Sony DCR-TRV24E – страница 3

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV24E

Recording a picture Запись изображения

Note on digital zoom

Примечание цифровому ваариообъективу

The picture quality deteriorates as you move the

Качество изображения ухудшается по мере

power zoom lever towards the T side.

приближения рычага приводного

вариообъектива к стороне “Т”.

When the POWER switch is set to MEMORY

(except DCR-TRV16E/TRV116E)

Если переключатель POWER установлен в

You cannot use the digital zoom.

положение MEMORY (кроме моделей DCR-

Recording

TRV16E/TRV116E)

Вы не можете пользоваться функцией

цифрового наезда.

Basics

Shooting with the Mirror Mode

Съемка в зеркальном режиме

This feature allows the camera subject to view

Эта функция позволяет человеку,

Запись – Основные положения

him-or herself on the LCD screen.

выполняющему съемку, наблюдать себя на

The subject uses this feature to check his or her

экране ЖКД.

own image on the LCD screen while you look at

Человек использует эту функцию для того,

the subject in the viewfinder.

чтобы просмотреть свое изображение на

экране ЖКД в то время, как Вы смотрите на

Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY

него в видоискателе.

(except DCR-TRV16E/TRV116E).

Rotate the LCD screen 180 degrees.

Установите переключатель POWER в

The indicator appears in the viewfinder and

положение CAMERA или MEMORY (кроме

on the LCD screen.

моделей DCR-TRV16E/TRV116E).

Xz appears in the standby mode, and z

Поверните экран ЖКД на 180 градусов.

appears in the recording mode. Some of other

Индикатор появится в видоискателе и на

indicators appear mirror-reversed and others are

экране ЖКД.

not displayed.

Индикатор Xz появится в режиме ожидания,

а индикатор z в режиме записи. Некоторые

другие индикаторы появятся в зеркально

отображенном виде, а некоторые из них не

будут отображаться совсем.

Picture in the mirror mode

Изображение в зеркальном режиме.

The picture on the LCD screen is a mirror-image.

Изображение на экране ЖКД будет

However, the picture will be normal when

отображаться зеркально. Несмотря на это,

recorded.

запись изображения будет нормальной.

During recording in the mirror mode

Во время записи в зеркальном режиме

ZERO SET MEMORY on the Remote

Кнопка ZERO SET MEMORY на пульте

Commander does not work.

дистанционного управления не

функционирует.

41

Recording a picture

Запись изображения

Indicators displayed in the

Индикаторы, отображаемые в

recording mode

режиме записи

Indicators are not recorded on tapes.

Индикаторы не записываются на ленты.

Remaining battery time/

Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока

Cassette memory/Кассетная память

This appears when using a cassette with cassette memory./

Этот индикатор появляется при использовании кассеты с

кассетной памятью.

Recording mode/Индикатор режима записи

STBY/REC/Индикатор STBY/REC

50

min

REC

0:00:01

Time code/Tape counter/

45min

Код времени/Индикатор счетчика ленты

Remaining tape/Индикатор оставшейся ленты

This appears after you insert a cassette and record or play

back for a while./

Этот индикатор появляется после установки кассеты и

4 7 2002

12:05:56 AM

записи или воспроизведения в течение некоторого

времени.

Time/Индикатор времени

The time is displayed about five seconds after the power is

turned on./

Время отображается в течение примерно пяти секунд

после включения питания.

Date/Индикатор даты

The date is displayed about five seconds after the power is

turned on./

Дата отображается в течение примерно пяти секунд

после включения питания.

Remaining battery time indicator during

Индикатор времени оставшегося заряда

recording

батарейного блока во время записи

The indicator shows the approximate continuous

Этот индикатор грубо показывает время

recording time. The indicator may not be correct,

записи. Индикатор может быть неточным в

depending on the conditions in which you are

зависимости от условий, в которых Вы

recording. When you close the LCD panel and

производите запись. Когда Вы закрываете

open it again, it takes about one minute for the

панель ЖКД и открываете её снова,

correct remaining battery time in minutes to be

требуется около одной минуты для

displayed.

правильного отображения оставшегося

времени заряда батарейного блока в

минутах.

42

Recording a picture Запись изображения

Time code

Код времени

The time code indicates the recording or

Код времени указывает время записи или

playback time, 0:00:00 (hours : minutes :

воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:

seconds) in CAMERA and 0:00:00:00 (hours :

секунды) в опции CAMERA и “0:00:00:00”

1)

minutes : seconds : frames) in PLAYER*

/

(часы: минуты: секунды: кадры) в опции

2)

1)

2)

VCR*

. You cannot rewrite only the time code.

PLAYER*

/VCR*

. Вы не можете

перезаписать только код времени.

Recording

Remaining tape indicator

The indicator may not be displayed accurately

Индикатор оставшегося участка ленты

depending on the tape.

Индикатор может отображаться неточно в

Basics

зависимости от ленты.

Recording data

The recording data (date/time or various settings

Данные записи

when recorded) are not displayed while

Данные записи (дата/время или различные

recording. However, they are recorded

установки при записи) не отображаются во

Запись – Основные положения

automatically onto tape. To display the recording

время записи. Тем не менее, они

data, press DATA CODE on the Remote

автоматически записываются на ленту.

Commander during playback (p. 52).

Чтобы отобразить данных записи, нажмите

во время воспроизведения кнопку DATA

1)

*

DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only

CODE на пульте дистанционного управления

2)

*

DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

(стр. 52).

only

1)

*

Только модели DCR-TRV16E/TRV18E/

TRV24E

2)

*

Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/

TRV116E/TRV118E

Shooting backlit subjects

Съемка объектов с задней

BACK LIGHT

подсветкой – BACK LIGHT

When you shoot a subject with the light source

Если Вы выполняете съемку объекта с

behind the subject or a subject with a light

источником света позади него или же

background, use the backlight function.

объекта со светлым фоном, используйте

функцию задней подсветки.

Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY

(except DCR-TRV16E/TRV116E), press BACK

Установите переключатель POWER в

LIGHT.

положение CAMERA или MEMORY (кроме

The . indicator appears on the screen.

моделей DCR-TRV16E/TRV116E), и нажмите

To cancel, press BACK LIGHT again.

кнопку BACK LIGHT.

На экране появится индикатор ..

Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT

еще раз.

BACK LIGHT

If you press EXPOSURE when shooting backlit

Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при

subjects

выполнении съемки объектов с задней

The backlight function will be cancelled.

подсветкой

Функция задней подсветки будет отменена.

43

Recording a picture Запись изображения

Shooting in the dark

Съемка в темноте – Ночная съемка/

NightShot/Super NightShot/

Ночная суперсъемка/Цветная

Colour Slow Shutter

съемка с медленным затвором

You can shoot a subject in a dark place. For

Вы можете выполнять съемку объекта в

example, you can satisfactorily record the

темном месте. Например, Вы сможете с

environment of nocturnal animals for

успехом выполнять съемку при наблюдении

observation when you use this function.

ночных животных с использованием данной

функции.

COLOUR SLOW S

SUPER NS

NIGHTSHOT

OFF ON

COLOUR SLOW S

SUPER NS

NightShot Light emitter/

Излучатель подсветки

для ночной съемки

Using NightShot

Использование режима ночной

Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY

съемки

(except DCR-TRV16E/TRV116E), slide

Установите переключатель POWER в

NIGHTSHOT to ON.

положение CAMERA или MEMORY (кроме

The and NIGHTSHOT indicators flash on

моделей DCR-TRV16E/TRV116E), и

the screen.

передвиньте переключатель NIGHTSHOT в

To cancel the NightShot mode, slide

положение ON.

NIGHTSHOT to OFF.

Индикаторы и ”NIGHTSHOT” начнут

мигать на экране.

Using Super NightShot

Для отмены режима ночной съемки

The Super NightShot mode makes subjects more

передвиньте переключатель NIGHTSHOT в

than 16 times brighter than those recorded in the

положение OFF.

NightShot mode.

Использование режима ночной

(1)Set the POWER switch to CAMERA, slide

суперсъемки

NIGHTSHOT to ON. The and

Режим ночной суперсъемки позволяет

NIGHTSHOT indicators flash on the screen.

сделать объекты более чем в 16 раз ярче,

(2)Press SUPER NS. The and SUPER

чем в случае, если Вы будете выполнять

NIGHTSHOT indicators flash on the screen.

съемку в режиме ночной съемки.

To return the NightShot mode, press SUPER

NS again.

(1)Установите переключатель POWER в

положение CAMERA, и передвиньте

переключатель NIGHTSHOT в положение

ON. На экране начнут мигать индикаторы

и ”NIGHTSHOT”.

(2)Нажмите кнопку SUPER NS. На экране

начнут мигать индикаторы и ”SUPER

NIGHTSHOT”.

Для возврата в режим ночной съемки,

нажмите кнопку SUPER NS еще раз.

44

Recording a picture

Запись изображения

Using NightShot Light

Использование подсветки ночной съемки

Изображение станет ярче, если включить

The picture will be clearer with the NightShot

функцию подсветки ночной съемки. Для

Light on. To enable the NightShot Light, set

включения функции подсветки ночной

N.S.LIGHT in to ON in the menu settings.

съемки установите опцию N.S.LIGHT в в

The default setting is ON.

положение ON в установках меню. Установке

по умолчанию соответствует опция ON.

Using Colour Slow Shutter

Recording

Использование функции цветной

The Colour Slow Shutter function enables you to

съемки с медленным затвором

record colour images in a dark place.

Функция цветной съемки с медленным

затвором позволяет Вам записывать цветные

Basics

изображения в темном месте.

(1)Set the POWER switch to CAMERA, slide

NIGHTSHOT to OFF.

(1)

Установите переключатель POWER в

(2)Press COLOUR SLOW S.

положение CAMERA, передвиньте переклю-

чатель NIGHTSHOT в положение OFF.

The and COLOUR SLOW SHUTTER

(2)Нажмите кнопку COLOUR SLOW S.

Запись – Основные положения

indicators flash on the screen.

На экране начнут мигать индикаторы и

To cancel the Colour Slow Shutter function,

”COLOUR SLOW SHUTTER”. Для отмены

press COLOUR SLOW S again.

функции цветной съемки с медленным

затвором нажмите кнопку COLOUR SLOW

S еще раз.

Notes

Do not use the NightShot mode in bright places

Примечания

(e.g. the outdoors in the daytime). This may

Не используйте режим ночной съемки в

cause your camcorder to malfunction.

ярко освещенных местах (например, на

улице в дневное время). Это может

When you keep NIGHTSHOT set to ON in

привести к неисправности Вашей

normal recording, the picture may be recorded

видеокамеры.

in incorrect or unnatural colours.

При удержании установки NIGHTSHOT в

If focusing is difficult with the autofocus mode

положении ON при нормальной записи

when using the NightShot mode, focus

изображение может быть записано в

неправильных или неестественных цветах.

manually.

Если фокусировка в автоматическом

режиме при использовании режима ночной

While using NightShot, you cannot use the

съемки затруднена, выполните ручную

following functions:

фокусировку.

Exposure

При использовании функции ночной съемки Вы

PROGRAM AE

не можете использовать следующие функции:

White balance

Экспозиция

PROGRAM AE

Баланс белого

While using Super NightShot, you cannot use

the following functions:

При использовании функции ночной

Exposure

суперсъемки Вы не можете использовать

следующие функции:

PROGRAM AE

Экспозиция

Fader

PROGRAM AE

Digital effect

Фейдер

White balance

Цифровой эффект

Recording still image on a Memory Stick in

Баланс белого

Запись неподвижного изображения на

the tape recording or standby mode (except

“Memory Stick” в режиме записи на ленту

DCR-TRV16E/TRV116E)

или режиме ожидания. (кроме моделей

DCR-TRV16E/TRV116E)

While using Colour Slow Shutter, you cannot

При использовании функции цветной

use the following functions:

съемки с медленным затвором Вы не

Exposure

можете использовать следующие функции:

PROGRAM AE

Экспозиция

Fader

PROGRAM AE

Фейдер

Digital effect

Цифровой эффект

Recording still image on a Memory Stick in

Запись на “Memory Stick” во время записи

the tape recording or standby mode (except

движущихся изображений на ленту или в

DCR-TRV16E/TRV116E)

режиме ожидания (кроме моделей DCR-

45

TRV16E/TRV116E)

Recording a picture

Запись изображения

While using Super NightShot or Colour Slow

При использовании функции ночной

суперсъемки или функции цветной съемки

Shutter

с медленным затвором

The shutter speed is automatically adjusted

Скорость затвора будет автоматически

depending on the brightness. At this time, the

регулироваться в зависимости от яркости. В

motion of the picture may slow down.

это время, движение изображений может

замедлиться.

When the POWER switch is set to MEMORY

При нахождении переключателя POWER в

(except DCR-TRV16E/TRV116E), you cannot

положении MEMORY (кроме моделей DCR-

use the following functions:

TRV16E/TRV116E) Вы не можете

Super NightShot

использовать следующие функции:

Colour Slow Shutter

Функцию ночной суперсъемки

Функцию цветной съемки с медленным затвором

NightShot Light

Подсветка ночной съемки

NightShot Light rays are infrared and so are

Лучи подсветки ночной съемки являются

invisible. The maximum shooting distance using

инфракрасными, и поэтому они невидимы.

the NightShot Light is about 3 m (10 feet).

Максимальное расстояние для съемки при

использовании подсветки ночной съемки

In total darkness

равно примерно 3 м.

The Colour Slow Shutter may not work normally.

В полной темноте

Цветная съемка с медленным затвором

может не работать обычным образом.

Self-timer recording

Except DCR-TRV16E/TRV116E

Запись по таймеру самозапуска

Recording with the self-timer starts in 10 seconds

Кроме моделей DCR-TRV16E/TRV116E

automatically. You can also use the Remote

Запись по таймеру самозапуска начинается

Commander for this operation.

автоматически через 10 секунд.

Для этой операции Вы можете также

(1)In the standby mode, press MENU, then select

использовать пульт дистанционного управления.

SELFTIMER in with the SEL/PUSH

(1)В режиме ожидания нажмите кнопку

EXEC dial (p. 235).

MENU, а затем выберите команду

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

SELFTIMER в с помощью диска SEL/

then press the dial.

PUSH EXEC (стр. 244).

(3)Press MENU to make the menu settings

(2)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

disappear.

положения ON, а затем нажмите диск.

The (self-timer) indicator appears on the

(3)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

установки меню исчезли.

screen.

Появится на экраме индикатор

(4)Press START/STOP.

(таймера самозапуска).

Self-timer starts counting down from 10 with

(4)Нажмите кнопку START/STOP.

a beep. In the last two seconds of the

Таймер самозапуска начнет обратный

countdown, the beep gets faster, then

отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В

последние двух секунды обратного

recording starts automatically.

отсчета зуммерный сигнал будет звучать

чаще, а затем автоматически начнется

запись.

4 START/STOP

START/STOP

CAMERA SET

2

SELFTIMER

OFF

D ZOOM

ON

PHOTO REC

16

:

9WIDE

STEADYSHOT

FRAME REC

INT. REC

RETURN

[

MENU

]

:

END

1,3 MENU

46

Recording a picture Запись изображения

To stop the countdown

Для остановки обратного отсчета

Press START/STOP.

Нажмите кнопку START/STOP.

To restart the countdown, press START/STOP

Для повторного запуска обратного отсчета

again.

нажмите кнопку START/STOP еще раз.

To cancel self-timer

Для отмены таймера самозапуска

Recording

Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in

Установите значение OFF для команды

the standby mode.

SELFTIMER в установках меню в режиме

You cannot cancel self-timer using the Remote

ожидания.

Commander.

Вы не можете отменить таймер самозапуска

Basics

с помощью пульта дистанционного

управления.

Note

The self-timer is automatically cancelled when:

Self-timer recording is finished.

Примечание

Запись – Основные положения

The POWER switch is set to OFF (CHG) or

Таймер самозапуска будет автоматически

1)

2)

PLAYER*

/VCR*

.

отменен в случаях:

Окончания записи по таймеру самозапуска.

1)

*

DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only

Установки переключателя POWER в

2)

1)

*

DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

положение OFF (CHG) или PLAYER*

/

2)

only

VCR*

.

1)

When the POWER switch is set to MEMORY

*

Только модели DCR-TRV16E/TRV18E/

You can also record still images on Memory

TRV24E

2)

Sticks with the self-timer (p. 154).

*

Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/

TRV116E/TRV118E

Если переключатель POWER установлен в

положение MEMORY

Вы можете также записывать неподвижные

изображения на “Memory Stick” с помощью

таймера самозапуска (стр. 154).

47

Checking recordings

Проверка записи

END SEARCH/

– END SEARCH/EDITSEARCH/

EDITSEARCH/Rec Review

Просмотр записи

You can use these buttons to check the recorded

Вы можете использовать эти кнопки для

picture or shoot so that the transition between the

проверки записанного изображения или

last recorded scene and the next scene you record

съемки, так, чтобы переход между

is smooth.

последним записанным эпизодом и

следующим записываемым эпизодом был

плавным.

EDITSEARCH

END

SEARCH

END SEARCH

Функция END SEARCH

You can go to the end of the recorded section

Вы можете дойти до конца записанной части

after you record.

ленты после выполнения записи.

Press END SEARCH in the standby mode.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

The last five seconds of the recorded section are

ожидания.

played back and your camcorder returns to the

Будут воспроизведены последние пяти

standby mode. You can monitor the sound from

секунд записанной части, и Ваша

the speaker or headphones.

видеокамера вернется в режим ожидания.

Вы можете контролировать звук через

динамик или головные телефоны.

EDITSEARCH

You can search for the next recording start point.

Функция EDITSEARCH

Hold down the /+ side of EDITSEARCH in the

Вы можете выполнять поиск места начала

standby mode. The recorded portion is played

следующей записи.

back.

: To go backward

Держите нажатой сторону –/+ кнопки

+ : To go forward

EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет

воспроизведена записанная часть.

Release EDITSEARCH to stop playback. If you

: Для продвижения назад

press START/STOP, recording begins from the

+ : Для продвижения вперед

point you released EDITSEARCH. You cannot

monitor the sound.

Отпустите кнопку EDITSEARCH для

остановки воспроизведения. Если Вы

нажмете кнопку START/STOP, начнется

перезапись с того места, где Вы отпустили

кнопку EDITSEARCH. Вы не можете

контролировать звук.

48

Checking recordings

Проверка записи

END SEARCH/EDITSEARCH/Rec

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Review

Просмотр записи

Rec Review

Просмотр записи

You can check the last recorded section.

Вы можете проверить последнюю

записанную часть.

Press the side of EDITSEARCH momentarily in

the standby mode.

Нажмите кратковременно сторону – кнопки

Recording

The section you have stopped most recently will

EDITSEARCH в режиме ожидания.

be played back for a few seconds, and then your

Будут воспроизведены последние несколько

camcorder will return to the standby mode. You

секунд самой последней части, остановку

can monitor the sound from the speaker or

которой Вы выполнили, а затем Ваша

Basics

headphones.

видеокамера вернется в режим ожидания.

Вы можете контролировать звук через

акустическую систему или головные

End search function

телефоны.

When you use a cassette without cassette

Запись – Основные положения

memory, the end search function does not work

once you eject the cassette after you have

Функция поиска конца

recorded on the tape. If you use a cassette with

Если Вы используете кассету без кассетной

cassette memory, the end search function works

памяти, функция поиска конца не будет

even once you eject the cassette.

работать, если Вы после выполнения записи

на ленту извлечете кассету. Если Вы

If a tape has a blank portion between

используете кассету с кассетной памятью,

recorded portions

функция поиска конца будет работать даже

The end search function may not work correctly.

после извлечения кассеты.

Если на ленте имеются пустые участки

между записанными участками

Функция поиска конца может работать

некорректно.

49

Playback Basics

Воспроизведение – Основные положения

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

You can monitor the playback picture on the

Вы можете контролировать воспроизводимое

screen. If you close the LCD panel, you can

изображение на экране. Если Вы закроете

monitor the playback picture in the viewfinder.

панель ЖКД, Вы можете контролировать

You can control playback using the Remote

воспроизводимое изображение в

Commander supplied with your camcorder.

видоискателе. Вы можете контролировать

воспроизведение с помощью пульта

(1)Prepare the power supply and insert the

дистанционного управления, прилагаемого к

recorded tape.

Вашей видеокамере.

1)

2)

(2)Set the POWER switch to PLAYER*

/VCR*

while pressing the small green button.

(1)Подготовьте источник питания и вставьте

(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.

записанную ленту.

(4)Press m to rewind the tape.

(2)Удерживая нажатой маленькую зеленую

(5)Press N to start playback.

кнопку, установите переключатель

1)

2)

(6)To adjust the volume, press either of the two

POWER в положение PLAYER*

/VCR*

.

buttons on VOLUME. Sound is muted when

(3)Удерживая нажатой кнопку OPEN,

the LCD panel is closed.

откройте панель ЖКД.

: To turn the volume down

(4)Нажмите кнопку m для ускоренной

+ : To turn the volume up

перемотки ленты назад.

(5)Нажмите кнопку N для включения

1)

*

DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only

воспроизведения.

2)

*

DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

(6)Для регулировки громкости нажимайте

only

одну из двух кнопок VOLUME. Если панель

ЖКД будет закрыта, звук будет

приглушен.

: Для уменьшения громкости

+ : Для увеличения громкости

1)

*

Только модели DCR-TRV16E/TRV18E/

TRV24E

2)

*

Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/

TRV116E/TRV118E

2

VCR

3

R

OFF(CHG)

P

O

W

E

CAMERA

MEMORY

1

4

5

6

PLAYREW

VOLUME

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Press x.

Нажмите кнопку x.

50

Playing back a tape Воспроизведение ленты

When monitoring on the LCD screen

Во время контроля на экране ЖКД

You can turn the LCD panel over and move it

Вы можете перевернуть панель ЖКД и

back to the camcorder body with the LCD screen

придвинуть ее обратно к корпусу

facing out.

видеокамеры, так что экран ЖКД будет

обращен наружу.

Playback Basics Воспроизведение – Основные положения

If you leave the power on for a long time

Если Вы оставите питание включенным на

Your camcorder gets warm. This is not a

длительное время

malfunction.

Ваша видеокамера нагреется. Это не

является неисправностью.

When you open or close the LCD panel

Make sure that the LCD panel is set vertically.

Когда Вы открываете или закрываете

панель ЖКД

Убедитесь, чтобы панель ЖКД была

установлена в вертикальном положении.

51

Playing back a tape Воспроизведение ленты

To display the screen indicators

Для отображения экранных

Display function

индикаторов

– Функция индикации

Press DISPLAY on your camcorder or the

Remote Commander. The indicators appear on

Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

the screen.

видеокамере или на пульте дистанционного

To make the indicators disappear, press

управления. На экране появятся индикаторы.

DISPLAY again.

Для того, чтобы индикаторы исчезли,

нажмите еще раз кнопку DISPLAY.

DATA CODE DISPLAY

DISPLAY

About date/time and various settings

О дате/времени и различных

Use the Remote Commander for this operation.

установках

In addition to images, your camcorder

Используйте пульт дистанционного

automatically records the recording data,

управления для этой операции.

including date/time and various settings on the

Ваша видеокамера автоматически

tape (data code).

записывает на ленту не только изображения,

но также и данные записи, включая дату/

1)

2)

1 Set the POWER switch to PLAYER*

/VCR*

,

время и различные установки при записи

then playback a tape.

(код данных).

2 Press DATA CODE on the Remote

Commander.

1 Установите переключатель POWER в

1)

2)

положение PLAYER*

/VCR*

, а затем

The display changes as follows:

начните воспроизведение ленты.

date/time t various settings (SteadyShot, white

2 Нажмите кнопку DATA CODE на пульте

balance, gain, shutter speed, aperture value,

дистанционного управления.

exposure mode) t no indicator

Индикация будет изменяться следующим

1)

*

DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only

образом:

2)

*

DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

дата/время t различные установки

only

(устойчивая съемка, баланс белого, усиление,

скорость затвора, величина диафрагмы,

режим экспозиции) t без индикации

1)

*

Только модели DCR-TRV16E/TRV18E/

TRV24E

2)

*

Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/

TRV116E/TRV118E

52

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Date/time/

Various settings/

Дата/время

Различные установки

50min

0:00:23:01

50min

0:00:23:01

[a]

[b]

[c]

[d]

AUTO

JU4 7 2002

50 AWB

12:05:56 PM

F2.0 9dB

[e]

[f]

Playback Basics Воспроизведение – Основные положения

[g]

[a]Tape counter

[a]Счетчик ленты

[b]SteadyShot OFF

[b]Индикатор выключения устойчивой

[c] Exposure mode

съемки

[c] Индикатор режима экспозиции

[d]White balance

[d]Индикатор баланса белого

[e]Gain

[e]Индикатор усиления

[f] Shutter speed

[f] Индикатор скорости затвора

[g]Aperture value

[g]Величина диафрагмы

To not display various settings

Для того, чтобы не отображались

Set DATA CODE to DATE in the menu settings

различные установки

(p. 242).

Установите опцию DATA CODE в положение

DATE в установках меню (стр. 251).

The display changes as follows when you press

При нажатии кнопки DATA CODE на пульте

DATA CODE on the Remote Commander:

дистанционного управления индикация будет

date/time y no indicator

изменяться следующим образом:

дата/время y без индикации

Various settings

Various settings are your camcorders

Различные установки

information when you have recorded. In the

Различные установки представляют собой

recording mode, the various settings will not be

информацию о Вашей видеокамере при

displayed.

выполнении записи. В режиме записи

различные установки отображаться не будут.

When you use the data code function, bars

Если Вы используете функцию кода

(-- -- ----) appear if:

данных, то появятся полосы (-- -- ----), если:

A blank portion of the tape is being played

Воспроизводится незаписанный участок на

back.

ленте.

The tape is unreadable due to tape damage or

Лента является нечитаемой из-за

noise.

повреждения или помех.

The tape was recorded by a camcorder without

Запись на ленту была выполнена

видеокамерой без установки даты и

the date and time set.

времени.

Data code

Код данных

The data code is displayed on the TV screen if

Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к

you connect your camcorder to the TV.

телевизору, код данных появится на экране

телевизора.

Remaining battery time indicator during

Индикатор оставшегося времени заряда

playback

батарейного блока во время

The indicator shows the approximate continuous

воспроизведения

playback time. The indicator may not be correct,

Этот индикатор показывает приблизительное

depending on the conditions in which you are

время непрерывного воспроизведения.

playing back. When you close the LCD panel and

Индикатор может быть неточным в

open it again, it takes about one minute for the

зависимости от условий, в которых Вы

correct remaining battery time to be displayed.

выполняете воспроизведение. Когда Вы

закрываете панель ЖКД и открываете её

снова, требуется около одной минуты для

правильного отображения оставшегося

времени заряда батарейного блока.

53

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Various playback modes

Различные режимы

воспроизведения

To operate video control buttons, set the

1)

2)

POWER switch to PLAYER*

/VCR*

.

Для использования кнопок видеоконтроля

установите переключатель POWER в

1)

2)

1)

положение PLAYER*

/VCR*

.

*

DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only

2)

*

DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E

1)

*

Только модели DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E

2)

only

*

Только модели DCR-TRV25E/TRV27E/

TRV116E/TRV118E

To play back pause (view a still

Для паузы воспроизведения (просмотра

image)

неподвижного изображения)

Press X during playback. To resume normal

Нажмите во время воспроизведения кнопку

X. Для возобновления обычного

playback, press N or X.

воспроизведения нажмите кнопку N или

кнопку X.

To advance the tape

Press M in the stop mode. To resume normal

Для ускоренной перемотки ленты вперед

Нажмите в режиме остановки кнопку M.

playback, press N.

Для возобновления обычного

воспроизведения нажмите кнопку N.

To rewind the tape

Для ускоренной перемотки ленты назад

Press m in the stop mode. To resume normal

Нажмите в режиме остановки кнопку m.

playback, press N.

Для возобновления обычного

воспроизведения нажмите кнопку N.

To change the playback direction

Для изменения направления

Press on the Remote Commander during

воспроизведения

playback to reverse the playback direction. To

Нажмите кнопку на пульте

resume normal playback, press N.

дистанционного управления во время

воспроизведения для изменения

To locate a scene monitoring the

направления воспроизведения. Для

picture (picture search)

возобновления обычного воспроизведения,

нажмите кнопку N.

Keep pressing m or M during playback. To

resume normal playback, release the button.

Для отыскания эпизода во время

контроля изображения (поиск

To monitor high-speed pictures while

изображения)

advancing or rewinding the tape

Держите нажатой кнопку m или M во

время воспроизведения. Для восстановления

(skip scan)

обычного воспроизведения отпустите кнопку.

Keep pressing m while rewinding or M while

advancing the tape. To resume rewinding or

Для контроля изображения на

высокой скорости во время

advancing, release the button.

ускоренной перемотки ленты вперед

или назад (поиск методом прогона)

To view the picture at slow speed

Держите нажатой кнопку m во время

(slow playback)

ускоренной перемотки ленты назад или

Press y on the Remote Commander during

кнопку M во время ускоренной перемотки

playback. For slow playback in the reverse

ленты вперед. Для возобновления обычной

direction, press , then press y on the Remote

перемотки ленты вперед или назад отпустите

кнопку.

Commander. To resume normal playback, press

N.

Для просмотра изображения на

замедленной скорости (замедленное

воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку

y на пульте дистанционного управления.

Для замедленного воспроизведения в

обратном направлении нажмите кнопку , а

затем нажмите кнопку y на пульте

дистанционного управления. Для

возобновления обычного воспроизведения

54

нажмите кнопку N.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To view pictures at double speed

Для просмотра изображений на

Press ×2 on the Remote Commander during

удвоенной скорости

playback. For double speed playback in the

Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного

reverse direction, press , then press ×2 on the

управления во время воспроизведения. Для

Remote Commander. To resume normal

воспроизведения на удвоенной скорости в

playback, press N.

обратном направлении нажмите кнопку , а

затем кнопку ×2 на пульте дистанционного

To view pictures frame-by-frame

управления. Для возобновления обычного

Press C on the Remote Commander in the

воспроизведения нажмите кнопку N.

Playback Basics Воспроизведение – Основные положения

playback pause mode. For frame-by-frame

playback in the reverse direction, press c. To

Для покадрового просмотра

resume normal playback, press N.

изображений

Нажмите кнопку C на пульте

To search the last scene recorded

дистанционного управления в режиме паузы

(END SEARCH)

воспроизведения. Для покадрового

Press END SEARCH in the stop mode. The last

воспроизведения в обратном направлении

five seconds of the recorded portion plays back

нажмите кнопку c. Для возобновления

and stops.

обычного воспроизведения нажмите кнопку

N.

In the various playback modes

Для поиска последнего записанного

Sound is muted.

эпизода (END SEARCH)

The previous picture may remain as a mosaic

image during playback.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

остановки. Будут воспроизведены последние

When the playback pause mode lasts for five

пять секунд записанного участка на ленте,

minutes

после чего воспроизведение остановится.

Your camcorder automatically enters the stop

mode. To resume playback, press N.

В различных режимах воспроизведения

Звук будет приглушен.

Slow playback

Изображение предыдущих записей может

The slow playback can be performed smoothly

стать мозаичным во время

on your camcorder. However, this function does

воспроизведения.

not work for an output signal through the DV

OUT or DV IN/OUT jack.

Если режим паузы воспроизведения

продлится пять минут

When you play back a tape in reverse

Ваша видеокамера автоматически войдет в

Horizontal noise may appear at the centre, or the

режим остановки. Для возобновления

top and bottom of the screen. This is not a

воспроизведения нажмите кнопку N.

malfunction.

Замедленное воспроизведение

Замедленное воспроизведение может плавно

выполняться на Вашей видеокамере. Однако,

эта функция не работает для выходного

сигнала через гнездо DV OUT или DV IN/

OUT.

При воспроизведении ленты в обратном

направлении

На экране могут появиться горизонтальные

помехи по центру или же вверху и внизу

экрана. Это не является неисправностью.

55

Viewing the recording

Просмотр записи на

on TV

экране телевизора

Connect your camcorder to your TV with the

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему

A/V connecting cable supplied with your

телевизору с помощью соединительного

camcorder to watch playback pictures on the TV

кабеля аудио/видео, который прилагается к

screen. You can operate the video control buttons

Вашей видеокамере, для просмотра

in the same way as when you monitor playback

воспроизводимого изображения на экране

pictures on the screen. When monitoring

телевизора. Вы можете пользоваться

playback pictures on the TV screen, we

кнопками видеоконтроля таким же образом,

recommend that you power your camcorder

как при контроле воспроизводимого

from a wall socket using the AC power adaptor

изображения на экране. При контроле

(p. 30). Refer to the operating instructions of your

воспроизводимого изображения на экране

TV.

телевизора рекомендуется подключить

питание к Вашей видеокамере от

Open the jack cover. Connect your camcorder to

электрической сети с помощью сетевого

the TV using the A/V connecting cable supplied

адаптера переменного тока (стр. 30). См.

with your camcorder. Then, set the TV/VCR

инструкцию по эксплуатации Вашего

selector on the TV to VCR.

телевизора.

Откройте крышку гнезда. Подсоедините

Вашу видеокамеру к телевизору с помощью

соединительного кабеля аудио/видео,

который прилагается к Вашей видеокамере.

Затем установите селекторный

переключатель TV/VCR на Вашем телевизоре

в положение VCR.

S VIDEO

White/

Белый

IN

Yellow/

AUDIO/VIDEO

Желтый

S VIDEO

VIDEO

AUDIO

A/V connecting cable (supplied)/

Соединительный кабель аудио/видео

(прилагается)

Red/

: Signal flow/

Красный

Передача сигнала

If your TV is already connected

Если Ваш телевизор уже

to a VCR

подсоединен к КВМ

Connect your camcorder to the LINE IN input on

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному

the VCR by using the A/V connecting cable

гнезду LINE IN на КВМ с помощью

supplied with your camcorder. Set the input

соединительного кабеля аудио/видео,

selector on the VCR to LINE.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Установите селектор входного сигнала на

КВМ в положение LINE.

56

Просмотр записи на экране

Viewing the recording on TV

телевизора

If your TV or VCR is a monaural

Если Ваш телевизор или КВМ

type

монофонического типа

Connect the yellow plug of the A/V connecting

Подсоедините желтый штекер

cable to the video input jack and the white or the

соединительного кабеля аудио/видео к

red plug to the audio input jack on the VCR or

входному гнезду для видеосигнала, а белый

the TV. If you connect the white plug, the sound

или красный штекер – к входному гнезду для

is L (left) signal. If you connect the red plug, the

аудиосигнала КВМ или телевизора. Если Вы

Playback Basics Воспроизведение – Основные положения

sound is R (right) signal.

подсоедините белый штекер, будет слышен

звуковой сигнал L (левый). Если Вы

подсоедините красный штекер, будет слышен

звуковой сигнал R (правый).

If your TV/VCR has a 21-pin

Если Ваш телевизор/КВМ

connector

оснащен 21-штырьковым

разъемом

Use the 21-pin adaptor supplied with your

camcorder. This adaptor is exclusive to an

Используйте 21-штырьковый адаптер,

output.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Этот соединитель предназначен

исключительно для Вашего аппарата.

TV

If your TV or VCR has an S video jack

Если Ваш телевизор или КВМ оснащён

Pictures can be reproduced more faithfully by

гнездом S видео

using an S video cable (optional). With this

Изображения могут быть воспроизведены

connection, you do not need to connect the

более высококачественно с использованием

yellow (video) plug of the A/V connecting cable.

кабеля S видео (приобретается отдельно).

Connect the S video cable (optional) to the S

При данном соединении Вам не нужно

video jacks on both your camcorder and the TV

подсоединять желтый штекер (видео)

or the VCR.

соединительного кабеля аудио/видео.

This connection produces higher quality DV

Подсоедините кабель S видео

format pictures.

(приобретается отдельно) к гнездам S видео

на Вашей видеокамере и Вашем телевизоре.

To display the screen indicators on TV

Это соединение обеспечивает более высокое

Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu

качество изображений формата DV.

settings (p. 242).

Then press DISPLAY on your camcorder. To turn

Для отображения экранных индикаторов

off the screen indicators, press DISPLAY on your

на экране телевизора

camcorder again.

Установите опцию DISPLAY в установках

меню в положение V-OUT/LCD (стр. 251).

Затем нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

видеокамере. Чтобы выключить экранные

индикаторы, нажмите кнопку DISPLAY на

Вашей видеокамере еще раз.

57

Advanced Recording Operations

Усовершенствованные операции записи

Recording still images on a Memory

Запись неподвижных изображений на

Stick during recording on a tape

“Memory Stick” во время записи на ленту

Except DCR-TRV16E/TRV116E

Кроме моделей DCR-TRV16E/

You can record still images on a Memory Stick

TRV116E

in the tape recording or standby mode. You can

Вы можете записывать неподвижные

also record still images on a tape (p. 62).

изображения на “Memory Stick” в режиме

записи на ленту или режиме ожидания. Вы

Before operation

можете также записывать неподвижные

Insert a Memory Stick into your camcorder

изображения на ленту (стр. 62).

(p. 143).

Set PHOTO REC in to MEMORY in the

Перед выполнением операции

menu settings. (The default setting is

Установите “Memory Stick” в Вашу

MEMORY.)

видеокамеру (стр. 143).

Установите опцию PHOTO REC в

(1)In the standby mode, keep pressing PHOTO

установках меню в режиме в положение

lightly until a still image appears. The

MEMORY. (MEMORY является установкой

CAPTURE indicator appears. Recording does

по умолчанию.)

not start yet. To change the still image, release

PHOTO, select a still image again, and then

(1)В режиме ожидания держите слегка

press and hold PHOTO lightly.

нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока

(2)Press PHOTO deeper.

не появится неподвижное изображение.

Recording is complete when the bar scroll

Появится индикатор CAPTURE. Запись

indicator disappears.

пока еще не началась. Для изменения

The image when you pressed PHOTO deeper

неподвижного изображения отпустите

will be recorded on the Memory Stick.

кнопку PHOTO, выберите неподвижное

изображение снова, а затем нажмите и

держите слегка нажатой кнопку PHOTO.

(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Запись будет завершена, когда исчезнет

индикатор полосы прокрутки.

Изображение, когда Вы нажмете кнопку

PHOTO сильнее, будет записано на

“Memory Stick”.

[a][b]

1

50min

640

SFN

1 / 12

CAPTURE

PHOTO

2

50min

640

SFN

PHOTO

[a]: Number of recorded images/

Количество записанных

изображений

[b]: Approximate number of images that

can be recorded on the Memory

Stick/

Приблизительное количество

изображений, которые можно

58

записать на “Memory Stick”

Recording still images on a

Запись неподвижных

Memory Stick during recording

изображений на “Memory Stick” во

on a tape

время записи на ленту

Memory Stick

“Memory Stick”

For more information, see page 140.

Подробные сведения приведены на стр. 140.

Примечания

Notes

Не трясите и не стучите по Вашей

Do not shake or strike your camcorder when

видеокамере во время записи неподвижных

изображений. В противном случае

you record still images. The image may

изображение может быть неустойчивым.

fluctuate.

Вы не можете записывать неподвижные

You cannot record still images on a Memory

изображения на “Memory Stick” во время

Stick during following operations. The

выполнения следующих операций.

indicator flashes:

Соответствующий индикатор будет

мигать:

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции записи

Fader

Фейдер

Picture effect

Эффект изображения

Digital effect

Цифровой эффект

Super NightShot

Ночная суперсъемка

Colour Slow Shutter

Цветная съемка с медленным затвором

Wide mode

Широкоэкранный режим

Режим MEMORY MIX

MEMORY MIX

Размер неподвижных изображений

Image size of still images (DCR-TRV24E/

(только модели DCR-TRV24E/TRV25E/

TRV27E)

TRV25E/TRV27E only)

Размер изображения автоматически

Image size is automatically set to 640 × 480.

устанавливается на 640 × 480.

When you want to record still images in different

Если Вы хотите записать неподвижные

size, use the Memory Photo recording function

изображения другого размера, используйте

(p. 150).

функцию фотосъемки с сохранением в

памяти (стр. 150).

When the POWER switch is set to CAMERA

Если переключатель POWER установлен в

You cannot change image quality mode.

положение CAMERA

The image quality mode you selected when

Вы не можете изменять режим качества

изображения.

POWER switch was set to MEMORY is used.

Будет использоваться режим качества

изображения, который Вы выбрали, когда

To record still images using the Remote

переключатель POWER был установлен в

Commander

положение MEMORY.

Press PHOTO on the Remote Commander. Your

Для записи неподвижных изображений с

camcorder immediately records the image on the

помощью пульта дистанционного

screen.

управления

Нажмите на пульте дистанционного

управления кнопку PHOTO. Ваша

To record still images on a Memory Stick

видеокамера сразу начнет запись

during tape recording

изображения на экране.

You cannot check an image on the screen by

pressing PHOTO lightly. The image when you

Для записи неподвижных изображений на

“Memory Stick” во время записи на ленту

press PHOTO will be recorded on the Memory

Вы не можете проверить изображение на

Stick.

экране, слегка нажав кнопку PHOTO.

Изображение, когда Вы сильно нажмете

During and after recording still images on a

кнопку PHOTO сильнее, будет записано на

Memory Stick

“Memory Stick”.

Your camcorder continues recording on tape.

Во время и после записи неподвижных

изображений на “Memory Stick”

To record images with higher quality

Ваша видеокамера будет продолжать запись

на ленту.

We recommend you use the Memory Photo

recording function (p. 150).

Для записи изображений с более высоким

качеством

Title

Рекомендуется использовать функцию

фотосъемки с сохранением в памяти (стр. 150).

The title cannot be recorded.

Титр

Титр не может быть записан.

59

Recording still images on a

Запись неподвижных

Memory Stick during recording

изображений на “Memory Stick” во

on a tape

время записи на ленту

Self-timer recording

Запись по таймеру самозапуска

You can record still images on a Memory Stick

Вы можете записывать неподвижные

with the self-timer. You can also use the Remote

изображения на “Memory Stick” с помощью

Commander for this operation.

таймера самозапуска.

Для этой операции Вы можете также

Before operation

использовать пульт дистанционного

Insert a Memory Stick into your camcorder

управления.

(p. 143).

Set PHOTO REC in to MEMORY in the

Перед выполнением операции

menu settings. (The default setting is

Установите “Memory Stick” в Вашу

MEMORY.)

видеокамеру (стр. 143).

Установите опцию PHOTO REC в режиме

(1)In the standby mode, press MENU, then select

в установках меню в положение

SELFTIMER in with the SEL/PUSH EXEC

MEMORY. (MEMORY является установкой

dial (p. 235).

по умолчанию.)

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

then press the dial.

(1)В режиме ожидания нажмите кнопку

(3)Press MENU to make the menu settings

MENU, а затем выберите команду

disappear.

SELFTIMER в с помощью диска SEL/

The (self-timer) indicator appears on the

PUSH EXEC (стр. 244).

screen.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(4)Press PHOTO deeper.

выбора положения ON, а затем нажмите

Self-timer starts counting down from 10 with

диск.

a beep sound. In the last two seconds of the

(3)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

countdown, the beep gets faster, then

установки меню исчезли.

recording starts automatically.

Появится индикатор (таймера

самозапуска).

(4)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Таймер самозапуска начнет обратный

отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В

последние двух секунды обратного

отсчета зуммерный сигнал будет звучать

чаще, а затем автоматически начнется

запись.

4

PHOTO

PHOTO

2

CAMERA SET

SELFTIMER

OFF

D ZOOM

ON

PHOTO REC

16

:

9WIDE

STEADYSHOT

FRAME REC

INT. REC

RETURN

[

MENU

]

:

END

1,3 MENU

60