Sony CDX-CA650V – страница 6
Инструкция к Автомагнитоле Sony CDX-CA650V
Para as estações sem frequências
alternativas
Ouvir as informações de
Carregue várias vezes num dos lados de
trânsito
(SEEK) enquanto o nome da estação
— TA/TP
estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra
Se activar as Informações de trânsito (TA) e o
frequência com os mesmos dados PI
Programa de trânsito (TP) pode sintonizar
(Identificação do programa) (Aparece a
automaticamente uma estação de FM que esteja a
indicação “PI SEEK”).
transmitir informações sobre o trânsito. Estas
Se não conseguir encontrar outra frequência
programações são activadas mesmo que esteja a
com os mesmos dados PI volta à frequência
ouvir outro programa/fonte de FM ou CD/MD;
seleccionada anteriormente.
quando a transmissão terminar o aparelho volta à
fonte original.
Ouvir um programa regional
— Se a função AF estiver activada: a definição
Carregue várias vezes em (TA) até
de fábrica deste leitor restringe a recepção a uma
aparecer a indicação “TA-ON”.
região específica o que impede a mudança para
O aparelho começa a procurar estações que
outra estação regional com uma frequência mais
transmitam informações de trânsito.
forte.
A indicação ”TP” indica que o aparelho
Se sair da área de recepção do programa regional
encontrou uma estação com informações de
ou se quiser tirar total partido da função AF,
trânsito; a indicação “TA” pisca durante a
seleccione “REG-OFF” no MENU (página 22).
transmissão das informações de trânsito. Se
Nota
aparecer a indicação “NO TP” o aparelho
Esta função não funciona no Reino Unido e em
continua a procurar as estações que
algumas outras áreas.
transmitam informações sobre o trânsito.
Função Ligação local
Para cancelar as informações sobre o trânsito,
(só para o Reino Unido)
seleccione “TA-OFF.”
Esta função permite-lhe seleccionar outras
estações locais dessa área mesmo que não
estejam memorizadas nos botões numéricos.
Para Carregue em
Cancelar as
(TA)
1 Carregue num botão numérico ((1) a
informações
(6)) que tenha uma estação local
actuais
memorizada.
2 Carregue novamente no botão numérico
Sugestão
da estação local no prazo de 5
Tam bém pode cancelar as informações actuais
segundos.
carregando em (SOURCE) ou (MODE).
3 Repita este procedimento até sintonizar
a estação local desejada.
Pré-regular o volume das informações
de trânsito
Para não perder as informações de trânsito, pode
pré-regular o volume de som respectivo.
1 Rode o botão de regulação do volume
para regular o som para o nível
desejado.
2 Carregue em (TA). durante 2 segundos.
A indicação “TA” aparece e a programação é
memorizada.
Ouvir comunicações de emergência
Se activar a função AF ou TA o rádio muda
automaticamente para a estação que transmitir
comunicações de emergência se estiver a ouvir
uma estação de FM ou um CD/MD.
17
Pré-programar os dados AF e
Sintonizar as estações por
TA nas estações RDS
tipo de programa
— PTY
Quando pré-programar as estações RDS, o
aparelho memoriza a programação de cada
Pode sintonizar uma estação seleccionando o
estaçãoAF/TA (ligar/desligar) bem como a
tipo de programa que quer ouvir.
frequência respectiva. Pode seleccionar uma
programação diferente (para AF, TA ou ambas)
Tipos de programa Visor
para cada estação pré-programada ou a mesma
Noticiários NEWS
programação para todas as estações pré-
programadas. Se pré-programar as estações com
Actualidades AFFAIRS
“AF-ON” o aparelho memoriza automaticamente
Informações INFO
as estações com o sinal mais forte.
Desporto SPORT
Pré-selecção da mesma programação
Educação EDUCATE
para todas as estações pré-programadas
Teatro DRAMA
1 Seleccione uma banda de FM (página
Cultura CULTURE
14).
Ciência SCIENCE
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
Variados VARIED
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON.”
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
Música popular POP M
memoriza não só as estações RDS mas
Música rock ROCK M
também as estações não RDS.
Música ligeira EASY M
3 Carregue em (MENU) e depois carregue
várias vezes num dos lados de
Música clássica ligeira LIGHT M
(DISC/PRESET) até aparecer a indicação
Música clássica erudita CLASSICS
“BTM”.
Outros tipos de música OTHER M
4 Carregue em (ENTER) até a indicação
“BTM” piscar.
Meteorologia WEATHER
Finanças FINANCE
Pré-selecção de programações
Programas para crianças CHILDREN
diferentes para cada estação pré-
Assuntos sociais SOCIAL A
programada
Religião RELIGION
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize
Programas com
PHONE IN
a estação desejada (página 15).
chamadas telefónicas
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
Viagens TRAVEL
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON.”
Lazer LEISURE
3 Carregue no botão numérico desejado
((1) a (6)) até aparecer a indicação
Música de jazz JAZZ
“MEM”.
Música "country" COUNTRY
Para pré-programar as outras estações repita o
procedimento a partir do passo 1.
Música nacional NATION M
Música dos velhos
OLDIES
tempos
Música "folk" FOLK M
Documentários DOCUMENT
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
18
1 Carregue em ( DISPLAY/PTY) durante a
recepção de FM até aparecer a indicação
Acerto automático do relógio
“PTY”.
— CT
Os dados CT (Hora do relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Quando estiver a ouvir rádio, carregue
em (MENU) e depois carregue várias
vezes num dos lados de (DISC/PRESET)
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o
até aparecer a indicação “CT-OFF”.
nome do tipo de programa transmitido
aparece no visor.
Se a estação sintonizada não for uma estação
RDS ou se os dados RDS não forem
recebidos, a indicação “--------” aparece no
visor.
2 Carregue várias vezes em (DISC/PRESET)
até aparecer o tipo de programa
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
desejado.
(SEEK) até aparecer a indicação “CT-
Os tipos de programa aparecem pela ordem
ON”.
indicada na tabela.
O aparelho acerta o relógio.
Se o tipo de programa não estiver
especificado nos dados RDS a indicação
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
“--------” aparece no visor.
visor normal.
3 Carregue em (ENTER).
Para cancelar a função CT, seleccione “CT-OFF”
O aparelho começa a procurar uma estação
no passo 2.
que esteja a transmitir o tipo de programa
Notas
seleccionado.
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja
a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora acertada pela
função CT e a hora real.
19
*1 Apenas se o equipamento opcional
correspondente estiver ligado.
*2 Se o automóvel não tiver a posição ACC
Outras funções
(acessórios) na chave de ignição, carregue em
(OFF) durante 2 segundos para desligar o relógio
Também pode comandar o aparelho (e as
depois de desligar a ignição.
unidades de CD/MD opcionais) com um
comando rotativo (opcional).
Rodando o botão
Utilizar o comando rotativo
Primeiro cole a etiqueta adequada à forma como
vai montar o comando rotativo.
Controlo
O comando rotativo funciona carregando nos
SEEK/AMS
botões e/ou nos controlos rotativos.
Rode e solte para:
– Saltar faixas
– Sintonizar as estações automaticamente.
Rode, prenda e solte para:
– Fazer o avanço/rebobinagem de uma faixa
SOUND
DSPL
MODE
MODE
rapidamente
DSPL
SOUND
– localizar uma estação manualmente.
Se carregar nos botões
Carregando e rodando o botão
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
(SOURCE)
Controlo
OFF
PRESET/DISC
(DSPL)
(OFF)
Rode o botão VOL para
regular o volume do som.
Empurre e rode o botaão para:
–Sintonizar as estações pré-programadas.
–Mudar o disco*.
Carregue em Para
*Se estiver uma unidade de CD/MD opcional
Mudar de fonte
ligada.
(SOURCE)
1
(rádio/CD/MD*
)
Mudar o funcionamento
(MODE)
(banda de rádio/unidade de
1
CD/unidade de MD*
)
(ATT) Diminuir rapidamente o
volume do som.
Parar a reprodução ou o
2
(OFF)*
rádio
(SOUND) Regular o menu do som
(DSPL) Mudar o elemento do visor
20
Alterar a direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos vem
Regular as características do
predefinida de fábrica como se mostra abaixo.
som
Para aumentar
Pode regular os graves, os agudos o balanço e o
fader.
Pode memorizar o nível dos graves e dos agudos
para cada fonte de forma independente.
Para diminuir
1 Seleccione o elemento que quer regular
carregando em várias vezes em
Se precisar de montar o comando rotativo do
(SOUND).
lado direito da coluna da direcção, pode inverter
Sempre que carregar em (SOUND) o
a direcção de funcionamento.
elemento muda da maneira seguinte:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(esquerda-direita)
t FAD (à frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados de (SEEK).
Quando fizer as regulações utilizando o
comando rotativo carregue em (SOUND) e
rode o controlo VOL.
Nota
Depois de seleccionar o elemento tem 3 segundos
para fazer a regulação.
Carregue em ( SOUND) durante 2
segundos fazendo pressão sobre o
controlo VOL.
Reduzir rapidamente o som
Sugestão
Ta m bém pode alterar a direcção de funcionamento
(Com o comando rotativo ou o comando tipo
dos controlos no próprio aparelho (página 22).
cartão de crédito)
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no comando tipo cartão de crédito.
Aparece “ATT-ON ” durante alguns momentos
e depois a indicação “AT T”.
Para repor o nível do volume de som anterior,
carregue novamente em (ATT).
Sugestão
Se o cabo do interface de um telefone para automóvel
estiver ligado ao cabo de ATT, o aparelho reduz
automaticamente o volume de som quando receber
uma chamada (Função Telephone ATT).
21
P/M (Modo de reprodução)
Alterar as programações do
• LOCAL-ON/OFF (Modo Procura local)
(página 14)
som e do visor
– Seleccione “ON” para sintonizar apenas as
estações com os sinais mais fortes.
— Menu
• MONO-ON/OFF (Modo mono) (página 14)
Pode regular os elementos seguintes:
– Seleccione “ON” para ouvir as transmissões
de FM estéreo em mono. Seleccione “OFF”
para voltar ao modo normal.
SET (Configuração)
• REG-ON/OFF (Regional) (página 16)
• CLOCK (página 9)
• CT (Hora do relógio) (página 19)
• BEEP — para activar/desactivar o sinal sonoro.
1 Carregue em (MENU).
• RM (Comando rotativo) — para alterar a
Para programar A.SCRL, carregue em
direcção de funcionamento dos controlos do
(MENU) durante a reprodução de CD/MD.
comando rotativo.
– Seleccione “NORM” para utilizar o comando
2 Carregue várias vezes num dos lados de
rotativo na posição predefinida de fábrica.
(DISC/PRESET) até aparecer o elemento
– Seleccione “REV” se montar o comando
desejado.
rotativo no lado direito da coluna de direcção.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para
seleccionar a programação desejada
DSPL (Visor)
(exemplo): ON ou OFF).
• D.INFO (Informação dupla) — para ver o
4 Carregue em (ENTER).
relógio e o modo de reprodução ao mesmo
tempo (ligado).
Depois de terminar a programação do modo,
• AMBER/GREEN — para alterar a cor da
o visor volta ao modo de reprodução normal.
iluminação para âmbar ou verde (só para CDX-
Nota
CA650).
O elemento que aparece depende da fonte.
• DIM (Esbatimento) — para alterar a
Sugestão
luminosidade do visor (só para o CDX-
Pode mudar facilmente de categorias (“SET” “DSPL”
CA650V).
“SND” “P/M” e “EDIT”) carregando num dos lados de
– Seleccione “ON” para esbater o visor.
(DISC/PRESET) durante 2 segundos.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
esbatimento.
• M.DSPL (Visualização dinâmica) — para
seleccionar o modo de Visualização dinâmica
para “1” “2” e “OFF”.
– Seleccione “1” para ver as linhas de
decoração no visor e activar o visor Demo.
– Seleccione “2” para ver as linhas de
decoração no visor e desactivar o visor Demo.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
visualização dinâmica.
• A.SCRL (Desfile automático)
– Seleccione “ON” para fazer passar
automaticamente no visor todos os nomes
com mais de 8 caracteres.
– Se a função Auto scroll (Desfile automático)
estiver programada para OFF e mudar o nome
do disco/faixa, este não passa no visor.
SND (Som)
• LOUD (Altura do som) — para ouvir os graves
e os agudos mesmo com o volume de som
baixo. Intensifica os graves e os agudos.
22
Seleccionar a posição de
Programar o equalizador
som
Pode seleccionar uma curva de equalização para
— A melhor posição de som (MBP)
sete tipos de música (VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEW AGE, ROCK, CUSTOM, e XPLOD).
Quando viajar sózinho de automóvel pode
Pode memorizar e regular as programações do
usufruir de um ambiente de som mais confortável
equalizador para a frequência e o nível.
com a função “A melhor posição de som.”
A função ”A melhor posição de som” tem duas
Seleccionar a curva de equalização
predefinições que regulam o volume do som do
balanço e do fader. Pode seleccionar facilmente
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma delas com o botão MBP.
uma fonte (rádio, CD/MD).
Nível do
2 Carregue várias vezes em (EQ7) até
Nível do fader
balanço
obter a curva de equlização desejada.
Visor
Sempre que carregar em
(EQ7)
o elemento
Esquer
À
Direita
Atrás
muda.
da
frente
MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB
MBP-B 0 – 4dB 0 – 4dB
MBP-OFF 0000
Carregue várias vezes em (MBP) até
obter a posição de audição desejada.
Para cancelar o efeito de equlização,
seleccione “OFF.” Passados três segundos, o
O modo de “A melhor posição de som”
visor volta ao modo de reprodução normal.
aparece no visor pela ordem mostrada na
tabela.
Regular a curva de equalização
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRESET) até aparecer a indicação
“EQ7 TUNE” e depois carregue em
(ENTER).
Passado um segundo, o visor volta ao modo
de reprodução normal.
3 Carregue num dos lados de (SEEK) para
Se quiser regular o nível do som do balanço e
seleccionar a curva de equalização
do fader com maior precisão, pode fazê-lo
desejada e depois carregue em (ENTER).
com o botão (SOUND) (página 21).
Sempre que carregar em (SEEK ) o elemento
Notas
muda.
• Se regular BAL (balanço) ou FAD (fader) em
4 Seleccione a frequência e o nível
“Regular as características do som” (página 21), a
programação MBP volta a OFF.
desejados.
• Se MBP estiver programado para OFF, a
1 Carregue num dos lados de (SEEK)
programação BAL e FAD é activada.
para seleccionar a frequência
desejada.
Sempre que carregar em (SEEK) a
frequência muda.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Continua na página seguinte t
23
2 Carregue num dos lados de
(DISC/PRESET) para regular o volume
de som desejado.
Informações adicionais
Pode regular o nível do volume em passos
de 1 dB de –10 dB a +10 dB.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível utilize um fusível
com uma amperagem igual à do fusível original.
Para repor a curva de equalização predefinida,
Se o fusível rebentar, verifique a ligação à
carregue em (ENTER) durante 2 segundos.
corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar
5 Carregue duas vezes em (MENU).
a rebentar depois de o substituir pode haver uma
Depois de terminar a programação do efeito,
avaria interna. Se isso acontecer, contacte o
aparece o modo de reprodução normal.
agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fornecido com o aparelho pois pode
danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente se
os conectores existentes entre o aparelho e o
painel frontal estiverem sujos. Para evitar que
isso aconteça, retire o painel frontal (página 8) e
limpe os conectores com um cotonete embebido
em álcool. Não faça demasiada força. Se o fizer
pode danificar os conectores
Unidade principal
Parte de trás do
painel frontal
24
Notas
• Para maior segurança, desligue a ignição antes de
Desmontar o aparelho
limpar os conectores e retire a chave da ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com os
dedos ou com um objecto de metal.
1 Retire a tampa da frente
1 Retire o painel frontal (página 8).
Substituir a pilha de lítio
2 Carregue no clipe existente no interior
Em condições normais, as pilhas duram cerca de
da tampa da frente com uma chave de
1 ano. (A duração pode ser menor, dependendo
parafusos fina.
das condições de utilização.) Se as pilhas ficarem
fracas, o alcance do comando tipo cartão de
crédito diminui. Substitua a pilha por uma nova
pilha de lítio CR2025.
3
Repita o passo 2 para retirar o outro lado.
2 Desmontar o aparelho
1 Utilize uma chave de parafusos fina
para empurrar o clipe existente no
lado esquerdo do aparelho e depois
x
puxe para fora até desprender o fecho.
lado + voltado para cima
4mm
2 Repita o passo 1 para o lado direito.
3 Puxe o aparelho para fora do suporte.
Notas sobre a pilha de lítio
• Não deixe a pilha de lítio ao alcance das
crianças. Se alguém engolir a pilha, consulte
imediatamente um médico.
• Limpe a pilha com um pano seco para garantir
um bom contacto.
• Quando instalar a pilha respeite as polaridades.
• Não segure na pilha com um pinça metálica
pois pode provocar um curto circuito.
AVISO
Se não a manusear correctamente a pilha
pode explodir.
Não recarregue, desmonte ou queime a pilha.
25
Características técnicas
Geral
Leitor de CD
Saídas Saídas de som
Relação sinal-ruído 90 dB
Resposta em frequência 10 – 20,000 Hz
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Choro e flutuação Abaixo do limte mensurável
Fio de controlo do
amplificador
Sintonizador
Entradas Fio de controlo da função
FM
Telephone ATT
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Conector de entrada do
Terminal antena Conector para antena exterior
telecomando
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Conector de entrada da antena
Sensibilidade de utilização 8 dBf
Controlos de tonalidades Graves ±8 dB a 100 Hz
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Relação sinal-ruído 66 dB (estéreo),
Requistos de alimentação Bateria do automóvel 12 V
72 dB (mono)
CC
Distorção harmónica a 1 kHz
(negativo a terra )
0,6 % (estéreo),
Dimensões Aprox. 178 × 50 × 177 mm (l/
0,3 % (mono)
a/p)
Separação 35 dB a 1 kHz
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 161 mm (l/
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
a/p)
MW/LW
Peso Aprox. 1,2 kg
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
LW: 153 – 279 kHz
ligações (1 conjunto)
Terminal antena Conector para antena exterior
Caixa para o painel frontal (1)
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Acessórios opcionais Comando rotativo
Sensibilidade MW: 30 µV
RM-X4S
LW: 40 µV
Comando tipo cartão de
crédito
Amplificador
RM-X114
Saídas Saídas colunas
Cabo BUS (fornecido com um
cabo de pinos RCA)
(conectores selados)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Impedância da coluna 4 – 8 ohms
Potência máxima de saída 50 W × 4 (a 4 ohms)
Equipamento opcional Carregador de CDs (10
discos)
CDX-848X, CDX-646
Carregador de CDs (6 discos)
CDX-T68X, CDX-T67
Carregador de MDs (6 discos)
MDX-65
Selector de fonte
XA-C30
Nota
Este leitor não pode ser ligado a um pré-amplificador
digital ou a um equalizador.
Design e características técnicas sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
26
Reprodução de CD/MD
Resolução de problemas
Não consegue colocar um disco.
• Já está um CD dentro do leitor.
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os
• Introduziu o CD ao contrário ou
problemas que possam surgir quando utilizar o
incorrectamente.
leitor.
A reprodução não começa.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo,
• O MD está defeituoso ou o CD está sujo.
verifique os procedimentos de operação e as
• O CD-R não está finalizado.
ligações.
• Tentou reproduzir um CD-R sem ser de
música.
Geral
• Pode não poder reproduzir alguns CD-Rs
Não se ouve o som.
devido ao tipo de equipamento ou às
• Rode o botão de regulação do volume para a
condições do disco.
direita para regular o som.
O disco é automaticamente ejectado.
• Cancele a função ATT.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
• Se o sistema tiver 2 colunas regule o controlo
O CD não é ejectado.
de Fader para a posição central.
Os botões não funcionam.
O conteúdo da memória foi apagado.
Carregue no botão RESET.
• Carregou no botão RESET.
O som salta com a vibração.
t Volte a guardar as programações na
• O leitor está instalado com uma inclinação
memória.
superior a 60°.
• Desligou-se a bateria ou o cabo de
• O leitor não está instalado numa superfície
alimentação.
estável do automóvel.
• O cabo de ligação à corrente eléctrica não
está bem ligado.
O som salta.
Disco sujo ou defeituoso.
Não se ouve o sinal sonoro.
O sinal sonoro está desactivado (página 22).
Impossível desactivar a indicação “--------”.
Entrou no modo de edição do nome.
As indicações desaparecem/não aparecem
t Carregue em (LIST) durante 2 segundos.
no visor.
• O visor do relógio desaparece se carregar em
(OFF) durante 2 segundos.
Recepção de rádio
t Carregue novamente em (OFF) durante
Não consegue efectuar a sintonização pré-
2 segundos para fazer aparecer o relógio.
programada.
• Retire o painel frontal e limpe os conectores.
• Memorize a frequência correcta.
Para obter mais informações, consulte
• O sinal da transmissão é muito fraco.
“Limpeza dos conectores” (página 24).
Não consegue sintonizar as estações.
As estações memorizadas e a hora foram
O som é prejudicado por ruídos.
apagadas.
• Ligue o fio de controlo da antena eléctrica
O fusível fundiu-se.
(azul) ou o cabo de alimentação dos
Há muito ruído quando a chave de ignição
acessórios (vermelho) ao cabo de
está na posição ON, ACC ou OFF.
alimentação do amplificador do sinal da
A correspondência dos fios não coincide com
antena do automóvel. (Apenas se o
o conector de alimentação dos acessórios do
automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
automóvel.
instalada no vidro lateral/traseiro.)
O leitor não está a receber corrente.
• Verifique a ligação da antena do automóvel.
• Verifique as ligações. Se tudo estiver em
• A antena não sobe.
ordem, verifique o fusível.
t Verifique a ligação do fio de comando da
• O automóvel não tem posição ACC.
antena eléctrica do automóvel.
t Carregue em (SOURCE) (ou coloque um
• Verifique a frequência.
disco) para ligar o aparelho.
Não consegue efectuar a sintonização
O leitor está sempre a receber corrente.
automática.
O automóvel não tem posição ACC.
• O modo de procura local está regulado para
A antena eléctrica não sobe.
“ON.”
A antena eléctrica não tem uma caixa de relé.
t Regule o modo de procura local para
“OFF.” (página 22)
• O sinal da transmissão é muito fraco.
t Efectue a sintonização manual.
27
A indicação “ST” pisca.
• Sintonize a frequência com precisão.
Visores/mensagens de erro
• O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo de recepção mono
Visores de erro
(página 22).
(Para este leitor e carregadores de CD/MD
Está a ouvir a transmissão de um programa
opcionais)
estéreo em mono.
As indicações abaixo piscam durante cerca de 5
O leitor está no modo de recepção mono.
segundos e ouve-se um sinal sonoro de aviso.
t Cancele o modo de recepção mono (página
1
BLANK*
22).
2
Não há faixas gravadas no MD.*
t Reproduza um MD com faixas gravadas.
RDS
1
ERROR*
A função SEEK é activada alguns segundos
2
• O CD está sujo ou voltado ao contrário.*
depois de começar a ouvir o rádio.
t Limpe o CD ou introduza-o
A estação não é uma estação TP ou o sinal é
correctamente.
demasiado fraco.
2
• O CD/MD tem problemas de reprodução.*
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA)
t Introduza outro CD/MD.
até aparecer a indicação “AF-OFF” ou
HI TEMP
“TA-OFF”.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Não consegue ouvir as informações sobre o
t Espere até que a temperatura desça abaixo
trânsito.
dos 50°C.
• Active “TA.”
NO DISC
• A estação não transmite informações sobre o
Não está nenhum CD/MD dentro do leitor.
trânsito embora seja uma estação TP.
t Coloque um disco dentro do leitor de CD/
t Sintonize outra estação.
MD.
PTY mostra “--------.”
NO MAG
• A estação actual não é uma estação RDS.
Não está nenhum carregador dentro da
• Não está a receber dados RDS.
unidade de CD/MD.
• A estação não mostra o tipo de programa.
t Coloque o carregador dentro da unidade de
CD/MD.
NOTREADY
A tampa da unidade de MD está aberta ou os
MDs não estão bem colocados.
t Feche a tampa ou coloque os MDs
correctamente.
RESET
Há problemas de funcionamento na unidade
de CD/MD.
t Carregue no botão RESET do leitor.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD
ou MD, o número do CD ou MD não aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro
aparece no visor.
Se estas soluções não o ajudarem a resolver o
problema, entre em contacto com o agente da
Sony mais próximo.
Mensagens
L.SEEK +/–
O modo de procura local foi activado durante a
sintonização automática (página 14).
NO AF
Não há frequência alternativa para a estação
actual.
“” ou “”
Chegou ao princípio ou ao fim do disco e não
28
pode avançar mais.
Καλώς ήρθατε !
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ
το Compact Disc Player τησ Sony.
Μπορείτε να απολαύσετε ακµη
περισστερο τισ διάφορεσ δυναττητέσ
του, µε:
• Προαιρετικέσ συσκευέσ CD/MD (τσο
1
συσκευέσ changer σο και player)*
.
• Πληροφορίεσ CD TEXT (εµφανίζονται
κατά την αναπαραγωγή ενσ δίσκου CD
2
TEXT*
σε µια συνδεδεµένη
προαιρετική συσκευή CD µε τη
λειτουργία CD TEXT).
• Προαιρετικά εξαρτήµατα χειρισµού
Περιστροφικ Χειριστήριο RM-X4S
Ασύρµατο τηλεχειριστήριο RM-X114
*1 Η συσκευή αυτή συνεργάζεται µνο µε
προϊντα της Sony.
*2 Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου, τα οποία
περιλαµβάνουν πληροφορίες πως το νοµα
του δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα
ονµατα των κοµµατιών. Οι πληροφορίες
αυτές είναι καταγεγραµµένες στο δίσκο.
Αυτή η ετικέτα ρίσκεται στο κάτω έρσ
τυ σασί.
CAUTION INVISIBLE
LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Αυτή η ετικέτα ρίσκεται στο εσωτερικ
σασί τησ νάδασ λειτυργίασ.
2
Περιεχµενα
Θέση των χειριστηρίων . . . . . . . . . . . . . . 4
RDS
Προφυλάξεισ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Επισκπηση του RDS. . . . . . . . . . . . . . . 16
Συµβουλέσ σχετικά µε τουσ δίσκουσ . . . 6
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ για
βέλτιστη λήψη
Ξεκινώντας
— Λειτουργία AF . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ . . . . . . . . . 7
Λήψη ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Απσπαση τησ πρσοψησ. . . . . . . . . . . . . 8
— TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ρύθµιση του ρολογιού . . . . . . . . . . . . . . . 9
Προρύθµιση σταθµών RDS µε ρύθµιση AF
και TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CD Player
Συντονισµσ σταθµών βάσει του τύπου
Συσκευή CD/MD (προαιρετική)
προγράµµατοσ
Αναπαραγωγή ενσ δίσκου . . . . . . . . . . . 9
— PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ενδείξεισ τησ οθνησ. . . . . . . . . . . . . . . 10
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
— Επαναλαµβανµενη
Αναπαραγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Λοιπές Λειτουργίες
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
Χρήση του περιστροφικού
— Τυχαία Αναπαραγωγή . . . . . . . . . . 11
χειριστηρίου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ονοµασία ενσ CD
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του
— Disk Memo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ήχου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Εντοπισµσ δίσκου µε το νοµα
Γρήγορη εξασθένηση του ήχου . . . . . . 21
— Λίστα* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ
Επιλογή συγκεκριµένων κοµµατιών για
— Μενού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
αναπαραγωγή
Επιλογή τησ θέσησ ήχου
— Συστοιχία* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
— My Best sound Position
* Λειτουργίες διαθέσιµες µε προαιρετική
(MBP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
συσκευή CD/MD
Ρύθµιση του ισοσταθµιστή . . . . . . . . . . 23
Ραδιφωνο
Πρσθετες Πληροφορίες
Αυτµατη αποθήκευση σταθµών
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
Αφαίρεση τησ συσκευήσ . . . . . . . . . . . . 25
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Τεχνικά Χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 26
Λήψη των αποθηκευµένων
Αντιµετώπιση προβληµάτων. . . . . . . . . 27
σταθµών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ενδείξεισ/Μηνύµατα σφαλµάτων . . . . . 29
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών. . . . . . . . . . . . . 15
Συντονισµσ σταθµού µέσω λίστασ
— Λίστα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
Θέση των χειριστηρίων
Ανατρέξτε στισ αντίστοιχεσ σελίδεσ για περαιτέρω λεπτοµέρειεσ.
CD/MD
: Κατά την αναπαραγωγή : Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου
RADIO
MENU
: Κατά τη λειτουργία µενού
PTY
1
2
D
S
3
REP
DISPLAY
S
C
R
O
L
L
O
P
EN
I
S
C
/
P
R
E
S
D
E
T
MBP
SOURCE
MENU
LIST
SEEKSEEK
EQ 7
MODE
SOUND
ENTER
SHUF
4
5
6
AF
TA
O
FF
CDX-CA650X/CA650V/CA650
1
Περιστροφικ χειριστήριο έντασης 17
qf Αριθµητικά πλήκτρα
2 Πλήκτρο MBP 23
CD/MD
3
Πλήκτρο (εξαγωγής) Z (βρίσκεται στο
(3) REP 11
εµπρσ τµήµα τησ συσκευήσ, πίσω
(6)
SHUF 11
RADIO
14, 15, 17, 18
απ την πρσοψη) 9
qg Πλήκτρο MODE
4
Πλήκτρο SOURCE (Ενεργοποίηση/
CD/MD
10, 12
Ραδιφωνο/CD/MD)
8, 9, 10, 12, 14, 15,
RADIO
14, 15, 17
17, 23
qh
Πλήκτρο SOUND 21, 23
5 Παράθυρο ενδείξεων
qj
Πλήκτρο AF 16, 18
6 Αισθητήρας ασύρµατου
qk
Πλήκτρο TA 17, 18
τηλεχειριστηρίου
ql Πλήκτρο OFF (Στάση/
7 Πλήκτρο MENU 9, 11, 12, 13, 14, 18,
Απενεργοποίηση)
* 8, 10
19, 22, 23, 24
w; Πλήκτρο ENTER
8
Πλήκτρο DISPLAY/PTY (αλλαγή
CD/MD
13
λειτουργίας οθνης/τύπος
RADIO
15, 19
προγράµµατος)
10, 12, 16, 19
MENU
9, 11, 12, 13, 14, 18, 19, 22, 23,
9 Πλήκτρο S (SCROLL) 10
24
q; Πλήκτρο OPEN 8, 9
qa Πλήκτρο LIST
*
Προσοχή κατά την εγκατάσταση σε
CD/MD
12
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική)
RADIO
15
στο διακπτη ανάφλεξης
qs
Πλήκτρο EQ7 23
Αφού σβήσετε τον κινητήρα, πιέστε
qd
Πλήκτρο RESET (βρίσκεται στο
(OFF) στη συσκευή για 2 δευτερλεπτα,
εµπρσ τµήµα τησ συσκευήσ, πίσω
για να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση
απ την πρσοψη) 7
τησ ώρασ.
∆ιαφορετικά, η εµφάνιση τησ ώρασ δεν
απενεργοποιείται και καταναλώνει την
µπαταρία.
4
Ασύρµατο τηλεχειριστήριο RM-X114
(προαιρετικ)
PTY
D
S
SC
R
O
LL
O
P
E
N
DISPLAY
I
S
C
/
P
R
E
S
D
E
T
DSPL MODE
MENU
LIST
SEEKSEEK
SOUND
ENTER
PRESET
+
DISC
+
LIST
AF
MENU
TA
O
FF
SOURCE
SEEK
–
SEEK
+
SOUND
DISC
–
TE
R
E
N
PRESET –
ATTOFF
+
VOL
(DISC/PRESET)
(+): για προσ τα επάνω επιλογή
–
(SEEK)
(SEEK)
(–): για προσ
(+): για προσ
τα
τα δεξιά
αριστερά
επιλογή/
επιλογή/
>
Τα αντίστοιχα πλήκτρα του ασύρµατου
.
τηλεχειριστηρίου ελέγχουν τις ίδιες
λειτουργίες πως εκείνα της συσκευής.
(DISC/PRESET)
(–): για προσ τα κάτω επιλογή
1 Πλήκτρο DSPL
Στη λειτουργία µενού, το(α) πλήκτρο(α) απ τα
2 Πλήκτρο MENU
παραπάνω τέσσερα, που είναι επιλεγµένο(α)
3 Πλήκτρο SOURCE
εκείνη τη στιγµή, υποδηλώνεται µε ένα “M”
4 Πλήκτρα SEEK (</,)
στην οθνη.
5 Πλήκτρο SOUND
6 Πλήκτρο OFF
wa Πλήκτρα DISC/PRESET (+/–)
7 Πλήκτρα VOL (–/+)
CD/MD
10, 12
8 Πλήκτρο MODE
RADIO
14, 15, 19
9 Πλήκτρο LIST
MENU
9, 11, 12, 13, 14, 18, 19, 22, 23,
q; Πλήκτρα DISC/PRESET(M/m)
24
qa Πλήκτρο ENTER
ws Πλήκτρα SEEK (–/+)
qs Πλήκτρο ATT
CD/MD
9
Σηµείωση
RADIO
14, 15, 17
Εάν απενεργοποιήσετε τη συσκευή πιέζοντας το
MENU
9, 11, 12, 13, 19, 21, 22, 23
(OFF) για 2 δευτερλεπτα, ο χειρισµς της απ το
ασύρµατο τηλεχειριστήριο είναι αδύνατος, εκτς
εάν πιεστεί το (SOURCE) στη συσκευή ή
τοποθετηθεί ένας δίσκος, για να ενεργοποιήσει
πρώτα τη συσκευή.
Υπδειξη
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε την αντικατάσταση
των µπαταριών, ανατρέξτε στην εντητα
“Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίου” (σελίδα
25).
5
Προφυλάξεις
Συµβουλές σχετικά µε
τους δίσκους
• Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον
ήλιο, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
• Για να διατηρείτε τουσ δίσκουσ
πριν τη λειτουργήσετε.
καθαρούσ, µην αγγίζετε την επιφάνειά
• Η ηλεκτρική κεραία ανοίγει αυτµατα
τουσ. Πιάνετε το δίσκο απ την άκρη.
µε την ενεργοποίηση τησ συσκευήσ.
• ταν δε χρησιµοποιείτε τουσ δίσκουσ,
κρατάτε τουσ στισ θήκεσ τουσ.
Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή
Μην υποβάλλετε τουσ δίσκουσ σε
προβλήµατα µε τη συσκευή σασ, τα
υψηλέσ θερµοκρασίεσ. Μην τουσ
οποία δεν καλύπτονται απ αυτ το
αφήνετε σε παρκαρισµένα αυτοκίνητα
εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον τοπικ
ή επάνω στο ταµπλ/εταζέρα.
αντιπρσωπο τησ Sony.
Συµπύκνωση υδρατµών
Σε βροχερέσ ηµέρεσ ή σε περιοχέσ µε
µεγάλη υγρασία, υπάρχει περίπτωση
συµπύκνωσησ υδρατµών µέσα στουσ
φακούσ και την οθνη τησ συσκευήσ. Σε
µια τέτοια περίπτωση, η συσκευή δε θα
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την
περίπτωση, βγάλτε το δίσκο και
• Μην κολλάτε ετικέτεσ στουσ δίσκουσ
περιµένετε περίπου µια ώρα µέχρι να
και µη χρησιµοποιείτε δίσκουσ µε
εξατµιστούν οι υδρατµοί.
υπολείµµατα µελανιού/κλλασ. Τέτοιοι
δίσκοι µπορεί να σταµατήσουν να
περιστρέφονται κατά τη χρήση τουσ,
Για να διατηρήσετε υψηλή ποιτητα
προκαλώντασ βλάβη ή καταστροφή του
ήχου
δίσκου.
Προσέξτε να µη χυθούν χυµοί ή
αναψυκτικά στη συσκευή ή τουσ
δίσκουσ.
• Είναι αδύνατη η αναπαραγωγή δίσκων
ειδικού σχήµατοσ (π.χ. σχήµα καρδιάσ,
τετράγωνοι, αστέρια) απ τη συσκευή.
Η προσπάθεια να κάνετε κάτι τέτοιο,
µπορεί να καταστρέψει τη συσκευή. Μη
χρησιµοποιείτε τέτοιουσ δίσκουσ.
• Είναι αδύνατη η αναπαραγωγή CD 8cm.
6
• Πριν την αναπαραγωγή, καθαρίζετε
τους δίσκους µε ένα πανί καθαρισµού
του εµπορίου. Σκουπίζετε τους δίσκους
Ξεκινώντας
απ' το κέντρο προς τα έξω. Μην
χρησιµοποιείτε διαλυτικά 'πως
βενζίνη, διαλυτικ', καθαριστικά του
εµπορίου ή αντιστατικά σπρέι για
Επαναρύθµιση της
δίσκους βινυλίου.
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία
για πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε
την µπαταρία του αυτοκινήτου, θα
πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε την πρ'σοψη και πιέστε το
πλήκτρο RESET (επαναρύθµισης) µε ένα
αιχµηρ' αντικείµενο, 'πως ένα στυλ' για
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους
παράδειγµα.
CD-R
• Είναι δυνατή σε αυτή τη συσκευή, η
αναπαραγωγή δίσκων CD-R (εγγράψιµα
CD) σχεδιασµένων για ηχητική χρήση.
Αναζητήστε το παρακάτω σύµβολο, για
να ξεχωρίζετε τα CD-R για ηχητική
Πλήκτρο RESET
χρήση.
Υπδειξη
Εάν πιέσετε το πλήκτρο RESET, µηδενίζεται η
ρύθµιση του ρολογιού και κάποια καταχωρηµένα
περιεχµενα.
Το σύµβολο αυτ' υποδηλώνει 'τι ένας
δίσκος δεν προορίζεται για ηχητική
χρήση.
• Ορισµένα CD-R (ανάλογα τον
εξοπλισµ' που χρησιµοποιείται για την
εγγραφή του ή την κατάσταση του
δίσκου) µπορεί να µην παίζουν στη
συσκευή.
• ∆εν µπορείτε να παίξετε ένα CD-R που
δεν είναι κλεισµένο*.
* Μια διαδικασία που είναι απαραίτητη ώστε
ένας γραµµένος δίσκος CD-R, να µπορεί να
παίζει σε CD player ήχου.
7
Τοποθέτηση της πρσοψης
Απσπαση της
Τοποθετήστε την οπή A τησ πρσοψησ
στην προεξοχή
B τησ συσκευήσ και
πρσοψης
πιέστε ελαφρά το αριστερ άκρο προσ τα
µέσα.
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη
Πιέστε το (SOURCE) (ή εισάγετε ένα CD)
αυτήσ τησ συσκευήσ για να την
για να λειτουργήσει η συσκευή.
προστατεύσετε απ κλοπή.
Συναγερµς υπενθύµισης
Εάν γυρίσετε το κλειδί τησ ανάφλεξησ
A
στη θέση OFF χωρίσ να έχετε αφαιρέσει
την πρσοψη, ο συναγερµσ
B
υπενθύµισησ ηχεί για λίγα
δευτερλεπτα.
Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ
ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχοσ µπιπ
απενεργοποιείται.
1 Πιέστε (OFF)*.
Σταµατάει η αναπαραγωγή CD/MD και
η λήψη ραδιοφώνου (ο φωτισµσ των
πλήκτρων και τησ οθνησ παραµένει
αναµµένοσ).
x
* Εάν το αυτοκίνητ σας δεν έχει θέση ACC
στο διακπτη ανάφλεξης, µην παραλείψετε
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
πιέζοντας (OFF) για 2 δευτερλεπτα, ώστε
να αποφύγετε άσκοπη κατανάλωση της
µπαταρίας.
2 Πιέστε (O PEN), κατπιν σπρώξτε την
πρσοψη προς τα δεξιά και τραβήξτε
απαλά το αριστερ άκρο της
πρσοψης.
Σηµείωση
Μην τοποθετείτε τίποτα στην εσωτερική
επιφάνεια της πρσοψης.
1
2
Σηµειώσεις
• Εάν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ είναι
ενεργοποιηµένη η συσκευή, η τροφοδοσία
διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθουν
ζηµιά τα ηχεία.
• Μη ρίχνετε κάτω ή ασκείτε υπερβολική πίεση
στην πρσοψη και στο παράθυρο ενδείξεων.
• Μην υποβάλλετε την πρσοψη σε υψηλές
θερµοκρασίες ή υγρασία. Μην την αφήνετε σε
παρκαρισµένα αυτοκίνητα ή επάνω στο ταµπλ/
εταζέρα.
Υπδειξη
Gταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σας,
χρησιµοποιείτε την παρεχµενη θήκη της.
8