Sony DCR-TRV210E – страница 2

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV210E

— Recording – Basics —

— Запись – Основные положения —

Recording a picture

Запись изображения

Your camcorder automatically focuses for you.

Ваша видеокамера автоматически выполняет

(1)Remove the lens cap by pressing both knobs

фокусировку за Вас.

on its sides and attatch the lens cap to the grip

(1)Снимите крышку объектива, нажав обе

strap.

кнопки на ее кромке, и прикрепите

(2)Install the power source and insert a cassette.

крышку объектива к ремню для захвата.

See “Step 1” and “Step 2” for more

(2)Установите источник питания и вставьте

information (p. 12 to p. 20).

кассету. Подробные сведения приведены

Recording – Basics Запись – Основные положения

(3)Set the POWER switch to CAMERA while

в “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр. 12 – 20).

pressing the small green button.

(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,

(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.

установите переключатель POWER в

The viewfinder automatically turns off.

положение CAMERA.

(5)Turn STANDBY to STANDBY.

(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель

(6)Press START/STOP. Your camcorder starts

ЖКД. Видоискатель выключится

recording. The “REC” indicator appears. The

автоматически.

camera recording lamp located on the front of

(5)Поверните рычаг STANDBY в положение

your camcorder lights up. To stop recording,

STANDBY.

press START/STOP again.

(6)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша

The recording lamp lights up in the

видеокамера начнет запись. Появится

viewfinder when you record with the

индикатор “REC”. Высветится также

viewfinder.

лампочка записи, расположенная на

передней панели видеокамеры. Для

остановки записи нажмите кнопку START/

STOP еще раз.

При записи с помощью видоискателя в

видоискателе высветится лампочка

записи.

3

1

POWER

CAMERA

OFF

VTR

5

K

40min

STBY

0:00:00

L

O

C

4

S

T

A

N

D

B

Y

START/STOP

2

6

40min

REC

0:00:01

C

K

L

O

Microphone/

S

T

A

N

Микрофон

D

B

Y

Camera recording

START/STOP

lamp/

Лапмачка записи

видеокамерой

21

Recording a picture

Запись изображения

Note

Примечание

Fasten the grip strap firmly. Do not touch the

Плотно пристегните ремень для захвата

built-in microphone during recording.

видеокамеры. Не прикасайтесь к

встроенному микрофону во время записи.

To enable smooth transition

You can make the transition between the last

Для обеспечения плавного перехода

scene you recorded and the next scene smooth as

Вы можете выполнять плавный переход

long as you do not eject the cassette. When you

между последним записанным эпизодом и

exchange the battery pack in the recording mode,

следующим эпизодом до тех пор, пока не

set STANDBY to LOCK.

извлечете кассету. При замене батарейного

блока в режиме записи установите рычаг

If you leave your camcorder in the standby

STANDBY в положение LOCK.

mode for 3 minutes while the cassette is

inserted

Если Вы оставите Вашу видеокамеру в

Your camcorder automatically turns off. This is

режиме готовности на 3 минуты при

to save battery power and to prevent battery and

вставленной кассете

tape wear. To resume the standby mode, turn

Видеокамера выключится автоматически.

STANDBY down and up again. To start

Это предотвращает расход заряда

recording, press START/STOP.

батарейного блока и износ ленты. Для

возобновления режима готовности поверните

рычаг STANDBY вниз и снова вверх. Для

Adjusting the LCD screen

начала записи нажмите кнопку START/STOP.

To adjust the brightness of the LCD screen, press

either of the two buttons on LCD BRIGHT.

Регулировка экрана ЖКД

The LCD panel moves about 90 degrees to the

viewfinder side and about 210 degrees to the lens

Для регулировки яркости экрана ЖКД

side.

нажмите одну их кнопок на LCD BRIGHT.

If you turn the LCD panel over so that it faces the

Панель ЖКД может передвигаться примерно

other way, the indicator appears in the

на 90 градусов в сторону видоискателя и

viewfinder and on the LCD screen (Mirror

примерно на 210 градусов в сторону

mode).

объектива.

Если Вы повернете панель ЖКД так, что она

будет направлена в другую сторону, в

видоискателе и на экране ЖКД появится

индикатор (Зеркальный режим).

210°

to brighten/

ярче

to dim/

LCD BRIGHT

темнее

90°

When closing the LCD panel, set it vertically

При закрывании панели ЖКД установите ее

until it clicks, and swing it into the camcorder

вертикально, пока не раздастся щелчок, а

body.

затем присоедините ее к корпусу

видеокамеры.

22

Recording a picture

Запись изображения

Note

Примечание

When using the LCD screen except in the mirror

При использовании экрана ЖКД

mode, the viewfinder automatically turns off.

видоискатель автоматически выключается,

кроме зеркального режима.

When you use the LCD screen outdoors in

direct sunlight

Если Вы используете экран ЖКД вне

Recording – Basics Запись – Основные положения

The LCD screen may be difficult to see. If this

помещения под прямым солнечным

happens, we recommend that you use the

светом

viewfinder.

Возможно будет трудно разглядеть экран

ЖКД. В этом случае рекомендуется

Picture in the mirror mode

использовать видоискатель.

The picture on the LCD is a mirror-image.

However, the picture will be normal when

Изображение в зеркальном режиме

recorded.

Изображение на экране ЖКД будет

отображаться зеркально. Однако запись

During recording in the mirror mode

изображения будет нормальной.

While recording in the mirror mode, you cannot

operate the following buttons:

Во время записи в зеркальном режиме

ZERO SET MEMORY on the Remote

Вы не можете оперировать следующими

Commander and MENU on your camcorder.

кнопками:

ZERO SET MEMORY на пульте

Indicators in the mirror mode

дистанционного управления и MENU на

The STBY indicator appears as Pr and REC as

Вашей видеокамере.

r. Some of the other indicators appear mirror-

reversed and others are not displayed.

Индикаторы в зеркальном режиме

Индикатор STBY появится в виде Pr, а

индикатор REC в виде r. Некоторые другие

After recording

индикаторы появятся в зеркально

(1)Turn STANDBY down to LOCK.

отображенном виде, а некоторые из них не

(2)Close the LCD panel.

будут отображаться совсем.

(3)Eject the cassette.

(4)Set the POWER switch to OFF.

После записи

(1)Поверните рычаг STANDBY в положение

LOCK.

(2)Закройте панель ЖКД.

(3)Извлеките кассету.

(4)Установите переключатель POWER в

положение OFF.

23

Recording a picture

Запись изображения

To record pictures with the

Для записи изображений с

viewfinder – adjusting the

помощью видоискателя –

viewfinder

регулировка видоискателя

If you record pictures with the LCD panel closed,

Если Вы будете записывать изображения при

check the picture with the viewfinder. Adjust the

закрытой панели ЖКД, проверьте

viewfinder lens to your eyesight so that the

изображение с помощью видоискателя.

indicators in the viewfinder come into sharp

Отрегулируйте объектив видоискателя в

focus.

соответствии со своим зрением, так чтобы

индикаторы в видоискателе были четко

Lift up the viewfinder and move the viewfinder

сфокусированы.

lens adjustment lever.

Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг

регулировки объектива видоискателя.

24

Recording a picture

Запись изображения

Using the zoom feature

Использование функции наезда

видеокамеры

Move the power zoom lever a little for a slower

zoom. Move it further for a faster zoom.

Передвиньте рычаг приводного

Using the zoom function sparingly results in

вариообъектива слегка для относительно

better-looking recordings.

медленного наезда видеокамеры.

Recording – Basics Запись – Основные положения

“T” side: for telephoto (subject appears closer)

Передвиньте его сильнее для ускоренного

“W” side: for wide-angle (subject appears farther

наезда видеокамеры.

away)

Использование функции наезда видеокамеры

в небольшом количестве обеспечивает

наилучшие результаты.

Сторона “Т”: для телефото (объект

приближается)

Сторона “W”: для широкоугольного вида

(объект удаляется)

W

T

W

T

W

T

Zoom greater than 20× is performed digitally.

Наезд видеокамеры более 20× выполняется

цифровым методом.

The right side of the bar shows the

W

T

digital zooming zone.

Правая сторона полосы на экране

показывает зону цифровой

трансфокации.

When you shoot close to a subject

При съемке объекта с близкого положения

If you cannot get a sharp focus, move the power

Если Вы не можете получить четкой

zoom lever to the “W” side until the focus is

фокусировки, передвиньте рычаг приводного

sharp. You can shoot a subject that is at least

вариообъектива сторону “W” до получения

четкой фокусировки. Вы можете выполнять

about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from

съемку объекта в положении телефото,

the lens surface in the telephoto position, or

который отстоит по крайней мере на

about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-

расстоянии 80 см от поверхности объектива

angle position.

или же около 1 см в положении

широкоугольного вида.

Notes on digital zoom

Digital zoom starts to function when zoom

Примечания к наезду видеокамеры

exceeds 20×.

цифровым методом

The picture quality deteriorates as you go

Цифровой вариообъектив начинает

toward the “T” side. Set D ZOOM to OFF in the

срабатывать в случае, если наезд

видеокамеры превышает 20×.

MENU settings. Otherwise the digital zoom

Качество изображения ухудшается по мере

activates without notice (p. 79).

приближения к стороне “Т”. Установите

функцию D ZOOM в установках MENU в

положение OFF. В противном случае

цифровой вариообъектив будет

срабатывать без уведомления (стр. 79).

25

Recording a picture

Запись изображения

START/STOP MODE setting

Установка START/STOP MODE

: Recording starts when you press START/

: При нажатии кнопки START/STOP

STOP, and stops when you press it again

начнется запись, а при повторном

(factory setting).

нажатии этой кнопки запись

ANTI GROUND SHOOTING :

остановится (заводская установка).

The camcorder records only while you

ANTI GROUND SHOOTING :

press START/STOP. Use this mode to

Видеокамера будет выполнять запись

avoid recording unnecessary scenes.

только при нажатии кнопки START/

5SEC: When you press use this mode to START/

STOP. Используйте этот режим для

STOP, your camcorder records for 5

избежания записи нежелательных

seconds and then stops automatically.

эпизодов.

5SEC:Если Вы нажмете кнопку START/STOP,

видеокамера будет выполнять запись в

течение 5 секунд, а затем

автоматически остановится.

START/STOP

MODE

5

SEC

ANTI

GROUND

SHOOTING

Notes

Примечания

You cannot use the fader function in the 5SEC

Вы не можете использовать функцию

or mode.

фейдера в режиме 5SEC или режиме .

The time code does not appear in the 5SEC

В режиме 5SEC счетчик ленты не

mode.

появляется.

To extend the recording time in the 5SEC

Для удлинения времени записи в режиме

mode

5SEC

Five dots (rrrrr) appear, and then disappear

Пять точек (rrrrr) будут появляться, а

at a rate of one per second. To extend the

затем исчезать по одной за секунду. Для

recording time, press START/STOP again before

удлинения времени записи нажмите кнопку

all the dots disappear. Recording continues for

START/STOP перед тем, как исчезнут все

about 5 seconds from the moment you press

точки. Запись будет продолжаться около 5

START/STOP.

секунд с момента нажатия кнопки START/

STOP.

26

Recording a picture

Запись изображения

Indicators displayed in the

Индикаторы, отображаемые в

recording mode

режиме записи

The indicators are not recorded on tape.

Индикаторы не записываются на ленту.

Format indicator

Recording – Basics Запись – Основные положения

Индикатор формата

STANDBY/REC indicator

Индикатор STANDBY/REC

40

min

REC

0:00:01

Time code/Tape counter

Код времени/Счетчик ленты

Remaining tape indicator

This appears after you insert a cassette for a while.

Индикатор оставшейся ленты

Этот индикатор появляется на некоторое время

после установки кассеты.

Remaining battery time indicator

Индикатор времени оставшегося заряда

батарейного блока

Time code (for tapes recorded in the

Код времени (только для лент,

Digital8 system only)

записанных в системе Digital8 )

The time code indicates the recording or

Код времени указывает время записи или

playback time, “0:00:00” (hours:minutes:seconds)

воспроизведения, “0:00:00” (часы:минуты:

in CAMERA mode and “0:00:00:00” (hours:

секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00”

minutes: seconds: frames) in VTR mode. You

(часы, минуты, секунды: кадры) в режиме

cannot rewrite only the time code.

VTR. Вы не можете перезаписать только код

When you play back tapes recorded in the Hi8/

времени. При воспроизведении лент,

standard 8 system, the tape counter appears.

записанных в системе Hi8/стандартной

системе 8 появится счетчик ленты.

27

Recording a picture

Запись изображения

Shooting backlit subjects

Съемка объектов с задней

(BACK LIGHT)

подсветкой (BACK LIGHT)

When you shoot a subject with the light source

Если Вы выполняете съемку объекта с

behind the subject or a subject with a light

источником света позади него или же

background, use the backlight function.

объекта со светлым фоном, используйте

функцию задней подсветки.

Press BACK LIGHT in the recording or standby

mode.

Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме

The c indicator appears in the viewfinder or on

записи или ожидания.

the LCD screen.

В видоискателе или на экране ЖКД появится

To cancel, press BACK LIGHT again.

индикатор c.

Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT

еще раз.

BACK LIGHT

If you press EXPOSURE when shooting backlit

Если Вы нажмете кнопку EXPOSURE при

subjects

выполнении съемки объектов с задней

The backlight function will be canceled.

подсветкой

Функция задней подсветки будет отменена.

28

Recording a picture

Запись изображения

Shooting in the dark

Съемка в темноте (Ночная съемка)

(NightShot)

Функция ночной съемки позволяет Вам

выполнять съемку объектов в темных местах.

The NightShot function enables you to shoot a

Например, Вы сможете с успехом выполнять

subject in a dark place. For example, you can

съемку ночных животных для наблюдения

satisfactorily record the environment of

при использовании данной функции.

Recording – Basics Запись – Основные положения

nocturnal animals for observation when you use

(1)В то время, когда видеокамера находится

this function.

в режиме ожидания, передвиньте

переключатель NIGHTSHOT в положение

(1)While your camcorder is in the standby mode,

ON.

slide NIGHTSHOT to ON.

(2)Нажмите кнопку START/STOP для начала

(2)Press START/STOP to start recording.

записи.

and “NIGHTSHOT” indicators flash on the

Индикаторы и “NIGHTSHOT” начнут

LCD screen or in the viewfinder. To cancel the

мигать на экране ЖКД или в

NightShot function, slide NIGHTSHOT to

видоискателе. Для отмены функции

OFF.

ночной съемки передвиньте

переключатель NIGHTSHOT в положении

OFF.

NIGHTSHOT

OFF ON

+SLOW SHUTTER

NightShot Light emitter

Излучатель подсветки

для ночной съемки

Using +SLOW SHUTTER

Использование режима +SLOW

The NightShot +Slow shutter mode makes

SHUTTER

subjects more than four times brighter than those

Режим ночной съемки +медленного затвора

recorded in the NightShot mode.

позволяет сделать объекты более чем в

четыре раза ярче, чем в случае, если Вы

будете выполнять съемку в темноте с

(1)Slide NIGHTSHOT to ON in the standby

помощью функции ночной съемки.

mode. indicator appears.

(2)Press +SLOW SHUTTER until the desired

(1)Передвиньте переключатель NIGHTSHOT

NIGHTSHOT indicator flashes.

в положение ON в режиме ожидания.

Появится индикатор .

The indicator changes as follows:

(2)Нажимайте кнопку +SLOW SHUTTER до

(NIGHTSHOT) n (NIGHTSHOT1) n

тех пор, пока не начнет мигать нужный

(NIGHTSHOT2) n (NIGHTSHOT)

индикатор NIGHTSHOT.

To cancel the NightShot +Slow shutter mode,

Индикатор будет изменяться следующим

slide NIGHTSHOT to OFF.

образом:

(NIGHTSHOT) n (NIGHTSHOT1) n

Using the NightShot Light

(NIGHTSHOT2) n (NIGHTSHOT)

The picture will be clearer with the NightShot

Для отмены режима ночной съемки

+медленного затвора передвиньте

Light on. To enable NightShot Light, set

переключатель NIGHTSHOT в положение

N.S.LIGHT to ON in the MENU settings (p. 79).

OFF.

Использование подсветки для ночной

съемки

Изображение станет ярче, если включить

функцию ночной подсветки. Для включения

функции ночной подсветки установите

переключатель N.S.LIGHT в положение ON в

установках MENU (cтр. 79).

29

Recording a picture

Запись изображения

Notes

Примечания

Do not use the NightShot function in bright

Не используйте функцию ночной съемки в

places (ex. outdoors in the daytime). This may

ярких местах (например, на улице в дневное

cause your camcorder to malfunction.

время). Это может привести к

When you keep NIGHTSHOT set to ON in

неисправности Вашей видеокамеры.

normal recording, the picture may be recorded

При удержании установки NIGHTSHOT в

in incorrect or unnatural colours.

положении ON при нормальной записи

If focusing is difficult with the autofocus mode

изображение может быть записано в

when using the NightShot function, focus

неправильных или неестественных цветах.

manually.

Если фокусировка затруднена в

автоматическом режиме при использовании

While using the NightShot function, you can

функции ночной съемки, выполните

not use the following functions:

фокусировку вручную.

Exposure

PROGRAM AE

При использовании функции ночной

Fader*

съемки Вы не можете использовать

Digital effect*

следующие функции:

Экспозиция

* You cannot use these functions only in the

PROGRAM AE

NightShot +Slow shutter mode.

Фейдер*

Цифровой эффект*

Shutter speed in the NightShot +Slow shutter

* Вы не можете использовать эти функции

mode

только в режиме ночной съемки

Indicator Shutter speed

+медленного затвора.

(NIGHTSHOT1) 1/12

Скорость затвора в режиме ночной съемки

(NIGHTSHOT2) 1/3

+медленного затвора

The +SLOW SHUTTER button does not work:

Индикатор Скорость затвора

while the fader function is set or in use

(NIGHTSHOT1) 1/12

while the digital effect function is in use

(NIGHTSHOT2) 1/3

when NIGHTSHOT is set to OFF

Кнопка +SLOW SHUTTER не работает:

NightShot Light

если установлена или используется

NightShot Light rays are infrared and so are

функция фейдера

invisible. The maximum shooting distance using

если используется функция цифрового

the NightShot Light is about 3 m (10 feet). The

эффекта

shooting distance will be twice or more in the

если переключатель NIGHTSHOT

NightShot +Slow shutter mode.

установлен в положение OFF

Подсветка для ночной съемки

Лучи подсветки для ночной съемки являются

инфракрасными и поэтому невидимыми.

Максимальное расстояние для съемки при

использовании подсветки для ночной съемки

равно примерно 3 м. В режиме ночной съемки

+медленного затвора расстояние для съемки

будет в два или более раз больше.

30

Checking the recording

Проверка записи

– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Review

Просмотр записи

You can use these buttons to check the recorded

Вы можете использовать эти кнопки для

picture or shoot so that the transition between the

проверки записанного изображения или

last recorded scene and the next scene you record

съемки, так чтобы переход между последним

is smooth.

записанным эпизодом и следующим

записываемым эпизодом был плавным.

Recording – Basics Запись – Основные положения

EDITSEARCH

END SEARCH

END SEARCH

END SEARCH

You can go to the end of the recorded section

Вы можете дойти до конца записанной части

after you record.

ленты после выполнения записи.

Press END SEARCH in the standby mode.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

The last 5 seconds of the recorded section are

ожидания. Будут воспроизведены последние

played back and playback stops. You can

5 секунд записанной части, и

monitor the sound from the speaker or

воспроизведение остановится. Вы можете

headphones.

контролировать звук через акустическую

систему или головные телефоны.

EDITSEARCH

EDITSEARCH

You can search for the next recording start point.

Вы можете выполнять поиск места начала

Hold down the +/– (Œ) side of EDITSEARCH in

следующей записи.

the standby mode. The recorded section is played

back.

Держите нажатой сторону +/– (Œ) кнопки

+ : to go forward

EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет

: to go backward

воспроизведена записанная часть.

Release EDITSEARCH to stop playback. If you

+ :для продвижения вперед

press START/STOP, re-recording begins from

– : для продвижения назад

the point you released EDITSEARCH. You

Отпустите кнопку EDITSEARCH для

cannot monitor the sound.

остановки воспроизведения. Если Вы

нажмете кнопку START/STOP, начнется

перезапись с того места, где Вы отпустили

кнопку EDITSEARCH. Вы не можете

контролировать звук.

31

Checking the recording

Проверка записи

– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec

– END SEARCH / EDITSEARCH /

Review

Просмотр записи

Rec Review

Просмотр записи

You can check the last recorded section.

Вы можете проверить последнюю

записанную часть.

Press the – (Œ) side of EDITSEARCH

momentarily in the standby mode.

Нажмите кратковременно сторону – ( Œ)

The last few seconds of the recorded section are

кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.

played back. You can monitor the sound from the

Будут воспроизведены последние несколько

speaker or headphones.

секунд записанной части. Вы можете

контролировать звук через акустическую

систему или головные телефоны.

Notes

•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review

work only for tapes recorded in the Digital8

Примечания

system.

Функции END SEARCH, EDITSEARCH и

If you start recording after using the end search

просмотра записи работают только для

function, occasionally, the transition between

лент, записанных в цифровой системе

the last scene you recorded and the next scene

Digital8 .

may not be smooth.

Если Вы случайно начали запись после

•The end search function may not work when

использования функции поиска конца

there is a blank portion between pictures on a

записи, то переход между последним

tape.

записанным эпизодом и следующим

записываемым эпизодом может не быть

Once you eject the cassette after you have

плавным.

recorded on the tape

Функция поиска конца может не работать,

The end search function does not work.

если имеется незаписанный участок между

изображениями на ленте.

Если Вы вынули кассету после записи на

ленту

Функция поиска конца записи работать не

будет.

32

— Playback – Basics —

— Воспроизведение – Основные положения —

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

You can monitor the playback picture on the

Вы можете контролировать воспроизводимое

LCD screen or in the viewfinder. You can control

изображение на экране ЖКД или в

playback using the Remote Commander supplied

видоискателе. Вы можете контролировать

with your camcorder.

воспроизведение с помощью пульта

(1)Install the power source and insert the

дистанционного управления, прилагаемого к

recorded tape.

Вашей видеокамере.

(2)Set the POWER switch to VTR while pressing

(1)Установите источник питания и вставьте

the small green button. The video control

записанную ленту.

buttons light up.

(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,

Playback – Basics

(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.

установите переключатель POWER в

(4)Press 0 to rewind the tape.

положение VTR. Появится индикация

(5)Press ( to start playback.

кнопок управления.

(6)To adjust the volume, press either of the two

(3)Нажав кнопку OPEN, откройте панель

buttons on VOLUME. The speaker on your

ЖКД.

camcorder is silent when the LCD panel is

(4)Нажмите кнопку 0 для ускоренной

Воспроизведение – Основные положения

closed.

перемотки ленты назад.

(5)Нажмите кнопку ( для включения

воспроизведения.

(6)Для регулировки громкости нажимайте

одну из двух кнопок VOLUME. Если панель

ЖКД на Вашей видеокамере закрыта,

динамик не будет работать.

2

4

POWER

CAMERA

REW

OFF

VTR

5

PLAY

6

VOLUME

3

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Press p.

Нажмите кнопку p.

33

Playing back a tape

When monitoring on the LCD screen

You can turn the LCD panel over and move it

back to the camcorder body with the LCD screen

facing out [a]. You can adjust the angle of the

LCD panel by lifting the LCD panel up by 15

degrees [b].

[a] [b]

To display the screen indicators

– Display function

Press DISPLAY on your camcorder or the

Remote Commander supplied with your

camcorder.

The indicators appear on the LCD screen.

To make the indicators disappear, press

DISPLAY again.

DATA CODE

DISPLAY

34

15°

Воспроизведение ленты

Во время контроля на экране ЖКД

Вы можете повернуть панель управления и

придвинуть ее обратно на место к корпусу

видеокамеры, так что экран ЖКД будет

обращен наружу [a].Вы можете

отрегулировать угол панели ЖКД, подняв

панель ЖКД вверх на 15 градусов [b].

Для отображения экранных

индикаторов

– Функция индикации

Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

видеокамере или на пульте дистанционного

управления, который прилагается к Вашей

видеокамере.

На экране ЖКД появятся индикаторы.

Для того, чтобы индикаторы исчезли,

нажмите еще раз кнопку DISPLAY.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Using the data code function

Использование функции кода даты

Your camcorder automatically records not only

Ваша видеокамера автоматически

images on the tape but also the recording data

записывает не только изображения на ленту,

(date/time or various settings when recorded)

но также и данные записи (дату/время или

(Data code function).

разные установки при записи). (Функция

кода даты).

Press DATA CODE on your camcorder or the

Remote Commander in the playback mode.

Нажмите кнопку DATE CODE на Вашей

видеокамере или пульте дистанционного

Playback – Basics

The display changes as follows:

управления в режиме воспроизведения.

date/time n various settings (SteadyShot,

exposure AUTO/MANUAL, white balance, gain,

Индикация будет изменяться следующим

shutter speed, aperture value) n no indicator

образом:

дата/время n разные установки (устойчивая

съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс

белого, усиление, скорость затвора, величина

Воспроизведение – Основные положения

диафрагмы) n без индикации

AUTO

4 7 1999

50 AWB

12:05:56

F1.4 9dB

Not to display recording data

Для того, чтобы не отображались данные

Set DATA CODE to DATE in the MENU settings

записи

(p. 79).

Установите команду DATE CODE в положение

DATE в установках MENU (стр. 79).

The display changes as follows:

date/time n no indicator

Индикация будет изменяться следующим

образом:

Note on the data code function

дата/время n без индикации

The data code function works only for tapes

recorded in the Digital8 system.

Примечание по функции кода данных

Функция кода данных работает только для

Recording data

лент, записанных в цифровой системе Digital8

Recording data is your camcorder’s information

.

when you have recorded. In the recording mode,

the recording data will not be displayed.

Записанные данные

Записанные данные несут информацию о

When you use data code function, bars (-- -- --)

записи, выполненной Вашей видеокамерой. В

appear if:

режиме записи данные отображаться не

A blank section of the tape is being played

будут.

back.

The tape is unreadable due to tape damage or

Если Вы используете функцию кода

noise.

данных, то появятся полосы (-- -- --), если:

The tape was recorded by a camcorder without

Воспроизводится незаписанный участок на

the date and time set.

ленте.

Лента является не читаемой из-за

повреждения или помех.

Запись на ленту была выполнена

видеокамерой без установки даты и

времени.

35

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Various playback modes

Переменные режимы

воспроизведения

To operate control buttons, set the POWER

switch to VTR.

Для выполнения управления кнопками

установите переключатель POWER в

To view a still picture (playback

положение VTR.

pause)

Для просмотра неподвижного

Press P during playback. To resume playback,

изображения (пауза

press P or (.

воспроизведения)

Нажмите во время воспроизведения кнопку

To advance the tape

P. Для возобновления обычного

Press ) in the stop mode. To resume normal

воспроизведения нажмите кнопку P или

playback, press (.

кнопку (.

Для ускоренной перемотки ленты

To rewind the tape

вперед

Press 0 in the stop mode. To resume normal

Нажмите в режиме остановки кнопку ).

playback, press (.

Для возобновления обычного

воспроизведения нажмите кнопку (.

To change the playback direction

Для ускоренной перемотки ленты

Press < on the Remote Commander during

назад

playback to reverse the playback direction. To

Нажмите в режиме остановки кнопку 0.

resume normal playback, press ( .

Для возобновления обычного

воспроизведения нажмите кнопку (.

To locate a scene monitoring the

Для изменения направления

picture (picture search)

воспроизведения

Keep pressing 0 or ) during playback. To

Нажмите кнопку < на пульте

resume normal playback, release the button.

дистанционного управления во время

воспроизведения для изменения

To monitor the high-speed picture

направления воспроизведения. Для

возобновления обычного воспроизведения,

while advancing or rewinding the

отпустите кнопку (.

tape (skip scan)

Keep pressing 0 while rewinding or ) while

Для отыскания эпизода во время

advancing the tape. To resume rewinding or

контроля изображения (поиск

advancing, release the button.

изображения)

Держите нажатой кнопку 0 или ) во

время воспроизведения. Для восстановления

To view the picture at slow speed

обычного воспроизведения отпустите кнопку.

(slow playback)

Press . on the Remote Commander during

Для контроля изображения на

playback. For slow playback in the reverse

высокой скорости во время

direction, press <, then press . on the Remote

ускоренной перемотки ленты вперед

Commander. To resume normal playback, press

или назад (поиск методом прогона)

(.

Держите нажатой кнопку 0 во время

ускоренной перемотки ленты назад или кнопку

) во время ускоренной перемотки ленты

вперед. Для возобновления обычной перемотки

ленты вперед или назад отпустите кнопку.

Для просмотра воспроизведения

изображения на замедленной скорости

(замедленное воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку .

на пульте дистанционного управления. Для

замедленного воспроизведения в обратном

направлении нажмите кнопку <, а затем

нажмите кнопку . на пульте дистанционного

управления. Для возобновления обычного

36

воспроизведения нажмите кнопку (.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To view the picture at double speed

Для просмотра воспроизведения

Press ×2 on the Remote Commander during

изображения на удвоенной скорости

playback. For double speed playback in the

Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного

reverse direction, press <, then press ×2 on the

управления во время воспроизведения. Для

Remote Commander. To resume normal

воспроизведения на удвоенной скорости в

playback, press (.

обратном направлении нажмите кнопку <, а

затем кнопку ×2 на пульте дистанционного

To view the picture frame-by-frame

управления. Для возобновления обычного

Press 7 on the Remote Commander in the

воспроизведения нажмите кнопку (.

Playback – Basics

playback pause mode. For frame-by-frame

playback in the reverse direction, press '. To

Для покадрового просмотра

resume normal playback, press (.

воспроизведения изображения

Нажмите кнопку 7 на пульте

To search the last scene recorded

дистанционного управления в режиме паузы

(END SEARCH)

воспроизведения. Для покадрового

Воспроизведение – Основные положения

Press END SEARCH in the stop mode. The last 5

воспроизведения в обратном направлении

seconds of the recorded section plays back and

нажмите кнопку '. Для возобновления

stops.

обычного воспроизведения нажмите кнопку

(.

In the various playback modes

Для поиска последнего записанного

Noise may appear when your camcorder plays

back tapes recorded in the Hi8/standard 8

эпизода (END SEARCH)

system.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

Sound is muted.

остановки. Будут воспроизведены последние

The previous recording may appear as a mosaic

5 секунд записанного эпизода, после чего

воспроизведение остановится.

image when playing back in the Digital8

system.

В переменных режимах воспроизведения

When the playback pause mode lasts for 3

При воспроизведении на видеокамере лент,

minutes

записанных в системе Hi8/стандартной

Your camcorder automatically enters the stop

системе 8, могут появиться помехи.

mode. To resume playback, press (.

Звук будет приглушен.

The previous recording may appear.

При воспроизведении в цифровой системе

Digital8 изображение предыдущих

Slow playback for tapes recorded in the

записей может стать мозаичным.

Digital8 system

The slow playback can be performed smoothly

Если режим паузы воспроизведения

on your camcorder; however, this function does

продлится 3 минуты

not work for an output signal from the DV

Ваша видеокамера автоматически войдет в

IN/OUT jack.

режим остановки. Для возобновления

воспроизведения нажмите кнопку (.

Может появиться предыдущая запись.

Замедленное воспроизведение для лент,

записанных в системе Digital8

Замедленное воспроизведение, может

выполняться на Вашей видеокамере без

помех; однако эта функция не работает

через выходной сигнал из гнезда DV IN/

OUT.

37

Viewing the recording

Просмотр записи на

on TV

экране телевизора

Connect your camcorder to your TV or VCR with

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему

the A/V connecting cable supplied with your

телевизору или КВМ с помощью

camcorder to watch the playback picture on the

соединительного кабеля аудио/видео,

TV screen. You can operate the playback control

который прилагается к Вашей видеокамере

buttons in the same way as when you monitor

для просмотра воспроизводимого

playback pictures on the LCD screen. When

изображения на экране телевизора. Вы

monitoring the playback picture on the TV

можете оперировать кнопками управления

screen, we recommend that you power your

воспроизведением таким же способом, как

camcorder from the mains using the AC power

при управлении воспроизводимым

adaptor (p. 17). Refer to the operating

изображением на экране ЖКД. При

instructions of your TV or VCR.

управлении воспроизводимым изображением

на экране телевизора рекомендуется

Open the jack cover. Connect your camcorder to

подключить питание к Вашей видеокамере от

the TV using the A/V connecting cable. Then, set

сетевой розетки с помощью сетевого

the TV/VCR selector on the TV to VCR.

адаптера переменного тока (стр. 17). См.

инструкцию по эксплуатации Вашего

телевизора или КВМ.

Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу

видеокамеру к телевизору с помощью

соединительного кабеля аудио/видео. Затем,

установите переключатель TV/VCR на Вашем

телевизоре в положение VCR.

IN

S VIDEO

S VIDEO

VIDEO

VIDEO

AUDIO

AUDIO

: Signal flow/Передача сигнала

If your TV is already connected

Ecли Baш телевизор уже

to a VCR

подсоединен к КВМ

Connect your camcorder to the LINE IN input on

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному

the VCR by using the A/V connecting cable

гнезду LINE IN на КВМ с помощью

supplied with your camcorder. Set the input

соединительного кабеля аудио/видео,

selector on the VCR to LINE.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Установите селектор входного сигнала на

КВМ в положение LINE.

38

Просмотр записи на экране

Viewing the recording on TV

телевизора

If your TV or VCR is a monaural

Если Ваш телевизор или КВМ

type

монофонического типа

Connect the yellow plug for video and the white

Подсоедините желтый штекер для

plug for audio on both your camcorder and the

видеосигнала и белый штекер для

TV or the VCR (you do not connect the red plug).

аудиосигнала к Вашей видеокамере и

With this connection, the sound is monaural even

телевизору или КВМ (Вам не нужно

on stereo models.

подсоединять красный штекер).

Playback – Basics

При данном соединении звук будет

монофоническим даже на стереофонических

To connect to a TV or VCR

моделях.

without Video/Audio input

jacks

Для подсоединения к Вашему

Use a PAL system RFU adaptor (not supplied).

телевизору или КВМ без

Refer to the operating instructions of your TV or

Воспроизведение – Основные положения

входных гнезд аудио/видео

VCR and the RFU adaptor. With an RFU adaptor,

the sound is monaural.

Используйте ВЧ-адаптер системы PAL (не

прилагается).

Обратитесь к инструкции по эксплуатации

If your TV or VCR has an S video jack

Вашего телевизора или КВМ и ВЧ-адаптера.

Connect using an S video cable (not supplied) to

При использовании ВЧ-адаптера звук будет

obtain high-quality pictures. With this

монофоническим.

connection, you do not need to connect the

yellow (video) plug of the A/V connecting cable.

Connect the S video cable (not supplied) to the S

Если в Вашем телевизоре или КВМ

video jacks on both your camcorder and the TV

имеется гнездо S видео.

or the VCR.

Выполните соединение с помощью кабеля S

видео (не прилагается) для получения

высококачественного изображения. При

данном соединении Вам не нужно

подсоединять желтый штекер (видео)

соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео (не

прилагается) к гнездам S видео на Вашей

видеокамере и Вашем телевизоре или КВМ.

39

Просмотр записи на экране

Viewing the recording on TV

телевизора

Using the AV cordless IR

Использование беспроводного

receiver

ИК аудиовидеоприемника

Once you connect the AV cordless IR receiver

После подсоединения беспроводного ИК

(not supplied) to your TV or VCR, you can easily

аудиовидеоприемника к Вашему телевизору

view the picture on your TV. For details, refer to

(не прилагается) Вы можете легко наблюдать

the operating instructions of the AV cordless IR

изображение на экране Вашего телевизора.

receiver.

Подробные сведения содержатся в

инструкции по эксплуатации беспроводного

ИК аудиовидеоприемника.

LASER LINK

LASER LINK emitter

Излучатель LASER LINK

(1)After connecting your TV and AV cordless IR

(1)После подсоединения к Вашему

receiver, set the POWER switch on the AV

телевизору беспроводного ИК

cordless IR receiver to ON.

аудиовидеоприемника установите

(2)Turn the TV on and set the TV/VCR selector

переключатель POWER на беспроводном

on the TV to VCR.

ИК аудиовидеоприемнике в положение

(3)Press LASER LINK. The lamp of LASER LINK

ON.

lights up.

(2)Включите телевизор и установите

(4)Press ( on your camcorder to start playback.

селектор TV/VCR на телевизоре в

(5)Point the LASER LINK emitter at the AV

положение VCR.

cordless IR receiver. Adjust the position of

(3)Нажмите кнопку LASER LINK. Высветится

your camcorder and the AV cordless IR

лампочка LASER LINK.

receiver to obtain clear playback pictures.

(4)Нажмите кнопку ( на Вашей

видеокамере для начала включения

воспроизведения.

(5)Направьте излучатель LASER LINK на

беспроводный ИК аудиовидеоприемник.

Отрегулируйте положение Вашей

видеокамеры и беспроводного ИК

аудиовидеоприемника для получения

четкого воспроизводимого изображения.

To cancel the laser link function

Для отмены функции лазерного

Press LASER LINK. The lamp on the LASER

канала передачи сигналов

LINK button goes out.

Нажмите кнопку LASER LINK. Лампочка на

кнопке LASER LINK погаснет.

40