Sony DCR-TRV210E – страница 6

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV210E

Русский

Поиск и устранение неисправностей

Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь

следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется,

то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если на экране ЖКД или в

видоискателе появится индикация “С:ππ:ππ”, это значит, что сработала функция индикации

самодиагностики. См. стр. 105.

В режиме записи

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не работает кнопка START/STOP.

Переключатель POWER установлен в положение VTR.

m Установите его в положение CAMERA. (cтр. 21)

Переключатель STANDBY установлен в положение LOCK.

m Поверните переключатель STANDBY в положение

STANDBY. (стр. 21)

Закончилась лента.

m Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету.

(стр. 19, 33)

Лепесток защиты записи установлен так, что выставлена

красная метка.

m Используйте новую кассету или передвиньте лепесток.

Additional Information Дополнительная информация

(стр. 19)

Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).

m Выньте кассету и оставьте видеокамеру примерно на 1

час для акклиматизации. (стр. 108)

Запись останавливается через

Переключатель START/STOP MODE установлен в

несколько секунд.

положение 5SEC или .

m Установите его в положение . (стр. 26)

Выключается питание.

При работе в режиме CAMERA Ваша видеокамера

находилась в режиме ожидания более 3 минут.

m Поверните вниз рычаг STANDBY, а затем снова вверх.

(стр. 21)

Ваша видеокамера включается/

Ваша видеокамера работает с сетевым адаптером

выключается при использовании

переменного тока.

принадлежности, которая

m Используйте батарейный блок.

подсоединяется к держателю для

установки вспомогательных

принадлежностей.

Изображение на экране

Не отрегулирован объектив видоискателя.

видоискателя является нечетким.

m Отрегулируйте объектив видоискателя. (стр. 24)

Не работает функция устойчивой

Команда STEADYSHOT установлена в положение OFF в

съемки.

установках MENU.

m Установите ее в положение ON. (стр. 79)

Не работает функция

Команда FOCUS установлена в положение MANUAL.

автоматической фокусировки.

m Установите ее в положение AUTO. (cтр. 59)

Условия съемки являются неподходящими для

автоматической фокусировки.

m Установите команду FOCUS в положение MANUAL для

выполнения фокусировки вручную. (стр. 59)

Не работает функция фейдера.

Команда START/STOP MODE установлена в положение

5SEC или .

m Установите ее в положение . (стр. 26)

Приведена в действие функция цифрового эффекта.

m Отмените ее. (стр. 51)

(продолжение на сл. стр.)

101

Поиск и устранение неисправностей

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения

В видоискателе мигает индикатор

Возможно, загрязнены видеоголовки.

v.

m

Почистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты

Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 109)

Изображение не появляется в

Открыта панель ЖКД.

видоискателе.

m Закройте панель ЖКД. (стр. 22)

Появляется вертикальная черная

Слишком высокая контрастность между объектом и

полоса при съемке объектов, типа

фоном. В видеокамере нет неисправности.

лампы или пламени свечи на

темном фоне.

Появляется вертикальная черная полоса

В видеокамере нет неисправности.

при съемке очень ярких объектов.

В видоискателе или на экране ЖКД

Приведен в действие режим медленного затвора, низкой

появляются маленькие белые точки.

освещенности или ночной съемки +медленного затвора.

В видоискателе или на экране

Если пройдет 10 минут после того, как Вы установили

ЖКД отображается необычное

переключатель POWER в положение CAMERA или

изображение.

команду DEMO MODE установили в положение ON в

установках MENU без вставленной кассеты, Ваша

видеокамера автоматически начнет демонстрацию.

m

Вставьте кассету, и демонстрация остановится.

Вы также можете отменить режим DEMO MODE. (стр. 86)

Изображение записывается с

Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON.

неправильными или

m Установите ее в положение OFF. (стр. 29)

ненатуральными цветами.

Изображение получается слишком

Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON в

ярким, а объект не появляется в

ярком месте.

видоискателе или на экране ЖКД.

m Установите ее в положение OFF или используйте

функцию ночной съемки в темном месте. (стр. 29)

В режиме воспроизведения

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения

При нажатии кнопки управления

Переключатель POWER установлен в положение

видеокамерой лента не

CAMERA или OFF.

перемещается.

m Установите его в положение VTR. (cтр. 33)

Закончилась лента.

m Перемотайте ленту назад. (стр. 33)

Воспроизводимое изображение

Видеоканал телевизора отрегулирован неправильно.

является нечетким или не

m Отрегулируйте его надлежащим образом. (стр. 38)

появляется вообще.

На изображении имеются четыре

Возможно, загрязнены видеоголовки.

горизонтальные полосы на изобра-

m Почистите видеоголовки с помощью очистительной

жении, либо воспроизводимое

кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 109)

изображение является нечетким

или вовсе не появляется на экране.

При воспроизведении ленты нет

Стереофоническая лента воспроизводится при установленном

звука или же слышен только тихий

переключателе HiFi SOUND в положение 2 в установках MENU.

звук.

m Установите его в положение STEREO. (стр. 79)

Громкость установлена на минимальную величину.

m

Откройте панель ЖКД и нажмите кнопку VOLUME +. (cтр. 33)

Команда AUDIO MIX установлена в положение ST2 в

установках меню.

m Отрегулируйте команду AUDIO MIX. (стр. 79)

Функция поиска даты работает

На записанной ленте имеется незаписанный участок.

неправильно.

(стр. 67)

102

Поиск и устранение неисправностей

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения

Не воспроизводится изображение,

Команда PB MODЕ установлена в положение H/h в

записанное в цифровой системе

установках MENU.

Digital8

.

m Установите ее в положение AUTO. (стр. 79)

Лента, записанная в системе Hi8/

Установите команду PB MODЕ в положение H/h в

стандартной системе 8,

установках MENU. (стр. 79)

воспроизводится неправильно.

В режимах записи и воспроизведения

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения

Не включается питание.

Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился

или почти разрядился.

m Установите заряженный батарейный блок. (стр. 12, 13)

Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к сети.

m Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к

сети. (стр. 17)

Не работает функция поиска

После записи кассета была извлечена из видеокамеры.

Additional Information Дополнительная информация

конца на ленте.

Запись на новую ленту еще не выполнялась.

Батарейный блок быстро

Окружающая температура является слишком низкой.

разряжается.

Батарейный блок заряжен не полностью.

m Зарядите снова батарейный блок. (стр. 13)

Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

перезаряжен.

m Замените его на новый батарейный блок. (стр. 12)

Индикатор оставшегося заряда

Вы использовали длительное время батарейный блок в

батарейного блока показывает

крайне жарких или холодных окружающих условиях.

неправильное время.

Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

перезаряжен.

m Замените его на новый батарейный блок. (стр. 12)

Батарейный блок разряжен.

m Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 12, 13)

Кассета не вынимается из

Отсоединен источник питания.

держателя.

m Подсоедините его плотно. (стр. 12, 17)

Батарейный блок разряжен.

m Используйте заряженный батарейный блок или сетевой

адаптер переменного тока (стр. 12, 13)

Мигают индикаторы { и 6 , и

Произошла конденсация влаги.

никакие функции, кроме

m Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

извлечения кассеты, не работают.

на 1 час для акклиматизации. (стр. 108)

(продолжение на сл. стр.)

103

Поиск и устранение неисправностей

Прочее

Возможная причина Вероятная причина и/или метод устранения

Не работает прилагаемый к Вашей

Команда COMMANDER установлена в положение OFF в

видеокамере пульт

установках MENU.

дистанционного управления.

m Установите ее в положение ON. (стр. 79)

Что-то преграждает инфракрасные лучи.

m Устраните препятствие.

Батарейки вставлены в держатель так, что полюса + и –

расположены не в соответствии со знаками + –.

m Вставьте батарейки, соблюдая надлежащую

полярность. (стр. 121)

Батарейки разрядились.

m Вставьте новые батарейки. (стр. 121)

Изображение от телевизора или

Команда DISPLAY установлена в положение V-OUT/LCD в

КВМ не появляется, даже если

установках MENU.

Ваша видеокамера подсоединена

m Установите ее в положение LCD. (стр. 79)

к выходным гнездам на

телевизоре или КВМ.

В течение 5 секунд звучит

Произошла конденсация влаги.

мелодия или зуммерный сигнал.

m Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

на 1 час для акклиматизации. (стр. 108)

В Вашей видеокамере произошли неполадки.

m Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите

Вашу видеокамеру.

Во время зарядки батарейного

Отсоединен сетевой адаптер переменного тока.

блока ни один из индикаторов не

m Подсоедините его плотно. (стр. 17)

появляется и не мигает в окошке

Неполадка с батарейным блоком.

дисплея.

m Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony.

104

Русский

Индикация самодиагностики

В Вашей видеокамере имеется функция

самодиагностики.

Видоискатель (или экран ЖКД)

Эта функция отображает текущее состояние

C:21:00

Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода

(комбинация из одной буквы и цифр) в

видоискателе, на экране ЖКД или в окошке

дисплея. В случае отображения 5-значного

кода, следует выполнить проверку в

соответствии со следующей таблицей кодов.

Последние две цифры (обозначенные как ππ)

Индикация самодиагностики

будут отличаться в зависимости от состояния

С:ππ:ππ

Вашей видеокамеры.

Вы можете выполнить

обслуживание Вашей видеокамеры

самостоятельно.

Е:ππ:ππ

Обратитесь в сервисный центр Sony

или в местное уполномоченное

предприятие по обслуживанию

изделий Sony.

Additional Information Дополнительная информация

Пятизначная индикация Вероятная причина и/или метод устранения

C:04:ππ

Вы используете батарейный блок, который не является

батарейным блоком “InfoLITHIUM”.

m Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 17)

C:21:ππ

Произошла конденсация влаги.

m Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

на 1 час для акклиматизации. (стр. 108)

C:22:ππ

Загрязнены видеоголовки.

m Почистите видеоголовки с помощью очистительной

кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 109)

C:31:ππ

Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных

C:32:ππ

выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.

m Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите

Вашу видеокамеру.

m Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера

переменного тока или же выньте батарейный блок.

После повторного подсоединения источника питания

включите Вашу видеокамеру.

E:61:ππ

Произошла неполадка, которую Вы можете устранить

самостоятельно.

E:62:ππ

m Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony, где следует сообщить о 5-значном коде.

(пример: Е:61:10)

Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования

соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр Sony или

в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

105

Русский

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Если в видоискателе, на экране ЖКД или в окошке дисплея появятся индикаторы и

сообщения, проверьте следующее:

См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации.

Предупреждающие сообщения не будут появляться в зеркальном режиме.

Индикаторы и сообщения отображаются желтым цветом.

Предупреждающие индикаторы

Загрязнились видеоголовки

Быстрое мигание:

Вам нужно почистить головки с помощью очистительной кассеты

Sony V8-25CLD (не прилагается) (стр. 109).

Батарейный блок

разрядился или почти

разрядился

Медленное мигание:

Индикация

Батарейный блок почти

самодиагностики (стр. 105)

разряжен.

C:21:00

Быстрое мигание:

Батарейный блок разряжен

(стр. 12).

Произошла конденсация

Предупреждающий индикатор

влаги*

относительно ленты

Быстрое мигание:

Медленное мигание:

Вытолкните кассету,

Лента почти достигла конца.

выключите Вашу видеокамеру

Лента не вставлена (стр. 19).*

и оставьте ее примерно на 1

Лепесток защиты записи на кассете

час с открытым отсеком для

отсутствует (красный) (стр. 20).*

кассеты (стр. 108).

Быстрое мигание:

Вам нужно извлечь кассету

Лента закончилась (стр. 19, 33).*

Медленное мигание:

Лепесток защиты записи на

Литиевая батарейка разрядилась

кассете отсутствует (красный)

или не установлена совсем (стр. 93)

(стр. 20).*

Быстрое мигание:

Произошла конденсация влаги

(стр. 108).

Лента закончилась (стр. 19, 33).*

Сработала функция индикации

самодиагностики (стр. 105).

Предупреждающие сообщения

CLEANING

Загрязнились видеоголовки.

CASSETTE

COPY

Вы пытались выполнить запись изображения, которое содержит сигнал

INHIBIT

авторского права (стр. 91).

* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

106

Using your camcorder

Использование Вашей

abroad

видеокамеры за границей

Using your camcorder abroad

Использование Вашей

видеокамеры за границей

You can use your camcorder in any country or

area with the AC power adaptor supplied with

Вы можете использовать Вашу видеокамеру

your camcorder within 100 V to 240 V AC,

в любой стране или области с помощью

50/60 Hz.

сетевого адаптера переменного тока,

прилагаемого к Вашей видеокамере, который

Your camcorder is a PAL system based

можно использовать в пределах от 100 В до

camcorder. If you want to view the playback

240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.

picture on a TV, it must be a PAL system based

TV with VIDEO/AUDIO input jack.

Ваша видеокамера основана на системе PAL.

The following shows TV colour systems used

Если Вы хотите просмотреть

overseas.

воспроизводимое изображение на

телевизоре, то это должен быть телевизор,

PAL system

основанный на системе PAL, с входными

Australia, Austria, Belgium, China, Czech

гнездами VIDEO/AUDIO.

Republic, Denmark, Finland, Germany, Great

Ниже приведены системы цветного

Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,

телевидения, используемые за рубежом.

Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,

Additional Information Дополнительная информация

Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,

Система PAL

Switzerland, Thailand, etc.

Австралия, Австрия, Бельгия,

Великобритания, Германия, Голландия,

PAL-M system

Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,

Brazil

Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,

Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая

PAL-N system

Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская

Argentina, Paraguay, Uruguay

Республика, Швейцария, Швеция и т.д.

NTSC system

Система PAL-M

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central

Бразилия

America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,

Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the

Система PAL-N

Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

Аргентина, Парагвай, Уругвай

SECAM system

Система NTSC

Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,

Багамские острова, Боливия, Венесуэла,

Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.

Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,

Суринам, США, Тайвань, Филиппины,

Simple setting of clock by time

Центральная Америка, Чили, Эквадор,

Ямайка, Япония и т.д.

difference

You can easily set the clock to the local time by

Система SECAM

setting a time difference. Select WORLD TIME in

Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран,

the MENU settings. See page 79 for more

Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и

information.

т.д.

Простая установка разницы во

времени на часах

Вы можете легко установить часы на местное

время путем установки разницы во времени.

Выберите команду WORLD TIME в

установках MENU. Подробные сведения

приведены на стр. 79.

107

Maintenance

Информация по уходу

information and

за аппаратом и меры

precautions

предосторожности

Moisture condensation

Конденсация влаги

If your camcorder is brought directly from a cold

Если видеокамера принесена прямо из

place to a warm place, moisture may condense

холодного места в теплое, то внутри

inside your camcorder, on the surface of the tape,

видеокамеры, на поверхности ленты или на

or on the lens. In this condition, the tape may

объективе может произойти конденсанция

stick to the head drum and be damaged or your

влаги. В таком состоянии лента может

camcorder may not operate correctly. If there is

прилипнуть к барабану головки и будет

moisture inside your camcorder, the beep sounds

повреждена или же видеокамера не сможет

and the { indicator flashes. When the 6

работать надлежащим образом. Если внутри

indicator flashes at the same time, the cassette is

видеокамеры произошла конденсация влаги,

inserted in your camcorder. If moisture

то прозвучит зуммерный сигнал, а на экране

condenses on the lens, the indicator will not

ЖКД будет мигать индикатор {. Если в то же

appear.

самое время будет мигать индикатор 6, это

значит, что в видеокамеру вставлена

If moisture condensation occurred

кассета. Если влага сконденсировалась на

None of the functions except cassette ejection will

объективе, индикатор появляться не будет.

work. Eject the cassette, turn off your camcorder,

Если произошла конденсация влаги

and leave it for about 1 hour with the cassette

Ни одна из функций, кроме выталкивания

compartment open. Your camcorder can be used

кассеты, не будет работать. Извлеките

again if the { indicator does not appear when

кассету, выключите видеокамеру и оставьте

the power is turned on again.

ее приблизительно на 1 час с открытым

отсеком для кассеты. Если при повторном

Note on moisture condensation

включении питания индикатор { не появится

Moisture may condense when you bring your

на дисплее, Вы можете снова пользоваться

camcorder from a cold place into a warm place

видеокамерой.

(or vice versa) or when you use your camcorder

in a hot place as follows:

Примечание по конденсации влаги

You bring your camcorder from a ski slope into

Влага может образоваться, если Вы

a place warmed up by a heating device

принесете Вашу видеокамеру из холодного

You bring your camcorder from an air-

места в теплое (или наоборот) или когда Вы

conditioned car or room into a hot place outside

используете Вашу видеокамеру в жарком

You use your camcorder after a squall or a

месте в следующих случаях:

shower

Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного

You use your camcorder in a high temperature

склона в помещение, где функционирует

and humidity place

обогреватель

Вы принесли Вашу видеокамеру из

How to prevent moisture condensation

автомобиля или из комнаты с воздушным

When you bring your camcorder from a cold

кондиционированием в жаркое место на

place into a warm place, put your camcorder in a

улице

plastic bag and tightly seal it. Remove the bag

Вы используете видеокамеру после грозы

when the air temperature inside the plastic bag

или дождя

has reached the surrounding temperature (after

Вы используете Вашу видеокамеру в очень

about 1 hour).

жарком и влажном месте.

Как предотвратить конденсацию влаги

Если видеокамера принесена из холодного

места в теплое, то положите видеокамеру в

полиэтиленовый пакет и плотно заклейте

его. Выньте видеокамеру из полиэтиленового

пакета, когда температура воздуха внутри

пакета достигнет температуры окружающего

воздуха (приблизительно через 1 час).

108

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Maintenance information

Информация по уходу за

аппаратом

Cleaning the video head

To ensure normal recording and clear pictures,

Чистка видеоголовок

clean the video heads. The video head may be

Для обеспечения нормальной записи и

dirty when:

четкого изображения следует периодически

mosaic-pattern noise appears on the playback

чистить видеоголовки. Видеоголовки

picture.

возможно загрязнены, если:

playback pictures do not move.

на воспроизводимом изображении

playback pictures are hardly visible.

появляются помехи типа мозаики.

playback pictures do not appear.

воспроизводимое изображение не

the v indicator and “ CLEANING

двигается.

CASSETTE” message appear one after another

воспроизводимое изображение с трудом

or the v indicator flashes on the LCD screen or

различимо.

in the viewfinder.

воспроизводимое изображение не

появляется на экране.

на экране ЖКД или в видоискателе

появляются один за другим индикатор v и

сообщение “ CLEANING CASSETTE” или

Additional Information Дополнительная информация

же мигает индикатор v.

[a] [b]

or/или

/

If the above problem, [a] or [b] occurs, clean the

Если возникнут приведенные выше проблемы

video heads with the Sony V8-25CLD cleaning

типа [a] или [b], почистите видеоголовки с

cassette (not supplied). Check the picture and if

помощью очистительной кассеты Sony V8-

the above problem persists, repeat cleaning.

25CLD (не прилагается). Проверьте

изображение и, если описанные выше

Cleaning the LCD screen

проблемы не устранились, повторите чистку.

If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,

we recommend using a LCD Cleaning Kit (not

Чистка экрана ЖКД

supplied) to clean the LCD screen.

Если на экране ЖКД появятся отпечатки или

пыль, рекомендуется воспользоваться

очистительным набором для ЖКД (не

прилагается) для чистки экрана ЖКД.

109

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Removing dust from inside the

Удаление пыли изнутри видоискателя

viewfinder

(1)1Отвинтите винт с помощью отвертки (не

прилагается). 2Затем, передвинув кнопку

(1)1Remove the screw with a screwdriver (not

RELEASE, 3поверните окуляр в

supplied). 2Then, while sliding the

направлении стрелки и потяните его.

RELEASE knob, 3turn the eyecup in the

(2)Почистите поверхность с помощью

direction of the arrow and pull it out.

воздуходувки для фотоаппаратов,

(2)Clean the surface with a commercially

которая приобретается отдельно.

available blower for a still camera.

(3)Прикрепите наглазник и завинтите винт

(3)Reattach the eyecup and replace the screw.

обратно на место.

Caution

Внимание

Do not remove any other screws. You may

Не отвинчивайте другие винты. Вы можете

remove only the screw to remove the eyecup.

отвинчивать только винт для снятия окуляра.

Меры предосторожности

Precautions

Эксплуатация видеокамеры

Camcorder operation

Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В

Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)

(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой

or 8.4 V (AC power adaptor).

адаптер переменного тока).

For DC or AC operation, use the accessories

Что касается эксплуатации видеокамеры от

recommended in this operating instructions.

постоянного и переменного тока,

If any solid object or liquid get inside the

используйте принадлежности,

casing, unplug your camcorder and have it

рекомендуемые в данной инструкции по

checked by a Sony dealer before operating it

эксплуатации.

any further.

Если какой-нибудь твердый предмет или

жидкость попали внутрь корпуса, то

Avoid rough handling or mechanical shock. Be

выключите видеокамеру и проверьте ее у

particularly careful of the lens.

дилера Sony перед дальнейшей ее

Keep the POWER switch set to OFF when you

эксплуатацией.

are not using your camcorder.

Избегайте грубого обращения с

Do not wrap your camcorder with a towel, for

видеокамерой или механических ударов.

example, and operate it. Doing so might cause

Будьте особенно осторожны с объективом.

heat to build up inside.

Если видеокамера не используется, держите

Keep your camcorder away from strong

выключатель POWER в положении OFF.

magnetic fields or mechanical vibration.

Не заворачивайте Вашу видеокамеру,

например, в полотенце, и не эксплуатируйте

Do not touch the LCD screen with your fingers

ее в таком состоянии. В противном случае

or a sharp-pointed object.

может произойти повышение температуры

If your camcorder is used in a cold place, a

внутри видеокамеры.

residual image may appear on the LCD screen.

Держите Вашу видеокамеру подальше от

This is not a malfunction.

сильных магнитных полей или механической

While using your camcorder, the back of the

вибрации.

LCD screen may heat up. This is not a

Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими

malfunction.

пальцами или острыми предметами.

При эксплуатации Вашей видеокамеры в

холодном месте, на экране ЖКД может

появляться остаточное изображение. Это

не является неисправностью.

При эксплуатации Вашей видеокамеры,

задняя сторона экрана ЖКД может нагре-

110

ваться. Это не является неисправностью.

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

On handling tapes

Относительно обращения с лентами

Do not insert anything into the small holes on the

Не вставляйте ничего в маленькие отверстия

rear of the cassette. These holes are used to sense

на задней стороне кассеты. Эти отверстия

используются для определения типа и

the type and thickness of the tape and if the

толщины ленты, а также для определения

recording tab is in or out.

наличия или отсутствия лепестка защиты

записи на ленте.

Camcorder care

Remove the tape, and periodically turn on the

Уход за видеокамерой

power, operate the CAMERA and VTR sections

Периодически вынимайте кассету и

and play back a tape for about 3 minutes when

включайте питание, оперируйте

your camcorder is not to be used for a long

устройствами CAMERA и VTR и

time.

воспроизводите ленту порядка 3-х минут,

если Ваша видеокамера не будет

Clean the lens with a soft brush to remove dust.

использоваться длительное время.

If there are fingerprints on the lens, remove

Чистите объектив с помощью мягкой

them with a soft cloth.

кисточки для удаления пыли. Если имеются

Clean the camcorder body with a dry soft cloth,

отпечатки пальцев на объективе, то

or a soft cloth lightly moistened with a mild

удалите их с помощью мягкой ткани.

detergent solution. Do not use any type of

Чистите корпус видеокамеры с помощью

solvent which may damage the finish.

сухой мягкой ткани или мягкой ткани,

Additional Information Дополнительная информация

Do not let sand get into your camcorder. When

слегка смоченной раствором умеренного

you use your camcorder on a sandy beach or in

моющего средства. Не используйте каких-

либо типов растворителей, которые могут

a dusty place, protect it from the sand or dust.

повредить отделку.

Sand or dust may cause your camcorder to

Не допускайте попадания песка в

malfunction, and sometimes this malfunction

видеокамеру. Если Вы используете

cannot be repaired.

видеокамеру на песчаном пляже или в

каком-либо пыльном месте, предохраните

Connection to your PC

аппарат от песка или пыли. Песок или пыль

When recording with i.LINK cable the image

могут привести к неисправности аппарата,

processed or edited by your PC, use a new Hi8

которая иногда может быть неисправимой.

H tape. (for models which have the DV IN

Подключение к персональному

jack only)

компьютеру пользователя

When inputting the image recorded by Hi8/

Применить новую ленту Hi8 H при записи

standard8 (analog) system into your PC, dub

изображения, обработанного или

the image into a Digital8 or DV tape first,

смонтированного на персональном

and then input it into your PC.

компьютере пользователя, с применением

кабеля i.LINK (для моделей, оснащенных

только гнездом DV IN).

AC power adaptor

При вводе изображения, записанного по

Unplug the unit from the mains when you are

системе Hi8/Standard8 (аналоговой), на

not using the unit for a long time. To disconnect

персональный компьютер пользователя

the mains lead, pull it out by the plug. Never

надо копировать изображение

pull the mains lead itself.

предварительно на Digital8 или DV-ленту.

Do not operate the unit with a damaged cord or

Сетевой адаптер переменного тока

if the unit has been dropped or damaged.

Отсоедините аппарат от электрической

Do not bend the mains lead forcibly, or place a

сети, если он не используется длительное

heavy object on it. This will damage the cord

время. Для отсоединения сетевого шнура

and may cause fire or electrical shock.

потяните его за разъем. Никогда не тяните

за сам шнур.

Не эксплуатируйте аппарат с

поврежденным шнуром или же в случае,

если аппарат упал или был поврежден.

Не сгибайте сетевой провод силой и не

ставьте на него тяжелые предметы. Это

повредит провод и может привести к

пожару или поражению электрическим

током.

111

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Prevent metallic objects from coming into

Будьте осторожны, чтобы никакие

contact with the metal parts of the connecting

металлические предметы не соприкасались

с металлическими контактами

section. If this happens, a short may occur and

соединительной пластины. Если это

the unit may be damaged.

случится, то может произойти короткое

Always keep metal contacts clean.

замыкание, и аппарат может быть

Do not disassemble the unit.

поврежден.

Do not apply mechanical shock or drop the

Всегда поддерживайте металлические

unit.

контакты в чистоте.

While the unit is in use, particularly during

Не разбирайте аппарат.

charging, keep it away from AM receivers and

Не подвергайте аппарат механической

вибрации и не роняйте его.

video equipment. AM receivers and video

При использовании аппарата, особенно во

equipment disturb AM reception and video

время зарядки, держите его подальше от

operation.

приемников АМ-радиовещания и

The unit becomes warm during use. This is not

видеоаппаратуры. Приемники АМ-

a malfunction.

радиовещания и видеоаппаратура

Do not place the unit in locations that are:

нарушают АМ-радиоприем и работу

– Extremely hot or cold

видеоаппаратуры.

– Dusty or dirty

В процессе эксплуатации аппарат

– Very humid

нагревается. Это является вполне

нормальным.

– Vibrating

Не размещайте аппарат в местах:

– Чрезмерно жарких или холодных

Notes on dry batteries

– Пыльных или грязных

To avoid possible damage from battery leakage

– Очень влажных

or corrosion, observe the following:

– Подверженных вибрации

Be sure to insert the batteries with the + –

Примечание к сухим батарейкам

polarities matched to the + – marks.

Во избежание возможного повреждения

Dry batteries are not rechargeable.

видеокамеры вследствие утечки внутреннего

Do not use a combination of new and old

вещества батареек или коррозии соблюдайте

batteries.

следующее:

Do not use different types of batteries.

При установке батареек соблюдайте

Current flows from batteries when you are not

правильную полярность + – в соответствии

с метками + –.

using them for a long time.

Сухие батарейки нельзя перезаряжать.

Do not use leaking batteries.

Не используйте новые батарейки вместе со

старыми.

If batteries are leaking

Не используйте батарейки разного типа.

Wipe off the liquid in the battery compartment

Если батарейки не используются

carefully before replacing the batteries.

длительное время, они постепенно

If you touch the liquid, wash it off with water.

разряжаются.

If the liquid get into your eyes, wash your eyes

Не используйте батарейки, которые

with a lot of water and then consult a doctor.

потекли.

Если произошла утечка внутреннего

If any problem occurs, unplug your camcorder

вещества батареек

and contact your nearest Sony dealer.

Перед тем, как заменить батарейки,

тщательно протрите остатки жидкости в

отсеке для батареек.

В случае попадания жидкости на кожу,

промойте жидкость водой.

В случае попадания жидкости в глаза,

промойте свои глаза большим количеством

воды, после чего обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо проблем,

отключите Вашу видеокамеру от источника

питания и обратитесь в ближайший

сервисный центр Sony.

112

English

Specifications

Operating temperature

Input and output

Video camera

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

connectors

recorder

Storage temperature

S video input/output

–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)

4-pin mini DIN

System

Dimensions (Approx.)

Luminance signal: 1 Vp-p, 75 ohms,

108 × 107 × 217 mm

Video recording system

unbalanced

(4 3/8 × 4 1/4 × 8 5/8 in.) (w/h/d)

2 rotary heads

Chrominance signal: 0.3 Vp-p,

Mass (approx.)

Helical scanning system

75 ohms, unbalanced

DCR-TRV210E:

Audio recording system

Video input/output

930 g (2 lb)

Rotary heads, PCM system

Phono jack, 1 Vp-p, 75 ohms,

DCR-TRV310E:

Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,

unbalanced

960 g (2 lb 1 oz)

stereo 1, stereo 2), 16 bits

Audio input/output

excluding the battery pack, lithium

(Fs 48 kHz, stereo)

Phono jacks (2: stereo L and R)

battery, cassette and shoulder strap

Video signal

327 mV, (at output impedance

1.1 kg (2 lb 6 oz)

PAL colour, CCIR standards

47 kilohms) impedance less than

including the battery pack

Recommended cassette

2.2 kilohms

NP-F330, lithium battery CR2025,

Hi8 video cassette

RFU DC OUT

90 min. cassette and shoulder strap

Recording/playback time (using

Special minilack, DC 5V

Supplied accessories

90 min. cassette)

DV input/output

See page 5.

1 hour

4-pin connector

Fastforward/rewind time (using

Headphone jack

Additional Information Дополнительная информация

90 min. cassette)

Stereo minijack (ø 3.5 mm)

AC power adaptor

Approx. 8 min.

LANC control jack

Image device

Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm)

Power requirements

1/4 inch CCD (Charge Coupled

MIC jack

100 - 240 V AC, 50/60 Hz

Device)

Minijack, 0.388 mV low impedance

Power consumption

Approx. 800,000 pixels

with 2.5 to 3.0 V DC, output

23 W

(Effective: Approx. 400,000 pixels)

impedance 6.8 kilohms (ø 3.5 mm)

Output voltage

Lens

Stereo type

DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in operating

Combined power zoom lens

mode

Filter diameter 37 mm. (1 7/16 in)

Operating temperature

LCD screen

20× (Optical), 360× (Digital)

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Focal length

Picture

Storage temperature

3.6 - 72 mm (5/32 - 2 7/8 in.)

DCR-TRV210E:

–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)

When converted to a 35 mm still

3 inches mesured diagonally

Dimensions (approx.)

camera

59.5 × 43.2 mm (2 3/8 × 1 3/4 in.)

125 × 39 × 62 mm

46 - 920 mm (1 13/16 - 36 1/4 in.)

DCR-TRV310E:

(5 × 1 9/16 × 2 1/2 in. ) (w/h/d)

Colour temperature

3.5 inches mesured diagonally

excluding projecting parts

Auto

72.4 × 50.4 mm (2 7/8 × 2 in.)

Mass (approx.)

Minimum illumination

Total dot number

280 g (9.8 oz)

3 lux (F 1.4)

DCR-TRV210E:

excluding power cord

0 lux (in the NightShot mode)*

89.622 (383 × 234)

Cord length (approx.)

* Objects unable to be seen due to

DCR-TRV310E:

Mains lead: 2 m (6.6 feet)

the dark can be shot with infrared

105.380 (479 × 220)

Connecting cord: 1.6 m (5.2 feet)

lighting.

General

Design and specifications are

subject to change without notice.

Power requirements

7.2 V (battery pack)

8.4 V (AC power adaptor)

Average power consumption

(when using the battery pack)

During camera recording using

LCD

DCR-TRV210E: 3.9 W

DCR-TRV310E: 4.2 W

Viewfinder

3.2 W

113

Русский

Технические характеристики

Рабочая температура

Разъемы входных и

Видеокамера

От 0°С до 40°С

выходных сигналов

Температура хранения

Система

Вход/выход сигнала S видео

От –20°С до +60°С

4-штырьковое мини-гнездо DIN

Система видеозаписи

Размеры (приблиз.)

Сигнал яркости: размах 1 В,

2 вращающиеся головки Система

108 × 107 × 217 мм (ш/в/г)

75 Ом, несиммеричный

наклонной механической

Сигнал цветности: размах 0,3 В,

Вес (приблиз.)

развертки

75 Ом, несимметричный

DCR-TRV210E:

Система аудиозаписи

Вход/выход видеосигнала

930 г

Фоногнездо, размах сигнала 1 В,

Вращающиеся головки, система

не включая батарейный блок,

75 Ом, несиммеричный

ИКМ

литиевую батарейку, кассету и

Вход/выход аудиосигнала

Дискретизация: 12 битов

плечевой ремень

Фоногнезда (2:

(Сдвиг частоты 32 кГц, стерео 1,

DCR-TRV310E:

стереофонические L и R)

стерео 2) 16 битов (сдвиг

960 г

327 мВ (при выходном полном

частоты 48 кГц, стерео)

не включая батарейный блок,

сопротивлении 47 кОм), полное

Видеосигнал

сопротивление менее 2,2 кОм

литиевую батарейку, кассету и

Цветовой сигнал PAL, стандарт

RC DC OUT

плечевой ремень

Специальное мини-гнездо, 5 В

МККР

1,1 кг

постоянного тока

Рекомендуемые кассеты

включая батарейный блок

DV Вход/выход цифрового

Видеокассеты Hi8

NP-F330, литиевую батарейку

видеосигнала

Время записи/

CR2025, 90-мин. кассету и

4-штырьковый разъем

воспроизведения (при

плечевой ремень

Гнездо головных телефонов

использовании 90-мин.

Прилагаемые принадлежности

Стереофоническое мини-гнездо

кассеты)

(ø 3,5 мм)

См. стр. 5.

1 час

Гнездо управления LANC

Время ускоренной перемотки

Стереофоническое мини-гнездо

Сетевой адаптер

(ø 2,5 мм)

вперед/назад

Гнездо MIC

переменного тока

(при использовании 90-мин.

Мини-гнездо, 0,388 мВ, низкое

кассеты)

полное сопротивление от 2,5 до

Требования к питанию

Приблиз. 8 мин.

3,0 В постоянного тока, выходное

100 - 240 В переменного тока, 50/

Формирователь изображения

полное сопротивление 6,8 кОм

60 Гц

1/4-дюймовый ПЗС (прибор с

(ø 3,5 мм)

Потребляемая мощность

зарядовой связью)

Стереофонический тип

23 Вт

Приблиз. 800 000 элементов

Выходное напряжение

изображения

Экран ЖКД

DC OUT: 8,4 В; 1,5 А в рабочем

(Эффективные: приблиз. 400 000

Изображение

режиме

элементов изображения)

DCR-TRV210E:

Рабочая температура

Объектив

3 дюйма по диагонали

От 0°С до 40°С

Комбинированный объектив с

59,5 × 43,2 мм

Температура хранения

приводным трансфокатором

DCR-TRV310E:

3,5 дюйма по диагонали

От –20°С до +60°С

Диаметр фильтра 37 мм

72,4 × 50,4 мм

Размеры (приблиз.)

20-кратный (оптический),

Общее количество элементов

125 × 39 × 62 мм (ш/в/г)

360-кратный (цифровой)

изображения

не включая выступающие части

Фокусное расстояние

DCR-TRV210E:

Вес (приблиз.)

3,6 - 72 мм

89.622 (383 × 234)

280 г

При преобразовании в 35-мм

DCR-TRV310E:

не включая сетевой шнур

фотокамеру

105.380 (479 × 220)

Длина шнура (приблиз.)

46 - 920 мм

Сетевой шнур: 2 м

Цветовая температура

Общее

Соединительный шнур: 1,6 м

Авторегулирование

Требования к питанию

Минимальная освещенность

7,2 В (батарейный блок)

Конструкция и технические

3 лк (F 1,4)

8,4 В (сетевой адаптер

характеристики могут быть

0 лк (в режиме ночной съемки)*

переменного тока)

изменены без уведомления.

* Съемку объектов, невидимых в

Средняя потребляемая

темноте, можно выполнять с

мощность

помощью инфракрасного

(при использовании

освещения.

батарейного блока)

Во время записи видеокамерой с

помощью ЖКД

DCR-TRV210E: 3,9 Вт

DCR-TRV310E: 4,2 Вт

Видоискателя

114

3,2 Вт

— Quick Reference —

— Оперативный справочник —

Identifying the parts

Обозначение частей и

and controls

регуляторов

Camcorder

Видеокамера

5

6

7

1

8

9

2

0

!™

3

Quick Reference Оперативный справочник

4

1 POWER switch (p. 21)

1 Переключатель POWER (стр. 21)

2 LCD BRIGHT buttons (p. 22)

2 Кнопки LCD BRIGHT (стр. 22)

3 Кнопка OPEN (стр. 21)

3 OPEN button (p. 21)

4 Кнопки VOLUME (стр. 33)

4 VOLUME buttons (p. 33)

5 Окуляр (стр. 110)

5 Eyecup (p. 110)

6 Кнопка окуляра RELEASE (стр. 110)

6 Eyecup RELEASE knob (p. 110)

7 Рычаг регулировки объектива

7 Viewfinder lens adjustment lever (p. 24)

видоискателя (стр. 24)

8 Power zoom lever (p. 25)

8 Рычаг приводного вариообъектива

(стр. 25)

9 PHOTO button (p. 42)

9 Кнопка РНОТО (стр. 42)

BATT RELEASE lever (p. 12)

Рычаг BATT RELEASE (стр. 12)

STANDBY switch (p. 21)

Переключатель STANDBY (стр. 21)

!™ START/STOP button (p. 21)

!™ Кнопка START/STOP (стр. 21)

Hook for shoulder strap (p. 117)

Крючок для плечевого ремня (стр. 117)

DC IN jack (p. 13)

Гнездо DC IN (стр. 13)

This mark indicates that this

Данный знак означает, что это

product is a genuine accessory for

изделие является подлинной

Sony video products.

принадлежностью для

When purchasing Sony video

видеоаппаратуры Sony. При

products, Sony recommends that

покупке видеоаппаратуры Sony

you purchase accessories with this

рекомендуется приобретать

“GENUINE VIDEO

для нее принадлежности Sony

ACCESSORIES” mark.

с таким знаком “GENUINE

VIDEO ACCESSORIES”.

115

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

!∞

!•

@∞

@™

@•

!∞ Video control buttons (p. 33, 36, 65, 74, 77)

!∞ Кнопки видеоконтроля (стр. 33, 36, 65,

p STOP (stop)

74, 77)

0 REW (rewind)

p STOP (остановка)

0 REW (ускоренная перемотка назад)

( PLAY (playback)

( PLAY (воспроизведение)

) FF (fastforward)

) FF (ускоренная перемотка вперед)

P PAUSE (pause)

P PAUSE (пауза)

r REC (recording)

r REC (запись)

The control buttons light up when you set the

Кнопки контроля высвечиваются при

POWER switch to VTR.

установке переключателя POWER в

положение VTR.

EDITSEARCH buttons (p. 31)

Кнопки EDITSEARCH (стр. 31)

LASER LINK button (p. 40, 41)

Кнопка LASER LINK (стр. 40, 41)

!• Focus ring (p. 58)

!• Кольцо фокусировки (стр. 58)

Camera recording lamp (p. 21)

Лампа записи видеокамеры (стр. 21)

Infrared rays emitter (p. 29, 40)

Излучатель инфракрасных лучей

Microphone

(стр. 29, 40)

@™ FOCUS switch (p. 58)

Микрофон

@™ Переключатель FOCUS (стр. 58)

PUSH AUTO button (p. 58)

Кнопка PUSH AUTO (стр. 58)

+SLOW SHUTTER button (p. 29)

Кнопка +SLOW SHUTTER (стр. 29)

@∞ NIGHTSHOT switch (p. 29)

@∞ Переключатель NIGHTSHOT (стр. 29)

Display window (p. 122)

Окошко дисплея (стр. 122)

Remote sensor (p. 120)

Датчик дистанционного управления

@• Tripod receptacle (base)

(стр. 120)

Make sure that the length of the tripod screw

@• Гнездо для треноги (основание)

Убедитесь, что длина винта треноги менее

is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise,

6,5 мм. В противном случае Вы не сможете

you cannot attach the tripod securely and the

надежно прикрепить треногу, а винт

screw may damage your camcorder.

может повредить Вашу видеокамеру.

What is LASER LINK?

Что такое LASER LINK?

The LASER LINK system sends and receives

Система LASER LINK посылает и принимает

pictures and sound between video equipment

сигналы изображения и звука между

having the mark by using infrared rays.

видеоаппаратурой, имеющей знак , с

помощью инфракрасных лучей.

116

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

#∞

#™

#•

Quick Reference Оперативный справочник

START/STOP MODE switch (p. 26)

Переключатель START/STOP MODE

(стр. 26)

Speaker

Динамик

LCD screen (p. 22)

Экран ЖКД (стр. 22)

#™ Lithium battery compartment (p. 93)

#™ Отсек для литиевой батарейки (стр. 93)

FADER button (p. 47)

Кнопка FADER (стр. 47)

BACK LIGHT button (p. 28)

Кнопка BACK LIGHT (стр. 28)

#∞ PROGRAM AE button (p. 54)

#∞ Кнопка PROGRAM AE (стр. 54)

EXPOSURE button (p. 57)

Кнопка EXPOSURE (стр. 57)

SEL/PUSH EXEC dial (p. 50)

Диск SEL/PUSH EXEC (стр. 50)

#• MENU button (p. 45, 79)

#• Кнопка MENU (стр. 45, 79)

Attaching the shoulder strap

Attach the shoulder strap supplied with your

Прикрепление плечевого ремня

camcorder to the hooks for the shoulder strap.

Прикрепите плечевой ремень, прилагаемый к

Вашей видеокамере, к крючкам для

плечевого ремня.

117

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

$™

Intelligent accessory shoe

Держатель для установки

принадлежностей

DATA CODE button (p. 34)

Кнопка DATA CODE (стр. 34)

DISPLAY button (p. 34)

Кнопка DISPLAY (стр. 34)

$™ DIGITAL EFFECT button (p. 52, 63)

$™ Кнопка DIGITAL EFFECT (стр. 52, 63)

END SEARCH button (p. 31)

Кнопка END SEARCH (стр. 31)

PICTURE EFFECT button (p. 50, 62)

Кнопка PICTURE EFFECT (стр. 50, 62)

Notes on the intelligent accessory shoe

Примечания относительно держателя для

The intelligent accessory shoe supplies power

установки принадлежностей

to optional accessories such as a video light or

Держатель для установки принадлежностей

microphone.

подает питание на вспомогательные

The intelligent accessory shoe is linked to

принадлежности, такие как видеоподсветка

STANDBY, allowing you to turn the power

или микрофон.

supplied by the shoe on and off. Refer to the

Держатель для установки принадлежностей

operating instructions of the accessory for

связан с режимом ожидания STANDBY,

further information.

позволяя Вам включать и выключать

The intelligent accessory shoe has a safety

подаваемое держателем питание.

device for fixing the installed accessory

Подробные сведения приведены в

securely. To connect an accessory, press down

инструкции по эксплуатации

and push it to the end, and then tighten the

вспомогательных принадлежностей.

screw.

В держателе для установки

To remove an accessory, loosen the screw, and

вспомогательных принадлежностей имеется

then press down and pull out the accessory.

предохранительное устройство для

надежной фиксации установленной

принадлежности. Для подсоединения

принадлежности нажмите ее вниз и

нажмите до упора, а затем затяните винт.

Для снятия принадлежности ослабьте винт,

а затем нажмите принадлежность вниз и

118

потяните ее.

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

$∞

$•

%™

%∞

$∞ Viewfinder (p. 24)

$∞ Видоискатель (стр. 24)

Quick Reference Оперативный справочник

EJECT switch (p. 19)

Выключатель EJECT (стр. 19)

Гнездо управления LANC l

LANC l control jack

LANC означает систему канала местного

LANC stands for Local Application Control

управления. Гнездо управления l

Bus System. The l control jack is used for

используется для контроля за переме-

controlling the tape transport of video

щением ленты видеоаппаратуры и

equipment and other peripherals connected to

периферийных устройств, подключенных к

the video equipment. This jack has the same

ней. Данное гнездо имеет такую же

function as the jack indicated as CONTROL L

функцию, как и разъемы, обозначенные

or REMOTE.

как CONTROL L или REMOTE.

$• Кассетный отсек (стр. 19)

$• Cassette compartment (p. 19)

Ремень для захвата (стр. 121)

Grip strap (p. 121)

Гнездо S VIDEO (стр. 38, 44, 70, 74)

S VIDEO jack (p. 38, 44, 70, 74)

Гнездо 2 (головные телефоны)

2 (headphones) jack

Если Вы используете головные телефоны,

When you use headphones, the speaker on

динамик на Вашей видеокамере

your camcorder is silent.

отключается.

%™ RFU DC OUT (RFU adaptor DC output) jack

%™ Гнездо RFU DC OUT (выход пост. тока

(p. 38)

ВЧ-адаптера) (стр. 38)

MIC jack (PLUG IN POWER)

Гнeздо MIC (PLUG IN POWER)

Для подсоединения внешнего микрофона

Connect an external microphone

(не прилагается). Это гнездо также

(not supplied). This jack also accepts

позволяет подключить микрофон “с

a “plug-in-power” microphone.

выключателем питания”. При

If you connect a 2-pin microphone, supply

подсоединении 2-штырькового

power from DC OUT jack.

микрофона, подвод питания следует

DV IN/OUT jack (p. 72)

выполнять через гнездо DC OUT.

This “i.LINK” mark is a trademark of Sony

Гнездо DV IN/OUT (стр. 72)

Corporation and indicates that this product is

Знак “i.LINK” является торговой маркой

корпорации Sony и указывает на то, что

in agreement with IEEE 1394-1995

продукция соответствует техническим

specifications and their revisions.

условиям IEEE 1394-1995 и их дополнениям.

The DV IN/OUT jack is i.LINK compatible.

Гнездо DV IN/OUT совместимо с каналом

%∞ VIDEO/AUDIO jacks (p. 38, 44, 70, 74)

передачи сигналов.

%∞ Гнезда VIDEO/AUDIO (стр. 38, 44, 70, 74)

119

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

Remote Commander

Пульт дистанционного

управления

The buttons that have the same name on the

Remote Commander as on your camcorder

Кнопки пульта дистанционного управления,

function identically to the buttons on your

которые имеют одинаковые наименования с

camcorder.

кнопками на видеокамере, функционируют

идентично.

1

7

2

8

3

4

5

9

6

0

1 PHOTO button (p. 42)

1 Кнопка PHOTO (стр. 42)

2 DISPLAY button (p. 34)

2 Кнопка DISPLAY (стр. 34)

3 SEARCH MODE button (p. 66, 68, 69)

3 Кнопка SEARCH MODE (стр. 66, 68, 69)

4 =/+ buttons (p. 66, 68, 69)

4 Кнопки =/+ (стр. 66, 68, 69)

5 Tape transport buttons (p. 36)

5 Кнопки перемещения ленты (стр. 36)

6 DATA CODE button (p. 34)

6 Кнопка DATA CODE (стр. 34)

7 ZERO SET MEMORY button (p. 60, 65)

7 Кнопка ZERO SET MEMORY

(стр. 60, 65)

8 Transmitter

Point toward the remote sensor to control

8 Передатчик

the camcorder after turning on the

Направьте на датчик для управления

camcorder.

видеокамерой после включения

видеокамеры.

9 START/STOP button (p. 21)

9 Кнопка START/STOP (р. 21)

0 Power zoom button (p. 25)

0 Кнопка приводного вариообъектива

(стр. 25)

120