Sony DCR-TR8100E – страница 5

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR8100E

Изменение установок меню

Переключатель

Пиктограмма/пункт

Режим

Предназначение

POWER

WORLD TIME

Для установки часов на местное время.

CAMERA

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для установки

разницы во времени. Здесь устанавливаются

изменения часов на разницу во времени. Если Вы

установите разницу во времени на 0, часы

вернутся к первоначально установленному

времени.

BEEP

z MELODY

Для получения выходного мелодичного сигнала

PLAYER

при пуске/остановке записи или же при

CAMERA

необычных условиях функционирования Вашей

видеокамеры.

NORMAL

Для получения выходного зуммерного сигнала

вместо мелодии

OFF

Для отмены мелодии и зуммерного сигнала

Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере

COMMANDER

z ON

Для приведения в действие пульта

PLAYER

дистанционного управления, прилагаемого к

CAMERA

Вашей видеокамере

OFF

Для выключения пульта дистанционного

управления во избежание его неправильного

срабатывания, вызванного функционированием

пульта дистанционного управления другого КВМ

REC LAMP

z ON

Для высвечивания лампочки записи на передней

CAMERA

панели видеокамеры

OFF

Для выключения лампочки записи, так чтобы

позирующий человек не мог распознать, что

выполняется запись

INDICATOR

z BL OFF

Для выключения задней подсветки на окошке

PLAYER

дисплея

CAMERA

BL ON

Для включения задней подсветки

Если после извлечения источника питания пройдет более 5 минут

Пункты AUDIO MIX, COMMANDER и HiFi SOUND вернутся к установкам по умолчанию.

Другие установки меню будут оставаться в памяти, даже если будет вынут батарейный блок,

до тех пор, пока будет установлена литиевая батарейка.

Примечания по установке INDICATOR

Если Вы выберите команду BL ON, срок службы батарейного блока уменьшится на 10

процентов.

Если Вы используете источники питания, отличные от батарейного блока, то автоматически

выберется команда BL ON.

81

Resetting the date

Переустановка даты и

and time

времени

The default clock setting is set to London time for

Установка часов по умолчанию

United Kingdom and to Paris time for the other

соответствует времени Лондона для моделей

Соединенного Королевства и времени

European countries Time.

Парижа для других европейских моделей.

The date and time are held in memory by the

Дата и время сохраняются в памяти с

lithium battery. If you replace the lithium battery

помощью литиевой батарейки. Если Вы

with the battery pack or other power source

заменяете литиевую батарейку при

connected, you need not reset the date and time.

подсоединенном батарейном блоке или

You must reset the date and time when the

другом источнике питания, Вам не будет

lithium battery becomes dead with no power

нужно переустанавливать дату и время. Вам

source installed.

нужно переустановить дату и время, когда

литиевая батарейка разрядится и в это время

First, set the year, then the month, the day, the

не будет вставлен никакой источник питания.

hour and then the minute.

Сначала установите год, затем месяц, день,

(1)While the camcorder is in the standby mode,

час и минуту.

press MENU to display the menu settings.

(1)В режиме ожидания видеокамеры

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,

нажмите кнопку MENU для отображения

then press the dial.

установок меню.

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(2)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

CLOCK SET, then press the dial.

индикации , а затем нажмите диск.

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора команды CLOCK SET, а затем

desired year, then press the dial.

нажмите диск.

(5)Set the month, day and hour by turning the

(4)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.

выбора нужного года, а затем нажмите диск.

(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH

(5)Установите месяц, день и час путем

EXEC dial and pressing the dial by the time

вращения диска SEL/PUSH EXEC и

signal. The clock starts to move.

нажимания диска.

(7)Press MENU to make the menu settings

(6)Установите минуту путем вращения диска

disappear.

SEL/PUSH EXEC и нажимания диска в

момент передачи сигнала точного

времени. Часы начнут функционировать.

(7)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

исчезли установки меню.

1,

2

3

MENU

7

SETUP MENU

SETUP MENU

SETUP MENU

CLOCK SET

CLOCK SET

1

1 1999

CLOCK SET

LTR SIZE

LTR SIZE

0:00:00

LTR SIZE

DEMO MODE

DEMO MODE

DEMO MODE

1999

1

1

RETURN

RETURN

0 00

[MENU] : END

[MENU] : END

6

4

SETUP MENU

SETUP MENU

CLOCK SET

CLOCK SET

4

7

2000

LTR SIZE

LTR SIZE

17:30:00

DEMO MODE

2000

7

4

DEMO MODE

RETURN

RETURN

17 30

2000

1

1

2000

1

1

[MENU] : END

[MENU] : END

0 00

0 00

82

Resetting the date and time

Переустановка даты и времени

The year changes as follows:

Год изменяется следующим образом:

1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029

If you do not set the date and time

Если Вы не установили дату и время

“– –:– –:– –” is recorded on the tape.

На ленту будет записываться индикация “– –

:– –:– –”.

Note on the time indicator

The internal clock of your camcorder operates on

Примечание по индикатору времени

a 24-hour cycle.

Встроенные часы Вашей видеокамеры

работают в 24-часовом режиме.

Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере

83

— Additional Information —

— Дополнительная информация —

Digital8 system,

Цифровая система Digital8 ,

recording and playback

запись и воспроизведение

What is the “Digital8 system”?

Что такое “Цифровая система Digital8

This video system has been developed to enable

”?

digital recording to Hi8 /Digital8 video

Эта видеосистема была разработана для

cassette .

обеспечения цифровой записи на

видеокассеты Hi8 /Digital8 .

Usable cassette tapes

Используемые кассеты

We recommend using Hi8 /Digital8 video

Рекомендуется использовать видеокассеты

cassette.*

Hi8 /Digital8 .*

The recording time when you use your Digital8

Время записи при использовании Вашей

system camcorder on Hi8 /standard 8

видеокамеры системы Digital8 на ленте Hi8

tape is 2/3 the recording time when using the

/стандартной ленте 8 cocтaвляeт 2/3

conventional Hi8 /standard 8 system

времeни зaпиcи при использовании обычной

видеокамеры Hi8 /видеокамеры

camcorder. (90 minutes of recording time

стандартной системы 8 . (90 минут времени

becomes 60 minutes in the SP mode.)

записи станут равными 60 минутам в режиме

* If you use standard 8 tape, be sure to play

SP).

back the tape on this camcorder. Mosaic pattern

* При использовании стандартной ленты 8 ,

noise may appear when you play back standard

ее следует воспроизводить на этой же

8 tape on other VCRs (including other

видеокамере. При воспроизведении

стандартной ленты 8 на других КВМ

DCR-TR8000E/TR8100E).

(включая другие аппараты DCR-TR8000E/

TR8100E) могут появится помехи типа

Note

мозаики.

Tapes recorded in the Digital8 system cannot

Примечание

be played back on Hi8 /standard 8

Ленты, записанные в цифровой системе

(analog) system machine.

Digital8 , не могут быть воспроизведены на

аппаратуре системы Hi8 /стандартной

is a trademark.

системы 8 (аналоговой).

is a trademark.

является торговой маркой.

is a trademark.

является торговой маркой.

является торговой маркой.

Playback system

Система воспроизведения

The Digital8 system or Hi8 /standard 8

system is automatically detected before the tape

Цифровая система Digital8 или Hi8

/

is played back.

стандартная система 8 автоматически

During playback of tapes recorded in the Hi8

детектируется перед воспроизведением ленты.

/standard 8 system, digital signals are

Во время воспроизведения лент, записанных

в системе Hi8 /стандартной системе 8 ,

output as the image signals from the DV OUT

цифровые сигналы выводятся в качестве

jack.

сигналов изображения через выходное

гнездо DV OUT.

Display during automatic detection of system

Индикация во время автоматического

The Digital8 system or Hi8 /standard 8

детектирования системы

system is automatically detected, and the

Цифровая система Digital8 или Hi8 /

playback system is automatically switched to.

стандартная система 8 автоматически

During switching of systems, the screen turns

детектируется, а система воспроизведения

blue, and the following displays appear. A

автоматически включается. Во время

hissing noise also sometimes can be heard.

переключения систем, экран становится

голубым и появляются следующие индикации.

Может быть также слышен свистящий шум.

t / : During switching from Digital8

to Hi8 /standard 8

t / :

Во время переключения с

/ t : During switching from Hi8 /

системы Digital8 на систему Hi8

standard 8 to Digital8

/стандартную систему 8

/ t : Во время переключения с

системы Hi8 /стандартной

системы 8 на цифровую

систему Digital8

84

Digital8 system, recording and

Цифровая система Digital8 ,

playback

запись и воспроизведение

When you play back

При воспроизведении

Playing back an NTSC-recorded tape

Воспроизведение лент, записанных в

You can play back tapes recorded in the NTSC

системе NTSC

video system if the tape is recorded in the SP

Вы можете воспроизводить ленты,

mode.

записанные в видеосистеме NTSC, если

лента записана в режиме SP.

When you playback a dual

При воспроизведении ленты с

sound track tape

двойной звуковой дорожкой

When you use tapes recorded in the

При использовании лент, записанных

Digital8

system

When you play back a Digital8 system tape

в цифровой системе Digital8

which is dubbed from a dual sound track tape

При воспроизведении ленты в цифровой

recorded in the DV system, set HiFi SOUND to

системе Digital8 , на которую выполнена

the desired mode in the menu settings (p. 71).

перезапись с ленты с двойной звуковой

дорожкой, записанной в цифровой

Sound from speaker

видеосистеме DV, установите команду HiFi

SOUND в нужный режим в установках меню

Additional Information Дополнительная информацияn

HiFi Sound Playing back Playing back

(стр. 71).

Mode a stereo tape a dual sound

track tape

Звук от динамика

Main sound and

STEREO Stereo

Режим

Воспроизведение Воспроизведение

sub sound

звучания

стереофонической ленты с двойной

1 Lch Main sound

HiFi

ленты звуковой дорожкой

2 Rch Sub sound

Основной звук и

Стереофонический

вспомогательный

STEREO

звук

звук

1 Левый канал Основной звук

When you use a tape recorded in the

Вспомогательный

Hi8/standard 8 system

2 Правый канал

звук

When you play back a dual sound track tape

recorded in an AFM HiFi stereo system, set HiFi

При использовании лент, записанных

SOUND to the desired mode in the menu settings

(p. 71).

в системе Hi8/стандартной системе 8

При воспроизведении ленты с двойной

Sound from speaker

звуковой дорожкой, записанной в

стереофонической системе AFM HiFi,

HiFi Sound Playing back Playing back

установите команду HiFi SOUND в нужный

Mode a stereo tape a dual sound

режим в установках меню (стр. 71).

track tape

Main sound and

STEREO Stereo

Звук от динамика

sub sound

Режим

Воспроизведение Воспроизведение

1 Monaural Main sound

звучания

стереофонической ленты с двойной

Unnatural

HiFi

ленты звуковой дорожкой

2

Sub sound

Sound

Основной звук и

Стереофонический

вспомогательный

STEREO

звук

звук

You cannot record dual sound programmes on

Монофонический

your camcorder.

1

Основной звук

звук

Вспомогательный

2

Необычный звук

звук

Вы не можете записывать программы с

двойным звучанием на Вашей видеокамере.

85

About i.LINK

Относительно i.LINK

The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant

Цифровое видеогнездо DV на данном

DV input/output jack. This section describes the

аппарате удовлетворяет стандарту i.LINK и

i.LINK standard and its features.

является совместимым с входным/выходным

гнездом цифровых видеосигналов DV.

Данный раздел описывает стандарт i.LINK и

What is “i.LINK”?

его характерные особенности.

i.LINK is a digital serial interface for handling

digital video, digital audio and other data in two

Что такое “i.LINK”?

directions between equipment having the i.LINK

i.LINK является последовательным

jack, and for controlling other equipment.

интерфейсом для обработки цифровых

i.LINK-compatible equipment can be connected

видеосигналов, цифровых аудиосигналов и

by a single i.LINK cable. Possible applications are

других данных в двух направлениях между

operations and data transactions with various

аппаратурой, имеющей гнездо i.LINK, и для

digital AV equipment.

управления другой аппратурой.

When two or more i.LINK-compatible equipment

Аппаратура, совместимая с i.LINK, может

are connected to this unit in a daisy chain,

быть подсоединена посредством одного

operations and data transactions are possible

кабеля i.LINK. Возможными применениями

with not only the equipment that this unit is

являются операции и обработка данных с

connected to but also with other devices via the

различными видамицифровой аудио

directly connected equipment.

видеоаппаратуры.

Note, however, that the method of operation

Когда два или более совместимых с i.LINK

sometimes varies according to the characteristics

аппарата подсоединены к данному аппарату

and specifications of the equipment to be

последовательно, операции и обработка

данных возможны не только с аппаратурой,

connected, and that operations and data

которая подсоединена к данному аппарату,

transactions are sometimes not possible on some

но также и с другими приборами через

connected equipment.

непосредственно подсоединенную

аппаратуру.

Note

Однако следует учесть, что метод

Normally, only one piece of equipment can be

управления иногда отличается в зависимости

connected to this unit by the i.LINK cable (DV

от характеристик и технических условий

cable). When connecting this unit to i.LINK-

подсоединенной аппаратуры и такие

compatible equipment having two or more

операции и обработка данных иногда

i.LINK jacks (DV jacks), refer to the instruction

являются невозможными на некоторой

manual of the equipment to be connected.

подсоединенной аппаратуре.

Примечание

About the Name “i.LINK”

Обычно только один аппарат может быть

i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data

подсоединен к данному аппарату

посредством кабеля i.LINK (цифрового

transport bus proposed by SONY, and is a

кабеля DV). При подсоединении данного

trademark approved by many corporations.

аппарата к совместимым с i.LINK аппаратам,

IEEE 1394 is an international standard

в которых имеется два или более гнезд i.LINK

standardized by the Institute of Electrical and

(гнезд DV), обращайтесь к руководству по

Electronic Engineers.

эксплуатации подсоединеннной аппаратуры.

Относительно названия “i.LINK”

i.LINK является наиболее знакомым

термином, предложенным SONY для шины

пересылки данных, соответствующей

условиям IEEE 1394, а также торговой

маркой, утвержденной многими

корпорациями.

IEEE 1394 является международным

стандартом, установленным институтом

инженеров по электротехнике и

86

радиоэлектроинке.

About i.LINK Относительно i.LINK

i.LINK Baud rate

Скорость предачи данных по

каналу i.LINK

i.LINK’s maximum baud rate varies according to

the equipment. Three maximum baud rates are

Максимальная скорость передачи по каналу

defined:

i.LINK варьируется в зависимости от

аппаратуры. Определены три максимальные

скорости передачи:

S100 (approx. 100Mbps*)

S200 (approx. 200Mbps)

S100 (приблиз. 100Мбит/с*)

S400 (approx. 400Mbps)

S200 (приблиз. 200Мбит/с)

S400 (приблиз. 400Мбит/с)

The baud rate is listed under “Specifications” in

Скорость предачи подается в “Технических

the instruction manual of each equipment. It is

характеристиках” в руководстве по

also indicated near the i.LINK jack on some

эксплуатации каждой аппаратуры. На

equipment.

некоторых видах аппаратуры она также

указывается возле гнезда i.LINK.

The maximum baud rate of equipment on which

Максимальная скорость передачи данных

it is not indicated such as this unit is “S100”.

аппаратуры, на которой она не указана, как

When units are connected to equipment having a

на этом аппарате, является “S100”.

different maximum baud rate, the baud rate

Когда аппарат

ы

подсоедин

ены

к другой

sometimes differs from the indicated baud rate.

аппаратуре, у которой другая скорость

Additional Information Дополнительная информацияn

передачи, скорость передачи иногда

* What is “Mbps”?

отличается от указанной скорости передачи.

Mbps stands for megabits per second, or the

* Что такое “Мбит/с”

amount of data that can be sent or received in

Мбит/с означает мегабит в секунду или

one second. For example, a baud rate of 100Mbps

количество данных, которое может быть

means that 100 megabits of data can be sent in

послано или принято за одну секунду.

one second.

Например, скорость передачи 100 Мбит/с

означает, что 100 мегабит данных может

быть послано за одну секунду.

i.LINK Functions on this unit

Функционирование i.LINK на

For details on how to dub when this unit is

данном аппарате

connected to other video equipment having DV

jacks, see page 69.

Относительно подробностей перезаписи, когда

This unit can also be connected to other i.LINK

данный аппарат подсоединен к

другой

(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.

видеоаппаратуре с гнездами DV

, см. стр. 69.

VAIO series personal computer) other than video

Данный аппарат также может быть

equipment.

подсоединен к другой аппаратуре SONY,

совместимой с i.LINK (DV) (например,

Before connecting this unit to a personal

персональный компьютер серии VAIO),

computer, make sure that application software

которая не является видеоаппаратурой как

supported by this unit is already installed on the

таковой.

personal computer.

Перед подсоединением данного аппарата к

For details on precautions when connecting this

персональному компьютеру, убедитесь, что на

unit, also refer to the instruction manuals for the

нем установлено прикладное программное

equipment to be connected.

обеспечение, поддерживаемое данным

аппаратом.

Подробные сведения относительно мер

Required i.LINK Cable

предосторожности при подсоединении

данного аппарата также содержатся

Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during

руководстве по эксплуатации

DV dubbing).

подсоединяемого аппарата.

i.LINK and are trademarks.

Требуемый кабель i.LINK

Используйте 4-штырьковый-к-4-штырьковому

кабель i.LINK фирмы Sony (во время

цифровой видеоперезаписи).

i.LINK и являются торговыми марками.

87

Changing the lithium

Замена литиевой

battery in your

батарейки в Вашей

camcorder

видеокамере

When replacing the lithium battery, keep the

При замене литиевой батарейки батарейный

battery pack or other power source attached.

блок или другой источник питания должен

Otherwise, you will need to reset the date, time

быть прикреплен к видеокамере. В

and other items in the menu settings hold in

противном случае Вам понадобится

memory by the lithium battery.

переустанавливать дату, время и другие

пункты в установках меню, хранимых в

Insert the battery with the positive (+) side facing

памяти видеокамеры с помощью литиевой

out. When the battery becomes weak or dead, the

батарейки.

W indicator flashes in the viewfinder for about 5

seconds when you set the POWER switch to

Вставьте батарейку так, чтобы

CAMERA. In this case, replace the battery with

положительный (+) полюс был обращен

a Sony CR2025 lithium battery. Use of any

наружу. Если батарейка станет слабой или

other battery may present a risk of fire or

разрядится, индикатор W будет мигать

explosion. Discard used batteries according to

видоискателе около 5 секунд, если

the manufacturer’s instructions.

переключатель POWER установлен в

положение CAMERA. В этом случае,

замените батарейку на литиевую

батарейку Sony CR2025. Использование

другой батарейки может привести к

пожару или взрыву. Ликвидируйте

использованные батарейки в соответствии с

инструкциями предприятия-изготовителя.

(+) (--)-

WARNING

ВНИМАНИЕ

The battery may explode if mistreated. Do not

Если с батарейкой неправильно обращаться,

recharge, disassemble, nor dispose of it in fire.

она может взорваться. Не перезаряжайте, не

разбирайте и не бросайте в огонь батарейку.

Lithium battery

Keep the lithium battery out of the reach of

Литиевая батарейка

children.

Храните литиевую батарейку в месте, не

Should the battery be swallowed, immediately

доступном для детей.

consult a doctor.

В случае, если кто-либо случайно проглотит

Wipe the battery with a dry cloth to ensure

батарейку, следует немедленно обратиться

good contact.

к врачу.

Протрите батарейку сухой тканью для

Lithium battery installed at the factory

обеспечения хорошего контакта.

This battery may not last 1 year.

Литиевая батарейка, установленная на

заводе

Этой батарейки может не хватить на 1 год.

88

Changing the lithium battery in

Замена литиевой батарейки в

your camcorder

Вашей видеокамере

Changing the lithium battery

Замена литиевой батарейки

(1)Open the lid of the lithium battery

(1)Откройте крышку отсека для литиевой

compartment.

батарейки.

(2)Push the lithium battery down once and pull

(2)Нажмите литиевую батарейку вниз один

it out from the holder.

раз и выньте ее из держателя.

(3)Install a Sony CR2025 lithium battery with the

(3)Установите литиевую батарейку Sony

positive (+) side facing out.

CR2025 так, чтобы положительный (+)

(4)Close the lid.

полюс был обращен наружу.

(4)Закройте крышку.

Additional Information Дополнительная информацияn

1

2

3

4

89

English

Troubleshooting

If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the

problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local

authorized Sony service facility. If “C: ss:ss” appears in the viewfinder, the self-diagnosis display

function has worked. See page 94.

In the recording mode

Symptom Cause and/or Corrective Actions

START/STOP does not operate.

The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or PLAYER.

c Set it to CAMERA. (p. 20)

The tape has run out.

c Rewind the tape or insert a new one. (p. 18, 32)

The write-protect tab is set to expose the red mark.

c Use a new tape or slide the tab. (p. 19)

The tape is stuck to the drum (moisture condensation).

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1

hour to acclimatize. (p. 105)

The power goes off.

While being operated in CAMERA mode, your camcorder has

been in the standby mode for more than 3 minutes.

c Set the POWER switch to OFF (CHARGE) and then to

CAMERA again. (p. 20)

The image on the viewfinder screen

The viewfinder lens is not adjusted.

is not clear.

c Adjust the viewfinder lens. (p. 23)

The SteadyShot function does not

STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.

work.

c Set it to ON. (p. 71)

The autofocusing function does not

FOCUS is set to MANUAL.

work.

c Set it to AUTO. (p. 52)

Shooting conditions are not suitable for autofocus.

c Set FOCUS to MANUAL to focus manually. (p. 52)

The fader function does not work.

The digital effect function is working.

c Cancel it. (p. 46)

You cannot record in the LP mode.

The tape is the standard8 tape.

c Use Hi8 /Digital8 tapes.

90

Troubleshooting

Symptom Cause and/or Corrective Actions

A vertical band appears when you

The contrast between the subject and background is too high.

shoot a subject such as lights or a

This is not a malfunction.

candle flame against a dark

background.

A vertical band appears when you

This is not a malfunction.

shoot a very bright subject.

Some tiny white spots appear in the

Slow shutter, low lux or Super NightShot mode is activated.

viewfinder.

This is not a malfunction.

An unknown picture is displayed in

If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to

the viewfinder.

CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings

without a cassette inserted, your camcorder automatically

starts the demonstration.

c Insert a cassette and the demonstration stops.

You can also cancel DEMO MODE. (p. 75)

The picture is recorded in incorrect or

NIGHTSHOT is set to ON.

unnatural colours.

c Set it to OFF. (p. 26)

Picture appears too bright, and the

NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.

Additional Information Дополнительная информацияn

subject does not appear in the

c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place.

viewfinder.

(p. 26)

A horizontal black band appears

Set STEADYSHOT to OFF in the menu settings. (p. 71)

when shooting a TV screen or

computer screen.

In the playback mode

Symptom Cause and/or Corrective Actions

The tape does not move when a

The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHARGE).

video control button is pressed.

c Set it to PLAYER. (p. 32)

The playback button does not

The tape has run out.

work.

c Rewind the tape. (p. 32)

There are horizontal lines on the

The video head may be dirty.

picture or the playback picture is

c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette

not clear or does not appear.

(not supplied). (p. 106)

No sound or only a low sound is

The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the

heard when playing back a tape.

menu settings.

c Set it to STEREO. (p. 71)

AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.

c Adjust AUDIO MIX. (p. 71)

The date search does not work

The tape has a blank portion in the recorded portion

correctly.

(p. 63)

The picture which is recorded in the

PB MODE is set to / in the menu settings.

Digital8 system is not played back.

c Set it to AUTO. (p. 71)

The tape which is recorded in the Hi8

Set PB MODE to / in the menu settings. (p. 71)

/standard 8 system is not played

back correctly.

(Continued on the following page)

91

Troubleshooting

In the recording and playback modes

Symptom Cause and/or Corrective Actions

The power does not turn on.

The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.

c Install a charged battery pack. (p. 12, 13)

The AC power adaptor is not connected to the mains.

c Connect the AC power adaptor to the mains. (p. 17)

The battery pack is quickly

The operating temperature is too low.

discharged.

The battery pack is not fully charged.

c Charge the battery pack fully again. (p. 13)

The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

c Replace with a new battery pack. (p. 12)

The battery remaining indicator does

You have used the battery pack in an extremely hot or cold

not indicate the correct time.

environment for a long time.

The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

c Replace with a new battery pack. (p. 12)

The battery is dead.

c Use a charged battery pack. (p. 12, 13)

The power goes off although the

Charge the battery pack fully again so that the indication on the

battery remaining indicator indicates

battery remaining indicator is correct.

that the battery pack has enough

power to operate.

The cassette cannot be removed from

The power source is disconnected.

the holder.

c Connect it firmly. (p. 12, 17)

The battery is dead.

c Use a charged battery pack. (p. 12, 13)

The % and Z indicators flash and no

Moisture condensation has occurred.

functions except for cassette ejection

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1

work.

hour to acclimatize. (p. 105)

92

Troubleshooting

Others

Symptom Cause and/or Corrective Actions

The Remote Commander supplied

COMMANDER is set to OFF in the menu settings.

with your camcorder does not work.

c Set it to ON. (p. 71)

Something is blocking the infrared rays.

c Remove the obstacle.

The batteries are inserted in the battery holder with the + –

polarities incorrectly matching the + – marks.

c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 119)

The batteries are dead.

c Insert new ones. (p. 119)

The melody or beep sounds for 5

Moisture condensation has occurred.

seconds.

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1

hour to acclimatize. (p. 105)

Some troubles has occurred in your camcorder.

c Remove the cassette and insert it again, then operate your

camcorder.

Additional Information Дополнительная информацияn

While charging the battery pack, no

The AC power adaptor is disconnected.

indicator appears or the indicator

c Connect it firmly. (p. 17)

flashes in the display window.

Something is wrong with the battery pack.

c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

facility.

93

English

Self-diagnosis display

Your camcorder has a self-diagnosis display function.

This function displays the current condition of your

viewfinder or display window

camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter

and figures) in the viewfinder or in the display

C:21:00

window.

If a 5-digit code is displayed, check the following

code chart. The last two digits (indicated by ss) will

differ depending on the state of your camcorder.

Self-diagnosis display

•C:ss:ss

You can service your camcorder

yourself.

•E:ss:ss

Contact your Sony dealer or local

authorized Sony facility.

Five-digit display Cause and/or Corrective Actions

C:04:ss

You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”

battery pack.

c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 16)

C:21:ss

Moisture condensation has occurred.

c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1

hour to acclimatize. (p. 105)

C:22:ss

The video heads are dirty.

c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette

(not supplied). (p. 106)

C:31:ss

A malfunction other than the above that you can service has

C:32:ss

occurred.

c Remove the cassette and insert it again, then operate your

camcorder.

c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or

remove the battery pack. After reconnecting the power

source, operate your camcorder.

E:61:ss

A malfunction that you cannot service has occurred.

c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

E:62:ss

facility and inform them of the 5-digit code. (example:

E:61:10)

If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your

Sony dealer or local authorized Sony service facility.

94

English

Warning indicators and messages

If indicators and messages appear in the viewfinder or in the display window, check the following:

See the page in parentheses “( )” for more information.

Warning indicators

The battery is dead or nearly

Self-diagnosis display (p. 94)

dead

Slow flashing:

The battery is nearly dead. (p. 13)

Fast flashing:

The battery is dead. (p. 13)

C:21:00

Depending on conditions, the E

indicator may flash, even if there

Moisture condensation has

are 5 to 10 minutes remaining.

occurred*

Fast flashing:

Eject the cassette, turn off your

Additional Information Дополнительная информацияn

camcorder, and leave it for

about 1 hour with the cassette

compartment open. (p. 105)

Warning indicator as to tape

Slow flashing:

The tape is near the end.

You need to eject the cassette

No tape is inserted.* (p. 18)

Slow flashing:

The write-protect tab on the cassette

The write-protect tab on the

is out (red).* (p. 19)

cassette is out (red).* (p. 19)

Fast flashing:

Fast flashing:

The tape has run out.* (p. 18, 32)

Moisture condensation has

occurred.* (p. 105)

The tape has run out.*

The lithium battery is weak or

(p. 18, 32)

is not installed (p. 88)

The self-diagnosis display

function is activated.*

(p. 94)

Warning indicator as to tape

* You hear the melody or beep sound.

or battery**

** This indicator appears in the viewfinder only.

Slow flashing:

The battery is nealy dead.

The tape is near the end.

Fast flashing:

The battery is dead.

The tape has run out.*

95

Warning indicators and messages

Warning messages

CLOCK SET Reset the date and time. (p. 82)

FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 16)

BATTERY ONLY

8 mm TAPE t SP REC Use Hi8 /Digital8 tapes when you record in the LP mode.**

Hi8 TAPE t LP/SP REC (p. 74)

Q Z TAPE END The tape has run out.**

Q NO TAPE Insert a cassette tape.** (p. 18)

CLEANING CASSETTE* The video heads are dirty (p. 106).

* The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another in the

viewfinder.

** You hear the melody or beep sound

96

Русский

Поиск и устранение неисправностей

Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь

следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется,

то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если в видоискателе появится

индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработала функция дисплея самодиагностики. См. стр.

101.

В режиме записи

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не работает кнопка START/STOP.

Переключатель POWER установлен в положение OFF

(CHARGE) или PLAYER.

c Установите его в положение CAMERA. (cтр. 20)

Закончилась лента.

c Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету.

(стр. 18, 32)

Лепесток защиты записи установлен так, что выставлена

красная метка.

c Используйте новую кассету или передвиньте лепесток.

Additional Information Дополнительная информацияn

(стр. 19)

Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).

c Выньте кассету и оставьте видеокамеру примерно на 1

час для акклиматизации. (стр. 105)

Выключается питание.

При работе в режиме CAMERA Ваша видеокамера

находилась в режиме ожидания более 3 минут.

c Установите переключатель POWER в положение OFF

(CHARGE), а затем снова в положение CAMERA.

(стр. 20)

Изображение на экране

Не отрегулирован объектив видоискателя.

видоискателя является нечетким.

c Отрегулируйте объектив видоискателя. (стр. 23)

Не работает функция устойчивой

Команда STEADYSHOT установлена в положение OFF в

съемки.

установках меню.

c Установите ее в положение ON (стр. 71)

Не работает функция

Команда FOCUS установлена в положение MANUAL.

автоматической фокусировки.

c Установите ее в положение AUTO. (cтр. 52)

Условия съемки являются неподходящими для

автоматической фокусировки.

c Установите команду FOCUS в положение MANUAL для

выполнения фокусировки вручную. (стр. 52)

Не работает функция фейдера.

Приведена в действие функция цифровых эффектов.

c Отмените ее. (стр. 46)

Вы не можете выполнять запись в

Лента является стандартной лентой 8.

режиме LP.

c Используйте ленты Hi8 /Digital8 .

(Продолжается на следующей странице)

97

Поиск и устранение неисправностей

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Появляется вертикальная черная

Слишком высокая контрастность между объектом и

полоса при съемке объектов, типа

фоном. В видеокамере нет неисправности.

лампы или пламени свечи на

темном фоне.

Появляется вертикальная черная

В видеокамере нет неисправности.

полоса при съемке очень ярких

объектов.

В видоискателе появляются

Приведен в действие режим медленного затвора, низкой

маленькие белые точки.

освещенности или ночной суперсъемки. В видеокамере

нет неисправности.

В видоискателе или отображается

Если пройдет 10 минут после того, как Вы установили

необычное изображение.

переключатель POWER в положение CAMERA или

команду DEMO MODE установили в положение ON в

установках меню без вставленной кассеты, Ваша

видеокамера автоматически начнет демонстрацию.

c

Вставьте кассету, и демонстрация остановится.

Вы также можете отменить режим DEMO MODE. (стр. 75)

Изображение записывается с

Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON.

неправильными или

c Установите ее в положение OFF. (стр. 26)

ненатуральными цветами.

Изображение получается слишком

Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON в

ярким, а объект не появляется в

ярком месте.

видоискателе.

c Установите ее в положение OFF или используйте

функцию ночной съемки в темном месте. (стр. 26)

При выполнении съемки с экрана

Установите переключатель STEADYSHOT в положение

телевизора или компьютера.

OFF в установках меню (стр. 71).

В режиме воспроизведения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

При нажатии кнопки управления

Переключатель POWER установлен в положение CAMERA

видеокамерой лента не

или OFF (CHARGE).

перемещается.

c Установите его в положение PLAYER. (cтр. 32)

Не работает кнопка

Закончилась лента.

воспроизведения.

c Перемотайте ленту назад. (стр. 32)

На изображении имеются

Возможно, загрязнены видеоголовки.

горизонтальные полосы на

c Почистите видеоголовки с помощью очистительной

изображении, либо воспроизводимое

кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 106)

изображение является нечетким или

вовсе не появляется на экране.

При воспроизведении ленты нет

Стереофоническая лента воспроизводится при установленном

звука или же слышен только тихий

переключателе HiFi SOUND в положение 2 в установках меню.

звук.

c Установите его в положение STEREO. (стр. 71)

Команда AUDIO MIX установлена в положение ST2 в

установках меню.

c Отрегулируйте функцию AUDIO MIX. (стр. 71)

Функция поиска даты работает

На ленте между записями имеется незаписанный участок

неправильно.

(стр. 63)

Не воспроизводится изображение,

Команда PB MODЕ установлена в положение / в

записанное в цифровой системе

установках меню.

Digital8 .

c Установите ее в положение AUTO (стр. 71)

Лента, записанная в системе Hi8/

Установите команду PB MODЕ в положение / (стр. 71)

стандартной системе 8,

воспроизводится неправильно.

98

Поиск и устранение неисправностей

В режимах записи и воспроизведения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не включается питание.

Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился

или почти разрядился.

c Установите заряженный батарейный блок. (стр. 12, 13)

Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к

сети.

c Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к

сети. (стр. 17)

Батарейный блок быстро

Окружающая температура является слишком низкой.

разряжается.

Батарейный блок заряжен не полностью.

c Заряди снова молностью батарейный блок. (стр. 13)

Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

перезаряжен.

c Замените его на новый батарейный блок. (стр. 12)

Индикатор оставшегося заряда

Вы использовали длительное время батарейный блок в

батарейного блока показывает

крайне жарких или холодных окружающих условиях.

Additional Information Дополнительная информацияn

неправильное время.

Батарейный блок полностью разряжен и не может быть

перезаряжен.

c Замените его на новый батарейный блок. (стр. 12)

Батарейный блок разряжен.

c Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 12, 13)

Выключается питание, хотя

Зарядите снова полностью батарейный блок, так чтобы

индикатор оставшегося заряда

индикация оставшегося заряда батарейного блока была

батарейного блока показывает

правильной.

наличие достаточного для работы

заряда.

Кассета не вынимается из

Отсоединен источник питания.

держателя.

c Подсоедините его плотно. (стр. 12, 17)

Батарейный блок разряжен.

c Используйте заряженный батарейный блок (стр. 12, 13)

Мигают индикаторы % и Z, и

Произошла конденсация влаги.

никакие функции, кроме

c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

извлечения кассеты, не работают.

на 1 час для акклиматизации. (стр. 105)

(Продолжается на следующей странице)

99

Поиск и устранение неисправностей

Прочее

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не работает прилагаемый к Вашей

Команда COMMANDER установлена в положение OFF в

видеокамере пульт

установках меню.

дистанционного управления.

c Установите ее в положение ON. (стр. 71)

Что-то преграждает инфракрасные лучи.

c Устраните препятствие.

Батарейки вставлены в держатель так, что полюса + – не

соответствуют знакам + –.

c Вставьте батарейки, соблюдая надлежащую

полярность. (стр. 119)

Батарейки разрядились.

c Вставьте новые батарейки. (стр. 119)

В течение 5 секунд звучит

Произошла конденсация влаги.

мелодия или зуммерный сигнал.

c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

на 1 час для акклиматизации. (стр. 105)

В Вашей видеокамеры произошли неполадки.

c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите

Вашу видеокамеру.

Во время зарядки батарейного

Отсоединен сетевой адаптер переменного тока.

блока ни один из индикаторов не

c Подсоедините его плотно. (стр. 17)

появляется и не мигает в окошке

Неполадка с батарейным блоком.

дисплея.

c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony.

100