Sony DCR-TR8000E – страница 6
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR8000E
Русский
Индикация самодиагностики
В Вашей видеокамере имеется функция
Видоискатель или окошко
самодиагностики.
дисплея
Эта функция отображает текущее состояние
Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода
C:21:00
(комбинация из одной буквы и цифр), в
видоискателе или в окошке дисплея. В
случае отображения 5-значного кода,
следует выполнить проверку в соответствии
со следующей таблицей кодов.
Последние две цифры (обозначенные как
Индикация самодиагностики
ss) будут отличаться в зависимости от
•С:ss:ss
состояния Вашей видеокамеры.
Вы можете выполнить
обслуживание Вашей видеокамеры
самостоятельно.
•Е:ss:ss
Обратитесь в сервисный центр Sony
или в местное уполномоченное
предприятие по обслуживанию
изделий Sony.
Additional Information Дополнительная информацияn
Пятизначная индикация Вероятная причина и/или метод устранения
C:04:ss
• Вы используете батарейный блок, который не является
батарейным блоком “InfoLITHIUM”.
c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 16)
C:21:ss
• Произошла конденсация влаги.
c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно
на 1 час для акклиматизации. (стр. 105)
C:22:ss
• Загрязнены видеоголовки.
c Почистите видеоголовки с помощью очистительной
кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается).
(стр. 106)
C:31:ss
• Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных
выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.
C:32:ss
c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите
Вашу видеокамеру.
c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера
переменного тока или же выньте батарейный блок.
После повторного подсоединения источника питания
включите Вашу видеокамеру.
E:61:ss
• Произошла неполадка, которую Вы можете устранить
самостоятельно.
E:62:ss
c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий
Sony, где следует сообщить о 5-значном коде. (пример:
Е:61:10)
Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования
соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр Sony или
в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
101
Русский
Предупреждающие индикаторы и сообщения
Если в видоискателе или в окошке дисплея появятся индикаторы и сообщения, проверьте
следующее:
См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации.
Предупреждающие индикаторы
Батарейный блок разрядился
Индикация самодиагностики
или почти разрядился
(стр. 101)
Медленное мигание:
• Батарейный блок почти
разряжен. (стр. 13)
Быстрое мигание:
C:21:00
• Батарейный блок полностью
разряжен (стр. 13)
Произошла конденсация влаги*
В зависимости от условий,
Быстрое мигание:
индикатор E может мигать,
• Вытолкните кассету,
даже если заряда осталось на
выключите Вашу
5-10 минут.
видеокамеру и оставьте ее
примерно на 1 час с
Предупреждающий индикатор
открытым кассетным
относительно ленты
отсеком. (стр. 105)
Медленное мигание:
• Лента почти достигла конца.
Вам нужно извлечь кассету
• Не вставлена кассета с
Медленное мигание:
лентой.* (стр. 18)
• Лепесток защиты записи на
• Лепесток защиты записи на
ленте отсутствует (красный).*
ленте отсутствует (красный).*
(стр. 19)
(стр. 19)
Быстрое мигание:
Быстрое мигание:
• Произошла конденсация
•
Лента закончилась.* (стр. 18, 32)
влаги.* (стр. 105)
Литиевая батарейка разрядилась
• Лента закончилась.*
или не установлена совсем
(стр. 18, 32)
(стр. 88)
• Сработала функция
индикации самодиагностики.*
(стр. 101)
Предупреждающий индикатор
* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.
относительно ленты или
**Этот индикатор появится только в видоискателе.
батарейного блока**
Медленное мигание:
• Батарейный блок почти
разряжден
• Лента находится вблизи
конца.
Быстрое мигание:
• Батарейный блок полностью
разряжен.
• Лента закончилась.*
102
Предупреждающие индикаторы и сообщения
Предупреждающие сообщения
• CLOCK SET Переустановите дату и время. (стр. 82)
• FOR “InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM”. (стр. 16)
BATTERY ONLY
• 8 mm TAPE t SP REC Используйте ленты Hi8 / Digital 8 , если вы выполняете
Hi8 TAPE t LP/SP REC запись в режиме LP.** (стр. 79)
• Q Z TAPE END Лента закончилась.**
• Q NO TAPE Вставьте кассету.** (стр. 18)
• CLEANING CASSETTE* Загрязнились видеоголовки. (стр. 106)
* Индикатор x и сообщение “ CLEANING CASSETTE” будут появляться одно за другим в
видоискателе.
** Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.
Additional Information Дополнительная информацияn
103
Использование Вашей
Using your camcorder
видеокамеры за
abroad
границей
Using your camcorder abroad
Использование Вашей
видеокамеры за границей
You can use your camcorder in any country or
area with the AC power adaptor supplied with
Вы можете использовать Вашу видеокамеру
your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60
в любой стране или области с помощью
Hz.
сетевого адаптера переменного тока,
прилагаемого к Вашей видеокамере, который
Your camcorder is a PAL system based
можно использовать в пределах от 100 В до
camcorder. If you want to view the playback
240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.
picture on a TV, it must be a PAL system based
Ваша видеокамера основана на системе PAL.
TV with VIDEO/AUDIO input jack.
Если Вы хотите просмотреть
The following shows TV colour systems used
воспроизводимое изображение на
overseas.
телевизоре, то это должен быть телевизор,
основанный на системе PAL, с входными
PAL system
гнездами VIDEO/AUDIO.
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Ниже приведены системы цветного
Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
телевидения, используемые за рубежом.
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,
Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,
Система PAL
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Австралия, Австрия, Бельгия,
Switzerland, Thailand, etc.
Великобритания, Германия, Голландия,
Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,
PAL-M system
Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,
Brazil
Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая
Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская
PAL-N system
Республика, Швейцария, Швеция и т.д.
Argentina, Paraguay, Uruguay
Система PAL-M
NTSC system
Бразилия
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central
Система PAL-N
America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the
Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.
Система NTSC
Багамские острова, Боливия, Венесуэла,
SECAM system
Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,
Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,
Суринам, США, Тайвань, Филиппины,
Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.
Центральная Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д.
Simple setting of clock by time
Система SECAM
difference
Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран,
Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и
You can easily set the clock to the local time by
т.д.
setting a time difference. Select WORLD TIME in
the menu settings. See page 71 for more
information.
Простая установка разницы во
времени на часах
Вы можете легко установить часы на местное
время путем установки разницы во времени.
Выберите команду WORLD TIME в
установках меню. Подробные сведения
приведены на стр. 71.
104
Maintenance
Информация по уходу
information and
за аппаратом и меры
precautions
предосторожности
Moisture condensation
Конденсация влаги
If your camcorder is brought directly from a cold
Если видеокамера принесена прямо из
place to a warm place, moisture may condense
холодного места в теплое, то внутри
inside your camcorder, on the surface of the tape,
видеокамеры, на поверхности ленты или на
or on the lens. In this condition, the tape may
объективе может произойти конденсанция
stick to the head drum and be damaged or your
влаги. В таком состоянии лента может
camcorder may not operate correctly. If there is
прилипнуть к барабану головки и будет
moisture inside your camcorder, the beep sounds
повреждена или же видеокамера не сможет
and the % indicator flashes. When the Z
работать надлежащим образом. Если внутри
indicator flashes at the same time, the cassette is
видеокамеры произошла конденсация влаги,
inserted in your camcorder. If moisture
то прозвучит зуммерный сигнал, а на экране
condenses on the lens, the indicator will not
ЖКД будет мигать индикатор % . Если в то же
appear.
самое время будет мигать индикатор Z , это
значит, что в видеокамеру вставлена
If moisture condensation occurred
кассета. Если влага сконденсировалась на
None of the functions except cassette ejection will
объективе, индикатор появляться не будет.
Additional Information Дополнительная информацияn
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,
Если произошла конденсация влаги
and leave it for about 1 hour with the cassette
Ни одна из функций, кроме выталкивания
compartment open. Your camcorder can be used
кассеты, не будут работать. Извлеките
again if the % indicator does not appear when
кассету, выключите видеокамеру и оставьте
the power is turned on again.
ее приблизительно на 1 час с открытым
кассетным. Если при повторном включении
Note on moisture condensation
питания индикатор % не появится на
Moisture may condense when you bring your
дисплее, Вы можете снова пользоваться
camcorder from a cold place into a warm place
видеокамерой.
(or vice versa) or when you use your camcorder
in a hot place as follows:
Примечание по конденсации влаги
–You bring your camcorder from a ski slope into
Влага может образоваться, если Вы
a place warmed up by a heating device.
принесете Вашу видеокамеру из холодного
–You bring your camcorder from an air-
места в теплое (или наоборот) или когда Вы
conditioned car or room into a hot place
используете Вашу видеокамеру в жарком
outside.
месте в следующих случаях:
–You use your camcorder after a squall or a
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
shower.
склона в помещение, где функционирует
–You use your camcorder in a high temperature
обогреватель.
and humidity place.
– Вы принесли Вашу видеокамеру из
автомобиля или из комнаты с воздушным
How to prevent moisture condensation
кондиционированием в жаркое место на
When you bring your camcorder from a cold
улице.
place into a warm place, put your camcorder in a
– Вы используете видеокамеру после грозы
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
или дождя.
when the air temperature inside the plastic bag
– Вы используете Вашу видеокамеру в очень
has reached the surrounding temperature (after
жарком и влажном месте.
about 1 hour).
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного
места в теплое, то положите видеокамеру в
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.
Выньте видеокамеру из полиэтиленового
пакета, когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего
воздуха (приблизительно через 1 час).
105
Maintenance information and
Информация по уходу за аппаратом
precautions
и меры предосторожности
Maintenance information
Информация по уходу за аппаратом
Cleaning the video head
Чистка видеоголовок
To ensure normal recording and clear pictures,
Для обеспечения нормальной записи и
clean the video heads.
четкого изображения следует периодически
чистить видеоголовки.
When you playback/record in the Digital8
system
При воспроизведении/записи в цифровой
The video head may be dirty when:
системе Dgital8
–mosaic-pattern noise appears on the playback
Видеоголовки возможно загрязнены, если:
picture.
– На воспроизводимом изображении
–playback pictures do not move.
появляются помехи типа мозаики.
–playback pictures are hardly visible.
– Воспроизводимое изображение не
–playback pictures do not appear.
двигается.
–the x indicator and “ CLEANING
– Воспроизводимое изображение с трудом
CASSETTE” message appear one after another
различимо.
in the viewfinder.
– Воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
– В видоискателе появляются один за другим
индикатор x и сообщение “ CLEANINING
CASSETTE”.
or/или
When you play back in the Hi8/standard 8
При воспроизведении в системе
(analog) System
(аналоговой) Hi8/стандартной системе 8
The video head may be dirty when:
Видеоголовки возможно загрязнены, если:
–playback pictures contain noise.
– Воспроизводимое изображение содержит
–playback pictures are hardly visible.
помехи.
–playback pictures do not appear.
– Воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
– Воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
or/или
If the above problems occur, clean the video
В случае возникновения указанных выше
heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette
проблем, почистите видеоголовки с помощью
(not supplied). Check the picture and if the above
очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не
problems persists repeat cleaning.
прилагается). Проверьте изображение и, если
описанные выше проблемы не устранились,
повторите чистку.
106
Maintenance information and
Информация по уходу за аппаратом
precautions
и меры предосторожности
Removing dust from inside the
Удаление пыли изнутри
viewfinder
видоискателя
(1)1Remove the screw with a screwdriver (not
(1)1Отвинтите винт с помощью отвертки (не
supplied). 2 Then, while holding the
прилагается). 2 Затем, держа нажатой
RELEASE knob up, 3turn the eyecup in a
кнопку RELEASE, 3поверните окуляр
counterclockwise direction and pull it out.
против часовой стрелки и потяните его.
(2)Clean the surface with a commercially
(2)Почистите поверхность с помощью
available blower for a still camera.
воздуходувки для фотоаппаратов,
(3)Turn the eyecup in a clockwise direction, then
которая приобретается отдельно.
replace the screw.
(3)Поверните окуляр по часовой стрелке, а
затем завинтите винт обратно на место.
Additional Information Дополнительная информацияn
Caution
Внимание
Do not remove any other screws. You may
Не отвинчивайте другие винты. Вы можете
remove only the screw to remove the eyecup.
отвинчивать только винт для снятия окуляра.
107
Maintenance information and
Информация по уходу за аппаратом
precautions
и меры предосторожности
Precautions
Меры предосторожности
Camcorder operation
Эксплуатация видеокамеры
•Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)
• Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В
or 8.4 V (AC power adaptor).
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой
адаптер переменного тока)
•For DC or AC operation, use the accessories
•
Что касается эксплуатации видеокамеры от
recommended in this operating instructions.
постоянного и переменного тока, используйте
•If any solid object or liquid get inside the
принадлежности, рекомендуемые в данной
casing, unplug your camcorder and have it
инструкции по эксплуатации.
checked by a Sony dealer before operating it
•
Если какой-нибудь твердый предмет или
any further.
жидкость попали внутрь корпуса, выключите
•Avoid rough handling or mechanical shock. Be
видеокамеру и проверьте ее у дилера Sony
particularly careful of the lens.
перед дальнейшей ее эксплуатацией.
• Избегайте грубого обращения с
•Keep the POWER switch set to OFF (CHARGE)
видеокамерой или механических ударов.
when you are not using your camcorder.
Будьте особенно осторожны с объективом.
•Do not wrap your camcorder with a towel, for
• Если видеокамера не используется,
example, and operate it. Doing so might cause
установите выключатель POWER в
heat to build up inside.
положении OFF (CHARGE).
•Keep your camcorder away from strong
•
Не заворачивайте Вашу видеокамеру, например,
magnetic fields or mechanical vibration. Noise
в полотенце, и не эксплуатируйте ее в таком
may appear on the image.
состоянии. В противном случае может произойти
•If your camcorder is used in a cold place, a
повышение температуры внутри видеокамеры.
• Держите Вашу видеокамеру подальше от
residual image may appear in the viewfinder.
сильных магнитных полей или механической
вибрации. На изображении могут появиться
On handling tapes
помехи.
Do not insert anything into the small holes on the
• Если Ваша видеокамера используется в
rear of the cassette. These holes are used to sense
холодном месте, послеизображение может
the type and thickness of the tape and if the
появиться в видоискателе.
recording tab is in or out.
Обращение с лентами
Не вставляйте ничего в маленькие отверстия
Camcorder care
на задней стороне кассеты. Эти отверстия
•Remove the tape, and periodically turn on the
используются для определения типа и толщины
power, operate the CAMERA and PLAYER
ленты, а также для определения наличия или
sections and play back a tape for about 3
отсутствия лепестка защиты записи на ленте.
minutes when your camcorder is not to be used
Уход за видеокамерой
for a long time.
•
Периодически вынимайте кассету и
•Clean the lens with a soft brush to remove dust.
включайте питание, оперируйте устройствами
If there are fingerprints on the lens, remove
CAMERA и PLAYER и воспроизводите ленту
them with a soft cloth.
порядка 3-х минут, если Ваша видеокамера
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
не будет использоваться длительное время.
or a soft cloth lightly moistened with a mild
• Чистите объектив с помощью мягкой
detergent solution. Do not use any type of
кисточки для удаления пыли. Если имеются
solvent which may damage the finish.
отпечатки пальцев на объективе, удалите
•Do not let sand get into your camcorder. When
их с помощью мягкой ткани.
• Чистите корпус видеокамеры с помощью
you use your camcorder on a sandy beach or in
сухой мягкой ткани или мягкой ткани,
a dusty place, protect it from the sand or dust.
слегка смоченной раствором умеренного
Sand or dust may cause your camcorder to
моющего средства. Не используйте каких-
malfunction, and sometimes this malfunction
либо типов растворителей, которые могут
cannot be repaired.
повредить отделку.
• Не допускайте попадания песка в
видеокамеру. Если Вы используете
видеокамеру на песчаном пляже или в
каком-либо пыльном месте, предохраните
аппарат от песка или пыли. Песок или пыль
могут привести к неисправности аппарата,
108
которая иногда может быть неисправимой.
Maintenance information and
Информация по уходу за аппаратом
precautions
и меры предосторожности
Подключение к Вашему
Connection to your PC
персональному компьютеру
When inputting the image recorded by Hi8/
При вводе изображения, записанного в
standard 8 (analog) system into your PC, dub the
системе (аналоговой) Hi8/стандартной
image into a Digital8 or DV tape first, and then
системе 8, в Ваш персональный компьютер,
input it into your PC.
сначала сделайте копию изображения на
цифровую ленту Digital8 или DV, а затем
введите его в персональный компьютер.
When inputting the image recorded by Hi8/
standard 8 system into Sony VAIO
При вводе изображения, записанного в
The Program Capture function of DVgate motion
системе Hi8/стандартной системе 8, в
doesn’t work. To use this function, dub the image
программу Sony VAIO
into a Digital8 or DV tape first, and then input
Функция захвата изображения DVgate motion
it into your Sony VAIO.
не работает. Для использования этой
функции сначала скопируйте изображение на
AC power adaptor
цифровую ленту Digital8 или DV, а затем
•Unplug the unit from the mains when you are
введите его в Вашу программу Sony VAIO.
not using the unit for a long time. To disconnect
Сетевой адаптер переменного тока
the mains lead, pull it out by the plug. Never
•
Отсоедините аппарат от электрической сети,
pull the mains lead itself.
если он не используется длительное время.
Additional Information Дополнительная информацияn
•Do not operate the unit with a damaged cord or
Для отсоединения сетевого шнура потяните
if the unit has been dropped or damaged.
его за разъем. Никогда не тяните за сам шнур.
•Do not bend the mains lead forcibly, or place a
• Не эксплуатируйте аппарат с
heavy object on it. This will damage the cord
поврежденным шнуром или же в случае,
and may cause fire or electrical shock.
если аппарат упал или был поврежден.
•Prevent metallic objects from coming into
•
Не сгибайте сетевой провод силой и не
contact with the metal parts of the connecting
ставьте на него тяжелые предметы. Это
section. If this happens, a short may occur and
повредит провод и может привести к пожару
the unit may be damaged.
или поражению электрическим током.
•Always keep metal contacts clean.
•
Будьте осторожны, чтобы никакие
•Do not disassemble the unit.
металлические предметы не соприкасались с
металлическими контактами соединительной
•Do not apply mechanical shock or drop the
пластины. Если это случится, то может
unit.
произойти короткое замыкание, и аппарат
•While the unit is in use, particularly during
может быть поврежден.
charging, keep it away from AM receivers and
• Следите за тем, чтобы металлические
video equipment. AM receivers and video
контакты были чистыми.
equipment disturb AM reception and video
• Не разбирайте аппарат.
operation.
• Не подвергайте аппарат механической
•The unit becomes warm during use. This is not
вибрации и не роняйте его.
a malfunction.
•
При использовании аппарата, особенно во
•Do not place the unit in locations that are:
время зарядки, держите его подальше от
– Extremely hot or cold
приемников АМ-радиовещания и
– Dusty or dirty
видеоаппаратуры. Приемники АМ-
– Very humid
радиовещания и видеоаппаратура нарушают
– Vibrating
АМ-радиоприем и работу видеоаппаратуры.
•
В процессе эксплуатации аппарат нагревается.
Это является вполне нормальным.
• Не размещайте аппарат в местах:
– Чрезмерно жарких или холодных
– Пыльных или грязных
– Очень влажных
– Подверженных вибрации
109
Maintenance information and
Информация по уходу за аппаратом
precautions
и меры предосторожности
Battery pack
Батарейный блок
•Use only the specified charger or video
• Используйте только рекомендуемое
equipment with the charging function.
зарядное устройство или видеоаппаратуру с
•To prevent accident from a short circuit, do not
зарядной функцией.
allow metal objects to come into contact with
• Для предотвращения несчастного случая
из-за короткого замыкания не допускайте
the battery terminals.
контакта металлических предметов с
•Keep the battery pack away from fire.
полюсами батарейного блока.
•Never expose the battery pack to temperatures
• Не располагайте батарейный блок вблизи
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
огня.
the sun or under direct sunlight.
• Не подвергайте батарейный блок
•Keep the battery pack dry.
воздействию температур свыше 60°C,
•Do not expose the battery pack to any
например, в припаркованном под солнцем
mechanical shock.
автомобиле или под прямым солнечным
•Do not disassemble nor modify the battery
светом.
pack.
• Следите за тем, чтобы батарейный блок
•Attach the battery pack to the video equipment
был сухим.
securely.
• Не подвергайте батарейный блок
•Charging while some capacity remains does not
воздействию каких-либо механических
affect the original battery capacity.
ударов.
• Не разбирайте и не видоизменяйте
Notes on dry batteries
батарейный блок.
To avoid possible damage from battery leakage
• Прикрепляйте батарейный блок к
видеоаппаратуре плотно.
or corrosion, observe the following:
• Зарядка в случае оставшейся емкости
–Be sure to insert the batteries with the + –
заряда не отражается на емкости
polarities matched to the + – marks.
первоначального заряда.
–Dry batteries are not rechargeable.
–Do not use a combination of new and old
Примечания к сухим батарейкам
batteries.
Во избежание возможного повреждения
–Do not use different types of batteries.
видеокамеры вследствие утечки внутреннего
–Current flows from batteries when you are not
вещества батареек или коррозии соблюдайте
using them for a long time.
следующее:
– При установке батареек соблюдайте
–Do not use leaking batteries.
правильную полярность + – в соответствии
с метками + –.
If batteries are leaking
– Сухие батарейки нельзя перезаряжать.
•Wipe off the liquid in the battery compartment
– Не используйте новые батарейки вместе со
carefully before replacing the batteries.
старыми.
•If you touch the liquid, wash it off with water.
– Не используйте батарейки разного типа.
•If the liquid get into your eyes, wash your eyes
–
Если батарейки не используются длительное
with a lot of water and then consult a doctor.
время, они постепенно разряжаются.
–
Не используйте батарейки, которые потекли.
If any problem occurs, unplug your camcorder
Если произошла утечка внутреннего
and contact your nearest Sony dealer.
вещества батареек
• Перед тем, как заменить батарейки,
тщательно протрите остатки жидкости в
отсеке для батареек.
• В случае попадания жидкости на кожу,
промойте жидкость водой.
• В случае попадания жидкости в глаза,
промойте свои глаза большим количеством
воды, после чего обратитесь к врачу.
В случае возникновения каких-либо проблем,
отключите Вашу видеокамеру от источника
питания и обратитесь в ближайший
сервисный центр Sony.
110
English
Specifications
Input/output
Video camera
AC power adaptor
connectors
recorder
S video output
Power requirements
4-pin mini DIN
100 - 240 V AC, 50/60 Hz
System
Luminance signal: 1 Vp-p,
Power consumption
Video recording system
75 ohms, unbalanced
23 W
2 rotary heads
Chrominance signal: 0.3 Vp-p,
Output voltage
Helical scaning system
75 ohms, unbalanced
DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the
Audio recording system
Audio/Video output
operating mode
Rotary heads, PCM system
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 ohms,
Operating temperature
Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,
unbalanced, sync negative
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
stereo 1, stereo 2), 16 bits
327 mV, (at output impedance more
Storage temperature
(Fs 48 kHz, stereo)
than 47 kilohms)
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Video signal
Output impedance with less than
Dimensions (approx.)
PAL colour, CCIR standards
2.2 kilohms/Stereo minijack
125 × 39 × 62 mm
Recommended cassette
(ø 3.5 mm)
(5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) (w/h/d)
Hi8/Digital8 video cassette
DV output
excluding projecting parts
Recording/playback time (using
4-pin connector
Mass (approx.)
90 min. Hi8 video cassette)
Headphone jack
280 g (9.8 oz)
SP mode: 1 hour
Stereo minijack (ø 3.5 mm)
excluding power cord
LP mode: 1 hour and 30 minuites
LANC
control jack
Additional Information Дополнительная информацияn
Fastforward/rewind time (using
Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm)
Battery pack
90 min. Hi8 video cassette)
Transfer rate:
Approx. 5 min.
Max 115.2 Kbps
Output voltage
Viewfinder
MIC jack
DC 7.2 V
Electric Viewfinder (monochrome)
Stereo minijack (ø 3.5 mm)
Capacity
Image device
NP-F330: 5.0 Wh
1/4 type CCD (Charge Coupled
General
NP-F550: 10.8 Wh
Device)
Power requirements
Dimensions (approx.)
Approx. 800,000 pixels
7.2 V (battery pack)
38 × 21 × 71 mm
(Effective: Approx. 400,000 pixels)
8.4 V (AC power adaptor)
(1 9/16 × 13/16 × 2 7/8 in.)
Lens
Average power consumption
(w/h/d)
Combined power zoom lens
(when using the battery pack)
Mass (approx.)
Filter diameter 37 mm (1 1/2 in.)
During camera recording
95 g (3.4 oz)
25× (Optical)
3.2 W
Type
DCR-TR8000E:
Operating temperature
Lithium ion
100× (Digital)
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
DCR-TR8100E:
Storage temperature
125× (Digital)
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Focal length
Design and specifications are
Dimensions (Approx.)
3.7 - 92.5 mm (5/32 - 2 7/8 in.)
subject to change without notice.
107 × 106 × 233 mm
When converted to a 35 mm still
(4 1/4 × 4 1/4 × 9 1/4 in.) (w/h/d)
camera
Mass (approx.)
48 - 1200 mm (1 15/16 - 47 1/4 in.)
860 g (1 lb 14 oz)
Colour temperature
excluding the battery pack, lithium
Auto
battery, cassette and shoulder strap
Minimum illumination
1 kg (2 lb 3 oz)
3 lux (F 1.6)
including the battery pack
0 lux (in the NightShot mode)*
NP-F330 or F550, lithium battery
* Objects unable to be seen due to
CR2025, 90 min. Hi8 cassette, and
the dark can be shot with infrared
shoulder strap
lighting.
Supplied accessories
See page 5.
111
Русский
Технические характеристики
Разъемы входных/выходных
Видеокамера
Сетевой адаптер
сигналов
переменного тока
Система
Вход/выход S видео
4-штырьковое мини-гнездо DIN
Требования к питанию
Система видеозаписи
Сигнал яркости: размах 1 В,
100 - 240 В переменного тока, 50/
2 вращающиеся головки
75 Ом, несимметричный
60 Гц
Система наклонной
Сигнал цветности: размах 0,3 В,
механической развертки
Потребляемая мощность
75 Ом, несимметричный
Система аудиозаписи
23 Вт
Выход сигнала аудио/видео
Вращающиеся головки, система
Выходное напряжение
ИКМ
AV MINIJACK, размах 1 В, 75 Ом,
DC OUT: 8,4 В; 1,5 А в рабочем
Дискретизация: 12 битов
несимметричный, 327 мВ с
режиме
(Сдвиг частоты 32 кГц, стерео 1,
отрицательной синхронизацией
Рабочая температура
стерео 2), 16 битов (Сдвиг
(при выходном полном
От 0°С до 40°С
частоты 48 кГц, стерео)
сопротивлении 47 кОм)
Температура хранения
Видеосигнал
Полное сопротивление менее 2,2
От –20°С до +60°С
Цветовой сигнал PAL, стандарт
кОм/стереофоническое мини-
Размеры (приблиз.)
МККР
гнездо (ø 3,5 мм)
125 × 39 × 62 мм (ш/в/г)
Рекомендуемые кассеты
DV Выход цифрового
не включая выступающие части
Видеокассеты Hi8/Digital8
видеосигнала
Вес (приблиз.)
Время записи/воспроизведения
4-штырьковый разъем
280 г
(при использовании 90-мин.
Гнездо головных телефонов
не включая сетевой шнур
видеокассеты Hi8)
Стереофоническое мини-гнездо
Режим SP: 1 час
(ø 3,5 мм)
Батарейный блок
Режим LP: 1 час 30 минут
Гнездо управления LANC
Время ускоренной перемотки
Стереофоническое мини-гнездо
Выходное напряжение
вперед/назад (при
(ø 2,5 мм)
7,2 В постоянного тока
использовании 90-мин.
Скорость передачи:
Емкость
видеокассеты Hi8)
Макс. 115,2 Кбит/с
NP-F330: 5,0 Вт-ч
Приблиз. 5 мин.
Гнездо MIC
NP-F550: 10,8 Вт-ч
Видоискатель
Стереофоническое мини-гнездо
Размеры (приблиз.)
Электрический видоискатель
(ø 3,5 мм)
38 × 21 × 71 мм (ш/в/г)
(монохроматический)
Вес (приблиз.)
Формирователь изображения
Общее
95 г
1/4-дюймовый ПЗС (прибор с
зарядовой связью)
Тип
Требования к питанию
Приблиз. 800 000 элементов
Литиево-ионный
7,2 В (батарейный блок)
изображения
8,4 В (сетевой адаптер
(Эффективные: приблиз. 400 000
Конструкция и технические
переменного тока)
элементов изображения)
характеристики могут быть
Средняя потребляемая
Объектив
изменены без уведомления.
мощность (при использовании
Комбинированный объектив с
батарейного блока)
приводным трансфокатором
Во время записи видеокамерой
Диаметр фильтра 37 мм
3,2 Вт
25-кратный (оптический),
Рабочая температура
DCR-TR8000E:
От 0°С до 40°С
100× (цифровой)
Температура хранения
DCR-TR8100E:
125× (цифровой)
От -20°С до +60°С
Фокусное расстояние
Размеры (приблиз.)
3,7 - 92,5 мм
107 × 106 × 233 мм (ш/в/г)
При преобразовании в 35-мм
Вес (приблиз.)
фотокамеру
860 г
48 - 1200 мм
не включая батарейный блок,
Цветовая температура
литиевую батарейку, кассету и
Авторегулирование
плечевой ремень
Минимальная освещенность
1 кг
3 лк (F 1,6)
включая батарейный блок
0 лк (в режиме ночной съемки)*
NP-F330 или F550, литиевую
* Съемку объектов, невидимых в
батарейку CR2025, 90-мин.
темноте, можно выполнять с
кассету Hi8 и плечевой ремень
помощью инфракрасного
Прилагаемые принадлежности
освещения.
См. стр. 5.
112
— Quick Reference —
— Оперативный справочник —
Identifying the parts
Обозначение частей и
and controls
регуляторов
Camcorder
Видеокамера
1
4
2
5
6
3
Quick Reference Оперативный справочник
1 BATT RELEASE lever (p. 12)
1 Рычаг BATT RELEASE (стр. 12)
2 FOCUS switch (p. 52)
2 Переключатель FOCUS (стр. 52)
3 DC IN jack (p. 13)
3 Гнездо DC IN (стр. 13)
4 POWER switch (p. 20)
4 Переключатель POWER (стр. 20)
5 START/STOP button (p. 20)
5 Кнопка START/STOP (стр. 20)
6 Hooks for shoulder strap (p. 115)
6 Крючки для плечевого ремня (стр. 115)
This mark indicates that this
Данный знак означает, что это
product is a genuine accessory for
изделие является подлинной
Sony video products.
принадлежностью для
When purchasing Sony video
видеоаппаратуры Sony.
products, Sony recommends that
При покупке видеоаппаратуры
you purchase accessories with this
Sony рекомендуется
“GENUINE VIDEO
приобретать для нее
ACCESSORIES” mark.
принадлежности Sony с таким
знаком “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
113
Обозначение частей и
Identifying the parts and controls
регуляторов
7
8
9
qf
0
qg
qh
qa
qs
qj
qd
qk
7 Video control buttons (p. 32, 35)
7 Кнопки видеоконтроля (стр. 32, 35)
x STOP (stop)
x STOP (остановка)
m REW (ускоренная перемотка назад)
m REW (rewind)
N PLAY (воспроизведение
N PLAY (playback)
M FF (ускоренная перемотка вперед)
M FF (fastforward)
X PAUSE (пауза)
X PAUSE (pause)
Кнопки контроля высвечиваются при
The control buttons light up when you set the
установке переключателя POWER в
POWER switch to PLAYER.
положение PLAYER.
8 EDITSEARCH buttons (p. 28)
8 Кнопка EDITSEARCH (стр. 28)
9 S.LASER LINK button (p. 31)
9 Кнопка S.LASER LINK (стр. 31)
0 Кольцо фокусировки (стр. 52)
0 Focus ring (p. 52)
qa Микрофон
qa Microphone
qs Лампа записи видеокамеры (стр. 20)
qs Camera recording lamp (p. 20)
qd Излучатель инфракрасных лучей
qd Infrared rays emitter (p. 26, 31)
(стр. 26, 31)
qf SUPER NIGHTSHOT button (p. 26)
qf Кнопка SUPER NIGHTSHOT (стр. 26)
qg NIGHTSHOT switch (p. 26)
qg Переключатель NIGHTSHOT (стр. 26)
qh Display window (p. 120)
qh Окошко дисплея (стр. 120)
qj Tripod receptacle (base)
qj Гнездо для треноги (основание)
Make sure that the length of the tripod screw
Убедитесь, что длина винта треноги менее
6,5 мм. В противном случае Вы не сможете
is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise,
надежно прикрепить треногу, а винт
you cannot attach the tripod securely and the
может повредить Вашу видеокамеру.
screw may damage your camcorder.
qk Датчик дистанционного управления
qk Remote sensor (p. 118)
(стр. 118)
What is SUPER LASER LINK?
Что такое SUPER LASER LINK?
Система лазерного суперканала передачи
The super laser link system sends and receives
сигналов посылает и принимает сигналы
pictures and sound between video equipment
изображения и звука между
having the super laser link mark by using
видеоаппаратурой, имеющей знак лазерного
infrared rays.
суперканала передачи
с помощью
114
инфракрасных лучей.
Обозначение частей и
Identifying the parts and controls
регуляторов
ql
ws
wd
w;
wf
wa
wg
ql Eyecup
ql Окуляр
Quick Reference Оперативный справочник
w; FADER button (p. 42)
w; Кнопка FADER (стр. 42)
wa BACK LIGHT button (p. 25)
wa Кнопка BACK LIGHT (стр. 25)
ws Viewfinder lens adjustment lever (p. 23)
ws Рычаг регулировки объектива
видоискателя (стр. 23)
wd Eyecup RELEASE knob (p. 107)
wd Кнопка освобождения окуляра
wf EXPOSURE button (p. 51)
RELEASE (стр. 107)
wg PROGRAM AE button (p. 50)
wf Кнопка EXPOSURE (стр. 51)
wg Кнопка PROGRAM AE (стр. 50)
Attaching the shoulder strap
Прикрепление плечевого ремня
Attach the shoulder strap supplied with your
Прикрепите плечевой ремень, прилагаемый к
camcorder to the hooks for the shoulder strap.
Вашей видеокамере, к крючкам для
плечевого ремня.
115
Обозначение частей и
Identifying the parts and controls
регуляторов
wh
ea
es
wj
ed
wk
ef
wl
eg
e;
eh
wh Intelligent accessory shoe
wh
Держатель для установки принадлежностей
wj Кнопка DIGITAL EFFECT (стр. 47, 59)
wj DIGITAL EFFECT button (p. 47, 59)
wk Кнопка PICTURE EFFECT (стр. 45, 58)
wk PICTURE EFFECT button (p. 45, 58)
wl Кнопка DATA CODE (стр. 33)
wl DATA CODE button (p. 33)
e; Отсек литиевой батарейки (стр. 89)
e; Lithium battery compartment (p. 89)
ea Рычаг приводного вариообъектива
ea Power Zoom lever (p. 22)
(стр. 22)
es Кнопка PHOTO (стр. 37)
es PHOTO button (p. 37)
ed Кнопка TITLE (стр. 53)
ed TITLE button (p. 53)
ef Кнопка MENU (стр. 40, 71)
ef MENU button (p. 40, 71)
eg Диск SEL/PUSH EXEC (стр. 40, 71)
eg SEL/PUSH EXEC dial (p. 40, 71)
eh Кнопка PB ZOOM (стр. 60)
eh PB ZOOM button (p. 60)
Примечания относительно держателя для
установки принадлежностей
Notes on the intelligent accessory shoe
• Держатель для установки принадлежностей
•The intelligent accessory shoe supplies power
подает питание на вспомогательные
to optional accessories such as a video light or
принадлежности, такие как видеоподсветка
или микрофон.
microphone.
•
Держатель для установки принадлежностей
•The intelligent accessory shoe is linked to the
связан с переключателем POWER, позволяя
POWER switch, allowing you to turn the power
Вам включать и выключать подаваемое через
supplied by the shoe on and off. Refer to the
держатель питание. Подробные сведения
operating instructions of the accessory for
приведены в инструкции по эксплуатации
further information.
вспомогательных принадлежностей.
•The intelligent accessory shoe has a safety
•
В держателе для установки вспомогательных
device for fixing the installed accessory
принадлежностей имеется предохранительное
securely. To connect an accessory, press down
устройство для надежной фиксации
установленной принадлежности. Для
and push it to the end, and then tighten the
подсоединения принадлежности нажмите ее
screw.
вниз и нажмите до упора, а затем затяните винт.
•To remove an accessory, loosen the screw, and
• Для снятия принадлежности ослабьте винт,
then press down and pull out the accessory.
а затем нажмите принадлежность вниз и
116
потяните ее.
Обозначение частей и
Identifying the parts and controls
регуляторов
ej
ek
rs
rd
el
rf
r;
rg
ra
rh
ej EJECT button (p. 18)
ej Кнопка EJECT (стр. 18)
Quick Reference Оперативный справочник
ek Viewfinder (p. 23)
ek Видоискатель (стр. 23)
el Cassette compartment (p. 18)
el Кассетный отсек (стр. 18)
r; Grip strap
r; Ремень для захвата
ra LANC control jack
ra Гнездо управления LANC
LANC stands for Local Application Control
LANC означает систему канала местного
Bus System. The LANC control jack is used
управления. Гнездо управления LANC
for controlling the tape transport of video
используется для контроля за
equipment and other peripherals connected to
перемещением ленты видеоаппаратуры и
the video equipment. This jack has the same
периферийных устройств, подключенных к
function as the jack indicated as CONTROL L
ней. Данное гнездо имеет такую же
or REMOTE.
функцию, как и разъемы, обозначенные
как CONTROL L или REMOTE.
rs S VIDEO jack (p. 29, 39, 67)
rs Гнездо S VIDEO (стр. 29, 39, 67)
rd i (headphones) jack
rd Гнездо i (головные телефоны)
rf AUDIO/VIDEO out jack (p. 29, 39, 67)
rf Выходное гнездо AUDIO/VIDEO
rg MIC jack (PLUG IN POWER)
(стр. 29, 39, 67)
Connect an external microphone
(not supplied). This jack also accepts
rg Гнeздо MIC (PLUG IN POWER)
a “plug-in-power” microphone.
Для подсоединения внешнего микрофона
(не прилагается). Это гнездо также
rh DV OUT jack (p. 69)
позволяет подключить микрофон “с
The DV OUT jack is i.LINK compatible.
выключателем питания”.
rh Гнездо DV OUT (стр. 69)
Гнездо DV OUT совместимо с каналом
передачи сигналов i.LINK.
117
Обозначение частей и
Identifying the parts and controls
регуляторов
Fastening the grip strap
Пристегивание ремня для захвата
Fasten the grip strap firmly.
Пристегните ремень для захвата плотно.
Remote Commander
Пульт дистанционного управления
The buttons that have the same name on the
Кнопки пульта дистанционного управления,
Remote Commander as on your camcorder
которые имеют одинаковые наименования с
function identically to the buttons on your
кнопками на видеокамере, функционируют
camcorder.
идентично.
1
7
2
8
3
4
5
9
6
0
1 PHOTO button (p. 37)
1 Кнопка PHOTO (стр. 37)
2 DISPLAY button (p. 33)
2 Кнопка DISPLAY (стр. 33)
3 SEARCH MODE button (p. 63, 65)
3 Кнопка SEARCH MODE (стр. 63, 65)
4 ./> buttons (p. 63, 65)
4 Кнопки ./> (стр. 63, 65)
5 Tape transport buttons (p. 35)
5 Кнопки перемещения ленты (стр. 35)
6 DATA CODE button (p. 33)
6 Кнопка DATA CODE (стр. 33)
7 ZERO SET MEMORY button (p. 57, 62)
7 Кнопка ZERO SET MEMORY (стр. 57, 62)
8 Transmitter
8 Передатчик
Point toward the remote sensor to control the
Направьте на датчик для управления
camcorder after turning on the camcorder.
видеокамерой после включения
видеокамеры.
9 START/STOP button (p. 20)
9 Кнопка START/STOP (р. 20)
0 Power zoom button (p. 22)
0 Кнопка приводного вариообъектива
118
(стр. 22)
Обозначение частей и
Identifying the parts and controls
регуляторов
To prepare the Remote Commander
Для подготовки пульта
Insert 2 size R6 (AA) batteries by matching the +
дистанционного управления
and – polarities on the batteries to
Вставьте две батарейки R6 (размера АА),
the + – marks inside the battery compartment.
соблюдая надлежащую полярность + и – на
батарейках со знаками + – внутри отсека для
батареек.
Notes on the Remote Commander
Примечания к пульту дистанционного
•Point the remote sensor away from strong light
управления
sources such as direct sunlight or overhead
• Держите дистанционный датчик подальше
Quick Reference Оперативный справочник
lighting. Otherwise, the Remote Commander
от сильных источников света, как например,
may not function properly.
прямые солнечные лучи или иллюминация.
•Your camcorder works in the Commander
В противном случае дистанционное
mode VTR 2. Commander modes
управление может не действовать.
1, 2 and 3 are used to distinguish your
• Данная видеокамера работает в режиме
camcorder from other Sony VCRs to avoid
пульта дистанционного управления VTR 2.
remote control misoperation. If you use another
Режимы пульта дистанционного управления
Sony VCR in the Commander mode VTR 2, we
1, 2 и 3 используются для отличия данной
recommend changing the Commander mode or
видеокамеры от других КВМ фирмы Sony во
covering the sensor of the VCR with black
избежание неправильной работы
paper.
дистанционного управления. Если Вы
используете другой КВМ фирмы Sony,
работающий в режиме VTR 2, мы
рекомендуем Вам изменить режим пульта
дистанционного управления или закрыть
дистанционный датчик КВМ черной
бумагой.
119
Identifying the parts and controls
Operation indicators
Viewfinder/Видоискатель Display window/Окошко дисплея
1
qf
2
3
qg
40
min
SP
REC
0:00:00
4
TW
qh
M.FADER
ZERO SET
5
qj
16:9WIDE
MEMORY
SEPIA
6
DATE
01
qk
SEARCH
7
ql
16BIT
w;
8
9
0
wa
qa
qs
ws
qd
1 Recording mode indicator (p. 21)
2 Format indicator (p. 84)
, or indicator appears.
3 Remaining battery time indicator (p. 13, 24)
4 Exposure indicator (p. 51)/Zoom indicator
(p. 22)
5 Fader indicator (p. 42)/Digital effect
indicator (p. 47, 59)
6 Wide mode indicator (p. 40)
7 Picture effect indicator (p. 45, 58)
8 Data code indicator (p. 33)
9 PROGRAM AE indicator (p. 49)
0 Backlight indicator (p. 25)
qa SteadyShot off indicator (p. 72)
qs Manual focusing indicator (p. 52)
qd Video flash ready indicator
This indicator appears when you use the
video flash light (not supplied).
120
wa
2
wf
1
wd
3
Обозначение частей и
регуляторов
Рабочие индикаторы
1 Индикатор режима записи (стр. 21)
2 Индикатор формата (стр. 84)
Появится индикатор , или .
3 Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока (стр. 13, 24)
4 Индикатор экспозиции (стр. 51)/
индикатор вариообъектива (стр. 22)
5 Индикатор фейдера (стр. 42)/индикатор
цифрового эффекта (стр. 47, 59)
6 Индикатор широкоформатного режима
(стр. 40)
7 Индикатор эффекта изображения
(стр. 45, 58)
8 Индикатор кода данных (стр. 33)
9 Индикатор PROGRAM AE (стр. 49)
0 Индикатор задней подсветки (стр. 25)
qa Индикатор выключенной функции
устойчивой съемки (стр. 72)
qs
Индикатор ручной фокусировки (стр. 52)
qd Индикатор готовности видеовспышки
Этот индикатор появляется, когда Вы
используете видеовспышку (не прилагается).