikeringarna spelas inte in på bandet.
Индикаторы не записываются на ленту.
Återstående batteritid/Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
Kassettminne/Индикатор кассетной памяти
Denna indikering visas vid användning av en kassett med kassettminne./
Этот индикатор появляется при использовании кассеты с кассетной памятью.
Inspelningshastighet/Индикатор режима записи
STBY/REC/Индикатор STBY/REC
50
min
REC
0:00:01
Tidskod/Bandräkneverk/
60min
Индикатор кода времени/счетчика ленты
Återstående bandlängd/Индикатор оставшейся ленты
Denna indikering visas efter isättning av en kassett./
Этот индикатор появляется после установки кассеты.
4 7 2003
12:05:56
FN
Funktionsknappen FN/Кнопка FN
Tryck här för att ta fram pekpanelen för manövrering med hjälp av
knappar på LCD-skärmen./Нажмите эту кнопку для
отображения функциональных кнопок на экране ЖКД.
Tid/Индикатор времени
Tiden visas ungefär fem sekunder efter att strömmen slagits på./
Время отображается в течение примерно пяти секунд после
включения питания.
Datum/Индикатор даты
Datumet visas ungefär fem sekunder efter att strömmen slagits på./
Дата отображается в течение примерно пяти секунд после
включения питания.
38
Videoinspelning
Запись изображения
Indikeringen för återstående batteritid vid
Индикатор времени оставшегося заряда
inspelning
батарейного блока во время записи
Indikeringen för återstående batteritid anger
Индикатор времени оставшегося заряда
ungefär hur lång kontinuerlig inspelningstid som
батарейного блока показывает
återstår. Beroende på de omständigheter som
приблизительное время непрерывной записи.
gäller vid inspelning kan det hända att
Индикатор может быть неточным в
Inspelning – Grunder Запись – Основные положения
indikeringen inte stämmer överens med den
зависимости от условий, в которых Вы
verkliga inspelningstiden. Efter att LCD-panelen
производите запись. Когда Вы закрываете
stängts och sedan öppnats igen tar det ungefär en
панель ЖКД и открываете её снова,
minut innan korrekt återstående batteritid i
требуется около одной минуты для
minuter visas.
правильного отображения оставшегося
времени заряда батарейного блока в
Angående tidskoden
минутах.
Tidskoden anger inspelnings- eller
uppspelningstiden som ”0:00:00” (timmar
Код времени
:minuter :sekunder) i läget CAMERA och som
Код времени указывает время записи или
”0:00:00:00” (timmar :minuter :sekunder
воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты :
:bildrutor) i läget VCR.
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
Det är inte möjligt att ändra bara tidskoden.
(часы : минуты : секунды : кадры) в режиме
VCR.
Angående inspelningsinformation
Вы не можете перезаписать только код
Inspelningsinformation (datum/tid och olika
времени.
inställningar för inspelning) visas inte under
pågående inspelning. Informationen spelas
Данные записи
emellertid in automatiskt på bandet. Tryck på
Данные записи (дата/время или различные
DATA CODE under pågående uppspelning för
установки при записи) не отображаются во
att kontrollera aktuell inspelningsinformation.
время записи. Тем не менее, они
Denna åtgärd kan även utföras med hjälp av
автоматически записываются на ленту.
fjärrkontrollen (s. 53).
Чтобы отобразить данные записи, нажмите
во время произведения кнопку DATA CODE.
Вы можете также использовать для этой
Efter inspelning
операции пульт дистанционного управления
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(стр. 53).
(CHG).
(2)Stäng LCD-panelen.
После выполнения записи
(3)Ta ut kassetten.
(4)Koppla loss strömkällan.
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
(2)Закройте панель ЖКД.
(3)Извлеките кассету.
(4)Снимите источник питания.
39
Videoinspelning Запись изображения
Justering av LCD-panelen
Регулировка экрана ЖКД
180°
90°
Kontrollera att LCD-panelen har öppnats till 90
При регулировке панели ЖКД убедитесь, что
graders vinkel, innan den börjar justeras.
панель ЖКД открыта до 90 градусов.
Anmärkning
Примечание
Sökaren kopplas automatiskt ur vid användning
При использовании экрана ЖКД, за
av LCD-skärmen, utom vid spegelvisning.
исключением зеркального режима,
видоискатель автоматически отключается.
Vid visning av bilden på LCD-skärmen
LCD-panelen kan vridas runt och fällas in mot
При просмотре изображения на экране
videokamerahuset med LCD-skärmen vänd utåt.
ЖКД
Вы можете повернуть панель ЖКД и
придвинуть ее к корпусу Вашей видеокамеры
с экраном ЖКД, обращенным наружу.
40