Sony DCR-TRV125E – страница 2
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV125E
— Recording – Basics —
— Запись – Основные положения —
Recording a picture
Запись изображения
Your camcorder automatically focuses for you.
Ваша видеокамера автоматически выполняет
(1)Remove the lens cap by pressing both knobs
фокусировку за Вас.
on its sides and attach the lens cap to the grip
(1)Снимите крышку объектива, нажав обе
strap.
кнопки на ее кромке, и прикрепите
(2)Install the power source and insert a cassette.
крышку объектива к ремню для захвата.
See “Step 1” and “Step 2” for more
(2)Установите источник питания и вставьте
information (p. 12 to 20).
кассету. Подробные сведения приведены
Recording – Basics Запись – Основные положения
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
в “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр. 12 – 20).
pressing the small green button. Your
(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,
camcorder is set to the standby mode.
установите переключатель POWER в
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
положение CAMERA. Ваша видеокамера
The viewfinder automatically turns off.
переключится в режим ожидания.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
recording. The REC indicator appears. The
ЖКД. Видоискатель выключится
camera recording lamp located on the front of
автоматически.
your camcorder lights up. To stop recording,
(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
press START/STOP again.
видеокамера начнет запись. Появится
The recording lamp lights up in the
индикатор REC. Высветится также
viewfinder when you record with the
лампочка записи, расположенная на
viewfinder.
передней панели видеокамеры. Для
остановки записи нажмите кнопку START/
STOP еще раз.
При записи с помощью видоискателя,
внутри него высветится лампочка записи.
1
3
VTR
CHARGE
(
OFF
)
CAMERA
MEMORY
5
VTR
40min
SP
REC
0:00:01
(
CHARGE
OFF
4
)
CAMERA
MEMORY
2
Microphone/
Микрофон
Camera recording
lamp/
Лампочка записи
видеокамерой
21
Recording a picture Запись изображения
Notes
Примечания
•Fasten the grip strap firmly.
• Плотно пристегните ремень для захвата
•Do not touch the built-in microphone during
видеокамеры.
recording.
• Не прикасайтесь к встроенному микрофону
во время записи.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP
Примечание по режиму записи
(standard play) mode and in the LP (long play)
Ваша видеокамера выполняет запись и
mode. Select SP or LP in the menu settings
воспроизведение в режиме SP (стандартное
(p. 76). In the LP mode, you can record 1.5 times
воспроизведение) и в режиме LP
as long as in the SP mode. When you record a
(долгоиграющее воспроизведение). Выберите
tape in the LP mode on your camcorder, we
команду SP или LP в установках меню (стр.
recommend that you play back the tape on your
76). В режиме LP Вы можете выполнять
camcorder.
запись в 1,5 раза дольше по времени, чем в
режиме SP. При выполнении на Вашей
Note on LOCK (DCR-TRV320E only)
видеокамере записи на ленту в режиме LP
When you slide LOCK to the left, the POWER
рекомендуется воспроизводить эту ленту
switch can no longer be set to MEMORY
также на Вашей видеокамере.
accidentally. The LOCK is released as a default
setting.
Примечание по режиму LOCK
(только DCR-TRV320E)
To enable smooth transition
Если Вы передвинете переключатель LOCK
You can make the transition between the last
влево, переключатель POWER уже не может
scene you recorded and the next scene smooth as
быть случайно установлен в положение
long as you do not eject the cassette if you turn
MEMORY. Режим LOCK будет
off your camcorder. When you change the
устанавливаться по умолчанию.
battery pack, set the POWER switch to OFF
(CHARGE).
Для обеспечения плавного перехода
Вы можете выполнять плавный переход
If you leave your camcorder in the standby
между последним записанным эпизодом и
mode for 3 minutes
следующим эпизодом до тех пор, пока не
Your camcorder automatically turns off. This is
извлечете кассету при выключенном
to save battery power and to prevent battery and
питании. При замене батарейного блока
tape wear. To resume the standby mode, set the
установите переключатель POWER в
POWER switch to OFF (CHARGE) once, then
положение OFF (CHARGE).
turn it to CAMERA again.
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в
режиме ожидания на 3 минуты
Видеокамера выключится автоматически.
Это предотвращает расход заряда
батарейного блока и износ ленты. Для
возобновления режима ожидания установите
переключатель POWER в положение блока
установите сначала переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE), а затем снова
поверните его в положение CAMERA.
22
Recording a picture
Запись изображения
Adjusting the LCD screen
Регулировка экрана ЖКД
To adjust the brightness of the LCD screen, press
Для регулировки яркости экрана ЖКД
either of the two buttons on LCD BRIGHT.
нажмите одну из кнопок на LCD BRIGHT.
The LCD panel moves about 90 degrees to the
Панель ЖКД может передвигаться примерно
viewfinder side and about 180 degrees to the lens
на 90 градусов в сторону видоискателя и
Recording – Basics Запись – Основные положения
side.
примерно на 180 градусов в сторону
If you turn the LCD panel over so that it faces the
объектива.
other way, the indicator appears on the LCD
Если Вы повернете панель ЖКД так, что она
screen and in the viewfinder (Mirror mode).
будет направлена в другую сторону, на
экране ЖКД появится индикатор
(Зеркальный режим).
180°
to brighten/
ярче
to dim/темнее
LCD BRIGHT
90°
When closing the LCD panel, set it vertically
При закрывании панели ЖКД установите ее
until it clicks, and swing it into the camcorder
вертикально, пока не раздастся щелчок, а
body.
затем присоедините ее к корпусу
видеокамеры.
Note
When using the LCD screen except in the mirror
Примечание
mode, the viewfinder automatically turns off.
При использовании экрана ЖКД
видоискатель автоматически выключается,
When you use the LCD screen outdoors in
кроме зеркального режима.
direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this
Если Вы используете экран ЖКД вне
happens, we recommend that you use the
помещения под прямым солнечным
viewfinder.
светом
Возможно будет трудно разглядеть экран
Picture in the mirror mode
ЖКД. В этом случае рекомендуется
The picture on the LCD is a mirror-image.
использовать видоискатель.
However, the picture will be normal when
recorded.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на экране ЖКД будет
During recording in the mirror mode
отображаться зеркально. Однако запись
You cannot operate the ZERO SET MEMORY on
изображения будет нормальной.
the Remote Commander.
Во время записи в зеркальном режиме
Indicators in the mirror mode
Вы не можете оперировать кнопкой ZERO
The STBY indicator appears as Xz and REC as
SET MEMORY на пульте дистанционного.
z. Some of other indicators appear mirror-
reversed and others are not displayed.
Индикаторы в зеркальном режиме
Индикатор STBY появится в виде Xz, а
индикатор REC в виде z. Некоторые другие
индикаторы появятся в зеркально
отображенном виде, а некоторые из них не
будут отображаться совсем.
23
Recording a picture
Запись изображения
After recording
После записи
(1)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
(1)Установите переключатель POWER в
(2)Close the LCD panel.
положение OFF (CHARGE).
(3)Eject the cassette.
(2)Закройте панель ЖКД.
(3)Извлеките кассету.
Using the zoom feature
Использование функции наезда
Move the power zoom lever a little for a slower
видеокамеры
zoom. Move it further for a faster zoom.
Using the zoom function sparingly results in
Передвиньте рычаг приводного
better-looking recordings.
вариообъектива слегка для относительно
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
медленного наезда видеокамеры.
“W” side:for wide-angle (subject appears farther
Передвиньте его сильнее для ускоренного
away)
наезда видеокамеры.
Использование функции наезда видеокамеры
в небольшом количестве обеспечивает
наилучшие результаты.
Сторона “Т”: для телефото (объект
приближается)
Сторона “W”: для широкоугольного вида
(объект удаляется)
WT
W
T
W
T
Zoom greater than 25× is performed digitally. To
Наезд видеокамеры более 25× выполняется
activate digital zoom, select the digital zoom
цифровым методом. Для приведения в
power in D ZOOM in the menu settings. (p. 76)
действие цифрового вариообъектива
The picture quality deteriorates as the picture is
выберите приводной цифровой
processed digitally.
вариообъектив D ZOOM в установках меню
(стр. 76). Поскольку обработка изображения
выполняется цифровым способом, качество
изображения несколько ухудшится.
The right side of the bar shows the
W
T
digital zooming zone.
The digital zooming zone appears when
you select the digital zoom power in
D ZOOM in the menu settings./
Правая сторона полосы на экране
показывает зону цифровой
трансфокации.
Если Вы выберите приводной
цифровой вариообъектив D ZOOM в
установках меню, появится зона
цифровой трансфокации.
24
Recording a picture Запись изображения
Notes on digital zoom
Примечания к наезду видеокамеры
•Digital zoom starts to function when zoom
цифровым методом
exceeds 25×.
• Цифровой вариообъектив начинает
•The picture quality deteriorates as you go
срабатывать в случае, если наезд
toward the “T” side.
видеокамеры превышает 25×.
• Качество изображения ухудшается по мере
Recording – Basics Запись – Основные положения
When you shoot close to a subject
приближения к стороне “Т”.
If you cannot get a sharp focus, move the power
zoom lever to the “W” side until the focus is
При съемке объекта с близкого
sharp. You can shoot a subject that is at least
положения
about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from
Если Вы не можете получить четкой
the lens surface in the telephoto position, or
фокусировки, передвиньте рычаг приводного
about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-
вариообъектива сторону “W” до получения
angle position.
четкой фокусировки. Вы можете выполнять
съемку объекта в положении телефото,
который отстоит по крайней мере на
To record pictures with the
расстоянии 80 см от поверхности объектива
viewfinder – adjusting the
или же около 1 см в положении
viewfinder
широкоугольного вида.
If you record pictures with the LCD panel closed,
check the picture with the viewfinder. Adjust the
Для записи изображений с
viewfinder lens to your eyesight so that the
помощью видоискателя
indicators in the viewfinder come into sharp
– регулировка видоискателя
focus.
Если Вы будете записывать изображения при
Lift up the viewfinder and move the viewfinder
закрытой панели ЖКД, проверьте
lens adjustment lever.
изображение с помощью видоискателя.
Отрегулируйте объектив видоискателя в
соответствии со своим зрением, так чтобы
индикаторы в видоискателе были четко
сфокусированы.
Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг
регулировки объектива видоискателя.
25
Recording a picture Запись изображения
Indicators displayed in the
Индикаторы, отображаемые в
recording mode
режиме записи
The indicators are not recorded on tape.
Индикаторы не записываются на ленту.
Remaining battery time indicator/
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
Format indicator/Индикатор формата
Recording mode indicator/Индикатор режима записи
STBY/REC indicator/Индикатор STBY/REC
Time code/Tape counter indicator/
Код времени/Индикатор счетчика ленты
40
min
SP
REC
0:00:01
Remaining tape indicator
This appears after you start to record for a while./
Индикатор оставшейся ленты
Этот индикатор появляется на некоторое время после
начала записи.
4 7 2000
12:05:56
Time indicator/Индикатор времени
This is displayed for five seconds after the POWER switch is
set to CAMERA or MEMORY. (DCR-TRV320E only)/
Он отображается около пяти секунд после того, как
переключатель POWER установлен в положение
CAMERA или MEMORY. (Только DCR-TRV320E)
Date indicator/Индикатор даты
This is displayed for five seconds after the POWER switch is
set to CAMERA or MEMORY. (DCR-TRV320E only)/
Он отображается около пяти секунд после того, как
переключатель POWER установлен в положение
CAMERA или MEMORY. (Только DCR-TRV320E)
Time code (for tapes recorded in the Digital8
Код времени (только для лент,
system only)
записанных в цифровой системе Digital8 )
The time code indicates the recording or
Код времени указывает время записи или
playback time, “0:00:00” (hours:minutes:
воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
(hours:minutes:seconds:frames) in PLAYER
(часы: минуты: секунды: кадры) в режиме
mode. You cannot rewrite only the time code.
PLAYER. Вы не можете перезаписать только
When you play back tapes recorded in the Hi8/
код времени. При воспроизведении лент,
standard 8 system, the tape counter appears.
записанных в системе Hi8/стандартной
You cannot reset the time code or the tape
системе 8.
counter.
Вы не можете переустановить код времени.
26
Recording a picture
Запись изображения
Shooting backlit subjects
Съемка объектов с задней
– BACK LIGHT
подсветкой– BACKLIGHT
When you shoot a subject with the light source
Если Вы выполняете съемку объекта с
behind the subject or a subject with a light
источником света позади него или же
background, use the backlight function.
объекта со светлым фоном, используйте
Recording – Basics Запись – Основные положения
функцию задней подсветки.
Press BACK LIGHT in CAMERA or MEMORY
(DCR-TRV320E only) mode.
Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме
The . indicator appears on the LCD screen or in
CAMERA или MEMORY (только DCR-
the viewfinder.
TRV320E) ожидания.
To cancel, press BACK LIGHT again.
В видоискателе или на экране ЖКД появится
индикатор ..
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT
еще раз.
BACK LIGHT
If you press EXPOSURE when shooting backlit
Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при
subjects
выполнении съемки объектов с задней
The backlight function will be canceled.
подсветкой
Функция задней подсветки будет отменена.
27
Recording a picture Запись изображения
Shooting in the dark
Съемка в темноте – Ночная съемка/
– NightShot/Super NightShot
Ночная суперсъемка
The NightShot function enables you to shoot a
Функция ночной съемки позволяет Вам
subject in a dark place. For example, you can
выполнять съемку объектов в темных местах.
satisfactorily record the environment of
Например, Вы сможете с успехом выполнять
nocturnal animals for observation when you use
съемку ночных животных для наблюдения
this function.
при использовании данной функции.
В то время, когда видеокамера находится в
While your camcorder is in CAMERA or
режиме CAMERA или MEMORY (только DCR-
MEMORY (DCR-TRV320E only) mode, slide
TRV320E), передвиньте переключатель
NIGHTSHOT to ON.
NIGHTSHOT в положение ON.
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
Индикаторы и “NIGHTSHOT” начнут
LCD screen or in the viewfinder.
мигать на экране ЖКД или в видоискателе.
To cancel the NightShot function, slide
Для отмены функции ночной съемки
NIGHTSHOT to OFF.
передвиньте переключатель NIGHTSHOT в
положении OFF.
NIGHTSHOT
OFF ON SUPER
NIGHTSHOT
NightShot Light emitter/
Излучатель подсветки
для ночной съемки
Использование режима SUPER
Using SUPER NIGHTSHOT
NIGHTSHOT
The Super NightShot mode makes subjects up to
Режим ночной суперсъемки позволяет
16 times brighter than those recorded in the
сделать объекты более чем в 16 раз ярче,
NightShot mode.
чем в случае, если Вы будете выполнять
съемку в темноте в режиме ночной съемки.
(1)Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode.
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
(1)Передвиньте переключатель NIGHTSHOT
LCD screen or in the viewfinder.
в положение ON в режиме CAMERA. На
(2)Press SUPER NIGHTSHOT. and “SUPER
экране ЖКД или в видоискателе будут
NIGHTSHOT” indicators flash on the LCD
мигать индикаторы и “NIGHTSHOT.”
screen or in the viewfinder.
(2)Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На
To cancel the Super NightShot mode, press
экране ЖКД или в видоискателе начнут
SUPER NIGHTSHOT again.
мигать индикаторы и “SUPER
NIGHTSHOT”.
Using the NightShot Light
Для отмены режима ночной суперсъемки
The picture will be clearer with the NightShot
нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT еще
Light on. To enable NightShot Light, set
раз.
N.S.LIGHT to ON in the menu settings (p. 76).
Использование подсветки для ночной
съемки
Изображение станет ярче, если включить
функцию ночной подсветки. Для включения
функции ночной подсветки установите
переключатель N.S.LIGHT в положение ON в
установках меню (cтр. 76).
28
Recording a picture Запись изображения
Notes
Примечания
•Do not use the NightShot function in bright
• Не используйте функцию ночной съемки в
places (ex. outdoors in the daytime). This may
ярких местах (например, на улице в дневное
cause your camcorder to malfunction.
время). Это может привести к
•When you keep NIGHTSHOT set to ON in
неисправности Вашей видеокамеры.
normal recording, the picture may be recorded
• При удержании установки NIGHTSHOT в
Recording – Basics Запись – Основные положения
in incorrect or unnatural colours.
положении ON при нормальной записи
•If focusing is difficult with the autofocus mode
изображение может быть записано в
when using the NightShot function, focus
неправильных или неестественных цветах.
manually.
• Если фокусировка затруднена в
автоматическом режиме при использовании
While using the NightShot function, you can
функции ночной съемки, выполните
not use the following functions:
фокусировку вручную.
–Exposure
–PROGRAM AE
При использовании функции ночной
съемки Вы не можете использовать
While using the Super NightShot function,
следующие функции:
you can not use the following functions:
– Экспозиция
–Fader
– PROGRAM AE
–Digital effect
–Exposure
При использовании функции ночной
–PROGRAM AE
суперсъемки Вы не можете использовать
следующие функции:
Shutter speed in the Super NightShot mode
– Фейдер
The shutter speed will be automatically changed
– Цифровой эффект
depending on the brightness of the background.
– Экспозиция
The motion of the picture will be slow.
– PROGRAM AE
NightShot Light
Скорость затвора в режиме ночной
NightShot Light rays are infrared and so are
суперсъемки
invisible. The maximum shooting distance using
Скорость затвора будет автоматически
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).
изменяться в зависимости от яркости фона.
Воспроизведение изображения будет
замедленным.
Подсветка для ночной съемки
Лучи подсветки для ночной съемки являются
инфракрасными и поэтому невидимыми.
Максимальное расстояние для съемки при
использовании подсветки для ночной съемки
равно примерно 3 м.
29
Recording a picture
Запись изображения
Self-timer recording
Запись по таймеру самозапуска
– DCR-TRV320E only
– Только DCR-TRV320E
Recording with the self-timer starts in 10 seconds
Запись с помощью таймера самозапуска
automatically. This mode is useful when you
начнется через 10 секунд автоматически.
want to record yourself. You can also use the
Этот режим является полезным в том случае,
Remote Commander for this operation.
если Вы хотите выполнить запись самого
себя. Для этой операции Вы также можете
(1) Press (self-timer) in the standby mode.
использовать пульт дистанционного
The (self-timer) indicator appears on the
управления.
LCD screen or in the viewfinder.
(1)Нажмите кнопку (таймер самозапуска)
(2) Press START/STOP.
в режиме ожидания. На экране ЖКД или в
Self-timer starts counting down from 10 with
видоискателе появится индикатор
a beep sound. In the last two seconds of the
(таймер самозапуска).
countdown, the beep sound gets faster, then
(2)Нажмите кнопку START/STOP.
recording starts automatically.
Таймер самозапуска начнет обратный
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
последние две секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще, а
затем автоматически начнется запись.
START/STOP
PLAYER
2
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
MEMORY
1
(self-timer)/
(таймер самозапуска)
To stop the self-timer recording
Для остановки записи по таймеру
Press START/STOP.
самозапуска
Use the Remote Commander for convenience.
Нажмите кнопку START/STOP.
Используйте для удобства пульт
To record still images using the self-
дистанционного управления.
timer
Для записи неподвижных
Press PHOTO in step 2. (p. 43)
изображений с помощью таймера
самозапуска
To cancel self-timer recording
Нажмите кнопку PHOTO в пункте 2. (стр. 43)
Press (self-timer) so that the indicator
disappears from the LCD or viewfinder screen
Для отмены записи по таймеру
while your camcorder is in the standby mode.
самозапуска
Нажмите кнопку (таймер самозапуска),
Note
так чтобы индикатор исчез c экрана ЖКД
The self-timer recording mode is automatically
или видоискателя в то время, когда Ваша
cancelled when:
видеокамера находится в режиме ожидания.
–Self-timer recording is finished.
–The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or
Примечание
PLAYER.
Режим записи по таймеру самозапуска будет
автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в
положение OFF (CHARGE) или PLAYER.
30
Checking the recording
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review
Просмотр записи
You can use these buttons to check the recorded
Вы можете использовать эти кнопки для
picture or shoot so that the transition between
проверки записанного изображения или
the last recorded scene and the next scene you
съемки, так чтобы переход между последним
record is smooth.
записанным эпизодом и следующим
записываемым эпизодом был плавным.
Recording – Basics Запись – Основные положения
EDIT
SEARCH
END
SEARCH
END SEARCH
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
Вы можете дойти до конца записанной части
after you record.
ленты после выполнения записи.
Press END SEARCH in the standby mode.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
The last 5 seconds of the recorded section are
ожидания. Будут воспроизведены последние
played back and returns to the standby mode.
5 секунд, после чего видеокамера вернется в
You can monitor the sound from the speaker or
режим ожидания. Вы можете контролировать
headphones.
звук через динамик или головные телефоны.
EDITSEARCH
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
Вы можете выполнять поиск места начала
следующей записи.
Hold down the +/– (7) side of EDITSEARCH in
the standby mode. The recorded section is played
Держите нажатой сторону +/– (7) кнопки
back.
EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет
+: to go forward
воспроизведена записанная часть.
–: to go backward
+ : для продвижения вперед
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
– : для продвижения назад
press START/STOP, re-recording begins from
Отпустите кнопку EDITSEARCH для
the point you released EDITSEARCH. You
остановки воспроизведения. Если Вы
cannot monitor the sound.
нажмете кнопку START/STOP, начнется
перезапись с того места, где Вы отпустили
кнопку EDITSEARCH. Вы не можете
контролировать звук.
31
Checking the recording
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review
Просмотр записи
Rec Review
Просмотр записи
You can check the section which you have
Вы можете проверить последнюю
stopped most recently.
записанную часть.
Press the – (7) side of EDITSEARCH
Нажмите кратковременно сторону – (7)
momentarily in the standby mode.
кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.
The section you have stopped most recently will
Будут воспроизведены последние несколько
be played back for a few seconds, and then your
секунд записанной части. Вы можете
camcorder will return to the standby mode. You
контролировать звук через акустическую
can monitor the sound from the speaker or
систему или головные телефоны.
headphones.
Примечания
Notes
• Функции END SEARCH, EDITSEARCH и
•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review
просмотра записи работают только для
work only for tapes recorded in the Digital8
лент, записанных в цифровой системе
system.
Digital8 .
•If you start recording after using the end search
• Если Вы случайно начали запись после
function, occasionally, the transition between
использования функции поиска конца
the last scene you recorded and the next scene
записи, то переход между последним
may not be smooth.
записанным эпизодом и следующим
•Once you eject the cassette after you have
записываемым эпизодом может не быть
recorded on the tape, the end search function
плавным.
does not work.
• Если Вы вытолкните кассету после того,
как будет выполнена запись на ленте,
If a tape has a blank portion in the recorded
функция поиска конца записи не будет
portions.
работать.
The end search function may not work correctly.
Если на ленте имеется незаписанный
участок
Функция поиска может не работать.
32
—
Воспроизведение – Основные положения
—
— Playback – Basics —
Воспроизведение
Playing back a tape
ленты
You can monitor the playback picture on the
Вы можете контролировать воспроизводимое
LCD screen. If you close the LCD panel, you can
изображение на экране ЖКД. Если Вы
monitor the playback picture in the viewfinder.
закроете панель ЖКД, Вы можете
You can control playback using the Remote
контролировать воспроизводимое
Commander supplied with your camcorder.
изображение в видоискателе. Вы можете
(1)Install the power source and insert the
контролировать воспроизведение с помощью
recorded tape.
пульта дистанционного управления,
Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения
(2)Set the POWER switch to PLAYER while
прилагаемого к Вашей видеокамере.
pressing the small green button. The video
(1)Установите источник питания и вставьте
control buttons light up.
записанную ленту.
(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.
(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,
(4)Press m to rewind the tape.
установите переключатель POWER в
(5)Press N to start playback.
положение PLAYER. Появится индикация
(6)To adjust the volume, press either of the two
кнопок управления.
buttons on VOLUME. The speaker on your
(3)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
camcorder is silent when the LCD panel is
ЖКД.
closed.
(4)Нажмите кнопку m для ускоренной
перемотки ленты назад.
(5)Нажмите кнопку N для включения
воспроизведения.
(6)Для регулировки громкости нажимайте
одну из двух кнопок VOLUME. Если панель
ЖКД на Вашей видеокамере закрыта,
динамик не будет работать.
2
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
REW
)
CAMERA
MEMORY
5
PLAY
6
3
VOLUME
1
To stop playback
Для остановки воспроизведения
Press x.
Нажмите кнопку x.
33
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
When monitoring on the LCD screen
Во время контроля на экране ЖКД
You can turn the LCD panel over and move it
Вы можете повернуть панель управления и
back to the camcorder body with the LCD screen
придвинуть ее обратно на место к корпусу
facing out.
видеокамеры, так что экран ЖКД будет
обращен наружу.
To display the screen indicators
Для отображения экранных
– Display function
индикаторов
– Функция индикации
Press DISPLAY on your camcorder or the
Remote Commander supplied with your
Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
camcorder.
видеокамере или на пульте дистанционного
The indicators appear on the LCD screen.
управления, который прилагается к Вашей
To make the indicators disappear, press
видеокамере.
DISPLAY again.
На экране ЖКД появятся индикаторы.
Для того, чтобы индикаторы исчезли,
нажмите еще раз кнопку DISPLAY.
DATA CODE
DISPLAY
34
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Using the data code function
Использование функции кода даты
Your camcorder automatically records not only
Ваша видеокамера автоматически
images on the tape but also the recording data
записывает не только изображения на ленту,
(date/time or various settings when recorded)
но также и данные записи (дату/время или
(Data code).
разные установки при записи).
(Код даты).
Press DATA CODE on your camcorder or the
Нажмите кнопку DATE CODE на Вашей
Remote Commander in the playback mode.
видеокамере или пульте дистанционного
Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения
управления в режиме воспроизведения.
The display changes as follows:
date/time t various settings (SteadyShot,
Индикация будет изменяться следующим
exposure AUTO/MANUAL, white balance, gain,
образом:
shutter speed, aperture value) t no indicator
дата/время t разные установки (устойчивая
съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс
белого, усиление, скорость затвора, величина
диафрагмы) t без индикации
AUTO
4 7 2000
50 AWB
12:05:56
F1.6
9dB
Not to display recording date
Для того, чтобы не отображались данные
Set DATA CODE to DATE in the menu settings
записи
Установите команду DATE CODE в
(p. 76).
положение DATE в установках меню (стр. 76).
The display changes as follows:
Индикация будет изменяться следующим
date/time t no indicator
образом:
дата/время t без индикации
Notes on the data code function
•The data code function works only for tapes
Примечание по функции кода данных
•Функция кода данных работает только для
recorded in the Digital8 system.
лент, записанных в цифровой системе
•Various settings of the recording data are not
Digital8 .
recorded when recording images on “Memory
•При записи изображений на “Memory Stick”
Stick” (DCR-TRV320E)
разные установки данных записи не
записываются (только DCR-TRV320E).
Recording data
Recording data is your camcorder’s information
Записанные данные
when you have recorded. In the recording mode,
Записанные данные несут информацию о
записи, выполненной Вашей видеокамерой. В
the recording data will not be displayed.
режиме записи данные отображаться не будут.
When you use data code function, bars
Если Вы используете функцию кода
(-- -- ---- and --:--:--) appear if:
данных, то появятся полосы
–A blank section of the tape is being played
(-- -- ---- и --:--:--), если:
– Воспроизводится незаписанный участок на
back.
ленте.
–The tape is unreadable due to tape damage or
– Лента является не читаемой из-за
noise.
повреждения или помех.
–The tape was recorded by a camcorder without
– Запись на ленту была выполнена
the date and time set.
видеокамерой без установки даты и
времени.
Data code
Код данных
When you connect your camcorder to the TV, the
При подсоединении Вашей видеокамеры к
data code appears on the TV screen.
телевизору на экране телевизора появится
код данных.
35
Playing back a tape Воспроизведение ленты
Various playback modes
Переменные режимы
воспроизведения
To operate video control buttons, set the
POWER switch to PLAYER.
Для выполнения управления кнопками
установите переключатель POWER в
To view a still picture (playback
положение PLAYER.
pause)
Для просмотра неподвижного
Press X during playback. To resume playback,
изображения (пауза воспроизведения)
press X or N.
Нажмите во время воспроизведения кнопку
X. Для возобновления обычного
To advance the tape
воспроизведения нажмите кнопку X или
Press M in the stop mode. To resume normal
кнопку N.
playback, press N.
Для ускоренной перемотки ленты
To rewind the tape
вперед
Press m in the stop mode. To resume normal
Нажмите в режиме остановки кнопку M.
playback, press N.
Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку N.
To change the playback direction
Для ускоренной перемотки ленты назад
Press on the Remote Commander during
Нажмите в режиме остановки кнопку m.
playback to reverse the playback direction. To
Для возобновления обычного
resume normal playback, press N.
воспроизведения нажмите кнопку N.
To locate a scene monitoring the
Для изменения направления
picture (picture search)
воспроизведения
Нажмите кнопку на пульте дистанционного
Keep pressing m or M during playback. To
управления во время воспроизведения для
resume normal playback, release the button.
изменения направления воспроизведения.
Для возобновления обычного
To monitor the high-speed picture
воспроизведения, отпустите кнопку N.
while advancing or rewinding the
tape (skip scan)
Для отыскания эпизода во время
Keep pressing m while rewinding or M while
контроля изображения (поиск
advancing the tape. To resume rewinding or
изображения)
advancing, release the button.
Держите нажатой кнопку m или M во
время воспроизведения. Для восстановления
To view the picture at slow speed
обычного воспроизведения отпустите кнопку.
(slow playback)
Для контроля изображения на
Press y on the Remote Commander during
высокой скорости во время
playback. For slow playback in the reverse
ускоренной перемотки ленты вперед
direction, press , then press y on the Remote
или назад (поиск методом прогона)
Commander. To resume normal playback, press
Держите нажатой кнопку m во время
N.
ускоренной перемотки ленты назад или
кнопку M во время ускоренной перемотки
ленты вперед. Для возобновления обычной
перемотки ленты вперед или назад отпустите
кнопку.
Для просмотра воспроизведения
изображения на замедленной скорости
(замедленное воспроизведение)
Нажмите во время воспроизведения кнопку
y на пульте дистанционного управления. Для
замедленного воспроизведения в обратном
направлении нажмите кнопку , а затем
нажмите кнопку y на пульте дистанционного
управления. Для возобновления обычного
36
воспроизведения нажмите кнопку N.
Playing back a tape Воспроизведение ленты
To view the picture at double speed
Для просмотра воспроизведения
Press ×2 on the Remote Commander during
изображения на удвоенной скорости
playback. For double speed playback in the
Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного
reverse direction, press , then press ×2 on the
управления во время воспроизведения. Для
Remote Commander. To resume normal
воспроизведения на удвоенной скорости в
playback, press N.
обратном направлении нажмите кнопку , а
затем кнопку ×2 на пульте дистанционного
To view the picture frame-by-frame
управления. Для возобновления обычного
Press C on the Remote Commander in the
воспроизведения нажмите кнопку N.
Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения
playback pause mode. For frame-by-frame
playback in the reverse direction, press c. To
Для покадрового просмотра
resume normal playback, press N.
воспроизведения изображения
Нажмите кнопку C на пульте
To search the last scene recorded
дистанционного управления в режиме паузы
(END SEARCH)
воспроизведения. Для покадрового
Press END SEARCH in the stop mode. The last 5
воспроизведения в обратном направлении
seconds of the recorded section plays back and
нажмите кнопку c. Для возобновления
stops.
обычного воспроизведения нажмите кнопку
N.
In the various playback modes
•Noise may appear when your camcorder plays
Для поиска последнего записанного
back tapes recorded in the Hi8/standard 8
эпизода (END SEARCH)
system.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
•Sound is muted.
остановки. Будут воспроизведены последние
•The previous recording may appear as a mosaic
5 секунд записанного участка на ленте, после
image when playing back in the Digital8
чего воспроизведение остановится.
system.
В переменных режимах воспроизведения
Notes on the playback pause mode
• При воспроизведении на видеокамере лент
•When the playback pause mode lasts for 3
Hi8/8 могут появиться помехи
minutes, your camcorder automatically enters
• Звук будет приглушен.
the stop mode. To resume playback, press N.
• При воспроизведении в цифровой системе
•The previous recording may appear.
Digital8 изображение предыдущих
записей может стать мозаичным.
Slow playback for tapes recorded in the
Digital8 system
Если режим паузы воспроизведения
The slow playback can be performed smoothly
продлится 3 минуты
on your camcorder; however, this function does
• Ваша видеокамера автоматически войдет в
not work for an output signal from the DV OUT
режим остановки. Для возобновления
jack.
воспроизведения нажмите кнопку N.
• Может появиться предыдущая запись.
When you play back a tape in reverse
Horizontal noise may appear at the center or top
Замедленное воспроизведение для лент,
and bottom of the screen. This is not a
записанных в цифровой системе Digital8
malfunction.
Замедленное воспроизведение может
выполняться на Вашей видеокамере без
помех; однако эта функция не работает
через выходной сигнал из гнезда DV OUT.
При воспроизведении ленты в обратном
направлении
На экране могут появиться горизонтальные
помехи по центру или же вверху и внизу
экрана. Это не является неисправностью.
37
Viewing the recording
Просмотр записи на
on TV
экране телевизора
Connect your camcorder to your TV or VCR with
Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему
the A/V connecting cable supplied with your
телевизору или КВМ с помощью
camcorder to watch the playback picture on the
соединительного кабеля аудио/видео,
TV screen. You can operate the playback control
который прилагается к Вашей видеокамере
для просмотра воспроизводимого
buttons in the same way as when you monitor
изображения на экране телевизора. Вы
playback pictures on the LCD screen. When
можете оперировать кнопками управления
monitoring the playback picture on the TV
воспроизведением таким же способом, как
screen, we recommend that you power your
при управлении воспроизводимым
camcorder from the mains using the AC power
изображением на экране ЖКД. При
adaptor (p. 13). Refer to the operating
управлении воспроизводимым изображением
instructions of your TV or VCR.
на экране телевизора рекомендуется
подключить питание к Вашей видеокамере от
Open the jack cover. Connect your camcorder to
сетевой розетки с помощью сетевого
the TV using the A/V connecting cable. Then, set
адаптера переменного тока (стр. 13). См.
the TV/VCR selector on the TV to VCR.
инструкцию по эксплуатации Вашего
телевизора или КВМ.
Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу
видеокамеру к телевизору с помощью
соединительного кабеля аудио/видео. Затем,
установите переключатель TV/VCR на Вашем
телевизоре в положение VCR.
S VIDEO
IN
AUDIO
/
VIDEO out
S VIDEO
Выход AUDIO/VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Signal flow/Передача сигнала
If your TV is already connected
Ecли Baш телевизор уже
to a VCR
подсоединен к КВМ
Connect your camcorder to the LINE IN input on
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному
the VCR by using the A/V connecting cable
гнезду LINE IN на КВМ с помощью
supplied with your camcorder. Set the input
соединительного кабеля аудио/видео,
selector on the VCR to LINE.
который прилагается к Вашей видеокамере.
Установите селектор входного сигнала на
КВМ в положение LINE.
If your TV or VCR is a monaural
type
Если Ваш телевизор или КВМ
Connect the yellow plug of the A/V connecting
монофонического типа
cable to the video input jack and the white or the
Подсоедините желтый штекер
red plug to the audio input jack on the VCR or
соединительного кабеля аудио/видео к
the TV. If you connect the white plug, the sound
входному гнезду видеосигнала и белый или
is L (left) signal. If you connect the red plug, the
красный штекер к входному гнезду
sound is R (right) signal.
аудиосигнала на КВМ или телевизоре.
Если Вы подсоедините белый штекер, то
будет звук L (левый) канал.
Если Вы подсоедините красный штекер, то
38
будет звук R (правый) канал.
Просмотр записи на экране
Viewing the recording on TV
телевизора
If your TV/VCR has a 21-pin
Если в Вашем телевизоре/КВМ
connector (EUROCONNECTOR)
имеется 21-штырьковый разъем
(EUROCONNECTOR)
Use the 21-pin adaptor supplied with your
camcorder.
Используйте 21-штырьковый адаптер,
прилагаемый к Вашей видеокамере.
Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения
TV
If your TV or VCR has an S video jack
Если в Вашем телевизоре или КВМ
Connect using an S video cable (not supplied) to
имеется гнездо S видео
obtain high-quality pictures. With this
Выполните соединение с помощью кабеля S
connection, you do not need to connect the
видео (не прилагается) для получения
yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
высококачественного изображения. При
Connect an S video cable (not supplied) to the S
данном соединении Вам не нужно
video jacks on both your camcorder and the TV
подсоединять желтый штекер (видео)
or the VCR.
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео (не
прилагается) к гнездам S видео на Вашей
видеокамере и Вашем телевизоре или КВМ.
39
Просмотр записи на экране
Viewing the recording on TV
телевизора
Using the AV cordless IR
Использование беспроводного
receiver
ИК аудиовидеоприемника
Once you connect the AV cordless IR receiver
После подсоединения беспроводного ИК
аудиовидеоприемника к Вашему телевизору (не
(not supplied) to your TV or VCR, you can easily
прилагается) Вы можете легко наблюдать
view the picture on your TV. For details, refer to
изображение на экране Вашего телевизора.
the operating instructions of the AV cordless IR
Подробные сведения содержатся в инструкции
receiver.
по эксплуатации беспроводного ИК
аудиовидеоприемника.
S.LASER LINK
Super laser link emitter/
Излучатель лазерного суперканала
Перед операцией
Before operation
Прикрепите источник питания, такой как сетевой
Attach the power supply such as the AC power
адаптер переменного тока, к Вашей видеокамере, и
adaptor to your camcorder, and insert the
используйте записанную ленту.
(1) После подсоединения к Вашему телевизору
recorded tape.
беспроводного ИК аудиовидеоприемника
(1)After connecting your TV and AV cordless IR
установите переключатель POWER на
receiver, set the POWER switch on the AV
беспроводном ИК аудиовидеоприемнике в
положение ON.
cordless IR receiver to ON.
(2) Включите телевизор и установите селектор TV/
(2)Turn the TV on and set the TV/VCR selector
VCR на телевизоре в положение VCR.
on the TV to VCR.
(3) Установите переключатель питания на Вашей
(3)Set the POWER switch on your camcorder to
видеокамере в положение PLAYER.
(4) Нажмите кнопку S.LASER LINK. Высветится
PLAYER.
лампочка S.LASER LINK.
(4)Press S.LASER LINK. The lamp of S.LASER
(5) Нажмите кнопку N на Вашей видеокамере для
LINK lights up.
начала включения воспроизведения.
(5)Press N on your camcorder to start playback.
(6) Направьте излучатель лазерного суперканала на
беспроводный ИК аудиоприемник. Отрегулируйте
(6)Point the super laser link emitter at the AV
положение Вашей видеокамеры и беспроводного
cordless IR receiver. Adjust the position of
ИК аудиовидеоприемника для получения четкого
your camcorder and the AV cordless IR
воспроизводимого изображения.
receiver to obtain clear playback pictures.
Для отмены функции лазерного суперканала
передачи сигналов
To cancel the super laser link
Нажмите кнопку S.LASER LINK. Лампочка на
function
кнопке S.LASER LINK погаснет.
Press S.LASER LINK. The lamp on the S.LASER
LINK button goes out.
Если Вы выключите питание
Лазерный суперканал передачи сигналов
выключится автоматически.
If you turn the power off
Super laser link function turns off automatically.
При включенном лазерном суперканале передачи
сигналов (при этом высвечивается кнопка
When super laser link is activated (the
S.LASER LINK)
S.LASER LINK button is lit)
Ваша видеокамера потребляет питание. Нажмите
Your camcorder consumes power. Press S.LASER
кнопку S.LASER LINK для выключения функции
LINK to turn off the super laser link function
лазерного канала передачи сигналов, если она не
when it is not needed.
требуется.
40
is a trademark of Sony Corporation
является фирменным знаком Sony Corporation