Sony DCR-TR8100E – страница 3

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR8100E

Using the fader

Использование

function

функции фейдера

You can fade the picture in or out to give your

Вы можете выполнять плавное введение и

recording a professional appearance.

выведение изображения, чтобы придать

Вашей съемке профессиональный вид.

[a]

RECSTBY

FADER

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

M.FADER (mosaic)/

(мозаика)

1) 2)

BOUNCE

2)

OVERLAP

2)

WIPE

2)

DOT

(random dot)/

(произвольные

точки)

[b]

RECSTBY

MONOTONE

MONOTONE

When fading in, the picture gradually changes

При введении изображение будет постепенно

from black-and-white to colour.

изменяться от черно-белого до цветного.

When fading out the picture gradually changes

При выведении изображение будет

from colour to black-and-white.

постепенно изменяться от цветного до черно-

белого.

1)

You can use this function when D ZOOM is set

1)

to OFF in the menu setting.

Вы можете использовать эту функцию, если

2)

Fade in only

команда D ZOOM установлена в положение

OFF в установках меню.

2)

Только введение изображения.

41

Using the fader function

Использование функции фейдера

(1)When fading in [a]

(1)При введении изображения [a]

In the standby mode, press FADER until the

В режиме ожидания, нажимайте кнопку

desired fader indicator flashes.

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

When fading out [b]

нужный индикатор фейдера.

In the recording mode, press FADER until the

При выведении изображения [b]

desired fader indicator flashes.

В режиме записи, нажимайте кнопку

The indicator changes as follows:

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

FADER t M.FADER t BOUNCE t

нужный индикатор фейдера.

MONOTONE t OVERLAP t

Индикатор будет изменяться следующим

WIPE t DOT

образом:

The last selected fader mode is indicated first

FADER t M.FADER t BOUNCE t

of all.

MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT

(2)Press START/STOP. The fader indicator stops

Последний из выбранных режимов

flashing.

фейдера отображается первым.

After the fade in/out is carried out , your

(2)Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор

camcorder automatically returns to the

фейдера перестанет мигать.

normal mode.

После того, как выполнено введение/

выведение изображения, ваша

видеокамера автоматически вернется в

обычный режим.

1

• FADER

FADER

To cancel the fader function

Для отмены функции фейдера

Before pressing START/STOP, press FADER

Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,

until the indicator disappears.

нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не

исчезнет индикатор.

42

Using the fader function Использование функции фейдера

Notes

Примечание

The overlap, wipe and dot functions work only

Функция наложения изображения работает

for tapes recorded in the Digital8 system.

только для лент, записанных в цифровой

You cannot use the following functions while

системе Digital8 .

using the fader function. Also, you cannot use

Вы не можете использовать следующие

the fader function while using the following

функции во время использования функции

functions:

фейдера. Также, Вы не можете

Digital effect

использовать функцию фейдера во время

Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap,

использования следующих функций:

wipe or dot function only)

Цифровой эффект

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

Super NightShot

Режим низкой освещенности PROGRAM

Tape photo recording

AE (только функция наложения,

вытеснения шторкой или точечного

Before operating the overlap, wipe or dot

изображения)

function

Ночная суперсъемка

Your camcorder stores the image on the tape. As

Фотосъемка ра ленту

the image is being stored, the indicator flashes

quickly, and the image you are shooting

Перед тем, как включить функцию

disappears from the viewfinder screen.

наложения, вытеснения шторкой или

Depending on the tape condition, the image may

точечного изображения

not be recorded clearly.

Ваша видеокамера хранит изображение на

ленте. Во время сохранения изображения

While using the bounce function, you cannot

индикатор мигает быстро, а изображение,

use the following functions:

которое Вы снимаете, исчезнет с экрана

Focus

видоискателя. В зависимости от состояния

Zoom

ленты, изображение может быть записано

Picture effect

нечетко.

Note on the bounce function

Во время использования функции

The BOUNCE indicator does not appear in the

перескакивания Вы не можете

following mode or functions:

использовать следующие функции:

D ZOOM is activated in the menu settings

Фокусировка

16:9WIDE

Трансфокация

Picture effect

Эффект изображения

PROGRAM AE

Примечание по функции перескакивания

Индикатор BOUNCE не появляется в

следующих режимах или при использовании

следующих функций:

Команда D ZOOM активизирована в

установках меню

Широкоэкранный режим 16:9WIDE

Эффект изображения

–PROGRAM AE

43

Использование

Using special effects

специальных эффектов

– Picture effect

– Эффект изображения

You can digitally process images to obtain special

Вы можете выполнять обработку

effects like those in films or on the TV.

изображения цифровым методом для

получения специальных эффектов, как в

NEG. ART [ a] : The colour and brightness of the

кинофильмах или на экранах телевизоров.

image is reversed.

SEPIA : The image is sepia.

NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения

B&W : The image is monochrome

будут негативными.

(black-and-white).

SEPIA : Изображение будет в цвете

SOLARIZE [ b] : The light intensity is clearer, and

сепии.

the image looks like an

B&W : Изображение будет

illustration.

монохроматическим (черно-

SLIM [c] : The image expands vertically.

белым).

STRETCH [ d] : The image expands horizontally.

SOLARIZE [b] : Яркость света будет

PASTEL [ e] : The contrast of the image is

усиленной, а изображение

emphasized, and the image looks

будет выглядеть как

like an animated cartoon.

иллюстрация.

MOSAIC [ f] : The image is mosaic.

SLIM [c] : Изображение растянется по

вертикали.

STRETCH [d] : Изображение растянется по

горизонтали.

PASTEL [e] : Подчеркивается

контрастность изображения,

которому придается

мультипликационный вид.

MOSAIC [f] : Изображение будет

мозаическим.

[a] [b] [c] [d] [e] [f]

44

Using special effects

Использование специальных

– Picture effect

эффектов – Эффект изображения

(1)Press PICTURE EFFECT in CAMERA mode.

(1)Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в

The picture effect indicator appears.

режиме CAMERA.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

Появится индикатор эффекта

desired picture effect mode.

изображения.

The indicator changes as follows:

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

NEG.ART y SEPIA y B&W y

выбора режима нужного эффекта

SOLARIZE y SLIM y STRETCH y

изображения.

PASTEL y MOSAIC

Индикатор будет изменяться следующим

образом:

NEG.ART y SEPIA y B&W y

SOLARIZE y SLIM y STRETCH y

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

PASTEL y MOSAIC

1

PICTURE EFFECT

2

NEG. ART

To turn the picture effect function

Для выключения функции эффекта

off

изображения

Press PICTURE EFFECT.

Нажмите кнопку PICTURE EFFECT.

While using the picture effect function

При использовании функции эффекта

You cannot select OLD MOVIE with DIGITAL

изображения

EFFECT.

Вы не можете выбрать режим OLD MOVIE с

помощью функции DIGITAL EFFECT.

When you turn the power off

The picture effect is automatically canceled.

Если Вы выключите питание

Эффект изображения автоматически

отменяется.

45

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

You can add special effects to recorded images

Вы можете добавлять специальные эффекты

using the various digital functions. The sound is

к записываемому изображению с помощью

recorded normally.

разных цифровых функций. Записываемый

звук будет обычным.

STILL

You can record a still image so that it is

STILL

superimposed on a moving picture.

Вы можете записывать неподвижное

изображение, которое можно налагать на

FLASH (FLASH MOTION)

подвижное изображение.

You can record still images successively at

constant intervals.

FLASH (FLASH MOTION)

Вы можете записывать неподвижные

LUMI. (LUMINANCEKEY)

изображения в последовательности через

You can swap a brighter area in a still image with

определенные интервалы.

a moving image.

LUMI. (LUMINANCEKEY)

TRAIL

Вы можете изменять яркие места на

You can record the image so that an incidental

неподвижном изображении на подвижные

image like a trail is left.

изображения.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

TRAIL

You can slow down the shutter speed. The slow

Вы можете записывать изображение с

shutter mode is good for recording dark pictures

эффектом запаздывания.

more brightly. However, the image may be less

clear.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

Вы можете замедлить скорость затвора.

OLD MOVIE

Режим медленного затвора является

You can add an old movie type atmosphere to

подходящим для записи темных изображений

images. Your camcorder automatically sets the

в более ярком свете. Однако, изображение

wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and

может получиться менее четким.

the appropriate shutter speed.

OLD MOVIE

Вы можете привносить атмосферу

старинного кино в изображения. Ваша

видеокамера будет автоматически

устанавливать широкоэкранный режим в

положение ON, эффект изображения в

положение SEPIA, и выставлять

соответствующую скорость затвора.

Still image/

Moving image/

Неподвижное

Подвижное

изображение

изображение

STILL

Still image/

Moving image/

Неподвижное

Подвижное

изображение

изображение

LUMI.

46

Using special effects – Digital

Использование специальных

effect

эффектов – Цифровой эффект

(1)While your camcorder is in CAMERA mode,

(1)В то время, когда Ваша видеокамера

press DIGITAL EFFECT. The digital effect

находится в режиме CAMERA, нажмите

indicator appears.

кнопку DIGITAL EFFECT. Появится

индикатор цифрового эффекта.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

desired digital effect mode.

выбора режима нужного цифрового

The indicator changes as follows:

эффекта.

STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y

Индикатор будет изменяться следующим

SLOW SHTR y OLD MOVIE

образом:

(3)Press the SEL/PUSH EXEC dial. The indicator

STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y

lights up and the bars appear. In the STILL

SLOW SHTR y OLD MOVIE

and LUMI. modes, the still image is stored in

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(3)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.

memory.

Высветится индикатор и появятся полосы.

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

В режимах STILL и LUMI. неподвижное

effect as follows:

изображение будет сохранено в памяти.

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

STILL – The rate of the still image you want

регулировки эффекта.

to superimpose on the moving image

STILL –

Интенсивность неподвижного

FLASH – The interval of flash motion

изображения, которое Вы хотите

LUMI. –The colour scheme of the area in the

наложить на подвижное изображение

still image which is to be

FLASH –

Интервал прерывистого движения

swapped with a moving image

LUMI. – Цветовая гамма участка на

TRAIL The vanishing time of the incidental

неподвижном изображении,

image

который будет заменен на

SLOW SHTR – Shutter speed. The larger the

подвижное изображение

shutter speed number, the

TRAIL – Время исчезания побочного

slower the shutter speed.

изображения

OLD MOVIE – No adjustment necessary

SLOW SHTR – Скорость затвора. Чем

больше величина скорости

The more bars there are on screen, the

затвора, тем медленнее

stronger the digital effect. The bars appear in

скорость затвора

the following modes: STILL, FLASH, LUMI.

OLD MOVIE – Не требуется никаких

and TRAIL.

регулировок

Чем больше полос на экране, тем сильнее

цифровой эффект. Полосы появляются в

следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI.

и TRAIL.

3

1

LUMI.

DIGITAL EFFECT

4

2

LUMI.

47

Using special effects – Digital

Использование специальных

effect

эффектов – Цифровой эффект

To cancel the digital effect

Для отмены цифрового эффекта

Press DIGITAL EFFECT.

Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.

Notes

Примечания

The following functions do not work during

Следующие функции не работают при

digital effect:

использовании цифрового эффекта:

Fader

Фейдер

Low lux mode of PROGRAM AE

Режим низкой освещенности PROGRAM

Tape photo recording

AE

Super NightShot

Фотосъемка на ленту

The following functions do not work in the

Начная суперсъемка

slow shutter mode:

Следующие функции не работают в режиме

Exposure

медленного затвора:

PROGRAM AE

Экспозиция

The following functions do not work in the old

–PROGRAM AE

movie mode:

Следующие функции не работают в режиме

Exposure

старинного кино:

16:9WIDE

Экспозиция

Picture effect

–16:9WIDE

PROGRAM AE

Эффект изображения

–PROGRAM AE

When you turn the power off

The digital effect is automatically canceled.

При выключении питания

Цифровой эффект автоматически отменится.

When recording in the slow shutter mode

Auto focus may not be effective. Focus manually

При записи в режиме медленного затвора

using a tripod.

Автоматическая фокусировка может быть не

эффективной. Выполните фокусировку

Shutter speed

вручную, используя треногу.

Shutter speed number Shutter speed

Скорость затвора

SLOW SHTR 1 1/25

Величина скорости затвора Скорость затвора

SLOW SHTR 2 1/12

SLOW SHTR11/25

SLOW SHTR 3 1 / 6

SLOW SHTR21/12

SLOW SHTR 4 1 / 3

SLOW SHTR31/6

SLOW SHTR41/3

48

Using the PROGRAM

Использование

AE function

функции PROGRAM AE

You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE

mode to suit your specific shooting requirements.

(автоматическая съемка) в соответствии со

специфическими требованиями к съемке.

Spotlight mode

This mode prevents people’s faces, for example,

Режим прожекторного освещения

from appearing excessively white when shooting

Данный режим предотвращает, к примеру,

subjects lit by strong light in the theatre.

лица людей от появления в чрезмерно белом

свете при выполнении съемки людей,

Soft portrait mode

освещенных сильным светом в театре.

This mode brings out the subject while creating a

soft background for subjects such as people or

Мягкий портретный режим

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

flowers.

Этот режим позволяет выделить объект на

фоне мягкого фона, и подходит для съемки,

Sports lesson mode

например, людей или цветов.

This mode minimizes shake on fast-moving

subjects such as in tennis or golf.

Режим спортивных состязаний

Этот режим позволяет минимизировать

Beach & ski mode

дрожание при съемке быстро движущихся

This mode prevents people’s faces from

предметов, например, при игре в теннис или

appearing dark in strong light or reflected light,

гольф.

such as at a beach in midsummer or on a ski

slope.

Пляжный и лыжный режим

Этот режим предотвращает появление

Sunset & moon mode

темных лиц людей в зоне сильного света или

This mode allows you to maintain atmosphere

отраженного света, например, на пляже в

when you are recording sunsets, general night

разгар лета или на снежном склоне.

views, fireworks displays and neon signs.

Режим захода солнца и луны

Landscape mode

Этот режим позволяет в точности отражать

This mode is for when you are recording distant

обстановку при съемке заходов солнца,

subjects such as mountains and prevents your

общих ночных видов, фейерверков и

camcorder from focusing on glass or metal mesh

неоновых реклам.

in windows when you are recording a subject

behind glass or a screen.

Ландшафтный режим

Этот режим позволяет выполнять съемку

Low lux mode

отдаленных объектов, таких как горы,

This mode makes subjects brighter in insufficient

например, и предотвращает фокусировку

light.

видеокамеры на стекло или металлическую

решетку на окнах, когда Вы выполняете

запись объектов позади стекла или решетки.

Режим низкой освещенности

Этот режим делает объекты ярче при

недостаточном освещении.

49

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

(1)Press PROGRAM AE in CAMERA mode. The

(1)Нажмите кнопку PROGRAM AE в режиме

PROGRAM AE indicator appears.

CAMERA. Появится индикатор PROGRAM

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

AE.

desired mode.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора нужного режима.

The indicator changes as follows:

Индикатор будет изменяться следующим

y y y y y y

образом:

y y y y y y

1

PROGRAM

2

A

To turn the PROGRAM AE function

Для выключения функции PROGRAM AE

off

Нажмите кнопку PROGRAM AE.

Press PROGRAM AE.

Примечания

В режимах прожекторного освещения,

Notes

спортивных состязаний, а также в пляжном и

In the spotlight, sports lesson and beach & ski

лыжном режиме Вы можете выполнять съемку

modes, you cannot take close-ups. This is

крупным планом. Это объясняется тем, что

because your camcorder is set to focus only on

Ваша видеокамера настроена для

subjects in the middle to far distance.

фокусировки только на объекты, находящиеся

In the sunset & moon and landscape modes,

на среднем и дальнем расстояниях.

your camcorder is set to focus only on distant

В режиме захода солнца и луны, а также в

subjects.

ландшафтном режиме Ваша видеокамера

The following functions do not work in the

настроена на фокусировку только на

PROGRAM AE mode:

дальние объекты.

Slow shutter

Следующие функции не работают в режиме

Old movie

PROGRAM AE:

Bounce

Медленный затвор

The following functions do not work in the low

Старинное кино

lux mode:

Перескакивание

Digital effect

Следующие функции не работают в режиме

Overlap

низкой освещенности:

Wipe

Цифровой эффект

Наложение изображения

Dot

Вытеснение шторкой

Exposure

Точечное изображение

While setting the NIGHTSHOT to ON, the

Экспозиция

PROGRAM AE function does not work. (The

Во время установки команды NIGHTSHOT в

indicator flashes.)

положение ON, функция PROGRAM AE не

работает. (Индикатор будет мигать.)

If you are recording under a discharge tube

Если Вы выполняете запись при

such as a fluorescent lamp, sodium lamp or

использовании газоразрядной лампы, как

mercury lamp

например, люминисцентной лампы,

Flickering or changes in colour may occur in the

натриевой лампы или ртутной лампы

following modes. If this happens, turn the

В следующих режимах может возникнуть

PROGRAM AE function off.

мерцание или неустойчивые процессы. Если это

Soft portrait mode

произойдет, выключите функцию PROGRAM AE.

Sports lesson mode

Мягкий портретный режим

50

Режим спортивных состязаний

Adjusting the

Регулировка

exposure manually

экспозиции вручную

You can manually adjust and set the exposure.

Вы можете отрегулировать и установить

Adjust the exposure manually in the following

экспозицию вручную.

cases:

Отрегулируйте экспозицию вручную в

The subject is backlit

следующих случаях:

Bright subject and dark background

Объект на фоне задней подсветки

To record dark pictures (e.g. night scenes)

Яркий объект на темном фоне

faithfully

Для записи темных изображений (например,

ночных сцен) с большой достоверностью

(1)Press EXPOSURE in CAMERA mode.

The exposure indicator appears in the

(1)В режиме CAMERA, нажмите кнопку

viewfinder.

EXPOSURE.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

В видоискателе появится индикатор

brightness.

экспозиции.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

регулировки яркости.

1

EXPOSURE

2

To return to the automatic exposure

Для возврата в режим

mode

автоматической экспозиции

Press EXPOSURE.

Нажмите кнопку EXPOSURE.

Note

Примечания

When you adjust the exposure manually, the

При выполнении регулировки экспозиции

following function and modes do not work in

вручную, следующие функции и режимы не

CAMERA mode:

работают в режиме CAMERA.

Backlight

Задняя подсветка

Old movie

Старинное кино

Slow shutter

Медленный затвор

Your camcorder automatically returns to the

Ваша видеокамера автоматически

automatic mode:

вернется в режим автоматической

if you change the PROGRAM AE mode

экспозиции:

if you slide NIGHTSHOT to ON

если Вы измените режим PROGRAM AE

если Вы передвинете переключатель

NIGHTSHOT в положение ON

51

Focusing manually

Фокусировка вручную

You can gain better results by manually adjusting

Вы можете получить лучшие результаты путем

the focus in the following cases:

регулировки вручную в следующих случаях:

•The autofocus mode is not effective when

Режим автоматической фокусировки является

shooting

неэффективным при выполнении съемки

subjects through glass coated with water

объектов через покрытое каплями стекло

droplets

горизонтальных полос

horizontal stripes

объектов с малой контрастностью на

subjects with little contrast with backgrounds

таком фоне, как стена или небо

such as walls and sky

Если Вы хотите выполнить изменение

•When you want to change the focus from a

фокусировки с объекта на переднем плане

subject in the foreground to a subject in the

на объект на заднем плане

background

При выполнении съемки стационарных

Shooting a stationary subject when using a

объектов с использованием треноги

tripod

(1)Set FOCUS to MANUAL in CAMERA mode.

(1)Установите переключатель FOCUS в

The 9 indicator appears in the viewfinder.

положение MANUAL в режиме CAMERA. В

(2)Turn the focus ring to sharpen focus.

видоискателе появится индикатор

9.

(2)Поверните кольцо фокусировки для

получения четкой фокусировки.

2

FOCUS

To return to the autofocus mode

Для возвращения в режим

Set FOCUS to AUTO.

автоматической фокусировки

Установите переключатель FOCUS в

To record distant subjects

положение AUTO.

When you press FOCUS down to INFINITY. The

Для съемки удаленных объектов

lens focuses on infinity and indicator appears.

When you release FOCUS, your camcorder

Если Вы нажмете вниз кнопку FOCUS в

returns to the manual focus mode. Use this mode

положение INFINITY. Объектив выполнит

when your camcorder focuses on near objects

фокусировку на бесконечность, и появится

even though you are trying to shoot a distant

индикатор . Если Вы отпустите кнопку FOCUS,

object.

Ваша видеокамера вернется в режим ручной

фокусировки. Используйте этот режим, если

To focus precisely

Ваша видеокамера выполняет фокусировку на

Adjust the zoom by first focusing at the “T”

ближние объекты, даже если Вы пытаетесь

(telephoto) position and then shooting at the “W”

выполнить съемку отдаленного объекта.

(wide-angle) position. This makes focusing

Для точной фокусировки

easier.

Отрегулируйте объектив, сначала выполнив

When you shoot close to the subject

фокусировку в положении “Т” (телефото), а затем

Focus at the end of the “W” (wide-angle)

выполнив съемку в положении “W” (широкого

position.

угла охвата). Это упростит фокусировку.

9 changes to the following indicators:

При выполнении съемки вблизи объекта

when recording a distant subject.

Выполните фокусировку в конце положения

when the subject is too close to focus on.

“W” (широкого угла охвата).

Индикация 9 изменится на следующие

индикаторы:

при записи удаленного объекта.

52

если объект находится слишком близко,

чтобы выполнить фокусировку на него.

Superimposing a title

Наложение титра

You can select one of eight preset titles and two

Вы можете выбрать один из восьми

предварительно установленных титров и двух

custom titles (p. 55). You can also select the

собственных титров (стр. 55). Вы можете также

language, colour, size and position of titles.

выбирать язык, цвет, размер и положение титров.

VACATION

(1)Press TITLE to display the title menu in the

(1)Нажмите кнопку TITLE для отображения

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

standby mode.

меню титров в режиме ожидания.

(2)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,

выбора установки , а затем нажмите диск.

then press the dial.

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

выбора нужного титра, а затем нажмите

desired title, then press the dial. The titles are

диск. Титры будут отображаться на

displayed in the language you selected.

выбранном Вами языке.

(4)Change the colour, size, or position, if

(4)Измените цвет, размер или положение

necessary.

титра, если нужно.

1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора цвета, размера или положения

the colour, size, or position, then press the

титра, а затем нажмите диск. Появится

dial. The item appears.

пункт.

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the desired item, then press the dial.

выбора нужного пункта, а затем

3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid

нажмите диск.

out as desired.

3

Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор, пока

(5)Press the SEL/PUSH EXEC dial again to

титр не будет выставлен так, как нужно.

complete the setting.

(5)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для

завершения установки.

(6) Press START/STOP to start recording.

(6)Нажмите кнопку START/STOP для начала

(7) When you want to stop recording the title,

записи.

press TITLE.

(7)Если Вы захотите остановить запись

титра, нажмите кнопку TITLE.

PRESET TITLE

HELLO!

1

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

TITLE

CONGRATULATIONS!

OUR SWEET BABY

WEDDING

VACATION

THE END

[TITLE] : END

PRESET TITLE

PRESET TITLE

HELLO!

HELLO!

2

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS!

CONGRATULATIONS!

OUR SWEET BABY

OUR SWEET BABY

WEDDING

WEDDING

VACATION

VACATION

THE END

THE END

RETURN

[TITLE] : END

[TITLE] : END

PRESET TITLE

TITLE

HELLO!

3

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS!

OUR SWEET BABY

VACATION

WEDDING

VACATION

THE END

RETURN

[TITLE] : END

[TITLE] : END

SIZE SMALL

TITLE

4

SIZE LARGE

VACATION

VACATION

[TITLE] : END

53

Superimposing a title

Наложение титра

To superimpose the title while you

Для наложения титра во время

are recording

записи

Press TITLE while you are recording, and carry

Нажмите кнопку TITLE во время записи и

out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH

выполните действия пунктов 2-5. Если Вы

EXEC dial at step 5, the title is recorded.

нажмете диск SEL/PUSH EXEC в пункте 5,

титр будет записан.

To select the language of a preset

Для выбора языка предварительно

title

установленного титра

If you want to change the language, select

Если Вы хотите изменить язык, выберите

before step 2. Then select the desired language

индикацию перед пунктом 2. Затем

and return to step 2.

выберите нужныи язык и вернитесь к пункту

2.

If you display the menu or title menu while

superimposing a title

В случае отображения меню или меню

The title is not recorded while the menu or title

титров во время наложения титра

menu is displayed.

Титр не будет записываться во время

отображения меню или меню титров

To use the custom title

Для использования собственного титра

If you want to use the custom title, select in

Если Вы хотите использовать собственный

step 2.

титр, выберите установку в пункте 2.

If you have not made any custom title,

Если Вы не сделали никакого собственного

“– – – – ...” appears on the display.

титра, на дисплее появится индикация

“– – – – ...”.

Title setting

Установка титра

The title colour changes as follows :

Цвет титра изменяется следующим

WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y

образом:

CYAN y GREEN y BLUE

WHITE (белый) y YELLOW (желтый) y

The title size changes as follows :

VIOLET (фиолетовый) y RED (красный)

SMALL y LARGE

y CYAN (голубой) y GREEN (зеленый)

You cannot input more than 12 characters in

y BLUE (синий)

Размер титра изменяется следующим

LARGE size.

образом:

The title position changes as follows :

SMALL (маленький) y LARGE (большой)

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

Вы не можете ввести более 12 символов

The larger the position number, the lower the

для размера титра LARGE.

title is positioned.

Позиция титра изменяется следующим

When you select the title size LARGE, you

образом:

cannot choose position 9.

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

Чем выше номер позиции титра, тем ниже

When you are selecting and setting the title

расположен титр.

You cannot record the title displayed on the

Если Вы выберите размер титра LARGE, Вы

screen.

не сможете выбрать положение 9.

При выборе и установке титра

When you superimpose a title while you are

Вы не можете записать титр, отображаемый

recording

на экране.

The beep does not sound.

При наложении титра во время записи

Зуммерный сигнал не будет звучать.

While you are playing back

You can superimpose a title. However, the title is

Во время воспроизведения

not recorded on tape.

Вы можете наложить титр. Однако титр не

You can record a title when you dub the tape

будет записан на ленту.

Вы можете записать титр при перезаписи

connecting your camcorder to the VCR with the

ленты, подсоединив Вашу видеокамеру к

A/Vconnecting cable. If you use the i.LINK cable

КВМ с помощью соединительного кабеля

instead of the A/V connecting cable, you cannot

аудио/видео. Если Вы используете кабель

record the title.

i.LINK вместо соединительного кабеля аудио/

54

видео, Вы не сможете записать титр.

Making your own

Создание Ваших

titles

собственных титров

You can make up to two titles and store them in

Вы можете составить до двух титров и

your camcorder. Each title can have up to 20

сохранить их в памяти Вашей видеокамеры.

characters.

Каждый титр может содержать до 20 символов.

(1)Нажмите кнопку TITLE в режиме

(1)Press TITLE in the standby or PLAYER mode.

ожидания или режиме PLAYER.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,

(2)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

then press the dial.

выбора установки , а затем нажмите диск.

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

first line (CUSTOM1) or second line

выбора первой строки (CUSTOM1) или

(CUSTOM2), then press the dial.

второй строки (CUSTOM2), а затем

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

нажмите диск.

column of the desired character, then press

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the dial.

выбора колонки с нужным символом, а

(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

затем нажмите диск.

desired character, then press the dial.

(5)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

(6)Repeat steps 4 and 5 until you have selected

нужного символа, а затем нажмите диск.

all characters and completed the title.

(6)Повторяйте пункты 4 и 5 до тех пор, пока

(7)To finish making your own titles, turn the

Вы не выберите все символы и полностью

SEL/PUSH EXEC dial to select [SET], then

не составите титр.

press the dial. The title is stored in memory.

(7)Для завершения составления своих

(8)Press TITLE to make the title menu disappear.

собственных титров поверните диск SEL/

PUSH EXEC для выбора команды [SET], а

затем нажмите диск. Титр будет сохранен

в памяти.

(8)Нажмите кнопку TITLE, чтобы исчезло

меню титров.

12

TITLE SET

TITLE SET

CUSTOM1

"––––––––––

··"

––––––––––––––––––––

CUSTOM2

"––––––––––

··"

––––––––––––––––––––

TITLE

RETURN

[TITLE] : END

[TITLE] : END

PRESET TITLE

HELLO!

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

3

CONGRATULATIONS!

TITLE SET

TITLE SET

OUR SWEET BABY

––––––––––––––––––––

––––––––––––––––––––

––––––––––––––––––––

WEDDING

VACATION

RETURN

THE END

[TITLE] : END

[TITLE] : END

[TITLE] : END

4

12

TITLE SET

TITLE SET

––––––––––––––––––––

––––––––––––––––––––

6

[TITLE] : END

[TITLE] : END

34

TITLE SET

TITLE SET

––––––––––––––––––––

S

–––––––––––––––––––

[TITLE] : END

[TITLE] : END

55

Создание Ваших собственных

Making your own titles

титров

To change a title you have stored

Для изменения сохраненного в

In step 3, select CUSTOM1 or CUSTOM2,

памяти титра

depending on which title you want to change,

В пункте 3 выберите установку CUSTOM1

then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the

или CUSTOM2, в зависимости от титра,

SEL/PUSH EXEC dial to select [C], then press

который Вы хотите изменить, а затем

the dial to delete the title. The last character is

нажмите диск SEL/PUSH EXEC. Поверните

erased. Enter the new title as desired.

диск SEL/PUSH EXEC для выбора установки

[C], а затем нажмите диск для удаления

титра. Последний символ будет стерт.

If you take 3 minutes or longer to enter

Введите новый нужный титр.

characters in the standby mode while a

cassette is in your camcorder

The power automatically goes off. The characters

Если Вы вводите символы 3 минуты или

you have entered remain stored in memory. Set

более в режиме ожидания, когда кассета

the POWER to OFF (CHARGE) once, and turn it

находится в Вашей видеокамере

to CAMERA again, then proceed from step 1.

Питание выключится автоматически.

We recommend setting the POWER switch to

Символы, которые Вы ввели, сохранятся в

PLAYER or removing the cassette so that your

памяти видеокамеры. Установите сначала

camcorder does not automatically turn off while

переключатель POWER в положение OFF

you are entering title characters.

(CHARGE), а затем снова в положение

CAMERA, а затем начните с пункта 1.

If you select [ ]

Рекомендуется установить переключатель

The menu for selecting alphabet and Russian

POWER в положение PLAYER или вынуть

characters appear. Select [ ] to return to the

кассету, чтобы Ваша видеокамера

previous screen.

автоматически не выключалась во время

ввода символов титра.

To erase a charcter

Select [C]. The last character is erased.

Если Вы выбрали установку [ ]

Появится меню для выбора алфавита и

To enter a space

русских символов. Для возврата к прежнему

Select [Z & ?!], then select the blank part.

экрану выберите установку [ ].

Для стирания символа

Выберите установку [C]. Последний символ

будет стерт.

Для ввода интервала

Выберите знак [Z& ?!], а затем выберите

пустую ячейку.

56

Inserting a scene

Вставка эпизода

You can insert a scene in the middle of a

Вы можете вставить эпизод в середине

recorded tape by setting the start and end points.

записанной ленты путем установки точек

The previously recorded frames between these

начала и окончания. Предыдущие

start and end points will be erased. Use the

записанные кадры между этими точками

Remote Commander for this operation.

начала и окончания будут стерты. Вы можете

выполнить это, используя пульт

дистанционного управления.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

[a]

[b]

(1)While your camcorder is in the standby mode,

(1)В режиме ожидания видеокамеры,

keep pressing EDITSEARCH, and release the

держите нажатой кнопку EDITSEARСH и

button at the insert end point [b].

отпустите кнопку в точке окончания

(2)Press ZERO SET MEMORY. The ZERO SET

эпизода [b].

MEMORY indicator flashes and the counter

(2)Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY.

resets to zero.

Начнет мигать индикатор ZERO SET

(3)Keep pressing the – 7 side of EDITSEARCH

MEMORY, а счетчик ленты будет

and release the button at the insert start point

установлен в нулевое положение.

[a].

(3)Держите нажатой сторону – 7 кнопки

(4)Press START/STOP to start recording. The

EDITSEARСH и отпустите кнопку в точке

scene is inserted. Recording stops

начала эпизода [a].

automatically near the counter zero point.

(4)Нажмите кнопку START/STOP для начала

Your camcorder returns to the standby mode.

записи. Эпизод вставлен. Запись

остановится автоматически в нулевой

точке счетчика. Ваша видеокамера

вернется в режим ожидания.

EDITSEARCH

ZERO SET

MEMORY

Notes

Примечания

The zero set memory function works only for

Функция памяти нуля работает только для

tapes recorded in the Digital8 system.

лент, записанных в цифровой системе

The picture and the sound may be distorted at

Digital8 .

the end of the inserted section when it is played

Изображение и звук могут быть искажены в

back.

конце вставленного эпизода при

воспроизведении.

If a tape has a blank portion in the recorded

Если на ленте имеется незаписанный

portions

участок

The zero set memory function may not work

Функция памяти нуля может не работать

correctly.

57

надлежащим образом.

— Advanced Playback Operations —

Усовершенствованные операции воспроизведения

Playing back a tape

Воспроизведение ленты с

with picture effects

эффектами изображения

During playback, you can process a scene using

Во время воспроизведения, Вы можете

the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,

видоизменять изображение с помощью

B&W and SOLARIZE.

функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.

Во время воспроизведения, нажмите кнопку

During playback, press PICTURE EFFECT and

PICTURE EFFECT и поворачивайте диск SEL/

turn the SEL/PUSH EXEC dial until the desired

PUSH EXEC до тех пор, пока не начнет мигать

picture effect indicator (NEG.ART, SEPIA, B&W

индикатор нужного эффекта изображения

or SOLARIZE) appears.

(NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE).

For details of each picture effect function, see

Подробные сведения по каждой функции

page 44.

эффектов изображения приведены на стр. 44.

PICTURE EFFECT

NEG. ART

To cancel the picture effect function

Для отмены функции цифровых

Press PICTURE EFFECT.

эффектов

Нажмите кнопку PICTURE EFFECT.

Notes

Примечания

The picture effect function works only for tapes

Функция эффектов изображения работает

recorded in the Digital8 system.

только для лент, записанных в цифровой

You cannot process externally input scenes

системе Digital8 .

using the picture effect function.

Вы не можете обрабатывать вводимые с

You cannot record pictures that you have

внешней аппаратуры изображения с

processed using the picture effect function with

использованием функции эффектов

this camcorder. To record pictures that you

изображения.

have processed using the picture effect

Вы не можете записывать обработанные

function, record the pictures on the VCR using

изображения с помощью функции

your camcorder as a player.

эффектов изображения на данной

видеокамере. Для записи изображений,

Pictures processed by the picture effect

обработанных с использованием функции

function

эффектов изображения, запишите

Pictures processed by the picture effect function

изображения на КВМ, используя Вашу

are not output through the DV OUT jack.

видеокамеру в качестве плейера.

When you set the POWER switch to OFF

Изображение с эффектами изображения

(CHARGE) or stop playing back

Сигнал изображения с эффектами

The picture effect function is automatically

изображения не передается через выходное

canceled.

гнездо DV OUT.

Если Вы установили переключатель

POWER в положение OFF (CHARGE) или

остановили воспроизведение

Функция эффектов изображения будет

58

автоматически отменена.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

with digital effects

с цифровыми эффектами

During playback, you can process a scene using

Во время воспроизведения, Вы можете

видоизменять изображение с помощью

the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.

функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.

and TRAIL.

(1)

Во время воспроизведения, нажмите кнопку

(1)During playback, press DIGITAL EFFECT

DIGITAL EFFECT и поворачивайте диск SEL/

and turn the SEL/PUSH EXEC dial until the

PUSH EXEC до тех пор, пока не начнет

desired digital effect indicator (STILL,

мигать индикатор нужного цифрового

эффекта (STILL, FLASH, LUMI. или TRAIL).

FLASH, LUMI. or TRAIL) flashes.

(2)

Нажмите диск SEL/PUSH EXEС.

(2)Press the SEL/PUSH EXEC dial.

Высветится индикатор цифрового эффекта

The digital effect indicator lights up and the

и появятся полосы. В режиме STILL или

bars appear. In the STILL or LUMI. mode, the

LUMI. изображение, на котором Вы нажмете

picture where you press the SEL/PUSH EXEC

диск SEL/PUSH EXEС, будет занесено в

dial is stored in memory as a still picture.

память как неподвижное изображение.

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEС для

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведени

регулировки эффекта изображения.

effect.

Подробные сведения по каждой функции

For details of each digital effect function, see

цифровых эффектов приведены на стр. 46.

page 46.

2

STILL

1

DIGITAL EFFECT

3

STILL

To cancel the digital effect function

Для отмены функции цифровых

Press DIGITAL EFFECT.

эффектов

Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.

Notes

Примечания

The digital effect function works only for tapes

Функция цифровых эффектов работает

recorded in the Digital8 system.

только для лент, записанных в цифровой

You cannot process externally input scenes

системе Digital8 .

using the digital effect function.

Вы не можете обрабатывать вводимые с

You cannot record pictures that you have

внешней аппаратуры изображения с

prosessed using the digital effect function with

использованием функции цифровых эффектов.

this camcorder. To record pictures that you

Вы не можете записывать обработанные

have processed using the digital effect function,

изображения с помощью функции цифровых

record the pictures on the VCR using your

эффектов на данной видеокамере. Для записи

camcorder as a player.

изображений, обработанных с использованием

функции цифровых эффектов, запишите

Pictures processed by the digital effect

изображения на КВМ, используя Вашу

function

видеокамеру в качестве плейера.

Pictures processed by the digital effect function

Изображение с цифровыми эффектами

are not output through the DV OUT jack.

Сигнал изображения с цифровыми эффектами

не передается через выходное гнездо DV OUT.

When you set the POWER switch to OFF

(CHARGE) or stop playing back

Если Вы установили переключатель

POWER в положение OFF (CHARGE) или

The digital effect function is automatically

остановили воспроизведение

canceled.

Функция цифровых эффектов будет

59

автоматически отменена.

Enlarging recorded

Увеличение записанных

images – PB ZOOM

изображений – PB ZOOM

You can enlarge moving and still images

Вы можете увеличивать движущиеся и

recorded on tapes.

неподвижные изображения, записанные на

(1)Press PB ZOOM on your camcorder while

ленты.

you are playing back. The image is enlarged,

(1)Нажмите кнопку PB ZOOM на Вашей

and R r appears in the viewfinder.

видеокамере во время воспроизведения.

(2)Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the

Изображение увеличится, а в

enlarged image, then press the dial.

видоискателе появится индикация R r.

R : The image moves downwards

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

перемещения увеличенного изображения,

r : The image moves upwards

а затем нажмите диск.

T t becomes available.

R : Изображения перемещается вниз

(3)Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the

r : Изображение перемещается вверх

enlarged image, then press the dial.

T : The image moves rightward

T t появится на дисплее.

(Turn the dial downwards.)

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

t : The image moves leftward

перемещения увеличенного изображения,

(Turn the dial upwards.)

а затем нажмите диск.

T : Изображение перемещается

вправо (поверните диск вниз).

t : Изображение перемещается влево

(поверните диск вверх).

1

2

PB ZOOM

PB ZOOM

[

EXEC

]

: T t

3

PB ZOOM

[

EXEC

]

: r R

To cancel PB ZOOM function

Для отмены функции PB ZOOM

Press PB ZOOM.

Нажмите кнопку PB ZOOM.

60