Sony DCR-TR8100E – страница 5
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR8100E
Изменение установок меню
Переключатель
Пиктограмма/пункт
Режим
Предназначение
POWER
WORLD TIME
Для установки часов на местное время.
CAMERA
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для установки
разницы во времени. Здесь устанавливаются
изменения часов на разницу во времени. Если Вы
установите разницу во времени на 0, часы
вернутся к первоначально установленному
времени.
BEEP
z MELODY
Для получения выходного мелодичного сигнала
PLAYER
при пуске/остановке записи или же при
CAMERA
необычных условиях функционирования Вашей
видеокамеры.
NORMAL
Для получения выходного зуммерного сигнала
вместо мелодии
OFF
Для отмены мелодии и зуммерного сигнала
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
COMMANDER
z ON
Для приведения в действие пульта
PLAYER
дистанционного управления, прилагаемого к
CAMERA
Вашей видеокамере
OFF
Для выключения пульта дистанционного
управления во избежание его неправильного
срабатывания, вызванного функционированием
пульта дистанционного управления другого КВМ
REC LAMP
z ON
Для высвечивания лампочки записи на передней
CAMERA
панели видеокамеры
OFF
Для выключения лампочки записи, так чтобы
позирующий человек не мог распознать, что
выполняется запись
INDICATOR
z BL OFF
Для выключения задней подсветки на окошке
PLAYER
дисплея
CAMERA
BL ON
Для включения задней подсветки
Если после извлечения источника питания пройдет более 5 минут
Пункты AUDIO MIX, COMMANDER и HiFi SOUND вернутся к установкам по умолчанию.
Другие установки меню будут оставаться в памяти, даже если будет вынут батарейный блок,
до тех пор, пока будет установлена литиевая батарейка.
Примечания по установке INDICATOR
• Если Вы выберите команду BL ON, срок службы батарейного блока уменьшится на 10
процентов.
• Если Вы используете источники питания, отличные от батарейного блока, то автоматически
выберется команда BL ON.
81
Resetting the date
Переустановка даты и
and time
времени
The default clock setting is set to London time for
Установка часов по умолчанию
United Kingdom and to Paris time for the other
соответствует времени Лондона для моделей
Соединенного Королевства и времени
European countries Time.
Парижа для других европейских моделей.
The date and time are held in memory by the
Дата и время сохраняются в памяти с
lithium battery. If you replace the lithium battery
помощью литиевой батарейки. Если Вы
with the battery pack or other power source
заменяете литиевую батарейку при
connected, you need not reset the date and time.
подсоединенном батарейном блоке или
You must reset the date and time when the
другом источнике питания, Вам не будет
lithium battery becomes dead with no power
нужно переустанавливать дату и время. Вам
source installed.
нужно переустановить дату и время, когда
литиевая батарейка разрядится и в это время
First, set the year, then the month, the day, the
не будет вставлен никакой источник питания.
hour and then the minute.
Сначала установите год, затем месяц, день,
(1)While the camcorder is in the standby mode,
час и минуту.
press MENU to display the menu settings.
(1)В режиме ожидания видеокамеры
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
нажмите кнопку MENU для отображения
then press the dial.
установок меню.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
(2)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
CLOCK SET, then press the dial.
индикации , а затем нажмите диск.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора команды CLOCK SET, а затем
desired year, then press the dial.
нажмите диск.
(5)Set the month, day and hour by turning the
(4)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
выбора нужного года, а затем нажмите диск.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
(5)Установите месяц, день и час путем
EXEC dial and pressing the dial by the time
вращения диска SEL/PUSH EXEC и
signal. The clock starts to move.
нажимания диска.
(7)Press MENU to make the menu settings
(6)Установите минуту путем вращения диска
disappear.
SEL/PUSH EXEC и нажимания диска в
момент передачи сигнала точного
времени. Часы начнут функционировать.
(7)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
исчезли установки меню.
1,
2
3
MENU
7
SETUP MENU
SETUP MENU
SETUP MENU
CLOCK SET
CLOCK SET
1
1 1999
CLOCK SET
LTR SIZE
LTR SIZE
0:00:00
LTR SIZE
DEMO MODE
DEMO MODE
DEMO MODE
1999
1
1
RETURN
RETURN
0 00
[MENU] : END
[MENU] : END
6
4
SETUP MENU
SETUP MENU
CLOCK SET
CLOCK SET
4
7
2000
LTR SIZE
LTR SIZE
17:30:00
DEMO MODE
2000
7
4
DEMO MODE
RETURN
RETURN
17 30
2000
1
1
2000
1
1
[MENU] : END
[MENU] : END
0 00
0 00
82
Resetting the date and time
Переустановка даты и времени
The year changes as follows:
Год изменяется следующим образом:
1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029
If you do not set the date and time
Если Вы не установили дату и время
“– –:– –:– –” is recorded on the tape.
На ленту будет записываться индикация “– –
:– –:– –”.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
Примечание по индикатору времени
a 24-hour cycle.
Встроенные часы Вашей видеокамеры
работают в 24-часовом режиме.
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
83
— Additional Information —
— Дополнительная информация —
Digital8 system,
Цифровая система Digital8 ,
recording and playback
запись и воспроизведение
What is the “Digital8 system”?
Что такое “Цифровая система Digital8
This video system has been developed to enable
”?
digital recording to Hi8 /Digital8 video
Эта видеосистема была разработана для
cassette .
обеспечения цифровой записи на
видеокассеты Hi8 /Digital8 .
Usable cassette tapes
Используемые кассеты
We recommend using Hi8 /Digital8 video
Рекомендуется использовать видеокассеты
cassette.*
Hi8 /Digital8 .*
The recording time when you use your Digital8
Время записи при использовании Вашей
system camcorder on Hi8 /standard 8
видеокамеры системы Digital8 на ленте Hi8
tape is 2/3 the recording time when using the
/стандартной ленте 8 cocтaвляeт 2/3
conventional Hi8 /standard 8 system
времeни зaпиcи при использовании обычной
видеокамеры Hi8 /видеокамеры
camcorder. (90 minutes of recording time
стандартной системы 8 . (90 минут времени
becomes 60 minutes in the SP mode.)
записи станут равными 60 минутам в режиме
* If you use standard 8 tape, be sure to play
SP).
back the tape on this camcorder. Mosaic pattern
* При использовании стандартной ленты 8 ,
noise may appear when you play back standard
ее следует воспроизводить на этой же
8 tape on other VCRs (including other
видеокамере. При воспроизведении
стандартной ленты 8 на других КВМ
DCR-TR8000E/TR8100E).
(включая другие аппараты DCR-TR8000E/
TR8100E) могут появится помехи типа
Note
мозаики.
Tapes recorded in the Digital8 system cannot
Примечание
be played back on Hi8 /standard 8
Ленты, записанные в цифровой системе
(analog) system machine.
Digital8 , не могут быть воспроизведены на
аппаратуре системы Hi8 /стандартной
is a trademark.
системы 8 (аналоговой).
is a trademark.
является торговой маркой.
is a trademark.
является торговой маркой.
является торговой маркой.
Playback system
Система воспроизведения
The Digital8 system or Hi8 /standard 8
system is automatically detected before the tape
Цифровая система Digital8 или Hi8
/
is played back.
стандартная система 8 автоматически
During playback of tapes recorded in the Hi8
детектируется перед воспроизведением ленты.
/standard 8 system, digital signals are
Во время воспроизведения лент, записанных
в системе Hi8 /стандартной системе 8 ,
output as the image signals from the DV OUT
цифровые сигналы выводятся в качестве
jack.
сигналов изображения через выходное
гнездо DV OUT.
Display during automatic detection of system
Индикация во время автоматического
The Digital8 system or Hi8 /standard 8
детектирования системы
system is automatically detected, and the
Цифровая система Digital8 или Hi8 /
playback system is automatically switched to.
стандартная система 8 автоматически
During switching of systems, the screen turns
детектируется, а система воспроизведения
blue, and the following displays appear. A
автоматически включается. Во время
hissing noise also sometimes can be heard.
переключения систем, экран становится
голубым и появляются следующие индикации.
Может быть также слышен свистящий шум.
t / : During switching from Digital8
to Hi8 /standard 8
t / :
Во время переключения с
/ t : During switching from Hi8 /
системы Digital8 на систему Hi8
standard 8 to Digital8
/стандартную систему 8
/ t : Во время переключения с
системы Hi8 /стандартной
системы 8 на цифровую
систему Digital8
84
Digital8 system, recording and
Цифровая система Digital8 ,
playback
запись и воспроизведение
When you play back
При воспроизведении
Playing back an NTSC-recorded tape
Воспроизведение лент, записанных в
You can play back tapes recorded in the NTSC
системе NTSC
video system if the tape is recorded in the SP
Вы можете воспроизводить ленты,
mode.
записанные в видеосистеме NTSC, если
лента записана в режиме SP.
When you playback a dual
При воспроизведении ленты с
sound track tape
двойной звуковой дорожкой
When you use tapes recorded in the
При использовании лент, записанных
Digital8
system
When you play back a Digital8 system tape
в цифровой системе Digital8
which is dubbed from a dual sound track tape
При воспроизведении ленты в цифровой
recorded in the DV system, set HiFi SOUND to
системе Digital8 , на которую выполнена
the desired mode in the menu settings (p. 71).
перезапись с ленты с двойной звуковой
дорожкой, записанной в цифровой
Sound from speaker
видеосистеме DV, установите команду HiFi
SOUND в нужный режим в установках меню
Additional Information Дополнительная информацияn
HiFi Sound Playing back Playing back
(стр. 71).
Mode a stereo tape a dual sound
track tape
Звук от динамика
Main sound and
STEREO Stereo
Режим
Воспроизведение Воспроизведение
sub sound
звучания
стереофонической ленты с двойной
1 Lch Main sound
HiFi
ленты звуковой дорожкой
2 Rch Sub sound
Основной звук и
Стереофонический
вспомогательный
STEREO
звук
звук
1 Левый канал Основной звук
When you use a tape recorded in the
Вспомогательный
Hi8/standard 8 system
2 Правый канал
звук
When you play back a dual sound track tape
recorded in an AFM HiFi stereo system, set HiFi
При использовании лент, записанных
SOUND to the desired mode in the menu settings
(p. 71).
в системе Hi8/стандартной системе 8
При воспроизведении ленты с двойной
Sound from speaker
звуковой дорожкой, записанной в
стереофонической системе AFM HiFi,
HiFi Sound Playing back Playing back
установите команду HiFi SOUND в нужный
Mode a stereo tape a dual sound
режим в установках меню (стр. 71).
track tape
Main sound and
STEREO Stereo
Звук от динамика
sub sound
Режим
Воспроизведение Воспроизведение
1 Monaural Main sound
звучания
стереофонической ленты с двойной
Unnatural
HiFi
ленты звуковой дорожкой
2
Sub sound
Sound
Основной звук и
Стереофонический
вспомогательный
STEREO
звук
звук
You cannot record dual sound programmes on
Монофонический
your camcorder.
1
Основной звук
звук
Вспомогательный
2
Необычный звук
звук
Вы не можете записывать программы с
двойным звучанием на Вашей видеокамере.
85
About i.LINK
Относительно i.LINK
The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant
Цифровое видеогнездо DV на данном
DV input/output jack. This section describes the
аппарате удовлетворяет стандарту i.LINK и
i.LINK standard and its features.
является совместимым с входным/выходным
гнездом цифровых видеосигналов DV.
Данный раздел описывает стандарт i.LINK и
What is “i.LINK”?
его характерные особенности.
i.LINK is a digital serial interface for handling
digital video, digital audio and other data in two
Что такое “i.LINK”?
directions between equipment having the i.LINK
i.LINK является последовательным
jack, and for controlling other equipment.
интерфейсом для обработки цифровых
i.LINK-compatible equipment can be connected
видеосигналов, цифровых аудиосигналов и
by a single i.LINK cable. Possible applications are
других данных в двух направлениях между
operations and data transactions with various
аппаратурой, имеющей гнездо i.LINK, и для
digital AV equipment.
управления другой аппратурой.
When two or more i.LINK-compatible equipment
Аппаратура, совместимая с i.LINK, может
are connected to this unit in a daisy chain,
быть подсоединена посредством одного
operations and data transactions are possible
кабеля i.LINK. Возможными применениями
with not only the equipment that this unit is
являются операции и обработка данных с
connected to but also with other devices via the
различными видамицифровой аудио
directly connected equipment.
видеоаппаратуры.
Note, however, that the method of operation
Когда два или более совместимых с i.LINK
sometimes varies according to the characteristics
аппарата подсоединены к данному аппарату
and specifications of the equipment to be
последовательно, операции и обработка
данных возможны не только с аппаратурой,
connected, and that operations and data
которая подсоединена к данному аппарату,
transactions are sometimes not possible on some
но также и с другими приборами через
connected equipment.
непосредственно подсоединенную
аппаратуру.
Note
Однако следует учесть, что метод
Normally, only one piece of equipment can be
управления иногда отличается в зависимости
connected to this unit by the i.LINK cable (DV
от характеристик и технических условий
cable). When connecting this unit to i.LINK-
подсоединенной аппаратуры и такие
compatible equipment having two or more
операции и обработка данных иногда
i.LINK jacks (DV jacks), refer to the instruction
являются невозможными на некоторой
manual of the equipment to be connected.
подсоединенной аппаратуре.
Примечание
About the Name “i.LINK”
Обычно только один аппарат может быть
i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data
подсоединен к данному аппарату
посредством кабеля i.LINK (цифрового
transport bus proposed by SONY, and is a
кабеля DV). При подсоединении данного
trademark approved by many corporations.
аппарата к совместимым с i.LINK аппаратам,
IEEE 1394 is an international standard
в которых имеется два или более гнезд i.LINK
standardized by the Institute of Electrical and
(гнезд DV), обращайтесь к руководству по
Electronic Engineers.
эксплуатации подсоединеннной аппаратуры.
Относительно названия “i.LINK”
i.LINK является наиболее знакомым
термином, предложенным SONY для шины
пересылки данных, соответствующей
условиям IEEE 1394, а также торговой
маркой, утвержденной многими
корпорациями.
IEEE 1394 является международным
стандартом, установленным институтом
инженеров по электротехнике и
86
радиоэлектроинке.
About i.LINK Относительно i.LINK
i.LINK Baud rate
Скорость предачи данных по
каналу i.LINK
i.LINK’s maximum baud rate varies according to
the equipment. Three maximum baud rates are
Максимальная скорость передачи по каналу
defined:
i.LINK варьируется в зависимости от
аппаратуры. Определены три максимальные
скорости передачи:
S100 (approx. 100Mbps*)
S200 (approx. 200Mbps)
S100 (приблиз. 100Мбит/с*)
S400 (approx. 400Mbps)
S200 (приблиз. 200Мбит/с)
S400 (приблиз. 400Мбит/с)
The baud rate is listed under “Specifications” in
Скорость предачи подается в “Технических
the instruction manual of each equipment. It is
характеристиках” в руководстве по
also indicated near the i.LINK jack on some
эксплуатации каждой аппаратуры. На
equipment.
некоторых видах аппаратуры она также
указывается возле гнезда i.LINK.
The maximum baud rate of equipment on which
Максимальная скорость передачи данных
it is not indicated such as this unit is “S100”.
аппаратуры, на которой она не указана, как
When units are connected to equipment having a
на этом аппарате, является “S100”.
different maximum baud rate, the baud rate
Когда аппарат
ы
подсоедин
ены
к другой
sometimes differs from the indicated baud rate.
аппаратуре, у которой другая скорость
Additional Information Дополнительная информацияn
передачи, скорость передачи иногда
* What is “Mbps”?
отличается от указанной скорости передачи.
Mbps stands for megabits per second, or the
* Что такое “Мбит/с”
amount of data that can be sent or received in
Мбит/с означает мегабит в секунду или
one second. For example, a baud rate of 100Mbps
количество данных, которое может быть
means that 100 megabits of data can be sent in
послано или принято за одну секунду.
one second.
Например, скорость передачи 100 Мбит/с
означает, что 100 мегабит данных может
быть послано за одну секунду.
i.LINK Functions on this unit
Функционирование i.LINK на
For details on how to dub when this unit is
данном аппарате
connected to other video equipment having DV
jacks, see page 69.
Относительно подробностей перезаписи, когда
This unit can also be connected to other i.LINK
данный аппарат подсоединен к
другой
(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.
видеоаппаратуре с гнездами DV
, см. стр. 69.
VAIO series personal computer) other than video
Данный аппарат также может быть
equipment.
подсоединен к другой аппаратуре SONY,
совместимой с i.LINK (DV) (например,
Before connecting this unit to a personal
персональный компьютер серии VAIO),
computer, make sure that application software
которая не является видеоаппаратурой как
supported by this unit is already installed on the
таковой.
personal computer.
Перед подсоединением данного аппарата к
For details on precautions when connecting this
персональному компьютеру, убедитесь, что на
unit, also refer to the instruction manuals for the
нем установлено прикладное программное
equipment to be connected.
обеспечение, поддерживаемое данным
аппаратом.
Подробные сведения относительно мер
Required i.LINK Cable
предосторожности при подсоединении
данного аппарата также содержатся
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during
руководстве по эксплуатации
DV dubbing).
подсоединяемого аппарата.
i.LINK and are trademarks.
Требуемый кабель i.LINK
Используйте 4-штырьковый-к-4-штырьковому
кабель i.LINK фирмы Sony (во время
цифровой видеоперезаписи).
i.LINK и являются торговыми марками.
87
Changing the lithium
Замена литиевой
battery in your
батарейки в Вашей
camcorder
видеокамере
When replacing the lithium battery, keep the
При замене литиевой батарейки батарейный
battery pack or other power source attached.
блок или другой источник питания должен
Otherwise, you will need to reset the date, time
быть прикреплен к видеокамере. В
and other items in the menu settings hold in
противном случае Вам понадобится
memory by the lithium battery.
переустанавливать дату, время и другие
пункты в установках меню, хранимых в
Insert the battery with the positive (+) side facing
памяти видеокамеры с помощью литиевой
out. When the battery becomes weak or dead, the
батарейки.
W indicator flashes in the viewfinder for about 5
seconds when you set the POWER switch to
Вставьте батарейку так, чтобы
CAMERA. In this case, replace the battery with
положительный (+) полюс был обращен
a Sony CR2025 lithium battery. Use of any
наружу. Если батарейка станет слабой или
other battery may present a risk of fire or
разрядится, индикатор W будет мигать
explosion. Discard used batteries according to
видоискателе около 5 секунд, если
the manufacturer’s instructions.
переключатель POWER установлен в
положение CAMERA. В этом случае,
замените батарейку на литиевую
батарейку Sony CR2025. Использование
другой батарейки может привести к
пожару или взрыву. Ликвидируйте
использованные батарейки в соответствии с
инструкциями предприятия-изготовителя.
(+) (--)-
WARNING
ВНИМАНИЕ
The battery may explode if mistreated. Do not
Если с батарейкой неправильно обращаться,
recharge, disassemble, nor dispose of it in fire.
она может взорваться. Не перезаряжайте, не
разбирайте и не бросайте в огонь батарейку.
Lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of
Литиевая батарейка
children.
• Храните литиевую батарейку в месте, не
• Should the battery be swallowed, immediately
доступном для детей.
consult a doctor.
• В случае, если кто-либо случайно проглотит
• Wipe the battery with a dry cloth to ensure
батарейку, следует немедленно обратиться
good contact.
к врачу.
• Протрите батарейку сухой тканью для
Lithium battery installed at the factory
обеспечения хорошего контакта.
This battery may not last 1 year.
Литиевая батарейка, установленная на
заводе
Этой батарейки может не хватить на 1 год.
88
Changing the lithium battery in
Замена литиевой батарейки в
your camcorder
Вашей видеокамере
Changing the lithium battery
Замена литиевой батарейки
(1)Open the lid of the lithium battery
(1)Откройте крышку отсека для литиевой
compartment.
батарейки.
(2)Push the lithium battery down once and pull
(2)Нажмите литиевую батарейку вниз один
it out from the holder.
раз и выньте ее из держателя.
(3)Install a Sony CR2025 lithium battery with the
(3)Установите литиевую батарейку Sony
positive (+) side facing out.
CR2025 так, чтобы положительный (+)
(4)Close the lid.
полюс был обращен наружу.
(4)Закройте крышку.
Additional Information Дополнительная информацияn
1
2
3
4
89
English
Troubleshooting
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local
authorized Sony service facility. If “C: ss:ss” appears in the viewfinder, the self-diagnosis display
function has worked. See page 94.
In the recording mode
Symptom Cause and/or Corrective Actions
START/STOP does not operate.
• The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or PLAYER.
c Set it to CAMERA. (p. 20)
• The tape has run out.
c Rewind the tape or insert a new one. (p. 18, 32)
• The write-protect tab is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab. (p. 19)
• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 105)
The power goes off.
• While being operated in CAMERA mode, your camcorder has
been in the standby mode for more than 3 minutes.
c Set the POWER switch to OFF (CHARGE) and then to
CAMERA again. (p. 20)
The image on the viewfinder screen
• The viewfinder lens is not adjusted.
is not clear.
c Adjust the viewfinder lens. (p. 23)
The SteadyShot function does not
• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.
work.
c Set it to ON. (p. 71)
The autofocusing function does not
• FOCUS is set to MANUAL.
work.
c Set it to AUTO. (p. 52)
• Shooting conditions are not suitable for autofocus.
c Set FOCUS to MANUAL to focus manually. (p. 52)
The fader function does not work.
• The digital effect function is working.
c Cancel it. (p. 46)
You cannot record in the LP mode.
• The tape is the standard8 tape.
c Use Hi8 /Digital8 tapes.
90
Troubleshooting
Symptom Cause and/or Corrective Actions
A vertical band appears when you
• The contrast between the subject and background is too high.
shoot a subject such as lights or a
This is not a malfunction.
candle flame against a dark
background.
A vertical band appears when you
• This is not a malfunction.
shoot a very bright subject.
Some tiny white spots appear in the
• Slow shutter, low lux or Super NightShot mode is activated.
viewfinder.
This is not a malfunction.
An unknown picture is displayed in
• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
the viewfinder.
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings
without a cassette inserted, your camcorder automatically
starts the demonstration.
c Insert a cassette and the demonstration stops.
You can also cancel DEMO MODE. (p. 75)
The picture is recorded in incorrect or
• NIGHTSHOT is set to ON.
unnatural colours.
c Set it to OFF. (p. 26)
Picture appears too bright, and the
• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
Additional Information Дополнительная информацияn
subject does not appear in the
c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place.
viewfinder.
(p. 26)
A horizontal black band appears
• Set STEADYSHOT to OFF in the menu settings. (p. 71)
when shooting a TV screen or
computer screen.
In the playback mode
Symptom Cause and/or Corrective Actions
The tape does not move when a
• The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHARGE).
video control button is pressed.
c Set it to PLAYER. (p. 32)
The playback button does not
• The tape has run out.
work.
c Rewind the tape. (p. 32)
There are horizontal lines on the
• The video head may be dirty.
picture or the playback picture is
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
not clear or does not appear.
(not supplied). (p. 106)
No sound or only a low sound is
• The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the
heard when playing back a tape.
menu settings.
c Set it to STEREO. (p. 71)
• AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 71)
The date search does not work
• The tape has a blank portion in the recorded portion
correctly.
(p. 63)
The picture which is recorded in the
• PB MODE is set to / in the menu settings.
Digital8 system is not played back.
c Set it to AUTO. (p. 71)
The tape which is recorded in the Hi8
• Set PB MODE to / in the menu settings. (p. 71)
/standard 8 system is not played
back correctly.
(Continued on the following page)
91
Troubleshooting
In the recording and playback modes
Symptom Cause and/or Corrective Actions
The power does not turn on.
• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack. (p. 12, 13)
• The AC power adaptor is not connected to the mains.
c Connect the AC power adaptor to the mains. (p. 17)
The battery pack is quickly
• The operating temperature is too low.
discharged.
• The battery pack is not fully charged.
c Charge the battery pack fully again. (p. 13)
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 12)
The battery remaining indicator does
• You have used the battery pack in an extremely hot or cold
not indicate the correct time.
environment for a long time.
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 12)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 12, 13)
The power goes off although the
• Charge the battery pack fully again so that the indication on the
battery remaining indicator indicates
battery remaining indicator is correct.
that the battery pack has enough
power to operate.
The cassette cannot be removed from
• The power source is disconnected.
the holder.
c Connect it firmly. (p. 12, 17)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 12, 13)
The % and Z indicators flash and no
• Moisture condensation has occurred.
functions except for cassette ejection
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
work.
hour to acclimatize. (p. 105)
92
Troubleshooting
Others
Symptom Cause and/or Corrective Actions
The Remote Commander supplied
• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.
with your camcorder does not work.
c Set it to ON. (p. 71)
• Something is blocking the infrared rays.
c Remove the obstacle.
• The batteries are inserted in the battery holder with the + –
polarities incorrectly matching the + – marks.
c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 119)
• The batteries are dead.
c Insert new ones. (p. 119)
The melody or beep sounds for 5
• Moisture condensation has occurred.
seconds.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 105)
• Some troubles has occurred in your camcorder.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
Additional Information Дополнительная информацияn
While charging the battery pack, no
• The AC power adaptor is disconnected.
indicator appears or the indicator
c Connect it firmly. (p. 17)
flashes in the display window.
• Something is wrong with the battery pack.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
93
English
Self-diagnosis display
Your camcorder has a self-diagnosis display function.
This function displays the current condition of your
viewfinder or display window
camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter
and figures) in the viewfinder or in the display
C:21:00
window.
If a 5-digit code is displayed, check the following
code chart. The last two digits (indicated by ss) will
differ depending on the state of your camcorder.
Self-diagnosis display
•C:ss:ss
You can service your camcorder
yourself.
•E:ss:ss
Contact your Sony dealer or local
authorized Sony facility.
Five-digit display Cause and/or Corrective Actions
C:04:ss
• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”
battery pack.
c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 16)
C:21:ss
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 105)
C:22:ss
• The video heads are dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). (p. 106)
C:31:ss
• A malfunction other than the above that you can service has
C:32:ss
occurred.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or
remove the battery pack. After reconnecting the power
source, operate your camcorder.
E:61:ss
• A malfunction that you cannot service has occurred.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
E:62:ss
facility and inform them of the 5-digit code. (example:
E:61:10)
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
94
English
Warning indicators and messages
If indicators and messages appear in the viewfinder or in the display window, check the following:
See the page in parentheses “( )” for more information.
Warning indicators
The battery is dead or nearly
Self-diagnosis display (p. 94)
dead
Slow flashing:
• The battery is nearly dead. (p. 13)
Fast flashing:
• The battery is dead. (p. 13)
C:21:00
Depending on conditions, the E
indicator may flash, even if there
Moisture condensation has
are 5 to 10 minutes remaining.
occurred*
Fast flashing:
• Eject the cassette, turn off your
Additional Information Дополнительная информацияn
camcorder, and leave it for
about 1 hour with the cassette
compartment open. (p. 105)
Warning indicator as to tape
Slow flashing:
• The tape is near the end.
You need to eject the cassette
• No tape is inserted.* (p. 18)
Slow flashing:
• The write-protect tab on the cassette
• The write-protect tab on the
is out (red).* (p. 19)
cassette is out (red).* (p. 19)
Fast flashing:
Fast flashing:
• The tape has run out.* (p. 18, 32)
•Moisture condensation has
occurred.* (p. 105)
• The tape has run out.*
The lithium battery is weak or
(p. 18, 32)
is not installed (p. 88)
•The self-diagnosis display
function is activated.*
(p. 94)
Warning indicator as to tape
* You hear the melody or beep sound.
or battery**
** This indicator appears in the viewfinder only.
Slow flashing:
• The battery is nealy dead.
• The tape is near the end.
Fast flashing:
• The battery is dead.
• The tape has run out.*
95
Warning indicators and messages
Warning messages
• CLOCK SET Reset the date and time. (p. 82)
•FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 16)
BATTERY ONLY
• 8 mm TAPE t SP REC Use Hi8 /Digital8 tapes when you record in the LP mode.**
Hi8 TAPE t LP/SP REC (p. 74)
•Q Z TAPE END The tape has run out.**
•Q NO TAPE Insert a cassette tape.** (p. 18)
• CLEANING CASSETTE* The video heads are dirty (p. 106).
* The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another in the
viewfinder.
** You hear the melody or beep sound
96
Русский
Поиск и устранение неисправностей
Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь
следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется,
то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если в видоискателе появится
индикация “С:ss:ss”, это значит, что сработала функция дисплея самодиагностики. См. стр.
101.
В режиме записи
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
Не работает кнопка START/STOP.
• Переключатель POWER установлен в положение OFF
(CHARGE) или PLAYER.
c Установите его в положение CAMERA. (cтр. 20)
• Закончилась лента.
c Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету.
(стр. 18, 32)
• Лепесток защиты записи установлен так, что выставлена
красная метка.
c Используйте новую кассету или передвиньте лепесток.
Additional Information Дополнительная информацияn
(стр. 19)
• Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).
c Выньте кассету и оставьте видеокамеру примерно на 1
час для акклиматизации. (стр. 105)
Выключается питание.
• При работе в режиме CAMERA Ваша видеокамера
находилась в режиме ожидания более 3 минут.
c Установите переключатель POWER в положение OFF
(CHARGE), а затем снова в положение CAMERA.
(стр. 20)
Изображение на экране
• Не отрегулирован объектив видоискателя.
видоискателя является нечетким.
c Отрегулируйте объектив видоискателя. (стр. 23)
Не работает функция устойчивой
• Команда STEADYSHOT установлена в положение OFF в
съемки.
установках меню.
c Установите ее в положение ON (стр. 71)
Не работает функция
• Команда FOCUS установлена в положение MANUAL.
автоматической фокусировки.
c Установите ее в положение AUTO. (cтр. 52)
• Условия съемки являются неподходящими для
автоматической фокусировки.
c Установите команду FOCUS в положение MANUAL для
выполнения фокусировки вручную. (стр. 52)
Не работает функция фейдера.
• Приведена в действие функция цифровых эффектов.
c Отмените ее. (стр. 46)
Вы не можете выполнять запись в
• Лента является стандартной лентой 8.
режиме LP.
c Используйте ленты Hi8 /Digital8 .
(Продолжается на следующей странице)
97
Поиск и устранение неисправностей
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
Появляется вертикальная черная
• Слишком высокая контрастность между объектом и
полоса при съемке объектов, типа
фоном. В видеокамере нет неисправности.
лампы или пламени свечи на
темном фоне.
Появляется вертикальная черная
• В видеокамере нет неисправности.
полоса при съемке очень ярких
объектов.
В видоискателе появляются
• Приведен в действие режим медленного затвора, низкой
маленькие белые точки.
освещенности или ночной суперсъемки. В видеокамере
нет неисправности.
В видоискателе или отображается
• Если пройдет 10 минут после того, как Вы установили
необычное изображение.
переключатель POWER в положение CAMERA или
команду DEMO MODE установили в положение ON в
установках меню без вставленной кассеты, Ваша
видеокамера автоматически начнет демонстрацию.
c
Вставьте кассету, и демонстрация остановится.
Вы также можете отменить режим DEMO MODE. (стр. 75)
Изображение записывается с
• Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON.
неправильными или
c Установите ее в положение OFF. (стр. 26)
ненатуральными цветами.
Изображение получается слишком
• Команда NIGHTSHOT установлена в положение ON в
ярким, а объект не появляется в
ярком месте.
видоискателе.
c Установите ее в положение OFF или используйте
функцию ночной съемки в темном месте. (стр. 26)
При выполнении съемки с экрана
• Установите переключатель STEADYSHOT в положение
телевизора или компьютера.
OFF в установках меню (стр. 71).
В режиме воспроизведения
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
При нажатии кнопки управления
• Переключатель POWER установлен в положение CAMERA
видеокамерой лента не
или OFF (CHARGE).
перемещается.
c Установите его в положение PLAYER. (cтр. 32)
Не работает кнопка
• Закончилась лента.
воспроизведения.
c Перемотайте ленту назад. (стр. 32)
На изображении имеются
• Возможно, загрязнены видеоголовки.
горизонтальные полосы на
c Почистите видеоголовки с помощью очистительной
изображении, либо воспроизводимое
кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 106)
изображение является нечетким или
вовсе не появляется на экране.
При воспроизведении ленты нет
•
Стереофоническая лента воспроизводится при установленном
звука или же слышен только тихий
переключателе HiFi SOUND в положение 2 в установках меню.
звук.
c Установите его в положение STEREO. (стр. 71)
• Команда AUDIO MIX установлена в положение ST2 в
установках меню.
c Отрегулируйте функцию AUDIO MIX. (стр. 71)
Функция поиска даты работает
• На ленте между записями имеется незаписанный участок
неправильно.
(стр. 63)
Не воспроизводится изображение,
• Команда PB MODЕ установлена в положение / в
записанное в цифровой системе
установках меню.
Digital8 .
c Установите ее в положение AUTO (стр. 71)
Лента, записанная в системе Hi8/
•
Установите команду PB MODЕ в положение / (стр. 71)
стандартной системе 8,
воспроизводится неправильно.
98
Поиск и устранение неисправностей
В режимах записи и воспроизведения
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
Не включается питание.
• Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился
или почти разрядился.
c Установите заряженный батарейный блок. (стр. 12, 13)
• Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к
сети.
c Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к
сети. (стр. 17)
Батарейный блок быстро
• Окружающая температура является слишком низкой.
разряжается.
• Батарейный блок заряжен не полностью.
c Заряди снова молностью батарейный блок. (стр. 13)
• Батарейный блок полностью разряжен и не может быть
перезаряжен.
c Замените его на новый батарейный блок. (стр. 12)
Индикатор оставшегося заряда
• Вы использовали длительное время батарейный блок в
батарейного блока показывает
крайне жарких или холодных окружающих условиях.
Additional Information Дополнительная информацияn
неправильное время.
• Батарейный блок полностью разряжен и не может быть
перезаряжен.
c Замените его на новый батарейный блок. (стр. 12)
• Батарейный блок разряжен.
c Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 12, 13)
Выключается питание, хотя
• Зарядите снова полностью батарейный блок, так чтобы
индикатор оставшегося заряда
индикация оставшегося заряда батарейного блока была
батарейного блока показывает
правильной.
наличие достаточного для работы
заряда.
Кассета не вынимается из
• Отсоединен источник питания.
держателя.
c Подсоедините его плотно. (стр. 12, 17)
• Батарейный блок разряжен.
c Используйте заряженный батарейный блок (стр. 12, 13)
Мигают индикаторы % и Z, и
• Произошла конденсация влаги.
никакие функции, кроме
c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно
извлечения кассеты, не работают.
на 1 час для акклиматизации. (стр. 105)
(Продолжается на следующей странице)
99
Поиск и устранение неисправностей
Прочее
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
Не работает прилагаемый к Вашей
• Команда COMMANDER установлена в положение OFF в
видеокамере пульт
установках меню.
дистанционного управления.
c Установите ее в положение ON. (стр. 71)
• Что-то преграждает инфракрасные лучи.
c Устраните препятствие.
• Батарейки вставлены в держатель так, что полюса + – не
соответствуют знакам + –.
c Вставьте батарейки, соблюдая надлежащую
полярность. (стр. 119)
• Батарейки разрядились.
c Вставьте новые батарейки. (стр. 119)
В течение 5 секунд звучит
• Произошла конденсация влаги.
мелодия или зуммерный сигнал.
c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно
на 1 час для акклиматизации. (стр. 105)
• В Вашей видеокамеры произошли неполадки.
c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите
Вашу видеокамеру.
Во время зарядки батарейного
• Отсоединен сетевой адаптер переменного тока.
блока ни один из индикаторов не
c Подсоедините его плотно. (стр. 17)
появляется и не мигает в окошке
• Неполадка с батарейным блоком.
дисплея.
c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий
Sony.
100