Sony DCR-TRV238E: 5 START/STOP

5 START/STOP: Sony DCR-TRV238E

Recording a picture

Запись изображения

Self-timer recording

Запись по таймеру самозапуска

DCR-TRV340E only

– Только модель DCR-TRV340E

Recording with the self-timer starts in 10 seconds

Запись по таймеру самозапуска начинается

automatically.

автоматически через 10 секунд.

You can also use the Remote Commander for this

Для этой операции Вы можете также

Recording

operation.

использовать пульт дистанционного

управления.

(1)In the standby mode, press MENU to display

the menu settings.

(1)В режиме ожидания нажмите кнопку

Basics

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

MENU для отображения установок меню.

SELFTIMER in , then press the dial.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

выбора команды SELFTIMER в , а

then press the dial.

затем нажмите диск.

Запись – Основные положения

(4)Press MENU to make the menu settings

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

disappear.

выбора значения ON, а затем нажмите

(5)Press START/STOP.

диск.

The self-timer starts counting down from 10

(4)Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

with a beep. In the last two seconds of the

установки меню исчезли.

countdown, the beep gets faster, then

(5)Нажмите кнопку START/STOP.

recording starts automatically.

Таймер самозапуска начнет обратный

To stop recording, press START/STOP again.

отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В

последние 2 секунды обратного отсчета

зуммерный сигнал будет звучать чаще, а

затем автоматически начнется запись.

Для остановки записи нажмите кнопку

START/STOP еще раз.

5 START/STOP

START/STOP

3

CAMERA SET

SELFTIMER

OFF

D ZOOM

ON

PHOTO REC

16 : 9WIDE

STEADYSHOT

FRAME REC

1,4 MENU

INT. REC

RETURN

[

MENU

]

:

END

39

Recording a picture Запись изображения

To stop the countdown

Для остановки обратного отсчета

Press START/STOP.

Нажмите кнопку START/STOP.

To restart the countdown, press START/STOP

Для повторного запуска обратного отсчета

again.

нажмите кнопку START/STOP еще раз.

To cancel self-timer recording

Для отмены записи по таймеру

Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in

самозапуска

the standby mode.

Установите значение OFF для команды

SELFTIMER в установках меню в режиме

ожидания.

Note

The self-timer recording mode is automatically

cancelled when:

Примечание

Self-timer recording is finished.

Режим записи по таймеру самозапуска будет

The POWER switch is set to OFF (CHG) or

автоматически отменен в случаях:

PLAYER.

Окончания записи по таймеру самозапуска.

Установки переключателя POWER в

When the POWER switch is set to MEMORY

положение OFF (CHG) или PLAYER.

(DCR-TRV340E only)

You can also record still images on Memory

При установленном переключателе

Sticks with the self-timer (p. 163).

POWER в положении MEMORY (только

модель DCR-TRV340E)

Вы можете также записывать неподвижные

изображения на “Memory Stick” с помощью

таймера самозапуска (стр. 163).

40

Checking recordings

Проверка записи

END SEARCH/EDITSEARCH/Rec

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Review

Просмотр записи

You can use these buttons to check the recorded

Вы можете использовать эти кнопки для

picture or shoot so that the transition between the

проверки записанного изображения или

last recorded scene and the next scene you record

съемки, так, чтобы переход между

is smooth.

последним записанным эпизодом и

следующим записываемым эпизодом был

Recording

плавным.

Basics

END SEARCH

Запись – Основные положения

EDITSEARCH

END SEARCH

END SEARCH

You can go to the end of the recorded section

Вы можете дойти до конца записанной части

after you record.

ленты после выполнения записи.

In the standby mode, press END SEARCH.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

The last five seconds of the recorded section are

ожидания.

played back and your camcorder returns to the

Будут воспроизведены последние 5 секунд

standby mode. You can monitor the sound from

записанной части, и Ваша видеокамера

the speaker or headphones.

вернется в режим ожидания. Вы можете

контролировать звук через акустическую

систему или головные телефоны.

EDITSEARCH

You can search for the next recording start point.

EDITSEARCH

In the standby mode, hold down the +/ 7 side

Вы можете выполнять поиск места начала

of EDITSEARCH. The recorded portion is played

следующей записи.

back.

+ : to go forward

Держите нажатой сторону +/– 7 кнопки

7 : to go backward

EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет

Release EDITSEARCH to stop playback. If you

воспроизведена записанная часть.

press START/STOP, re-recording begins from

+ : для продвижения вперед

the point you released EDITSEARCH. You

7 : для продвижения назад

cannot monitor the sound.

Отпустите кнопку EDITSEARCH для

остановки воспроизведения. Если Вы

нажмете кнопку START/STOP, начнется

перезапись с того места, где Вы отпустили

кнопку EDITSEARCH. Вы не можете

контролировать звук.

41

Checking recordings

Проверка записи

END SEARCH/EDITSEARCH/Rec

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Review

Просмотр записи

Rec Review

Просмотр записи

You can check the last recorded section.

Вы можете проверить последнюю

записанную часть.

In the standby mode, press the 7 side of

EDITSEARCH momentarily.

Нажмите кратковременно сторону – 7

The section you have stopped most recently will

кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.

be played back for a few seconds, and then your

Будут воспроизведены последние несколько

camcorder will return to the standby mode. You

секунд самой последней части, остановку

can monitor the sound from the speaker or

которой Вы выполнили, а затем Ваша

headphones.

видеокамера вернется в режим ожидания.

Вы можете контролировать звук через

акустическую систему или головные

Notes

телефоны.

END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review

work only for tapes recorded in the Digital8

system.

Примечания

If you start recording after using the end search

Функции END SEARCH, EDITSEARCH и

function, occasionally, the transition between

просмотр записи работают только для лент,

the last scene you recorded and the next scene

записанных в системе Digital8 .

may not be smooth.

Если Вы начинаете запись после

Once you eject the cassette after you have

использования функции поиска конца,

recorded on the tape, the end search function

иногда переход между последним

does not work.

записанным Вами эпизодом и следующим

эпизодом может быть неплавным.

If a tape has a blank portion between

Функция поиска конца не будет работать

recorded portions

после извлечения кассеты, на ленту

The end search function may not work correctly.

которой была выполнена запись.

Если на ленте имеются пустые части

между записанными частями

Функция поиска конца может работать

некорректно.

42

Playback Basics

Воспроизведение Основные положения

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

You can monitor the playback picture on the

Вы можете контролировать воспроизводимое

LCD screen. If you close the LCD panel, you can

изображение на экране ЖКД. Если Вы

monitor the playback picture in the viewfinder.

закроете панель ЖКД, Вы можете

You can control playback using the Remote

контролировать воспроизводимое

Commander supplied with your camcorder.

изображение в видоискателе. Вы можете

контролировать воспроизведение с помощью

(1)Install the power source and insert the

пульта дистанционного управления,

recorded tape.

прилагаемого к Вашей видеокамере.

(2)Set the POWER switch to PLAYER while

Playback

pressing the small green button.

(1)Установите источник питания и вставьте

(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.

записанную ленту.

(4)Press m to rewind the tape.

(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,

Basics

(5)Press N to start playback.

установите переключатель POWER в

(6)To adjust the volume, press either of the two

положение PLAYER.

buttons on VOLUME. When you close the

(3)Нажав кнопку OPEN, откройте панель

LCD panel, sound is muted.

ЖКД.

Воспроизведение – Основные положения

(4)Нажмите кнопку m для ускоренной

перемотки ленты назад.

(5)Нажмите кнопку N для включения

воспроизведения.

(6)Для регулировки громкости нажимайте

одну из двух кнопок VOLUME. Если Вы

закроете панель ЖКД, звук будет

приглушен.

4

5

REW

PLAY

2

P

L

A

O

Y

E

F

R

F

(

C

H

G

PO

W

E

R

)

E

M

C

O

M

M

A

Y

R

E

A

R

6

VOLUME

3

1

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Press x.

Нажмите кнопку x.

43

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

When monitoring on the LCD screen

Во время контроля на экране ЖКД

You can turn the LCD panel over and move it

Вы можете перевернуть панель ЖКД и

back to the camcorder body with the LCD screen

придвинуть ее обратно к корпусу

facing out.

видеокамеры, так что экран ЖКД будет

обращен наружу.

To display the screen indicators

Для отображения экранных

Display function

индикаторов

– Функция индикации

Press DISPLAY on your camcorder or the

Remote Commander supplied with your

Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

camcorder. The indicators appear on the screen.

видеокамере или на пульте дистанционного

To make the indicators disappear, press

управления, прилагаемом к Вашей

DISPLAY again.

видеокамере. На экране появятся

индикаторы. Для того, чтобы индикаторы

исчезли, нажмите еще раз кнопку DISPLAY.

DATA CODE

DISPLAY

DISPLAY

44

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

About date/time and various settings

О дате/времени и различных

Your camcorder automatically records not only

установках

pictures on the tape but also the recording data

Ваша видеокамера автоматически

(date/time or various settings when recorded)

записывает не только изображения на ленту,

(Data code).

но также и данные записи (дату/время или

Use the Remote Commander for this operation.

разные установки при записи).

(Код данных).

1 Set the POWER switch to PLAYER, then

Используйте пульт дистанционного

playback a tape.

управления для этой операции.

Playback

2 Press DATA CODE on the Remote

Commander.

1 Установите переключатель POWER в

The display changes as follows:

положение PLAYER, затем начните

Basics

date/time t various settings (SteadyShot,

воспроизведение ленты.

exposure, white balance, gain, shutter speed,

2 Нажмите кнопку DATA CODE на пульте

aperture value) t no indicator

дистанционного управления.

Индикация будет изменяться следующим

Воспроизведение – Основные положения

образом:

дата/время t различные установки

(устойчивая съемка, экспозиция, баланс

белого, усиление, скорость затвора, величина

диафрагмы) t без индикации

Date/time/

Various settings/

Дата/время

Различные установки

50

min

0:00:23:01

50

min

0:00:23:01

[a]

[b]

[c]

AUTO

[d]

4 7 2002

50 AWB

12:05:56

F1.6

9dB

[e]

[f]

[g]

[a] Time code/Tape counter

[a] Код времени/Счетчик ленты

[b] SteadyShot off

[b] Индикатор выключения устойчивой

[c] Exposure mode

съемки

[d] White balance

[c] Индикатор режима экспозиции

[e] Gain

[d] Индикатор баланса белого

[f] Shutter speed

[e] Индикатор усиления

[g] Aperture value

[f] Индикатор скорости затвора

[g] Величина диафрагмы

To not display various settings

Set DATA CODE to DATE in the menu settings

Для того, чтобы не отображались

(p. 127).

различные установки

The display changes as follows when you press

Установите команду DATA CODE в

DATA CODE on the Remote Commander:

положение DATE в установках меню (стр.

date/time y no indicator

127).

При нажатии кнопки DATA CODE на пульте

дистанционного управления индикация будет

изменяться следующим образом:

дата/время y без индикации

45

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Notes on the data code function

Примечания по функции кода данных

The data code function works only for tapes

Функция кода данных работает только для

recorded in the Digital8 system.

лент, записанных в системе Digital8 .

Various settings of the recording data are not

Различные установки данных записи не

recorded when recording images on Memory

записываются при записи изображений на

Sticks (DCR-TRV340E only).

“Memory Stick” (только модель DCR-

TRV340E).

Recording data

Recording data is your camcorders information

Данные записи

when you have recorded. In the recording mode,

Данные записи представляют собой

the recording data will not be displayed.

информацию о Вашей видеокамере при

выполнении записи. В режиме записи данные

When you use data code function, bars

записи отображаться не будут.

(-- -- --) appear if:

A blank portion of the tape is being played

Если Вы используете функцию кода

back.

данных, то появятся полосы (-- -- --), если:

The tape is unreadable due to tape damage or

Воспроизводится незаписанный участок на

noise.

ленте.

The tape was recorded by a camcorder without

Лента является нечитаемой из-за

the date and time set.

повреждения или помех.

Запись на ленту была выполнена

Data code

видеокамерой без установки даты и

When you connect your camcorder to the TV, the

времени.

data code appears on the TV screen.

Код данных

Remaining battery time indicator during

Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к

playback

телевизору, код данных появится на экране

The indicator indicates the approximate

телевизора.

continuous playback time. The indicator may not

be correct, depending on the conditions in which

Индикатор оставшегося времени заряда

you are playing back. When you close the LCD

батарейного блока во время

panel and open it again, it takes about one

воспроизведения

minute for the correct remaining battery time to

Индикатор оставшегося времени заряда

be displayed.

батарейного блока отображает

приблизительное время непрерывного

воспроизведения. Индикатор может быть

неточным в зависимости от условий, в

которых Вы выполняете воспроизведение.

Когда Вы закрываете панель ЖКД и

открываете её снова, требуется около одной

минуты для правильного отображения

оставшегося времени заряда батарейного

блока в минутах.

46

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Various playback modes

Различные режимы

воспроизведения

To operate video control buttons, set the POWER

switch to PLAYER.

Для использования кнопок видеоконтроля

установите переключатель POWER в

To playback pause (view a still

положение PLAYER.

image)

Для паузы воспроизведения (просмотра

Press X during playback. To resume normal

неподвижного изображения)

Playback

playback, press X or N.

Нажмите во время воспроизведения кнопку

X. Для возобновления обычного воспроизве-

To advance the tape

дения нажмите кнопку X или кнопку N.

Press M in the stop mode. To resume normal

Basics

Для ускоренной перемотки ленты вперед

playback, press N.

Нажмите в режиме остановки кнопку M.

Для возобновления обычного

To rewind the tape

воспроизведения нажмите кнопку N.

Press m in the stop mode. To resume normal

Воспроизведение – Основные положения

playback, press N.

Для ускоренной перемотки ленты назад

Нажмите в режиме остановки кнопку m.

Для возобновления обычного

To change the playback direction

воспроизведения нажмите кнопку N.

Press on the Remote Commander during

playback to reverse the playback direction. To

Для изменения направления

resume normal playback, press N.

воспроизведения

Нажмите кнопку на пульте

To locate a scene monitoring the

дистанционного управления во время

picture (picture search)

воспроизведения для изменения

направления воспроизведения. Для

Keep pressing m or M during playback. To

возобновления обычного воспроизведения,

resume normal playback, release the button.

нажмите кнопку N.

To monitor high-speed pictures while

Для отыскания эпизода во время

advancing or rewinding the tape

контроля изображения (поиск

(skip scan)

изображения)

Keep pressing m while rewinding or M while

Держите нажатой кнопку m или M во

advancing the tape. To resume rewinding or

время воспроизведения. Для восстановления

advancing, release the button.

обычного воспроизведения отпустите кнопку.

Для контроля изображения на

To view pictures at slow speed (slow

высокой скорости во время

playback)

ускоренной перемотки ленты вперед

Press y on the Remote Commander during

или назад (поиск методом прогона)

playback. For slow playback in the reverse

Держите нажатой кнопку m во время уско-

direction, press , then press y on the Remote

ренной перемотки ленты назад или кнопку

Commander. To resume normal playback, press

M во время ускоренной перемотки ленты

N.

вперед. Для возобновления обычной

перемотки ленты вперед или назад отпустите

кнопку.

Для просмотра изображения на

замедленной скорости (замедленное

воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку

y на пульте дистанционного управления.

Для замедленного воспроизведения в

обратном направлении нажмите кнопку , а

затем нажмите кнопку y на пульте

дистанционного управления. Для

возобновления обычного воспроизведения

47

нажмите кнопку N.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To view pictures at double speed

Для просмотра изображения на

Press ×2 on the Remote Commander during

удвоенной скорости

playback. For double speed playback in the

Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного

reverse direction, press , then press ×2 on the

управления во время воспроизведения. Для

Remote Commander. To resume normal

воспроизведения на удвоенной скорости в

playback, press N.

обратном направлении нажмите кнопку , а

затем кнопку ×2 на пульте дистанционного

To view pictures frame-by-frame

управления. Для возобновления обычного

Press C on the Remote Commander in the

воспроизведения нажмите кнопку N.

playback pause mode. For frame-by-frame

playback in the reverse direction, press c. To

Для покадрового просмотра

resume normal playback, press N.

изображения

Нажмите кнопку C на пульте дистанцион-

To search the last scene recorded

ного управления в режиме паузы воспроиз-

(END SEARCH)

ведения. Для покадрового воспроизведения

Press END SEARCH in the stop mode. The last

в обратном направлении нажмите кнопку c.

five seconds of the recorded section plays back

Для возобновления обычного

and stops.

воспроизведения нажмите кнопку N.

Для поиска последнего записанного

In the various playback modes

эпизода (END SEARCH)

Noise may appear when your camcorder plays

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

back tapes recorded in the Hi8/standard 8

остановки. Будут воспроизведены последние

system.

5 секунд записанного участка на ленте, после

Sound is muted.

чего воспроизведение остановится.

The previous recording may appear as a mosaic

image when playing back in the Digital8

В различных режимах воспроизведения

system.

Может появляться шум при

воспроизведении Вашей видеокамерой

Notes on the playback pause mode

лент, записанных в системе Hi8/standard 8.

When the playback pause mode lasts for three

Звук будет приглушен.

minutes, your camcorder automatically enters

Изображение предыдущих записей может

the stop mode. To resume playback, press N.

стать мозаичным во время

The previous recording may appear.

воспроизведения в системе Digital8 .

Slow playback for tapes recorded in the

Примечания по режиму паузы

Digital8 system

воспроизведения

Slow playback can be performed smoothly on

Если режим паузы воспроизведения

your camcorder; however, this function does not

продлится три минуты, ваша видеокамера

work for an output signal through the DV OUT

автоматически войдет в режим остановки.

jack.

Для возобновления воспроизведения

нажмите кнопку N.

When you play back a tape in reverse

Может появляться предыдущая запись.

Horizontal noise may appear at the centre, or top

and bottom of the screen. This is not a

Замедленное воспроизведение для лент,

malfunction.

записанных в системе Digital8 .

Замедленное воспроизведение может плавно

выполняться на Вашей видеокамере; однако,

эта функция не работает для выходного

сигнала через гнездо DV OUT.

При воспроизведении ленты в обратном

направлении

На экране могут появиться горизонтальные

помехи по центру или же вверху и внизу

48

экрана. Это не является неисправностью.

Viewing recordings on

Просмотр записей на

TV

экране телевизора

Connect your camcorder to your TV with the

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему

A/V connecting cable supplied with your

телевизору с помощью соединительного

camcorder to watch playback pictures on the TV

кабеля аудио/видео, который прилагается к

screen. You can operate the video control buttons

Вашей видеокамере, для просмотра

in the same way as when you monitor playback

воспроизводимого изображения на экране

pictures on the LCD screen. When monitoring

телевизора. Вы можете пользоваться

playback pictures on the TV screen, we

кнопками управления воспроизведением

recommend that you power your camcorder

таким же образом, как при контроле

from a wall socket using the AC power adaptor

воспроизводимого изображения на экране

Playback

(p. 22). Refer to the operating instructions of your

ЖКД. При контроле воспроизводимого

TV.

изображения на экране телевизора

рекомендуется подключить питание к Вашей

Basics

Open the jack cover. Connect your camcorder to

видеокамере от электрической сети с

the TV using the A/V connecting cable supplied

помощью сетевого адаптера переменного

with your camcorder. Then, set the TV/VCR

тока (стр. 22). См. инструкцию по

selector on the TV to VCR.

эксплуатации Вашего телевизора.

Воспроизведение – Основные положения

Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу

видеокамеру к телевизору с помощью

соединительного кабеля аудио/видео,

который прилагается к Вашей видеокамере.

Затем установите селекторный

переключатель TV/VCR на Вашем телевизоре

в положение VCR.

S VIDEO OUT

IN

A/V OUT

S VIDEO

VIDEO

AUDIO

: Signal flow/Передача сигнала

If your TV is already connected

Если Ваш телевизор уже

to a VCR

подсоединен к КВМ

Connect your camcorder to the LINE IN input on

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному

the VCR by using the A/V connecting cable

гнезду LINE IN на КВМ с помощью

supplied with your camcorder. Set the input

соединительного кабеля аудио/видео,

selector on the VCR to LINE.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Установите селектор входного сигнала на

КВМ в положение LINE.

49

Просмотр записи на экране

Viewing recordings on TV

телевизора

If your TV or VCR is a monaural

Если Ваш телевизор или КВМ

type

монофонического типа

Connect the yellow plug of the A/V connecting

Подсоедините желтый штекер

cable to the video input jack and the white or the

соединительного кабеля аудио/видео к

red plug to the audio input jack on the VCR or

входному гнезду для видеосигнала, а белый

the TV. If you connect the white plug, the sound

или красный штекер – к входному гнезду для

is L (left) signal. If you connect the red plug, the

аудиосигнала КВМ или телевизора. Если Вы

sound is R (right) signal.

подсоедините белый штекер, будет слышен

звуковой сигнал L (левый). Если Вы

подсоедините красный штекер, будет слышен

звуковой сигнал R (правый).

If your TV/VCR has a 21-pin

Если Ваш телевизор/КВМ

connector (EUROCONNECTOR)

оснащен 21-штырьковым

разъемом (EUROCONNECTOR)

Use the 21-pin adaptor supplied with your

camcorder.

Используйте 21-штырьковый адаптер,

который прилагается к Вашей видеокамере.

TV

If your TV has an S video jack

Если Ваш телевизор оснащён гнездом S

Pictures can be reproduced more faithfully by

видео

using an S video cable (optional). With this

Изображения могут быть воспроизведены

connection, you do not need to connect the

более высококачественно с использованием

yellow (video) plug of the A/V connecting cable.

кабеля S видео (приобретается отдельно).

Connect the S video cable (optional) to the S

При данном соединении Вам не нужно

video jacks on both your camcorder and the TV.

подсоединять желтый штекер (видео)

соединительного кабеля аудио/видео.

To display the screen indicators on TV

Подсоедините кабель S видео

Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu

(приобретается отдельно) к гнездам S видео

settings (p. 127).

на Вашей видеокамере и Вашем телевизоре.

Then, press DISPLAY on your camcorder. To

turn the screen indicators off, press DISPLAY on

Для отображения экранных индикаторов

your camcorder again.

на экране телевизора

Установите опцию DISPLAY в установках

меню в положение “V-OUT/LCD” (стр. 127).

Затем нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

видеокамере. Чтобы выключить экранные

индикаторы, нажмите кнопку DISPLAY еще

раз.

50

Advanced Recording Operations

Усовершенствованные операции съемки

Recording still images on a

Запись неподвижных изображений

tape Tape Photo recording

на ленту – Фотосъемка на ленту

You can record still images such as photographs.

Вы можете записывать неподвижные

You can record about 510 images in the SP mode

изображения, например, фотографии.

and about 765 images in the LP mode on a tape

Вы можете записать около 510 изображений

which can record for 60 minutes in the SP mode.

в режиме SP и около 765 изображений в

Besides the operation described here, your

режиме LP на ленте, рассчитанной на запись

camcorder can record still images on Memory

в течение 60 минут в режиме SP.

Sticks (DCR-TRV340E only) (p. 158).

Кроме описанной здесь операции, Ваша

видеокамера может выполнить запись

Before operation

неподвижных изображений на “Memory Stick”

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

Set PHOTO REC to TAPE in the menu settings.

(только модель DCR-TRV340E) (стр. 158).

(The default setting is MEMORY.) (DCR-

TRV340E only) (p. 127)

Перед эксплуатацией

Установите опцию PHOTO REC в установках

(1)In the standby mode, keep pressing PHOTO

меню в положение TAPE. (MEMORY является

lightly until a still image appears. The

установкой по умолчанию.) (только модель

CAPTURE indicator appears. Recording does

DCR-TRV340E) (стр. 127)

not start yet.

To change the still image, release PHOTO,

(1)В режиме ожидания держите слегка

select a still image again, and then press and

нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока

hold PHOTO lightly.

не появится неподвижное изображение.

(2)Press PHOTO deeper.

Появится индикатор CAPTURE. Запись

The still image on the screen is recorded for

пока еще не началась.

about seven seconds. The sound during those

Для изменения неподвижного

seven seconds is also recorded.

изображения отпустите кнопку PHOTO,

The still image is displayed on the screen until

выберите неподвижное изображение

recording is completed.

снова, а затем нажмите и держите слегка

нажатой кнопку PHOTO.

(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Неподвижное изображение на экране

будет записываться около 7 секунд. В

течение этих 7 секунд будет записываться

и звук.

Неподвижное изображение будет

отображаться на экране до тех пор, пока

запись не будет завершена.

CAPTURE

1

PHOTOPHOTO

•••••••

2

51

Recording still images on a tape

Запись неподвижного изображения

Tape Photo recording

на ленту – Фотосъемка на ленту

Notes

Примечания

During Tape Photo recording, you cannot

Во время фотосъемки на ленту Вы не

change the mode or setting.

можете изменять режим или установку.

You cannot use PHOTO during the following

Вы не можете пользоваться кнопкой

operations:

PHOTO во время следующих операций:

Fader

Фейдер

Digital effects

Цифровые эффекты

When recording a still image, do not shake

При записи неподвижного изображения не

your camcorder. The image may fluctuate.

встряхивайте Вашу видеокамеру. В

противном случае изображение может быть

If you record a moving subject with tape

неустойчивым.

photo recording function

The image may fluctuate when you play back the

При записи движущего объекта с помощью

still image on other equipment.

функции фотосъемки на ленту

This is not a malfunction.

При воспроизведении неподвижного

изображения на другой аппаратуре

To use tape photo recording function using

изображение может быть неустойчивым.

the Remote Commander

Это не является неисправностью.

Press PHOTO on the Remote Commander. Your

camcorder records an image on the screen

Для использования функции фотосъемки

immediately.

на ленту с помощью пульта

дистанционного управления

To use the tape photo recording function

Нажмите кнопку PHOTO на пульте

during normal CAMERA recording

дистанционного управления. Ваша

You cannot check an image on the screen by

видеокамера немедленно начнет запись

pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.

изображения на экране.

The still image is then recorded for about seven

seconds, and your camcorder returns to the

Для использования функции фотосъемки

standby mode.

на ленту во время обычной записи в

режиме CAMERA

To record clear and less fluctuated still images

Вы не можете проверить изображение на

We recommend that you record on Memory

экране, слегка нажав кнопку PHOTO.

Sticks.

Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

You can record still images on Memory Sticks

Неподвижное изображение будет

even in CAMERA mode (p. 159) (DCR-TRV340E

записываться около 7 секунд, а затем

only).

видеокамера вернется в режим ожидания.

Для записи четких и более устойчивых

неподвижных изображений

Рекомендуется запись на “Memory Stick”.

Вы можете записывать неподвижные

изображения на “Memory Stick” даже в

режиме CAMERA (стр. 159) (только модель

DCR-TRV340E).

52