Sony DCR-TRV125E – страница 2

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV125E

— Recording – Basics —

— Запись – Основные положения —

Recording a picture

Запись изображения

Your camcorder automatically focuses for you.

Ваша видеокамера автоматически выполняет

(1)Remove the lens cap by pressing both knobs

фокусировку за Вас.

on its sides and attach the lens cap to the grip

(1)Снимите крышку объектива, нажав обе

strap.

кнопки на ее кромке, и прикрепите

(2)Install the power source and insert a cassette.

крышку объектива к ремню для захвата.

See “Step 1” and “Step 2” for more

(2)Установите источник питания и вставьте

information (p. 12 to 20).

кассету. Подробные сведения приведены

Recording – Basics Запись – Основные положения

(3)Set the POWER switch to CAMERA while

в “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр. 12 – 20).

pressing the small green button. Your

(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,

camcorder is set to the standby mode.

установите переключатель POWER в

(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.

положение CAMERA. Ваша видеокамера

The viewfinder automatically turns off.

переключится в режим ожидания.

(5)Press START/STOP. Your camcorder starts

(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель

recording. The REC indicator appears. The

ЖКД. Видоискатель выключится

camera recording lamp located on the front of

автоматически.

your camcorder lights up. To stop recording,

(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша

press START/STOP again.

видеокамера начнет запись. Появится

The recording lamp lights up in the

индикатор REC. Высветится также

viewfinder when you record with the

лампочка записи, расположенная на

viewfinder.

передней панели видеокамеры. Для

остановки записи нажмите кнопку START/

STOP еще раз.

При записи с помощью видоискателя,

внутри него высветится лампочка записи.

1

3

VTR

CHARGE

(

OFF

)

CAMERA

MEMORY

5

VTR

40min

SP

REC

0:00:01

(

CHARGE

OFF

4

)

CAMERA

MEMORY

2

Microphone/

Микрофон

Camera recording

lamp/

Лампочка записи

видеокамерой

21

Recording a picture Запись изображения

Notes

Примечания

Fasten the grip strap firmly.

Плотно пристегните ремень для захвата

Do not touch the built-in microphone during

видеокамеры.

recording.

Не прикасайтесь к встроенному микрофону

во время записи.

Note on Recording mode

Your camcorder records and plays back in the SP

Примечание по режиму записи

(standard play) mode and in the LP (long play)

Ваша видеокамера выполняет запись и

mode. Select SP or LP in the menu settings

воспроизведение в режиме SP (стандартное

(p. 76). In the LP mode, you can record 1.5 times

воспроизведение) и в режиме LP

as long as in the SP mode. When you record a

(долгоиграющее воспроизведение). Выберите

tape in the LP mode on your camcorder, we

команду SP или LP в установках меню (стр.

recommend that you play back the tape on your

76). В режиме LP Вы можете выполнять

camcorder.

запись в 1,5 раза дольше по времени, чем в

режиме SP. При выполнении на Вашей

Note on LOCK (DCR-TRV320E only)

видеокамере записи на ленту в режиме LP

When you slide LOCK to the left, the POWER

рекомендуется воспроизводить эту ленту

switch can no longer be set to MEMORY

также на Вашей видеокамере.

accidentally. The LOCK is released as a default

setting.

Примечание по режиму LOCK

(только DCR-TRV320E)

To enable smooth transition

Если Вы передвинете переключатель LOCK

You can make the transition between the last

влево, переключатель POWER уже не может

scene you recorded and the next scene smooth as

быть случайно установлен в положение

long as you do not eject the cassette if you turn

MEMORY. Режим LOCK будет

off your camcorder. When you change the

устанавливаться по умолчанию.

battery pack, set the POWER switch to OFF

(CHARGE).

Для обеспечения плавного перехода

Вы можете выполнять плавный переход

If you leave your camcorder in the standby

между последним записанным эпизодом и

mode for 3 minutes

следующим эпизодом до тех пор, пока не

Your camcorder automatically turns off. This is

извлечете кассету при выключенном

to save battery power and to prevent battery and

питании. При замене батарейного блока

tape wear. To resume the standby mode, set the

установите переключатель POWER в

POWER switch to OFF (CHARGE) once, then

положение OFF (CHARGE).

turn it to CAMERA again.

Если Вы оставите Вашу видеокамеру в

режиме ожидания на 3 минуты

Видеокамера выключится автоматически.

Это предотвращает расход заряда

батарейного блока и износ ленты. Для

возобновления режима ожидания установите

переключатель POWER в положение блока

установите сначала переключатель POWER в

положение OFF (CHARGE), а затем снова

поверните его в положение CAMERA.

22

Recording a picture

Запись изображения

Adjusting the LCD screen

Регулировка экрана ЖКД

To adjust the brightness of the LCD screen, press

Для регулировки яркости экрана ЖКД

either of the two buttons on LCD BRIGHT.

нажмите одну из кнопок на LCD BRIGHT.

The LCD panel moves about 90 degrees to the

Панель ЖКД может передвигаться примерно

viewfinder side and about 180 degrees to the lens

на 90 градусов в сторону видоискателя и

Recording – Basics Запись – Основные положения

side.

примерно на 180 градусов в сторону

If you turn the LCD panel over so that it faces the

объектива.

other way, the indicator appears on the LCD

Если Вы повернете панель ЖКД так, что она

screen and in the viewfinder (Mirror mode).

будет направлена в другую сторону, на

экране ЖКД появится индикатор

(Зеркальный режим).

180°

to brighten/

ярче

to dim/темнее

LCD BRIGHT

90°

When closing the LCD panel, set it vertically

При закрывании панели ЖКД установите ее

until it clicks, and swing it into the camcorder

вертикально, пока не раздастся щелчок, а

body.

затем присоедините ее к корпусу

видеокамеры.

Note

When using the LCD screen except in the mirror

Примечание

mode, the viewfinder automatically turns off.

При использовании экрана ЖКД

видоискатель автоматически выключается,

When you use the LCD screen outdoors in

кроме зеркального режима.

direct sunlight

The LCD screen may be difficult to see. If this

Если Вы используете экран ЖКД вне

happens, we recommend that you use the

помещения под прямым солнечным

viewfinder.

светом

Возможно будет трудно разглядеть экран

Picture in the mirror mode

ЖКД. В этом случае рекомендуется

The picture on the LCD is a mirror-image.

использовать видоискатель.

However, the picture will be normal when

recorded.

Изображение в зеркальном режиме

Изображение на экране ЖКД будет

During recording in the mirror mode

отображаться зеркально. Однако запись

You cannot operate the ZERO SET MEMORY on

изображения будет нормальной.

the Remote Commander.

Во время записи в зеркальном режиме

Indicators in the mirror mode

Вы не можете оперировать кнопкой ZERO

The STBY indicator appears as Xz and REC as

SET MEMORY на пульте дистанционного.

z. Some of other indicators appear mirror-

reversed and others are not displayed.

Индикаторы в зеркальном режиме

Индикатор STBY появится в виде Xz, а

индикатор REC в виде z. Некоторые другие

индикаторы появятся в зеркально

отображенном виде, а некоторые из них не

будут отображаться совсем.

23

Recording a picture

Запись изображения

After recording

После записи

(1)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).

(1)Установите переключатель POWER в

(2)Close the LCD panel.

положение OFF (CHARGE).

(3)Eject the cassette.

(2)Закройте панель ЖКД.

(3)Извлеките кассету.

Using the zoom feature

Использование функции наезда

Move the power zoom lever a little for a slower

видеокамеры

zoom. Move it further for a faster zoom.

Using the zoom function sparingly results in

Передвиньте рычаг приводного

better-looking recordings.

вариообъектива слегка для относительно

“T” side: for telephoto (subject appears closer)

медленного наезда видеокамеры.

“W” side:for wide-angle (subject appears farther

Передвиньте его сильнее для ускоренного

away)

наезда видеокамеры.

Использование функции наезда видеокамеры

в небольшом количестве обеспечивает

наилучшие результаты.

Сторона “Т”: для телефото (объект

приближается)

Сторона “W”: для широкоугольного вида

(объект удаляется)

WT

W

T

W

T

Zoom greater than 25× is performed digitally. To

Наезд видеокамеры более 25× выполняется

activate digital zoom, select the digital zoom

цифровым методом. Для приведения в

power in D ZOOM in the menu settings. (p. 76)

действие цифрового вариообъектива

The picture quality deteriorates as the picture is

выберите приводной цифровой

processed digitally.

вариообъектив D ZOOM в установках меню

(стр. 76). Поскольку обработка изображения

выполняется цифровым способом, качество

изображения несколько ухудшится.

The right side of the bar shows the

W

T

digital zooming zone.

The digital zooming zone appears when

you select the digital zoom power in

D ZOOM in the menu settings./

Правая сторона полосы на экране

показывает зону цифровой

трансфокации.

Если Вы выберите приводной

цифровой вариообъектив D ZOOM в

установках меню, появится зона

цифровой трансфокации.

24

Recording a picture Запись изображения

Notes on digital zoom

Примечания к наезду видеокамеры

Digital zoom starts to function when zoom

цифровым методом

exceeds 25×.

Цифровой вариообъектив начинает

The picture quality deteriorates as you go

срабатывать в случае, если наезд

toward the “T” side.

видеокамеры превышает 25×.

Качество изображения ухудшается по мере

Recording – Basics Запись – Основные положения

When you shoot close to a subject

приближения к стороне “Т”.

If you cannot get a sharp focus, move the power

zoom lever to the “W” side until the focus is

При съемке объекта с близкого

sharp. You can shoot a subject that is at least

положения

about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from

Если Вы не можете получить четкой

the lens surface in the telephoto position, or

фокусировки, передвиньте рычаг приводного

about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-

вариообъектива сторону “W” до получения

angle position.

четкой фокусировки. Вы можете выполнять

съемку объекта в положении телефото,

который отстоит по крайней мере на

To record pictures with the

расстоянии 80 см от поверхности объектива

viewfinder – adjusting the

или же около 1 см в положении

viewfinder

широкоугольного вида.

If you record pictures with the LCD panel closed,

check the picture with the viewfinder. Adjust the

Для записи изображений с

viewfinder lens to your eyesight so that the

помощью видоискателя

indicators in the viewfinder come into sharp

– регулировка видоискателя

focus.

Если Вы будете записывать изображения при

Lift up the viewfinder and move the viewfinder

закрытой панели ЖКД, проверьте

lens adjustment lever.

изображение с помощью видоискателя.

Отрегулируйте объектив видоискателя в

соответствии со своим зрением, так чтобы

индикаторы в видоискателе были четко

сфокусированы.

Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг

регулировки объектива видоискателя.

25

Recording a picture Запись изображения

Indicators displayed in the

Индикаторы, отображаемые в

recording mode

режиме записи

The indicators are not recorded on tape.

Индикаторы не записываются на ленту.

Remaining battery time indicator/

Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока

Format indicator/Индикатор формата

Recording mode indicator/Индикатор режима записи

STBY/REC indicator/Индикатор STBY/REC

Time code/Tape counter indicator/

Код времени/Индикатор счетчика ленты

40

min

SP

REC

0:00:01

Remaining tape indicator

This appears after you start to record for a while./

Индикатор оставшейся ленты

Этот индикатор появляется на некоторое время после

начала записи.

4 7 2000

12:05:56

Time indicator/Индикатор времени

This is displayed for five seconds after the POWER switch is

set to CAMERA or MEMORY. (DCR-TRV320E only)/

Он отображается около пяти секунд после того, как

переключатель POWER установлен в положение

CAMERA или MEMORY. (Только DCR-TRV320E)

Date indicator/Индикатор даты

This is displayed for five seconds after the POWER switch is

set to CAMERA or MEMORY. (DCR-TRV320E only)/

Он отображается около пяти секунд после того, как

переключатель POWER установлен в положение

CAMERA или MEMORY. (Только DCR-TRV320E)

Time code (for tapes recorded in the Digital8

Код времени (только для лент,

system only)

записанных в цифровой системе Digital8 )

The time code indicates the recording or

Код времени указывает время записи или

playback time, “0:00:00” (hours:minutes:

воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:

seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”

секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”

(hours:minutes:seconds:frames) in PLAYER

(часы: минуты: секунды: кадры) в режиме

mode. You cannot rewrite only the time code.

PLAYER. Вы не можете перезаписать только

When you play back tapes recorded in the Hi8/

код времени. При воспроизведении лент,

standard 8 system, the tape counter appears.

записанных в системе Hi8/стандартной

You cannot reset the time code or the tape

системе 8.

counter.

Вы не можете переустановить код времени.

26

Recording a picture

Запись изображения

Shooting backlit subjects

Съемка объектов с задней

– BACK LIGHT

подсветкой– BACKLIGHT

When you shoot a subject with the light source

Если Вы выполняете съемку объекта с

behind the subject or a subject with a light

источником света позади него или же

background, use the backlight function.

объекта со светлым фоном, используйте

Recording – Basics Запись – Основные положения

функцию задней подсветки.

Press BACK LIGHT in CAMERA or MEMORY

(DCR-TRV320E only) mode.

Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме

The . indicator appears on the LCD screen or in

CAMERA или MEMORY (только DCR-

the viewfinder.

TRV320E) ожидания.

To cancel, press BACK LIGHT again.

В видоискателе или на экране ЖКД появится

индикатор ..

Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT

еще раз.

BACK LIGHT

If you press EXPOSURE when shooting backlit

Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при

subjects

выполнении съемки объектов с задней

The backlight function will be canceled.

подсветкой

Функция задней подсветки будет отменена.

27

Recording a picture Запись изображения

Shooting in the dark

Съемка в темноте – Ночная съемка/

– NightShot/Super NightShot

Ночная суперсъемка

The NightShot function enables you to shoot a

Функция ночной съемки позволяет Вам

subject in a dark place. For example, you can

выполнять съемку объектов в темных местах.

satisfactorily record the environment of

Например, Вы сможете с успехом выполнять

nocturnal animals for observation when you use

съемку ночных животных для наблюдения

this function.

при использовании данной функции.

В то время, когда видеокамера находится в

While your camcorder is in CAMERA or

режиме CAMERA или MEMORY (только DCR-

MEMORY (DCR-TRV320E only) mode, slide

TRV320E), передвиньте переключатель

NIGHTSHOT to ON.

NIGHTSHOT в положение ON.

and “NIGHTSHOT” indicators flash on the

Индикаторы и “NIGHTSHOT” начнут

LCD screen or in the viewfinder.

мигать на экране ЖКД или в видоискателе.

To cancel the NightShot function, slide

Для отмены функции ночной съемки

NIGHTSHOT to OFF.

передвиньте переключатель NIGHTSHOT в

положении OFF.

NIGHTSHOT

OFF ON SUPER

NIGHTSHOT

NightShot Light emitter/

Излучатель подсветки

для ночной съемки

Использование режима SUPER

Using SUPER NIGHTSHOT

NIGHTSHOT

The Super NightShot mode makes subjects up to

Режим ночной суперсъемки позволяет

16 times brighter than those recorded in the

сделать объекты более чем в 16 раз ярче,

NightShot mode.

чем в случае, если Вы будете выполнять

съемку в темноте в режиме ночной съемки.

(1)Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode.

and “NIGHTSHOT” indicators flash on the

(1)Передвиньте переключатель NIGHTSHOT

LCD screen or in the viewfinder.

в положение ON в режиме CAMERA. На

(2)Press SUPER NIGHTSHOT. and “SUPER

экране ЖКД или в видоискателе будут

NIGHTSHOT” indicators flash on the LCD

мигать индикаторы и “NIGHTSHOT.”

screen or in the viewfinder.

(2)Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На

To cancel the Super NightShot mode, press

экране ЖКД или в видоискателе начнут

SUPER NIGHTSHOT again.

мигать индикаторы и “SUPER

NIGHTSHOT”.

Using the NightShot Light

Для отмены режима ночной суперсъемки

The picture will be clearer with the NightShot

нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT еще

Light on. To enable NightShot Light, set

раз.

N.S.LIGHT to ON in the menu settings (p. 76).

Использование подсветки для ночной

съемки

Изображение станет ярче, если включить

функцию ночной подсветки. Для включения

функции ночной подсветки установите

переключатель N.S.LIGHT в положение ON в

установках меню (cтр. 76).

28

Recording a picture Запись изображения

Notes

Примечания

Do not use the NightShot function in bright

Не используйте функцию ночной съемки в

places (ex. outdoors in the daytime). This may

ярких местах (например, на улице в дневное

cause your camcorder to malfunction.

время). Это может привести к

When you keep NIGHTSHOT set to ON in

неисправности Вашей видеокамеры.

normal recording, the picture may be recorded

При удержании установки NIGHTSHOT в

Recording – Basics Запись – Основные положения

in incorrect or unnatural colours.

положении ON при нормальной записи

If focusing is difficult with the autofocus mode

изображение может быть записано в

when using the NightShot function, focus

неправильных или неестественных цветах.

manually.

Если фокусировка затруднена в

автоматическом режиме при использовании

While using the NightShot function, you can

функции ночной съемки, выполните

not use the following functions:

фокусировку вручную.

Exposure

PROGRAM AE

При использовании функции ночной

съемки Вы не можете использовать

While using the Super NightShot function,

следующие функции:

you can not use the following functions:

Экспозиция

Fader

PROGRAM AE

Digital effect

Exposure

При использовании функции ночной

PROGRAM AE

суперсъемки Вы не можете использовать

следующие функции:

Shutter speed in the Super NightShot mode

Фейдер

The shutter speed will be automatically changed

Цифровой эффект

depending on the brightness of the background.

Экспозиция

The motion of the picture will be slow.

PROGRAM AE

NightShot Light

Скорость затвора в режиме ночной

NightShot Light rays are infrared and so are

суперсъемки

invisible. The maximum shooting distance using

Скорость затвора будет автоматически

the NightShot Light is about 3 m (10 feet).

изменяться в зависимости от яркости фона.

Воспроизведение изображения будет

замедленным.

Подсветка для ночной съемки

Лучи подсветки для ночной съемки являются

инфракрасными и поэтому невидимыми.

Максимальное расстояние для съемки при

использовании подсветки для ночной съемки

равно примерно 3 м.

29

Recording a picture

Запись изображения

Self-timer recording

Запись по таймеру самозапуска

– DCR-TRV320E only

– Только DCR-TRV320E

Recording with the self-timer starts in 10 seconds

Запись с помощью таймера самозапуска

automatically. This mode is useful when you

начнется через 10 секунд автоматически.

want to record yourself. You can also use the

Этот режим является полезным в том случае,

Remote Commander for this operation.

если Вы хотите выполнить запись самого

себя. Для этой операции Вы также можете

(1) Press (self-timer) in the standby mode.

использовать пульт дистанционного

The (self-timer) indicator appears on the

управления.

LCD screen or in the viewfinder.

(1)Нажмите кнопку (таймер самозапуска)

(2) Press START/STOP.

в режиме ожидания. На экране ЖКД или в

Self-timer starts counting down from 10 with

видоискателе появится индикатор

a beep sound. In the last two seconds of the

(таймер самозапуска).

countdown, the beep sound gets faster, then

(2)Нажмите кнопку START/STOP.

recording starts automatically.

Таймер самозапуска начнет обратный

отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В

последние две секунды обратного отсчета

зуммерный сигнал будет звучать чаще, а

затем автоматически начнется запись.

START/STOP

PLAYER

2

(

CHARGE

OFF

)

CAMERA

MEMORY

1

(self-timer)/

(таймер самозапуска)

To stop the self-timer recording

Для остановки записи по таймеру

Press START/STOP.

самозапуска

Use the Remote Commander for convenience.

Нажмите кнопку START/STOP.

Используйте для удобства пульт

To record still images using the self-

дистанционного управления.

timer

Для записи неподвижных

Press PHOTO in step 2. (p. 43)

изображений с помощью таймера

самозапуска

To cancel self-timer recording

Нажмите кнопку PHOTO в пункте 2. (стр. 43)

Press (self-timer) so that the indicator

disappears from the LCD or viewfinder screen

Для отмены записи по таймеру

while your camcorder is in the standby mode.

самозапуска

Нажмите кнопку (таймер самозапуска),

Note

так чтобы индикатор исчез c экрана ЖКД

The self-timer recording mode is automatically

или видоискателя в то время, когда Ваша

cancelled when:

видеокамера находится в режиме ожидания.

Self-timer recording is finished.

The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or

Примечание

PLAYER.

Режим записи по таймеру самозапуска будет

автоматически отменен в случаях:

Окончания записи по таймеру самозапуска.

Установки переключателя POWER в

положение OFF (CHARGE) или PLAYER.

30

Checking the recording

Проверка записи

– END SEARCH/EDITSEARCH/

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Rec Review

Просмотр записи

You can use these buttons to check the recorded

Вы можете использовать эти кнопки для

picture or shoot so that the transition between

проверки записанного изображения или

the last recorded scene and the next scene you

съемки, так чтобы переход между последним

record is smooth.

записанным эпизодом и следующим

записываемым эпизодом был плавным.

Recording – Basics Запись – Основные положения

EDIT

SEARCH

END

SEARCH

END SEARCH

END SEARCH

You can go to the end of the recorded section

Вы можете дойти до конца записанной части

after you record.

ленты после выполнения записи.

Press END SEARCH in the standby mode.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

The last 5 seconds of the recorded section are

ожидания. Будут воспроизведены последние

played back and returns to the standby mode.

5 секунд, после чего видеокамера вернется в

You can monitor the sound from the speaker or

режим ожидания. Вы можете контролировать

headphones.

звук через динамик или головные телефоны.

EDITSEARCH

EDITSEARCH

You can search for the next recording start point.

Вы можете выполнять поиск места начала

следующей записи.

Hold down the +/– (7) side of EDITSEARCH in

the standby mode. The recorded section is played

Держите нажатой сторону +/– (7) кнопки

back.

EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет

+: to go forward

воспроизведена записанная часть.

: to go backward

+ : для продвижения вперед

Release EDITSEARCH to stop playback. If you

: для продвижения назад

press START/STOP, re-recording begins from

Отпустите кнопку EDITSEARCH для

the point you released EDITSEARCH. You

остановки воспроизведения. Если Вы

cannot monitor the sound.

нажмете кнопку START/STOP, начнется

перезапись с того места, где Вы отпустили

кнопку EDITSEARCH. Вы не можете

контролировать звук.

31

Checking the recording

Проверка записи

– END SEARCH/EDITSEARCH/

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Rec Review

Просмотр записи

Rec Review

Просмотр записи

You can check the section which you have

Вы можете проверить последнюю

stopped most recently.

записанную часть.

Press the – (7) side of EDITSEARCH

Нажмите кратковременно сторону – (7)

momentarily in the standby mode.

кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.

The section you have stopped most recently will

Будут воспроизведены последние несколько

be played back for a few seconds, and then your

секунд записанной части. Вы можете

camcorder will return to the standby mode. You

контролировать звук через акустическую

can monitor the sound from the speaker or

систему или головные телефоны.

headphones.

Примечания

Notes

Функции END SEARCH, EDITSEARCH и

•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review

просмотра записи работают только для

work only for tapes recorded in the Digital8

лент, записанных в цифровой системе

system.

Digital8 .

If you start recording after using the end search

Если Вы случайно начали запись после

function, occasionally, the transition between

использования функции поиска конца

the last scene you recorded and the next scene

записи, то переход между последним

may not be smooth.

записанным эпизодом и следующим

•Once you eject the cassette after you have

записываемым эпизодом может не быть

recorded on the tape, the end search function

плавным.

does not work.

Если Вы вытолкните кассету после того,

как будет выполнена запись на ленте,

If a tape has a blank portion in the recorded

функция поиска конца записи не будет

portions.

работать.

The end search function may not work correctly.

Если на ленте имеется незаписанный

участок

Функция поиска может не работать.

32

Воспроизведение – Основные положения

— Playback – Basics —

Воспроизведение

Playing back a tape

ленты

You can monitor the playback picture on the

Вы можете контролировать воспроизводимое

LCD screen. If you close the LCD panel, you can

изображение на экране ЖКД. Если Вы

monitor the playback picture in the viewfinder.

закроете панель ЖКД, Вы можете

You can control playback using the Remote

контролировать воспроизводимое

Commander supplied with your camcorder.

изображение в видоискателе. Вы можете

(1)Install the power source and insert the

контролировать воспроизведение с помощью

recorded tape.

пульта дистанционного управления,

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

(2)Set the POWER switch to PLAYER while

прилагаемого к Вашей видеокамере.

pressing the small green button. The video

(1)Установите источник питания и вставьте

control buttons light up.

записанную ленту.

(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.

(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,

(4)Press m to rewind the tape.

установите переключатель POWER в

(5)Press N to start playback.

положение PLAYER. Появится индикация

(6)To adjust the volume, press either of the two

кнопок управления.

buttons on VOLUME. The speaker on your

(3)Нажав кнопку OPEN, откройте панель

camcorder is silent when the LCD panel is

ЖКД.

closed.

(4)Нажмите кнопку m для ускоренной

перемотки ленты назад.

(5)Нажмите кнопку N для включения

воспроизведения.

(6)Для регулировки громкости нажимайте

одну из двух кнопок VOLUME. Если панель

ЖКД на Вашей видеокамере закрыта,

динамик не будет работать.

2

PLAYER

4

(

CHARGE

OFF

REW

)

CAMERA

MEMORY

5

PLAY

6

3

VOLUME

1

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Press x.

Нажмите кнопку x.

33

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

When monitoring on the LCD screen

Во время контроля на экране ЖКД

You can turn the LCD panel over and move it

Вы можете повернуть панель управления и

back to the camcorder body with the LCD screen

придвинуть ее обратно на место к корпусу

facing out.

видеокамеры, так что экран ЖКД будет

обращен наружу.

To display the screen indicators

Для отображения экранных

– Display function

индикаторов

– Функция индикации

Press DISPLAY on your camcorder or the

Remote Commander supplied with your

Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

camcorder.

видеокамере или на пульте дистанционного

The indicators appear on the LCD screen.

управления, который прилагается к Вашей

To make the indicators disappear, press

видеокамере.

DISPLAY again.

На экране ЖКД появятся индикаторы.

Для того, чтобы индикаторы исчезли,

нажмите еще раз кнопку DISPLAY.

DATA CODE

DISPLAY

34

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Using the data code function

Использование функции кода даты

Your camcorder automatically records not only

Ваша видеокамера автоматически

images on the tape but also the recording data

записывает не только изображения на ленту,

(date/time or various settings when recorded)

но также и данные записи (дату/время или

(Data code).

разные установки при записи).

(Код даты).

Press DATA CODE on your camcorder or the

Нажмите кнопку DATE CODE на Вашей

Remote Commander in the playback mode.

видеокамере или пульте дистанционного

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

управления в режиме воспроизведения.

The display changes as follows:

date/time t various settings (SteadyShot,

Индикация будет изменяться следующим

exposure AUTO/MANUAL, white balance, gain,

образом:

shutter speed, aperture value) t no indicator

дата/время t разные установки (устойчивая

съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс

белого, усиление, скорость затвора, величина

диафрагмы) t без индикации

AUTO

4 7 2000

50 AWB

12:05:56

F1.6

9dB

Not to display recording date

Для того, чтобы не отображались данные

Set DATA CODE to DATE in the menu settings

записи

Установите команду DATE CODE в

(p. 76).

положение DATE в установках меню (стр. 76).

The display changes as follows:

Индикация будет изменяться следующим

date/time t no indicator

образом:

дата/время t без индикации

Notes on the data code function

The data code function works only for tapes

Примечание по функции кода данных

Функция кода данных работает только для

recorded in the Digital8 system.

лент, записанных в цифровой системе

Various settings of the recording data are not

Digital8 .

recorded when recording images on “Memory

При записи изображений на “Memory Stick”

Stick” (DCR-TRV320E)

разные установки данных записи не

записываются (только DCR-TRV320E).

Recording data

Recording data is your camcorder’s information

Записанные данные

when you have recorded. In the recording mode,

Записанные данные несут информацию о

записи, выполненной Вашей видеокамерой. В

the recording data will not be displayed.

режиме записи данные отображаться не будут.

When you use data code function, bars

Если Вы используете функцию кода

(-- -- ---- and --:--:--) appear if:

данных, то появятся полосы

A blank section of the tape is being played

(-- -- ---- и --:--:--), если:

Воспроизводится незаписанный участок на

back.

ленте.

The tape is unreadable due to tape damage or

Лента является не читаемой из-за

noise.

повреждения или помех.

The tape was recorded by a camcorder without

Запись на ленту была выполнена

the date and time set.

видеокамерой без установки даты и

времени.

Data code

Код данных

When you connect your camcorder to the TV, the

При подсоединении Вашей видеокамеры к

data code appears on the TV screen.

телевизору на экране телевизора появится

код данных.

35

Playing back a tape Воспроизведение ленты

Various playback modes

Переменные режимы

воспроизведения

To operate video control buttons, set the

POWER switch to PLAYER.

Для выполнения управления кнопками

установите переключатель POWER в

To view a still picture (playback

положение PLAYER.

pause)

Для просмотра неподвижного

Press X during playback. To resume playback,

изображения (пауза воспроизведения)

press X or N.

Нажмите во время воспроизведения кнопку

X. Для возобновления обычного

To advance the tape

воспроизведения нажмите кнопку X или

Press M in the stop mode. To resume normal

кнопку N.

playback, press N.

Для ускоренной перемотки ленты

To rewind the tape

вперед

Press m in the stop mode. To resume normal

Нажмите в режиме остановки кнопку M.

playback, press N.

Для возобновления обычного

воспроизведения нажмите кнопку N.

To change the playback direction

Для ускоренной перемотки ленты назад

Press on the Remote Commander during

Нажмите в режиме остановки кнопку m.

playback to reverse the playback direction. To

Для возобновления обычного

resume normal playback, press N.

воспроизведения нажмите кнопку N.

To locate a scene monitoring the

Для изменения направления

picture (picture search)

воспроизведения

Нажмите кнопку на пульте дистанционного

Keep pressing m or M during playback. To

управления во время воспроизведения для

resume normal playback, release the button.

изменения направления воспроизведения.

Для возобновления обычного

To monitor the high-speed picture

воспроизведения, отпустите кнопку N.

while advancing or rewinding the

tape (skip scan)

Для отыскания эпизода во время

Keep pressing m while rewinding or M while

контроля изображения (поиск

advancing the tape. To resume rewinding or

изображения)

advancing, release the button.

Держите нажатой кнопку m или M во

время воспроизведения. Для восстановления

To view the picture at slow speed

обычного воспроизведения отпустите кнопку.

(slow playback)

Для контроля изображения на

Press y on the Remote Commander during

высокой скорости во время

playback. For slow playback in the reverse

ускоренной перемотки ленты вперед

direction, press , then press y on the Remote

или назад (поиск методом прогона)

Commander. To resume normal playback, press

Держите нажатой кнопку m во время

N.

ускоренной перемотки ленты назад или

кнопку M во время ускоренной перемотки

ленты вперед. Для возобновления обычной

перемотки ленты вперед или назад отпустите

кнопку.

Для просмотра воспроизведения

изображения на замедленной скорости

(замедленное воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку

y на пульте дистанционного управления. Для

замедленного воспроизведения в обратном

направлении нажмите кнопку , а затем

нажмите кнопку y на пульте дистанционного

управления. Для возобновления обычного

36

воспроизведения нажмите кнопку N.

Playing back a tape Воспроизведение ленты

To view the picture at double speed

Для просмотра воспроизведения

Press ×2 on the Remote Commander during

изображения на удвоенной скорости

playback. For double speed playback in the

Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного

reverse direction, press , then press ×2 on the

управления во время воспроизведения. Для

Remote Commander. To resume normal

воспроизведения на удвоенной скорости в

playback, press N.

обратном направлении нажмите кнопку , а

затем кнопку ×2 на пульте дистанционного

To view the picture frame-by-frame

управления. Для возобновления обычного

Press C on the Remote Commander in the

воспроизведения нажмите кнопку N.

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

playback pause mode. For frame-by-frame

playback in the reverse direction, press c. To

Для покадрового просмотра

resume normal playback, press N.

воспроизведения изображения

Нажмите кнопку C на пульте

To search the last scene recorded

дистанционного управления в режиме паузы

(END SEARCH)

воспроизведения. Для покадрового

Press END SEARCH in the stop mode. The last 5

воспроизведения в обратном направлении

seconds of the recorded section plays back and

нажмите кнопку c. Для возобновления

stops.

обычного воспроизведения нажмите кнопку

N.

In the various playback modes

Noise may appear when your camcorder plays

Для поиска последнего записанного

back tapes recorded in the Hi8/standard 8

эпизода (END SEARCH)

system.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

Sound is muted.

остановки. Будут воспроизведены последние

The previous recording may appear as a mosaic

5 секунд записанного участка на ленте, после

image when playing back in the Digital8

чего воспроизведение остановится.

system.

В переменных режимах воспроизведения

Notes on the playback pause mode

При воспроизведении на видеокамере лент

When the playback pause mode lasts for 3

Hi8/8 могут появиться помехи

minutes, your camcorder automatically enters

Звук будет приглушен.

the stop mode. To resume playback, press N.

При воспроизведении в цифровой системе

The previous recording may appear.

Digital8 изображение предыдущих

записей может стать мозаичным.

Slow playback for tapes recorded in the

Digital8 system

Если режим паузы воспроизведения

The slow playback can be performed smoothly

продлится 3 минуты

on your camcorder; however, this function does

Ваша видеокамера автоматически войдет в

not work for an output signal from the DV OUT

режим остановки. Для возобновления

jack.

воспроизведения нажмите кнопку N.

Может появиться предыдущая запись.

When you play back a tape in reverse

Horizontal noise may appear at the center or top

Замедленное воспроизведение для лент,

and bottom of the screen. This is not a

записанных в цифровой системе Digital8

malfunction.

Замедленное воспроизведение может

выполняться на Вашей видеокамере без

помех; однако эта функция не работает

через выходной сигнал из гнезда DV OUT.

При воспроизведении ленты в обратном

направлении

На экране могут появиться горизонтальные

помехи по центру или же вверху и внизу

экрана. Это не является неисправностью.

37

Viewing the recording

Просмотр записи на

on TV

экране телевизора

Connect your camcorder to your TV or VCR with

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему

the A/V connecting cable supplied with your

телевизору или КВМ с помощью

camcorder to watch the playback picture on the

соединительного кабеля аудио/видео,

TV screen. You can operate the playback control

который прилагается к Вашей видеокамере

для просмотра воспроизводимого

buttons in the same way as when you monitor

изображения на экране телевизора. Вы

playback pictures on the LCD screen. When

можете оперировать кнопками управления

monitoring the playback picture on the TV

воспроизведением таким же способом, как

screen, we recommend that you power your

при управлении воспроизводимым

camcorder from the mains using the AC power

изображением на экране ЖКД. При

adaptor (p. 13). Refer to the operating

управлении воспроизводимым изображением

instructions of your TV or VCR.

на экране телевизора рекомендуется

подключить питание к Вашей видеокамере от

Open the jack cover. Connect your camcorder to

сетевой розетки с помощью сетевого

the TV using the A/V connecting cable. Then, set

адаптера переменного тока (стр. 13). См.

the TV/VCR selector on the TV to VCR.

инструкцию по эксплуатации Вашего

телевизора или КВМ.

Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу

видеокамеру к телевизору с помощью

соединительного кабеля аудио/видео. Затем,

установите переключатель TV/VCR на Вашем

телевизоре в положение VCR.

S VIDEO

IN

AUDIO

/

VIDEO out

S VIDEO

Выход AUDIO/VIDEO

VIDEO

AUDIO

: Signal flow/Передача сигнала

If your TV is already connected

Ecли Baш телевизор уже

to a VCR

подсоединен к КВМ

Connect your camcorder to the LINE IN input on

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному

the VCR by using the A/V connecting cable

гнезду LINE IN на КВМ с помощью

supplied with your camcorder. Set the input

соединительного кабеля аудио/видео,

selector on the VCR to LINE.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Установите селектор входного сигнала на

КВМ в положение LINE.

If your TV or VCR is a monaural

type

Если Ваш телевизор или КВМ

Connect the yellow plug of the A/V connecting

монофонического типа

cable to the video input jack and the white or the

Подсоедините желтый штекер

red plug to the audio input jack on the VCR or

соединительного кабеля аудио/видео к

the TV. If you connect the white plug, the sound

входному гнезду видеосигнала и белый или

is L (left) signal. If you connect the red plug, the

красный штекер к входному гнезду

sound is R (right) signal.

аудиосигнала на КВМ или телевизоре.

Если Вы подсоедините белый штекер, то

будет звук L (левый) канал.

Если Вы подсоедините красный штекер, то

38

будет звук R (правый) канал.

Просмотр записи на экране

Viewing the recording on TV

телевизора

If your TV/VCR has a 21-pin

Если в Вашем телевизоре/КВМ

connector (EUROCONNECTOR)

имеется 21-штырьковый разъем

(EUROCONNECTOR)

Use the 21-pin adaptor supplied with your

camcorder.

Используйте 21-штырьковый адаптер,

прилагаемый к Вашей видеокамере.

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

TV

If your TV or VCR has an S video jack

Если в Вашем телевизоре или КВМ

Connect using an S video cable (not supplied) to

имеется гнездо S видео

obtain high-quality pictures. With this

Выполните соединение с помощью кабеля S

connection, you do not need to connect the

видео (не прилагается) для получения

yellow (video) plug of the A/V connecting cable.

высококачественного изображения. При

Connect an S video cable (not supplied) to the S

данном соединении Вам не нужно

video jacks on both your camcorder and the TV

подсоединять желтый штекер (видео)

or the VCR.

соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео (не

прилагается) к гнездам S видео на Вашей

видеокамере и Вашем телевизоре или КВМ.

39

Просмотр записи на экране

Viewing the recording on TV

телевизора

Using the AV cordless IR

Использование беспроводного

receiver

ИК аудиовидеоприемника

Once you connect the AV cordless IR receiver

После подсоединения беспроводного ИК

аудиовидеоприемника к Вашему телевизору (не

(not supplied) to your TV or VCR, you can easily

прилагается) Вы можете легко наблюдать

view the picture on your TV. For details, refer to

изображение на экране Вашего телевизора.

the operating instructions of the AV cordless IR

Подробные сведения содержатся в инструкции

receiver.

по эксплуатации беспроводного ИК

аудиовидеоприемника.

S.LASER LINK

Super laser link emitter/

Излучатель лазерного суперканала

Перед операцией

Before operation

Прикрепите источник питания, такой как сетевой

Attach the power supply such as the AC power

адаптер переменного тока, к Вашей видеокамере, и

adaptor to your camcorder, and insert the

используйте записанную ленту.

(1) После подсоединения к Вашему телевизору

recorded tape.

беспроводного ИК аудиовидеоприемника

(1)After connecting your TV and AV cordless IR

установите переключатель POWER на

receiver, set the POWER switch on the AV

беспроводном ИК аудиовидеоприемнике в

положение ON.

cordless IR receiver to ON.

(2) Включите телевизор и установите селектор TV/

(2)Turn the TV on and set the TV/VCR selector

VCR на телевизоре в положение VCR.

on the TV to VCR.

(3) Установите переключатель питания на Вашей

(3)Set the POWER switch on your camcorder to

видеокамере в положение PLAYER.

(4) Нажмите кнопку S.LASER LINK. Высветится

PLAYER.

лампочка S.LASER LINK.

(4)Press S.LASER LINK. The lamp of S.LASER

(5) Нажмите кнопку N на Вашей видеокамере для

LINK lights up.

начала включения воспроизведения.

(5)Press N on your camcorder to start playback.

(6) Направьте излучатель лазерного суперканала на

беспроводный ИК аудиоприемник. Отрегулируйте

(6)Point the super laser link emitter at the AV

положение Вашей видеокамеры и беспроводного

cordless IR receiver. Adjust the position of

ИК аудиовидеоприемника для получения четкого

your camcorder and the AV cordless IR

воспроизводимого изображения.

receiver to obtain clear playback pictures.

Для отмены функции лазерного суперканала

передачи сигналов

To cancel the super laser link

Нажмите кнопку S.LASER LINK. Лампочка на

function

кнопке S.LASER LINK погаснет.

Press S.LASER LINK. The lamp on the S.LASER

LINK button goes out.

Если Вы выключите питание

Лазерный суперканал передачи сигналов

выключится автоматически.

If you turn the power off

Super laser link function turns off automatically.

При включенном лазерном суперканале передачи

сигналов (при этом высвечивается кнопка

When super laser link is activated (the

S.LASER LINK)

S.LASER LINK button is lit)

Ваша видеокамера потребляет питание. Нажмите

Your camcorder consumes power. Press S.LASER

кнопку S.LASER LINK для выключения функции

LINK to turn off the super laser link function

лазерного канала передачи сигналов, если она не

when it is not needed.

требуется.

40

is a trademark of Sony Corporation

является фирменным знаком Sony Corporation