Sony DCR-TR8000E – страница 6

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TR8000E

Русский

Индикация самодиагностики

В Вашей видеокамере имеется функция

Видоискатель или окошко

самодиагностики.

дисплея

Эта функция отображает текущее состояние

Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода

C:21:00

(комбинация из одной буквы и цифр), в

видоискателе или в окошке дисплея. В

случае отображения 5-значного кода,

следует выполнить проверку в соответствии

со следующей таблицей кодов.

Последние две цифры (обозначенные как

Индикация самодиагностики

ss) будут отличаться в зависимости от

•С:ss:ss

состояния Вашей видеокамеры.

Вы можете выполнить

обслуживание Вашей видеокамеры

самостоятельно.

•Е:ss:ss

Обратитесь в сервисный центр Sony

или в местное уполномоченное

предприятие по обслуживанию

изделий Sony.

Additional Information Дополнительная информацияn

Пятизначная индикация Вероятная причина и/или метод устранения

C:04:ss

Вы используете батарейный блок, который не является

батарейным блоком “InfoLITHIUM”.

c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 16)

C:21:ss

Произошла конденсация влаги.

c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно

на 1 час для акклиматизации. (стр. 105)

C:22:ss

Загрязнены видеоголовки.

c Почистите видеоголовки с помощью очистительной

кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается).

(стр. 106)

C:31:ss

Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных

выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.

C:32:ss

c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите

Вашу видеокамеру.

c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера

переменного тока или же выньте батарейный блок.

После повторного подсоединения источника питания

включите Вашу видеокамеру.

E:61:ss

Произошла неполадка, которую Вы можете устранить

самостоятельно.

E:62:ss

c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony, где следует сообщить о 5-значном коде. (пример:

Е:61:10)

Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования

соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр Sony или

в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

101

Русский

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Если в видоискателе или в окошке дисплея появятся индикаторы и сообщения, проверьте

следующее:

См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации.

Предупреждающие индикаторы

Батарейный блок разрядился

Индикация самодиагностики

или почти разрядился

(стр. 101)

Медленное мигание:

Батарейный блок почти

разряжен. (стр. 13)

Быстрое мигание:

C:21:00

Батарейный блок полностью

разряжен (стр. 13)

Произошла конденсация влаги*

В зависимости от условий,

Быстрое мигание:

индикатор E может мигать,

Вытолкните кассету,

даже если заряда осталось на

выключите Вашу

5-10 минут.

видеокамеру и оставьте ее

примерно на 1 час с

Предупреждающий индикатор

открытым кассетным

относительно ленты

отсеком. (стр. 105)

Медленное мигание:

Лента почти достигла конца.

Вам нужно извлечь кассету

Не вставлена кассета с

Медленное мигание:

лентой.* (стр. 18)

Лепесток защиты записи на

Лепесток защиты записи на

ленте отсутствует (красный).*

ленте отсутствует (красный).*

(стр. 19)

(стр. 19)

Быстрое мигание:

Быстрое мигание:

Произошла конденсация

Лента закончилась.* (стр. 18, 32)

влаги.* (стр. 105)

Литиевая батарейка разрядилась

Лента закончилась.*

или не установлена совсем

(стр. 18, 32)

(стр. 88)

Сработала функция

индикации самодиагностики.*

(стр. 101)

Предупреждающий индикатор

* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

относительно ленты или

**Этот индикатор появится только в видоискателе.

батарейного блока**

Медленное мигание:

Батарейный блок почти

разряжден

Лента находится вблизи

конца.

Быстрое мигание:

Батарейный блок полностью

разряжен.

Лента закончилась.*

102

Предупреждающие индикаторы и сообщения

Предупреждающие сообщения

CLOCK SET Переустановите дату и время. (стр. 82)

FOR “InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM”. (стр. 16)

BATTERY ONLY

8 mm TAPE t SP REC Используйте ленты Hi8 / Digital 8 , если вы выполняете

Hi8 TAPE t LP/SP REC запись в режиме LP.** (стр. 79)

Q Z TAPE END Лента закончилась.**

Q NO TAPE Вставьте кассету.** (стр. 18)

CLEANING CASSETTE* Загрязнились видеоголовки. (стр. 106)

* Индикатор x и сообщение “ CLEANING CASSETTE” будут появляться одно за другим в

видоискателе.

** Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

Additional Information Дополнительная информацияn

103

Использование Вашей

Using your camcorder

видеокамеры за

abroad

границей

Using your camcorder abroad

Использование Вашей

видеокамеры за границей

You can use your camcorder in any country or

area with the AC power adaptor supplied with

Вы можете использовать Вашу видеокамеру

your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60

в любой стране или области с помощью

Hz.

сетевого адаптера переменного тока,

прилагаемого к Вашей видеокамере, который

Your camcorder is a PAL system based

можно использовать в пределах от 100 В до

camcorder. If you want to view the playback

240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.

picture on a TV, it must be a PAL system based

Ваша видеокамера основана на системе PAL.

TV with VIDEO/AUDIO input jack.

Если Вы хотите просмотреть

The following shows TV colour systems used

воспроизводимое изображение на

overseas.

телевизоре, то это должен быть телевизор,

основанный на системе PAL, с входными

PAL system

гнездами VIDEO/AUDIO.

Australia, Austria, Belgium, China, Czech

Ниже приведены системы цветного

Republic, Denmark, Finland, Germany, Great

телевидения, используемые за рубежом.

Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,

Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,

Система PAL

Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,

Австралия, Австрия, Бельгия,

Switzerland, Thailand, etc.

Великобритания, Германия, Голландия,

Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,

PAL-M system

Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,

Brazil

Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая

Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская

PAL-N system

Республика, Швейцария, Швеция и т.д.

Argentina, Paraguay, Uruguay

Система PAL-M

NTSC system

Бразилия

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central

Система PAL-N

America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,

Аргентина, Парагвай, Уругвай

Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the

Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

Система NTSC

Багамские острова, Боливия, Венесуэла,

SECAM system

Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,

Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,

Суринам, США, Тайвань, Филиппины,

Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.

Центральная Америка, Чили, Эквадор,

Ямайка, Япония и т.д.

Simple setting of clock by time

Система SECAM

difference

Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран,

Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и

You can easily set the clock to the local time by

т.д.

setting a time difference. Select WORLD TIME in

the menu settings. See page 71 for more

information.

Простая установка разницы во

времени на часах

Вы можете легко установить часы на местное

время путем установки разницы во времени.

Выберите команду WORLD TIME в

установках меню. Подробные сведения

приведены на стр. 71.

104

Maintenance

Информация по уходу

information and

за аппаратом и меры

precautions

предосторожности

Moisture condensation

Конденсация влаги

If your camcorder is brought directly from a cold

Если видеокамера принесена прямо из

place to a warm place, moisture may condense

холодного места в теплое, то внутри

inside your camcorder, on the surface of the tape,

видеокамеры, на поверхности ленты или на

or on the lens. In this condition, the tape may

объективе может произойти конденсанция

stick to the head drum and be damaged or your

влаги. В таком состоянии лента может

camcorder may not operate correctly. If there is

прилипнуть к барабану головки и будет

moisture inside your camcorder, the beep sounds

повреждена или же видеокамера не сможет

and the % indicator flashes. When the Z

работать надлежащим образом. Если внутри

indicator flashes at the same time, the cassette is

видеокамеры произошла конденсация влаги,

inserted in your camcorder. If moisture

то прозвучит зуммерный сигнал, а на экране

condenses on the lens, the indicator will not

ЖКД будет мигать индикатор % . Если в то же

appear.

самое время будет мигать индикатор Z , это

значит, что в видеокамеру вставлена

If moisture condensation occurred

кассета. Если влага сконденсировалась на

None of the functions except cassette ejection will

объективе, индикатор появляться не будет.

Additional Information Дополнительная информацияn

work. Eject the cassette, turn off your camcorder,

Если произошла конденсация влаги

and leave it for about 1 hour with the cassette

Ни одна из функций, кроме выталкивания

compartment open. Your camcorder can be used

кассеты, не будут работать. Извлеките

again if the % indicator does not appear when

кассету, выключите видеокамеру и оставьте

the power is turned on again.

ее приблизительно на 1 час с открытым

кассетным. Если при повторном включении

Note on moisture condensation

питания индикатор % не появится на

Moisture may condense when you bring your

дисплее, Вы можете снова пользоваться

camcorder from a cold place into a warm place

видеокамерой.

(or vice versa) or when you use your camcorder

in a hot place as follows:

Примечание по конденсации влаги

You bring your camcorder from a ski slope into

Влага может образоваться, если Вы

a place warmed up by a heating device.

принесете Вашу видеокамеру из холодного

You bring your camcorder from an air-

места в теплое (или наоборот) или когда Вы

conditioned car or room into a hot place

используете Вашу видеокамеру в жарком

outside.

месте в следующих случаях:

You use your camcorder after a squall or a

Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного

shower.

склона в помещение, где функционирует

You use your camcorder in a high temperature

обогреватель.

and humidity place.

Вы принесли Вашу видеокамеру из

автомобиля или из комнаты с воздушным

How to prevent moisture condensation

кондиционированием в жаркое место на

When you bring your camcorder from a cold

улице.

place into a warm place, put your camcorder in a

Вы используете видеокамеру после грозы

plastic bag and tightly seal it. Remove the bag

или дождя.

when the air temperature inside the plastic bag

Вы используете Вашу видеокамеру в очень

has reached the surrounding temperature (after

жарком и влажном месте.

about 1 hour).

Как предотвратить конденсацию влаги

Если видеокамера принесена из холодного

места в теплое, то положите видеокамеру в

полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.

Выньте видеокамеру из полиэтиленового

пакета, когда температура воздуха внутри

пакета достигнет температуры окружающего

воздуха (приблизительно через 1 час).

105

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Maintenance information

Информация по уходу за аппаратом

Cleaning the video head

Чистка видеоголовок

To ensure normal recording and clear pictures,

Для обеспечения нормальной записи и

clean the video heads.

четкого изображения следует периодически

чистить видеоголовки.

When you playback/record in the Digital8

system

При воспроизведении/записи в цифровой

The video head may be dirty when:

системе Dgital8

mosaic-pattern noise appears on the playback

Видеоголовки возможно загрязнены, если:

picture.

На воспроизводимом изображении

playback pictures do not move.

появляются помехи типа мозаики.

playback pictures are hardly visible.

Воспроизводимое изображение не

playback pictures do not appear.

двигается.

the x indicator and “ CLEANING

Воспроизводимое изображение с трудом

CASSETTE” message appear one after another

различимо.

in the viewfinder.

Воспроизводимое изображение не

появляется на экране.

В видоискателе появляются один за другим

индикатор x и сообщение “ CLEANINING

CASSETTE”.

or/или

When you play back in the Hi8/standard 8

При воспроизведении в системе

(analog) System

(аналоговой) Hi8/стандартной системе 8

The video head may be dirty when:

Видеоголовки возможно загрязнены, если:

playback pictures contain noise.

Воспроизводимое изображение содержит

playback pictures are hardly visible.

помехи.

playback pictures do not appear.

Воспроизводимое изображение с трудом

различимо.

Воспроизводимое изображение не

появляется на экране.

or/или

If the above problems occur, clean the video

В случае возникновения указанных выше

heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette

проблем, почистите видеоголовки с помощью

(not supplied). Check the picture and if the above

очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не

problems persists repeat cleaning.

прилагается). Проверьте изображение и, если

описанные выше проблемы не устранились,

повторите чистку.

106

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Removing dust from inside the

Удаление пыли изнутри

viewfinder

видоискателя

(1)1Remove the screw with a screwdriver (not

(1)1Отвинтите винт с помощью отвертки (не

supplied). 2 Then, while holding the

прилагается). 2 Затем, держа нажатой

RELEASE knob up, 3turn the eyecup in a

кнопку RELEASE, 3поверните окуляр

counterclockwise direction and pull it out.

против часовой стрелки и потяните его.

(2)Clean the surface with a commercially

(2)Почистите поверхность с помощью

available blower for a still camera.

воздуходувки для фотоаппаратов,

(3)Turn the eyecup in a clockwise direction, then

которая приобретается отдельно.

replace the screw.

(3)Поверните окуляр по часовой стрелке, а

затем завинтите винт обратно на место.

Additional Information Дополнительная информацияn

Caution

Внимание

Do not remove any other screws. You may

Не отвинчивайте другие винты. Вы можете

remove only the screw to remove the eyecup.

отвинчивать только винт для снятия окуляра.

107

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Precautions

Меры предосторожности

Camcorder operation

Эксплуатация видеокамеры

Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)

Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В

or 8.4 V (AC power adaptor).

(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой

адаптер переменного тока)

For DC or AC operation, use the accessories

Что касается эксплуатации видеокамеры от

recommended in this operating instructions.

постоянного и переменного тока, используйте

If any solid object or liquid get inside the

принадлежности, рекомендуемые в данной

casing, unplug your camcorder and have it

инструкции по эксплуатации.

checked by a Sony dealer before operating it

Если какой-нибудь твердый предмет или

any further.

жидкость попали внутрь корпуса, выключите

Avoid rough handling or mechanical shock. Be

видеокамеру и проверьте ее у дилера Sony

particularly careful of the lens.

перед дальнейшей ее эксплуатацией.

Избегайте грубого обращения с

Keep the POWER switch set to OFF (CHARGE)

видеокамерой или механических ударов.

when you are not using your camcorder.

Будьте особенно осторожны с объективом.

Do not wrap your camcorder with a towel, for

Если видеокамера не используется,

example, and operate it. Doing so might cause

установите выключатель POWER в

heat to build up inside.

положении OFF (CHARGE).

Keep your camcorder away from strong

Не заворачивайте Вашу видеокамеру, например,

magnetic fields or mechanical vibration. Noise

в полотенце, и не эксплуатируйте ее в таком

may appear on the image.

состоянии. В противном случае может произойти

If your camcorder is used in a cold place, a

повышение температуры внутри видеокамеры.

Держите Вашу видеокамеру подальше от

residual image may appear in the viewfinder.

сильных магнитных полей или механической

вибрации. На изображении могут появиться

On handling tapes

помехи.

Do not insert anything into the small holes on the

Если Ваша видеокамера используется в

rear of the cassette. These holes are used to sense

холодном месте, послеизображение может

the type and thickness of the tape and if the

появиться в видоискателе.

recording tab is in or out.

Обращение с лентами

Не вставляйте ничего в маленькие отверстия

Camcorder care

на задней стороне кассеты. Эти отверстия

Remove the tape, and periodically turn on the

используются для определения типа и толщины

power, operate the CAMERA and PLAYER

ленты, а также для определения наличия или

sections and play back a tape for about 3

отсутствия лепестка защиты записи на ленте.

minutes when your camcorder is not to be used

Уход за видеокамерой

for a long time.

Периодически вынимайте кассету и

Clean the lens with a soft brush to remove dust.

включайте питание, оперируйте устройствами

If there are fingerprints on the lens, remove

CAMERA и PLAYER и воспроизводите ленту

them with a soft cloth.

порядка 3-х минут, если Ваша видеокамера

Clean the camcorder body with a dry soft cloth,

не будет использоваться длительное время.

or a soft cloth lightly moistened with a mild

Чистите объектив с помощью мягкой

detergent solution. Do not use any type of

кисточки для удаления пыли. Если имеются

solvent which may damage the finish.

отпечатки пальцев на объективе, удалите

Do not let sand get into your camcorder. When

их с помощью мягкой ткани.

Чистите корпус видеокамеры с помощью

you use your camcorder on a sandy beach or in

сухой мягкой ткани или мягкой ткани,

a dusty place, protect it from the sand or dust.

слегка смоченной раствором умеренного

Sand or dust may cause your camcorder to

моющего средства. Не используйте каких-

malfunction, and sometimes this malfunction

либо типов растворителей, которые могут

cannot be repaired.

повредить отделку.

Не допускайте попадания песка в

видеокамеру. Если Вы используете

видеокамеру на песчаном пляже или в

каком-либо пыльном месте, предохраните

аппарат от песка или пыли. Песок или пыль

могут привести к неисправности аппарата,

108

которая иногда может быть неисправимой.

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Подключение к Вашему

Connection to your PC

персональному компьютеру

When inputting the image recorded by Hi8/

При вводе изображения, записанного в

standard 8 (analog) system into your PC, dub the

системе (аналоговой) Hi8/стандартной

image into a Digital8 or DV tape first, and then

системе 8, в Ваш персональный компьютер,

input it into your PC.

сначала сделайте копию изображения на

цифровую ленту Digital8 или DV, а затем

введите его в персональный компьютер.

When inputting the image recorded by Hi8/

standard 8 system into Sony VAIO

При вводе изображения, записанного в

The Program Capture function of DVgate motion

системе Hi8/стандартной системе 8, в

doesn’t work. To use this function, dub the image

программу Sony VAIO

into a Digital8 or DV tape first, and then input

Функция захвата изображения DVgate motion

it into your Sony VAIO.

не работает. Для использования этой

функции сначала скопируйте изображение на

AC power adaptor

цифровую ленту Digital8 или DV, а затем

Unplug the unit from the mains when you are

введите его в Вашу программу Sony VAIO.

not using the unit for a long time. To disconnect

Сетевой адаптер переменного тока

the mains lead, pull it out by the plug. Never

Отсоедините аппарат от электрической сети,

pull the mains lead itself.

если он не используется длительное время.

Additional Information Дополнительная информацияn

Do not operate the unit with a damaged cord or

Для отсоединения сетевого шнура потяните

if the unit has been dropped or damaged.

его за разъем. Никогда не тяните за сам шнур.

Do not bend the mains lead forcibly, or place a

Не эксплуатируйте аппарат с

heavy object on it. This will damage the cord

поврежденным шнуром или же в случае,

and may cause fire or electrical shock.

если аппарат упал или был поврежден.

Prevent metallic objects from coming into

Не сгибайте сетевой провод силой и не

contact with the metal parts of the connecting

ставьте на него тяжелые предметы. Это

section. If this happens, a short may occur and

повредит провод и может привести к пожару

the unit may be damaged.

или поражению электрическим током.

Always keep metal contacts clean.

Будьте осторожны, чтобы никакие

Do not disassemble the unit.

металлические предметы не соприкасались с

металлическими контактами соединительной

Do not apply mechanical shock or drop the

пластины. Если это случится, то может

unit.

произойти короткое замыкание, и аппарат

While the unit is in use, particularly during

может быть поврежден.

charging, keep it away from AM receivers and

Следите за тем, чтобы металлические

video equipment. AM receivers and video

контакты были чистыми.

equipment disturb AM reception and video

Не разбирайте аппарат.

operation.

Не подвергайте аппарат механической

The unit becomes warm during use. This is not

вибрации и не роняйте его.

a malfunction.

При использовании аппарата, особенно во

Do not place the unit in locations that are:

время зарядки, держите его подальше от

– Extremely hot or cold

приемников АМ-радиовещания и

– Dusty or dirty

видеоаппаратуры. Приемники АМ-

– Very humid

радиовещания и видеоаппаратура нарушают

– Vibrating

АМ-радиоприем и работу видеоаппаратуры.

В процессе эксплуатации аппарат нагревается.

Это является вполне нормальным.

Не размещайте аппарат в местах:

Чрезмерно жарких или холодных

Пыльных или грязных

Очень влажных

Подверженных вибрации

109

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Battery pack

Батарейный блок

Use only the specified charger or video

Используйте только рекомендуемое

equipment with the charging function.

зарядное устройство или видеоаппаратуру с

To prevent accident from a short circuit, do not

зарядной функцией.

allow metal objects to come into contact with

Для предотвращения несчастного случая

из-за короткого замыкания не допускайте

the battery terminals.

контакта металлических предметов с

Keep the battery pack away from fire.

полюсами батарейного блока.

Never expose the battery pack to temperatures

Не располагайте батарейный блок вблизи

above 60°C (140°F), such as in a car parked in

огня.

the sun or under direct sunlight.

Не подвергайте батарейный блок

Keep the battery pack dry.

воздействию температур свыше 60°C,

Do not expose the battery pack to any

например, в припаркованном под солнцем

mechanical shock.

автомобиле или под прямым солнечным

Do not disassemble nor modify the battery

светом.

pack.

Следите за тем, чтобы батарейный блок

Attach the battery pack to the video equipment

был сухим.

securely.

Не подвергайте батарейный блок

Charging while some capacity remains does not

воздействию каких-либо механических

affect the original battery capacity.

ударов.

Не разбирайте и не видоизменяйте

Notes on dry batteries

батарейный блок.

To avoid possible damage from battery leakage

Прикрепляйте батарейный блок к

видеоаппаратуре плотно.

or corrosion, observe the following:

Зарядка в случае оставшейся емкости

Be sure to insert the batteries with the + –

заряда не отражается на емкости

polarities matched to the + – marks.

первоначального заряда.

Dry batteries are not rechargeable.

Do not use a combination of new and old

Примечания к сухим батарейкам

batteries.

Во избежание возможного повреждения

Do not use different types of batteries.

видеокамеры вследствие утечки внутреннего

Current flows from batteries when you are not

вещества батареек или коррозии соблюдайте

using them for a long time.

следующее:

При установке батареек соблюдайте

Do not use leaking batteries.

правильную полярность + – в соответствии

с метками + –.

If batteries are leaking

Сухие батарейки нельзя перезаряжать.

Wipe off the liquid in the battery compartment

Не используйте новые батарейки вместе со

carefully before replacing the batteries.

старыми.

If you touch the liquid, wash it off with water.

Не используйте батарейки разного типа.

If the liquid get into your eyes, wash your eyes

Если батарейки не используются длительное

with a lot of water and then consult a doctor.

время, они постепенно разряжаются.

Не используйте батарейки, которые потекли.

If any problem occurs, unplug your camcorder

Если произошла утечка внутреннего

and contact your nearest Sony dealer.

вещества батареек

Перед тем, как заменить батарейки,

тщательно протрите остатки жидкости в

отсеке для батареек.

В случае попадания жидкости на кожу,

промойте жидкость водой.

В случае попадания жидкости в глаза,

промойте свои глаза большим количеством

воды, после чего обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо проблем,

отключите Вашу видеокамеру от источника

питания и обратитесь в ближайший

сервисный центр Sony.

110

English

Specifications

Input/output

Video camera

AC power adaptor

connectors

recorder

S video output

Power requirements

4-pin mini DIN

100 - 240 V AC, 50/60 Hz

System

Luminance signal: 1 Vp-p,

Power consumption

Video recording system

75 ohms, unbalanced

23 W

2 rotary heads

Chrominance signal: 0.3 Vp-p,

Output voltage

Helical scaning system

75 ohms, unbalanced

DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the

Audio recording system

Audio/Video output

operating mode

Rotary heads, PCM system

AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 ohms,

Operating temperature

Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,

unbalanced, sync negative

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

stereo 1, stereo 2), 16 bits

327 mV, (at output impedance more

Storage temperature

(Fs 48 kHz, stereo)

than 47 kilohms)

–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)

Video signal

Output impedance with less than

Dimensions (approx.)

PAL colour, CCIR standards

2.2 kilohms/Stereo minijack

125 × 39 × 62 mm

Recommended cassette

(ø 3.5 mm)

(5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) (w/h/d)

Hi8/Digital8 video cassette

DV output

excluding projecting parts

Recording/playback time (using

4-pin connector

Mass (approx.)

90 min. Hi8 video cassette)

Headphone jack

280 g (9.8 oz)

SP mode: 1 hour

Stereo minijack (ø 3.5 mm)

excluding power cord

LP mode: 1 hour and 30 minuites

LANC

control jack

Additional Information Дополнительная информацияn

Fastforward/rewind time (using

Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm)

Battery pack

90 min. Hi8 video cassette)

Transfer rate:

Approx. 5 min.

Max 115.2 Kbps

Output voltage

Viewfinder

MIC jack

DC 7.2 V

Electric Viewfinder (monochrome)

Stereo minijack (ø 3.5 mm)

Capacity

Image device

NP-F330: 5.0 Wh

1/4 type CCD (Charge Coupled

General

NP-F550: 10.8 Wh

Device)

Power requirements

Dimensions (approx.)

Approx. 800,000 pixels

7.2 V (battery pack)

38 × 21 × 71 mm

(Effective: Approx. 400,000 pixels)

8.4 V (AC power adaptor)

(1 9/16 × 13/16 × 2 7/8 in.)

Lens

Average power consumption

(w/h/d)

Combined power zoom lens

(when using the battery pack)

Mass (approx.)

Filter diameter 37 mm (1 1/2 in.)

During camera recording

95 g (3.4 oz)

25× (Optical)

3.2 W

Type

DCR-TR8000E:

Operating temperature

Lithium ion

100× (Digital)

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

DCR-TR8100E:

Storage temperature

125× (Digital)

–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)

Focal length

Design and specifications are

Dimensions (Approx.)

3.7 - 92.5 mm (5/32 - 2 7/8 in.)

subject to change without notice.

107 × 106 × 233 mm

When converted to a 35 mm still

(4 1/4 × 4 1/4 × 9 1/4 in.) (w/h/d)

camera

Mass (approx.)

48 - 1200 mm (1 15/16 - 47 1/4 in.)

860 g (1 lb 14 oz)

Colour temperature

excluding the battery pack, lithium

Auto

battery, cassette and shoulder strap

Minimum illumination

1 kg (2 lb 3 oz)

3 lux (F 1.6)

including the battery pack

0 lux (in the NightShot mode)*

NP-F330 or F550, lithium battery

* Objects unable to be seen due to

CR2025, 90 min. Hi8 cassette, and

the dark can be shot with infrared

shoulder strap

lighting.

Supplied accessories

See page 5.

111

Русский

Технические характеристики

Разъемы входных/выходных

Видеокамера

Сетевой адаптер

сигналов

переменного тока

Система

Вход/выход S видео

4-штырьковое мини-гнездо DIN

Требования к питанию

Система видеозаписи

Сигнал яркости: размах 1 В,

100 - 240 В переменного тока, 50/

2 вращающиеся головки

75 Ом, несимметричный

60 Гц

Система наклонной

Сигнал цветности: размах 0,3 В,

механической развертки

Потребляемая мощность

75 Ом, несимметричный

Система аудиозаписи

23 Вт

Выход сигнала аудио/видео

Вращающиеся головки, система

Выходное напряжение

ИКМ

AV MINIJACK, размах 1 В, 75 Ом,

DC OUT: 8,4 В; 1,5 А в рабочем

Дискретизация: 12 битов

несимметричный, 327 мВ с

режиме

(Сдвиг частоты 32 кГц, стерео 1,

отрицательной синхронизацией

Рабочая температура

стерео 2), 16 битов (Сдвиг

(при выходном полном

От 0°С до 40°С

частоты 48 кГц, стерео)

сопротивлении 47 кОм)

Температура хранения

Видеосигнал

Полное сопротивление менее 2,2

От –20°С до +60°С

Цветовой сигнал PAL, стандарт

кОм/стереофоническое мини-

Размеры (приблиз.)

МККР

гнездо (ø 3,5 мм)

125 × 39 × 62 мм (ш/в/г)

Рекомендуемые кассеты

DV Выход цифрового

не включая выступающие части

Видеокассеты Hi8/Digital8

видеосигнала

Вес (приблиз.)

Время записи/воспроизведения

4-штырьковый разъем

280 г

(при использовании 90-мин.

Гнездо головных телефонов

не включая сетевой шнур

видеокассеты Hi8)

Стереофоническое мини-гнездо

Режим SP: 1 час

(ø 3,5 мм)

Батарейный блок

Режим LP: 1 час 30 минут

Гнездо управления LANC

Время ускоренной перемотки

Стереофоническое мини-гнездо

Выходное напряжение

вперед/назад (при

(ø 2,5 мм)

7,2 В постоянного тока

использовании 90-мин.

Скорость передачи:

Емкость

видеокассеты Hi8)

Макс. 115,2 Кбит/с

NP-F330: 5,0 Вт-ч

Приблиз. 5 мин.

Гнездо MIC

NP-F550: 10,8 Вт-ч

Видоискатель

Стереофоническое мини-гнездо

Размеры (приблиз.)

Электрический видоискатель

(ø 3,5 мм)

38 × 21 × 71 мм (ш/в/г)

(монохроматический)

Вес (приблиз.)

Формирователь изображения

Общее

95 г

1/4-дюймовый ПЗС (прибор с

зарядовой связью)

Тип

Требования к питанию

Приблиз. 800 000 элементов

Литиево-ионный

7,2 В (батарейный блок)

изображения

8,4 В (сетевой адаптер

(Эффективные: приблиз. 400 000

Конструкция и технические

переменного тока)

элементов изображения)

характеристики могут быть

Средняя потребляемая

Объектив

изменены без уведомления.

мощность (при использовании

Комбинированный объектив с

батарейного блока)

приводным трансфокатором

Во время записи видеокамерой

Диаметр фильтра 37 мм

3,2 Вт

25-кратный (оптический),

Рабочая температура

DCR-TR8000E:

От 0°С до 40°С

100× (цифровой)

Температура хранения

DCR-TR8100E:

125× (цифровой)

От -20°С до +60°С

Фокусное расстояние

Размеры (приблиз.)

3,7 - 92,5 мм

107 × 106 × 233 мм (ш/в/г)

При преобразовании в 35-мм

Вес (приблиз.)

фотокамеру

860 г

48 - 1200 мм

не включая батарейный блок,

Цветовая температура

литиевую батарейку, кассету и

Авторегулирование

плечевой ремень

Минимальная освещенность

1 кг

3 лк (F 1,6)

включая батарейный блок

0 лк (в режиме ночной съемки)*

NP-F330 или F550, литиевую

* Съемку объектов, невидимых в

батарейку CR2025, 90-мин.

темноте, можно выполнять с

кассету Hi8 и плечевой ремень

помощью инфракрасного

Прилагаемые принадлежности

освещения.

См. стр. 5.

112

— Quick Reference —

— Оперативный справочник —

Identifying the parts

Обозначение частей и

and controls

регуляторов

Camcorder

Видеокамера

1

4

2

5

6

3

Quick Reference Оперативный справочник

1 BATT RELEASE lever (p. 12)

1 Рычаг BATT RELEASE (стр. 12)

2 FOCUS switch (p. 52)

2 Переключатель FOCUS (стр. 52)

3 DC IN jack (p. 13)

3 Гнездо DC IN (стр. 13)

4 POWER switch (p. 20)

4 Переключатель POWER (стр. 20)

5 START/STOP button (p. 20)

5 Кнопка START/STOP (стр. 20)

6 Hooks for shoulder strap (p. 115)

6 Крючки для плечевого ремня (стр. 115)

This mark indicates that this

Данный знак означает, что это

product is a genuine accessory for

изделие является подлинной

Sony video products.

принадлежностью для

When purchasing Sony video

видеоаппаратуры Sony.

products, Sony recommends that

При покупке видеоаппаратуры

you purchase accessories with this

Sony рекомендуется

“GENUINE VIDEO

приобретать для нее

ACCESSORIES” mark.

принадлежности Sony с таким

знаком “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”.

113

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

7

8

9

qf

0

qg

qh

qa

qs

qj

qd

qk

7 Video control buttons (p. 32, 35)

7 Кнопки видеоконтроля (стр. 32, 35)

x STOP (stop)

x STOP (остановка)

m REW (ускоренная перемотка назад)

m REW (rewind)

N PLAY (воспроизведение

N PLAY (playback)

M FF (ускоренная перемотка вперед)

M FF (fastforward)

X PAUSE (пауза)

X PAUSE (pause)

Кнопки контроля высвечиваются при

The control buttons light up when you set the

установке переключателя POWER в

POWER switch to PLAYER.

положение PLAYER.

8 EDITSEARCH buttons (p. 28)

8 Кнопка EDITSEARCH (стр. 28)

9 S.LASER LINK button (p. 31)

9 Кнопка S.LASER LINK (стр. 31)

0 Кольцо фокусировки (стр. 52)

0 Focus ring (p. 52)

qa Микрофон

qa Microphone

qs Лампа записи видеокамеры (стр. 20)

qs Camera recording lamp (p. 20)

qd Излучатель инфракрасных лучей

qd Infrared rays emitter (p. 26, 31)

(стр. 26, 31)

qf SUPER NIGHTSHOT button (p. 26)

qf Кнопка SUPER NIGHTSHOT (стр. 26)

qg NIGHTSHOT switch (p. 26)

qg Переключатель NIGHTSHOT (стр. 26)

qh Display window (p. 120)

qh Окошко дисплея (стр. 120)

qj Tripod receptacle (base)

qj Гнездо для треноги (основание)

Make sure that the length of the tripod screw

Убедитесь, что длина винта треноги менее

6,5 мм. В противном случае Вы не сможете

is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise,

надежно прикрепить треногу, а винт

you cannot attach the tripod securely and the

может повредить Вашу видеокамеру.

screw may damage your camcorder.

qk Датчик дистанционного управления

qk Remote sensor (p. 118)

(стр. 118)

What is SUPER LASER LINK?

Что такое SUPER LASER LINK?

Система лазерного суперканала передачи

The super laser link system sends and receives

сигналов посылает и принимает сигналы

pictures and sound between video equipment

изображения и звука между

having the super laser link mark by using

видеоаппаратурой, имеющей знак лазерного

infrared rays.

суперканала передачи

с помощью

114

инфракрасных лучей.

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

ql

ws

wd

w;

wf

wa

wg

ql Eyecup

ql Окуляр

Quick Reference Оперативный справочник

w; FADER button (p. 42)

w; Кнопка FADER (стр. 42)

wa BACK LIGHT button (p. 25)

wa Кнопка BACK LIGHT (стр. 25)

ws Viewfinder lens adjustment lever (p. 23)

ws Рычаг регулировки объектива

видоискателя (стр. 23)

wd Eyecup RELEASE knob (p. 107)

wd Кнопка освобождения окуляра

wf EXPOSURE button (p. 51)

RELEASE (стр. 107)

wg PROGRAM AE button (p. 50)

wf Кнопка EXPOSURE (стр. 51)

wg Кнопка PROGRAM AE (стр. 50)

Attaching the shoulder strap

Прикрепление плечевого ремня

Attach the shoulder strap supplied with your

Прикрепите плечевой ремень, прилагаемый к

camcorder to the hooks for the shoulder strap.

Вашей видеокамере, к крючкам для

плечевого ремня.

115

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

wh

ea

es

wj

ed

wk

ef

wl

eg

e;

eh

wh Intelligent accessory shoe

wh

Держатель для установки принадлежностей

wj Кнопка DIGITAL EFFECT (стр. 47, 59)

wj DIGITAL EFFECT button (p. 47, 59)

wk Кнопка PICTURE EFFECT (стр. 45, 58)

wk PICTURE EFFECT button (p. 45, 58)

wl Кнопка DATA CODE (стр. 33)

wl DATA CODE button (p. 33)

e; Отсек литиевой батарейки (стр. 89)

e; Lithium battery compartment (p. 89)

ea Рычаг приводного вариообъектива

ea Power Zoom lever (p. 22)

(стр. 22)

es Кнопка PHOTO (стр. 37)

es PHOTO button (p. 37)

ed Кнопка TITLE (стр. 53)

ed TITLE button (p. 53)

ef Кнопка MENU (стр. 40, 71)

ef MENU button (p. 40, 71)

eg Диск SEL/PUSH EXEC (стр. 40, 71)

eg SEL/PUSH EXEC dial (p. 40, 71)

eh Кнопка PB ZOOM (стр. 60)

eh PB ZOOM button (p. 60)

Примечания относительно держателя для

установки принадлежностей

Notes on the intelligent accessory shoe

Держатель для установки принадлежностей

The intelligent accessory shoe supplies power

подает питание на вспомогательные

to optional accessories such as a video light or

принадлежности, такие как видеоподсветка

или микрофон.

microphone.

Держатель для установки принадлежностей

The intelligent accessory shoe is linked to the

связан с переключателем POWER, позволяя

POWER switch, allowing you to turn the power

Вам включать и выключать подаваемое через

supplied by the shoe on and off. Refer to the

держатель питание. Подробные сведения

operating instructions of the accessory for

приведены в инструкции по эксплуатации

further information.

вспомогательных принадлежностей.

The intelligent accessory shoe has a safety

В держателе для установки вспомогательных

device for fixing the installed accessory

принадлежностей имеется предохранительное

securely. To connect an accessory, press down

устройство для надежной фиксации

установленной принадлежности. Для

and push it to the end, and then tighten the

подсоединения принадлежности нажмите ее

screw.

вниз и нажмите до упора, а затем затяните винт.

To remove an accessory, loosen the screw, and

Для снятия принадлежности ослабьте винт,

then press down and pull out the accessory.

а затем нажмите принадлежность вниз и

116

потяните ее.

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

ej

ek

rs

rd

el

rf

r;

rg

ra

rh

ej EJECT button (p. 18)

ej Кнопка EJECT (стр. 18)

Quick Reference Оперативный справочник

ek Viewfinder (p. 23)

ek Видоискатель (стр. 23)

el Cassette compartment (p. 18)

el Кассетный отсек (стр. 18)

r; Grip strap

r; Ремень для захвата

ra LANC control jack

ra Гнездо управления LANC

LANC stands for Local Application Control

LANC означает систему канала местного

Bus System. The LANC control jack is used

управления. Гнездо управления LANC

for controlling the tape transport of video

используется для контроля за

equipment and other peripherals connected to

перемещением ленты видеоаппаратуры и

the video equipment. This jack has the same

периферийных устройств, подключенных к

function as the jack indicated as CONTROL L

ней. Данное гнездо имеет такую же

or REMOTE.

функцию, как и разъемы, обозначенные

как CONTROL L или REMOTE.

rs S VIDEO jack (p. 29, 39, 67)

rs Гнездо S VIDEO (стр. 29, 39, 67)

rd i (headphones) jack

rd Гнездо i (головные телефоны)

rf AUDIO/VIDEO out jack (p. 29, 39, 67)

rf Выходное гнездо AUDIO/VIDEO

rg MIC jack (PLUG IN POWER)

(стр. 29, 39, 67)

Connect an external microphone

(not supplied). This jack also accepts

rg Гнeздо MIC (PLUG IN POWER)

a “plug-in-power” microphone.

Для подсоединения внешнего микрофона

(не прилагается). Это гнездо также

rh DV OUT jack (p. 69)

позволяет подключить микрофон “с

The DV OUT jack is i.LINK compatible.

выключателем питания”.

rh Гнездо DV OUT (стр. 69)

Гнездо DV OUT совместимо с каналом

передачи сигналов i.LINK.

117

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

Fastening the grip strap

Пристегивание ремня для захвата

Fasten the grip strap firmly.

Пристегните ремень для захвата плотно.

Remote Commander

Пульт дистанционного управления

The buttons that have the same name on the

Кнопки пульта дистанционного управления,

Remote Commander as on your camcorder

которые имеют одинаковые наименования с

function identically to the buttons on your

кнопками на видеокамере, функционируют

camcorder.

идентично.

1

7

2

8

3

4

5

9

6

0

1 PHOTO button (p. 37)

1 Кнопка PHOTO (стр. 37)

2 DISPLAY button (p. 33)

2 Кнопка DISPLAY (стр. 33)

3 SEARCH MODE button (p. 63, 65)

3 Кнопка SEARCH MODE (стр. 63, 65)

4 ./> buttons (p. 63, 65)

4 Кнопки ./> (стр. 63, 65)

5 Tape transport buttons (p. 35)

5 Кнопки перемещения ленты (стр. 35)

6 DATA CODE button (p. 33)

6 Кнопка DATA CODE (стр. 33)

7 ZERO SET MEMORY button (p. 57, 62)

7 Кнопка ZERO SET MEMORY (стр. 57, 62)

8 Transmitter

8 Передатчик

Point toward the remote sensor to control the

Направьте на датчик для управления

camcorder after turning on the camcorder.

видеокамерой после включения

видеокамеры.

9 START/STOP button (p. 20)

9 Кнопка START/STOP (р. 20)

0 Power zoom button (p. 22)

0 Кнопка приводного вариообъектива

118

(стр. 22)

Обозначение частей и

Identifying the parts and controls

регуляторов

To prepare the Remote Commander

Для подготовки пульта

Insert 2 size R6 (AA) batteries by matching the +

дистанционного управления

and – polarities on the batteries to

Вставьте две батарейки R6 (размера АА),

the + – marks inside the battery compartment.

соблюдая надлежащую полярность + и – на

батарейках со знаками + – внутри отсека для

батареек.

Notes on the Remote Commander

Примечания к пульту дистанционного

Point the remote sensor away from strong light

управления

sources such as direct sunlight or overhead

Держите дистанционный датчик подальше

Quick Reference Оперативный справочник

lighting. Otherwise, the Remote Commander

от сильных источников света, как например,

may not function properly.

прямые солнечные лучи или иллюминация.

Your camcorder works in the Commander

В противном случае дистанционное

mode VTR 2. Commander modes

управление может не действовать.

1, 2 and 3 are used to distinguish your

Данная видеокамера работает в режиме

camcorder from other Sony VCRs to avoid

пульта дистанционного управления VTR 2.

remote control misoperation. If you use another

Режимы пульта дистанционного управления

Sony VCR in the Commander mode VTR 2, we

1, 2 и 3 используются для отличия данной

recommend changing the Commander mode or

видеокамеры от других КВМ фирмы Sony во

covering the sensor of the VCR with black

избежание неправильной работы

paper.

дистанционного управления. Если Вы

используете другой КВМ фирмы Sony,

работающий в режиме VTR 2, мы

рекомендуем Вам изменить режим пульта

дистанционного управления или закрыть

дистанционный датчик КВМ черной

бумагой.

119

Identifying the parts and controls

Operation indicators

Viewfinder/Видоискатель Display window/Окошко дисплея

1

qf

2

3

qg

40

min

SP

REC

0:00:00

4

TW

qh

M.FADER

ZERO SET

5

qj

16:9WIDE

MEMORY

SEPIA

6

DATE

01

qk

SEARCH

7

ql

16BIT

w;

8

9

0

wa

qa

qs

ws

qd

1 Recording mode indicator (p. 21)

2 Format indicator (p. 84)

, or indicator appears.

3 Remaining battery time indicator (p. 13, 24)

4 Exposure indicator (p. 51)/Zoom indicator

(p. 22)

5 Fader indicator (p. 42)/Digital effect

indicator (p. 47, 59)

6 Wide mode indicator (p. 40)

7 Picture effect indicator (p. 45, 58)

8 Data code indicator (p. 33)

9 PROGRAM AE indicator (p. 49)

0 Backlight indicator (p. 25)

qa SteadyShot off indicator (p. 72)

qs Manual focusing indicator (p. 52)

qd Video flash ready indicator

This indicator appears when you use the

video flash light (not supplied).

120

wa

2

wf

1

wd

3

Обозначение частей и

регуляторов

Рабочие индикаторы

1 Индикатор режима записи (стр. 21)

2 Индикатор формата (стр. 84)

Появится индикатор , или .

3 Индикатор времени оставшегося заряда

батарейного блока (стр. 13, 24)

4 Индикатор экспозиции (стр. 51)/

индикатор вариообъектива (стр. 22)

5 Индикатор фейдера (стр. 42)/индикатор

цифрового эффекта (стр. 47, 59)

6 Индикатор широкоформатного режима

(стр. 40)

7 Индикатор эффекта изображения

(стр. 45, 58)

8 Индикатор кода данных (стр. 33)

9 Индикатор PROGRAM AE (стр. 49)

0 Индикатор задней подсветки (стр. 25)

qa Индикатор выключенной функции

устойчивой съемки (стр. 72)

qs

Индикатор ручной фокусировки (стр. 52)

qd Индикатор готовности видеовспышки

Этот индикатор появляется, когда Вы

используете видеовспышку (не прилагается).