Sony CCD-TR516E: 1 5 23
1 5 23: Sony CCD-TR516E
30
Changing the mode
settings
You can change the mode settings in the menu
system to further enjoy the features and
functions of the camcorder.
(1) Press MENU to display the menu.
(2) Turn the control dial to select the desired icon
in the left side of the menu, then press the dial
to set.
(3) Turn the control dial to select the desired
item, then press the dial to set.
(4) Turn the control dial to select the desired
mode, then press the dial to set.
If you want to change the other modes, repeat
steps 3 and 4. If you want to change the other
items, select
RETURN and press the dial,
then repeat steps from 2 to 4.
(5) Press MENU or select
icon to erase the
menu display.
1 5 2 3
MENU
MENU
4
CAMERA SET
D ZOOM
16 : 9WIDE
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
REC LAMP
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
REC LAMP
RETURN
ON
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
REC LAMP
RETURN
0 HR
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
REC LAMP
RETURN
ON
OFF
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
REC LAMP
RETURN
ON
OFF
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
REC LAMP
RETURN
OFF
0 HR
CAMERA
CAMERA SET
D ZOOM
16 : 9WIDE
N. S. LIGHT
[MENU] : END
PLAYER
PLAYER SET
E D I T
NTSC PB
[MENU] : END
Изменение
установок режимов
Вы можете изменять установки режимов в
системе меню для большего наслаждения
особенностями и функциями видеокамеры.
(1) Нажмите MENU для отображения меню.
(2) Вращая регулировочный диск, выберите
нужную пиктограмму в левой части меню,
а затем нажатием диска занесите ее в
память.
(3) Вращая регулировочный диск, выберите
нужный параметр, а затем нажатием
диска занесите его в память.
(4) Вращая регулировочный диск, выберите
нужный режим, а затем нажатием диска
занесите его в память.
Если Вы хотите изменить другие режимы,
повторите пункты 3 и 4. Если Вы хотите
изменить другие установки выберите
RETURN и нажмите диск, а затем
повторите пункты 2 – 4.
(5) Нажмите MENU или выберите
пиктограмму
для стирания дисплея
меню.
31
Advanced operations /
Усовершенствованные операции
Note on the menu display
Depending on the model of your camcorder, the
menu display may be different from that in this
illustration.
Note on changing the mode setting
Menu items differ depending on the setting of
the POWER switch to PLAYER or CAMERA.
Selecting the mode setting of
each item
Items for both CAMERA and PLAYER
modes
Ò REMAIN* <AUTO/ON>
•Select AUTO when you want to display the
remaining tape bar:
– for about 8 seconds after the camcorder
turns on and calculates the remainder of the
tape.
– for about 8 seconds after a cassette is
inserted and the camcorder calculates the
remainder of the tape.
– for the period of tape rewinding, forwarding
or picture search in PLAYER mode.
– for about 8 seconds after DISPLAY on the
Remote Commander is pressed to display
the screen indicator. (CCD-TR516E only)
– for about 8 seconds after ( PLAY is
pressed in PLAYER mode.
•Select ON to always display the remaining tape
indicator.
LTR SIZE* <NORMAL/2x>
•Normally select NORMAL.
•Select 2x to display selected menu item by twice
size of normal.
BEEP* <ON/OFF>
•Select ON so that beeps sound when you start/
stop recording, etc.
•Select OFF when you do not want to hear the
beep sound.
Changing the mode settings
Изменение установок режимов
Примечание к дисплею меню
В зависимости от модели Вашей
видеокамеры дисплей меню может
отличаться от описанного в данной
инструкции по эксплуатации.
Примечание к изменению установок режимов
Установки меню отличаются в зависимости
от нахождения выключателя POWER в
положении PLAYER или CAMERA.
Выбор режима каждой
установки
Установки для режимов и CAMERA и
PLAYER
Ò REMAIN* <AUTO/ON>
• Выберите AUTO, если Вы хотите отобразить
шкалу оставшейся ленты:
– приблизительно на 8 секунд после
включения видеокамеры и вычисления
остатка ленты.
– приблизительно на 8 секунд после
установки кассеты и вычисления остатка
ленты.
– на период ускоренной перемотки ленты
назад, вперед или поиска изображения в
режиме PLAYER.
– приблизительно на 8 секунд после
нажатия DISPLAY на пульте
дистанционного управления для
отображения индикатора на экране.
(Только у моделей CCD-TR516E.)
– приблизительно на 8 секунд после
нажатия ( в режиме PLAYER.
• Выберите ON для постоянного отображения
индикатора оставшейся ленты.
LTR SIZE* <NORMAL/2x>
• Обычно выбирайте NORMAL.
• Выберите 2х для отображения выбранной
установки меню в два раз больше
нормального размера.
BEEP* <ON/OFF>
• Выберите ON, чтобы зуммерные сигналы
звучали, когда Вы начинаете/
останавливаете запись и т.д.
• Выберите OFF, если Вы не хотите слышать
зуммерный звуковой сигнал.
32
Changing the mode settings
COMMANDER <ON/OFF> (CCD-TR516E
only)
•Select ON when using the supplied Remote
Commander for the camcorder.
•Select OFF when not using the Remote
Commander.
Items for CAMERA mode only
D ZOOM* <ON/OFF>
•Select ON to activate digital zooming.
•Select OFF to prevent the deterioration of the
picture quality. The camcorder goes back to
optical zoom.
16:9WIDE* <OFF/CINEMA/16:9FULL>
•Normally select OFF.
•Select CINEMA to record in CINEMA mode.
•Select 16:9FULL to record in 16:9FULL mode.
N.S.LIGHT* <ON/OFF>
•Normally select ON.
•Select OFF to not use the NightShot Light
function.
REC MODE* <SP/LP>
•Select SP when recording in SP (standard play)
mode.
•Select LP when recording in LP (long play)
mode.
When a tape recorded on this camcorder in LP
mode is played back on other types of 8 mm
camcorders or VCRs, the playback quality may
not be as good as that on this camcorder.
Изменение установок режимов
COMMANDER <ON/OFF> (Только CCD-
TR516E)
• Выбирайте ON при использовании
прилагаемого к видеокамере пульта
дистанционного управления.
• Выберите OFF, если пульт дистанционного
управления не используется.
Установки только для режима
CAMERA
D ZOOM * <ON/OFF>
• Выберите ON для включения цифровой
трансфокации.
• Выберите OFF, чтобы избежать ухудшения
качества изображения. Видеокамера вновь
переходит в режим оптической
трансфокации.
16:9WIDE* <OFF/CINEMA/16:9FULL>
• Обычно выбирайте OFF.
• Выберите CINEMA для записи в режиме
CINEMA.
• Выберите 16:9FULL для записи в режиме
16:9FULL.
N.S.LIGHT* <ON/OFF>
• Обычно выбирайте ON.
• Выберите OFF при неиспользовании
функции освещения ночной съемки.
REC MODE* <SP/LP>
• Выберите SP при записи в режиме SP
(стандартного воспроизведения).
• Выберите LP при записи в режиме LP
(удлиненного воспроизведения).
Когда лента, записанная на данной
видеокамере в режиме LP, воспроизводится
на других типах 8 мм видеокамер или КВМ,
качество воспроизведения может быть не
таким хорошим, как при воспроизведении на
данной видеокамере.
33
Advanced operations /
Усовершенствованные операции
ORC TO SET*
Select this item to automatically adjust the
recording condition to get the best possible
recording.
If you have already performed this function,
“ORC ON” is displayed.
ORC stands for “Optimizing the Recording
Condition.”
CLOCK SET*
Reset the date or time.
AUTO DATE* <ON/OFF>
•Select ON to record the date for 10 seconds
after recording has started.
•Select OFF to not record the date.
DEMO MODE* <ON/OFF>
•Select ON to make the demonstration appear.
•Select OFF to deactivate the demonstration
mode.
Notes on DEMO MODE
•DEMO MODE is set to STBY (Standby) at
the factory and the demonstration starts
about 10 minutes after you set the POWER
switch to CAMERA without inserting a
cassette.
Note that you cannot select STBY of DEMO
MODE in the menu system.
•You cannot select DEMO MODE when a
cassette is inserted in the camcorder.
•If you insert a cassette during the
demonstration, the demonstration stops.
You can start recording as usual. DEMO
MODE automatically returns to STBY.
•When NIGHTSHOT is set to ON,
“NIGHTSHOT” appears in the viewfinder
and the demonstration does not start.
To look at the demonstration at once
Eject the cassette, if inserted. Select ON of
DEMO MODE and erase the menu display.
The demonstration will begin.
When you turn off the camcorder once,
DEMO MODE automatically returns to STBY.
Changing the mode settings
ORC TO SET*
Выберите данную установку для
автоматической регулировки условий записи
для получения по возможности наилучшей
записи.
Если Вы уже задействовали эту функцию, то
“ORC ON” будет отображено.
Английское сокращение ORC означает
“оптимизация условий записи”.
CLOCK SET*
Выберите эту установку для переустановки
даты или времени.
AUTO DATE* <ON/OFF>
• Выберите ON для записи даты в течение 10
секунд после начала записи.
• Выберите OFF, чтобы дата не
записывалась.
DEMO MODE* <ON/OFF>
• Выберит ON для появления демонстрации.
• Выберите OFF для отключения функции
демонстрации.
Примечания к DEMO MODE
• DEMO MODE устанавливается на заводе
на STBY (готовность) и демонстрация
начинается приблизительно через 10
минут после установки выключателя
POWER в положение CAMERA без
вставки кассеты.
Заметьте, что Вы не можете выбирать
STBY для режима DEMO MODE в
системе меню.
• Вы не можете выбрать DEMO MODE,
если кассета вставлена в видеокамеру.
• Если Вы вставите кассету во время
демонстрации, то демонстрация
прекращается. Вы можете начать
запись, как обычно. DEMO MODE
автоматически возращается к STBY.
• Если функция NIGHTSHOT установлена
во включенное положение ON, в
видоискателе появится индикация
“NIGHTSHOT” и демонстрация
начинаться не будет.
Для безотлагательного просмотра
демонстрации
Вытолкните кассету, если она вставлена.
Выберите ON в установке DEMO MODE и
сотрите дисплей меню. Начинается
демонстрация.
Когды Вы выключите видеокамеру DEMO
MODE автоматически возвращается к STBY.
Изменение установок режимов
34
Changing the mode settings
WORLD TIME*
Select this item to set the clock by a time
difference.
REC LAMP* <ON/OFF>
•Select OFF when you do not want the camera
recording/battery lamp at the front of the unit
to light up.
•Normally select ON.
Items for PLAYER mode only
EDIT <ON/OFF>
•Select ON to minimize picture deterioration
when editing.
•Normally select OFF.
The EDIT setting works only during playback.
NTSC PB* <ON PAL TV/NTSC 4.43>
•Normally select ON PAL TV.
•Select NTSC 4.43 if your TV has the NTSC 4.43
mode when playing back a tape recorded in the
NTSC colour system.
When you play back on a Multi System TV,
select the best mode while watching the picture
on the TV.
* These settings are retained even when the
battery pack is removed, as long as the lithium
battery is in place.
Изменение установок режимов
WORLD TIME*
Выберите данную функцию для установки
часов по разнице во времени.
REC LAMP* <ON/OFF>
• Выберите OFF, если Вы не хотите, чтобы
загоралась лампочка записи камерой/
батареи на передней панели аппарата.
• Обычно выбирайте ON.
Установки только для режима PLAYER
EDIT <ON/OFF>
• Выберите ON для сведения помех к
минимуму во время монтажа.
• Обычно выбирайте OFF.
Функция EDIT применима только в режиме
воспроизведения.
NTSC PB* <ON PAL TV/NTSC 4.43>
• Обычно вибирайте ON PAL TV.
• Выберите NTSC 4.43, если в Вашем
телевизоре имеется режим NTSC 4.43 во
время воспроизведения ленты, записанной
в системе цветного телевидения NTSC.
Если Вы воспроизводите на
мультисистемном телевизоре, то выберите
наилучший режим во время просмотра
изображения на экране телевизора.
* Эти установки остаются в силе даже при
снятии батарейного блока до тех пор, пока
литиевая батарейка находится на месте.
35
Advanced operations /
Усовершенствованные операции
Shooting with
backlighting
When you shoot a subject with the light source
behind the subject or a subject with a light
background, use the BACK LIGHT function.
Press BACK LIGHT. The c indicator appears in
the viewfinder.
[a] Subject is too dark because of backlight.
[b]Subject becomes bright with backlight
compensation.
After shooting
Be sure to release this adjustment condition by
pressing BACK LIGHT again. The c indicator
disappears. Otherwise, the picture will be too
bright under normal lighting condition.
This function is also effective under the
following conditions:
•A subject with a light source nearby or a mirror
reflecting light.
•A white subject against a white background.
Especially when you shoot a person wearing
shiny clothes made of silk or synthetic fiber, his
or her face tends to become dark if you do not
use this function.
To make a fine adjustment
You can adjust the exposure manually.
However, when you adjust the exposure
manually, you cannot operate the BACK LIGHT
function.
[a]
[b]
BACK LIGHT
Съемка с задней
подсветкой
[a] Объект является слишком темным из-за
задней подсветки.
[b]Объект становится ярким с помощью
компенсации задней подсветки.
После съемки
Не забудьте отключить состояние этой
регулировки путем нажатия
BACK LIGHT снова. Индикатор c исчезнет. В
противном случае изображение будет
слишком ярким в условиях нормального
освещения.
Данная функция является эффективной в
следующих условиях:
• Для объекта, расположенного рядом с
источником света или зеркалом,
отражающим свет.
• Белый объект на белом фоне. Особенно,
когда Вы снимаете человека в блестящей
одежде из шелка или синтетического
волокна, его или ее лицо может стать
темным, если Вы не будете использовать
данную функцию.
Для выполнения точной регулировки
Вы можете отрегулировать экспозицию
вручную. Однако при ручной регулировке
экспозиции функция BACK LIGHT работать не
будет.
Когда Вы снимаете объект с источником
света позади объекта или объект на
освещенном фоне, используйте функцию
BACK LIGHT.
Нажмите BACK LIGHT. Индикатор c
появляется в видоискателе.
36
BOUNCE
(FADE IN only)/
(Только FADE IN)
Selecting the fader function
You can fade in or out to give your recording a
professional appearance.
When the picture fades in, the sound gradually
increases. When the picture fades out, the sound
gradually decreases.
Using the FADER
function
M.FADER
(mosaic)/(мозаика)
MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes
from black and white to colour.
When fading out, the picture gradually changes
from colour to black and white.
Note
When D ZOOM in the menu system is set to ON,
you cannot use the BOUNCE function.
FADER
[a]
[b]
STBY
REC
REC
STBY
Использование
фунции FADER
Выбор функции введения/
выведения изображения (FADER)
Вы можете плавно вводить или выводить
изображение, придавая Вашей записи
профессиональный вид.
Если изображение постепенно вводится, звук
постепенно увеличивается. Если
изображение постепенно выводится, звук
постепенно уменьшается.
MONOTONE
При введении изображение постепенно
изменяется от черно-белого до цветного.
При выведении изображение постепенно
изменяется от цветного до черно-белого.
Примечание
Когда функция D ZOOM в системе меню
установлена на ON, Вы не можете
использовать функцию BOUNCE.