Sony DCR-TRV238E: 5 START/STOP
5 START/STOP: Sony DCR-TRV238E
Recording a picture
Запись изображения
Self-timer recording
Запись по таймеру самозапуска
– DCR-TRV340E only
– Только модель DCR-TRV340E
Recording with the self-timer starts in 10 seconds
Запись по таймеру самозапуска начинается
automatically.
автоматически через 10 секунд.
You can also use the Remote Commander for this
Для этой операции Вы можете также
Recording
operation.
использовать пульт дистанционного
управления.
(1)In the standby mode, press MENU to display
the menu settings.
(1)В режиме ожидания нажмите кнопку
– Basics
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
MENU для отображения установок меню.
SELFTIMER in , then press the dial.
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
выбора команды SELFTIMER в , а
then press the dial.
затем нажмите диск.
Запись – Основные положения
(4)Press MENU to make the menu settings
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
disappear.
выбора значения ON, а затем нажмите
(5)Press START/STOP.
диск.
The self-timer starts counting down from 10
(4)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
with a beep. In the last two seconds of the
установки меню исчезли.
countdown, the beep gets faster, then
(5)Нажмите кнопку START/STOP.
recording starts automatically.
Таймер самозапуска начнет обратный
To stop recording, press START/STOP again.
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
последние 2 секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще, а
затем автоматически начнется запись.
Для остановки записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
5 START/STOP
START/STOP
3
CAMERA SET
SELFTIMER
OFF
D ZOOM
ON
PHOTO REC
16 : 9WIDE
STEADYSHOT
FRAME REC
1,4 MENU
INT. REC
RETURN
[
MENU
]
:
END
39
Recording a picture Запись изображения
To stop the countdown
Для остановки обратного отсчета
Press START/STOP.
Нажмите кнопку START/STOP.
To restart the countdown, press START/STOP
Для повторного запуска обратного отсчета
again.
нажмите кнопку START/STOP еще раз.
To cancel self-timer recording
Для отмены записи по таймеру
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in
самозапуска
the standby mode.
Установите значение OFF для команды
SELFTIMER в установках меню в режиме
ожидания.
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
Примечание
–Self-timer recording is finished.
Режим записи по таймеру самозапуска будет
–The POWER switch is set to OFF (CHG) or
автоматически отменен в случаях:
PLAYER.
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в
When the POWER switch is set to MEMORY
положение OFF (CHG) или PLAYER.
(DCR-TRV340E only)
You can also record still images on “Memory
При установленном переключателе
Stick”s with the self-timer (p. 163).
POWER в положении MEMORY (только
модель DCR-TRV340E)
Вы можете также записывать неподвижные
изображения на “Memory Stick” с помощью
таймера самозапуска (стр. 163).
40
Checking recordings
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/Rec
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Review
Просмотр записи
You can use these buttons to check the recorded
Вы можете использовать эти кнопки для
picture or shoot so that the transition between the
проверки записанного изображения или
last recorded scene and the next scene you record
съемки, так, чтобы переход между
is smooth.
последним записанным эпизодом и
следующим записываемым эпизодом был
Recording
плавным.
– Basics
END SEARCH
Запись – Основные положения
EDITSEARCH
END SEARCH
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
Вы можете дойти до конца записанной части
after you record.
ленты после выполнения записи.
In the standby mode, press END SEARCH.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
The last five seconds of the recorded section are
ожидания.
played back and your camcorder returns to the
Будут воспроизведены последние 5 секунд
standby mode. You can monitor the sound from
записанной части, и Ваша видеокамера
the speaker or headphones.
вернется в режим ожидания. Вы можете
контролировать звук через акустическую
систему или головные телефоны.
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
EDITSEARCH
In the standby mode, hold down the +/– 7 side
Вы можете выполнять поиск места начала
of EDITSEARCH. The recorded portion is played
следующей записи.
back.
+ : to go forward
Держите нажатой сторону +/– 7 кнопки
– 7 : to go backward
EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
воспроизведена записанная часть.
press START/STOP, re-recording begins from
+ : для продвижения вперед
the point you released EDITSEARCH. You
– 7 : для продвижения назад
cannot monitor the sound.
Отпустите кнопку EDITSEARCH для
остановки воспроизведения. Если Вы
нажмете кнопку START/STOP, начнется
перезапись с того места, где Вы отпустили
кнопку EDITSEARCH. Вы не можете
контролировать звук.
41
Checking recordings
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/Rec
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Review
Просмотр записи
Rec Review
Просмотр записи
You can check the last recorded section.
Вы можете проверить последнюю
записанную часть.
In the standby mode, press the – 7 side of
EDITSEARCH momentarily.
Нажмите кратковременно сторону – 7
The section you have stopped most recently will
кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.
be played back for a few seconds, and then your
Будут воспроизведены последние несколько
camcorder will return to the standby mode. You
секунд самой последней части, остановку
can monitor the sound from the speaker or
которой Вы выполнили, а затем Ваша
headphones.
видеокамера вернется в режим ожидания.
Вы можете контролировать звук через
акустическую систему или головные
Notes
телефоны.
•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review
work only for tapes recorded in the Digital8
system.
Примечания
•If you start recording after using the end search
•Функции END SEARCH, EDITSEARCH и
function, occasionally, the transition between
просмотр записи работают только для лент,
the last scene you recorded and the next scene
записанных в системе Digital8 .
may not be smooth.
•Если Вы начинаете запись после
•Once you eject the cassette after you have
использования функции поиска конца,
recorded on the tape, the end search function
иногда переход между последним
does not work.
записанным Вами эпизодом и следующим
эпизодом может быть неплавным.
If a tape has a blank portion between
•Функция поиска конца не будет работать
recorded portions
после извлечения кассеты, на ленту
The end search function may not work correctly.
которой была выполнена запись.
Если на ленте имеются пустые части
между записанными частями
Функция поиска конца может работать
некорректно.
42
— Playback – Basics —
— Воспроизведение – Основные положения —
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
You can monitor the playback picture on the
Вы можете контролировать воспроизводимое
LCD screen. If you close the LCD panel, you can
изображение на экране ЖКД. Если Вы
monitor the playback picture in the viewfinder.
закроете панель ЖКД, Вы можете
You can control playback using the Remote
контролировать воспроизводимое
Commander supplied with your camcorder.
изображение в видоискателе. Вы можете
контролировать воспроизведение с помощью
(1)Install the power source and insert the
пульта дистанционного управления,
recorded tape.
прилагаемого к Вашей видеокамере.
(2)Set the POWER switch to PLAYER while
Playback
pressing the small green button.
(1)Установите источник питания и вставьте
(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.
записанную ленту.
(4)Press m to rewind the tape.
(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,
– Basics
(5)Press N to start playback.
установите переключатель POWER в
(6)To adjust the volume, press either of the two
положение PLAYER.
buttons on VOLUME. When you close the
(3)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
LCD panel, sound is muted.
ЖКД.
Воспроизведение – Основные положения
(4)Нажмите кнопку m для ускоренной
перемотки ленты назад.
(5)Нажмите кнопку N для включения
воспроизведения.
(6)Для регулировки громкости нажимайте
одну из двух кнопок VOLUME. Если Вы
закроете панель ЖКД, звук будет
приглушен.
4
5
REW
PLAY
2
P
L
A
O
Y
E
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
E
R
)
E
M
C
O
M
M
A
Y
R
E
A
R
6
VOLUME
3
1
To stop playback
Для остановки воспроизведения
Press x.
Нажмите кнопку x.
43
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
When monitoring on the LCD screen
Во время контроля на экране ЖКД
You can turn the LCD panel over and move it
Вы можете перевернуть панель ЖКД и
back to the camcorder body with the LCD screen
придвинуть ее обратно к корпусу
facing out.
видеокамеры, так что экран ЖКД будет
обращен наружу.
To display the screen indicators
Для отображения экранных
– Display function
индикаторов
– Функция индикации
Press DISPLAY on your camcorder or the
Remote Commander supplied with your
Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
camcorder. The indicators appear on the screen.
видеокамере или на пульте дистанционного
To make the indicators disappear, press
управления, прилагаемом к Вашей
DISPLAY again.
видеокамере. На экране появятся
индикаторы. Для того, чтобы индикаторы
исчезли, нажмите еще раз кнопку DISPLAY.
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
44
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
About date/time and various settings
О дате/времени и различных
Your camcorder automatically records not only
установках
pictures on the tape but also the recording data
Ваша видеокамера автоматически
(date/time or various settings when recorded)
записывает не только изображения на ленту,
(Data code).
но также и данные записи (дату/время или
Use the Remote Commander for this operation.
разные установки при записи).
(Код данных).
1 Set the POWER switch to PLAYER, then
Используйте пульт дистанционного
playback a tape.
управления для этой операции.
Playback
2 Press DATA CODE on the Remote
Commander.
1 Установите переключатель POWER в
The display changes as follows:
положение PLAYER, затем начните
– Basics
date/time t various settings (SteadyShot,
воспроизведение ленты.
exposure, white balance, gain, shutter speed,
2 Нажмите кнопку DATA CODE на пульте
aperture value) t no indicator
дистанционного управления.
Индикация будет изменяться следующим
Воспроизведение – Основные положения
образом:
дата/время t различные установки
(устойчивая съемка, экспозиция, баланс
белого, усиление, скорость затвора, величина
диафрагмы) t без индикации
Date/time/
Various settings/
Дата/время
Различные установки
50
min
0:00:23:01
50
min
0:00:23:01
[a]
[b]
[c]
AUTO
[d]
4 7 2002
50 AWB
12:05:56
F1.6
9dB
[e]
[f]
[g]
[a] Time code/Tape counter
[a] Код времени/Счетчик ленты
[b] SteadyShot off
[b] Индикатор выключения устойчивой
[c] Exposure mode
съемки
[d] White balance
[c] Индикатор режима экспозиции
[e] Gain
[d] Индикатор баланса белого
[f] Shutter speed
[e] Индикатор усиления
[g] Aperture value
[f] Индикатор скорости затвора
[g] Величина диафрагмы
To not display various settings
Set DATA CODE to DATE in the menu settings
Для того, чтобы не отображались
(p. 127).
различные установки
The display changes as follows when you press
Установите команду DATA CODE в
DATA CODE on the Remote Commander:
положение DATE в установках меню (стр.
date/time y no indicator
127).
При нажатии кнопки DATA CODE на пульте
дистанционного управления индикация будет
изменяться следующим образом:
дата/время y без индикации
45
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Notes on the data code function
Примечания по функции кода данных
•The data code function works only for tapes
•Функция кода данных работает только для
recorded in the Digital8 system.
лент, записанных в системе Digital8 .
•Various settings of the recording data are not
•Различные установки данных записи не
recorded when recording images on “Memory
записываются при записи изображений на
Stick”s (DCR-TRV340E only).
“Memory Stick” (только модель DCR-
TRV340E).
Recording data
Recording data is your camcorder’s information
Данные записи
when you have recorded. In the recording mode,
Данные записи представляют собой
the recording data will not be displayed.
информацию о Вашей видеокамере при
выполнении записи. В режиме записи данные
When you use data code function, bars
записи отображаться не будут.
(-- -- --) appear if:
–A blank portion of the tape is being played
Если Вы используете функцию кода
back.
данных, то появятся полосы (-- -- --), если:
–The tape is unreadable due to tape damage or
– Воспроизводится незаписанный участок на
noise.
ленте.
–The tape was recorded by a camcorder without
– Лента является нечитаемой из-за
the date and time set.
повреждения или помех.
– Запись на ленту была выполнена
Data code
видеокамерой без установки даты и
When you connect your camcorder to the TV, the
времени.
data code appears on the TV screen.
Код данных
Remaining battery time indicator during
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
playback
телевизору, код данных появится на экране
The indicator indicates the approximate
телевизора.
continuous playback time. The indicator may not
be correct, depending on the conditions in which
Индикатор оставшегося времени заряда
you are playing back. When you close the LCD
батарейного блока во время
panel and open it again, it takes about one
воспроизведения
minute for the correct remaining battery time to
Индикатор оставшегося времени заряда
be displayed.
батарейного блока отображает
приблизительное время непрерывного
воспроизведения. Индикатор может быть
неточным в зависимости от условий, в
которых Вы выполняете воспроизведение.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете её снова, требуется около одной
минуты для правильного отображения
оставшегося времени заряда батарейного
блока в минутах.
46
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Various playback modes
Различные режимы
воспроизведения
To operate video control buttons, set the POWER
switch to PLAYER.
Для использования кнопок видеоконтроля
установите переключатель POWER в
To playback pause (view a still
положение PLAYER.
image)
Для паузы воспроизведения (просмотра
Press X during playback. To resume normal
неподвижного изображения)
Playback
playback, press X or N.
Нажмите во время воспроизведения кнопку
X. Для возобновления обычного воспроизве-
To advance the tape
дения нажмите кнопку X или кнопку N.
Press M in the stop mode. To resume normal
– Basics
Для ускоренной перемотки ленты вперед
playback, press N.
Нажмите в режиме остановки кнопку M.
Для возобновления обычного
To rewind the tape
воспроизведения нажмите кнопку N.
Press m in the stop mode. To resume normal
Воспроизведение – Основные положения
playback, press N.
Для ускоренной перемотки ленты назад
Нажмите в режиме остановки кнопку m.
Для возобновления обычного
To change the playback direction
воспроизведения нажмите кнопку N.
Press on the Remote Commander during
playback to reverse the playback direction. To
Для изменения направления
resume normal playback, press N.
воспроизведения
Нажмите кнопку на пульте
To locate a scene monitoring the
дистанционного управления во время
picture (picture search)
воспроизведения для изменения
направления воспроизведения. Для
Keep pressing m or M during playback. To
возобновления обычного воспроизведения,
resume normal playback, release the button.
нажмите кнопку N.
To monitor high-speed pictures while
Для отыскания эпизода во время
advancing or rewinding the tape
контроля изображения (поиск
(skip scan)
изображения)
Keep pressing m while rewinding or M while
Держите нажатой кнопку m или M во
advancing the tape. To resume rewinding or
время воспроизведения. Для восстановления
advancing, release the button.
обычного воспроизведения отпустите кнопку.
Для контроля изображения на
To view pictures at slow speed (slow
высокой скорости во время
playback)
ускоренной перемотки ленты вперед
Press y on the Remote Commander during
или назад (поиск методом прогона)
playback. For slow playback in the reverse
Держите нажатой кнопку m во время уско-
direction, press , then press y on the Remote
ренной перемотки ленты назад или кнопку
Commander. To resume normal playback, press
M во время ускоренной перемотки ленты
N.
вперед. Для возобновления обычной
перемотки ленты вперед или назад отпустите
кнопку.
Для просмотра изображения на
замедленной скорости (замедленное
воспроизведение)
Нажмите во время воспроизведения кнопку
y на пульте дистанционного управления.
Для замедленного воспроизведения в
обратном направлении нажмите кнопку , а
затем нажмите кнопку y на пульте
дистанционного управления. Для
возобновления обычного воспроизведения
47
нажмите кнопку N.
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
To view pictures at double speed
Для просмотра изображения на
Press ×2 on the Remote Commander during
удвоенной скорости
playback. For double speed playback in the
Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного
reverse direction, press , then press ×2 on the
управления во время воспроизведения. Для
Remote Commander. To resume normal
воспроизведения на удвоенной скорости в
playback, press N.
обратном направлении нажмите кнопку , а
затем кнопку ×2 на пульте дистанционного
To view pictures frame-by-frame
управления. Для возобновления обычного
Press C on the Remote Commander in the
воспроизведения нажмите кнопку N.
playback pause mode. For frame-by-frame
playback in the reverse direction, press c. To
Для покадрового просмотра
resume normal playback, press N.
изображения
Нажмите кнопку C на пульте дистанцион-
To search the last scene recorded
ного управления в режиме паузы воспроиз-
(END SEARCH)
ведения. Для покадрового воспроизведения
Press END SEARCH in the stop mode. The last
в обратном направлении нажмите кнопку c.
five seconds of the recorded section plays back
Для возобновления обычного
and stops.
воспроизведения нажмите кнопку N.
Для поиска последнего записанного
In the various playback modes
эпизода (END SEARCH)
•Noise may appear when your camcorder plays
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
back tapes recorded in the Hi8/standard 8
остановки. Будут воспроизведены последние
system.
5 секунд записанного участка на ленте, после
•Sound is muted.
чего воспроизведение остановится.
•The previous recording may appear as a mosaic
image when playing back in the Digital8
В различных режимах воспроизведения
system.
•Может появляться шум при
воспроизведении Вашей видеокамерой
Notes on the playback pause mode
лент, записанных в системе Hi8/standard 8.
•When the playback pause mode lasts for three
•Звук будет приглушен.
minutes, your camcorder automatically enters
•Изображение предыдущих записей может
the stop mode. To resume playback, press N.
стать мозаичным во время
•The previous recording may appear.
воспроизведения в системе Digital8 .
Slow playback for tapes recorded in the
Примечания по режиму паузы
Digital8 system
воспроизведения
Slow playback can be performed smoothly on
•Если режим паузы воспроизведения
your camcorder; however, this function does not
продлится три минуты, ваша видеокамера
work for an output signal through the DV OUT
автоматически войдет в режим остановки.
jack.
Для возобновления воспроизведения
нажмите кнопку N.
When you play back a tape in reverse
•Может появляться предыдущая запись.
Horizontal noise may appear at the centre, or top
and bottom of the screen. This is not a
Замедленное воспроизведение для лент,
malfunction.
записанных в системе Digital8 .
Замедленное воспроизведение может плавно
выполняться на Вашей видеокамере; однако,
эта функция не работает для выходного
сигнала через гнездо DV OUT.
При воспроизведении ленты в обратном
направлении
На экране могут появиться горизонтальные
помехи по центру или же вверху и внизу
48
экрана. Это не является неисправностью.
Viewing recordings on
Просмотр записей на
TV
экране телевизора
Connect your camcorder to your TV with the
Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему
A/V connecting cable supplied with your
телевизору с помощью соединительного
camcorder to watch playback pictures on the TV
кабеля аудио/видео, который прилагается к
screen. You can operate the video control buttons
Вашей видеокамере, для просмотра
in the same way as when you monitor playback
воспроизводимого изображения на экране
pictures on the LCD screen. When monitoring
телевизора. Вы можете пользоваться
playback pictures on the TV screen, we
кнопками управления воспроизведением
recommend that you power your camcorder
таким же образом, как при контроле
from a wall socket using the AC power adaptor
воспроизводимого изображения на экране
Playback
(p. 22). Refer to the operating instructions of your
ЖКД. При контроле воспроизводимого
TV.
изображения на экране телевизора
рекомендуется подключить питание к Вашей
– Basics
Open the jack cover. Connect your camcorder to
видеокамере от электрической сети с
the TV using the A/V connecting cable supplied
помощью сетевого адаптера переменного
with your camcorder. Then, set the TV/VCR
тока (стр. 22). См. инструкцию по
selector on the TV to VCR.
эксплуатации Вашего телевизора.
Воспроизведение – Основные положения
Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу
видеокамеру к телевизору с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
который прилагается к Вашей видеокамере.
Затем установите селекторный
переключатель TV/VCR на Вашем телевизоре
в положение VCR.
S VIDEO OUT
IN
A/V OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Signal flow/Передача сигнала
If your TV is already connected
Если Ваш телевизор уже
to a VCR
подсоединен к КВМ
Connect your camcorder to the LINE IN input on
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному
the VCR by using the A/V connecting cable
гнезду LINE IN на КВМ с помощью
supplied with your camcorder. Set the input
соединительного кабеля аудио/видео,
selector on the VCR to LINE.
который прилагается к Вашей видеокамере.
Установите селектор входного сигнала на
КВМ в положение LINE.
49
Просмотр записи на экране
Viewing recordings on TV
телевизора
If your TV or VCR is a monaural
Если Ваш телевизор или КВМ
type
монофонического типа
Connect the yellow plug of the A/V connecting
Подсоедините желтый штекер
cable to the video input jack and the white or the
соединительного кабеля аудио/видео к
red plug to the audio input jack on the VCR or
входному гнезду для видеосигнала, а белый
the TV. If you connect the white plug, the sound
или красный штекер – к входному гнезду для
is L (left) signal. If you connect the red plug, the
аудиосигнала КВМ или телевизора. Если Вы
sound is R (right) signal.
подсоедините белый штекер, будет слышен
звуковой сигнал L (левый). Если Вы
подсоедините красный штекер, будет слышен
звуковой сигнал R (правый).
If your TV/VCR has a 21-pin
Если Ваш телевизор/КВМ
connector (EUROCONNECTOR)
оснащен 21-штырьковым
разъемом (EUROCONNECTOR)
Use the 21-pin adaptor supplied with your
camcorder.
Используйте 21-штырьковый адаптер,
который прилагается к Вашей видеокамере.
TV
If your TV has an S video jack
Если Ваш телевизор оснащён гнездом S
Pictures can be reproduced more faithfully by
видео
using an S video cable (optional). With this
Изображения могут быть воспроизведены
connection, you do not need to connect the
более высококачественно с использованием
yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
кабеля S видео (приобретается отдельно).
Connect the S video cable (optional) to the S
При данном соединении Вам не нужно
video jacks on both your camcorder and the TV.
подсоединять желтый штекер (видео)
соединительного кабеля аудио/видео.
To display the screen indicators on TV
Подсоедините кабель S видео
Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu
(приобретается отдельно) к гнездам S видео
settings (p. 127).
на Вашей видеокамере и Вашем телевизоре.
Then, press DISPLAY on your camcorder. To
turn the screen indicators off, press DISPLAY on
Для отображения экранных индикаторов
your camcorder again.
на экране телевизора
Установите опцию DISPLAY в установках
меню в положение “V-OUT/LCD” (стр. 127).
Затем нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
видеокамере. Чтобы выключить экранные
индикаторы, нажмите кнопку DISPLAY еще
раз.
50
— Advanced Recording Operations —
— Усовершенствованные операции съемки —
Recording still images on a
Запись неподвижных изображений
tape – Tape Photo recording
на ленту – Фотосъемка на ленту
You can record still images such as photographs.
Вы можете записывать неподвижные
You can record about 510 images in the SP mode
изображения, например, фотографии.
and about 765 images in the LP mode on a tape
Вы можете записать около 510 изображений
which can record for 60 minutes in the SP mode.
в режиме SP и около 765 изображений в
Besides the operation described here, your
режиме LP на ленте, рассчитанной на запись
camcorder can record still images on “Memory
в течение 60 минут в режиме SP.
Stick”s (DCR-TRV340E only) (p. 158).
Кроме описанной здесь операции, Ваша
видеокамера может выполнить запись
Before operation
неподвижных изображений на “Memory Stick”
Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки
Set PHOTO REC to TAPE in the menu settings.
(только модель DCR-TRV340E) (стр. 158).
(The default setting is MEMORY.) (DCR-
TRV340E only) (p. 127)
Перед эксплуатацией
Установите опцию PHOTO REC в установках
(1)In the standby mode, keep pressing PHOTO
меню в положение TAPE. (MEMORY является
lightly until a still image appears. The
установкой по умолчанию.) (только модель
CAPTURE indicator appears. Recording does
DCR-TRV340E) (стр. 127)
not start yet.
To change the still image, release PHOTO,
(1)В режиме ожидания держите слегка
select a still image again, and then press and
нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока
hold PHOTO lightly.
не появится неподвижное изображение.
(2)Press PHOTO deeper.
Появится индикатор CAPTURE. Запись
The still image on the screen is recorded for
пока еще не началась.
about seven seconds. The sound during those
Для изменения неподвижного
seven seconds is also recorded.
изображения отпустите кнопку PHOTO,
The still image is displayed on the screen until
выберите неподвижное изображение
recording is completed.
снова, а затем нажмите и держите слегка
нажатой кнопку PHOTO.
(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Неподвижное изображение на экране
будет записываться около 7 секунд. В
течение этих 7 секунд будет записываться
и звук.
Неподвижное изображение будет
отображаться на экране до тех пор, пока
запись не будет завершена.
CAPTURE
1
PHOTOPHOTO
•••••••
2
51
Recording still images on a tape
Запись неподвижного изображения
– Tape Photo recording
на ленту – Фотосъемка на ленту
Notes
Примечания
•During Tape Photo recording, you cannot
•Во время фотосъемки на ленту Вы не
change the mode or setting.
можете изменять режим или установку.
•You cannot use PHOTO during the following
•Вы не можете пользоваться кнопкой
operations:
PHOTO во время следующих операций:
–Fader
– Фейдер
–Digital effects
– Цифровые эффекты
•When recording a still image, do not shake
•При записи неподвижного изображения не
your camcorder. The image may fluctuate.
встряхивайте Вашу видеокамеру. В
противном случае изображение может быть
If you record a moving subject with tape
неустойчивым.
photo recording function
The image may fluctuate when you play back the
При записи движущего объекта с помощью
still image on other equipment.
функции фотосъемки на ленту
This is not a malfunction.
При воспроизведении неподвижного
изображения на другой аппаратуре
To use tape photo recording function using
изображение может быть неустойчивым.
the Remote Commander
Это не является неисправностью.
Press PHOTO on the Remote Commander. Your
camcorder records an image on the screen
Для использования функции фотосъемки
immediately.
на ленту с помощью пульта
дистанционного управления
To use the tape photo recording function
Нажмите кнопку PHOTO на пульте
during normal CAMERA recording
дистанционного управления. Ваша
You cannot check an image on the screen by
видеокамера немедленно начнет запись
pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.
изображения на экране.
The still image is then recorded for about seven
seconds, and your camcorder returns to the
Для использования функции фотосъемки
standby mode.
на ленту во время обычной записи в
режиме CAMERA
To record clear and less fluctuated still images
Вы не можете проверить изображение на
We recommend that you record on “Memory
экране, слегка нажав кнопку PHOTO.
Stick”s.
Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
You can record still images on “Memory Stick”s
Неподвижное изображение будет
even in CAMERA mode (p. 159) (DCR-TRV340E
записываться около 7 секунд, а затем
only).
видеокамера вернется в режим ожидания.
Для записи четких и более устойчивых
неподвижных изображений
Рекомендуется запись на “Memory Stick”.
Вы можете записывать неподвижные
изображения на “Memory Stick” даже в
режиме CAMERA (стр. 159) (только модель
DCR-TRV340E).
52