Sony XS-F6949R: Пepeд монтaжом 1 3 2

Пepeд монтaжом 1 3 2: Sony XS-F6949R

background image

Before mounting

A depth of at least 74 mm is required for flush mounting. 

Measure the depth of the area where you are to mount 

the speaker, and ensure that the speaker is not 

obstructing any other components of the car. Keep the 

followings in mind when choosing a mounting location:

 

Make sure that nothing is obstructing around the 

mounting location of the rear tray where you are to 

mount the speaker.

 

A hole for mounting may already be cut out of the 

inner panel of the rear tray. In this case, you need to 

modify the board only.

 

If you are to mount this speaker system in the rear tray, 

make sure that the speaker terminals, frame or magnet 

do not touch any inner parts of the car, such as the 

torsion bar springs (when you open or close the boot 

lid), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not touch 

any inner fittings, such as seat belts, head rests, center 

brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or 

air purifiers, etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 74 mm est nécessaire pour 

effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de 

l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur 

et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres 

composants du véhicule. Prenez les points suivants en 

considération lors du choix de l’emplacement de montage :

 

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à 

proximité de l’emplacement de montage sur la plage 

arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.

 

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le 

panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il 

vous suffit de modifier le panneau.

 

Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les 

bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur 

n’entrent pas en contact avec des pièces internes du 

véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion 

(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-parleur 

n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels 

que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop 

centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces 

arrière, rideaux ou filtres à air, etc.

Antes del montaje

Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad 

mínima de 74 mm. Mida la profundidad del lugar donde 

desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no 

obstruya ningún componente del automóvil. Antes de 

elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo 

siguiente:

 

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de 

montaje de la bandeja posterior donde desea instalar el 

altavoz.

 

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el 

panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo 

debe modificar el tablero.

 

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja 

posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el 

marco y el imán no están en contacto con los 

componentes interiores del automóvil como, por 

ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando 

abra o cierre el portaequipajes), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está 

en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los cinturones de seguridad, los 

reposacabezas, las luces de frenos centrales, las 

cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, 

las cortinas o los ambientadores, etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von 

mindestens 74 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an 

der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, 

und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine 

anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte 

Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

 

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in 

der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen 

wollen, blockiert.

 

In der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits 

eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall 

brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

 

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage 

montieren, achten Sie darauf, dass die 

Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magnete 

keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum 

Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und 

Schließen der Heckklappe usw. 

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie 

Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, 

Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, 

Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. 

berührt.

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння

Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / 

Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля

Innan du monterar

För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 

74 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren 

och se till att den inte kommer i vägen för några andra 

komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer 

monteringsplats:

 

Se till att det inte finns något hinder i hatthyllan runt 

den plats där du tänker montera högtalaren.

 

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare 

i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget 

passar högtalaren.

 

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan 

ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller 

magneten inte kommer i vägen för underliggande 

mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du 

öppnar eller stänger bakluckan). 

Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att 

högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, 

huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans 

vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.

Vóór de montage

Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 

74 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de 

luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker 

geen andere onderdelen van de auto blokkeert. Houd 

rekening met de volgende punten als u een 

montageplaats uitzoekt:

 

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats 

in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt 

installeren.

 

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk 

al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval 

hoeft u alleen de plaat aan te passen.

 

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de 

hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en 

de magneet van de luidspreker niet in contact komen 

met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u 

de achterklep opent of sluit), enzovoort.  

Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt 

met onderdelen in de auto, zoals autogordels, 

hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de 

achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of 

luchtverfrissers, enzovoort.

Antes da montagem

Para montar a coluna à face, é necessária uma 

profundidade de pelo menos 74 mm. Meça a 

profundidade da área onde quer montar a coluna e 

verifique se não interfere com os outros componentes do 

automóvel. Quando escolher um local para a montagem 

verifique o seguinte:

 

Certifique-se de que não há obstáculos no local de 

montagem à volta da prateleira traseira onde vai 

montar a coluna.

 

O painel interior da prateleira traseira pode já ter os 

furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de 

modificar a placa.

 

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira 

traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e 

o íman da coluna não tocam em peças no interior do 

automóvel como as molas da barra de torção (quando 

abre ou fecha o porta-bagagens), etc. 

A grelha da coluna também não pode tocar em peças 

no interior do automóvel como cintos de segurança, 

encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, 

protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros, 

cortinas, purificadores do ar, etc.

Prima del montaggio

Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di 

almeno 74 mm. Misurare la profondità dell’area in cui 

verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo 

non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per 

scegliere la posizione di montaggio, tenere presente 

quanto segue:

 

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno 

alla posizione di montaggio del ripiano posteriore in 

cui si desidera montare il diffusore.

 

È possibile che sia già presente un foro nel pannello 

interno del ripiano posteriore. In tal caso è necessario 

modificare solamente la superficie.

 

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano 

posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il 

magnete dei diffusori non interferiscano con le parti 

interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione 

per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così 

via. 

Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri 

in contatto con accessori interni quali cinture di 

sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, 

protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine 

o purificatori d’aria.

Przed rozpoczęciem montażu

Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co 

najmniej 74 mm. W miejscu, w którym ma zostać 

zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić 

się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych 

elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce 

montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

 

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca 

montażu głośnika w tylnej półce nie ma żadnych 

przeszkód.

 

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym w tylnej półce 

mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko 

zmodyfikować płytę.

 

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej 

półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani 

magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, 

takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas 

otwierania lub zamykania bagażnika) itp. 

Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka 

części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, 

zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne 

osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze 

powietrza itp.

Înainte de montaj

Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel 

puţin 74 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi 

să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu 

obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. 

Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament 

pentru montaj:

 

Asiguraţi-vă că nu există niciun obstacol în jurul locaţiei 

de montare a compartimentului din spate, unde veţi monta 

difuzorul.

 

S-ar putea să fie deja decupată o gaură pentru montare în 

panoul interior al compartimentului spate. În acest caz, 

trebuie să modificaţi doar placa.

 

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în 

etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama 

sau magnetul nu ating nicio componentă internă a 

vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau 

când deschideţi capota de la portbagaj) etc. 

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge 

niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă, 

rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace 

de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau 

purificatoare de aer etc.

Пepeд монтaжом

Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa 

должнa cоcтaвлять нe мeнee 74 мм. Измepьтe глyбинy в 

том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик, и 

yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в 

aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa 

монтaжa.

 

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe 

динамика в мecтe монтaжa нa полкe зa зaдними 

cидeньями.

 

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa 

внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B 

этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только 

нapyжноe покpытиe.

 

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa полкe 

зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы 

динамика, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c 

внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c 

тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или 

зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. 

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика нe 

cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c 

peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-

cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx 

cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или 

воздyxоочиcтитeлями и т.д.

Пepeд вcтaновлeнням

Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці 

вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 74 мм. Bиміpяйтe 

глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і 

пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим 

дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, 

пaм’ятaйтe пpо тaкe:

 

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню 

динaмікa y на поличці за заднім сидінням.

 

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній 

пaнeлі полички за заднім сидінням. У тaкомy paзі вaм 

потpібно видозмінити лишe пaнeль.

 

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy у 

поличку за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що 

контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя 

бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд 

пружин тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо 

зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy cтоп-

cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників, 

зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо.

Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei 

componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники

× 2

× 2

ø 4 × 30

× 8

Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm

*

1

 in diameter.

Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm

*

1

 de diamètre.

Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm

*

1

 de diámetro.

Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm

*

1

 Durchmesser.

Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm

*

1

 i diameter.

Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm

*

1

.

Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm

*

1

 de diâmetro.

Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm

*

1

 di diametro.

Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm

*

1

.

Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.

*

1

Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм

*

1

.

Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм

*

1

.

1

3

REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ЗAДHІЙ ЛOTOК

2

154

Rear tray

Plage arrière

Bandeja posterior

Hutablage

Hatthylla

Hoedenplank

Prateleira traseira

Pannello posteriore

Tylna półka

Etajera din spate

Зaдняя пaнeль

Задня поличка

ø 3.2

Unit: mm

Unité : mm

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

Power amplifier

Amplificateur de puissance

Amplificador de potencia

Endverstärker

Effektförstärkare

Eindversterker

Amplificador de potência

Amplificatore di potenza

Wzmacniacz mocy

Amplificator de putere

Усилитель мощности

Підcилювaч потyжноcті

*

2

Striped cord

Cordon rayé

Cable rayado

Gestreifte Leitung

Randig kabel

gestreept snoer

Cabo de riscas

Cavo rigato

Przewód prążkowany

Cablu striat

Полосатый провод

Кaбeль y cмyжкy

*

2

 White cord — Left speaker 

Grey cord — Right speaker

*

2

 Cordon blanc — Haut-parleur gauche 

Cordon gris — Haut-parleur droit

*

2

 Cable blanco — Altavoz izquierdo 

Cable gris — Altavoz derecho 

*

2

 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher 

Graues Kabel — Rechter Lautsprecher 

*

2

 Vit kabel — Vänster högtalare 

Grå kabel — Höger högtalare

*

2

 Wit snoer — Linkerluidspreker 

Grijs snoer — Rechterluidspreker

*

2

 Cabo branco — Coluna esquerda 

Cabo cinza — Coluna direita

*

2

 Cavo bianco — Diffusore sinistro 

Cavo grigio — Diffusore destro

*

2

 Biały przewód — lewy głośnik 

Szary przewód — prawy głośnik

*

2

 Cablu alb — Difuzor stânga 

Cablu gri — Difuzor dreapta

*

2

Белый провод — лeвый динамик 

Серый провод — пpaвый динамик

*

2

Білий кaбeль — лівий динaмік 

Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік

*

4

 The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.

*

4

 Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.

*

4

 La rejilla del altavoz se puede montar sin la rejilla de protección, si así lo desea.

*

4

 Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden.

*

4

 Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.

*

4

 Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.

*

4

 A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.

*

4

 Se lo si desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.

*

4

 W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.

*

4

 Dacă preferaţi, grila difuzorului poate fi montată fără plasa grilei.

*

4

Пpи нeобxодимоcти peшeткy динамика можно ycтaновить бeз ceтки.

*

4

Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної cітки.

× 8

*

1

When using 

 : ø 5 mm

*

1

Si vous utilisez 

 : ø 5 mm

*

1

Si utiliza 

 : ø 5 mm

*

1

Bei Verwendung von 

 : ø 5 mm

*

1

När du använder 

 : ø 5 mm

*

1

Bij gebruik van 

 : ø 5 mm

*

1

Quando utilizar 

 : ø 5 mm

*

1

Se si utilizza 

 : ø 5 mm

*

1

Używając 

 : ø 5 mm

*

1

Când se utilizeazã 

: ø 5 mm

*

1

Пpи иcпользовaнии 

 : ø 5 мм

*

1

Пpи викоpиcтaнні 

 : ø 5 мм

223

*

3

*

3

*

3

 Note 

When releasing 

, push down on the catch firmly and 

release 

 carefully. 

If excessive force is used, damage to the speaker or terminal 

cable may result.

*

3

 Remarque 

En relâchant 

, appuyez fermement sur la languette et 

relâchez doucement 

Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez 

d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.

*

3

 Nota 

Al liberar el cable 

, presione en el enganche con firmeza y 

libere el cable 

 con cuidado. 

Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del 

terminal o el altavoz resulten dañados.

*

3

 Hinweis 

Wenn Sie 

 entriegeln, drücken Sie fest auf den Verschluss 

und entriegeln Sie 

 vorsichtig. 

Wenn Sie übermäßigen Druck einsetzen, kann es zu Schäden 

am Lautsprecher oder dem Anschlusskabel kommen.

*

3

 Obs! 

När 

 lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa 

 försiktigt. 

Om för mycket kraft används kan högtalaren eller 

terminalkabeln skadas.

*

3

 Opmerking 

Om 

 te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en 

verwijdert u 

 voorzichtig. 

Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de 

luidspreker of de aansluitingskabel beschadigd raken.

*

3

 Nota 

Quando soltar 

, pressione para baixo no engate, de modo 

firme, e solte 

 cuidadosamente. 

Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna 

ou no cabo do terminal.

*

3

 Nota 

Quando viene rilasciato 

, spingere con forza il fermo verso 

il basso e rilasciare 

 con cautela. 

Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo 

terminale potrebbero danneggiarsi.

*

3

 Uwaga 

Zwalniając element 

, należy mocno nacisnąć zatrzask i 

ostrożnie zwolnić element 

Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować 

uszkodzenie głośnika lub przewodu końcowego.

*

3

 Notă 

Când eliberaţi 

, apăsaţi în jos ferm pe sistemul de prindere 

şi eliberaţi 

 cu atenţie. 

Utilizarea forţei excesive poate duce la deteriorarea 

difuzorului sau a bornelor de cablu.

*

3

Примечание 

При размыкании 

 сильно нажмите на фиксатор и 

осторожно освободите 

Приложение чрезмерных усилий может привести к 

повреждению динамика или разъема.

*

3

Примітка 

Звільняючи 

, сильно натисніть на фіксатор та 

обережно звільніть 

Докладання надмірних зусиль може спричинити 

пошкодження динаміка або кабелю клеми.

Unit: mm

Unité : mm

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

× 2

*

4

11

2