Sony DCR-TR7000E – страница 3

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR7000E

Использование

Using the wide mode

широкоэкранного режима

You can record a 16:9 wide picture to watch on

Вы можете записывать широкоформатное

the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).

изображение16:9 для просмотра на

The picture with black bands at the top and the

широкоэкранном телевизоре формата16:9

bottom in the viewfinder [a] is normal. The

(16:9WIDE).

picture on a normal TV [b] is horizontally

На изображении будут черные полосы в

compressed. You can watch the picture of

верхней и нижней части видоискателя [a],

normal images on a wide-screen TV [c].

что является нормальным. Изображение на

обычном телевизоре и в видоискателе [b]

будет сжато по горизонтали. Нормальное

изображение Вы можете наблюдать на

широкоэкранном телевизоре [c].

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

[b]

[a]

16:9

WIDE

[c]

In the standby mode, set 16:9WIDE to ON in the

В режиме ожидания установите команду

MENU settings (p. 69).

16:9WIDE в положение ON в установках

MENU (стр. 69).

MENU

To cancel the wide mode

Для отмены широкоэкранного

Set 16:9WIDE to OFF in the MENU settings.

режима

Установите команду 16:9WIDE в положение

OFF в установках MENU.

In the wide mode

You cannot select the old movie function with

DIGITAL EFFECT and the bounce function with

В широкоэкранном режиме

FADER.

Вы не можете выбрать функцию старинного

кино с помощью функции DIGITAL EFFECT и

During recording

функцию перескакивания с помощью

You cannot select or cancel the wide mode.

функции FADER.

Во время записи

Вы не можете выбрать или отменить

широкоэкранный режим.

41

Using the fader

Использование

function

функции фейдера

You can fade in or out to give your recording a

Вы можете выполнять плавное введение или

professional appearance.

выведение изображения, чтобы придать

Вашей съемке профессиональный вид.

[a]

RECSTBY

FADER

M.FADER (mosaic)/

(мозаика)

BOUNCE*

(Fade in only)/

(Только введение

изображения)

OVERLAP

(Fade in only)/

(Только введение

изображения)

[b]

RECSTBY

MONOTONE

MONOTONE

When fading in, the picture gradually changes

При введении изображение будет постепенно

from black-and-white to colour.

изменяться от черно-белого до цветного.

When fading out the picture gradually changes

При выведении изображение будет

from colour to black-and-white.

постепенно изменяться от цветного до черно-

белого.

* You cannot use this function when D ZOOM is

set to ON in the MENU settings.

* Вы не можете использовать эту функцию,

если команда D ZOOM установлена в

положение ON в установках MENU.

42

Using the fader function

Использование функции фейдера

(1)When fading in [a]

(1)При введении изображения [a]

In the standby mode, press FADER until the

В режиме ожидания, нажимайте кнопку

desired fader indicator flashes.

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

When fading out [b]

нужный индикатор фейдера.

In the recording mode, press FADER until the

При выведении изображения [b]

desired fader indicator flashes.

В режиме записи, нажимайте кнопку

The indicator changes as follows:

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

FADER n M.FADER n BOUNCE n

нужный индикатор фейдера.

MONOTONE n OVERLAP n no indicator

Индикатор будет изменяться следующим

The last selected fader mode is indicated first

образом:

of all.

FADER n M.FADER n BOUNCE n

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(2)Press START/STOP. The fader indicator stops

MONOTONE n OVERLAP n

flashing.

без индикатора

Последний из выбранных режимов

фейдера отображается первым.

(2)Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор

фейдера перестанет мигать.

1

FADER

FADER

To cancel the fader function

Для отмены функции фейдера

After the fade in/out is carried out:

После того, как выполнено введение/

Your camcorder automatically returns to the

выведение изображения:

normal mode.

Ваша видеокамера автоматически вернется

Before the fade in/out is carried out:

в обычный режим.

Before pressing START/STOP, press FADER

Перед тем, как выполнить введение/

until the indicator disappears.

выведение изображения:

Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,

нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не

исчезнет индикатор.

43

Using the Fader function

Использование функции фейдера

Notes

Примечания

The overlap function works only for tapes

Функция наложения изображения работает

recorded in the Digital8 system.

только для лент, записанных в цифровой

You cannot use the following functions while

системе Digital8 .

using the fader function. Also, you cannot use

Вы не можете использовать следующие

the fader function while using the following

функции во время использования функции

functions.

фейдера. Также, Вы не можете

Digital effect

использовать функцию фейдера во время

Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap

использования следующих функций.

function only)

Цифровой эффект

NightShot +Slow shutter

Режим низкой освещенности PROGRAM

Photo recording

AE (только функция наложения/

вытеснения изображения шторкой)

When the OVERLAP indicator appears

Ночная съемка +медленный затвор

The camcorder automatically memorises the

Фотосъемка

image recorded on a tape. As the image is being

memorised, the OVERLAP indicator flashes fast,

Когда появляется индикатор OVERLAP

and the playback picture is displayed. At this

Видеокамера автоматически запоминает

stage, the picture may not be recorded clearly,

изображение, записанное на ленте. Когда

depending on the tape condition.

изображение будет запомнено, индикатор

OVERLAP начинает быстро мигать, и

When START/STOP MODE is set to or 5SEC

воспроизводимое изображение будет

You cannot use the fader function.

отображено. В таком состоянии изображение

может не записываться четко в зависимости

While using the bounce function, you cannot

от состояния ленты.

use the following functions:

Exposure

Если команда START/STOP MODE

Focus

установлена в положение или 5SEC

Zoom

Вы не можете использовать функцию

Picture effect

фейдера.

Note on the bounce function

Во время использования функции

The BOUNCE indicator does not appear in the

перескакивания Вы не можете

following mode or functions:

использовать следующие функции:

D ZOOM is set to ON in the MENU settings

Экспозиция

Wide mode

Фокусировка

Picture effect

Трансфокация

PROGRAM AE

Эффект изображения

Примечание по функции перескакивания

Индикатор BOUNCE не появляется в

следующих режимах или при использовании

следующих функций:

Команда D ZOOM установлена в положение

ON в установках MENU

Широкоэкранный режим

Эффект изображения

PROGRAM AE

44

Using special effects

использование специальных

– Picture effect

эффектов — Эффект изображения

You can digitally process images to obtain special

Вы можете выполнять обработку

effects like those in films or on the TV.

изображения цифровым методом для

получения специальных эффектов, как в

NEG. ART [a] : The colour and brightness of the

кинофильмах или на экранах телевизоров.

picture is reversed.

SEPIA : The picture is sepia.

NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения

B&W : The picture is monochrome

будут негативными.

(black-and-white).

SEPIA : Изображение будет в цвете

SOLARIZE [b] : The light intensity is clearer, and

сепии.

the picture looks like an

B&W : Изображение будет

illustration.

монохроматическим (черно-

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

SLIM [c] : The picture expands vertically.

белым).

STRETCH [d] : The picture expands

SOLARIZE [b] : Яркость света будет

horizontally.

усиленной, а изображение

PASTEL [e] : The contrast of the picture is

будет выглядеть как

emphasized, and the picture

иллюстрация.

looks like an animated cartoon.

SLIM [c] : Изображение растянется по

MOSAIC [f] : The picture is mosaic.

вертикали.

STRETCH [d] : Изображение растянется по

горизонтали.

PASTEL [e] : Подчеркивается

контрастность изображения,

которому придается

мультипликационный вид.

MOSAIC [f] : Изображение будет

мозаическим.

[a] [b] [c] [d] [e] [f]

45

Using special effects

Использование специальных

– Picture effect

эффектов – Эффект изображения

(1)Press PICTURE EFFECT in the standby or

(1)Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в

recording mode.

режиме ожидания или режиме записи.

The picture effect indicator appears.

Появится индикатор эффекта

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

изображения.

desired picture effect mode.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

The indicator changes as follows:

выбора режима нужного эффекта

NEG.ART ˜ SEPIA ˜ B&W ˜

изображения.

SOLARIZE ˜ SLIM ˜ STRETCH ˜

Индикатор будет изменяться следующим

PASTEL ˜ MOSAIC

образом:

NEG.ART ˜ SEPIA ˜ B&W ˜

SOLARIZE ˜ SLIM ˜ STRETCH ˜

PASTEL ˜ MOSAIC

PICTURE EFFECT

2

NEG. ART

To turn the picture effect function

Для выключения функции эффекта

off

изображения

Press PICTURE EFFECT.

Нажмите кнопку PICTURE EFFECT.

While using the picture effect function

При использовании функции эффекта

You cannot select the old movie mode with

изображения

DIGITAL EFFECT.

Вы не можете выбрать режим старинного

кино с помощью функции DIGITAL EFFECT.

When you turn the power off

Your camcorder automatically returns to the

Если Вы выключите питание

normal mode.

Ваша видеокамера автоматически вернется

в обычный режим.

46

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

You can add special effects to recorded pictures

Вы можете добавлять специальные эффекты

using the various digital functions. The sound is

к записываемому изображению с помощью

recorded normally.

разных цифровых функций. Записываемый

звук будет обычным.

STILL

You can record a still picture so that it is

STILL

superimposed on a moving picture.

Вы можете записывать неподвижное

изображение, которое можно налагать на

FLASH (FLASH MOTION)

подвижное изображение.

You can record still pictures successively at

constant intervals.

FLASH (FLASH MOTION)

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

Вы можете записывать неподвижные

LUMI. (LUMINANCEKEY)

изображения в последовательности через

You can swap a brighter area in a still picture

определенные интервалы.

with a moving picture.

LUMI. (LUMINANCEKEY)

TRAIL

Вы можете изменять яркие места на

You can record the picture so that an incidental

неподвижном изображении на подвижные

image like a trail is left.

изображения.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

TRAIL

You can slow down the shutter speed. The slow

Вы можете записывать изображение с

shutter mode is good for recording dark pictures

эффектом запаздывания.

more brightly. However, the picture may be less

clear.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

Вы можете замедлить скорость затвора.

OLD MOVIE

Режим медленного затвора является

You can add an old movie type atmosphere to

подходящим для записи темных изображений

pictures. Your camcorder automatically sets the

в более ярком свете. Однако, изображение

wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and

может получиться менее четким.

the appropriate shutter speed.

OLD MOVIE

Вы можете привносить атмосферу

старинного кино в изображения. Ваша

видеокамера будет автоматически

устанавливать широкоэкранный режим в

положение ON, эффект изображения в

положение SEPIA, и выставлять

соответствующую скорость затвора.

Still picture Moving picture

Неподвижное изображение Подвижное изображение

STILL

Still picture Moving picture

Неподвижное изображение Подвижное изображение

LUMI.

47

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

(1)While your camcorder is in the standby or

(1)В то время, когда Ваша видеокамера

recording mode, press DIGITAL EFFECT. The

находится в режиме ожидания или

режиме записи, нажмите кнопку DIGITAL

digital effect indicator appears.

EFFECT. Появится индикатор цифрового

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

эффекта.

desired digital effect mode.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

The indicator changes as follows:

выбора режима нужного цифрового

STILL ˜ FLASH ˜ LUMI. ˜ TRAIL ˜

эффекта.

SLOW SHTR ˜ OLD MOVIE

Индикатор будет изменяться следующим

(3)Press the SEL/PUSH EXEC dial. The indicator

образом:

lights up and the bars appear. In the STILL

STILL ˜ FLASH ˜ LUMI. ˜ TRAIL ˜

SLOW SHTR ˜ OLD MOVIE

and LUMI. modes, the still picture is stored in

(3)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.

memory.

Высветится индикатор и появятся полосы.

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

В режимах STILL и LUMI. неподвижное

effect.

изображение будет сохранено в памяти.

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

Items to adjust

регулировки эффекта.

STILL The rate of the still picture you

Пункты для регулировки

want to superimpose on the

STILL Интенсивность неподвижного

moving picture

изображения, которое Вы хотите

FLASH The interval of flash motion

наложить на подвижное

изображение

LUMI. The colour scheme of the area in

FLASH Интервал прерывистого

the still picture which is to be

движения

swapped with a moving picture

LUMI. Цветовая гамма участка на

TRAIL The vanishing time of the

неподвижном изображении,

incidental image

который будет заменен на

подвижное изображение

SLOW SHTR Shutter speed. The larger the

shutter speed number, the slower

TRAIL Время исчезания побочного

изображения

the shutter speed.

SLOW SHTR Скорость затвора. Чем больше

OLD MOVIE No adjustment necessary

величина скорости затвора, тем

медленнее скорость затвора

The more bars there are on screen, the stronger

OLD MOVIE Не требуется никаких

the digital effect. The bars appear in the

регулировок

following modes: STILL, FLASH, LUMI. and

Чем больше полос на экране, тем сильнее

TRAIL.

цифровой эффект. Полосы появляются в

следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI. и

TRAIL.

3

LUMI.

1

DIGITAL EFFECT

4

2

LUMI.

48

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

To cancel the digital effect

Для отмены цифрового эффекта

Press DIGITAL EFFECT. The digital effect

Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT. Индикатор

indicator disappears.

цифрового эффекта исчезнет.

Notes

Примечания

The following functions do not work during

Следующие функции не работают при

digital effect:

использовании цифрового эффекта:

Fader

Фейдер

Low lux mode of PROGRAM AE

Режим низкой освещенности PROGRAM

Photo recording

AE

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

NightShot +Slow shutter

Фотосъемка

The following functions do not work in the

Ночная съемка +медленный затвор

slow shutter mode:

Следующие функции не работают в режиме

Exposure

медленного затвора:

PROGRAM AE

Экспозици

The following functions do not work in the old

PROGRAM AE

movie mode:

Следующие функции не работают в режиме

Exposure

старинного кино:

Wide mode

Экспозиция

Picture effect

Широкоэкранный режим

PROGRAM AE

Эффект изображения

PROGRAM AE

When you turn the power off

The digital effect will be automatically canceled.

При выключении питания

Цифровой эффект будет автоматически

When recording in the slow shutter mode

отменен.

Auto focus may not be effective. Focus manually

using a tripod.

При записи в режиме медленного затвора

Автоматическая фокусировка может быть не

Shutter speed

эффективной. Выполните фокусировку

вручную, используя треногу.

Shutter speed number Shutter speed

SLOW SHTR 1 1/25

Скорость затвора

SLOW SHTR 2 1/12

Величина скорости затвора Скорость затвора

SLOW SHTR 3 1/6

SLOW SHTR 1 1/25

SLOW SHTR 4 1/3

SLOW SHTR 2 1/12

SLOW SHTR 3 1/6

SLOW SHTR 4 1/3

49

Using the PROGRAM

Использование

AE function

функции PROGRAM AE

You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE

mode to suit your specific shooting requirements.

(автоматическая съемка) в соответствии со

специфическими требованиями к съемке.

Spotlight mode

Режим прожекторного освещения

This mode prevents people’s faces, for example,

Данный режим предотвращает, к примеру,

from appearing excessively white when shooting

лица людей от появления в чрезмерно белом

subjects lit by strong light at weddings or in the

свете при выполнении съемки людей,

theatre.

освещенных сильным светом на свадебных

церемониях или в театре.

a Soft portrait mode

This mode brings out the subject while creating a

a Мягкий портретный режим

soft background for subjects such as people or

Этот режим позволяет выделить объект на

flowers, and faithfully reproduces skin colour.

фоне мягкого фона, и подходит для съемки,

например, людей или цветов, обеспечивая

A Sports lesson mode

точное воспроизведение телесного цвета.

This mode minimizes shake on fast-moving

subjects such as in tennis or golf.

A Режим спортивных состязаний

Этот режим позволяет минимизировать

Beach & ski mode

дрожание при съемке быстро движущихся

This mode prevents people’s faces from

предметов, например, при игре в теннис или

appearing dark in strong light or reflected light,

гольф.

such as at a beach in midsummer or on a ski

slope.

Пляжный и лыжный режим

Этот режим предотвращает появление

Sunset & moon mode

темных лиц людей в зоне сильного света или

This mode allows you to maintain atmosphere

отраженного света, например, на пляже в

when you are recording sunsets, general night

разгар лета или на снежном склоне.

views, fireworks displays and neon signs.

Режим захода солнца и луны

Landscape mode

Этот режим позволяет в точности отражать

This mode is for when you are recording distant

обстановку при съемке заходов солнца,

subjects such as mountains and prevents your

общих ночных видов, фейерверков и

camcorder from focusing on glass or metal mesh

неоновых реклам.

in windows when you are recording a subject

behind glass or a screen.

Ландшафтный режим

Этот режим позволяет выполнять съемку

Low lux mode

отдаленных объектов, таких как горы,

This mode makes subjects brighter in insufficient

например, и предотвращает фокусировку

light.

видеокамеры на стекло или металлическую

решетку на окнах, когда Вы выполняете

запись объектов позади стекла или решетки.

Режим низкой освещенности

Этот режим делает объекты ярче при

недостаточном освещении.

50

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

(1)Press PROGRAM AE in the standby mode.

(1)Нажмите кнопку PROGRAM AE в режиме

The PROGRAM AE indicator appears.

ожидания. Появится индикатор PROGRAM

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

AE.

desired PROGRAM AE mode.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

The indicator changes as follows:

выбора нужного режима PROGRAM AE.

˜ a ˜ A ˜ ˜ ˜ ˜

Индикатор будет изменяться следующим

образом:

˜ a ˜ A ˜ ˜ ˜ ˜

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

1

PROGRAM

2

A

To turn the PROGRAM AE function

Для выключения функции PROGRAM

off

AE

Press PROGRAM AE.

Нажмите кнопку PROGRAM AE.

51

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

Notes

Примечания

In the spotlight, sports lesson and beach & ski

В режимах прожекторного освещения,

modes, you cannot take close-ups. This is

спортивных состязаний, а также в пляжном

because your camcorder is set to focus only on

и лыжном режиме Вы можете выполнять

subjects in the middle to far distance.

съемку крупным планом. Это объясняется

In the sunset & moon and landscape modes,

тем, что Ваша видеокамера настроена для

your camcorder is set to focus only on distant

фокусировки только на объекты,

subjects.

находящиеся на среднем и дальнем

The following functions do not work in the

расстояниях.

PROGRAM AE mode:

В режиме захода солнца и луны, а также в

Slow shutter

ландшафтном режиме Ваша видеокамера

Old movie

настроена на фокусировку только на

Bounce

дальние объекты.

The following functions do not work in the low

Следующие функции не работают в режиме

lux mode:

PROGRAM AE:

Digital effect

Медленный затвор

Overlap

Старинное кино

Exposure

Перескакивание

If you press PROGRAM AE when using the

Следующие функции не работают в режиме

NightShot function, the PROGRAM AE

низкой освещенности:

indicator flashes and the PROGRAM AE

Цифровой эффект

function does not work.

Наложение изображения

Экспозиция

If you are recording under a discharge tube

Если Вы нажмете кнопку PROGRAM AE во

such as a fluorescent lamp, sodium lamp or

время использования функции ночной

mercury lamp

съемки, начнет мигать индикатор

Flickering or changes in colour may occur in the

PROGRAM AE, и функция PROGRAM AE не

following modes. If this happens, turn the

будет работать.

PROGRAM AE function off.

Soft portrait mode

Если Вы выполняете запись при

Sports lesson mode

использовании газоразрядной лампы,

натриевой лампы или ртутной лампы

В следующих режимах может возникнуть

мерцание или неустойчивые процессы. Если

это произойдет, выключите функцию

PROGRAM AE.

Мягкий портретный режим

Режим спортивных состязаний

52

Adjusting the

Регулировка

exposure manually

экспозиции вручную

You can manually adjust and set the exposure.

Вы можете отрегулировать и установить

When you turn your camcorder on, it will

экспозицию вручную. Если включите свою

видеокамеру, она будет устанавливаться

automatically be in the automatic exposure

автоматически в режиме автоматической

mode. This mode works to record subjects so that

экспозиции. Этот режим функционирует для

they are recorded slightly brighter than they

съемки объектов таким образом, что они

actually are.

записываются слегка ярче, чем они есть на

Adjust the exposure manually in the following

самом деле.

cases:

Отрегулируйте экспозицию вручную в

The subject is backlit

следующих случаях:

Bright subject and dark background

Объект на фоне задней подсветки

Яркий объект на темном фоне

To record dark pictures (e.g. night scenes)

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

Для записи темных изображений (например,

faithfully

ночных сцен) с большой достоверностью

(1)Press EXPOSURE in the standby or recording

(1)Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме

mode.

ожидания или записи.

Появится индикатор экспозиции.

The exposure indicator appears.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

регулировки яркости.

brightness.

1

EXPOSURE

–+

2

To return to the automatic exposure

Для возврата в режим

mode

автоматической экспозиции

Press EXPOSURE again.

Нажмите кнопку EXPOSURE еще раз.

Note

Примечание

When you adjust the exposure manually, the

При выполнении регулировки вручную

following function and modes do not work:

следующие функции и режимы не работают:

Backlight

Задняя подсветка

Slow shutter

Медленный затвор

Old movie

Старинное кино

If you change the PROGRAM AE mode or slide

Если Вы измените режим PROGRAM AE

NIGHTSHOT to ON

или передвинете переключатель

Your camcorder automatically returns to the

NIGHTSHOT в положение ON

automatic exposure mode.

Ваша видеокамера автоматически вернется

в режим автоматической экспозиции.

53

Focusing manually

Фокусировка вручную

You can gain better results by manually adjusting

Вы можете получить лучшие результаты

the focus in the following cases:

путем регулировки вручную в следующих

•The autofocus mode is not effective when

случаях:

shooting

Режим автоматической фокусировки

subjects through glass coated with water

является неэффективным при выполнении

droplets

съемки

horizontal stripes

объектов через покрытое каплями стекло

subjects with little contrast with backgrounds

горизонтальных полос

such as walls and sky

объектов с малой контрастностью на

•When you want to change the focus from a

таком фоне, как стена или небо

subject in the foreground to a subject in the

Если Вы хотите выполнить изменение

background

фокусировки с объекта на переднем плане

Shooting a stationary subject when using a

на объект на заднем плане

tripod

При выполнении съемки стационарных

объектов с использованием треноги

(1)Set FOCUS to MAN in the standby or

(1)Установите переключатель FOCUS в

recording mode. The f indicator appears.

положение MAN в режиме готовности или

(2)Turn the focus ring to sharpen focus.

режиме записи. Появится индикатор f.

(2)Поверните кольцо фокусировки для

получения четкой фокусировки.

2

FOCUS

PUSH AUTO

54

Focusing manually

Фокусировка вручную

To return to the autofocus mode

Для возвращения в режим

Set FOCUS to AUTO.

фокусировки

Установите переключатель FOCUS в

To record distant subjects

положение AUTO.

When you press FOCUS down to INFINITY. The

lens focuses on and indicator appears. When

Для съемки удаленных объектов

you release FOCUS, your camcorder returns to

Если Вы нажмете вниз кнопку FOCUS в

the manual focus mode. Use this mode when

положение INFINITY. Объектив выполнит

your camcorder focuses on near objects even

фокусировку, и появится индикатор . Если

though you are trying to shoot a distant object.

Вы отпустите кнопку FOCUS, Ваша

видеокамера вернется в режим ручной

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

To shoot with auto focusing

фокусировки. Используйте этот режим, если

momentarily

Ваша видеокамера выполняет фокусировку

Press PUSH AUTO.

на ближние объекты, даже если Вы

The auto focus functions while you are pressing

пытаетесь выполнить съемку отдаленного

PUSH AUTO.

объекта.

Use this button to focus on one subject and then

another with smooth focusing.

Для выполнения съемки с

When you release PUSH AUTO, manual

мгновенной фокусировкой

focusing resumes.

Нажмите кнопку PUSH AUTO.

При нажатии кнопки PUSH AUTO сработает

функция автоматической фокусировки.

Shooting in relatively dark places or shooting

Используйте эту кнопку для выполнения

fast-moving subjects in relatively bright places

фокусировки на один объект, а затем на

Shoot at the “W” (wide-angle) position after

другой, выдерживая плавную фокусировку

focusing at the “T” (telephoto) position.

при этом.

После того, как Вы отпустите кнопку PUSH

When you shoot close to the subject

AUTO, возобновится плавная фокусировка.

Focus at the end of the “W” (wide-angle)

position.

Съемка в относительно темных местах или

The following indicators may appear

съемка быстро движущихся объектов в

when recording a distant subject.

относительно ярких местах

when the subject is too close to focus on.

Выполняйте съемку в положении “W”

(широкоугольное) после фокусировки в

положении “Т” (телефото).

Если Вы выполняете съемку вблизи

объекта

Выполните фокусировку в конце положения

“W” (широкоугольное).

Следующие индикаторы могут появиться

при записи удаленного объекта.

если объект находится слишком близко,

чтобы выполнить фокусировку на него.

55

Inserting a scene

Вставка эпизода

You can insert a scene in the middle of a

Вы можете вставить эпизод в середине

recorded tape by setting the start and end points.

записанной ленты путем установки точек

The previously recorded frames between these

начала и окончания. Предыдущие

start and end points will be erased. Use the

записанные кадры между этими точками

Remote Commander for this operation.

начала и окончания будут стерты.

Используйте пульт дистанционного

управления для этой операции.

[a]

[b]

(1)While your camcorder is in the standby mode,

(1)В режиме ожидания видеокамеры,

keep pressing EDITSEARCH, and release the

держите нажатой кнопку EDITSEARCH и

button at the insert end point [b].

отпустите кнопку в точке окончания

(2)Press ZERO SET MEMORY. The ZERO SET

эпизода [b].

MEMORY indicator flashes and the tape

(2)Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY.

counter resets to zero.

Начнет мигать индикатор ZERO SET

(3)Keep pressing the – Œ side of EDITSEARCH

MEMORY, а счетчик ленты будет

and release the button at the insert start point

установлен в нулевое положение.

[a].

(3)Держите нажатой сторону – Œ кнопки

(4)Press START/STOP to start recording. The

EDITSEARCH и отпустите кнопку в точке

scene is inserted. Recording stops

начала эпизода [a].

automatically at the tape counter zero point.

(4)Нажмите кнопку START/STOP для начала

Your camcorder returns to the standby mode.

записи. Эпизод вставлен. Запись

остановится автоматически в нулевой

точке счетчика ленты. Ваша видеокамера

вернется в режим ожидания.

EDITSEARCH

ZERO SET

MEMORY

56

Inserting a scene

Вставка эпизода

Notes

Примечания

The zero set memory function works only for

Функция памяти нуля не работает для лент,

tapes recorded in the Digital8 system.

записанных в цифровой системе Digital8 .

The picture and the sound may be distorted at

Изображение и звук могут быть искажены в

the end of the inserted section when it is played

конце вставленного эпизода при

back.

воспроизведении.

If you re-record on the section which contains

Если Вы выполняете перезапись на

a non-recorded section

участке ленты, где имеется незаписанный

The zero set memory function may not work

участок

correctly.

Функция памяти нуля может не работать

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

надлежащим образом.

When START/STOP MODE is set to or 5SEC

You cannot use the zero set memory function.

Если команда START/STOP MODE

установлена в положение или 5SEC

Вы не можете использовать функцию памяти

нуля.

57

— Advanced Playback Operations —

— Усовершенствованные операции воспроизведения —

Playing back a tape

Воспроизведение ленты с

with picture effects

эффектами изображения

During playback, you can process a scene using

Во время воспроизведения, Вы можете

the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,

видоизменять изображение с помощью

B&W and SOLARIZE.

функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.

During playback, press PICTURE EFFECT and

Во время воспроизведения, нажмите кнопку

turn the SEL/PUSH EXEC dial until the desired

PICTURE EFFECT и поворачивайте диск SEL/

picture effect indicator (NEG.ART, SEPIA, B&W

PUSH EXEC до тех пор, пока не начнет

or SOLARIZE) flashes.

мигать индикатор нужного цифрового

For details of each picture effect function, see

эффекта (NEG.ART, SEPIA, B&W и

page 45.

SOLARIZE).

Подробные сведения по каждой функции

цифровых эффектов приведены на стр. 45.

PICTURE EFFECT

NEG. ART

To cancel the picture effect function

Для отмены функции цифровых

Press PICTURE EFFECT.

эффектов

Нажмите кнопку PICTURE EFFECT.

Notes

The picture effect function works only for tapes

Примечания

recorded in the Digital8 system.

Функция эффектов изображения работает

You cannot process externally input scenes

только для лент, записанных в цифровой

using the picture effect function.

системе Digital8 .

To record pictures that you have processed

Вы не можете видоизменять изображения

using the picture effect function, record the

от внешних источников сигнала с помощью

pictures on the VCR.

функции эффектов изображения.

Для записи изображений, которые Вы

Pictures processed by the picture effect

обработали с помощью функции эффектов

function

изображения, запишите изображения на

Pictures processed by the picture effect function

КВМ.

are not output through the DV OUT jack.

Изображения обработанные с помощью

функции с эффектов изображения

When you set the POWER switch to OFF or

Изображения, обработанные с помощью

stop playing back

функции эффектов изображения, не

The picture effect function is automatically

передается через выходное гнездо DV OUT.

canceled.

Если Вы установили переключатель

POWER в положение OFF или остановили

воспроизведение

Функция эффектов изображения будет

автоматически отменена.

58

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

with digital effects

с цифровыми эффектами

During playback, you can process a scene using

Во время воспроизведения, Вы можете

the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.

видоизменять изображение с помощью

and TRAIL.

функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.

(1)During playback, press DIGITAL EFFECT

(1)Во время воспроизведения, нажмите

and turn the SEL/PUSH EXEC dial until the

кнопку DIGITAL EFFECT и поворачивайте

desired digital effect indicator (STILL,

диск SEL/PUSH EXEC до тех пор, пока не

FLASH, LUMI. or TRAIL) flashes.

начнет мигать индикатор нужного

(2)Press the SEL/PUSH EXEC dial.

цифрового эффекта (STILL, FLASH, LUMI.

The digital effect indicator lights up and the

или TRAIL).

bars appear. In the STILL or LUMI. mode, the

(2)Нажмите диск SEL/PUSH EXEС.

picture where you press the SEL/PUSH EXEC

Высветится индикатор цифрового

dial is stored in memory as a still picture.

эффекта и появятся полосы. В режиме

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

STILL или LUMI. Изображение, на котором

Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения

effect.

Вы нажмете кнопку диск SEL/PUSH EXEС,

For details of each digital effect function, see

будет занесено в память как неподвижное

page 47.

изображение.

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEС для

регулировки эффекта изображения.

Подробные сведения по каждой функции

цифровых эффектов приведены на стр. 47.

2

STILL

1

3

DIGITAL EFFECT

STILL

To cancel the digital effect function

Для отмены функции цифровых

Press DIGITAL EFFECT.

эффектов

Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.

59

Playing back a tape with digital

Воспроизведение ленты с

effects

цифровыми эффектами

Notes

Примечания

The digital effect function works only for tapes

Функция цифровых эффектов работает

recorded in the Digital8 system.

только для лент, записанных в цифровой

You cannot process externally input scenes

системе Digital8 .

using the digital effect function.

Вы не можете видоизменять изображения

To record pictures that you have processed

от внешних источников сигнала с помощью

using the digital effect function, record the

функции цифровых эффектов.

pictures on the VCR.

Для записи изображений, которые Вы

обработали с помощьно функции цифровых

Pictures processed by the digital effect

эффектов изображения, запишите

function

изображения на КВМ.

Pictures processed by the digital effect function

are not output through the DV OUT jack.

Изображения, обработанные с помощью

функции с цифровых эффектов

When you set the POWER switch to OFF or

Изображения, записанные с помощьно

stop playing back

цифровых эффектов, не передаются через

The digital effect function is automatically

выходное гнездо DV OUT.

canceled.

Если Вы установили переключатель

POWER в положение OFF или остановили

воспроизведение

Функция цифровых эффектов будет

автоматически отменена.

60