Sony DCR-TRV125E – страница 3

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV125E

— Advanced Recording Operations —

Усовершенствованные операции съемки

Recording a still image on a

Запись неподвижного изображения

tape – Tape Photo recording

на ленту – фотосъемка на ленту

You can record a still image like a photograph.

Вы можете записывать неподвижное

This mode is useful when you want to record a

изображение подобно фотографии. Данный

picture such as a photograph or when you print a

режим полезен, если Вы хотите записывать

picture using a video printer (not supplied).

изображение в виде фотоснимка или же при

You can record about 510 images in the SP mode

выполнении отпечатков с помощью

and about 765 images in the LP mode on a tape

видеопринтера (не прилагается).

which can record for 60 minutes in the SP mode.

Вы можете записать около 510 изображений

Besides the operation described here, your

в режиме SP и около 765 изображений в

camcorder can record still images on the

режиме LP ленте, которая позволяет

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

“Memory Stick”s (p. 91) (DCR-TRV320E only).

выполнять запись в течение 60 минут в

(1)In the standby mode, keep pressing PHOTO

режиме SP. Кроме описанной здесь

lightly until a still image appears. The

операции, Ваша видеокамера может

CAPTURE indicator appears. Recording does

выполнить запись неподвижных изображений

not start yet.

на “Memory Stick” (стр. 91) (только DCR-

To change the still image, release PHOTO,

TRV320E).

select a still image again, and then press and

(1)В режиме ожидания держите слегка

hold PHOTO lightly.

нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока

(2)Press PHOTO deeper.

не появится неподвижное изображение.

The still image on the LCD screen or in the

Появится индикатор CAPTURE. Запись

viewfinder is recorded for about seven

пока еще не началась. Для изменения

seconds. The sound during those seven

неподвижного изображения отпустите

seconds is also recorded.

кнопку PHOTO, выберите неподвижное

The still image is displayed on the LCD screen

изображение снова, а затем нажмите и

or in the viewfinder untill recording is

держите слегка нажатой кнопку PHOTO.

completed.

(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Неподвижное изображение в

видоискателе или на экране ЖКД будет

записываться около семи секунд. В

течение этих семи секунд будет

записываться и звук.

Неподвижное изображение будет

отображаться на экране ЖКД или в

видоискателе тех пор, пока запись не

будет завершена.

CAPTURE

1

•••••••

2

PHOTO PHOTO

41

Recording a still image on a tape

Запись неподвижного изображения

– Tape Photo recording

на ленту – фотосъемка на ленту

Notes

Примечания

During the tape photo recording, you cannot

Во время фотосъемки на ленту Вы не

change the mode or setting.

можете изменять режим или установку.

The PHOTO button does not work:

Кнопка PHOTO не работает:

while the digital effect function is set or in

если установлена или используется

use.

функция цифрового эффекта.

while the fader function is in use.

если используется функция фейдера.

When recording a still image, do not shake

При записи неподвижного изображения не

your camcorder. Mosaic-pattern noise may

трясите Вашу видеокамеру. Иначе на

appear on the image.

изображении могут появиться помехи

мозаичного типа.

To use the tape photo recording function

using the Remote Commander

Для использования функции фотосъемки

Press PHOTO in the Remote Commander. Your

на ленту с помощью пульта

camcorder records an image on the LCD screen

дистанционного управления

or in the viewfinder immediately.

Нажмите кнопку PHOTO на пульте

дистанционного управления. Ваша

When you use the tape photo recording

видеокамера тотчас же начнет запись

function during normal CAMERA recording

изображения на экране ЖКД или в

You cannot check an image on the LCD screen or

видоискателе.

in the viewfinder by pressing PHOTO lightly.

Press PHOTO deeper. The still image is then

При использовании функции фотосъемки

recorded for about seven seconds, and your

на ленту во время обычной записи

camcorder returns to the standby mode. During

CAMERA

the seven seconds to record, you cannot shoot

Вы не можете проверить изображение на

another still image.

экране ЖКД или в видоискателе, слегка

нажав кнопку PHOTO. Нажмите кнопку

PHOTO сильнее. Неподвижное изображение

будет записываться около семи секунд, а

затем видеокамера вернется в режим

ожидания. В течение этих семи секунд

записи Вы не можете выполнять съемку

другого неподвижного изображения.

42

Recording a still image on a tape

Запись неподвижного изображения

– Tape Photo recording

на ленту – фотосъемка на ленту

Self-timer tape photo recording

Съемка на ленту с помощью

таймера самозапуска

– DCR-TRV320E only

You can record still images on tapes with the self-

Только DCR-TRV320E

timer. This mode is useful when you want to

Вы можете записывать неподвижные

record yourself. You can also use the Remote

изображения на ленты с помощью таймера

Commander for this operation.

самозапуска. Этот режим является

(1)In the standby mode, press (self-timer).

полезным, если Вы хотите выполнить съемку

The (self-timer) indicator appears on the

самого себя. Для этой операции Вы также

LCD screen or in the viewfinder.

можете использовать пульт дистанционного

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(2)Press PHOTO firmly.

управления.

Self-timer starts counting down from 10 with

(1)В режиме ожидания нажмите кнопку

a beep sound. In the last two seconds of the

(таймера самозапуска). На экране ЖКД

countdown, the beep sound gets faster, then

или в видоискателе появится индикатор

recording starts automatically.

(таймера самозапуска).

(2)Нажмите сильно кнопку PHOTO.

Таймер самозапуска начнет обратный

отсчет времени от 10 с зуммерным

сигналом. В последние две секунды

обратного отсчета времени, частота

зуммерного сигнала будет быстрее, а

затем начнется запись.

2

PHOTO

PHOTO

(self-timer)/

1

(таймер самозапуска)

To cancel self-timer recording

Для отмены записи по таймеру

Press (self-timer) so that the indicator

самозапуска

disappears from the LCD or viewfinder screen

Нажмите кнопку (таймера самозапуска),

while your camcorder is in the standby mode.

так чтобы индикатор исчез с экрана ЖКД

You cannot cancel self-timer recording with the

или экрана видоискателя в то время, когда

Remote Commander.

Ваша видеокамера находится в режиме

ожидания. Вы не можете отменить запись по

таймеру самозапуска с помощью пульта

Note

дистанционного управления.

The self-timer recording mode is automatically

canceled when:

Self-timer recording is finished.

Примечание

The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or

Режим записи по таймеру будет

PLAYER.

автоматически отменен, если:

Запись по таймеру самозапуска закончится.

Переключатель POWER установлен в

положение OFF (CHARGE) или PLAYER.

43

Recording a still image on a tape

Запись неподвижного изображения

– Tape Photo recording

на ленту – фотосъемка на ленту

Printing the still image

Печатание неподвижного

изображения

You can print a still image by using the video

printer (not supplied). Connect the video printer

Вы можете выполнить печатание

using the A/V connecting cable supplied with

неподвижного изображения с помощью

your camcorder.

видеопринтера (не прилагается).

Connect the A/V connecting cable to the

Подсоедините видеопринтер с помощью

AUDIO/VIDEO out jack and connect the yellow

соединительного кабеля аудио/видео,

plug of the cable to the video input of the video

который прилагается к Вашей видеокамере.

printer. Refer to the operating instructions of the

Подсоедините соединительный кабель аудио/

video printer as well.

видео к выходному гнезду AUDIO/VIDEO и

подсоедините желтый штекер кабеля к

входному гнезду видеосигнала на

видеопринтере. Воспользуйтесь также

инструкцией по эксплуатации видеопринтера.

Video printer/

Видеопринтер

LINE IN

VIDEO S VIDEO

S VIDEO

AUDIO

/

VIDEO out/

Выход AUDIO/VIDEO

: Signal flow/Передача сигнала

If the video printer is equipped with S video

Если в видеопринтере имеется входное

input

гнездо S видео

Use the S video connecting cable (not supplied).

Используйте соединительный кабель кабель

Connect it to the S VIDEO jack and the S video

S видео (не прилагается). Подсоедините его к

input of the video printer.

гнезду S VIDEO и ко входному гнезду S видео

на видеопринтере.

44

Использование

Using the wide mode

широкоэкранного режима

You can record a 16:9 wide picture to watch on

Вы можете записывать широкоформатное

изображение 16:9 для просмотра на

the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).

широкоэкранном телевизоре формата 16:9

Black bands appear on the LCD screen or in the

(16:9WIDE).

viewfinder (DCR-TRV320E only) during

Во время записи в режиме 16:9WIDE на

recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture

экране ЖКД или в видоискателе (только

during playing back in the viewfinder

DCR-TRV320E) появятся черные полосы [a].

(DCR-TRV120E/TRV125E), on a normal TV [b]

Изображение во время воспроизведения в

видоискателе (DCR-TRV120E/TRV125E) на

or a wide-screen TV [c] are compressed in the

обычном телевизоре [b] или на

widthwise direction. If you set the screen mode

широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато

of the wide-screen TV to the full mode, you can

по ширине. Если Вы установите режим

watch pictures of normal images [d].

экрана широкоэкранного телевизора в

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

полноэкранный режим, Вы можете

наблюдать обычные изображения без

искажений [d].

[b]

[a]

16:9

WIDE

[d]

[c]

In the standby mode, set 16:9WIDE to ON in the

В режиме ожидания установите команду

menu settings (p. 76).

16:9WIDE в положение ON в установках меню

(стр. 76).

MENU

To cancel the wide mode

Для отмены широкоэкранного режима

Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.

Установите команду 16:9WIDE в положение

OFF в установках меню.

In the wide mode, you cannot select the

В широкоэкранном режиме не можете

following functions:

выбирать следующие функции:

Old movie

Старинное кино

Bounce

Перескакивания

During recording

Во время записи

You cannot select or cancel the wide mode. When

Вы не можете выбрать или отменить

you cancel the wide mode, set your camcorder to

широкоэкранный режим. Если Вы отмените

the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF

широкоэкранный режим, установите Вашу

in the menu setting.

видеокамеру в режим ожидания, а затем

установите команду 16:9 WIDE в положение

OFF в установках меню.

45

Using the fader

Использование

function

функции фейдера

You can fade the picture in or out to give your

Вы можете выполнять плавное введение и

recording a professional appearance.

выведение изображения, чтобы придать

Вашей съемке профессиональный вид.

[a]

RECSTBY

FADER

M.FADER (mosaic)/

(мозаика)

1) 2)

BOUNCE

2)

OVERLAP

2)

WIPE

2)

DOT

(random dot)/

(произвольные

очки)

[b]

RECSTBY

MONOTONE

MONOTONE

When fading in, the picture gradually changes

При введении изображение будет постепенно

from black-and-white to colour.

изменяться от черно-белого до цветного.

When fading out the picture gradually changes

При выведении изображение будет

from colour to black-and-white.

постепенно изменяться от цветного до черно-

белого.

1)

You can use this function when D ZOOM is set

1)

Вы можете использовать эту функцию если

to OFF in the menu settings.

команда D ZOOM установлена в положение

OFF в установках меню.

2)

Fade in only

2)

Только введение изображения

46

Using the fader function

Использование функции фейдера

(1)When fading in [a]

(1)При введении изображения [a]

In the standby mode, press FADER until the

В режиме ожидания, нажимайте кнопку

desired fader indicator flashes.

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

When fading out [b]

нужный индикатор фейдера.

In the recording mode, press FADER until the

При выведении изображения [b]

desired fader indicator flashes.

В режиме записи, нажимайте кнопку

The indicator changes as follows:

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

FADER t M.FADER t BOUNCE t

нужный индикатор фейдера.

MONOTONE t OVERLAP t

Индикатор будет изменяться следующим

WIPE t DOT

образом:

The last selected fader mode is indicated first

FADER t M.FADER t BOUNCE t

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

of all.

MONOTONE t OVERLAP t WIPE t

(2)Press START/STOP. The fader indicator stops

DOT

flashing.

Последний из выбранных режимов

After the fade in/out is carried out, your

фейдера отображается первым.

camcorder automatically returns to the

(2)Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор

normal mode.

фейдера перестанет мигать.

После того, как выполнено введение/

выведение изображения, ваша

видеокамера автоматически вернется в

обычный режим.

1

FADER

FADER

To cancel the fader function

Для отмены функции фейдера

Before pressing START/STOP, press FADER

Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,

until the indicator disappears.

нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не

исчезнет индикатор.

47

Using the Fader function Использование функции фейдера

Notes

Примечание

The overlap, wipe and dot functions work only

Функция наложения изображения работает

for tapes recorded in the Digital8 system.

только лент, записанных в цифровой

You cannot use the following functions while

системе Digital8 .

using the fader function. Also, you cannot use

Вы не можете использовать следующие

the fader function while using the following

функции во время использования функции

functions:

фейдера. Также, Вы не можете

Digital effect

использовать функцию фейдера во время

Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap,

использования следующих функций:

wipe or dot function only)

Цифровой эффект

Super NightShot

Режим низкой освещенности PROGRAM

Tape photo recording

AE (только функция наложения,

вытеснения шторкой или точечного

Before operating the overlap, wipe or dot

изображения)

function

Ночная суперсъемка

Your camcorder stores the image on the tape. As

Фотосъемка ра ленту

the image is being stored, the indicator flashes

quickly, and the image you are shooting

Перед тем, как включить функцию

disappears from the LCD or viewfinder screen.

наложения, вытеснения шторкой или

Depending on the tape condition, the image may

точечного изображения

not be recorded clearly.

Ваша видеокамера хранит изображение на

ленте. Во время сохранения изображения

While using the bounce function, you cannot

индикатор мигает быстро, а изображение,

use the following functions:

которое Вы снимаете, исчезнет с экрана

Focus

ЖКД или экрана видоискателя. В

Zoom

зависимости от состояния ленты,

Picture effect

изображение может быть записано нечетко.

Note on the bounce function

Во время использования функции

The BOUNCE indicator does not appear in the

перескакивания Вы не можете

following mode or functions:

использовать следующие функции:

D ZOOM is activated in the menu settings

Фокусировка

Wide mode

Трансфокация

Picture effect

Эффект изображения

PROGRAM AE

Примечание по функции перескакивания

Индикатор BOUNCE не появляется в

следующих режимах или при использовании

следующих функций:

Команда D ZOOM приведена в действие в

установках меню

Широкоэкранный режим

Эффект изображения

PROGRAM AE

48

Использование

Using special effects

специальных эффектов

– Picture effect

– Эффект изображения

You can digitally process images to obtain special

Вы можете выполнять обработку

effects like those in films or on the TV.

изображения цифровым методом для

получения специальных эффектов, как в

NEG. ART [a] : The colour and brightness of the

кинофильмах или на экранах телевизоров.

image is reversed.

SEPIA : The image is sepia.

NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения

B&W : The image is monochrome

будут негативными.

(black-and-white).

SEPIA : Изображение будет в цвете

SOLARIZE [b] : The light intensity is clearer, and

сепии.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

the image looks like an

B&W : Изображение будет

illustration.

монохроматическим (черно-

SLIM [c] : The image expands vertically.

белым).

STRETCH [d] : The image expands horizontally.

SOLARIZE [b] : Яркость света будет

PASTEL [e] : The contrast of the image is

усиленной, а изображение

emphasized, and the image looks

будет выглядеть как

like an animated cartoon.

иллюстрация.

MOSAIC [f] : The image is mosaic.

SLIM [c] : Изображение растянется по

вертикали.

STRETCH [d] : Изображение растянется по

горизонтали.

PASTEL [e] : Подчеркивается

контрастность изображения,

которому придается

мультипликационный вид.

MOSAIC [f] : Изображение будет

мозаическим.

[a] [b] [c] [d] [e] [f]

49

Using special effects

Использование специальных

– Picture effect

эффектов – Эффект изображения

(1)Press PICTURE EFFECT in CAMERA mode.

The picture effect indicator appears.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

desired picture effect mode.

The indicator changes as follows:

NEG.ART y SEPIA y B&W y

SOLARIZE y SLIM y STRETCH y

PASTEL y MOSAIC

To turn the picture effect function

off

Press PICTURE EFFECT.

While using the picture effect function

You cannot select OLD MOVIE with DIGITAL

EFFECT.

When you turn the power off

The picture effect is automatically canceled.

50

1

PICTURE

EFFECT

2

NEG. ART

(1)Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в

режиме CAMERA.

Появится индикатор эффекта

изображения.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора режима нужного эффекта

изображения.

Индикатор будет изменяться следующим

образом:

NEG.ART y SEPIA y B&W y

SOLARIZE y SLIM y STRETCH y

PASTEL y MOSAIC

Для выключения функции эффекта

изображения

Нажмите кнопку PICTURE EFFECT.

При использовании функции эффекта

изображения

Вы не можете выбрать режим OLD MOVIE

кино с помощью функции DIGITAL EFFECT.

Если Вы выключите питание

Ваша видеокамера автоматически вернется

в обычный режим.

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

You can add special effects to recorded images

Вы можете добавлять специальные эффекты

using the various digital functions. The sound is

к записываемому изображению с помощью

recorded normally.

разных цифровых функций. Записываемый

звук будет обычным.

STILL

STILL

You can record a still image so that it is

Вы можете записывать неподвижное

superimposed on a moving image.

изображение, которое можно налагать на

подвижное изображение.

FLASH (FLASH MOTION)

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

You can record still images successively at

FLASH (FLASH MOTION)

constant intervals.

Вы можете записывать неподвижные

изображения в последовательности через

LUMI. (LUMINANCEKEY)

определенные интервалы.

You can swap a brighter area in a still image with

a moving image.

LUMI. (LUMINANCEKEY)

Вы можете изменять яркие места на

TRAIL

неподвижном изображении на подвижные

You can record the image so that an incidental

изображения.

image like a trail is left.

TRAIL

Вы можете записывать изображение с

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

эффектом запаздывания.

You can slow down the shutter speed. The slow

shutter mode is good for recording dark images

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

more brightly. However, the image may be less

Вы можете замедлить скорость затвора.

clear.

Режим медленного затвора является

подходящим для записи темных изображений

OLD MOVIE

в более ярком свете. Однако, изображение

You can add an old movie type atmosphere to

может получиться менее четким.

images. Your camcorder automatically sets the

wide mode to ON, image effect to SEPIA, and the

OLD MOVIE

Вы можете привносить атмосферу

appropriate shutter speed.

старинного кино в изображения. Ваша

видеокамера будет автоматически

устанавливать широкоэкранный режим в

положение ON, эффект изображения в

положение SEPIA, и выставлять

соответствующую скорость затвора.

Still image/

Moving image/

Неподвижное

Подвижное

изображение

изображение

STILL

Still image/

Moving image/

Неподвижное

Подвижное

изображение

изображение

LUMI.

51

Using special effects – Digital

Использование специальных

effect

эффектов – Цифровой эффект

(1)Press DIGITAL EFFECT in CAMERA mode.

(1)Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT в

The digital effect indicator appears.

режиме CAMERA. Появится индикатор

цифрового эффекта.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

desired digital effect mode.

выбора режима нужного цифрового

The indicator changes as follows:

эффекта.

STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y

Индикатор будет изменяться следующим

SLOW SHTR y OLD MOVIE

образом:

(3)Press the SEL/PUSH EXEC dial. The indicator

STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y

lights up and the bars appear. In the STILL

SLOW SHTR y OLD MOVIE

and LUMI. modes, the still image is stored in

(3)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.

Высветится индикатор и появятся полосы.

memory.

В режимах STILL и LUMI. неподвижное

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

изображение будет сохранено в памяти.

effect as follows:

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

регулировки эффекта:

STILL – The rate of the still image you want

to superimpose on the moving image

STILL – Интенсивность неподвижного

изображения, которое Вы хотите

FLASH – The interval of flash motion

наложить на подвижное

LUMI. – The colour scheme of the area in the

изображение

still image which is to be

FLASH – Интервал прерывистого

swapped with a moving image

движения

TRAIL –The vanishing time of the incidental

LUMI. – Цветовая гамма участка на

image

неподвижном изображении,

SLOW SHTR –Shutter speed. The larger the

который будет заменен на

shutter speed number, the

подвижное изображение

slower the shutter speed.

TRAIL – Время исчезания побочного

изображения

OLD MOVIE – No adjustment necessary

SLOW SHTR – Скорость затвора. Чем

больше величина скорости

The more bars there are on screen, the

затвора, тем медленнее

stronger the digital effect. The bars appear in

скорость затвора

the following modes: STILL, FLASH, LUMI.

OLD MOVIE – Не требуется никаких

and TRAIL.

регулировок

Чем больше полос на экране, тем сильнее

цифровой эффект. Полосы появляются в

следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI.

и TRAIL.

3

1

LUMI.

DIGITAL

EFFECT

4

2

LUMI.

52

Using special effects – Digital

Использование специальных

effect

эффектов – Цифровой эффект

To cancel the digital effect

Для отмены цифрового эффекта

Press DIGITAL EFFECT.

Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.

Notes

Примечания

The following functions do not work during

Следующие функции не работают при

digital effect:

использовании цифрового эффекта:

Fader

Фейдер

Low lux mode of PROGRAM AE

Режим низкой освещенности PROGRAM

Tape photo recording

AE

Super NightShot

Фотосъемка на ленту

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

The following functions do not work in the

Ночная суперсъемка

slow shutter mode:

Следующие функции не работают в режиме

Exposure

медленного затвора:

PROGRAM AE

Экспозиция

The following functions do not work in the old

PROGRAM AE

movie mode:

Следующие функции не работают в режиме

Exposure

старинного кино:

Wide mode

Экспозиция

Picture effect

Широкоэкранный режим

PROGRAM AE

Эффект изображения

PROGRAM AE

When you turn the power off

The digital effect is automatically canceled.

При выключении питания

Цифровой эффект будет автоматически

When recording in the slow shutter mode

отменен.

Auto focus may not be effective. Focus manually

using a tripod.

При записи в режиме медленного затвора

Автоматическая фокусировка может быть не

Shutter speed

эффективной. Выполните фокусировку

вручную, используя треногу.

Shutter speed number Shutter speed

SLOW SHTR 1 1/25

Скорость затвора

SLOW SHTR 2 1/12

Величина скорости затвора Скорость затвора

SLOW SHTR 3 1/6

SLOW SHTR1 1/25

SLOW SHTR 4 1/3

SLOW SHTR2 1/12

SLOW SHTR3 1/6

SLOW SHTR4 1/3

53

Using the PROGRAM

Использование

AE function

функции PROGRAM AE

You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE

mode to suit your specific shooting requirements.

(автоматическая съемка) в соответствии со

специфическими требованиями к съемке.

Spotlight mode

This mode prevents people’s faces, for example,

Режим прожекторного освещения

from appearing excessively white when shooting

Данный режим предотвращает, к примеру,

subjects lit by strong light in the theatre.

лица людей от появления в чрезмерно белом

свете при выполнении съемки людей,

Soft portrait mode

освещенных сильным светом на свадебных

This mode brings out the subject while creating a

церемониях или в театре.

soft background for subjects such as people or

flowers.

Мягкий портретный режим

Этот режим позволяет выделить объект на

Sports lesson mode

фоне мягкого фона, и подходит для съемки,

This mode minimizes shake on fast-moving

например, людей или цветов.

subjects such as in tennis or golf.

Режим спортивных состязаний

Beach & ski mode

Этот режим позволяет минимизировать

This mode prevents people’s faces from

дрожание при съемке быстро движущихся

appearing dark in strong light or reflected light,

предметов, например, при игре в теннис или

such as at a beach in midsummer or on a ski

гольф.

slope.

Пляжный и лыжный режим

Sunset & moon mode

Этот режим предотвращает появление

This mode allows you to maintain atmosphere

темных лиц людей в зоне сильного света или

when you are recording sunsets, general night

отраженного света, например, на пляже в

views, fireworks displays and neon signs.

разгар лета или на снежном склоне.

Landscape mode

Режим захода солнца и луны

This mode is for when you are recording distant

Этот режим позволяет в точности отражать

subjects such as mountains and prevents your

обстановку при съемке заходов солнца,

camcorder from focusing on glass or metal mesh

общих ночных видов, фейерверков и

in windows when you are recording a subject

неоновых реклам.

behind glass or a screen.

Ландшафтный режим

Low lux mode

Этот режим позволяет выполнять съемку

This mode makes subjects brighter in insufficient

отдаленных объектов, таких как горы,

light.

например, и предотвращает фокусировку

видеокамеры на стекло или металлическую

решетку на окнах, когда Вы выполняете

запись объектов позади стекла или решетки.

Режим низкой освещенности

Этот режим делает объекты ярче при

недостаточном освещении.

54

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

(1)Press PROGRAM AE in CAMERA or

(1) Нажмите кнопку PROGRAM AE в режиме

MEMORY (DCR-TRV320E only) mode. The

CAMERA или MEMORY (Только DCR-

PROGRAM AE indicator appears.

TRV320E). Появится индикатор PROGRAM AE.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

нужного режима.

desired mode.

Индикатор будет изменяться следующим

The indicator changes as follows:

образом:

y y y y y y

y y y y y y

1

PROGRAM

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

2

A

To turn the PROGRAM AE function off

Для выключения функции PROGRAM AE

Press PROGRAM AE.

Нажмите кнопку PROGRAM AE.

Примечания

Notes

В режимах прожекторного освещения,

In the spotlight, sports lesson and beach & ski

спортивных состязаний, а также в пляжном и

modes, you cannot take close-ups. This is

лыжном режиме Вы можете выполнять съемку

because your camcorder is set to focus only on

крупным планом. Это объясняется тем, что Ваша

subjects in the middle to far distance.

видеокамера настроена для фокусировки только

In the sunset & moon and landscape modes,

на объекты, находящиеся на среднем и дальнем

your camcorder is set to focus only on distant

расстояниях.

subjects.

В режиме захода солнца и луны, а также в

The following functions do not work in the

ландшафтном режиме Ваша видеокамера

настроена на фокусировку только на дальние

PROGRAM AE mode:

объекты.

Slow shutter

Следующие функции не работают в режиме

Old movie

PROGRAM AE:

Bounce

Медленный затвор

The following functions do not work in the low

Старинное кино

lux mode:

Перескакивание

Digital effect

Следующие функции не работают в режиме

Overlap

низкой освещенности:

Wipe

Цифровой эффект

Dot

Наложение изображения

Exposure

Ночная съемка

Точечное изображение

While setting the NIGHTSHOT to ON, the

Экспозиция

PROGRAM AE function does not work. (The

Во время установки команды NIGHTSHOT в

indicator flashes.)

положение ON, функция PROGRAM AE не

While shooting in MEMORY mode, the low lux

работает. (Индикатор будет мигать).

mode does not work. (The indicator flashes).

Во время съемки в режиме MEMORY, режим

(DCR-TRV320E only)

низкой освещенности не работает. (Индикатор

будет мигать). (Только DCR-TRV320E)

If you are recording under a discharge tube

Если Вы выполняете запись при

such as a fluorescent lamp, sodium lamp or

использовании газоразрядной лампы,

mercury lamp

натриевой лампы или ртутной лампы

Flickering or changes in colour may occur in the

В следующих режимах может возникнуть мерцание

following modes. If this happens, turn the

или неустойчивые процессы. Если это произойдет,

PROGRAM AE function off.

выключите функцию PROGRAM AE.

Soft portrait mode

Мягкий портретный режим

Sports lesson mode

Режим спортивных состязаний

55

Adjusting the

Регулировка

exposure manually

экспозиции вручную

You can manually adjust and set the exposure.

Вы можете отрегулировать и установить

Adjust the exposure manually in the following

экспозицию вручную.

cases:

Отрегулируйте экспозицию вручную в

The subject is backlit

следующих случаях:

Bright subject and dark background

Объект на фоне задней подсветки

To record dark pictures (e.g. night scenes)

Яркий объект на темном фоне

faithfully

Для записи темных изображений (например,

ночных сцен) с большой достоверностью

(1)Press EXPOSURE in CAMERA or MEMORY

(DCR-TRV320E only) mode.

(1)Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме

The exposure indicator appears on the LCD

CAMERA или MEMORY (только модель

screen or in the viewfinder.

DCR-TRV320E).

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

На экране ЖКД или в видоискателе

brightness.

появится индикатор экспозиции.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

регулировки яркости.

1

EXPOSURE

2

To return to the automatic exposure

Для возврата в режим

mode

автоматической экспозиции

Press EXPOSURE.

Нажмите кнопку EXPOSURE.

Примечания

Notes

При выполнении регулировки экспозиции

When you adjust the exposure manually, the

вручную, следующие функции и режимы не

following function and modes do not work in

работают в режиме CAMERA или MEMORY

CAMERA or MEMORY (DCR-TRV320E only)

(Только DCR-TRV320E).

mode:

Задняя подсветка

Backlight

Старинное кино

Old movie

Медленный затвор

Slow shutter

При выполнении регулировки экспозиции

When you adjust the exposure manually, the

вручную, функция задней подсветки не

backlight function does not work in MEMORY

работает в режиме MEMORY (Только DCR-

(DCR-TRV320E only) mode.

TRV320E).

Your camcorder automatically returns to the

Ваша видеокамера автоматически

automatic mode:

вернется в режим автоматической

if you change the PROGRAM AE mode

экспозиции:

if you slide NIGHTSHOT to ON

если Вы измените режим PROGRAM AE

если Вы передвинете переключатель

NIGHTSHOT в положение ON

56

Focusing manually

Фокусировка вручную

You can gain better results by manually adjusting

Вы можете получить лучшие результаты путем

the focus in the following cases:

регулировки вручную в следующих случаях:

•The autofocus mode is not effective when

Режим автоматической фокусировки является

shooting.

неэффективным при выполнении съемки.

subjects through glass coated with water

объектов через покрытое каплями стекло.

droplets.

горизонтальных полос.

horizontal stripes.

объектов с малой контрастностью на

subjects with little contrast with backgrounds

таком фоне, как стена или небо.

such as walls and sky.

Если Вы хотите выполнить изменение

•When you want to change the focus from a

.фокусировки с объекта на переднем плане

subject in the foreground to a subject in the

на объект на заднем плане.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

background.

При выполнении съемки стационарных

Shooting a stationary subject when using a

объектов с использованием треноги.

tripod.

(1)Set FOCUS to MANUAL in CAMERA or

(1)Установите переключатель FOCUS в

MEMORY (DCR-TRV320E only) mode. The

положение MANUAL в режиме CAMERA

9 indicator appears on the LCD screen or in

или MEMORY (Только DCR-TRV320E). На

the viewfinder.

экране ЖКД или в видоискателе появится

(2)Turn the focus ring to sharpen focus.

индикатор

9.

(2)Поверните кольцо фокусировки для

получения четкой фокусировки.

2

FOCUS

Для возвращения в режим фокусировки

To return to the autofocus mode

Установите переключатель FOCUS в

Set FOCUS to AUTO.

положение AUTO.

To record distant subjects

Для съемки удаленных объектов

When you press FOCUS down to INFINITY. The

Если Вы нажмете вниз кнопку FOCUS в

lens focuses on infinity and indicator appears.

положение INFINITY. Объектив выполнит

When you release FOCUS, your camcorder

фокусировку на бесконечность, и появится

returns to the manual focus mode. Use this mode

индикатор . Если Вы отпустите кнопку FOCUS,

when your camcorder focuses on near objects

Ваша видеокамера вернется в режим ручной

even though you are trying to shoot a distant

фокусировки. Используйте этот режим, если

object.

Ваша видеокамера выполняет фокусировку на

ближние объекты, даже если Вы пытаетесь

выполнить съемку отдаленного объекта.

57

Focusing manually

Фокусировка вручную

To focus precisely

Для точной фокусировки

Adjust the zoom by first focusing at the “T”

Отрегулируйте объектив, сначала выполнив

(telephoto) position and then shooting at the “W”

фокусировку в положении “Т” (телефото), а затем

(wide-angle) position. This makes focusing

выполнив съемку в положении “W” (широкого

easier.

угла охвата). Это упростит фокусировку.

When you shoot close to the subject

При выполнении съемки вблизи объекта

Focus at the end of the “W” (wide-angle)

Выполните фокусировку в конце положения

position.

“W” (широкого угла охвата).

9 changes to the following indicators:

Индикация 9 изменится на следующие

when recording a distant subject.

индикаторы:

when the subject is too close to focus on.

при записи удаленного объекта.

если объект находится слишком близко,

чтобы выполнить фокусировку на него.

58

Superimposing a title

Наложение титра

You can select one of eight preset titles and two

Вы можете выбрать один из восьми

предварительно установленных титров и двух

custom titles (p. 61). You can also select the

собственных титров (стр. 61). Вы можете также

language, colour, size and position of titles.

выбирать язык, цвет, размер и положение титров.

VACATION

(1)Press TITLE to display the title menu in the

(1) Нажмите кнопку TITLE для отображения меню

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

standby mode.

титров в режиме ожидания.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

then press the dial.

установки , а затем нажмите диск.

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

нужного титра, а затем нажмите диск. Титры

desired title, then press the dial. The titles are

будут отображаться на выбранном Вами

displayed in the language you selected.

языке.

(4)Change the colour, size, or position, if

(4) Измените цвет, размер или положение титра,

necessary.

если нужно.

1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the colour, size, or position, then press the

выбора цвета, размера или положения

dial. The item appears.

титра, а затем нажмите диск.

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the desired item, then press the dial.

выбора нужного пункта, а затем нажмите

3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid

диск.

out as desired.

3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор, пока

(5)Press the SEL/PUSH EXEC dial again to

титр не будет расположен так, как нужно.

complete the setting.

(5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для

(6) Press START/STOP to start recording.

завершения установки.

(7) When you want to stop recording the title,

(6) Нажмите кнопку START/STOP для начала

press TITLE.

записи.

(7) Если Вы захотите остановить запись титра,

нажмите кнопку TITLE.

PRESET T

I

TLE

HELLO

!

1

HAPPY B

I

RTHDAY

TITLE

HAPPY HOL

I

DAYS

CONGRATULAT

I

ONS

!

OUR SWEET BABY

WEDD

I

NG

VACAT

I

ON

THE END

[

T

I

TLE

]

: END

PRESET T

PRESET T

I

I

TLE

TLE

PRESET T

I

TLE

HELLO

HELLO

!

!

HELLO

!

2

HAPPY B

HAPPY B

I

I

RTHDAY

RTHDAY

HAPPY B

I

RTHDAY

HAPPY HOL

HAPPY HOL

I

I

DAYS

DAYS

HAPPY HOL

I

DAYS

CONGRATULAT

CONGRATULAT

I

I

ONS

ONS

!

!

CONGRATULAT

I

ONS

!

OUR SWEET BABY

OUR SWEET BABY

OUR SWEET BABY

WEDD

WEDD

I

I

NG

NG

WEDD

I

NG

VACAT

VACAT

I

I

ON

ON

VACAT

I

ON

THE END

THE END

THE END

RETURN

[

[

T

T

I

I

TLE

TLE

]

]

: END

: END

[

T

I

TLE

]

: END

PRESET T

I

TLE

T

I

TLE

HELLO

!

3

HAPPY B

I

RTHDAY

HAPPY HOL

I

DAYS

CONGRATULAT

I

ONS

!

OUR SWEET BABY

VACATION

WEDD

I

NG

VACAT

I

ON

THE END

RETURN

[

T

I

TLE

]

: END

[

T

I

TLE

]

: END

S

I

ZE SMALL

T

I

TLE

4

S

I

ZE

LARGE

VACATION

VACATION

[

T

I

TLE

]

: END

59

Superimposing a title

Наложение титра

To superimpose the title while you

Для наложения титра во время

are recording

записи

Press TITLE while you are recording, and carry

Нажмите кнопку TITLE во время записи и

out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH

выполните действия пунктов 2-5. Если Вы

EXEC dial at step 5, the title is recorded.

нажмете диск SEL/PUSH EXEC в пункте 5,

титр будет записан.

To select the language of a preset

Для выбора языка предварительно

title

установленного титра

If you want to change the language, select

Если Вы хотите изменить язык, выберите

before step 2. Then select the desired language

индикацию перед пунктом 2. Затем

and return to step 2.

выберите нужныи язык и вернитесь к пункту

2.

If you display the menu while superimposing

a title

В случае отображения меню или во время

The title is not recorded while the menu is

наложения титра

displayed.

Титр не будет записываться во время

отображения меню

To use the custom title

Для использования собственного титра

If you want to use the custom title, select in

Если Вы хотите использовать собственный

step 2.

титр, выберите установку в пункте 2.

If you have not made any custom title,

Если Вы не сделали никакого собственного

“– – – – ...” appears on the display.

титра, на дисплее появится индикация

“– – – – ...”.

Title setting

Установка титра

The title colour changes as follows :

Цвет титра изменяется следующим образом:

WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y

WHITE (белый) y YELLOW (желтый) y

CYAN y GREEN y BLUE

VIOLET (фиолетовый) y RED (красный) y

The title size changes as follows :

CYAN (голубой) y GREEN (зеленый) y

SMALL y LARGE

BLUE (синий)

You cannot input more than 12 characters in

Размер титра изменяется следующим

образом:

LARGE size.

SMALL (маленький) y LARGE (большой)

The title position changes as follows :

Вы не можете ввести более 12 символов

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

для размера титра LARGE.

The larger the position number, the lower the

Позиция титра изменяется следующим

title is positioned.

образом:

When you select the title size LARGE, you

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

cannot choose position 9.

Чем выше номер позиции титра, тем ниже

расположен титр.

When you are selecting and setting the title

Если Вы выберите размер титра LARGE, Вы

You cannot record the title displayed on the

не сможете выбрать положение 9.

screen.

При выборе и установке титра

Вы не можете записать титр, отображаемый

When you superimpose a title while you are

на экране.

recording

При наложении титра во время записи

The beep does not sound.

Зуммерный сигнал не будет звучать.

While you are playing back

Во время воспроизведения

You can superimpose a title. However, the title is

Вы можете наложить титр. Однако титр не

not recorded on tape.

будет записан на ленту.

You can record a title when you dub a tape

Вы можете записать титр при перезаписи

ленты, подсоединив Вашу видеокамеру к

connecting your camcorder to the VCR with the

КВМ с помощью соединительного аудио-/

A/V connecting cable. If you use the i.LINK

видеошнура. Если Вы используете шнур

cable instead of the A/V connecting cable, you

i.LINK вместо соединительного аудио-/

cannot record the title.

видеошнура, Вы не сможете записать титр.

60