Sony DCR-TR7000E – страница 2

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR7000E

Recording a picture

Запись изображения

To record pictures with the

Для записи изображений с

viewfinder – adjusting the

помощью видоискателя –

viewfinder

регулировка видоискателя

Adjust the viewfinder lens to your eyesight so

Отрегулируйте объектив видоискателя в

that the indicators in the viewfinder come into

соответствии со своим зрением, так чтобы

Recording – Basics Запись – Основные положения

sharp focus.

индикаторы в видоискателе были четко

сфокусированы.

Lift up the viewfinder and move the viewfinder

lens adjustment lever.

Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг

регулировки объектива видоискателя.

21

Recording a picture

Запись изображения

Using the zoom feature

Использование функции наезда

видеокамеры

Move the power zoom lever a little for a slower

zoom. Move it further for a faster zoom.

Передвиньте рычаг приводного

Using the zoom function sparingly results in

вариообъектива слегка для относительно

better-looking recordings.

медленного наезда видеокамеры.

Передвиньте его сильнее для ускоренного

“T” side: for telephoto (subject appears closer)

наезда видеокамеры.

“W” side: for wide-angle (subject appears farther

Использование функции наезда видеокамеры

away)

в небольшом количестве обеспечивает

наилучшие результаты.

Сторона “Т”: для телефото (объект

приближается)

Сторона “W”: для широкоугольного вида

(объект удаляется)

W

T

W

T

W

T

Zoom greater than 20× is performed digitally.

Наезд видеокамеры более 20× выполняется

цифровым методом.

The right side of the bar shows

W

T

the digital zooming zone.

Правая сторона полосы на

экране показывает зону

цифровой трансфокации.

When you shoot close to a subject

При съемке объекта с близкого положения

If you cannot get a sharp focus, move the power

Если Вы не можете получить четкой

zoom lever to the “W” side until the focus is

фокусировки, передвиньте рычаг приводного

вариообъектива сторону “W” до получения

sharp. You can shoot a subject that is at least

четкой фокусировки. Вы можете выполнять

about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from

съемку объекта в положении телефото,

the lens surface in the telephoto position, or

который отстоит по крайней мере на

about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-

расстоянии 80 см от поверхности объектива

angle position.

или же около 1 см в положении

широкоугольного вида.

Notes on digital zoom

Примечания к наезду видеокамеры

Digital zoom starts to function when zoom

цифровым методом

exceeds 20×.

Цифровой вариообъектив начинает

The picture quality deteriorates as you go

срабатывать в случае, если наезд

toward the “T” side. Set D ZOOM to OFF in the

видеокамеры превышает 20×.

MENU settings. Otherwise the digital zoom

Качество изображения ухудшается по мере

activates without notice (p. 69).

приближения к стороне “Т”. Установите

функцию D ZOOM в установках MENU в

положение OFF. В противном случае

цифровой вариообъектив будет

срабатывать без уведомления (стр. 69).

22

Recording a picture

Запись изображения

START/STOP MODE setting

Установка START/STOP MODE

: Recording starts when you press START/

: При нажатии кнопки START/STOP

STOP, and stops when you press it again

начнется запись, а при повторном

(factory setting).

нажатии этой кнопки запись (заводская

ANTI GROUND SHOOTING :

установка).

Recording – Basics Запись – Основные положения

The camcorder records only while you

ANTI GROUND SHOOTING :

press START/STOP. Use this mode to

Видеокамера будет выполнять запись

avoid recording unnecessary scenes.

только при нажатии кнопки START/

5SEC: When you press use this mode to START/

STOP. Используйте этот режим для

STOP, your camcorder records for 5

избежания записи нежелательных

seconds and then stops automatically.

эпизодов.

5SEC: Если Вы нажмете кнопку START/STOP,

видеокамера будет выполнять запись в

течение 5 секунд, а затем

автоматически остановится.

START/STOP MODE ANTI GROUND

5SEC

SHOOTING

Notes

Примечания

You cannot use the fader function in the 5SEC

Вы не можете использовать функцию

or mode.

фейдера в режиме 5SEC или режиме .

The time code does not appear in the 5SEC

В режиме 5SEC счетчик ленты не

mode.

появляется.

To extend the recording time in the 5SEC

Для удлинения времени записи в режиме

mode

5SEC

Five dots (rrrrr) appear, and then disappear

Пять точек (rrrrr) будут появляться, а

at a rate of one per second. To extend the

затем исчезать по одной за секунду. Для

recording time, press START/STOP again before

удлинения времени записи нажмите кнопку

all the dots disappear. Recording continues for

START/STOP перед тем, как исчезнут все

about 5 seconds from the moment you press

точки. Запись будет продолжаться около 5

START/STOP.

секунд с момента нажатия кнопки START/

STOP.

23

Recording a picture

Запись изображения

Indicators displayed in the

Индикаторы, отображаемые в

recording mode

режиме записи

The indicators are not recorded on tape.

Индикаторы не записываются на ленту.

Format indicator

Индикатор формата

STANDBY/REC indicator

Индикатор STANDBY/REC

40

min

REC

0:00:01

Time code/Tape counter

Код времени/Счетчик ленты

Remaining tape indicator

This appears after you insert a cassette for a while.

Индикатор оставшейся ленты

Этот индикатор появляется после установки кассеты.

Remaining battery time indicator

Индикатор времени оставшегося заряда

батарейного блока

Time code (for tapes recorded in the

Код времени (только для лент,

Digital8 system only)

записанных в цифровой системе Digital8 )

The time code indicates the recording or

Код времени указывает время записи или

playback time, “0:00:00” (hours:minutes:

воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты :

seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”

секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00” (часы

(hours:minutes:seconds:frames) in PLAYER

: минуты : секунды : кадры) в режиме

mode. You cannot rewrite only the time code.

PLAYER. Вы не можете перезаписать только

When you play back tapes recorded in the

код времени. Если Вы воспроизводите

Hi8/standard 8 system, the tape counter appears.

ленты, записанные в системе Hi8/

стандартной системе 8, то появится счетчик

ленты.

24

Recording a picture

Запись изображения

Shooting backlit subjects

Съемка объектов с задней

(BACK LIGHT)

подсветкой (BACK LIGHT)

When you shoot a subject with the light source

Если Вы выполняете съемку объекта с

behind the subject or a subject with a light

источником света позади него или же

background, use the backlight function.

объекта со светлым фоном, используйте

Recording – Basics Запись – Основные положения

функцию задней подсветки.

Press BACK LIGHT in the recording or standby

mode.

Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме

The c indicator appears in the viewfinder.

записи или ожидания.

To cancel, press BACK LIGHT again.

В видоискателе появится индикатор c.

Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT

еще раз.

BACK LIGHT

If you press EXPOSURE when shooting backlit

Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при

subjects

выполнении съемки объектов с задней

The backlight function will be canceled.

подсветкой

Функция задней подсветки будет отменена.

25

Recording a picture

Запись изображения

Shooting in the dark

Съемка в темноте

(NightShot)

(Ночная съемка)

The NightShot function enables you to shoot a

Функция ночной съемки позволяет Вам

subject in a dark place. For example, you can

выполнять съемку объектов в темных местах.

satisfactorily record the environment of

Например, Вы сможете с успехом выполнять

съемку ночных животных для наблюдения

nocturnal animals for observation when you use

при использовании данной функции.

this function.

(1)В то время, когда видеокамера находится

(1)While your camcorder is in the standby mode,

в режиме ожидания, передвиньте

slide NIGHTSHOT to ON.

переключатель NIGHTSHOT в положение

(2)Press START/STOP to start recording.

ON.

and “NIGHTSHOT” indicators flash in the

(2)Нажмите кнопку START/STOP для начала

viewfinder. To cancel the NightShot function,

записи.

slide NIGHTSHOT to OFF.

Индикаторы и “NIGHTSHOT” начнут

мигать в видоискателе. Для отмены

функции ночной съемки передвиньте

переключатель NIGHTSHOT в положении

OFF.

NIGHTSHOT

OFF ON

+SLOW SHUTTER

NightShot Light emitter

Излучатель подсветки

для ночной съемки

Using +SLOW SHUTTER

Использование режима +SLOW SHUTTER

The NightShot +Slow shutter mode makes

Режим ночной съемки +медленного затвора

subjects more than four times brighter than those

позволяет сделать объекты более чем в

recorded in the NightShot mode.

четыре раза ярче, чем в случае, если Вы

будете выполнять съемку в темноте в

режиме ночной съемки.

(1)Slide NIGHTSHOT to ON in the standby

mode. indicator appears.

(1)Передвиньте переключатель NIGHTSHOT

(2)Press +SLOW SHUTTER until the desired

в положение ON в режиме ожидания.

NIGHTSHOT indicator flashes.

Появится индикатор .

The indicator changes as follows:

(2)Нажимайте кнопку +SLOW SHUTTER до

(NIGHTSHOT) n (NIGHTSHOT1) n

тех пор, пока не начнет мигать нужный

(NIGHTSHOT2) n (NIGHTSHOT)

индикатор NIGHTSHOT.

To cancel the NightShot +Slow shutter mode,

Индикатор будет изменяться следующим

slide NIGHTSHOT to OFF.

образом:

(NIGHTSHOT) n (NIGHTSHOT1) n

(NIGHTSHOT2) n (NIGHTSHOT)

Using the NightShot Light

Для отмены режима ночной съемки

The picture will be clearer with the NightShot

+медленного затвора передвиньте

Light on. To enable NightShot Light, set

переключатель NIGHTSHOT в положение

N.S.LIGHT to ON in the MENU settings (p. 69).

OFF.

Использование подсветки для ночной съемки

Изображение станет ярче, если включить

функцию подсветки для ночной съемки. Для

включения функции подсветки для ночной

съемки установите переключатель N.S.LIGHT

в положение ON в установках MENU (cтр. 69).

26

Recording a picture

Запись изображения

Notes

Примечания

Do not use the NightShot function in bright

Не используйте функцию ночной съемки в

places (ex. outdoors in the daytime). This may

ярких местах (например, на улице в дневное

cause your camcorder to malfunction.

время). Это может привести к

When you keep NIGHTSHOT set to ON in

неисправности Вашей видеокамеры.

normal recording, the picture may be recorded

При удержании установки NIGHTSHOT в

Recording – Basics Запись – Основные положения

in incorrect or unnatural colours.

положении ON при нормальной записи

If focusing is difficult with the autofocus mode

изображение может быть записано в

when using the NightShot function, focus

неправильных или неестественных цветах.

manually.

Если фокусировка затруднена в

автоматическом режиме при использовании

While using the NightShot function, you can

функции ночной съемки, выполните

not use the following functions:

фокусировку вручную.

Exposure

PROGRAM AE

При использовании функции ночной

Fader*

съемки Вы не можете использовать

Digital effect*

следующие функции:

Экспозиция

* You cannot use these functions only in the

PROGRAM AE

NightShot +Slow shutter mode.

Фейдер*

Цифровой эффект*

Shutter speed in the NightShot +Slow shutter

mode

* Вы не можете использовать эти функции

только в режиме ночной съемки

Indicator Shutter speed

+медленного затвора.

(NIGHTSHOT1) 1/12

(NIGHTSHOT2) 1/3

Скорость затвора в режиме ночной съемки

+медленного затвора

The +SLOW SHUTTER button does not work:

Величина скорости затвора

Скорость затвора

while the fader function is set or in use

(NIGHTSHOT1) 1/12

while the digital effect function is in use

(NIGHTSHOT2) 1/3

when NIGHTSHOT is set to OFF

NightShot Light

Кнопка +SLOW SHUTTER не работает:

NightShot Light rays are infrared and so are

если установлена или используется

invisible. The maximum shooting distance using

функция фейдера

the NightShot Light is about 3 m (10 feet). The

если используется функция цифрового

shooting distance will be twice or more in the

эффекта

NightShot +Slow shutter mode.

если переключатель NIGHTSHOT

установлен в положение OFF

Подсветка для ночной съемки

Лучи подсветки для ночной съемки являются

инфракрасными и поэтому невидимыми.

Максимальное расстояние для съемки при

использовании подсветки для ночной съемки

равно примерно 3 м. В режиме ночной съемки

+медленного затвора расстояние для съемки

будет в два или более раз больше.

27

Checking the recording

Проверка записи

– EDITSEARCH / Rec Review

– EDITSEARCH / Просмотр записи

You can use these buttons to check the recorded

Вы можете использовать эти кнопки для

picture or shoot so that the transition between

проверки записанного изображения или

the last recorded scene and the next scene you

съемки, так чтобы переход между последним

record is smooth.

записанным эпизодом и следующим

записываемым эпизодом был плавным.

EDITSEARCH

EDITSEARCH

EDITSEARCH

You can search for the next recording start point.

Вы можете выполнять поиск места начала

следующей записи.

Hold down the +/– (Œ) side of EDITSEARCH in

the standby mode. The recorded section is played

Держите нажатой сторону +/– (Œ) кнопки

back.

EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет

+ :to go forward

воспроизведена записанная часть.

– : to go backward

+ : для продвижения вперед

Release EDITSEARCH to stop playback. If you

: для продвижения назад

press START/STOP, re-recording begins from

Отпустите кнопку EDITSEARCH для

the point you released EDITSEARCH. You

остановки воспроизведения. Если Вы

cannot monitor the sound.

нажмете кнопку START/STOP, начнется

перезапись с того места, где Вы отпустили

кнопку EDITSEARCH. Вы не можете

Rec Review

контролировать звук.

You can check the last recorded section.

Просмотр записи

Press the – (Œ) side of EDITSEARCH

momentarily in the standby mode.

Вы можете проверить последнюю

The last few seconds of the recorded section are

записанную часть.

played back. You can monitor the sound from

headphones.

Нажмите кратковременно сторону – (Œ)

кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.

Будут воспроизведены последние несколько

Note

секунд записанной части. Вы можете

EDITSEARCH and Rec Review work only for

контролировать звук через головные

tapes recorded in the Digital8 system.

телефоны.

Примечание

Функции EDITSEARCH и просмотра записи

работают только для лент, записанных в

цифровой системе Digital8 .

28

— Playback – Basics —

— Воспроизведение – Основные положения —

Connections for

Подсоединения для

playback

воспроизведения

Connect your camcorder to your TV or VCR with

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему

the A/V connecting cable supplied with your

телевизору или КВМ с помощью

camcorder to watch the playback picture on the

соединительного кабеля аудио/видео,

TV screen. When monitoring the playback

который прилагается к Вашей видеокамере

picture on the TV screen, we recommend that

для просмотра воспроизводимого

you power your camcorder from the mains using

изображения на экране телевизора. При

the AC power adaptor (p. 17). Refer to the

управлении воспроизводимым изображением

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

operating instructions of your TV or VCR.

на экране телевизора рекомендуется

подключить питание к Вашей видеокамере от

Open the jack cover. Connect your camcorder to

сетевой розетки с помощью сетевого

the TV using the A/V connecting cable. Then, set

адаптера переменного тока (стр. 17). См.

the TV/VCR selector on the TV to VCR.

инструкцию по эксплуатации Вашего

телевизора или КВМ.

Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу

видеокамеру к телевизору с помощью

соединительного кабеля аудио/видео. Затем,

установите переключатель TV/VCR на Вашем

телевизоре в положение VCR.

IN

S VIDEO

S VIDEO

VIDEO

VIDEO

AUDIO

AUDIO

: Signal flow / Передача сигнала

If your TV is already connected

Ecли Baш телевизор уже

to a VCR

подсоединен к КВМ

Connect your camcorder to the LINE IN input on

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному

the VCR by using the A/V connecting cable

гнезду LINE IN на КВМ с помощью

supplied with your camcorder. Set the input

соединительного кабеля аудио/видео,

selector on the VCR to LINE.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Установите селектор входного сигнала на

КВМ в положение LINE.

29

Подсоединения для

Connections for playback

воспроизведения

If your TV or VCR is a monaural

Если Ваш телевизор или КВМ

type

монофонического типа

Connect the yellow plug for video and the white

Подсоедините желтый штекер для

plug for audio on both your camcorder and the

видеосигнала и белый штекер для

TV or the VCR (you do not connect the red plug).

аудиосигнала к Вашей видеокамере и

With this connection, the sound is monaural even

телевизору или КВМ (Вам не нужно

on stereo models.

подсоединять красный штекер).

При данном соединении звук будет

монофоническим даже на стереофонических

If your TV/VCR has a 21-pin

моделях.

connector (EUROCONNECTOR)

Use the 21-pin adaptor supplied with your

Если в Вашем телевизоре/КВМ

camcorder.

имеется 21-штырьковый разъем

(EUROCONNECTOR)

Воспользуйтесь 21-штырьковым адаптером,

прилагаемым к Вашей видеокамере.

TV

To connect to a TV or VCR

Для подсоединения к Вашему

without Video/Audio input

телевизору или КВМ без

jacks

входных гнезд аудио/видео

Use a PAL system RFU adaptor (not supplied).

Используйте ВЧ-адаптер системы PAL (не

Refer to the operating instructions of your TV or

прилагается).

VCR and the RFU adaptor. With an RFU adaptor,

Обратитесь к инструкции по эксплуатации

the sound is monaural.

Вашего телевизора или КВМ и ВЧ-адаптера.

При использовании ВЧ-адаптера звук будет

If your TV or VCR has an S video jack

монофоническим.

Connect using an S video cable (not supplied) to

obtain high-quality pictures. With this

Если в Вашем телевизоре или КВМ

connection, you do not need to connect the

имеется гнездо S видео.

yellow (video) plug of the A/V connecting cable.

Выполните соединение с помощью кабеля S

Connect the S video cable (not supplied) to the S

видео (не прилагается) для получения

video jacks on both your camcorder and the TV

высококачественного изображения. При

or the VCR.

данном соединении Вам не нужно

подсоединять желтый штекер (видео)

соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео (не

прилагается) к гнездам S видео на Вашей

видеокамере и Вашем телевизоре или КВМ.

30

Подсоединения для

Connections for playback

воспроизведения

Using the AV cordless IR

Использование беспроводного

receiver

ИК аудиовидеоприемника

Once you connect the AV cordless IR receiver

После подсоединения беспроводного ИК

(not supplied) to your TV or VCR, you can easily

аудиовидеоприемника к Вашему телевизору

view the picture on your TV. For details, refer to

(не прилагается) Вы можете легко наблюдать

the operating instructions of the AV cordless IR

изображение на экране Вашего телевизора.

receiver.

Подробные сведения содержатся в

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

инструкции по эксплуатации беспроводного

ИК аудиовидеоприемника.

LASER LINK

LASER LINK emitter

Излучатель LASER LINK

(1)After connecting your TV and AV cordless IR

(1)После подсоединения к Вашему

receiver, set the POWER switch on the AV

телевизору беспроводного ИК

cordless IR receiver to ON.

аудиовидеоприемника установите

(2)Turn the TV on and set the TV/VCR selector

переключатель POWER на беспроводном

on the TV to VCR.

ИК аудиовидеоприемнике в положение

(3)Press LASER LINK. The lamp of LASER LINK

ON.

lights up.

(2)Включите телевизор и установите

(4)Press ( on your camcorder to start playback.

селектор TV/VCR на телевизоре в

(5)Point the LASER LINK emitter at the AV

положение VCR.

cordless IR receiver. Adjust the position of

(3)Нажмите кнопку LASER LINK. Высветится

your camcorder and the AV cordless IR

лампочка LASER LINK.

receiver to obtain clear playback pictures.

(4)Нажмите кнопку ( на Вашей

видеокамере для начала включения

воспроизведения.

(5)Направьте излучатель LASER LINK на

беспроводный ИК аудиовидеоприемник.

Отрегулируйте положение Вашей

видеокамеры и беспроводного ИК

аудиовидеоприемника для получения

четкого воспроизводимого изображения.

To cancel the laser link function

Для отмены функции канала

Press LASER LINK. The lamp on the LASER

передачи лазерных сигналов

LINK button goes out.

Нажмите кнопку LASER LINK. Лампочка на

кнопке LASER LINK погаснет.

31

Подсоединения для

Connections for playback

воспроизведения

If you turn the power off

Если Вы выключите питание

Laser link turns off automatically.

Канал передачи лазерных сигналов

выключится автоматически.

Note

When laser link is activated (the LASER LINK

Примечание

button is lit), your camcorder consumes power.

При включенном канале передачи лазерных

Press LASER LINK to turn off the laser link

сигналов (при этом высвечивается кнопка

function when it is not needed.

LASER LINK) Ваша видеокамера потребляет

питание. Нажмите кнопку LASER LINK для

выключения функции канала передачи

лазерных сигналов LASER LINK, если она не

требуется.

32

Воспроизведение

Playing back a tape

ленты

You can monitor the playback picture on a TV

Вы можете контролировать воспроизводимое

screen after connecting your camcorder to a TV

изображение на экране телевизора после

or VCR.

подсоединения Вашей видеокамеры к

You can also monitor the picture in the

телевизору или КВМ.

viewfinder. You can control playback using the

Вы можете также контролировать

Remote Commander supplied with your

изображение в видоискателе. Вы можете

camcorder.

контролировать воспроизведение с помощью

(1)Install the power source and insert the

пульта дистанционного управления,

recorded tape.

прилагаемого к Вашей видеокамере.

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

(2)Set the POWER switch to PLAYER while

(1)Установите источник питания и вставьте

pressing the small green button. The video

записанную ленту.

control buttons light up.

(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,

(3)Press 0 to rewind the tape.

установите переключатель POWER в

(4)Press ( to start playback.

положение PLAYER. Появится

индикация кнопок управления.

(3)Нажмите кнопку 0 для ускоренной

перемотки ленты назад.

(4)Нажмите кнопку ( для включения

воспроизведения.

2

3

POWER

CAMERA

REW

OFF

PLAYER

4

PLAY

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Press p.

Нажмите кнопку p.

To monitor the sound from headphones

Для контроля звука через головные

Connect headphones (not supplied) to the 2 jack.

телефоны

Подсоедините головные телефоны (не

прилагаются) к гнезду 2.

33

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To display the viewfinder

Для отображения индикаторов

indicators on the TV – Display

на экране телевизора – Функция

function

индикации

Press DISPLAY on the Remote Commander

Нажмите кнопку DISPLAY на пульте

supplied with your camcorder.

дистанционного управления, который

The indicators appear on the TV screen.

прилагается к Вашей видеокамере.

To make the indicators disappear, press

На экране телевизора появятся индикаторы.

DISPLAY again.

Для того, чтобы индикаторы исчезли,

нажмите еще раз кнопку DISPLAY.

DISPLAY

Using the data code function

Использование функции кода данных

Your camcorder automatically records not only

Ваша видеокамера автоматически

images on the tape but also the recording data

записывает не только изображения на ленту,

(date/time or various settings when recorded)

но также и данные записи (дату/время или

(Data code function).

разные установки при записи)

(Функция кода даты).

Press DATA CODE on your camcorder or the

Remote Commander in the playback mode.

Нажмите кнопку DATA CODE на Вашей

видеокамере или пульте дистанционного

The display changes as follows:

управления в режиме воспроизведения.

date/time n various settings (SteadyShot,

exposure AUTO/MANUAL, white balance, gain,

Индикация будет изменяться следующим

shutter speed, aperture value) n no indicator

образом:

дата/время n разные установки (устойчивая

съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс

белого, усиление, скорость затвора, величина

диафрагмы) n без индикации

AUTO

4 7 1999

50 AWB

12:05:56

F1.4 9dB

Not to display recording data

Для того, чтобы не отображались данные

Set DATA CODE to DATE in the MENU settings

записи

(p. 69).

Установите команду DATA CODE в

положение DATE в установках MENU

The display changes as follows:

(стр. 69).

date/time n no indicator

Индикация будет изменяться следующим

образом:

дата/время n без индикации

34

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Note on the data code function

Примечание по функции кода данных

The data code function works only for tapes

Функция кода данных работает только для

recorded in the Digital8 system.

лент, записанных в цифровой системе Digital8

.

Recording data

Recording data is your camcorder’s information

Записанные данные

when you have recorded. In the recording mode,

Записанные данные несут информацию о

the recording data will not be displayed.

записи, выполненной Вашей видеокамерой. В

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

режиме записи данные отображаться не

When you use data code function, bars (-- -- --)

будут.

appear if:

A blank section of the tape is being played

Если Вы используете функцию кода

back.

данных, то появятся полосы (-- -- --), если:

The tape is unreadable due to tape damage or

Воспроизводится незаписанный участок на

noise.

ленте.

The tape was recorded by a camcorder without

Лента является не читаемой из-за

the date and time set.

повреждения или помех.

Запись на ленту была выполнена

видеокамерой без установки даты и

времени.

35

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Various playback modes

Переменные режимы

воспроизведения

To operate control buttons, set the POWER

switch to PLAYER.

Для выполнения управления кнопками

установите переключатель POWER в

To view a still picture (playback

положение PLAYER.

pause)

Для просмотра неподвижного

Press P during playback. To resume playback,

изображения (пауза воспроизведения)

press P or (.

Нажмите во время воспроизведения кнопку

P. Для возобновления обычного воспроиз-

To advance the tape

ведения нажмите кнопку P или кнопку (.

Press ) in the stop mode. To resume normal

Для ускоренной перемотки ленты

playback, press (.

вперед

Нажмите в режиме остановки кнопку ).

To rewind the tape

Для возобновления обычного

Press 0 in the stop mode. To resume normal

воспроизведения нажмите кнопку (.

playback, press (.

Для ускоренной перемотки ленты

назад

To change the playback direction

Нажмите в режиме остановки кнопку 0.

Press < on the Remote Commander during

Для возобновления обычного

playback to reverse the playback direction. To

воспроизведения нажмите кнопку (.

resume normal playback, press ( .

Для изменения направления

To locate a scene monitoring the

воспроизведения

picture (picture search)

Нажмите кнопку < на пульте

дистанционного управления во время

Keep pressing 0 or ) during playback. To

воспроизведения для изменения

resume normal playback, release the button.

направления воспроизведения. Для

возобновления обычного воспроизведения,

To monitor the high-speed picture

отпустите кнопку (.

while advancing or rewinding the

Для отыскания эпизода во время

tape (skip scan)

контроля изображения (поиск

Keep pressing 0 while rewinding or ) while

изображения)

advancing the tape. To resume rewinding or

Держите нажатой кнопку 0 или ) во

advancing, release the button.

время воспроизведения. Для восстановления

обычного воспроизведения отпустите кнопку.

To view the picture at slow speed

Для контроля изображения на

(slow playback)

высокой скорости во время

Press . on the Remote Commander during

ускоренной перемотки ленты вперед

playback. For slow playback in the reverse

или назад (поиск методом прогона)

direction, press <, then press . on the Remote

Держите нажатой кнопку 0 во время

Commander. To resume normal playback, press

ускоренной перемотки ленты назад или

(.

кнопку ) во время ускоренной перемотки

ленты вперед. Для возобновления обычной

перемотки ленты вперед или назад отпустите

кнопку.

Для просмотра воспроизведения

изображения на замедленной скорости

(замедленное воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку

. на пульте дистанционного управления.

Для замедленного воспроизведения в

обратном направлении нажмите кнопку <, а

затем нажмите кнопку . на пульте

дистанционного управления. Для

возобновления обычного воспроизведения

36

нажмите кнопку (.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To view the picture at double speed

Для просмотра воспроизведения

Press ×2 on the Remote Commander during

изображения на удвоенной скорости

playback. For double speed playback in the

Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного

reverse direction, press <, then press ×2 on the

управления во время воспроизведения. Для

Remote Commander. To resume normal

воспроизведения на удвоенной скорости в

playback, press (.

обратном направлении нажмите кнопку <, а

затем кнопку ×2 на пульте дистанционного

To view the picture frame-by-frame

управления. Для возобновления обычного

Press 7 on the Remote Commander in the

воспроизведения нажмите кнопку (.

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

playback pause mode. For frame-by-frame

playback in the reverse direction, press '. To

Для покадрового просмотра

resume normal playback, press (.

воспроизведения изображения

Нажмите кнопку 7 на пульте

In the various playback modes

дистанционного управления в режиме паузы

Noise may appear when your camcorder plays

воспроизведения. Для покадрового

back tapes recorded in the Hi8/standard 8

воспроизведения в обратном направлении

system.

нажмите кнопку '. Для возобновления

Sound is muted.

обычного воспроизведения нажмите кнопку

The previous recording may appear as a mosaic

(.

image when playing back in the Digital8

system.

В переменных режимах воспроизведения

При воспроизведении на видеокамере лент

When the playback pause mode lasts for 3

системы Hi8/стандартной системы 8 могут

minutes

появиться помехи

Your camcorder automatically enters the stop

Звук будет приглушен.

mode. To resume playback, press (.

При воспроизведении в цифровой системе

The previous recording may appear.

Digital8 изображение предыдущих

записей может стать мозаичным.

Slow playback for tapes recorded in the

Digital8 system

Если режим паузы воспроизведения

The slow playback can be performed smoothly

продлится 3 минуты

on your camcorder; however, this function does

Ваша видеокамера автоматически войдет в

not work for an output signal from DV OUT

режим остановки. Для возобновления

jack.

воспроизведения нажмите кнопку (.

Может появиться предыдущая запись.

Замедленное воспроизведение для лент,

записанных в цифровой системе Digital8

Замедленное воспроизведение для лент,

записанных в цифровой системе Digital8 ,

может выполняться на Вашей видеокамере

без помех; однако эта функция не работает

через выходной сигнал из гнезда DV OUT.

37

— Advanced Recording Operations —

— Усовершенствованные операции съемки —

Photo recording

Фотосъемка

You can record a still picture like a photograph.

Вы можете записывать неподвижное

This mode is useful when you want to record a

изображение подобно фотографии.

picture such as a photograph or when you print a

Данный режим полезен, если Вы хотите

picture using a video printer (not supplied).

записывать изображение в виде фотоснимка

(1)Set the POWER switch to CAMERA.

или же при выполнении отпечатков с

(2)In the standby mode, keep pressing PHOTO

помощью видеопринтера (не прилагается).

lightly until a still picture appears. The

(1)Установите переключатель POWER в

CAPTURE indicator appears. Recording does

положение CAMERA.

not start yet.

(2)В режиме ожидания держите слегка

To change the still picture, release PHOTO,

нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока

select a still picture again, and then press and

не появится неподвижное изображение.

hold PHOTO lightly.

Появится индикатор CAPTURE. Запись

(3)Press PHOTO deeper.

пока еще не началась.

The still picture in the viewfinder is recorded

Для изменения неподвижного

for about seven seconds. The sound during

изображения отпустите кнопку PHOTO,

those seven seconds is also recorded.

выберите неподвижное изображение

During recording, the image you are shooting

снова, а затем нажмите и держите слегка

appears in the viewfinder.

нажатой кнопку PHOTO.

(3)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Неподвижное изображение в

видоискателе будет записываться около

семи секунд. В течение этих семи секунд

будет записываться и звук.

Во время записи, изображение, которое

Вы снимаете, появится в видоискателе.

CAPTURE

2

PHOTO

1

•••••••

3

38

Photo recording

Фотосъемка

Notes

Примечания

During photo recording, you cannot change the

Во время фотосъемки Вы не можете

mode or setting.

изменять режим или установку.

During photo recording, you cannot turn your

Во время фотосъемки Вы не можете

camcorder off or press the PHOTO button.

выключать Вашу видеокамеру или

The PHOTO button does not work:

нажимать кнопку PHOTO.

while the digital effect function is set or in

Кнопка PHOTO не работает:

use.

если установлена или используется

while the fader function is in use.

функция цифрового эффекта.

When recording a still picture, do not shake

если используется функция фейдера.

your camcorder. The picture may fluctuate.

При записи неподвижного изображения не

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

трясите Вашу видеокамеру. Изображение

To use the photo recording function using the

может быть неустойчивым.

Remote Commander

Press PHOTO in the Remote Commander. Your

Для использования функции фотосъемки

camcorder record a picture in the viewfinder

с помощью пульта дистанционного

immediately.

управления

Нажмите кнопку PHOTO на пульте

To use the photo recording function during

дистанционного управления. Ваша

normal CAMERA recording

видеокамера тотчас же начнет запись

Press PHOTO deeper. The still picture is then

изображения в видоискателе.

recorded for about seven seconds and your

camcorder returns to the standby mode. You

Для использования функции фотосъемки

cannot select another still picture.

во время обычной записи CAMERA

Нажмите кнопку PHOTO посильнее.

Неподвижное изображение будет

записываться около семи секунд, а затем

видеокамера вернется в режим ожидания.

Вы не сможете при этом выбрать другое

неподвижное изображение.

39

Photo recording

Фотосъемка

Printing the still picture

Печатание неподвижного

изображения

You can print a still picture by using the video

printer (not supplied). Connect the video printer

Вы можете выполнить печатание

using the A/V connecting cable supplied with

неподвижного изображения с помощью

your camcorder.

видеопринтера (не прилагается).

Connect the yellow plug of the cable to the

Подсоедините видеопринтер с помощью

VIDEO jack and to the video input of the video

соединительного кабеля аудио/видео,

printer. Refer to the operating instructions of the

который прилагается к Вашей видеокамере.

video printer as well.

Подсоедините желтый штекер кабеля к

гнезду VIDEO и к входному гнезду

видеосигнала на видеопринтере.

Воспользуйтесь также инструкцией по

эксплуатации видеопринтера.

Video printer

Видеопринтер

LINE IN

VIDEO S VIDEO

S VIDEO

VIDEO

: Signal flow / Передача сигнала

If the video printer is equipped with S video

Если в видеопринтере имеется входное

input

гнездо S видео

Use the S video connecting cable (not supplied).

Используйте соединительный кабель S видео

Connect it to the S VIDEO jack and the S video

(не прилагается). Подсоедините его к гнезду

input of the video printer.

S VIDEO и ко входному гнезду S видео на

видеопринтере.

40