Sony DCR-TRV239E: 3,6

3,6: Sony DCR-TRV239E

Preventing accidental

Предотвращение

erasure

случайного стирания

Image protection

– Защита изображения

DCR-TRV340E only

Только модель DCR-TRV340E

You can protect selected images, to prevent

Для предотвращения случайного стирания

accidental erasure of important images.

важных изображений Вы можете защитить

выбранные изображения.

Before operation

Insert a Memory Stick into your camcorder.

Перед выполнением операции

Установите “Memory Stick” в Вашу

(1)Set the POWER switch to MEMORY or

видеокамеру.

PLAYER. Make sure that the LOCK switch is

set to the left (unlock) position.

(1)Установите переключатель POWER в

(2)Play back the image you want to protect.

положение MEMORY или PLAYER.

(3)Press MENU to display the menu settings.

Убедитесь, что фиксатор LOCK

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

установлен в левом (незафиксированном)

PROTECT in , then press the dial.

положении.

(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

(2)Воспроизведите изображение, которое Вы

then press the dial.

хотите защитить.

(6)Press MENU to make the menu settings

(3)Нажмите кнопку MENU для отображения

disappear. The - mark is displayed beside

установок меню.

Memory Stick

the data file name of the protected image.

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора установки PROTECT в опции ,

а затем нажмите диск.

(5)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора установки ON, а затем нажмите

operations

диск.

(6)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

исчезли установки меню. На дисплее

появится знак “-” рядом с названием

файла данных защищенного изображения.

Операции с “Memory Stick”

MEMORY SET

21/40

MEMORY SET

21/40

STILL SET

STILL SET

4

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

PRINT MARK

PROTECT

OFF

PROTECT

ON

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

OFF

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

DELETE ALL

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

3,6

MEMORY SET

21/40

MEMORY SET

21/40

STILL SET

STILL SET

5

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

PRINT MARK

PROTECT

ON

PROTECT

ON

SLIDE SHOW

OFF

SLIDE SHOW

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

DELETE ALL

MENU

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

207

Preventing accidental erasure

Предотвращение случайного

Image protection

стирания – Защита изображения

To cancel image protection

Для отмены защиты изображения

Select OFF in step 5, then press the SEL/PUSH

Выберите установку OFF при выполнении

EXEC dial.

действий пункта 5, а затем нажмите диск

SEL/PUSH EXEC.

Note

Formatting erases all information on the

Примечание

Memory Stick, including the protected image

Форматирование стирает всю информацию

data. Before formatting a Memory Stick, check

на “Memory Stick”, включая данные

its contents.

защищенного изображения. Проверьте

содержание “Memory Stick” перед

If the write-protect tab on the Memory Stick

форматированием.

is set to LOCK

You cannot protect images.

Если лепесток защиты записи на “Memory

Stick” установлен в положение LOCK

Вы не сможете выполнить защиту

изображения.

208

Deleting images

Удаление изображений

DELETE

– Функция DELETE

DCR-TRV340E only

Только модель DCR-TRV340E

You can delete images stored in a Memory

Вы можете удалить изображения,

Stick. You can delete all images or only selected

сохраненные на “Memory Stick”. Вы можете

images.

удалить все изображения или только

выбранные изображения.

Deleting selected images

Удаление выбранных

Before operation

изображений

Insert a Memory Stick into your camcorder.

Перед выполнением операции

(1)Set the POWER switch to MEMORY or

Установите “Memory Stick” в Вашу

PLAYER. Make sure that the LOCK switch is

видеокамеру.

set to the left (unlock) position.

(1)Установите переключатель POWER в

(2)Play back the image you want to delete.

положение MEMORY или PLAYER.

(3)Press MEMORY DELETE. DELETE?

Убедитесь, что фиксатор LOCK

appears on the screen.

установлен в левом (незафиксированном)

(4)Press MEMORY DELETE again. The selected

положении.

image is deleted.

(2)Воспроизведите изображение, которое Вы

Memory Stick

хотите удалить.

(3)Нажмите кнопку MEMORY DELETE. На

экране появится индикация “DELETE?”

(4)Нажмите кнопку MEMORY DELETE еще

раз. Выбранное изображение будет

operations

удалено.

DELETE

21/40

1000021

3

DELETE

DELETE?

Операции с “Memory Stick”

[

DELETE

]

:

DEL

[

]

:

CANCEL

To cancel deleting an image

Для отмены удаления изображения

Press MEMORY in step 4.

Нажмите кнопку MEMORY – при выполнении

действий пункта 4.

To delete an image displayed on the

Для удаления изображения,

index screen

отображаемого на индексном экране

Press MEMORY +/ to move the B indicator to

Нажмите кнопку MEMORY +/– для

the image and follow steps 3 and 4.

перемещения индикатора B к изображению и

следуйте действиям пунктов 3 и 4.

Notes

You cannot delete a protected image. To delete

Примечания

a protected image, first cancel image protection.

Вы не сможете удалить защищенное

Once you delete an image, you cannot restore

изображение. Для удаления защищенного

it. Before deleting an image, carefully check the

изображения, сначала отмените защиту

image.

изображения.

После удаления изображения Вы не сможе-

If the write-protect tab on the Memory Stick

те восстановить его. Проверьте изображе-

is set to LOCK

ния внимательно, прежде чем удалить их.

You cannot delete images.

Если лепесток защиты записи на “Memory

Stick” установлен в положение LOCK

Вы не можете удалить изображения.

209

Удаление изображений – Функция

Deleting images DELETE

DELETE

Deleting all images

Удаление всех изображений

You can delete all unprotected images in the

Вы можете удалить все незащищенные

Memory Stick.

изображения на “Memory Stick”.

Before operation

Перед выполнением операции

Insert a Memory Stick into your camcorder.

Установите “Memory Stick” в Вашу

видеокамеру.

(1)Set the POWER switch to MEMORY. Make

sure that the LOCK switch is set to the left

(1)Установите переключатель POWER в

(unlock) position.

положение MEMORY. Убедитесь, что

(2)Press MENU to display the menu settings.

фиксатор LOCK установлен в левом

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(незафиксированном) положении.

DELETE ALL in , then press the dial.

(2)Нажмите кнопку MENU для отображения

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select OK,

установок меню.

then press the dial. OK changes to EXECUTE.

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора установки DELETE ALL в опции

EXECUTE, then press the dial. DELETING

, а затем нажмите диск.

appears on the screen. When all unprotected

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

images are deleted, COMPLETE is displayed.

выбора установки OK, а затем нажмите

диск. Индикация OK изменится на

индикацию EXECUTE.

(5)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора установки EXECUTE, а затем

нажмите диск. На экране появится

индикация DELETING. Когда все

незащищенные изображения будут

удалены, на дисплее появится индикация

COMPLETE.

MEMORY SET

MEMORY SET

STILL SET

STILL SET

3

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

PRINT MARK

PROTECT

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

READY

DELETE ALL

RETURN

FORMAT

FORMAT

OK

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

MEMORY SET

MEMORY SET

STILL SET

STILL SET

2

4

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

PRINT MARK

PROTECT

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

RETURN

DELETE ALL

RETURN

FORMAT

OK

FORMAT

EXECUTE

RETURN

RETURN

MENU

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

MEMORY SET

MEMORY SET

STILL SET

STILL SET

5

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

PRINT MARK

PROTECT

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

DELETING

DELETE ALL

COMPLETE

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

210

Удаление изображений – Функция

Deleting images DELETE

DELETE

To cancel deleting all the images in

Для отмены удаления всех

the Memory Stick

изображений на “Memory Stick”

Select RETURN in step 4, then press the SEL/

Выберите установку RETURN при

PUSH EXEC.

выполнении действий пункта 4, а затем

нажмите диск SEL/PUSH EXEC.

While DELETING appears

Do not turn the POWER switch or press any

Во время отображения индикации

buttons.

DELETING

Не изменяйте положение переключателя

If the write-protect tab on the Memory Stick

POWER и не нажимайте каких-либо кнопок.

is set to LOCK

You cannot delete images.

Если лепесток защиты записи на “Memory

Stick” установлен в положение LOCK

Вы не можете удалить изображения.

Memory Stick

operations

Операции с “Memory Stick”

211

Writing a print mark

Запись знака печати

PRINT MARK

– Функция PRINT MARK

DCR-TRV340E only

Только модель DCR-TRV340E

You can specify a recorded still image to print

Вы можете указать записанные неподвижные

out by writing a print mark. This function is

изображения для распечатки, помечая их

useful for printing out still images later.

знаками печати. Эта функция является

Your camcorder conforms to the DPOF (Digital

полезной для распечатки неподвижных

Print Order Format) standard for specifying still

изображений позднее.

images to print out.

Ваша видеокамера соответствует стандарту

DPOF (цифровой формат порядка печати)

Before operation

для указания неподвижных изображений для

Insert a Memory Stick into your camcorder.

распечатки.

Перед выполнением операции

(1)Set the POWER switch to MEMORY or

Установите “Memory Stick” в Вашу

PLAYER. Make sure that the LOCK switch is

видеокамеру.

set to the left (unlock) position.

(2)Play back the still image you want to write a

(1)Установите переключатель POWER в

print mark on.

положение MEMORY или PLAYER.

(3)Press MENU to display the menu settings.

Убедитесь, что фиксатор LOCK

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

установлен в левом (незафиксированном)

PRINT MARK in , then press the dial.

положении.

(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

(2)Воспроизведите неподвижное

then press the dial.

изображение, на котором Вы хотите

(6)Press MENU to make the menu settings

записать знак печати.

disappear. The mark is displayed beside

(3)Нажмите кнопку MENU для отображения

the data file name of the image with a print

установок меню.

mark.

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора установки PRINT MARK в опции

, а затем нажмите диск.

(5)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора установки ON, а затем нажмите

диск.

(6)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

исчезли установки меню. Рядом с

названием имени файла данных

изображения со знаком печати будет

отображаться знак .

MEMORY SET

MEMORY SET

STILL SET

STILL SET

4

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

OFF

PRINT MARK

ON

PROTECT

PROTECT

OFF

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

DELETE ALL

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

3,6

MEMORY SET

MEMORY SET

STILL SET

STILL SET

5

MOVIE SET

MOVIE SET

PRINT MARK

ON

PRINT MARK

ON

PROTECT

OFF

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

FILE NO.

FILE NO.

DELETE ALL

DELETE ALL

MENU

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

212

Writing a print mark

Запись знака печати

PRINT MARK

– Функция PRINT MARK

To cancel writing of print marks

Для отмены записи знаков печати

Select OFF in step 5, then press the SEL/PUSH

Выберите установку OFF при выполнении

EXEC dial.

действий пункта 5, а затем нажмите диск

SEL/PUSH EXEC.

If the write-protect tab on the Memory Stick

is set to LOCK

Если лепесток защиты записи на “Memory

You cannot write print marks on still images.

Stick” установлен в положение LOCK

Вы не можете записать знаки печати на

Moving pictures

неподвижные изображения.

You cannot write print marks on moving

pictures.

Движущиеся изображения

Вы не можете записать знаки печати на

While the file name is flashing

движущиеся изображения.

You cannot write the print mark on the still

image.

Если имя файла мигает

Вы не можете записать знак печати на

неподвижное изображение.

Memory Stick

operations

Операции с “Memory Stick”

213

Using the optional

Использование допол-

printer

нительного принтера

DCR-TRV340E only

Только модель DCR-TRV340E

You can use the printer (optional) on your

Вы можете использовать принтер

camcorder to print images on print paper.

(приобретается отдельно) с Вашей

For details, refer to the operating instructions of

видеокамерой для печати изображений на

the printer.

бумаге для отпечатков. Более подробные

There are various ways of printing still images.

сведения приведены в инструкции по

The following, however, describes how to print

эксплуатации принтера.

by selecting in the menu settings on your

Существуют различные способы печати

camcorder (p. 127).

неподвижных изображений. Следующий

способ, тем не менее, описывает, как

Before operation

выполнить печать путем выбора опции из

Insert a recorded Memory Stick into your

установок меню Вашей видеокамеры. (стр.

camcorder.

127)

Attach the optional printer to your camcorder.

Перед выполнением операции

Установите записанную “Memory Stick” в

Вашу видеокамеру.

Подсоедините дополнительный принтер к

Вашей видеокамере.

Printer/

9PIC PRINT DATE/TIME

PRINT SET

PRINT SET

DATE

9PIC PRINT

RETURN

9PIC PRINT

DATE/TIME

SAME

DATE/TIME

OFF

RETURN

MULTI

RETURN

DATE

MARKED

DAY&TIME

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

MENU

You can print nine still images on the 9-split print

Вы можете напечатать девять неподвижных

paper. Select the desired mode in the menu

изображений на разделенном на 9 частей

settings.

листе бумаги для отпечатков. Выберите

нужный режим в установках меню.

MULTI PICS or MARKED PICS*/

SAME PICS

Режимы MULTI PICS или

MARKED PICS*

* Nine still images with print marks are printed

* Девять неподвижных изображений со

together.

знаками печати печатаются вместе.

214

Использование дополнительного

Using the optional printer

принтера

You can make prints with the recording date

Вы можете делать отпечатки с датой записи

and/or recording time. Select the desired mode

и/или временем записи. Выберите нужный

in the menu settings.

режим в установках меню.

DATE DAY & TIME

4 7 2002

Images recorded in the multi screen mode

Изображения, записанные в

You cannot print images recorded in the multi

многоэкранном режиме

screen mode on sticker type print paper.

Вы не сможете напечатать изображения,

записанные в многоэкранном режиме, на

Moving pictures recorded on Memory Stick

бумаге для отпечатков типа наклеек.

Memory Stick

You cannot print moving pictures.

Движущиеся изображения, записанные на

When Memory Stick has no files

“Memory Stick”

NO STILL IMAGE FILE appears on the

Вы не сможете напечатать движущиеся

screen.

изображения.

operations

When there are no files with a PRINT MARK

Когда “Memory Stick” не содержит файлов

NO PRINT MARK appears on the screen.

На экране появляется индикация “ NO

STILL IMAGE FILE”.

Images processed by 9PIC PRINT

You cannot insert a DATE/TIME indicator.

Когда нет файлов, помеченных знаком

Операции с “Memory Stick”

печати PRINT MARK

На экране появляется индикация “ NO

PRINT MARK”.

Изображения, обработанные с помощью

команды 9PIC PRINT

Вы не можете вставить индикацию DATE/

TIME.

215

4 12:00

— Troubleshooting —

English

Types of trouble and how to correct trouble

If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the

problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local

authorized Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen or the display window, the self-

diagnosis display function has worked. See page 223.

In the recording mode

Symptom Cause and/or Corrective Actions

START/STOP does not operate.

The POWER switch is not set to CAMERA.

c Set it to CAMERA (p. 27).

The tape has run out.

c Rewind the cassette or insert a new one (p. 25, 43).

The write-protect tab is set to expose the red mark.

c Use a new tape or slide the tab (p. 25, 26).

The tape is stuck to the drum (moisture condensation).

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least

one hour to acclimatize (p. 244).

The power goes off.

While being operated in CAMERA mode, your camcorder has

been in the standby mode for more than three minutes.

c Set the POWER switch to OFF (CHG) and then to CAMERA

again (p. 27).

The battery pack is dead or nearly dead.

c Install a charged battery pack (p. 17, 18).

The image on the viewfinder screen

The viewfinder lens is not adjusted.

is not clear.

c Adjust the viewfinder lens (p. 32).

The SteadyShot function does not

STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.

work.

c Set it to ON (p. 127).

The autofocusing function does not

The setting is the manual focus mode.

work.

c Set FOCUS to the autofocus mode (p. 69).

Shooting conditions are not suitable for autofocus.

c Adjust for manual focusing (p. 69).

The picture does not appear in the

The LCD panel is open.

viewfinder.

c Close the LCD panel (p. 44).

A vertical band appears when you

The contrast between the subject and background is too high.

shoot a subject such as lights or a

This is not a malfunction.

candle flame against a dark

background.

A vertical band appears when you

This is not a malfunction.

shoot a very bright subject.

Some tiny white, red, blue or green

Slow shutter, Super NightShot or Colour Slow Shutter mode is

spots appear on the screen.

activated. This is not a malfunction.

You cannot record still images on

PHOTO REC is set to MEMORY in the menu settings.

tapes

c Set it to TAPE (p.127) (DCR-TRV340E only)

216

Types of trouble and how to correct trouble

Symptom Cause and/or Corrective Actions

An unknown picture is displayed on

If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to

the screen.

CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings

without a cassette inserted, your camcorder automatically

starts the demonstration.

c Insert a cassette and the demonstration stops.

You can also cancel DEMO MODE (p. 136).

The picture is recorded in incorrect or

NIGHTSHOT is set to ON.

unnatural colours.

c Set it to OFF (p. 36).

Picture appears too bright, and the

NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.

subject does not appear on the

c Set it to OFF (p. 36).

screen.

The backlight function is active.

c Set it off (p. 35).

The shutter does not sound.

BEEP is set to OFF in the menu settings.

c Set it to MELODY or NORMAL (p. 127).

A horizontal black band appears

Set STEADYSHOT to OFF in the menu setting (p. 127).

when shooting a TV screen or a

computer screen.

An external flash (optional) does not

The power of the external flash is off or the power source does

work.

not installed.

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

c Turn on the external flash or install the power source.

Two or more external flashes are attached.

c Only one external flash can be attached.

AUTO is selected in FLASH MODE in the menu settings while

recording in a bright place.

c Set it to ON (p. 127).

(continued on the following page)

217

Types of trouble and how to correct trouble

In the playback mode

Symptom Cause and/or Corrective Actions

The tape does not move when a

The POWER switch is not set to PLAYER.

video control button is pressed.

c Set it to PLAYER (p. 43).

The playback button does not work.

The cassette has run out of tape.

c Rewind the tape (p. 43).

There are horizontal lines on the

The video heads may be dirty.

picture, or the playback picture is not

c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette

clear or does not appear.

(optional) (p. 245).

No sound or only a low sound is

The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the

heard when playing back a tape.

menu settings.

c Set it to STEREO (p. 127).

The volume is turned to minimum.

c Press VOLUME + (p. 43).

AUDIO MIX is set to the ST2 side in the menu settings.

c Adjust AUDIO MIX (p. 127).

The date search does not work

The tape has a blank portion between recorded portion

correctly.

(p. 89).

The picture which is recorded in the

PB MODE is set to / in the menu settings.

Digital8 system is not played back.

c Set it to AUTO (p. 127).

The tape which is recorded in the Hi8

Set PB MODE to / in the menu settings (p. 127).

/standard 8 system is not played

back correctly.

218

Types of trouble and how to correct trouble

In the recording and playback modes

Symptom Cause and/or Corrective Actions

The power does not turn on.

The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.

c Install a charged battery pack (p. 17, 18).

The AC power adaptor is not connected to a wall socket.

c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 22).

The end search function does not

The tape was ejected after recording.

work.

You have not recorded on the new cassette yet.

The end search function does not

The tape has a blank portion at the beginning or midway.

work correctly.

The battery pack is quickly

The operating temperature is too low.

discharged.

The battery pack is not charged enough.

c Charge the battery pack fully again (p. 18).

The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

c Replace with a new battery pack (p. 17).

The remaining battery time indicator

You have used the battery pack in an extremely hot or cold

does not indicate the correct time.

environment for a long time.

The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

c Replace with a new battery pack (p. 17).

The battery is dead.

c Use a fully charged battery pack (p. 17, 18).

A deviation has occurred in the remaining battery time.

c Charge the battery pack fully so that the remaining battery

time indicator indicates correct time (p. 18).

The power goes off although the

A deviation has occurred in the remaining battery time.

remaining battery time indicator

c Charge the battery pack fully so that the remaining battery

indicates that the battery pack has

time indicator indicates correct time (p. 18).

enough power to operate.

The cassette cannot be removed from

The power source is disconnected.

the holder.

c Connect it firmly (p. 17, 22).

The battery is dead.

c Use a charged battery pack (p. 17, 18).

The % and Z indicators flash and no

Moisture condensation has occurred.

functions except for cassette ejection

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least

work.

one hour to acclimatize (p. 244).

(continued on the following page)

219

Types of trouble and how to correct trouble

When operating using the Memory Stick

DCR-TRV340E only

Symptom Cause and/or Corrective Actions

The Memory Stick does not

The POWER switch is not set to MEMORY.

function.

c Set it to MEMORY (p. 158).

The Memory Stick is not inserted.

c Insert a Memory Stick (p. 152).

Recording does not function.

The Memory Stick is full.

c Delete unnecessary images and record again (p. 209).

The Memory Stick formatted incorrectly is inserted.

c Format the Memory Stick on your camcorder or use

another Memory Stick (p. 134, 152).

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

c Release the lock (p. 149).

The image cannot be deleted.

The image is protected.

c Cancel image protection (p. 207).

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

c Release the lock (p. 149).

You cannot format the Memory

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

Stick.

c Release the lock (p. 149).

Deleting all the images cannot be

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

carried out.

c Release the lock (p. 149).

You cannot protect the image.

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

c Release the lock (p. 149).

The image to protect is not played back.

c Press MEMORY PLAY to play back the image (p. 185).

You cannot write a print mark on the

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

still image.

c Release the lock (p. 149).

The image to write a print mark to is not played back.

c Press MEMORY PLAY to play back the image (p. 185).

You are trying to write a print mark on a moving picture.

c Print marks cannot be written on a moving picture.

The photo save function does not

The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK.

work.

c Release the lock (p. 149).

You cannot record still images on

PHOTO REC is set to TAPE in the menu settings.

Memory Sticks while in the

c Set it to MEMORY (p. 127) (DCR-TRV340E only)

standby mode or while moving

pictures are being recorded to tape

220

Types of trouble and how to correct trouble

Others

Symptom Cause and/or Corrective Actions

Digital program editing to a tape

The input selector on the VCR is not set correctly.

does not function.

c Check the connection and set the input selector on the VCR

again (p. 98)

Your camcorder is connected to DV equipment of other than

Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable).

c Set it to IR (p. 99).

You have attempted to set a programme on a blank portion of

the tape.

c Set the programme again on a recorded portion (p. 109).

Your camcorder and the VCR are not synchronized.

c Adjust the synchronization (p. 107).

The IR SETUP code is incorrect.

c Set the correct code (p. 101).

PB MODE is set to / in the menu settings.

c Set it to AUTO. (p. 127)

Digital program editing to a

Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.

Memory Stick does not function

c Set the programme again on a recorded portion (p. 180).

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

(DCR-TRV340E only).

The Remote Commander supplied

COMMANDER is set to OFF in the menu settings.

with your camcorder does not work.

c Set it to ON (p. 127).

Something is blocking the infrared rays.

c Remove the obstacle.

The batteries are inserted with + and incorrectly matching +

and inside the battery compartment.

c Insert the batteries correctly (p. 263).

The batteries are dead.

c Insert new ones (p. 263).

The picture from a TV or VCR does

DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.

not appear on the screen even when

c Set it to LCD (p. 127).

your camcorder is connected to

outputs on the TV or VCR.

The melody or beep sounds for five

Moisture condensation has occurred.

seconds.

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least

one hour to acclimatize (p. 244).

Some trouble have occurred in your camcorder.

c Remove the cassette and insert it again, then operate your

camcorder.

You cannot charge the battery pack.

The POWER switch is not set to OFF (CHG).

c Set it to OFF (CHG).

While charging the battery pack, the

Charging is completed.

backlight of the display window

The AC power adaptor is disconnected.

does not light.

c Connect it firmly (p. 18).

Something is wrong with the battery pack.

c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

facility.

(continued on the following page)

221

Types of trouble and how to correct trouble

Others

Symptom Cause and/or Corrective Actions

While charging the battery pack, the

The battery pack is not properly installed.

remaining battery time indicator

c Install it properly.

flashes.

Something is wrong with the battery pack.

c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

facility.

No function works though the power

Disconnect the power cord of the AC power adaptor or remove

is on.

the battery, then reconnect it in about one minute. Turn the

power on. If the functions still do not work, open the LCD

panel and press the RESET button under TITLE button using a

sharp-pointed object (If you press the RESET button, all the

settings including the date and time return to their defaults.)

(p. 257).

Image data cannot be transferred by

The USB cable was connected before installation of the USB

the USB connection.

driver was completed.

c Uninstall the incorrect USB driver and re-install the USB

driver (p. 118, 194).

222

English

Self-diagnosis display

Your camcorder has a self-diagnosis display function.

LCD screen, viewfinder or

This function displays the current state of your

display window

camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter

and figures) on the screen or in the display window.

If a 5-digit code is displayed, check the following list

of codes. The last two digits (indicated by ss) differ

depending on the state of your camcorder.

Self-diagnosis display

C:ss:ss

You can service your camcorder

yourself.

E:ss:ss

Contact your Sony dealer or local

authorized Sony facility.

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

223

C:21:00

Five-digit display Cause and/or Corrective Actions

C:04:ss

You are using a battery pack that is not an InfoLITHIUM

battery pack.

c Use an InfoLITHIUM battery pack (p. 20, 239).

C:21:ss

Moisture condensation has occurred.

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least

one hour to acclimatize (p. 244).

C:22:ss

The video heads are dirty.

c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette

(optional) (p. 245).

C:31:ss

A malfunction other than the above that you can service has

occurred.

C:32:ss

c Remove the cassette and insert it again, then operate your

camcorder.

c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or

remove the battery pack. After reconnecting the power

source, operate your camcorder.

E:20:ss

A malfunction that you cannot service has occurred.

c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

E:61:ss

facility and inform them of the 5-digit code. (example:

E:62:ss

E:61:10)

If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your

Sony dealer or local authorized Sony service facility.

English

Warning indicators and messages

If indicators and messages appear on the screen or in the display window, check the following.

See the page in parentheses () for more information.

Warning indicators

C:21:001000001

100-0001 Warning indicator as to file

Q Warning indicator as to tape

(DCR-TRV340E only)

Slow flashing:

Slow flashing:

The tape is near the end.

The file is corrupted.

No tape is inserted.*

The file is unreadable.

The write-protect tab on the cassette is exposed

You are trying to use the MEMORY MIX

(red) (p. 26).*

function on a moving picture (p. 168).

Fast flashing:

The cassette has run out of tape.*

C:21:00 Self-diagnosis display (p. 223).

Z You need to eject the cassette*

E Warning indicator as to battery

Slow flashing:

Slow flashing:

The write-protect tab on the cassette is exposed

The battery is nearly dead.

(red) (p. 26).

The E indicator sometimes flashes even if the

remaining battery time is about five to 10

Fast flashing:

minutes depending on the operating

Moisture condensation has occurred (p. 244).

conditions, environment and battery condition.

The cassette has run out of tape.

Fast flashing:

The self-diagnosis display function is activated

The battery is dead.

(p. 223).

% Moisture condensation has occurred*

- The image is protected*

Fast flashing:

(DCR-TRV340E only)

Eject the cassette, turn off your camcorder, and

Slow flashing:

leave it for about one hour with the cassette

The image is protected (p. 207).

compartment open (p. 244).

Warning indicator as to the flash (optional)

Fast flashing:

Warning indicator as to Memory Stick*

There is something wrong with the external

(DCR-TRV340E only)

flash (optional).

Slow flashing:

No Memory Stick is inserted.

Warning indicator as to Memory Stick

* You hear the melody or beep.

formatting (DCR-TRV340E only)

Fast flashing:

•“Memory Stick data is corrupted (p. 149).*

•“Memory Stick is not formatted correctly

(p. 134).

224

Warning indicators and messages

Warning messages

CLOCK SET Set the date and time (p. 23).

FOR InfoLITHIUM Use an InfoLITHIUM battery pack (p. 239).

BATTERY ONLY

Q Z TAPE END The cassette has run out of tape.*

Q NO TAPE Insert a cassette tape.*

CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 245). (The x indicator and

CLEANING CASSETTE message appear one after another on the

screen.)

FULL** The Memory Stick is full* (p. 162).

-** The write-protect tab on the Memory Stick is set to LOCK*

(p. 149).

NO FILE** No still image is recorded on the Memory Stick* (p. 186).

NO MEMORY STICK** No Memory Stick is inserted.*

AUDIO ERROR** You are trying to record an image with sound that cannot be

recorded by your camcorder on Memory Stick* (p. 179).

MEMORY STICK ERROR** The Memory Stick data is corrupted* (p. 152).

FORMAT ERROR** Check the type of formatting* (p. 134).

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

- DIRECTORY ERROR** The Memory Stick has more than one directory such as 100msdcf*

(p. 186).

PLAY ERROR** The image is distorted and cannot be played back.*

NO PRINT MARK** You selected MARKED in 9PIC PRINT in the menu settings using an

Memory Stick contains no image with a print mark* (p. 215).

NO STILL IMAGE FILE** You selected MULTI in 9PIC PRINT in the menu settings using a

Memory Stick contains no still image* (p. 215).

DELETING** You have pressed PHOTO during deleting all images on Memory

Stick.*

FORMATTING** You have pressed PHOTO during formatting a Memory Stick.*

NOW CHARGING Charging an external flash (optional) does not work correctly.*

* You hear the melody or beep.

** DCR-TRV340E only

225

— Поиск и устранение неисправностей —

Русский

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь

следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется,

то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если на экране появится

индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработала функция самодиагностики дисплея. См. стр.

233.

В режиме записи

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не работает кнопка START/STOP.

Переключатель POWER не установлен в положение CAMERA.

c Установите его в положение CAMERA (стр. 27).

Закончилась лента.

c Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету

(стр. 25, 43).

Лепесток защиты от записи установлен так, что

выставлена красная метка.

c Используйте новую кассету или передвиньте лепесток

(стр. 25, 26).

Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).

c Выньте кассету и оставьте видеокамеру, по меньшей

мере, на 1 час для акклиматизации (стр. 244).

Выключается питание.

При работе в режиме CAMERA Ваша видеокамера

находилась в режиме ожидания более трех минут.

c Установите переключатель POWER в положение OFF

(CHG), а затем снова в положение CAMERA (стр. 27).

Батарейный блок полностью или почти полностью разряжен.

c Установите заряженный батарейный блок (стр. 17, 18).

Изображение на экране

Не отрегулирован объектив видоискателя.

видоискателя является нечетким.

c Отрегулируйте объектив видоискателя (стр. 32).

Функция устойчивой съемки не

Команда STEADYSHOT установлена в положение OFF в

работает.

установках меню.

c Установите ее в положение ON (стр. 127).

Не работает функция

Установлен режим ручной фокусировки.

автофокусировки.

c Установите опцию FOCUS в режим автофокусировки

(стр. 69).

Условия съемки являются неподходящими для

автоматической фокусировки.

c Выполните ручную фокусировку (стр. 69).

Изображение не появляется в

Открыта панель ЖКД.

видоискателе.

c Закройте панель ЖКД (стр. 44).

При съемке объектов, таких, как огни

Слишком высокая контрастность между объектом и

или пламя свечи на темном фоне,

фоном. В видеокамере нет неисправности.

появляется вертикальная полоса.

Появляется вертикальная полоса

В видеокамере нет неисправности.

при съемке очень яркого объекта.

На экране появляются крошечные

Приведен в действие режим медленного затвора, ночной

белые, красные, синие или

суперсъемки или медленного цветового затвора. В

зеленые точки.

видеокамере нет неисправности.

226

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Вы не можете записать

Команда PHOTO REC установлена в положение MEMORY

неподвижные изображения на

в установках меню.

ленты

c Установите ее в положение TAPE (стр. 127) (только

модель DCR-TRV340E)

На экране отображается

Если пройдет 10 минут после того, как Вы установили

неизвестное изображение.

переключатель POWER в положение CAMERA или

установили опцию DEMO MODE в установках меню в

положение ON без установленной кассеты, Ваша

видеокамера автоматически начнет демонстрацию.

c Вставьте кассету, и демонстрация остановится.

Вы также можете отменить режим DEMO MODE

(стр. 146).

Изображение записывается с

Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON.

неправильными или

c Установите ее в положение OFF (стр. 36).

неестественными цветами.

Изображение получается слишком

Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON в

ярким, а объект не появляется на

ярком месте.

экране.

c Установите ее в положение OFF (стр. 36).

Активизирована функция задней подсветки.

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

c Установите ее в положение OFF (стр. 35).

Не слышен звук срабатывания

Команда BEEP установлена в положение OFF в

затвора.

установках меню.

c Установите ее в положение MELODY или NORMAL

(стр. 127).

При записи экрана телевизора или

Установите команду STEADYSHOT в установках меню в

персонального компьютера

положение OFF (стр. 127).

появляются горизонтальные

черные полосы.

Внешняя вспышка (приобретается

Питание внешней вспышки выключено или источник

отдельно) не работает.

питания не установлен.

c Включите внешнюю вспышку или установите источник

питания.

Подсоединены две или более внешних вспышки.

c Может быть подсоединена только одна внешняя

вспышка.

Для команды FLASH MODE выбрано положение AUTO в

установках меню при записи в ярком месте.

c Установите ее в положение ON (стр. 127).

(продолжение на следующей странице)

227

Разновидности неисправностей и методы их устранения

В режиме воспроизведения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

При нажатии кнопки

Переключатель POWER не установлен в положение

видеоконтроля лента не

PLAYER.

перемещается.

c Установите его в положение PLAYER (cтр. 43).

Не работает кнопка

Закончилась лента.

воспроизведения.

c Перемотайте ленту назад (стр. 43).

На изображении имеются

Возможно, загрязнены видеоголовки.

горизонтальные полосы, либо

c Очистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты

воспроизводимое изображение

Sony V8-25CLD (приобретается отдельно) (стр. 245).

является нечетким или вовсе не

появляется на экране.

При воспроизведении ленты нет

Стерео лента воспроизводится с опцией HiFi SOUND,

звука или же слышен только тихий

установленной в положение 2 в установках меню.

звук.

c Установите ее в положение STEREO (cтр. 127).

Громкость установлена на минимальную величину.

c Нажмите кнопку VOLUME+ (cтр. 43).

Команда AUDIO MIX установлена в положение ST2 в

установках меню.

c Отрегулируйте функцию AUDIO MIX (стр. 127).

Функция поиска даты работает

На ленте есть незаписанный участок посреди записанного

неправильно.

участка (стр. 89).

Изображение, записанное в

Команда PB MODE установлена в положение / в

системе Digital8 , не

установках меню.

воспроизводится.

c Установите ее в положение AUTO (стр. 127).

Лента, записанная в системе Hi8/

Установите команду PB MODE в положение / в

standard 8, воспроизводится

установках меню (стр. 127).

неправильно.

228

Разновидности неисправностей и методы их устранения

В режимах записи и воспроизведения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не включается питание.

Не установлен батарейный блок, либо же он полностью

разрядился или почти разрядился.

c Установите заряженный батарейный блок (стр. 17, 18).

Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к

сетевой розетке.

c Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к

сетевой розетке (стр. 22).

Не работает функция поиска

Кассета была извлечена из видеокамеры.

конца.

Запись на новую кассету еще не выполнялась.

Функция поиска конца работает

На ленте имеется незаписанный участок в начале или в

неправильно.

середине.

Батарейный блок быстро

Окружающая температура является слишком низкой для

разряжается.

работы.

Батарейный блок заряжен не полностью.

c Зарядите батарейный блок полностью еще раз (стр. 18).

Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

перезаряжен.

c Замените его на новый батарейный блок (стр.17).

Индикатор оставшегося заряда

Вы использовали батарейный блок в течение длительного

батарейного блока показывает

времени в крайне жарких или холодных окружающих

неправильное время.

условиях.

Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

перезаряжен.

c Замените его на новый батарейный блок (стр. 17).

Батарейный блок разряжен.

c Используйте полностью заряженный батарейный блок

(стр. 17, 18).

Произошло отклонение во времени оставшегося заряда

батарейного блока.

c Зарядите батарейный блок полностью, чтобы

отображение индикатора оставшегося времени заряда

батарейного блока стало правильным (стр. 18).

Питание выключается, хотя

Произошло отклонение во времени оставшегося заряда

индикатор оставшегося заряда

батарейного блока.

батарейного блока показывает,

c Зарядите батарейный блок полностью еще раз, чтобы

что у батарейного блока

отображение индикатора оставшегося времени заряда

достаточно заряда для работы.

батарейного блока стало правильным (стр. 18).

Кассета не вынимается из

Источник питания отсоединен.

держателя.

c Надежно подсоедините источник питания (стр. 17, 22).

Батарейный блок разряжен.

c Используйте заряженный батарейный блок (стр. 17, 18).

Мигают индикаторы % и Z, и

Произошла конденсация влаги.

никакие функции, кроме

c Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по

извлечения кассеты, не работают.

меньшей мере, на 1 час для акклиматизации (стр. 244).

(продолжение на следующей странице)

229

Разновидности неисправностей и методы их устранения

При эксплуатации с использованием “Memory Stick”

– Только модель DCR-TRV340E

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не функционирует “Memory Stick”.

Переключатель POWER не установлен в положение MEMORY.

c Установите его в положение MEMORY (стр. 158).

Не установлена “Memory Stick”.

c Установите “Memory Stick” (стр. 152).

Не функционирует запись.

Емкость “Memory Stick” уже заполнена.

c Удалите ненужные изображения и запишите еще раз

(стр. 209).

Установленная “Memory Stick” отформатирована неправильно.

c Отформатируйте “Memory Stick” на Ващей видеокамере

или используйте другую “Memory Stick” (стр. 144, 152).

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

в положение LOCK.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Не удаляется изображение.

Изображение защищено.

c Отмените защиту изображения (стр. 207).

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

в положение LOCK.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Вы не можете отформатировать

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

“Memory Stick”.

в положение LOCK.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Не может быть выполнено

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

удаление всех изображений.

в положение LOCK.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Вы не можете защитить

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

изображение.

в положение LOCK.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Изображение, которое нужно защитить, не воспроизводится.

c Нажмите кнопку MEMORY PLAY для воспроизведения

изображения (стр. 185).

Вы не можете записать знак

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

печати на неподвижное

в положение LOCK.

изображение.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Изображение, на которое нужно записать знак печати, не

воспроизводится.

c Нажмите кнопку MEMORY PLAY для воспроизведения

изображения (стр. 185).

Вы пытаетесь записать знак печати на движущееся изображение.

c

Знак печати не может быть записан на движущееся изображение.

Не работает функция сохранения

Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен

фотоснимков в памяти.

в положение LOCK.

c Передвиньте лепесток в положение, позволяющее

выполнять запись (стр. 149).

Вы не можете записать неподвижные

Команда PHOTO REC установлена в положение TAPE в

изображения на “Memory Stick” в то

установках меню.

время, когда видеокамера находится

c Установите ее в положение MEMORY (стр. 127) (только

в режиме ожидания или в то время,

модель DCR-TRV340E)

когда движущиеся изображения

записываются на ленту

230

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Прочее

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не выполняется цифровой монтаж

Селектор входов на КВМ установлен неправильно.

программы на ленте.

c Проверьте соединение и установите селектор входов

КВМ еще раз (стр. 98).

Видеокамера подсоединена к цифровому оборудованию

марки, отличной от Sony, с использованием кабеля i.LINK

(Соединительный кабель цифрового видеосигнала DV).

c Установите ее в режим IR (стр. 99).

Предпринята попытка установки программы на

незаписанном участке ленты.

c Выполните установку программы еще раз на записанном

участке (стр. 109).

Ваша видеокамера и КВМ не синхронизированы.

c Отрегулируйте синхронизацию (стр. 107).

Неправильный код IR SETUP.

c Установите правильный код (стр. 101).

Команда PB MODE установлена в положение / в

установках меню.

c Установите ее в положение AUTO (стр. 127).

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

Не выполняется цифровой монтаж

Предпринята попытка установки программы на

программы на “Memory Stick”

незаписанном участке ленты.

(только модель DCR-TRV340E).

c Выполните установку программы еще раз на записанном

участке (стр. 180).

Не работает прилагаемый к Вашей

Команда COMMANDER установлена в положение OFF в

видеокамере пульт

установках меню.

дистанционного управления.

c Установите ее в положение ON (стр. 127).

Что-то преграждает инфракрасные лучи.

c Устраните препятствие.

Батарейки вставлены в держатель для батареек так, что

полюса + – не соответствуют знакам + –.

c

Вставьте батарейки, соблюдая надлежащую полярность (стр. 263).

Батарейки разрядились.

c Вставьте новые батарейки (стр. 263).

Не появляется изображение с

Команда DISPLAY установлена в положение V-OUT/LCD в

телевизора или КВМ, даже если

установках меню.

Ваша видеокамера подсоединена

c Установите ее в положение LCD (стр. 127).

к выходу телевизора или КВМ.

В течение 5 секунд звучит

Произошла конденсация влаги.

мелодия или зуммерный сигнал.

c

Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по

меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 244).

В Вашей видеокамере возникли неполадки.

c Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем

используйте Вашу видеокамеру.

Батарейный блок не заряжается.

Переключатель POWER не установлен в положение OFF (CHG).

c Установите его в положение OFF (CHG).

Во время зарядки батарейного

Зарядка завершена.

блока не высвечивается задняя

Сетевой адаптер переменного тока отсоединен.

подсветка окошка дисплея.

c Подсоедините его надежно (стр. 18).

Неполадка с батарейным блоком.

c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполно-

моченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

(продолжение на следующей странице)

231

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Прочее

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Во время зарядки батарейного

Батарейный блок установлен неправильно.

блока мигает индикатор

c Установите его правильно.

оставшегося времени заряда

Неполадка с батарейным блоком.

батарейного блока.

c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony.

Никакие функции не работают,

Отсоедините шнур питания сетевого адаптера

хотя питание включено.

переменного тока или снимите батарейный блок, затем

подсоедините его снова примерно через одну минуту.

Включите питание. Если функции все еще не работают,

откройте панель ЖКД и нажмите кнопку RESET под

кнопкой TITLE, используя заостренный предмет. (Если Вы

нажмете кнопку RESET, все установки, включая дату и

время, вернутся к состоянию по умолчанию.) (стр. 257).

Данные изображения не

Кабель USB был подсоединен до завершения установки

передаются через подсоединение

драйвера USB.

USB.

c Удалите некорректный драйвер USB и установите

повторно драйвер USB (стр. 118, 194).

232

Русский

Индикация самодиагностики

В Вашей видеокамере имеется функция

Экран ЖКД, видоискатель или

индикации самодиагностики.

окошко дисплея

Эта функция отображает текущее состояние

Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода

(комбинация из одной буквы и цифр) на экране

или в окошке дисплея. В случае отображения 5-

значного кода, следует выполнить проверку в

соответствии со следующей таблицей кодов.

Последние две цифры (обозначенные как ss)

будут отличаться в зависимости от состояния

Индикация самодиагностики

Вашей видеокамеры.

C:ss:ss

Вы можете выполнить обслуживание

Вашей видеокамеры самостоятельно.

E:ss:ss

Обратитесь в сервисный центр Sony

или в местное уполномоченное

предприятие по обслуживанию

изделий Sony.

Пятизначная индикация Вероятная причина и/или метод устранения

C:04:ss

Вы используете батарейный блок, который не является

батарейным блоком “InfoLITHIUM”.

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 20, 239).

C:21:ss

Произошла конденсация влаги.

c Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по

меньшей мере, на 1 час для акклиматизации (стр. 244).

C:22:ss

Загрязнены видеоголовки.

c Очистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты

Sony V8-25CLD (приобретается отдельно) (стр. 245).

C:31:ss

Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных

C:32:ss

выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.

c Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем

используйте Вашу видеокамеру.

c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера

переменного тока или же снимите батарейный блок.

После повторного подсоединения источника питания

используйте Вашу видеокамеру.

E:20:ss

Произошла неполадка, которую Вы не можете устранить

E:61:ss

самостоятельно.

E:62:ss

c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony и сообщите о 5-значном коде. (пример: Е:61:10)

Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после неоднократного

опробования соответствующих методов устранения, обратитесь в сервисный центр Sony или в

местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

233

C:21:00

Русский

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Если на экране или в окошке дисплея появятся индикаторы и сообщения, проверьте

следующее:

См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации.

Предупреждающие индикаторы

C:21:001000001

100-0001 Предупреждающий индикатор

Предупреждающий индикатор

относительно файла

относительно форматирования “Memory

(Только модель DCR-TRV340E)

Stick” (только модель DCR-TRV340E)

Медленное мигание:

Быстрое мигание:

Файл поврежден.

Данные “Memory Stick” повреждены (стр. 149)*

Файл не читается.

“Memory Stick” отформатирована

Вы пытаетесь выполнить функцию

неправильно (стр. 144).

MEMORY MIX на движущемся изображении

Q Предупреждающий индикатор

(стр. 168).

относительно ленты

Медленное мигание:

C:21:00 Индикация самодиагностики

Лента почти достигла конца.

(стр. 233).

Не вставлена кассета с лентой.*

Лепесток защиты от записи на ленте открыт

E Предупреждающий индикатор

(красный) (стр. 26).*

относительно батарейного блока

Медленное мигание:

Быстрое мигание:

Батарейный блок почти разряжен.

Лента в кассете закончилась.*

В зависимости от рабочих условий,

окружающей среды и состояния

Z Вам нужно извлечь кассету*

батарейного блока, индикатор E может

Медленное мигание:

мигать, даже если заряда осталось на 5-10

Лепесток защиты от записи на ленте открыт

минут.

(красный) (стр. 26).

Быстрое мигание:

Быстрое мигание:

Батарейный блок полностью разряжен.

Произошла конденсация влаги (стр. 244).

Лента в кассете закончилась.

% Произошла конденсация влаги*

Сработала функция индикации

Быстрое мигание:

самодиагностики (стр. 233).

Извлеките кассету, выключите Вашу

видеокамеру и оставьте ее примерно на 1

- Изображение защищено*

час с открытым кассетным отсеком

(Только модель DCR-TRV340E)

(стр. 244).

Медленное мигание:

Изображение защищено (стр. 207).

Предупреждающий индикатор

относительно “Memory Stick”* (только

Предупреждающий индикатор

моделb DCR-TRV340E)

относительно внешней вспышки

Медленное мигание:

(приобретается отдельно)

Не вставлена “Memory Stick”

Быстрое мигание:

Имеются неполадки с внешней вспышкой

(приобретается отдельно).

* Вы услышите мелодию или зуммерный

234

сигнал.

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Предупреждающие сообщения

CLOCK SET Установите дату и время (стр. 23).

FOR “InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 239)

BATTERY ONLY

Q Z TAPE END Лента в кассете закончилась.*

Q NO TAPE Вставьте кассету с лентой.*

CLEANING CASSETTE Загрязнились видеоголовки (стр. 245). (Индикатор x и

сообщение “ CLEANING CASSETTE” появляются один за

другим на экране.)

FULL** Емкость “Memory Stick” заполнена* (стр. 162)

-** Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в

положение LOCK* (стр. 149).

NO FILE** На “Memory Stick” не записано ни одного неподвижного

изображения* (стр. 186).

NO MEMORY STICK** Не установлена “Memory Stick”.*

AUDIO ERROR** Вы пытаетесь записать изображение со звуком, который не

может быть записан Вашей видеокамерой на “Memory Stick”*

(стр. 179).

Troubleshooting Поиск и устранение неисправностей

MEMORY STICK ERROR** Данные “Memory Stick” повреждены* (стр. 152).

FORMAT ERROR** Проверьте тип форматирования* (стр. 134).

- DIRECTORY ERROR** “Memory Stick” содержит более одного каталога, такого как

100msdcf* (стр. 186).

PLAY ERROR** Изображение искажено и не может быть воспроизведено.*

NO PRINT MARK** Вы выбрали значение MARKED опции 9PIC PRINT в установках

меню, используя “Memory Stick”, не содержащую изображений

со знаком печати* (стр. 215).

NO STILL IMAGE FILE** Вы выбрали значение MULTI опции 9PIC PRINT в установках

меню, используя “Memory Stick”, не содержащую неподвижных

изображений* (стр. 215).

DELETING** Вы нажали кнопку PHOTO во время удаления всех

изображений на “Memory Stick.”*

FORMATTING** Вы нажали кнопку PHOTO во время форматирования “Memory

Stick.”*

NOW CHARGING Зарядка внешней вспышки (приобретается отдельно) работает

неправильно.*

* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

** Только модель DCR-TRV340E

235

Additional Information

— Дополнительная информация —

Digital8 system,

Система Digital8 , запись

recording and playback

и воспроизведение

What is the Digital8 system?

Что такое “Система Digital8 ”?

This video system has been developed to enable

Эта видеосистема разработана для

digital recording to Hi8 /Digital8 video

обеспечения цифровой записи на

cassette .

видеокассеты Hi8 /Digital8 .

Usable cassette tapes

Используемые кассетные ленты

We recommend using Hi8 /Digital8 video

Рекомендуется использование видеокассет

cassette.*

Hi8 /Digital8 .*

The recording time when you use your Digital8

Время записи при использовании Вами ленты

system camcorder on Hi8 /standard 8

Hi8 /standard 8 в Вашей видеокамере,

tape is 2/3 the recording time when using the

работающей в системе Digital8 , составляет

conventional Hi8 /standard 8 system

2/3 времени записи при использовании

camcorder. (90 minutes of recording time

обычной видеокамеры, работающей в

becomes 60 minutes in the SP mode.)

системе Hi8 /standard 8 . (90 минут

* If you use standard 8 tape, be sure to play

времени записи будут составлять 60 минут в

back the tape on this camcorder. Mosaic pattern

режиме SP.)

noise may appear when you play back standard

* Если Вы используете стандартную ленту 8

8 tape on other VCRs (including other DCR-

, обязательно воспроизводите ее на

TRV238E/TRV239E/TRV340E).

Вашей видеокамере. При воспроизведении

стандартной ленты8 на других КВМ

(включая другие видеокамеры DCR-

Note

TRV238E/TRV239E/TRV340E) могут

Tapes recorded in the Digital8 system cannot

возникать искажения типа мозаики.

be played back on Hi8 /standard 8

(analog) system machine.

Примечание

is a trademark.

Ленты, записанные в системе Digital8 , не

is a trademark.

могут воспроизводиться на устройствах,

is a trademark.

работающих в системе (аналоговой) Hi8 /

standard 8 .

Playback system

является фирменным знаком.

The Digital8 system or Hi8 /standard 8

является фирменным знаком.

system is automatically detected before the tape

является фирменным знаком.

is played back.

During playback of tapes recorded in the Hi8

Система воспроизведения

/standard 8 system, digital signals are

output as the image signals from the DV OUT

Система Digital8 или Hi8 /standard 8

jack.

определяется автоматически перед

воспроизведением ленты.

Во время воспроизведения лент, записанных

в системе Hi8 /standard 8 , цифровые

сигналы выводятся как сигналы изображения

из гнезда DV OUT.

236

Digital8 system, recording and

Система Digital8 , запись и

playback

воспроизведение

Display during automatic detection of system

Индикация во время автоматического

The Digital8 system or Hi8 /standard 8

определения системы

system is automatically detected, and the

Система Digital8 или Hi8 /standard 8

playback system is automatically switched to.

определяется автоматически, и система

During switching of systems, the screen turns

воспроизведения автоматически

blue, and the following displays appear on the

переключается. Во время переключения

screen. A hissing noise also sometimes can be

систем экран становится синим, и на экране

heard.

появляется следующая индикация. Иногда

может быть слышен также шипящий шум.

t / : During switching from Digital8

to Hi8 /standard 8

Индикация t / : во время

/ t : During switching from Hi8 /

переключения системы с Digital8 на Hi8

standard 8 to Digital8

/standard 8 .

Индикация / t : во время

переключения системы с Hi8 /standard 8

When you play back

на Digital8 .

Playing back an NTSC-recorded tape

You can play back tapes recorded in the NTSC

При воспроизведении

video system on the LCD screen, if the tape is

recorded in the SP mode.

Воспроизведение лент, записанных в

системе NTSC

Вы можете воспроизводить на экране ЖКД

Copyright signal

ленты, записанные в видеосистеме NTSC,

Additional Information Дополнительная информация

When you play back

если лента записана в режиме SP.

Using any other video camera recorder, you

cannot record on a tape that has recorded

Сигнал авторского права

copyright control signals for copyright protection

of software which is played back on your

При воспроизведении

camcorder.

Используя любую другую видеокамеру, Вы не

сможете выполнить запись на ленте, на

которую были записаны сигналы управления

авторским правом для защиты авторского

права программного обеспечения, которое

воспроизводится на Вашей видеокамере.

237

Digital8 system, recording and

Система Digital8 , запись и

playback

воспроизведение

When you playback a dual

При воспроизведении ленты с

sound track tape

двойной звуковой дорожкой

When you use tapes recorded in the

При использовании лент, записанных

Digital8

system

в системе Digital8

When you play back a Digital8 system tape

Если Вы воспроизводите ленту системы

which is dubbed from a dual sound track tape

Digital8 , которая перезаписана с ленты с

recorded in the DV system, set HiFi SOUND to

двойной звуковой дорожкой, записанной в

the desired mode in the menu settings (p. 131).

системе цифрового видео DV, установите в

нужный режим опцию HiFi SOUND в

Sound from speaker

установках меню (стр. 141).

HiFi Sound Playing back Playing back a dual

Звук от динамика

Mode a stereo tape sound track tape

Режим Воспроизведение Воспроизведение

Main sound and sub

STEREO Stereo

HiFi Sound стереофонической ленты с двойной

sound

ленты звуковой дорожкой

1 Lch Main sound

Стереофонический Основной звук

2 Rch Sub sound

STEREO звук и вспомога-

тельный звук

When you use a tape recorded in the

1 Левый канал Основной звук

Hi8/standard 8 system

2 Правый канал Вспомогательный

звук

When you play back a dual sound track tape

recorded in an AFM HiFi stereo system, set HiFi

SOUND to the desired mode in the menu settings

При использовании ленты,

(p. 131).

записанной в системе Hi8/standard 8

Если Вы воспроизводите ленту с двойной

Sound from speaker

звуковой дорожкой, записанную в

HiFi Sound Playing back Playing back a dual

стереофонической системе AFM HiFi,

Mode a stereo tape sound track tape

установите в нужный режим опцию HiFi

SOUND в установках меню (стр. 141).

Main sound and sub

STEREO Stereo

sound

Звук от динамика

1 Monaural Main sound

Режим Воспроизведение Воспроизведение

Unnatural

HiFi Sound стереофонической ленты с двойной

2

Sub sound

Sound

ленты звуковой дорожкой

Стереофонический Основной звук

You cannot record dual sound programmes on

STEREO звук и вспомога-

тельный звук

your camcorder.

1 Монофонический Основной звук

звук

2 Неестественный Вспомогательный

звук звук

Вы не можете записывать программы с

двойным звучанием на Вашей видеокамере.

238

About the InfoLITHIUM

О батарейном блоке

battery pack

“InfoLITHIUM”

What is the InfoLITHIUM battery

Что такое батарейный блок

pack?

“InfoLITHIUM”?

The InfoLITHIUM battery pack is a lithium-ion

Батарейный блок “InfoLITHIUM” представляет

собой литиево-ионный батарейный блок,

battery pack that has functions for

который оснащен функциями обмена

communicating information related to operating

данными, связанными с условиями работы,

conditions between your camcorder and an AC

между Вашей видеокамерой и адаптером/

adaptor/charger (optional).

зарядным устройством переменного тока

The InfoLITHIUM battery pack calculates the

(приобретается отдельно).

power consumption according to the operating

Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет

conditions of your camcorder, and displays the

потребление энергии в зависимости от

remaining battery time in minutes.

условий работы Вашей видеокамеры и

отображает оставшееся время заряда

батарейного блока в минутах.

Charging the battery pack

Be sure to charge the battery pack before you

Зарядка батарейного блока

start using your camcorder.

Перед началом использования видеокамеры

удостоверьтесь, что батарейный блок заряжен.

We recommend charging the battery pack in an

Рекомендуется заряжать батарейный блок

ambient temperature of between

при температуре окружающей среды от

10°C to 30°C (50°F to 86°F) until the backlight of

10°C до 30°С до тех пор, пока не

the display window goes out, indicating that

отключится задняя подсветка окошка

the battery pack is fully charged. If you charge

дисплея, означающая, на то, что

the battery outside of this temperature range,

батарейный блок заряжен полностью. Если

you may not be able to efficiently charge the

Вы заряжаете батарейный блок при

температуре, не попадающей в указанный

battery pack.

выше диапазон, Вы не сможете

Additional Information Дополнительная информация

After charging is completed, either disconnect

эффективно зарядить батарейный блок.

the cable from the DC IN jack on your

После завершения зарядки либо

camcorder or remove the battery pack.

отсоедините кабель от гнезда DC IN Вашей

видеокамеры, либо снимите батарейный

Effective use of the battery pack

блок.

Battery pack performance decreases in low-

Эффективное использование

temperature surroundings. So, the time that the

батарейного блока

battery pack can be used is shorter in cold

Производительность батарейного блока

places. We recommend the following to ensure

падает в условиях низких температур. Поэтому

longer battery pack use:

время, в течение которого можно

пользоваться батарейным блоком,

Put the battery pack in a pocket to warm it up,

уменьшается в холодной местности. Для более

and insert it in your camcorder immediately

продолжительного использования батарейного

before you start taking shots.

блока рекомендуется следующее:

Use the large-capacity battery pack (NP-

Помещайте батарейный блок во

FM70/QM71/FM90/FM91/QM91, optional).

внутренний карман, чтобы нагреть его, и

Frequently using the LCD panel or frequently

устанавливайте его на видеокамеру

непосредственно перед съемкой.

operating playback, fast-forward or rewind

Используйте батарейный блок большой

wears out the battery pack faster. We

емкости (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/

recommend using the large-capacity battery

QM91, приобретается отдельно).

pack (NP-FM70/QM71/FM90/FM91/QM91,

Частое использование экрана ЖКД или

optional).

частое применение воспроизведения,

Be sure to turn the POWER switch to OFF

ускоренной перемотки вперед или назад

быстрее разряжает батарейный блок.

(CHG) when not taking shots or playing back

Рекомендуется использовать батарейный

on your camcorder. The battery pack is also

блок большой емкости (NP-FM70/QM71/

consumed when your camcorder is in the

FM90/FM91/QM91, приобретается отдельно).

standby mode or playback is paused.

Обязательно устанавливайте

переключатель POWER в положение OFF

(CHG), в то время, когда Вы не производите

съемку и не выполняете воспроизведение

на Вашей видеокамере. Заряд батарейного

блока также расходуется, когда Ваша

видеокамера находится в режиме ожидания

или паузы воспроизведения.

239

About the InfoLITHIUM battery

pack

О батарейном блоке “InfoLITHIUM”

Have spare battery packs handy for two or

Держите под рукой запасные батарейные

блоки с зарядом, в 2-3 раза большим, чем

three times the expected recording time, and

ожидаемое время съемки, и проводите

make a trial recordings before taking the actual

пробную съемку перед тем, как выполнить

recording.

реальную съемку.

Do not expose the battery pack to water. The

Не смачивайте батарейный блок. Батарейный

battery pack is not water-resistant.

блок не является водонепроницаемым.

Индикатор времени оставшегося

Remaining battery time indicator

заряда батарейного блока

If the power may go off although the remaining

Если питание может выключиться, хотя

battery time indicator indicates that the battery

индикатор оставшегося времени заряда

батарейного блока показывает

pack has enough power to operate, charge the

достаточный для работы заряд батарейного

battery pack fully again so that the indication

блока, зарядите батарейный блок

on the remaining battery time indicator is

полностью еще раз, чтобы отображение

correct. Note, however, that the correct battery

индикатора оставшегося времени заряда

indication sometimes will not be restored if it is

батарейного блока стало правильным.

Заметьте, тем не менее, что точная

used in high temperatures for a long time or left

индикация времени заряда батарейного

in a fully charged state, or the battery pack is

блока иногда не будет восстанавливаться,

frequently used. Regard the remaining battery

если он длительное время использовался

time indication as the approximate shooting

при высоких температурах или был

time.

оставлен в полностью заряженном

The E mark indicating that there is little

состоянии, или при частом использовании

батарейного блока. Считайте индикацию

remaining battery time sometimes flashes

оставшегося времени заряда батарейного

depending on the operating conditions or

блока приблизительным временем съемки.

ambient temperature and environment even if

Иногда метка E, указывающая на то, что

the remaining battery time is about five to 10

времени заряда батарейного блока

minutes.

осталось мало, мигает в зависимости от

условий эксплуатации или окружающей

температуры и среды, даже если заряда

How to store the battery pack

осталось от пяти до 10 минут.

If the battery pack is not used for a long time,

Как хранить батарейный блок

do the following procedure once per year to

Даже если батарейный блок не

maintain proper function.

используется длительное время, проводите

1. Fully charge the battery.

следующую процедуру один раз в год для

2. Discharge on your electronic equipment.

поддержания надлежащего

3. Remove the battery from the equipment and

функционирования батарейного блока.

1. Полностью зарядите батарейный блок.

store it in a dry, cool place.

2. Разрядите его на Вашей электронной

To use the battery pack up on your camcorder,

аппаратуре.

leave your camcorder in the standby mode

3.

Извлеките батарейный блок из аппаратуры

until the power goes off without a cassette

храните его в сухом, прохладном месте.

inserted.

Для того, чтобы полностью разрядить

батарейный блок на Вашей видеокамере,

оставьте Вашу видеокамеру в режиме

Battery life

ожидания без вставленной кассеты, пока

The battery life is limited. Battery capacity

заряд батарейного блока не исчерпается.

drops little by little as you use it more and

Срок службы батарейного блока

more, and as time passes. When the available

Срок службы батарейного блока ограничен.

battery time is shortened considerably, a

Емкость батарейного блока мало-помалу

probable cause is that the battery pack has

падает, по мере того, как Вы используете его

reached the end of its life. Buy a new battery

все больше и больше, и с течением времени.

pack.

Когда доступное время заряда батарейного

блока значительно сократится, возможной

The battery life varies according to how it is

причиной является то, что срок службы

stored and operating conditions and

батарейного блока закончился. Пожалуйста,

environment for each battery pack.

приобретите новый батарейный блок.

Срок службы батарейного блока

изменяется в соответствии с тем, как он

хранится, а также в зависимости от условий

эксплуатации и окружающей среды для

240

каждого батарейного блока.

About i.LINK

О стандарте i.LINK

The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant

Гнездо цифрового видеосигнала DV на

DV output jack. This section describes the i.LINK

данном аппарате является гнездом выхода

standard and its features.

цифрового видеосигнала DV, совместимым со

стандартом i.LINK. Этот раздел описывает

What is i.LINK?

стандарт i.LINK и его характеристики.

i.LINK is a digital serial interface for handling

digital video, digital audio and other data in two

Что такое “i.LINK”?

directions between equipment having the i.LINK

i.LINK представляет из себя цифровой

jack, and for controlling other equipment.

двунаправленный последовательный

i.LINK-compatible equipment can be connected

интерфейс для передачи цифрового

by a single i.LINK cable. Possible applications are

видеосигнала, цифрового аудиосигнала и

operations and data transactions with various

других данных между аппаратурой, имеющей

digital AV equipment.

гнездо i.LINK, и для управления другой

When two or more i.LINK-compatible equipment

аппаратурой.

are connected to this unit in a daisy chain,

i.LINK-совместимая аппаратура может быть

operations and data transactions are possible

подключена одним кабелем i.LINK.

with not only the equipment that this unit is

Возможные применения включают обработку

connected to but also with other devices via the

и передачу данных с помощью различной

directly connected equipment.

цифровой аудио/видео аппаратуры.

Note, however, that the method of operation

Если два или более i.LINK-совместимых

sometimes varies according to the characteristics

аппарата подсоединены к данному аппарату

and specifications of the equipment to be

последовательной цепочкой, возможны

connected, and that operations and data

обработка и передача данных не только на

Additional Information Дополнительная информация

transactions are sometimes not possible on some

аппаратуре, к которой подсоединен данный

connected equipment.

аппарат, но также и на других устройствах

через напрямую подсоединенную аппаратуру.

Заметьте, тем не менее, что метод работы

Note

иногда отличается согласно особенностям и

Normally, only one piece of equipment can be

техническим характеристикам аппаратуры,

connected to this unit by the i.LINK cable (DV

которую нужно подсоединить, и что обра-

cable). When connecting this unit to i.LINK-

ботка и передача данных иногда невозможны

compatible equipment having two or more

на некоторых подсоединенных аппаратах.

i.LINK jacks (DV jacks), refer to the operating

instructions of the equipment to be connected.

Примечание

Обычно только один аппарат может быть

About the name i.LINK

подсоединен к данному аппарату с помощью

i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data

кабеля i.LINK (соединительного кабеля

transport bus proposed by SONY, and is a

цифрового видеосигнала DV). При

trademark approved by many corporations.

подсоединении данного аппарата к i.LINK-

IEEE 1394 is an international standard

совместимой аппаратуре с двумя или более

standardized by the Institute of Electrical and

гнездами i.LINK (гнездами цифрового

Electronic Engineers.

видеосигнала DV), обращайтесь к

руководству по эксплуатации аппаратуры,

которую нужно подсоединить.

О названии “i.LINK”

i.LINK является более узнаваемым

определением для шины транспорта данных

IEEE 1394, предложенным SONY, и является

фирменным знаком, утвержденным многим

корпорациями. IEEE 1394 является

международным стандартом,

стандартизованным Институтом инженеров

по электротехнике и радиоэлектронике.

241

About i.LINK

О стандарте i.LINK

i.LINK baud rate

Скорость передачи данных

i.LINK в бодах

i.LINKs maximum baud rate varies according to

the equipment. Three maximum baud rates are

Максимальная скорость передачи данных

defined:

i.LINK в бодах отличается согласно

аппаратуре. Определены три максимальные

скорости передачи данных в бодах:

S100 (approx. 100 Mbps*)

S200 (approx. 200 Mbps)

S100 (прибл. 100 Мбит/с*)

S400 (approx. 400 Mbps)

S200 (прибл. 200 Мбит/с)

S400 (прибл. 400 Мбит/с)

The baud rate is listed under Specifications in

Скорость передачи данных в бодах указана в

the operating instructions of each equipment. It is

разделе “Технические характеристики”

also indicated near the i.LINK jack on some

инструкции по эксплуатации каждого аппарата.

equipment.

Она также указывается вблизи гнезда i.LINK на

The maximum baud rate of equipment on which

некоторых аппаратах.

it is not indicated such as this unit is S100.

Максимальной скоростью передачи данных в

бодах для аппаратов, на которых она не

When units are unit is connected to equipment

указана, таких, как данный аппарат, является

having a different maximum baud rate, the baud

“S100”. Если аппараты подсоединяются к

rate sometimes differs from the indicated baud

оборудованию с различной максимальной

rate.

скоростью передачи данных в бодах, скорость

передачи данных в бодах иногда отличается от

* What is Mbps?

указанной скорости передачи данных в бодах.

Mbps stands for megabits per second, or the

* Что такое Мбит/с?

amount of data that can be sent or received in

Мбит/с обозначает мегабит в секунду, или

one second. For example, a baud rate of 100

количество данных, которые могут быть

Mbps means that 100 megabits of data can be

посланы или приняты за одну секунду.

sent in one second.

Например, скорость передачи данных в бодах

100 Мбит/с обозначает, что 100 мегабит

данных могут быть посланы за одну секунду.

i.LINK functions on this unit

Функции i.LINK на этом аппарате

For details on how to dub when this unit is

connected to other video equipment having DV

Для получения более подробной информации о

jacks, see page 95.

перезаписи при подсоединении данного аппара-

This unit can also be connected to other i.LINK

та к другой видеоаппаратуре, имеющей гнездами

цифрового видеосигнала DV, см. стр. 95.

(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.

Данный аппарат также может быть

VAIO series personal computer) other than video

подсоединен к другой совместимой с i.LINK

equipment.

(цифровой видеосигнал DV) аппаратуре,

Before connecting this unit to a personal

произведенной SONY (например,

computer, make sure that application software

персональные компьютеры серии VAIO) и не

supported by this unit is already installed on the

являющейся видеоаппаратурой.

personal computer.

Перед подсоединением этого аппарата к

For details on precautions when connecting this

персональному компьютеру убедитесь, что на

персональном компьютере уже установлено

unit, also refer to the operating instructions of the

программное обеспечение, поддерживаемое

equipment to be connected.

данным аппаратом.

Для получения более подробной информации

Required i.LINK cable

о мерах предосторожности при подсоеди-

нении данного аппарата, обращайтесь также

Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during

к руководствам по эксплуатации аппаратуры,

DV dubbing).

которую нужно подсоединить.

Требуемый кабель i.LINK

i.LINK and are trademarks.

Используйте кабель 4 штырька-4 штырька

i.LINK Sony (во время перезаписи цифрового

видеосигнала DV).

242

i.LINK и являются фирменными знаками.

Using your camcorder

Использование Вашей

abroad

видеокамеры за границей

Using your camcorder abroad

Использование Вашей

видеокамеры за границей

You can use your camcorder in any country or

area with the AC power adaptor supplied with

Вы можете использовать Вашу сетевого

your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60

видеокамеру в любой стране или области с

Hz.

помощью адаптера переменного тока,

прилагаемого к Вашей видеокамере, который

Your camcorder is a PAL system based

можно использовать в пределах от 100 В до

camcorder. If you want to view the playback

240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.

picture on a TV, it must be a PAL system based

TV with VIDEO/AUDIO input jack.

Ваша видеокамера основана на системе PAL.

The following shows TV colour systems used

Если Вы хотите просмотреть

overseas.

воспроизводимое изображение на

телевизоре, то это должен быть телевизор,

PAL system

основанный на системе PAL, с входным

Australia, Austria, Belgium, China, Czech

гнездом VIDEO/AUDIO.

Republic, Denmark, Finland, Germany, Great

Ниже приведены системы цветного

Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,

телевидения, используемые за рубежом.

Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,

Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,

Система PAL

Switzerland, Thailand, etc.

Австралия, Австрия, Бельгия,

Великобритания, Германия, Голландия,

PAL-M system

Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,

Additional Information Дополнительная информация

Brazil

Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,

Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая

PAL-N system

Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская

Argentina, Paraguay, Uruguay

Республика, Швейцария, Швеция и т.д.

NTSC system

Система PAL-M

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central

Бразилия

America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,

Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the

Система PAL-N

Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

Аргентина, Парагвай, Уругвай

SECAM system

Система NTSC

Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,

Багамские острова, Боливия, Венесуэла,

Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.

Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,

Суринам, США, Тайвань, Филиппины,

Simple setting of clock by time

Центральная Америка, Чили, Эквадор,

Ямайка, Япония и т.д.

difference

You can easily set the clock to the local time by

Система SECAM

setting a time difference. Select WORLD TIME in

Болгария, Венгрия, Гайана, Ирак, Иран, Монако,

the menu settings. See page 127 for more

Польша, Россия, Украина, Франция и т.д.

information.

Простая установка часов по

разнице во времени

Вы можете легко установить часы на местное

время путем установки разницы во времени.

Выберите команду WORLD TIME в

установках меню. Более подробные сведения

приведены на стр. 127.

243

Maintenance

Информация по уходу

information and

за аппаратом и меры

precautions

предосторожности

Moisture condensation

Конденсация влаги

If your camcorder is brought directly from a cold

Если видеокамера принесена прямо из

place to a warm place, moisture may condense

холодного места в теплое, то внутри

inside your camcorder, on the surface of the tape,

видеокамеры, на поверхности ленты или на

or on the lens. In this state, the tape may stick to

объективе может произойти конденсация

the head drum and be damaged or your

влаги. В таком состоянии лента может

camcorder may not operate correctly. If there is

прилипнуть к барабану головки и будет

moisture inside your camcorder, the beep sounds

повреждена, или же видеокамера не сможет

and the % indicator flashes. When the Z

работать надлежащим образом. Если влага

indicator flashes at the same time, the cassette is

проникла внутрь Вашей видеокамеры, то

inserted in your camcorder. If moisture

прозвучит зуммерный сигнал, и будет мигать

condenses on the lens, the indicator will not

индикатор %. Если в то же самое время

appear.

будет мигать индикатор Z, это значит, что в

видеокамеру вставлена кассета. Если влага

If moisture condensation has

сконденсировалась на объективе, индикатор

occurred

появляться не будет.

None of the functions except cassette ejection will

work. Eject the cassette, turn off your camcorder,

Если произошла конденсация влаги

and leave it for about one hour with the cassette

Ни одна из функций, кроме выталкивания

compartment open. Your camcorder can be used

кассеты, не будет работать. Извлеките

again if the % indicator does not appear when

кассету, выключите Вашу видеокамеру и

the power is turned on again.

оставьте ее приблизительно на один час с

открытым кассетным отсеком. Если при

повторном включении питания индикатор %

Note on moisture condensation

не появится, Вы можете снова пользоваться

Moisture may condense when you bring your

видеокамерой.

camcorder from a cold place into a warm place

(or vice versa) or when you use your camcorder

in a hot place as follows:

Примечание по конденсации влаги

You bring your camcorder from a ski slope into

Влага может образоваться, если Вы

a place warmed up by a heating device.

принесете Вашу видеокамеру из холодного

You bring your camcorder from an air-

места в теплое место (или наоборот) или

conditioned car or room into a hot place

когда Вы используете Вашу видеокамеру в

outside.

жарком месте в следующих случаях:

You use your camcorder after a squall or a

Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного

shower.

склона в помещение, где функционирует

You use your camcorder in a high temperature

обогреватель.

and humidity place.

Вы вынесли Вашу видеокамеру из

автомобиля или из комнаты с воздушным

How to prevent moisture condensation

кондиционированием в жаркое место на

When you bring your camcorder from a cold

улице.

place into a warm place, put your camcorder in a

Вы используете видеокамеру после шквала

plastic bag and tightly seal it. Remove the bag

или ливня.

when the air temperature inside the plastic bag

Вы используете Вашу видеокамеру в очень

has reached the surrounding temperature (after

жарком и влажном месте.

about one hour).

Как предотвратить конденсацию влаги

Если видеокамера принесена из холодного

места в теплое место, положите видеокамеру

в полиэтиленовый пакет и надежно закройте

его. Выньте видеокамеру из полиэтиленового

пакета, когда температура воздуха внутри

пакета достигнет температуры окружающего

244

воздуха (приблизительно через один час).

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Maintenance information

Информация по уходу за

аппаратом

Cleaning the video heads

To ensure normal recording and clear pictures,

Очистка видеоголовок

clean the video heads.

Для обеспечения нормальной записи и

четкого изображения следует очищать

When you playback/record in the Digital8

видеоголовки.

system

The video head may be dirty when:

При воспроизведении/записи в системе

Mosaic-pattern noise appears on the playback

Digital8

picture.

Видеоголовки, возможно, загрязнены, если:

Playback pictures do not move.

На воспроизводимом изображении

Playback pictures are hardly visible.

появляются помехи типа мозаики.

Playback pictures do not appear.

Воспроизводимые изображения не двигаются.

The x indicator and CLEANING

Воспроизводимые изображения плохо

CASSETTE message appear one after another.

видимы.

Воспроизводимые изображения не

появляются.

Индикатор x и сообщение “ CLEANING

CASSETTE” появляются один за другим.

Additional Information Дополнительная информация

or/или

When you play back in the Hi8/Standard 8

При воспроизведении в системе

(analog) system

(аналоговой) Hi8/standard 8

The video head may be dirty when:

Видеоголовки, возможно, загрязнены, если:

Playback pictures contain noise.

Воспроизводимые изображения содержат

Playback pictures are hardly visible.

помехи.

Playback pictures do not appear.

Воспроизводимые изображения плохо видимы.

Воспроизводимые изображения не появляются.

or/или

If the above problem occurs, clean the video

В случае возникновения указанных выше

heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette

проблем, очистите видеоголовки с помощью

(optional). Check the picture and if the above

чистящей кассеты Sony V8-25CLD

problem persists, repeat cleaning.

(приобретается отдельно). Проверьте

изображение и, если описанные выше

Cleaning the LCD screen

проблемы не устранились, повторите чистку.

If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,

we recommend using the LCD Cleaning Kit

Очистка экрана ЖКД

(optional) to clean the LCD screen.

Если отпечатки пальцев или пыль загрязняют

экран ЖКД, рекомендуется воспользоваться

очистительным набором для ЖКД (приобре-

тается отдельно) для очистки экрана ЖКД.

245

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Charging the built-in

Зарядка встроенной

rechargeable battery

перезаряжаемой батарейки

Your camcorder is supplied with a built-in

Ваша видеокамера оснащена встроенной

rechargeable battery installed to retain the date

перезаряжаемой батарейкой, установленной

and time, etc., regardless of the setting of the

для того, чтобы поддерживать дату, время и

POWER switch. The built-in rechargeable battery

т.д., вне зависимости от установки

is always charged as long as you are using your

переключателя POWER. Встроенная

camcorder. The battery, however, will become

перезаряжаемая батарейка всегда

discharged gradually if you do not use your

заряжается, когда Вы используете Вашу

camcorder. It will be completely discharged in

видеокамеру. Однако, батарейка постепенно

about half a year if you do not use your

разрядится, если Вы не будете использовать

camcorder at all. Even if the built-in rechargeable

Вашу видеокамеру. Она будет полностью

battery is not charged, it will not affect

разряжена примерно через полгода, если Вы

camcorder operation. To retain the date, time,

вообще не будете пользоваться Вашей

and other information, charge the battery if the

видеокамерой. Даже если встроенная

battery is discharged.

перезаряжаемая батарейка не заряжена, она

не повлияет на работу видеокамеры. Чтобы

Charging the built-in rechargeable battery:

поддерживать дату и время, зарядите

Connect your camcorder to wall socket using

батарейку, если она разрядилась.

the AC power adaptor supplied with your

camcorder, and leave your camcorder with the

Зарядка встроенной перезаряжаемой

POWER switch turned off for more than 24

батарейки:

hours.

Подсоедините Вашу видеокамеру к

Or, install a fully charged battery pack in your

электрической сети, используя сетевой

camcorder, and leave your camcorder with the

адаптер переменного тока, прилагаемый к

POWER switch set to OFF (CHG) for more than

Вашей видеокамере, и оставьте Вашу

24 hours.

видеокамеру с выключенным

переключателем POWER более, чем на 24

часа.

Или установите полностью заряженный

батарейный блок в Вашу видеокамеру и

оставьте Вашу видеокамеру с

переключателем POWER, установленным в

положение OFF (CHG) более, чем на 24

часа.

246

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Precautions

Меры предосторожности

Camcorder operation

Эксплуатация видеокамеры

Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)

Эксплуатируйте видеокамеру при 7,2 В

or 8.4 V (AC power adaptor).

(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой

For DC or AC operation, use the accessories

адаптер переменного тока).

recommended in these operating instructions.

Что касается эксплуатации видеокамеры от

If any solid object or liquid gets inside the

постоянного и переменного тока,

casing, unplug your camcorder and have it

используйте принадлежности,

checked by a Sony dealer before operating it

рекомендуемые в данной инструкции по

any further.

эксплуатации.

Avoid rough handling or mechanical shock. Be

Если какой-нибудь твердый предмет или

particularly careful of the lens.

жидкость попали внутрь корпуса,

Keep the POWER switch set to OFF (CHG)

выключите видеокамеру и проверьте ее в

when you are not using your camcorder.

сервисном центре Sony перед ее

Do not wrap your camcorder with a towel, for

дальнейшей эксплуатацией.

example, and operate it. Doing so might cause

Избегайте грубого обращения с

heat to build up inside.

видеокамерой или механических ударов.

Keep your camcorder away from strong

Будьте особенно осторожны с объективом.

magnetic fields or mechanical vibration. Noise

Если видеокамера не используется,

may appear on the image.

установите переключатель POWER в

Do not touch the LCD screen with your fingers

положение OFF (CHG).

or a sharp-pointed object.

Не заворачивайте Вашу видеокамеру,

Additional Information Дополнительная информация

If your camcorder is used in a cold place, a

например, в полотенце, и не эксплуатируйте

residual image may appear on the screen. This

ее в таком состоянии. В противном случае

is not a malfunction.

может произойти повышение температуры

While using your camcorder, the back of the

внутри видеокамеры.

LCD screen may heat up. This is not a

Держите Вашу видеокамеру подальше от

malfunction.

сильных магнитных полей или механической

вибрации. На изображении могут появиться

On handling tapes

помехи.

Do not insert anything into the small holes on

Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими

the rear of the cassette. These holes are used to

пальцами или острыми предметами.

sense the type and thickness of the tape and if

При эксплуатации Вашей видеокамеры в

the recording tab is in or out.

холодном месте на экране ЖКД может

Do not open the tape protect cover or touch the

появляться остаточное изображение. Это

tape.

не является неисправностью.

При эксплуатации Вашей видеокамеры

задняя сторона экрана ЖКД может

нагреваться. Это не является

неисправностью.

Обращение с лентами

Не вставляйте ничего в маленькие

отверстия на задней стороне кассеты. Эти

отверстия используются для определения

типа и толщины ленты, а также для

определения наличия или отсутствия

лепестка защиты записи на ленте.

Не открывайте защитную крышку ленты и

не прикасайтесь к ленте.

247

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Camcorder care

Уход за видеокамерой

Remove the tape, and periodically turn on the

Вынимайте кассету с лентой и

power, operate the CAMERA and PLAYER

периодически включайте питание,

sections and play back a tape for about three

оперируйте устройствами CAMERA и

minutes when your camcorder is not to be used

PLAYER и воспроизводите ленту в течение

for a long time.

примерно 3-х минут, если Ваша

Clean the lens with a soft brush to remove dust.

видеокамера не будет использоваться

If there are fingerprints on the lens, remove

длительное время.

them with a soft cloth.

Очищайте объектив с помощью мягкой

Clean the camcorder body with a dry soft cloth,

кисточки для удаления пыли. Если имеются

or a soft cloth lightly moistened with a mild

отпечатки пальцев на объективе, удалите

detergent solution. Do not use any type of

их с помощью мягкой ткани.

solvent which may damage the finish.

Очищайте корпус видеокамеры с помощью

Do not let sand get into your camcorder. When

сухой мягкой ткани или мягкой ткани,

you use your camcorder on a sandy beach or in

слегка смоченной раствором умеренного

a dusty place, protect it from the sand or dust.

моющего средства. Не используйте каких-

Sand or dust may cause your camcorder to

либо типов растворителей, которые могут

malfunction, and sometimes this malfunction

повредить отделку.

cannot be repaired.

Не допускайте попадания песка в

видеокамеру. Если Вы используете

Connection to your computer

видеокамеру на песчаном пляже или в

When inputting the image recorded by Hi8/

каком-либо пыльном месте, предохраняйте

standard 8 system into Sony VAIO

аппарат от песка или пыли. Песок или пыль

The Program Capture function of DVgate motion

могут привести к неисправности аппарата,

doesnt work. To use this function, dub the image

которая иногда может быть неисправимой.

into a Digital8 or DV tape first, and then input

it into your Sony VAIO.

Подсоединение к Вашему компьютеру

При вводе изображений, записанных в

системе Hi8/standard 8, в персональный

компьютер серии Sony VAIO.

Функция программного считывания сигналов

цифрового видео DV не работает. Для

использования этой функции перепишите

сначала изображение на ленту в системе

Digital8 или DV, а затем введите его в Ваш

компьютер серии Sony VAIO.

248

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

AC power adaptor

Сетевой адаптер переменного тока

Unplug the unit from the wall socket when you

Отсоедините аппарат от электрической

are not using it for a long time. To disconnect

сети, если он не используется длительное

the mains lead, pull it out by the plug. Never

время. Для отсоединения сетевого шнура

pull the mains lead itself.

потяните его за штекер. Никогда не тяните

за сам шнур.

Do not operate the unit with a damaged cord or

Не эксплуатируйте аппарат с

if the unit has been dropped or damaged.

поврежденным шнуром или же в случае,

Do not bend the mains lead forcibly, or place a

если аппарат упал или был поврежден.

heavy object on it. This will damage the cord

Не сгибайте сетевой провод силой и не

and may cause fire or electric shock.

ставьте на него тяжелые предметы. Это

Prevent metallic objects from coming into

повредит провод и может привести к по-

contact with the metal parts of the connecting

жару или поражению электрическим током.

section. If this happens, a short may occur and

Не допускайте соприкосновения

the unit may be damaged.

металлических предметов с

Always keep metal contacts clean.

металлическими контактами соединитель-

Do not disassemble the unit.

ной пластины. Если это случится, то может

Do not apply mechanical shock or drop the

произойти короткое замыкание, и аппарат

unit.

может быть поврежден.

While the unit is in use, particularly during

Следите за тем, чтобы металлические

charging, keep it away from AM receivers and

контакты были чистыми.

video equipment. AM receivers and video

Не разбирайте аппарат.

equipment disturb AM reception and video

Не подвергайте аппарат механическим

operation.

ударам и не роняйте его.

При использовании аппарата, особенно во

Additional Information Дополнительная информация

The unit becomes warm during use. This is not

время зарядки, держите его подальше от

a malfunction.

приемников АМ-радиовещания и

Do not place the unit in locations that are:

видеоаппаратуры. У приемников АМ-

Extremely hot or cold

радиовещания и видеоаппаратуры

Dusty or dirty

нарушается АМ-радиоприем и

Very humid

функционирование видео.

Vibrating

В процессе эксплуатации аппарат

нагревается. Это является вполне

About care and storage of the lens

нормальным.

Wipe the surface of the lens clean with a soft

Не размещайте аппарат в местах:

cloth in the following instances:

Чрезмерно жарких или холодных

When there are fingerprints on the lens

Пыльных или грязных

surface

Очень влажных

In hot or humid locations

Подверженных вибрации

When the lens is used in environments

Об уходе за объективом и о его хранении

susceptible to salt such as the seaside

Очищайте поверхность объектива мягкой

Store the lens in a well-ventilated location

тканью в следующих случаях:

subject to little dirt or dust.

Если на поверхности объектива есть

отпечатки пальцев

To prevent mold from occurring, periodically

В жарких или влажных местах

perform the above.

При использовании объектива в местах,

We recommend turning on and operating your

допускающих наличие соли, таких, как

camcorder about once per month to keep your

морское побережье

camcorder in an optimum state for a long time.

Храните объектив в хорошо

проветриваемом месте, защищенном от

грязи и пыли.

Во избежание появления плесени периодически

выполняйте описанные выше процедуры.

Рекомендуется включать видеокамеру и

пользоваться ею примерно один раз в месяц

для поддержания видеокамеры в

оптимальном состоянии в течение

249

длительного времени.

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Battery pack

Батарейный блок

Use only the specified charger or video

Используйте только рекомендуемое

equipment with the charging function.

зарядное устройство или видеоаппаратуру с

To prevent accident from a short circuit, do not

зарядной функцией.

allow metal objects to come into contact with

Для предотвращения несчастного случая

из-за короткого замыкания не допускайте

the battery terminals.

контакта металлических предметов с

Keep the battery pack away from fire.

контактами батарейного блока.

Never expose the battery pack to temperatures

Храните батарейный блок вдали от огня.

above 60°C (140°F), such as in a car parked in

Никогда не подвергайте батарейный блок

the sun or under direct sunlight.

воздействию температур свыше 60°C, нап-

Keep the battery pack dry.

ример, в припаркованном под солнцем авто-

Do not expose the battery pack to any

мобиле или под прямым солнечным светом.

mechanical shock.

Следите за тем, чтобы батарейный блок

Do not disassemble nor modify the battery

был сухим.

pack.

Не подвергайте батарейный блок воздей-

Attach the battery pack to the video equipment

ствию каких-либо механических ударов.

securely.

Не разбирайте и не видоизменяйте

Charging while some capacity remains does not

батарейный блок.

affect the original battery capacity.

Плотно прикрепляйте батарейный блок к

видеоаппаратуре.

Notes on dry batteries

Зарядка при некоторой оставшейся емкости

To avoid possible damage from battery leakage

не влияет на исходную емкость батарейного

блока.

or corrosion, observe the following:

Be sure to insert the batteries with the + and

Примечания о сухих батарейках

correctly matching the + and inside the

Во избежание возможного повреждения

battery compartment.

видеокамеры вследствие утечки внутреннего

Dry batteries are not rechargeable.

вещества батареек или коррозии соблюдайте

Do not use a combination of new and old

следующее:

batteries.

При установке батареек соблюдайте

Do not use different types of batteries.

правильную полярность + – в соответствии

Current flows from batteries when you are not

с метками + – внутри отсека для батареек.

using them for a long time.

Сухие батарейки нельзя перезаряжать.

Do not use leaking batteries.

Не используйте новые батарейки вместе со

старыми.

If batteries are leaking

Не используйте батарейки разного типа.

Wipe off the liquid in the battery compartment

Если батарейки не используются

carefully before replacing the batteries.

длительное время, они постепенно

If you touch the liquid, wash it off with water.

разряжаются.

If the liquid gets into your eyes, wash your eyes

Не используйте батарейки, которые

with a lot of water and then consult a doctor.

потекли.

If any problem occurs, unplug your camcorder

Если произошла утечка внутреннего

вещества батареек

and contact your nearest Sony dealer.

Перед тем, как заменить батарейки,

тщательно протрите остатки жидкости в

отсеке для батареек.

В случае попадания жидкости на кожу,

смойте жидкость водой.

В случае попадания жидкости в глаза,

промойте свои глаза большим количеством

воды, после чего обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо проблем,

отключите Вашу видеокамеру от источника

питания и обратитесь в ближайший

сервисный центр Sony.

250

English

Specifications

Output connectors

General

Video camera

S video output

Power requirements

recorder

4-pin mini DIN

7.2 V (battery pack)

Luminance signal: 1 Vp-p,

8.4 V (AC power adaptor)

System

75 (ohms), unbalanced

Average power consumption

Video recording system

Chrominance signal: 0.3 Vp-p,

(when using the battery pack)

2 rotary heads

75 (ohms), unbalanced

During camera recording using

Helical scanning system

Audio/Video output

LCD

Audio recording system

AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75

3.8 W

Rotary heads, PCM system

(ohms), unbalanced, sync negative

Viewfinder

Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,

327 mV, (at output impedance more

3.0 W

stereo 1, stereo 2), 16 bits

than 47 k(kilohms))

Operating temperature

(Fs 48 kHz, stereo)

Output impedance with less than

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Video signal

2.2 k(kilohms)/Stereo minijack

Recommended charging

PAL colour, CCIR standards

(ø 3.5 mm)

temperature

Recommended cassette

Headphone jack

10°C to 30°C (50°F to 86°F)

Hi8/Digital8 video cassette

Stereo minijack (ø 3.5 mm)

Storage temperature

Recording/playback time (using

USB jack

20°C to + 60°C (4°F to + 140°F)

90 min. Hi8 video cassette)

mini-B

Dimensions (approx.)

SP mode: 1 hour

LANC jack

206 × 101 × 85 mm

LP mode: 1 hour and 30 minutes

Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm)

(8 1/8 × 4 × 3 3/8 in.)

Fast-forward/rewind time (using

MIC jack

(w/h/d)

90 min. Hi8 video cassette)

Stereo minijack (ø 3.5 mm)

Mass (approx.)

Approx. 5 min.

DV output

DCR-TRV238E/TRV239E:

Viewfinder

4-pin connector

890 g (1 lb 15 oz)

Electric Viewfinder, Monochrome

Additional Information Дополнительная информация

DCR-TRV340E:

Image device

900 g (1 lb 15 oz)

LCD screen

3 mm (1/6 type) CCD

excluding the battery pack, cassette,

(Charge Coupled Device)

Picture

lens cap and shoulder strap

Gross: Approx. 800 000 pixels

6.2 cm (2.5 type)

DCR-TRV238E:

Effective: Approx. 400 000 pixels

50.3 × 37.4 mm (2 × 1 1/2 in.)

1 030 g (2 lb 4 oz)

Lens

Total dot number

DCR-TRV239E/TRV340E:

Combined power zoom lens

123 200 (560 × 220)

1 040 g (2 lb 4 oz)

Filter diameter 37 mm (1 1/2 in.)

including the battery pack

25× (Optical), 700×*

(Digital)

(NP-FM30 or NP-FM50), 90min. Hi8

* 800× (DCR-TRV239E)

cassette, lens cap and shoulder

Focal length

strap

2.4 60 mm (1/8 2 3/8 in.)

Supplied accessories

When converted to a 35 mm still

See page 5.

camera

46 1 150 mm (1 13/16 45 3/8 in.)

Colour temperature

Auto

Minimum illumination

6 lx (lux) (F 1.6)

0 lx (lux) (in the NightShot mode)*

* Objects unable to be seen due to

the dark can be shot with infrared

lighting.

251

Specifications

AC power adaptor

Memory Stick

Power requirements

(DCR-TRV340E only)

100 240 V AC, 50/60 Hz

Memory

Power consumption

Flash memory

23 W

8MB: MSA-8A

Output voltage

Operating voltage

DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the

2.7 3.6 V

operating mode

Power consumption

Operating temperature

Approx. 45 mA in the operating

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

mode

Storage temperature

Approx. 130 µA in the standby

20°C to + 60°C (4°F to + 140°F)

mode

Dimensions (approx.)

Dimensions (approx.)

125 × 39 × 62 mm

50 × 2.8 × 21.5 mm

(5 × 1 9/16 × 2 1/2 in. ) (w/h/d)

(2 × 1/8 × 7/8 in.) (w/h/d)

excluding projecting parts

Mass (approx.)

Mass (approx.)

4 g (0.14 oz)

280 g (9.8 oz)

excluding mains lead

Design and specifications are

subject to change without notice.

Battery pack

Maximum output voltage

DC 8.4 V

Mean output voltage

DC 7.2 V

Capacity

NP-FM30:

5.0 Wh (700 mAh)

NP-FM50:

8.5 Wh (1 180 mAh)

Operating temperature

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Dimensions (approx.)

38.2 × 20.5 × 55.6 mm

(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.)

(w/h/d)

Mass (approx.)

NP-FM30:

65 g (2.3 oz)

NP-FM50:

76 g (2.7 oz)

Type

Lithium ion

252

Русский

Технические характеристики

Минимальная освещенность

Общее

Видеокамера

6 lx (люкс) (F 1,6)

Требования к питанию

0 lx (люкс) (в режиме ночной

Система

7,2 V (B) (батарейный блок)

съемки)*

8,4 V (B) (сетевой адаптер

Система видеозаписи

* Съемку объектов, невидимых в

переменного тока)

2 вращающиеся головки

темноте, можно выполнять с

Средняя потребляемая

Система наклонной

помощью инфракрасного

мощность

механической развертки

освещения.

(при использовании

Система аудиозаписи

батарейного блока)

Вращающиеся головки, система

Разъемы выходных сигналов

Во время записи видеокамерой с

ИКМ

Выход сигнала S видео

использованием

Дискретизация: 12 битов (Сдвиг

4-штырьковое мини-гнездо DIN

ЖКД

частоты 32 кГц, стерео 1, стерео

Сигнал яркости: размах 1 Vp-p,

3,8 W (Вт)

2), 16 битов (Сдвиг частоты 48

75 (Ом), несимметричный

Видоискателя

кГц, стерео)

Сигнал цветности: размах

3,0 W (Вт)

Видеосигнал

0,3 Vp-p, 75 (Ом),

Рабочая температура

Цветовой сигнал PAL, стандарт

несимметричный

От 0°С до 40°С

МККР

Выход сигнала аудио/видео

Рекомендуемая температура

Рекомендуемые кассеты

AV MINIJACK, размах 1 Vp-p,

зарядки

Видеокассеты Hi8/Digital8

75 (Ом), несимметричный, с

От 10°С до 30°С

Время записи/

отрицательной синхронизацией

Температура хранения

воспроизведения (при

327 мВ (при полном выходном

От –20°С до +60°С

использовании кассеты Hi8 90

сопротивлении более 47 к

Размеры (приблиз.)

мин.)

(кОм))

206 × 101 × 85 mm (мм)

Режим SP: 1 час

Полное выходное сопротивление

(ш/в/г)

Режим LP: 1 час 30 минут

Additional Information Дополнительная информация

менее 2,2 к (кОм)/

Вес (приблиз.)

Время ускоренной перемотки

стереофоническое мини-гнездо

модель DCR-TRV238E/239E:

вперед/назад (при

( 3,5 mm (мм))

890 g (г)

использовании кассеты Hi8 90

Гнездо головных телефонов

модель DCR-TRV340E:

мин.)

Стереофоническое мини-гнездо

900 g (г)

Приблиз. 5 мин.

( 3,5 mm (мм))

не включая батарейный блок,

Видоискатель

Гнездо USB

кассету, крышку объектива и

Электрический видоискатель,

Гнездо мини-B

плечевой ремень

монохромный

Гнездо LANC

модель DCR-TRV238E:

Формирователь изображения

Стереофоническое мини-гнездо

1 030 g (г)

3 mm (мм) ПЗС (типа 1/6)

( 2,5 mm (мм))

модель DCR-TRV239E/TRV340E:

(прибор с зарядовой связью)

Гнездо MIC

1 040 g (г)

Bcero: приблиз. 800 000

Стереофоническое мини-гнездо

включая батарейный блок (NP-

элементов изображения

( 3,5 mm (мм))

FM30 или NP-FM50), кассету Hi8

Эффективные: приблиз. 400 000

DV Выход цифрового

90 мин, крышку объектива и

элементов изображения

видеосигнала

плечевой ремень

Объектив

4-штырьковый разъем

Прилагаемые принадлежности

Комбинированный объектив с

См. стр. 5.

приводным трансфокатором

Экран ЖКД

Диаметр фильтра 37 mm (мм)

25-кратный (оптический),

Изображение

700-кратный* (цифровой)

6,2 cm (см) (типа 2,5)

* 800-кратный (только модель

50,3 × 37,4 mm (мм)

DCR-TRV239E)

Общее количество элементов

Фокусное расстояние

изображения

2,4 - 60 mm (мм)

123 200 (560 × 220)

При преобразовании в 35-мм

фотокамеру

46 - 1 150 mm (мм)

Цветовая температура

Авторегулирование

253

Технические характеристики

Сетевой адаптер

“Memory Stick”

переменного тока

(Только модель DCR-

Требования к питанию

TRV340E)

100 - 240 V (В) переменного тока,

Память

50/60 Hz (Гц)

Флэш-память

Потребляемая мощность

8 Mб: MSA-8A

23 W (Вт)

Рабочее напряжение

Выходное напряжение

2,7 - 3,6 V (В)

DC OUT: 8,4 V (В); 1,5 А в

Потребляемая мощность

рабочем режиме

Приблиз. 45 мА в рабочем

Рабочая температура

режиме

От 0°С до 40°С

Приблиз. 130 мкА в режиме

Температура хранения

ожидания

От –20°С до +60°С

Размеры (приблиз.)

Размеры (приблиз.)

50 × 2,8 × 21,5 mm (мм) (ш/в/г)

125 × 39 × 62 mm (мм) (ш/в/г)

Вес (приблиз.)

не включая выступающие части

4 g (г)

Вес (приблиз.)

280 g (г)

Конструкция и технические

не включая сетевой шнур

характеристики могут быть

изменены без уведомления.

Батарейный блок

Максимальное выходное

напряжение

8,4 V (В) постоянного тока

Среднее выходное напряжение

7,2 V (В) постоянного тока

Емкость

NP-FM30:

5,0 Вт-ч (700 мА-ч)

NP-FM50:

8,5 Вт-ч (1 180 мА-ч)

Рабочая температура

От 0°С до 40°С

Размеры (приблиз.)

38,2 × 20,5 × 55,6 mm (мм)

(ш/в/г)

Вес (приблиз.)

NP-FM30:

65 g (г)

NP-FM50:

76 g (г)

Тип

Литиево-ионный

254

Quick Reference

— Оперативный справочник —

Identifying parts and

Обозначение частей и

controls

регуляторов

Camcorder

Видеокамера

5

1

6

7

2

8

3

9

4

0

1 Lens cap (p. 27)

1 Крышка объектива (стр. 27)

2 LCD screen (p. 27)

2 Экран ЖКД (стр. 27)

Quick Reference Оперативный справочник

3 OPEN button (p. 27)

3 Кнопка OPEN (стр. 27)

4 VOLUME /+ button (p. 43)

4 Кнопка VOLUME –/+ (стр. 43)

5 Battery pack (p. 17)

5 Батарейный блок (стр. 17)

6 BATT (battery) release lever (p. 17)

6 Рычаг освобождения BATT (батареи)

(стр. 17)

7 POWER switch (p. 27)

7 Переключатель POWER (стр. 27)

8 START/STOP button (p. 27)

8 Кнопка START/STOP (стр. 27)

9 Hooks for shoulder strap

9 Скобы для плечевого ремня

0 DC IN jack (p. 18)

0 Гнездо DC IN (стр. 18)

Attaching the shoulder strap

Присоединение плечевого ремня

Attach the shoulder strap supplied with your

Присоедините прилагаемый к Вашей

camcorder to the hooks for the shoulder strap.

видеокамере плечевой ремень к скобам для

плечевого ремня.

255

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

REW FF

PLAY

qj

STOP

PAUSE

qa

qs

qk

ql

qd

w;

qf

wa

qg

ws

qh

wd

qa SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 36)

qa Кнопка SUPER NS/COLOUR SLOW S

(стр. 36)

qs Focus ring (p. 69)

qs Кольцо фокусировки (стр. 69)

qd Lens

qd Объектив

qf Microphone

qf Микрофон

qg Camera recording lamp (p. 27)

qg Лампа записи видеокамеры (стр. 27)

qh Infrared rays emitter (p. 36)

qh Излучатель инфракрасных лучей

qj Video control buttons (p. 43, 47)

(стр. 36)

x STOP (stop)

m REW (rewind)

qj Кнопки видеоконтроля (стр. 43, 47)

N PLAY (playback)

x STOP (остановка)

M FF (fast-forward)

m REW (ускоренная перемотка назад)

X PAUSE (pause)

N PLAY (воспроизведение)

M FF (ускоренная перемотка вперед)

qk NIGHTSHOT switch (p. 36)

X PAUSE (пауза)

ql Display window (p. 264)

qk Переключатель NIGHTSHOT (стр. 36)

w; FOCUS button (p. 69)

ql Окошко дисплея (стр. 264)

wa FADER button (p. 58)

w; Кнопка FOCUS (стр. 69)

ws BACK LIGHT button (p. 35)

wa Кнопка FADER (стр. 58)

wd Remote sensor

ws Кнопка BACK LIGHT (стр. 35)

wd Датчик дистанционного управления

256

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

wj

MEMORY

MEMORY

PLAY

MIX

DELETE MPEG INDEX

wf

wk

wl

wg

e;

wh

ea

wf Speaker

wf Динамик

wg RESET button (p. 222)

wg Кнопка RESET (стр. 232)

Quick Reference Оперативный справочник

wh EDITSEARCH button (p. 41)

wh Кнопка EDITSEARCH (стр. 41)

wj MEMORY operation buttons*

wj Кнопки управления MEMORY*

MEMORY PLAY button (p. 185)

Кнопка MEMORY PLAY (стр. 185)

MEMORY button (p. 185)

Кнопка MEMORY – (стр. 185)

MEMORY + button (p. 185)

Кнопка MEMORY + (стр. 185)

MEMORY MIX button (p. 167)

Кнопка MEMORY MIX (стр. 167)

MEMORY DELETE button (p. 209)

Кнопка MEMORY DELETE (стр. 209)

MPEG u button (p. 189)

Кнопка MPEG u (стр. 189)

MEMORY INDEX button (p. 187)

Кнопка MEMORY INDEX (стр. 187)

wk DISPLAY button (p. 44)

wk Кнопка DISPLAY (стр. 44)

wl MENU button (p. 127)

wl Кнопка MENU (стр. 127)

e; SEL/PUSH EXEC dial (p. 127)

e; Диск SEL/PUSH EXEC (стр. 127)

ea EXPOSURE button (p. 68)

ea Кнопка EXPOSURE (стр. 68)

* DCR-TRV340E only

*Только модель DCR-TRV340E

257

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

es

eh

ed

ej

ef

ek

eg

el

es Power zoom lever (p. 30)

es

Рычаг приводного вариобъектива

(стр. 30)

ed Держатель для установки

ed Intelligent accessory shoe

вспомогательных принадлежностей

ef PB ZOOM button (p. 86, 203)

ef Кнопка PB ZOOM (стр. 86, 203)

eg TITLE button (p. 75)

eg Кнопка TITLE (стр. 75)

eh Кнопка PHOTO (стр 51, 158)

eh PHOTO button (p. 51, 158)

ej

Посадочное место “Memory Stick”* (стр. 152)

ej Memory Stick slot* (p. 152)

ek Лампа доступа* (стр. 152)

ek Access lamp* (p. 152)

el Кнопка END SEARCH (стр. 41, 48)

el END SEARCH button (p. 41, 48)

*Только модель DCR-TRV340E

* DCR-TRV340E only

Примечания о держателе для установки

вспомогательных принадлежностей

Держатель для установки вспомогательных

Notes on the intelligent accessory shoe

принадлежностей поставляет питание для

The intelligent accessory shoe supplies power

дополнительных принадлежностей, таких

to optional accessories such as a video light or

как видеофонарь, микрофон или принтер

microphone or printer (DCR-TRV340E only).

(только модель DCR-TRV340E).

The intelligent accessory shoe is linked to the

Держатель для установки вспомогательных

POWER switch, allowing you to turn the power

принадлежностей связан с переключателем

supplied by the shoe on and off. Refer to the

POWER, что позволяет Вам включать и

operating instructions of the accessory for

выключать питание, поставляемое держа-

телем. Обращайтесь к инструкциям по экспл-

further information.

уатации вспомогательных принадлежностей

The intelligent accessory shoe has a safety

для получения дальнейшей информации.

device for fixing the installed accessory

Держатель для установки вспомогательных

securely. To connect an accessory, press down

принадлежностей оснащен устройством

and push it to the end, and then tighten the

безопасности для надежного закрепления

screw.

установленной принадлежности. Для под-

To remove an accessory, loosen the screw, and

соединения принадлежности нажмите вниз и

then press down and pull out the accessory.

подвиньте ее до упора, а затем затяните винт.

Для удаления принадлежности отпустите

винт, а затем нажмите вниз и вытяните

258

принадлежность.

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

r;

ra

rd

rf

rs

rg

r; Viewfinder (p. 32)

r; Видоискатель (стр. 32)

ra LOCK switch* (p. 28)

ra Переключатель LOCK* (стр. 28)

rs Grip strap

rs Ремень для захвата

rd MIC (PLUG IN POWER) jack

rd Гнездо MIC (PLUG IN POWER)

Connect an external microphone

Для подсоединения внешнего микрофона

Quick Reference Оперативный справочник

(optional). This jack also accepts

(приобретается отдельно). Это гнездо

a plug-in-power microphone.

также позволяет подключить микрофон “с

выключателем питания”.

rf i (headphones) jack

rf Гнездо i (головные телефоны)

rg LANC jack

LANC stands for Local Application Control

rg Гнездо LANC

Bus System. The LANC control jack is used

LANC означает систему канала местного

for controlling the tape transport of video

управления. Гнездо управления LANC

equipment and other peripherals connected to

используется для контроля за

the video equipment. This jack has the same

лентопротяжным механизмом

function as the jack indicated as CONTROL L

видеоаппаратуры и других периферийных

or REMOTE.

устройств, подключенных к

видеоаппаратуре. Данное гнездо имеет

* DCR-TRV340E only

такую же функцию, как и гнезда,

обозначенные как CONTROL L или

REMOTE.

*Только модель DCR-TRV340E

Attaching the lens cap

Присоединение крышки объектива

Attach the lens cap to the grip strap as illustrated.

Присоедините крышку объектива к ремню

для захвата, как показано на рисунке.

259

Identifying parts and controls Обозначение частей и регуляторов

rk

rh

rj rl

t;

rh Eyecup

rh Наглазник

rj Viewfinder lens adjustment lever

rj Рычаг регулировки объектива

(p. 32)

видоискателя (стр. 32)

rk OPEN/EJECT switch (p. 25)

rk Переключатель OPEN/EJECT (стр. 25)

rl Tripod receptacle (base)

rl Гнездо для треноги (базовое)

Make sure that the length of the tripod screw

Убедитесь, что длина винта треноги менее

is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise,

5,5 мм. В противном случае, Вы не

you cannot attach the tripod securely and the

сможете надежно прикрепить треногу, а

screw may damage your camcorder.

винт может повредить Вашу видеокамеру.

t; Cassette compartment (p. 25)

t; Отсек для кассеты (стр. 25)

260

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

td

ta

tf

ts

ta S VIDEO OUT jack (p. 49, 93)

ta Гнездо S VIDEO (стр. 49, 93)

ts A/V OUT jack (p. 49, 93)

ts Гнездо A/V OUT (стр. 49, 93)

td DV OUT jack (p. 95)

td Гнездо DV OUT (стр.95)

Quick Reference Оперативный справочник

The DV OUT jack is i.LINK compatible.

Гнездо DV OUT является i.LINK-

совместимым

tf (USB) jack (p. 116, 192)

tf Гнездо (USB) (стр. 116, 192)

Fastening the grip strap

Пристегивание ремня для захвата

Fasten the grip strap firmly.

Пристегните ремень для захвата надежно.

261

Identifying parts and controls Обозначение частей и регуляторов

Remote Commander

Пульт дистанционного

управления

The buttons that have the same name on the

Remote Commander as on your camcorder

Кнопки пульта дистанционного управления,

function identically to the buttons on your

которые имеют одинаковые наименования с

camcorder.

кнопками на Вашей видеокамере,

функционируют идентично кнопкам на Вашей

видеокамере.

6

1

7

8

2

9

3

0

4

5

1 PHOTO button (p. 51, 158)

1 Кнопка PHOTO (стр. 51, 158)

2 DISPLAY button (p. 44)

2 Кнопка DISPLAY (стр. 44)

3 SEARCH MODE button (p. 89, 91)

3 Кнопка SEARCH MODE (стр. 89, 91)

4 ./> buttons (p. 89, 91)

4 Кнопки ./> (стр. 89, 91)

5 Tape transport buttons (p. 47)

5 Кнопки протяжки ленты (стр. 47)

6 Transmitter

6 Передатчик

Point toward the remote sensor to control

Направьте на датчик дистанционного

the camcorder after turning on the

управления для управления

camcorder.

видеокамерой после включения

видеокамеры.

7 ZERO SET MEMORY button (p. 88)

7 Кнопка ZERO SET MEMORY (стр. 88)

8 START/STOP button (p. 27)

8 Кнопка START/STOP (стр. 27)

9 DATA CODE button (p. 45)

9 Кнопка DATA CODE (стр. 45)

0 Power zoom button (p. 30)

0 Кнопка приводного вариообъектива

(стр. 30)

262

Identifying parts and controls Обозначение частей и регуляторов

To prepare the Remote Commander

Для подготовки пульта

Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the +

дистанционного управления

and on the batteries to the + and in the battery

Вставьте 2 батарейки R6 (размера АА), чтобы

compartment.

полярность + и – на батарейках совпала со

знаками + и – внутри отсека для батареек.

Notes on the Remote Commander

Примечания о пульте дистанционного

Point the remote sensor away from strong light

управления

sources such as direct sunlight or overhead

Направляйте датчик дистанционного

lighting. Otherwise, the Remote Commander

управления в сторону от сильных

may not function properly.

источников света, как например, прямые

Your camcorder works in the Commander

солнечные лучи или верхнее освещение. В

mode VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are

противном случае пульт дистанционного

Quick Reference Оперативный справочник

used to distinguish your camcorder from other

управления может не действовать

Sony VCRs to avoid erroneous remote control

надлежащим образом.

operation. If you use another Sony VCR in the

Ваша видеокамера работает в режиме

Commander mode VTR 2, we recommend

пульта дистанционного управления VTR 2.

changing the Commander mode or covering

Режимы пульта дистанционного управления

the sensor of the VCR with black paper.

1, 2 и 3 используются для отличия данной

видеокамеры от других КВМ фирмы Sony во

избежание неправильной работы

дистанционного управления. Если Вы

используете другой КВМ фирмы Sony,

работающий в режиме пульта

дистанционного управления VTR 2, мы

рекомендуем Вам изменить режим пульта

дистанционного управления или закрыть

дистанционный датчик КВМ черной

бумагой.

263

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

Operation indicators

Рабочие индикаторы

LCD screen and Viewfinder/

Display window/

Экран ЖКД и видоискатель

Окошко дисплея

1

qd

2

qf

2wh

3

qg

50

min

SP

REC

0:00:00

4

3

TW

qh

M.FADER

ZERO SET

5

qj

16:9WIDE

MEMORY

SEPIA

6

DATE

01

qk

SEARCH

7

wg

ql

16B

I

T

w;

8

9

wa

0

ws

qa

wd

qs

wf

1 Recording mode (p. 27)/

1 Индикатор режима записи (стр. 27)/

Mirror mode (p. 33)

Индикатор зеркального режима (стр. 33)

2 Индикатор формата ленты (стр. 236)

2 Format (p. 236)

Появляется индикация , , или .

, or indicator appears.

3 Индикатор оставшегося времени заряда

3 Remaining battery time

батарейного блока (стр. 34, 46)

(p. 34, 46)

4 Индикатор увеличения (стр. 30)/

4 Zoom (p. 30)/Exposure (p. 68)

индикатор экспозиции (стр. 68)

5 Fader (p. 58)/Digital effect (p. 63, 84)

5 Индикатор фейдера (стр. 58)/индикатор

цифрового эффекта (стр. 63, 84)

6 Wide mode (p. 55)/FRAME indicator

6 Индикатор широкоэкранного режима

(DCR-TRV340E only) (p. 158)

(стр. 55)/индикатор FRAME (Только

7 Picture effect (p. 61, 82)

модель DCR-TRV340E) (стр. 158)

7 Индикатор эффекта изображения

8 Volume (p. 43)/Data code (p. 45)

(стр. 61, 82)

9 PROGRAM AE (p. 65)

8 Индикатор громкости (стр. 43)/

индикатор кода данных (стр. 45)

0 Backlight (p. 35)

9 Индикатор PROGRAM AE (стр. 65)

qa SteadyShot off (p. 130)

0 Индикатор задней подсветки (стр. 35)

qs Manual focusing (p. 69)

qa Индикатор выключенной функции

qd Self-timer (DCR-TRV340E only)

устойчивой съемки (стр. 140)

(p. 39, 53, 163)

qs Индикатор ручной фокусировки

(стр. 69)

qd Индикатор таймера самозапуска (Только

модель DCR-TRV340E) (стр. 39, 53, 163)

264

Identifying parts and controls

Обозначение частей и регуляторов

qf STBY/REC (p. 27)/Video control mode

qf Индикатор STBY/REC (стр. 27)/индика-

(p. 47)

тор режима видеоконтроля (стр. 47)

qg Tape counter (p. 34)/Time code (p. 34)/

qg Индикатор счетчика ленты (стр. 34)/

Self-diagnosis display (p. 223)/Tape Photo

индикатор кода времени (стр. 34)/

recording (p. 51)

индикатор самодиагностики (стр. 233)/

индикатор фотосъемки на ленту

qh Remaining tape (p. 34)

(стр. 51)

qj ZERO SET MEMORY (p. 88)

qh Индикатор оставшейся ленты (стр. 34)

qk Search mode (p. 41, 89, 91)

qj Индикатор ZERO SET MEMORY (стр. 88)

ql NIGHTSHOT (p. 36)/SUPER NIGHTSHOT

qk Индикатор режима поиска (стр. 41, 89, 91)

(p. 36)/COLOUR SLOW SHUTTER (p. 37)

ql Индикатор NIGHTSHOT (стр. 36)/

w; Audio mode (p. 135)

индикатор SUPER NIGHTSHOT (стр. 36)/

wa Warning (p. 224)

индикатор COLOUR SLOW SHUTTER

(стр. 37)

ws Recording lamp (p. 27)

This indicator appears in the viewfinder.

w; Индикатор аудиорежима (стр. 145)

wd Video flash ready (p. 129)

wa Предупреждающие индикаторы

This indicator appears when you use the

(стр. 224)

video flash light (optional).

ws Индикатор лампы записи (стр. 27)

wf Video flash mode (p. 129)

Этот индикатор появляется в

This indicator appears when you use the

видоискателе.

Quick Reference Оперативный справочник

video flash light (optional).

wd Индикатор готовности видеовспышки

wg Tape counter (p. 34)/Time code (p. 34)/

(стр. 139)

Self-diagnosis display (p. 223)/Remaining

Этот индикатор появляется только при

battery time (p. 18)

использовании света видеовспышки

(приобретается отдельно).

wh FULL charge (p. 18)

wf Индикатор режима видеовспышки

(стр. 139)

Этот индикатор появляется только при

использовании света видеовспышки

(приобретается отдельно).

wg Индикатор счетчика ленты (стр. 34)/

индикатор кода времени (стр. 34)/

индикатор самодиагностики (стр. 233)/

Индикатор оставшегося времени заряда

батарейного блока (стр. 18)

wh Индикатор зарядки FULL (стр. 18)

265

English

Index

A, B

I, J, K, L

R

AC power adaptor.....................18

i.LINK........................................241

Recording time...........................20

Adjusting viewfinder ................32

Image protection ......................207

Rec Review .................................42

AFM HiFi Sound...................... 238

Image quality mode ................153

Remaining battery time indicator

AUDIO MIX .............................131

Image size ................................. 155

.............................................34, 46

AUDIO MODE......................... 135

Index screen..............................187

Remaining tape indicator .........34

A/V connecting cable

InfoLITHIUM battery .........239

Remote Commander ...............262

.............................................49, 93

Infrared rays emitter .................36

Remote sensor ..........................256

BACK LIGHT .............................35

Intelligent accessory shoe .......258

RESET ........................................222

Battery pack ................................17

Interval recording ......................71

BEEP ..........................................137

JPEG...........................................149

S

BOUNCE.....................................57

LANC jack ................................259

LUMINANCEKEY ....................62

Self-diagnosis display .............223

C, D

Self-timer recording

.....................................39, 53, 163

Camera chromakey .................165

M, N

Shoulder strap ..........................255

Charging battery........................18

Main sound...............................238

Skip scan .....................................47

Charging built-in rechargeable

Manual focus ..............................69

Slide show.................................205

battery ....................................246

Memory chromakey ................165

Slow playback ............................47

Clock set ......................................23

Memory luminancekey...........165

SLOW SHUTTER.......................62

Colour Slow Shutter ..................37

MEMORY MIX......................... 165

STEADYSHOT .........................130

Continuous ...............................160

Memory overlap ......................165

Stereo tape ................................238

Data code ....................................45

Memory PB ZOOM ................. 203

STILL ...........................................62

Date search .................................89

Memory photo recording .......158

Sub sound .................................238

DEMO........................................136

Memory Stick .......................149

SUPER NIGHTSHOT................36

DIGITAL EFFECT ...............62, 84

Menu settings ...........................127

S VIDEO OUT jack ....................49

Digital8 system ........................236

Mirror mode ...............................33

Digital program editing

Moisture condensation ...........244

...........................................97, 180

T, U, V

Monaural.....................................50

DISPLAY.....................................44

MONOTONE .............................57

Tape counter...............................34

DOT .............................................57

M.FADER....................................57

Tape PB ZOOM..........................86

Dual sound track tape.............238

MPEG ........................................149

Tape photo recording................51

DV connecting cable..................95

MPEG movie recording ..........176

Telephoto ....................................30

MULTI SCRN ...........................160

Time code....................................34

E

NIGHTSHOT .............................36

Title ..............................................75

TRAIL ..........................................62

EDITSEARCH ............................41

Transition....................................28

END SEARCH......................41, 48

O, P, Q

TV colour systems ...................243

Exposure .....................................68

OLD MOVIE...............................62

(USB) .............................116, 192

Operation indicators ...............264

F, G, H

OVERLAP ...................................57

W, X, Y, Z

FADER ........................................57

PAL system...............................243

Fade in/out.................................57

Photo scan...................................92

Warning indicators..................224

FLASH MOTION.......................62

Photo search ...............................91

Wide-angle .................................30

FOCUS.........................................69

PICTURE EFFECT ...............60, 82

Wide mode .................................55

Format .......................................134

Picture search .............................47

WIPE............................................57

Frame recording.........................73

Playback pause...........................47

WORLD TIME..........................137

Full charge ..................................18

Playing time................................21

Write-protect tab........................26

Grip strap..................................259

Power zoom................................30

Zero set memory........................88

i (Headphones jack)...............259

Print mark .................................212

Zoom ...........................................30

Heads.........................................245

PROGRAM AE.......................... 65

HiFi SOUND ............................131

266

Русский

Алфавитный указатель

Цифровой монтаж программы

А, Б, В, Г

П, Р

..................................... 97, 180

Широкоугольная съемка ...... 30

Батарейный блок .................. 17

Память установки нулевой

Широкоэкранный режим ...... 55

Батарейный блок

отметки ............................... 88

Экспозиция ............................ 68

“InfoLITHIUM” .................... 239

Пауза воспроизведения ....... 47

Яркость памяти ................... 165

Вариообъектив ...................... 30

Перекрытие памяти ............ 165

Введение/выведение ............ 57

Переход ................................. 28

Время воспроизведения ...... 21

Плечевой ремень ................ 255

A, B, C, D

Время записи ......................... 20

Поиск изображения .............. 47

AUDIO MIX ........................... 141

Вспомогательный звук ....... 238

Поиск методом прогона ....... 47

AUDIO MODE ....................... 145

i (Гнездо головных

Поиска даты .......................... 89

BACK LIGHT ........................... 35

телефонов) ....................... 259

Покадровая запись ............... 73

BEEP .................................... 147

Головки ................................ 245

Показ слайдов ..................... 205

BOUNCE ................................. 57

Гнездо S VIDEO OUT ............ 49

Полная зарядка .................... 18

DEMO ................................... 146

Гнездо LANC ........................ 259

Предупреждающие

DIGITAL EFFECT ............. 62, 84

индикаторы ....................... 224

DISPLAY ................................. 44

Приводной вариообъектив

Д, Е, Ж, З

DOT ........................................ 57

............................................. 30

Датчик дистанционного

Просмотр записи ................... 42

управления ....................... 256

Пульт дистанционного

E, F, G, H

Держатель для установки

управления ....................... 262

EDITSEARCH ......................... 41

вспомогательных

Размер изображения .......... 155

END SEARCH .................. 41, 48

принадлежностей ............. 258

Регулировка видоискателя

FADER .................................... 57

Замедленное

............................................. 32

FLASH MOTION ..................... 62

воспроизведение ................ 47

Режим качества

FOCUS ................................... 69

Запись по таймеру

изображения ..................... 153

HiFi SOUND .......................... 141

самозапуска .......... 39, 53, 163

Ремень для захвата ............ 259

Запись с интервалами .......... 71

Ручная фокусировка ............ 69

Запись фильма MPEG ........ 176

I – O

Зарядка батарейного

Quick Reference Оперативный справочник

С, Т

i.LINK .................................... 241

блока ................................... 18

JPEG ..................................... 149

Зарядка встроенной

Сетевой адаптер переменного

LUMINANCEKEY .................... 62

перезаряжаемой

тока ...................................... 18

MEMORY MIX ...................... 165

батарейки .......................... 245

Система Digital8 .................. 236

“Memory Stick” ..................... 149

Защита изображения .......... 207

Система PAL ........................ 243

MONOTONE ........................... 57

Звук AFM HiFi ...................... 238

Системы цветного

M.FADER ................................ 57

Зеркальный режим ............... 33

телевидения ..................... 243

MPEG ................................... 149

Знак печати ......................... 212

Соединительный кабель

MULTI SCRN ........................ 160

аудио/видео .................. 49, 93

NIGHTSHOT ........................... 36

Соединительный кабель

И, К, Л, М

OLD MOVIE ............................ 62

цифрового видеосигнала DV

OVERLAP ............................... 57

Излучатель инфракрасных

............................................. 95

лучей ................................... 36

Стереофоническая лента .. 238

Индексный экран ................ 187

Счетчик ленты ...................... 34

P – Z

Индикатор оставшегося

Телефото ............................... 30

PICTURE EFFECT ........... 60, 82

времени заряда батарейного

Титр ........................................ 75

PROGRAM AE ........................ 65

блока ............................. 34, 46

RESET .................................. 232

Индикатор оставшейся ленты

У - Я

SLOW SHUTTER ................... 62

............................................. 34

STEADYSHOT ...................... 140

Индикация

Установка часов ................... 23

STILL ...................................... 62

самодиагностики .............. 233

Установки меню .................. 127

SUPER NIGHTSHOT ............. 36

Код времени .......................... 34

Формат ................................... 44

TRAIL ...................................... 62

Код данных ............................ 45

Фотопоиск .............................. 91

(USB) ......................... 116, 192

Конденсация влаги ............. 244

Фотосканирование ................ 92

WIPE ....................................... 57

Лента с двойной звуковой

Фотосъемка на ленту ........... 51

WORLD TIME ....................... 147

дорожкой .......................... 238

Фотосъемка с сохранением в

Лепесток защиты записи ..... 26

памяти ............................... 158

Медленный цветовой затвор

Функциональные индикаторы

............................................. 37

........................................... 264

Монофонический режим ...... 50

Функция PB ZOOM ленты .... 86

Функция PB ZOOM памяти

........................................... 203

Н, О

Цветовая рирпроекция

Непрерывный режим .......... 160

видеокамеры .................... 165

Основной звук ..................... 238

Цветовая рирпроекция

267

памяти ............................... 165

Sony Corporation Printed in Japan