Sony DCR-HC40E: 3 Starta inspelningen samtidigt som du granskar motivet på
3 Starta inspelningen samtidigt som du granskar motivet på : Sony DCR-HC40E
3 Starta inspelningen samtidigt som du granskar motivet på
LCD-skärmen.
Datum och tid är inte inställda från början. För att ställa datum och tid, se sid. 20.
a Ställ LENS COVER-
omkopplaren på
OPEN.
Snabbstartguide
b Öppna LCD-panelen.
c Tänd CAMERA-
MEMORY-lampan
genom att trycka på
den gröna knappen
samtidigt som du
skjuter POWER-
omkopplaren flera
gånger.
Strömmen slås på.
d Tryck lätt på PHOTO.
En kort ljudsignal hörs när
fokus ställs in.
e Tryck ned PHOTO helt.
Ljudet från slutaren hörs och
stillbilden har spelats in.
4 Du kan granska den inspelade bilden på LCD-skärmen.
a Skjut POWER-
omkopplaren flera
gånger tills PLAY/
EDIT-lampan tänds.
b Peka på .
Den bild du spelade in
senast visas.
c Du visar de inspelade
bilderna genom att
peka på (nästa)
eller
(föregående).
Du slår av strömmen genom att
skjuta POWER-omkopplaren
uppåt till OFF (CHG).
Ställ LENS COVER-
omkopplaren på CLOSE.
Snabbstartguide
11
Förenklad inspelning/uppspelning
Om du växlar över till Easy Handycam blir inspelning/uppspelning ännu
lättare att utföra.
Easy Handycam gör att även nybörjare enkelt kan börja spela in/spela
upp material genom att bara de grundläggande funktionerna för
inspelning och uppspelning finns tillgängliga.
Under inspelning/
uppspelning trycker du på
EASY.
EASY visas i blått (1) och tecknen
på skärmen blir större (2) medan
Easy Handycam är aktivt.
Easy Handycam
operation
ON
Mer information finns i instruktionerna för de olika funktionerna.
För inspelning, se sid. 32, för uppspelning, se sid. 51.
12
Snabbstartguide
Komma igång
Trådlös fjärrkontroll (1)
Ett litiumbatteri av knappcellstyp är redan installerat i
videokameran.
Steg 1: Kontrollera att
du fått med alla
tillbehör
Kontrollera att du fått med följande tillbehör
A/V-anslutningskabel (1)
tillsammans med videokameran.
Siffran inom parentes visar antalet av respektive
Komma igång
tillbehör.
”Memory Stick Duo” 8MB (1)
USB-kabel (1)
Den här videokameran kan bara använda ”Memory
Stick Duo”, som är ungefär hälften av storleken på ett
vanligt ”Memory Stick”. För mer information, Se
sid. 126.
Uppladdningsbart batteri NP-FP50 (1)
CD-ROM ”SPVD-012 USB Driver (USB-
Memory Stick Duo-adapter (1)
drivrutin)” (1)
Om du använder en Memory Stick Duo-adapter med
”Memory Stick Duo” kan du använda ”Memory Stick
Rengöringsduk (1)
Duo” med någon av de enheter som hanterar vanliga
”Memory Stick”.
Skydd till tillbehörsskon (1)
Sitter på videokameran.
21-stiftsadapter (1)
Endast modeller med märket tryckt på
Nätadapter (1)
undersidan.
Bruksanvisning för Videokamera (den
bruksanvisning du läser just nu) (1)
Programvaruguide (1)
Nätkabel (1)
Komma igång
13
1 Fäst batteriet genom att skjuta det i
Steg 2: Ladda
pilens riktning tills det klickar på
plats.
batteriet
Du kan ladda upp batteriet genom att
installera batteriet ”InfoLITHIUM” (P-
serien) på videokameran.
b Obs!
• Du kan inte använda några andra batterier än
”InfoLITHIUM” (P-serien) (sid. 128).
• Kortslut inte nätadapterns likströmskontakt (DC)
eller batteriterminalerna med metallföremål. Det kan
orsaka funktionsstörningar.
• När du använder nätadaptern bör du använda ett
2 Med markeringen v på
lättåtkomligt vägguttag. Om du råkar ut för en
funktionsstörning av något slag bör du genast koppla
likströmskontakten (DC) riktad nedåt
bort nätadaptern från vägguttaget.
ansluter du nätadaptern till DC IN-
anslutningen på videokameran.
Batteri
DC IN-anslutning
v -märke
Likströmskontakt (DC)
3 Anslut nätkabeln till nätadaptern.
Nätkabel
4 Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
Nätadapter
Till ett vägguttag
5 Skjut upp POWER-omkopplaren till
OFF (CHG).
14
Komma igång
CHG-lampan (uppladdning) tänds och
Kontrollera batteriets status – Battery
uppladdningen börjar.
Info
DSPL/BATT INFO
CHG
CHG-lampan
(uppladdning)
Komma igång
POWER-omkopplare
När batteriet är färdigladdat
Både under uppladdning och när strömmen är
CHG-lampan (uppladdning) släcks när batteriet
avslagen kan du kontrollera batteriets
har laddats upp helt. Koppla bort nätadaptern
laddningsnivå och på ett ungefär hur länge du
från DC IN-anslutningen.
kan spela in med det.
Hur du tar bort batteriet
1 Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHG).
BATT (batteri),
spärrknapp
POWER-omkopplare
2 Öppna LCD-panelen.
3 Tryck på DSPL/BATT INFO.
Batteriinformationen visas under ungefär 7
sekunder.
Vill du visa informationen under ungefär 20
sekunder håller du knappen intryckt.
Batteri
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
50%0% 100%
1
Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHG).
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
:
76 min
2 Skjut batteriet utåt i pilens riktning
VIEWFINDER
:
90 min
medan du trycker ned BATT-knappen
(batteriets spärrknapp).
A Batteriets uppladdningsnivå: Visar på
b Obs!
ett ungefär hur mycket ström det finns
• Om du inte använder batteriet under en längre tid bör
kvar i batteriet.
du ladda ur det helt innan du förvarar det. Mer
information om hur du förvarar batteriet, se sid. 129.
B Ungefärlig inspelningstid med LCD-
panelen.
C Ungefärlig inspelningstid med sökare.
,forts.
Komma igång
15
Uppladdningstid
För DCR-HC30E:
Ungefärligt antal minuter som krävs för att
Batteri Oavbruten
Typisk*
ladda upp ett helt tomt batteri vid 25°C. (10–
inspelningstid
inspelningstid
30°C rekommenderas.)
NP-FP50
120 65
Batteri
(medföljer)
NP-FP50 (medföljer) 125
NP-FP70 255 140
NP-FP70 155
NP-FP90 455 250
NP-FP90 220
Inspelningstid när du använder sökare
Ungefärligt antal minuter när du använder ett
Inspelningstid vid inspelning med LCD-
fulladdat batteri vid 25°C.
skärmen påslagen
För DCR-HC40E:
Ungefärligt antal minuter när du använder ett
fulladdat batteri vid 25°C.
Batteri Oavbruten
Typisk*
Med LCD BACKLIGHT ställt på ON
inspelningstid
inspelningstid
För DCR-HC40E:
NP-FP50
100 55
(medföljer)
Batteri Oavbruten
Typisk*
inspelningstid
inspelningstid
NP-FP70 205 110
NP-FP50
85 45
NP-FP90 370 200
(medföljer)
För DCR-HC30E:
NP-FP70 185 100
NP-FP90 335 180
Batteri Oavbruten
Typisk*
inspelningstid
inspelningstid
För DCR-HC30E:
NP-FP50
120 65
(medföljer)
Batteri Oavbruten
Typisk*
inspelningstid
inspelningstid
NP-FP70 255 140
NP-FP50
105 55
NP-FP90 455 250
(medföljer)
* Ungefärligt antal minuter vid inspelning när du ofta
NP-FP70 225 120
startar och stannar inspelningen, ställer POWER-
NP-FP90 400 220
omkopplaren i ett nytt energiläge och använder
zoomen. I praktiken kan batteritiden vara kortare.
Med LCD BACKLIGHT ställt på OFF
För DCR-HC40E:
Uppspelningstid
Batteri Oavbruten
Typisk*
Ungefärligt antal minuter när du använder ett
inspelningstid
inspelningstid
fulladdat batteri vid 25°C.
NP-FP50
100 55
För DCR-HC40E:
(medföljer)
Batteri LCD-panelen
LCD-panelen
NP-FP70 205 110
öppnad*
stängd
NP-FP90 370 200
NP-FP50
105 120
(medföljer)
NP-FP70 225 255
NP-FP90 400 455
16
Komma igång
För DCR-HC30E:
Batteri LCD-panelen
LCD-panelen
Steg 3: Slå på
öppnad*
stängd
strömmen
NP-FP50
120 140
(medföljer)
För att aktivera det inspelnings/
NP-FP70 255 295
uppspelnings-läge du tänker använda
NP-FP90 455 525
kameran i kan du behöva skjuta POWER-
omkopplaren flera gånger.
* Med LCD BACKLIGHT ställt på ON.
När du använder den här videokameran för
b Obs!
första gången visas fönstret [CLOCK SET]
Komma igång
• Strömmen tas inte från batteriet så länge nätadaptern
(sid. 20).
är ansluten till kamerans DC IN-anslutning, även om
nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget.
LENS COVER-omkopplare
• Inspelnings och uppspelningstiden blir kortare när
du använder videokameran där det är kallt.
• CHG-lampan (uppladdning) blinkar under
uppladdning eller batteriinformationen visas inte
korrekt i följande situationer.
– Batteriet är inte korrekt isatt.
– Batteriet är skadat.
– Batteriet är helt urladdat. (Endast
batteriinformation)
Använda extern strömförsörjning
POWER-omkopplare
1 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
För att spara batteriet kan du använda
OPEN.
nätadaptern som strömkälla. Ingen ström tas
från batteriet när du använder nätadaptern,
2 Tryck in den gröna knappen och skjut
även om det sitter i videokameran.
ned POWER-omkopplaren.
Strömmen slås på.
VARNING!
Aktivera inspelnings/uppspelnings-läget
Även om videokameran är avstängd ligger
genom att skjuta omkopplaren flera gånger
strömmen från nätet på, så länge kameran är
tills lampan för önskat läge tänds.
ansluten till ett vägguttag via nätadaptern.
Anslut videokameran på det sätt som
beskrivs under ”Ladda batteriet” (sid. 14).
• CAMERA-TAPE-läge: För inspelning till
band.
• CAMERA-MEMORY-läge: För inspelning
till ett ”Memory Stick Duo”.
,forts.
Komma igång
17
• PLAY/EDIT-läge: För uppspelning eller
redigering av bilder från ett band eller ett
Steg 4: Ställ in LCD-
”Memory Stick Duo”.
panelen och sökaren
Slå av strömmen
Skjut upp POWER-omkopplaren till OFF
Ställa in LCD-panelen
(CHG).
Ställ LENS COVER-omkopplaren på CLOSE.
Du kan justera både vinkel och ljusstyrka för
LCD-panelen efter olika
inspelningsförhållanden.
I många fall kan du vinkla LCD-skärmen så att
du kan se motivet på LCD-skärmen även om det
finns något hinder mellan dig och motivet.
Högst 180
grader
Högst
90 grader
LCD BACKLIGHT
Fäll upp LCD-panelen i 90 grader mot
videokameran och vinkla den sedan till
önskat läge.
Justera ljusstyrkan för LCD-skärmen
1
Peka på .
2 Peka på [LCD BRIGHT].
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Hittar du det inte pekar du
på [MENU], menyn (STANDARD
SET) och pekar sedan på [LCD/VF SET]
(sid. 82).
18
Komma igång
3 Justera alternativet med / ,
Sökaren under användning
peka sedan på .
Vid inspelning på band eller ett ”Memory Stick
Duo” kan du ställa in exponering (sid. 34) och
z Tips!
toning (sid. 39) samtidigt som du granskar
• Om du vrider LCD-panelen 180 grader mot linsen
bilden i sökaren. Vrid LCD-panelen 180 grader
kan du stänga LCD-panelen med LCD-skärmen
riktad utåt.
och stäng den med skärmen riktad utåt.
• Om du driver videokameran med batteri kan du
1 Ställ lägesväljaren på CAMERA-TAPE
justera ljusstyrkan genom att välja [LCD BL
eller CAMERA-MEMORY (sid. 17).
LEVEL] från [LCD/VF SET] i menyn
(STANDARD SET)
(sid. 82).
2 Förläng sökaren och stäng LCD-panelen
• När du använder videokameran i en ljus omgivning
med skärmen riktad utåt.
stänger du av LCD-skärmens bakgrundsbelysning
visas på skärmen.
Komma igång
genom att trycka LCD BACKLIGHT ( visas
på skärmen). Med den här inställningen sparar du på
3 Peka på .
batterierna.
[Set LCD off?] visas på skärmen.
• Den inspelade bilden påverkas inte av hur du ställer
4 Peka på [YES].
in bakgrundsbelysningen för LCD-skärmen.
LCD-skärmen stängs av.
• Du kan stänga av ljudsignalen som bekräftar en
utförd funktion genom att ställa [BEEP] i menyn
5 Peka på LCD-skärmen samtidigt som du
(STANDARD SET) på [OFF] (sid. 85).
granskar bilden i sökaren.
[EXPOSURE] osv. visas.
6 Peka på knappen för det du vill ställa in.
Ställa in sökaren
• [EXPOSURE]: Justera med /
och peka sedan på .
• [FADER]: Välj önskad effekt genom att
peka på den flera gånger (endast i
När du stänger LCD-skärmen kan du kan titta
CAMERA-TAPE-läge).
på bilden i sökaren. Du kan t.ex. använda
• : LCD-skärmen tänds.
sökaren om batteriet håller på att ta slut eller
Vill du inte att knapparna ska visas på LCD-
om det är svårt att se vad som händer på
skärmen pekar du på .
skärmen.
z Tips!
• För att justera styrkan på sökarens
bakgrundsbelysning väljer du menyn
(STANDARD SET), [LCD/VF SET] och
väljer sedan [VF B.LIGHT] (när du använder
batteriet, sid. 83).
Sökarens lins och justeringsspak
1 Förläng sökaren.
2 Använd inställningsspaken och ställ in
bilden i sökaren så att den blir skarp.
Komma igång
19
4 Peka på [MENU].
Steg 5: Ställ in datum
60min
–:––:––
och tid
CAMERA SET
Innan du använder videokameran för första
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
gången bör du ställa in datum och tid. Så
OK
länge du inte har ställt in datum och tid visas
skärmen [CLOCK SET] varje gång du slår på
videokameran.
5 Välj (TIME/LANGU.) med
/ , peka sedan på .
b Obs!
• Om du inte använder videokameran under ungefär 3
60min
–:––:––
månader laddas det inbyggda knappcellsbatteriet ur
DISPLAY
MENU ROTATE
och tidinställningarna raderas ur minnet. I så fall
A. SHUT OFF
laddar du upp det inbyggda knappcellsbatteriet
CLOCK SET
(sid. 133) och ställer in datum och tid igen.
––:––:––
WORLD
LANGUAGE
PROGRAM AE
OK
6 Välj [CLOCK SET] med / ,
peka sedan på .
CLOCK SET
–:––:––
DATE
2004
Y 1M 1D 0: 00
OK
POWER-omkopplare
7 Ställ in [Y] (år) med / , peka
sedan på .
1 Slå på strömmen till videokameran
(sid. 17).
CLOCK SET
–:––:––
DATE
2 Öppna LCD-panelen.
2004
Y 1M 1D 0: 00
När du ställer in tiden för första gången
OK
fortsätter du med steg 7.
Du kan ställa in vilket år som helst, fram till
3 Peka på .
år 2079.
60min
–:––:––
EXPO–
MENU
SURE
8 Ställ in [M] (månad), [D] (dag), timme
1/3
FADER
FOCUS
och minuter på samma sätt som i steg
7 och peka sedan på .
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
20
Komma igång
2 Sätt in en kassett med bandfönstret
Steg 6: Sätt i
riktat uppåt.
inspelningsmediet
Bandfönster
Sätta in en kassett
Du kan bara använda kassetter av formatet
Komma igång
mini-DV . Mer information om de här
kassetterna (t.ex. hur du skyddar dem mot
Tryck försiktigt på
ofrivillig inspelning), se sid. 124.
mitten av kassettens
rygg.
b Obs!
• Använd aldrig våld när du sätter in en kassett i
facket. Det kan göra att videokameran inte fungerar
som den ska.
3 Tryck på .
Kassettfacket skjuts automatiskt tillbaka.
1 Skjut OPEN/ZEJECT -spaken i
pilens riktning och öppna sedan locket.
OPEN/ZEJECT -spak
Lock
4 Stäng luckan.
Kassettfacket skjuts ut och öppnas
automatiskt.
Mata ut kassetten
1
Skjut OPEN/ZEJECT -spaken i pilens
riktning och öppna sedan locket.
Kassettfacket matas automatiskt ut.
2 Ta ur kassetten och tryck sedan på
.
Kassettfacket skjuts automatiskt tillbaka.
3 Stäng luckan.
,forts.
Komma igång
21
b Obs!
Sätta i ett ”Memory Stick Duo”
• Om du tvingar in ett felvänt ”Memory Stick Duo” i
”Memory Stick Duo”-facket finns det risk att
”Memory Stick Duo”-facket skadas.
• Sätt inte i något annat än ”Memory Stick Duo” i
”Memory Stick Duo”-facket. Om du gör det riskerar
Mer information om ”Memory Stick Duo”
du att skada videokameran.
• När aktivitetslampan lyser eller blinkar skriver eller
(t.ex. hur du gör för att skydda det mot
läser videokameran information till/från ”Memory
ofrivillig inspelning), se sid. 126.
Stick Duo”. Då måste du vara extra försiktig så att du
inte skakar eller stöter till videokameran; du får inte
b Obs!
heller slå av strömmen, mata ut ”Memory Stick
• Den här videokameran kan bara använda ”Memory
Duo” eller ta bort batteriet. Du riskerar i så fall att
Stick Duo”, som är ungefär hälften så stort som ett
bildinformationen skadas.
vanligt ”Memory Stick” (sid. 126). Försök inte att
använda andra typer av ”Memory Stick” i ”Memory
Stick Duo”-facket.
Aktivitetslampa
b-märke
Vänd ”Memory Stick Duo” så att märket
b hamnar i det undre vänstra hörnet och
skjut in kortet tills det klickar på plats.
Mata ut ett ”Memory Stick Duo”
Tryck lätt på ”Memory Stick Duo” en gång.
Tryck in lätt en
gång.
22
Komma igång
5 Välj önskat språk med / , peka
Steg 7: Ange språk för
sedan på .
skärmen
z Tips!
Du kan välja vilket språk som ska användas
• Om ditt modersmål inte finns med bland de olika
på LCD-skärmen.
alternativen kan du som alternativ använda [ENG
[SIMP]] (förenklad engelska).
Komma igång
POWER-omkopplare
1 Slå på strömmen till videokameran.
2 Öppna LCD-panelen.
3 Peka på .
60 min STBY
0:00:00
EXPO–
MENU
SURE
1/3
FADER
FOCUS
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
4 Peka på [LANGUAGE].
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte hittar det pekar
du på [MENU] och väljer det från menyn
(TIME/LANGU.) (sid. 87).
STBY
0:00:0060min
LANGUAGE: ENGLISH
DEU
TSCH
1/4
ENG
ENG
LISH
[
SIMP
]
Komma igång
23
Inspelning
3 Välj inspelningsläge.
Inspelning på band
Spela in filmer
Skjut POWER-omkopplaren tills
CAMERA-TAPE-lampan tänds och
Du kan spela in filmer på band eller ett
videokameran ställs i standbyläget.
”Memory Stick Duo”.
Innan du börjar spela in bör du ha utfört steg
1 till 7 under ”Komma igång” (sid. 13 till
Tryck på den gröna
sid. 23).
knappen och skjut
När du spelar in på band spelas filmen in med
POWER-
omkopplaren.
ljudet i stereo. När du spelar in på ett
”Memory Stick Duo” spelas filmen in med
ljudet i mono.
Inspelning på ett ”Memory Stick
Kamerans inspelningslampa
POWER-omkopplare
LENS COVER-omkopplare
Duo” – MPEG MOVIE EX
Skjut POWER-omkopplaren flera gånger
tills CAMERA-MEMORY-lampan tänds
och den mapp som för tillfället är vald som
inspelningsmapp visas på skärmen.
Tryck på den gröna
knappen och skjut
POWER-
omkopplaren.
REC START/STOP
4 Tryck på REC START/STOP.
Inspelningen startar. [REC] visas på LCD-
z Tips!
skärmen och videokamerans
• Easy Handycam är en mycket enkel
inspelningsmetod; med den kan även nybörjare börja
inspelningslampa tänds.
spela in direkt. För mer information, se sid. 32.
Avbryt inspelningen genom att trycka på
REC START/STOP en gång till.
1 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
OPEN.
Titta på den senast inspelade MPEG-
filmen – Granskning
2 Öppna LCD-panelen.
Peka på . Uppspelningen startar
automatiskt.
Återgå till standbyläget genom att peka på
igen.
Om du vill radera filmen pekar du på när
uppspelningen är klar, peka sedan på [YES].
Om du ångrar dig och vill avbryta raderingen
pekar du på [NO].
24
Inspelning
Slå av strömmen
Indikatorer som visas under inspelning
1
Skjut upp POWER-omkopplaren till
på ett ”Memory Stick Duo”
OFF (CHG).
Indikatorerna spelas inte in på ”Memory Stick
Duo”.
2 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
Datum/tid (sid. 54) visas inte under
CLOSE.
inspelningen.
Indikatorer som visas under inspelning
på band
Indikatorerna spelas inte in på bandet.
60min REC
0:00:00
Datum/tid och kamerainställningarna (sid. 54)
101
320
2min
visas inte under inspelningen.
Inspelning
P-MENU
60min
0:00:00REC
60min
A Inspelningsmapp
P-MENU
B Återstående batteritid
Beroende på i vilken miljö du använder
videokameran kan det hända att den tid som
visas inte stämmer exakt. När du öppnat
eller stängt LCD-panelen tar det ungefär 1
A Indikatorer för kassetter med Cassette
minut innan korrekt återstående batteritid
Memory
visas.
B Återstående batteritid
C Inspelningsstatus ([STBY] (standbyläge)
Beroende på i vilken miljö du använder
eller [REC] (inspelning))
videokameran kan det hända att den tid som
D Filmstorlek
visas inte stämmer exakt. När du öppnat
eller stängt LCD-panelen tar det ungefär 1
E Inspelad tid (timmar: minuter: sekunder)
minut innan korrekt återstående batteritid
F Inspelningskapacitet för ”Memory Stick
visas.
Duo”
C Inspelningsläge (SP eller LP)
G ”Memory Stick Duo”-startindikator för
D Inspelningsstatus ([STBY] (standbyläge)
inspelning (visas under ungefär 5
eller [REC] (inspelning))
sekunder)
E Tidkod eller bandräkneverk (timmar:
H Personlig menyknapp (sid. 59)
minuter: sekunder)
I Knapp för granskning av inspelning
F Bandets inspelningskapacitet (sid. 84)
(sid. 24)
G Personlig menyknapp (sid. 59)
b Obs!
H END SEARCH/EDIT SEARCH/Knapp
• Innan du byter batteri skjuter du upp POWER-
för granskning av inspelning (sid. 44)
omkopplaren till OFF (CHG).
• Videokameran är ursprungligen inställd för att slås
av automatiskt när du inte använt den på ungefär 5
minuter för att batteriet inte ska förlora energi i
onödan ([A.SHUT OFF], sid. 86). Du startar en
inspelning genom att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt för att välja CAMERA-TAPE eller
CAMERA-MEMORY och trycker sedan på REC
START/STOP.
,forts.
Inspelning
25
• När du spelar in filmer på ett ”Memory Stick Duo”
För längre inspelningstid på ”Memory
är bara de menyalternativ som har genvägar på den
Stick Duo”
personliga menyn tillgängliga. Vill du använda
I menyn (MEMORY SET) väljer du
andra menyalternativ måste du först lägga in dem i
den personliga menyn.
[MOVIE SET], [ IMAGE SIZE] och sedan
• När du spelar in på ett ”Memory Stick Duo” med
[160 × 112] (sid. 68).
extern blixt (tillval) ansluten till tillbehörsskon, slår
Hur lång tid du kan spela in på ett ”Memory
du av strömmen till den externa blixten så att inte
Stick Duo” varierar beroende på bildstorlek och
ljudet från blixtens uppladdning spelas in.
inspelningsförhållanden.
z Tips!
Följande lista visar på ett ungefär hur långa
• Om du vet med dig att det kommer att dröja ett tag
filmer du kan spela in på ett ”Memory Stick Duo”
innan du använder videokameran igen bör du ta ur
som formaterats med videokameran.
kassetten och lägga undan den.
• Du kan även spela in film genom att använda REC
Bildstorlek och tid
START/STOP på LCD-panelen. Det här kan vara
(timme: minut: sekund)
användbart när du spelar in från en låg vinkel eller
spelar in dig själv i spegelläget.
320 × 240 160 × 112
• När du trycker på REC START/STOP på LCD-
skärmens ram bör du stöda LCD-panelen med
handen.
• Inspelning med LCD-skärmen rekommenderas när
8 MB
00:01:20 00:05:20
du använder ett högkapacitetsbatteri
(medföljer)
(NP-FP70/FP90).
• Tänk på följande när du spelar in på band om du vill
16 MB 00:02:40 00:10:40
ha jämna övergångar mellan det senast inspelade
32 MB 00:05:20 00:21:20
avsnittet och nästa inspelning.
– Ta inte ur kassetten. (Då spelas bilderna in utan
64 MB 00:10:40 00:42:40
skarvar även om du slår av strömmen.)
128 MB 00:21:20 01:25:20
– Blanda inte inspelningar i SP-läget med
inspelningar i LP-läget på ett och samma band.
256 MB
00:42:40 02:50:40
– Undvik att avbryta en inspelning och sedan spela
(MSX-M256)
in filmen i LP-läget.
• Se ”För längre inspelningstid på ”Memory Stick
512 MB
01:25:20 05:41:20
Duo”” (sid. 26) för ungefärlig inspelningstid för ett
(MSX-M512)
”Memory Stick Duo” med olika kapacitet.
• Inspelningstid, datum och information om
kamerainställningarna (endast för band) spelas
Använda zoomfunktionen
automatiskt in på inspelningsmediet utan att visas på
skärmen. Du kan visa den här informationen under
uppspelning genom att välja [DATA CODE] bland
menyinställningarna (sid. 54).
Om du har valt CAMERA-TAPE-läget kan
Inspelning under längre tid
du välja en zooming som ger en förstoring
som är större än 10 gånger; från den nivån
aktiverar du den digitala zoomningen
([DIGITAL ZOOM], sid. 65).
Sparsamt använd är zoomning en mycket
För längre inspelningstid på band
kraftfull effekt.
I menyn (STANDARD SET) väljer du
[ REC MODE] och sedan [LP] (sid. 81).
I LP-läget kan du spela in 1,5 gånger längre än i
SP-läget.
Ett band som du spelat in i LP-läget bör du bara
spela upp på den här videokameran.
26
Inspelning
Förläng sökaren.
1 cm*
80 cm*
Öppna LCD-panelen 90 grader mot
Inspelning
* Det minsta avstånd som krävs mellan videokamera
videokameran och vrid den sedan 180
och motiv för att bilden ska bli skarp i motsvarande
grader mot motivet.
läge hos zoomspaken.
På LCD-skärmen visas motivet spegelvänt, men
den inspelade bilden blir normal.
Om du vill zooma långsamt rör du
zoomspaken bara en liten bit. Om du vill
zooma snabbare rör du spaken mer.
Använda självutlösaren
Inspelning med ett vidare synfält
För zoomspaken mot W.
Motivet verkar mer avlägset
(vidvinkelläge).
Med självutlösaren kan du starta
Inspelning så att motivet verkar
inspelningen med en tidsfördröjning på
närmare
ungefär 10 sekunder.
För zoomspaken mot T.
Motivet verkar närmare (teleläge).
REC START/STOP
Inspelning i spegelläge
Du kan vrida LCD-panelen mot motivet så att
den du filmar kan se sig själv under
inspelningen. Du kan också använda den här
funktionen när du filmar dig själv eller när du
REC START/STOP
filmar små barn för att rikta deras
uppmärksamhet mot kameran.
1 Peka på .
,forts.
Inspelning
27
2 Peka på [SELF-TIMER].
Spela in stillbilder
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte kan hitta det
– Minnesfotografering
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (CAMERA SET).
Du kan spela in stillbilder på ett ”Memory
0:00:0060 min STBY
Stick Duo”. Innan du börjar spela in bör du ha
SELF–TIMER: OFF
utfört steg 1 till 7 under ”Komma igång”
(sid. 13 till sid. 23).
ONOFF
LENS COVER-
PHOTO
omkopplare
3 Peka på [ON] och sedan på .
visas.
60min
0:00:00STBY
P-MENU
4 Tryck på REC START/STOP.
En ljudsignal hörs under nedräkningen,
POWER-omkopplare
som pågår under 10 sekunder (indikeringen
av nedräkningen börjar från 8).
z Tips!
Inspelningen börjar.
• Easy Handycam är en mycket enkel
Du avbryter inspelningen genom att trycka
inspelningsmetod; med den kan även nybörjare börja
på REC START/STOP.
spela in direkt. För mer information, se sid. 32.
1 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
Avbryta nedräkningen
OPEN.
Peka på [RESET] eller tryck på REC START/
STOP.
2 Öppna LCD-panelen.
Avbryta självutlösaren
Följ steg 1 och 2, välj sedan [OFF] i steg 3.
3 Skjut POWER-omkopplaren flera
gånger tills CAMERA-MEMORY-
lampan tänds.
Den valda inspelningsmappen visas.
Tryck på den gröna
knappen och skjut
POWER-omkopplaren.
28
Inspelning
Spela in stillbilder kontinuerligt
4 Tryck in PHOTO och håll den lätt
– Seriefotografering
intryckt.
För DCR-HC40E:
En svag ljudsignal hörs när inställningarna
Välj menyn (MEMORY SET), [STILL
för fokus och ljusstyrka är klara.
SET] och sedan [ BURST] (sid. 67).
Inspelningen har ännu inte börjat.
Du kan spela in 3 till 13 bilder i följd efter
varandra, med ett tidsintervall på ungefär 0,5
Indikatorn slutar blinka.
sekunder.
Antal bilder som du kan
spela in.*
Indikatorer som visas under inspelning
60min
1152
FINE
30
101
60min
1152
FINE
101
Inspelning
P-MENU
* Hur många bilder du kan spela in varierar
P-MENU
beroende på inspelningsförhållandena och
vilken bildkvalitet du har valt.
5 Tryck ned PHOTO helt.
A Inspelningsmapp
Ett ljud från slutaren hörs. När staplarna i
indikatorn slocknat betyder det att
B Bildstorlek
bilden har spelats in på ”Memory Stick
För DCR-HC40E:
Duo”.
(1152 × 864) eller (640 × 480)
C Kvalitet
([FINE]) eller ([STANDARD])
Titta på den senast inspelade stillbilden
D Personlig menyknapp (sid. 59)
– Granskning
E Knapp för granskning av inspelning
Peka på .
(sid. 29)
Återgå till standbyläget genom att peka på .
Vill du radera bilden pekar du på , sedan på
z Tips!
[YES].
• När du trycker på PHOTO på fjärrkontrollen spelas
Om du ångrar dig och vill avbryta raderingen
den bild som visas på skärmen in.
• Inspelningstid, datum och information om
pekar du på [NO].
kamerainställningarna spelas automatiskt in på
inspelningsmediet utan att visas på skärmen. Du kan
Slå av strömmen
visa den här informationen under uppspelning
1
Skjut upp POWER-omkopplaren till
genom att välja [DATA CODE] på skärmen
OFF (CHG).
(sid. 54).
• Inspelningsvinkeln är större än den i CAMERA-
2 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
TAPE-läget.
CLOSE.
,forts.
Inspelning
29
1152 × 864* 640 × 480
Välja bildkvalitet eller storlek
8 MB (medföljer) 37 120
16 MB 74 240
32 MB 150 485
För DCR-HC40E:
64 MB 300 980
Välj menyn (MEMORY SET), [STILL
128 MB 600 1970
SET] och sedan [ QUALITY] eller
[ IMAGE SIZE] (sid. 68).
256 MB
1000 3550
(MSX-M256)
För DCR-HC30E:
Välj menyn (MEMORY SET), [STILL
512 MB
2050 7200
(MSX-M512)
SET] och sedan [ QUALITY] (sid. 68).
Bildstorleken är ställd på [640 × 480].
* Bildstorleken 1 152 × 864 finns bara på modell
DCR-HC40E.
Antalet bilder du kan spela in på ett ”Memory
Stick Duo” varierar beroende på bildkvalitet/
bildstorlek och inspelningsförhållanden.
Använda självutlösaren
Följande lista visar på ett ungefär hur många
stillbilder du kan spela in på ett ”Memory Stick
Duo” som formaterats med videokameran.
Med självutlösaren kan du ta stillbilder med
När bildkvaliteten är ställd på [FINE]
en tidsfördröjning på ungefär 10 sekunder.
(antal stillbilder)
Bildstorleken 1 152 × 864 för DCR-HC40E
PHOTO
PHOTO
motsvarar 500 kB, bildstorleken 640 × 480
motsvarar 150 kB.
1152 × 864* 640 × 480
8 MB (medföljer) 15 50
16 MB 30 96
32 MB 61 190
64 MB 120 390
128 MB 245 780
256 MB
445 1400
(MSX-M256)
512 MB
900 2850
(MSX-M512)
1 Peka på .
* Bildstorleken 1 152 × 864 finns bara på modell
DCR-HC40E.
När bildkvaliteten är ställd på
[STANDARD] (antal stillbilder)
Bildstorleken 1 152 × 864 för DCR-HC40E
motsvarar 200 kB, bildstorleken 640 × 480
motsvarar 60 kB.
30
Inspelning
2 Peka på [SELF-TIMER].
Inspelning av stillbilder på
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
”Memory Stick Duo” när du spelar
du på / . Hittar du det inte pekar du
in film på band
på [MENU] och väljer det från menyn
(CAMERA SET).
60min
1152
FINE
30
SELF–TIMER: OFF
PHOTO
ONOFF
3 Peka på [ON] och sedan på .
Inspelning
visas.
60min
1152
FINE
30
101
Tryck in PHOTO helt under tiden som du
spelar in på band.
P-MENU
60min 0:00:10REC
Inspelningen är
klar när rullningen
stannar.
4 Tryck på PHOTO.
P-MENU
En ljudsignal hörs under nedräkningen,
som pågår under 10 sekunder (indikeringen
av nedräkningen börjar från 8).
Stillbilden är inspelad. När staplarna i
indikatorn slocknat betyder det att
Inspelning av stillbilder i standbyläge
bilden har spelats in på ”Memory Stick
Tryck in PHOTO och håll den lätt intryckt.
Duo”.
Kontrollera bilden och tryck sedan in knappen
helt.
Avbryta nedräkningen
z Tips!
• För DCR-HC40E:
Peka på [RESET].
Bildstorleken är ställd på [640 × 480].
Om du vill spela in stillbilder med en annan storlek
Avbryta självutlösaren
använder du funktionen för minnesfotografering
Följ steg 1 och 2, välj sedan [OFF] i steg 3.
(sid. 28).
b Obs!
• Du kan inte spela in stillbilder på ”Memory Stick
Duo” när du använder någon av följande funktioner:
– [16:9 WIDE]-läget
– Överlappning i minnet
– Funktionen MEMORY MIX
• Titlarna spelas inte in på ”Memory Stick Duo”.
Inspelning
31
3 Skjut POWER-omkopplaren flera
Förenklad inspelning
gånger tills CAMERA-TAPE-lampan
tänds.
– Easy Handycam
När du använder Easy Handycam ställs de
Tryck på den gröna
flesta av kamerans inställningar in på sina
knappen och skjut
automatiska lägen och bara de
POWER-omkopplare
grundläggande funktionerna blir tillgängliga
samtidigt som teckenstorleken på skärmen
ökar så att texten blir lättare att läsa. Även för
rena nybörjare kan inspelning göras enkel.
Innan du börjar spela in bör du ha utfört steg
4 Tryck på EASY.
1 till 7 under ”Komma igång” (sid. 13 till
EASY tänds och lyser blått.
sid. 23).
Kamerans
POWER-
inspelningslampa
EASY
omkopplare
PHOTO
5 Tryck på REC START/STOP.
Inspelningen startar. [REC] visas på LCD-
skärmen och videokamerans
inspelningslampa tänds. Avbryt
inspelningen genom att trycka på REC
START/STOP en gång till.
REC START/STOP
Slå av strömmen
1
Skjut upp POWER-omkopplaren till
Spela in film
OFF (CHG).
2 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
CLOSE.
Avbryta Easy Handycam
När du använder Easy Handycam kan du bara
Tryck på EASY en gång till.
spela in filmer på band. För inspelning av
b Obs!
filmer på ett ”Memory Stick Duo”, se sid. 24
• Du kan inte slå på eller stänga av Easy Handycam
(MPEG MOVIE EX).
under pågående:
– Inspelning
– USB Streaming
1 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
• När du använder Easy Handycam kan du inte
OPEN.
använda följande knappar.
– LCD BACKLIGHT (sid. 18)
– BACK LIGHT (sid. 34)
2 Öppna LCD-panelen.
• När du använder Easy Handycam ställs
inställningarna för de funktioner som inte visas på
skärmen om till sina ursprungliga inställningar. Du
får tillbaka dina tidigare inställningar när du avbryter
Easy Handycam.
32
Inspelning
n
Easy Handycam
operation
ON
b Obs!
Spela in stillbilder
• Du kan inte slå på eller stänga av Easy Handycam
under pågående inspelning.
• När du använder Easy Handycam kan du inte
använda följande knappar.
– LCD BACKLIGHT (sid. 18)
– BACK LIGHT (sid. 34)
1 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
• När du använder Easy Handycam ställs
inställningarna för de funktioner som inte visas på
OPEN.
skärmen om till sina ursprungliga inställningar. Du
får tillbaka dina tidigare inställningar när du avbryter
Easy Handycam.
2 Öppna LCD-panelen.
Använda Easy Handycam fullt ut
3 Skjut POWER-omkopplaren flera
gånger tills CAMERA-MEMORY-
Inspelning
lampan tänds.
1 Peka på [MENU].
Tryck på den gröna
knappen och skjut
De tillgängliga menyalternativen visas på
POWER-omkopplaren.
skärmen.
Exempel: I CAMERA-MEMORY-läget
60min
30
SELF-
4 Tryck på EASY.
TIMER
EASY tänds och lyser blått.
CLOCK
LAN-
BEEP
SET
GUAGE
5 Tryck in PHOTO och håll den lätt
intryckt.
2 Peka på önskat alternativ.
En svag ljudsignal hörs när inställningarna
för fokus och ljusstyrka är klara.
3 Välj önskad inställning.
Inspelningen har ännu inte börjat.
För [CLOCK SET]
1 Ställ in [Y] (år) med / , peka
6 Tryck ned PHOTO helt.
sedan på .
Ett ljud från slutaren hörs. När staplarna i
2 Ställ in [M] (månad), [D] (dag), timme
indikatorn slocknat betyder det att
och minut på samma sätt som du ställde
bilden har spelats in på ”Memory Stick
in [Y] (år) och peka sedan på .
Duo”.
För [LANGUAGE]
Välj önskat språk med / , peka sedan
på .
Slå av strömmen
För [BEEP]
1
Skjut upp POWER-omkopplaren till
Se sid. 85.
OFF (CHG).
2 Ställ LENS COVER-omkopplaren på
CLOSE.
Avbryta Easy Handycam
Tryck på EASY en gång till.
,forts.
Inspelning
33
För [SELF-TIMER] (endast i läget
CAMERA-MEMORY)
Justera exponeringen
Peka på [ON] och sedan på .
Tryck ned PHOTO helt.
Grundinställningen är en exponering som ställs
En ljudsignal hörs under 10 sekunder och
visar att nedräkning pågår. När staplarna i
in automatiskt.
indikatorn slocknat betyder det att
bilden har spelats in på ”Memory Stick
Exponeringsinställning för motiv i
Duo”.
motljus
När solen eller en annan ljuskälla befinner sig
bakom motivet kan du ställa in exponeringen
så att motivet inte bara blir en skugga.
BACK LIGHT
Tryck på BACK LIGHT under inspelning
eller i standbyläge.
. visas.
Du avbryter motljusfunktionen genom att
trycka på BACK LIGHT igen.
b Obs!
• Motljusfunktionen avbryts när du ställer
[EXPOSURE] på [MANUAL] (sid. 35) eller väljer
[SPOT METER] (sid. 35).
34
Inspelning
b Obs!
Låsa exponeringen på det valda
• Du kan inte använda flexibel punktmätning
samtidigt som du använder:
motivet – Flexibel punktmätning
– Funktionen NightShot plus
– Funktionen Super NightShot plus
– Funktionen Color Slow Shutter
Du kan ställa in och låsa exponeringen på
• Om du väljer [PROGRAM AE] ställs [SPOT
METER] automatiskt på [AUTO].
motivet så att det spelas in tillräckligt ljust
även om det är stor kontrast mellan motivet
z Tips!
och bakgrunden (t.ex. strålkastarbelysta
• Om du väljer [SPOT METER] ställs [EXPOSURE]
automatiskt på [MANUAL].
motiv på en scen).
Manuell exponeringsinställning
1 Peka på under inspelning eller i
standbyläge.
Inspelning
2 Peka på [SPOT METER].
Du kan låsa en bilds ljusstyrka vid den bästa
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
exponeringen. Om du t.ex. spelar in inomhus
du på / . Om du inte kan hitta det
en dag då det är vackert väder kan du undvika
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (CAMERA SET).
motljusskuggor på personer som står nära
fönstren genom att manuellt låsa
SPOT METER STBY
0:00:00
exponeringen på rummets väggsida.
1 Peka på under inspelning eller i
standbyläge.
ENDAUTO
2 Peka på [EXPOSURE].
3 På skärmen pekar du på den punkt
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
som du vill justera och låsa
du på / . Om du inte kan hitta det
exponeringen för.
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (CAMERA SET).
[SPOT METER] blinkar medan kameran
ställer in exponeringen för den valda
0:00:0060 min STBY
punkten.
EXPOSURE: AUTO
SPOT METER STBY
0:00:00
MANUALAUTO
ENDAUTO
3 Peka på [MANUAL].
0:00:0060 min STBY
4 Peka på [END].
EXPOSURE: MANUAL
Återgå till automatisk exponering
MANUALAUTO
Följ steg 1 och 2, välj sedan [AUTO] i steg 3.
OK
Du kan också ställa [EXPOSURE] på [AUTO]
(sid. 35).
,forts.
Inspelning
35
4 Ställ in exponeringen genom att peka
Inspelning i mörker
på (mörkare)/ (ljusare),
peka sedan på .
– NightShot plus m.m.
60min
0:00:00STBY
Du kan spela in motiv i mörker (t.ex. ansiktet
på ett sovande barn) med funktionen
NightShot plus, Super NightShot plus eller
Color Slow Shutter.
P-MENU
Med funktionen NightShot plus eller Super
NightShot plus kan du spela in bilderna så att
de blir ljusare.
Med funktionen Color Slow Shutter kan du
Återgå till automatisk exponering
spela in bilderna med naturtrognare
Följ steg 1 och 2, välj sedan [AUTO] i steg 3.
färgåtergivning.
b Obs!
• Du kan inte använda manuell exponering samtidigt
som du använder:
– Funktionen NightShot plus
– Funktionen Super NightShot plus
– Funktionen Color Slow Shutter
Ställ NIGHTSHOT PLUS-omkopplaren
på ON.
och [“NIGHTSHOT PLUS”] visas.
Du avbryter NightShot plus genom att ställa
NIGHTSHOT PLUS-omkopplaren på OFF.
Bandinspelning av bilder med högre
känslighet – Super NightShot plus
Med funktionen Super NightShot plus kan du
använda funktionen NightShot plus mer
effektivt.
Bilden spelas in med upp till 16 gånger den
känslighet som inspelning med NightShot plus
ger.
1 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
skjuta POWER-omkopplaren.
36
Inspelning
2 Ställ NIGHTSHOT PLUS-omkopplaren
• När du använder funktionen Super NightShot plus
eller Color Slow Shutter ändras kamerans
på ON.
slutarhastighet automatiskt beroende på ljusstyrkan.
och [“NIGHTSHOT PLUS”] visas.
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
3 Peka på .
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen får du ställa in skärpan
4 Peka på [SUPER NSPLUS].
manuellt.
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
• Se upp så att du inte blockerar infrarödsändaren med
du på / . Om du inte kan hitta det
fingrarna eller på något annat sätt. Ta bort eventuell
pekar du på [MENU] och väljer det från
konversionslins (tillval).
menyn (CAMERA SET).
• Det är inte säkert att färgåtergivningen alla gånger
blir den bästa; det beror på under vilka
5 Peka på [ON] och sedan på .
omständigheter du fotograferar.
och [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
visas.
z Tips!
Du avbryter Super NightShot plus genom
• Om du spelar in i totalt mörker rekommenderas du
att följa steg 3 och 4 och välja [OFF] i steg
att ställa [NS LIGHT] på [ON] i
Inspelning
5. Du kan också ställa NIGHTSHOT
menyinställningarna. Det största avståndet vid
PLUS-omkopplaren på OFF.
fotografering med NightShot Light är ungefär 3 m.
(Ursprunglig inställning är [ON].)
Om du spelar in på platser där det är mörkt (t.ex.
Inspelning av klarare färgbilder på band
nattliga scener eller i månljus) ställer du [NS
– Color Slow Shutter
LIGHT] på [OFF] i menyinställningarna. Du kan få
1
Välj läget CAMERA-TAPE genom att
bildens färger att bli djupare (sid. 64).
skjuta POWER-omkopplaren.
2 Se till att NIGHTSHOT PLUS-
omkopplaren står på OFF.
3 Peka på .
4 Peka på [COLOR SLOW S].
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte kan hitta det
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (CAMERA SET).
5 Peka på [ON] och sedan på .
och [COLOR SLOW SHUTTER]
visas.
Du avbryter Color Slow Shutter genom att
följa steg 3 och 4 och välja [OFF] i steg 5.
b Obs!
• Använd inte NightShot plus/Super NightShot plus
där det är ljust. Det kan orsaka funktionsstörningar.
• I totalt mörker är det inte säkert att Color Slow
Shutter fungerar korrekt. När du spelar in där det inte
finns något ljus alls kan du använda funktionerna
NightShot plus eller Super NightShot plus.
• Du kan inte använda Super NightShot plus/Color
Slow Shutter samtidigt som du använder:
– Funktionen FADER
– Digitala effekter
– [PROGRAM AE]
• Du kan inte använda funktionen Color Slow Shutter
samtidigt som du använder:
– Manuell exponering
– Flexibel exponeringsmätare
Inspelning
37
Automatisk fokusering
Följ steg 1 och 2, peka sedan på [AUTO] i steg
Ställa in fokus
3. Du kan också ställa [FOCUS] på [AUTO]
(sid. 38).
Grundinställningen är automatisk fokusering.
b Obs!
• Du kan inte använda funktionen SPOT FOCUS
Inställning av fokus för ett motiv
samtidigt som du använder [PROGRAM AE].
som inte ligger i mitten av bilden
z Tips!
– SPOT FOCUS
• Om du väljer [SPOT FOCUS] ställs [FOCUS]
automatiskt på [MANUAL].
Du kan ställa in skärpan på en punkt som inte
befinner sig i mitten av skärmen.
Manuell inställning av fokus
1 Peka på under inspelning eller i
standbyläge.
Du kan ställa in fokus manuellt efter rådande
inspelningsförhållanden.
2 Peka på [SPOT FOCUS].
Använda den här möjligheten i följande fall.
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
– När du spelar in motiv som befinner sig
du på / . Om du inte kan hitta det
bakom ett fönster som är täckt av
pekar du på [MENU] och väljer det från
regndroppar.
menyn (CAMERA SET).
– När du spelar in ett motiv med horisontella
SPOT FOCUS STBY
0:00:00
ränder.
– När det är liten kontrast mellan motivet och
bakgrunden.
– När du vill fokusera på ett motiv i
ENDAUTO
bakgrunden.
3 På skärmen pekar du på den punkt du
vill ställa in fokus på.
[SPOT FOCUS] blinkar medan kameran
ställer in fokus. 9 visas.
– När du använder stativ vid inspelning av
orörliga motiv.
SPOT FOCUS STBY
0:00:00
1 Peka på under inspelning eller i
ENDAUTO
standbyläge.
4 Peka på [END].
38
Inspelning
2 Peka på [FOCUS].
Inspelning med olika
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Hittar du det inte pekar du
effekter
på [MENU] och väljer det från menyn
(CAMERA SET).
60min
STBY
FOCUS: AUTO
MANUALAUTO
Inspelning
3 Peka på [MANUAL].
9 visas.
POWER-omkopplar
4 Ställ in skärpan genom att peka på
eller .
In och uttoning av ett avsnitt
: För fokusering på näraliggande
– FADER
motiv.
: För fokusering på motiv som ligger
långt bort.
När du nått gränsen för fokuseringen ändras
Du kan använda följande effekter på det du
9 till . När du nått gränsen för
spelar in.
fokuseringen ändras
9 till .
60min
STBY
FOCUS: MANUAL
[BLACK FADER]
MANUALAUTO
OK
Tips för manuell fokusering
• Det är lättare att ställa in skärpan om du använder
[WHITE FADER]
zoomfunktionen. För zoomspaken mot T (telefoto)
och ställ in skärpan; för den sedan mot W (vidvinkel)
för att ställa in zoomningen för inspelningen.
• Om du vill spela in en närbild av ett motiv för du
zoomspaken mot W (vidvinkel) så att bilden
förstoras och ställer sedan in skärpan.
[MOSAIC FADER]
5 Peka på .
Automatisk fokusering
[MONOTONE]
Följ steg 1 och 2, välj sedan [AUTO] i steg 3.
Vid intoning växlar bilden gradvis över från
svartvitt till färg.
Vid uttoning växlar bilden gradvis över från
färg till svartvitt.
Inspelning
39
e
,forts.
[OVERLAP] (endast intoning)
4 Peka på den önskade effekten, peka
sedan på .
Om du pekar på [OVERLAP], [WIPE] eller
[DOT FADER] lagras den bandinspelade
bilden i kameran som en stillbild. (Skärmen
[WIPE] (endast intoning)
blir blå medan bilden lagras.)
60min
0:00:00STBY
MOSAIC
FADE R
[DOT FADER] (endast intoning)
P-MENU
5 Tryck på REC START/STOP.
Toningsindikatorn slutar blinka och
slocknar när toningen är utförd.
1 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
skjuta POWER-omkopplaren.
Avbryta proceduren
Följ steg 2 och 3, välj sedan [OFF] i steg 4.
2 Peka på i standbyläge (för
b Obs!
intoning) eller under inspelning (för
• Du kan inte använda funktionen FADER samtidigt
uttoning).
som du använder:
– Självutlösare
– Super NightShot plus
3 Peka på [FADER].
– Funktionen Color Slow Shutter
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
– Digitala effekter
du på / . Om du inte kan hitta det
– [FRAME REC] (bildruteinspelning)
pekar du på [MENU] och väljer det från
– [INTERVAL REC] (intervallinspelning)
menyn (PICT. APPLI.).
Intoning från en stillbild på ”Memory
60 min STBY
0:00:00
FADER: OFF
Stick Duo” – Minnesöverlappning
BLACK
Du kan tona in från en stillbild på ett ”Memory
OFF
FADER
1/2
Stick Duo” på den film som du för tillfället
WHITE
MOSAIC
FADER
FADER
spelar in på band.
Stillbild
Film
1 Kontrollera att du har satt i det
”Memory Stick Duo” som innehåller den
stillbild som du vill tona in från och att
det sitter ett band i videokameran.
2 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
skjuta POWER-omkopplaren.
3 Peka på .
4 Peka på [MENU].
40
Inspelning
5 Välj (PICT. APPLI.), välj sedan
[SLOW SHUTTR] (långsam slutare)
[ OVERLAP] genom att peka på /
Du kan sänka slutarens hastighet. Vill du spela
och sedan på .
in motiv så att de syns bättre fast det är mörkt
Den inspelade bilden visas på skärmen med
kan du välja det här läget.
miniatyrbilder.
6 Markera vilken stillbild som du vill
[OLD MOVIE]
starta från genom att peka på
Du kan ge filmen karaktären av en gammal
(föregående) / (nästa).
inspelning. Videokameran ändrar automatiskt
skärmformatet till bredbildsformat för alla
7 Peka på [ON] och sedan på .
skärmstorlekar och färgen till sepiabrunt och
8 Peka på .
ställer in en långsammare slutarhastighet.
9 Du startar inspelningen genom att trycka
på REC START/STOP.
1 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
[M. OVRLAP] slutar blinka och slocknar
Inspelning
skjuta POWER-omkopplaren.
när toningen är slutförd.
2 Peka på .
Använda specialeffekter
– Digitala effekter
3 Peka på [D. EFFECT].
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
Du kan lägga digitala effekter till
du på / . Om du inte kan hitta det
inspelningarna.
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (PICT. APPLI.).
[STILL]
60 min STBY
0:00:00
Du kan spela in en film samtidigt som du lägger
D. EFFECT: OFF
den på en redan inspelad stillbild.
OFF STILL
1/2
LUMI.
FLASH
KEY
4 Peka på den önskade effekten och
[FLASH] (ryckiga rörelser)
justera sedan effekten genom att peka
Du kan filma så att resultatet blir som en
på (minska) / (öka) och peka
stillbildsserie (strobe-effekt).
slutligen på .
[LUMI. KEY] (luminance key)
Exempel på justeringsskärm:
Du kan byta ut ljusare områden i en stillbild som
60 min STBY
0:00:00
du spelat in tidigare, t.ex. en vit bakgrund
D. EFFECT: STILL
bakom en person eller en titel som du skrivit på
ett vitt papper, mot en rörlig bild.
OK
När du pekar på [STILL] eller [LUMI.
KEY] sparas den bild som visas i
[TRAIL]
teckenfönstret som en stillbild.
Du kan filma så att en identisk bild släpar efter
som ett spår.
,forts.
Inspelning
41
Effekt Justeringsmöjligheter
Lägga stillbilder på
[STILL] Graden av genomskinlighet
bandinspelade filmer – MEMORY
för den stillbild som du
MIX
tänker lägga på filmen.
[FLASH] Intervallet vid uppspelning
Du kan placera en stillbild, som du har spelat
med en bildruta i taget.
in på ett ”Memory Stick Duo”, ovanpå den
[LUMI. KEY] Färgschemat för det område
film du spelar in på band. Du kan sedan spela
i stillbilden som ska ersättas
in de överlagrade bilderna på ett band eller ett
med filmen.
”Memory Stick Duo”. (Däremot kan du inte
[TRAIL] Uttoningstiden för den
göra ett stillbildspålägg på ett band där
identiska bilden.
inspelningen redan är klar.)
[SLOW
Slutarhastighet (1 = 1/25, 2
SHUTTR]*
= 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3).
[MTCAM LUMI.] (Luminanskey i
[OLD MOVIE] Du behöver inte göra några
minnet)
inställningar.
Du kan byta ett ljusare (vitt) område på en
stillbild mot en rörlig bild. Om du vill använda
* När du väljer den här effekten är automatisk
den här funktionen bör du ha en i förväg
fokusering svår att utföra. Justera fokus
inspelad stillbild av en illustration eller en
manuellt och använd gärna ett stativ för att
handskriven titel på ett vitt papper på ett
stabilisera videokameran.
”Memory Stick Duo”.
Stillbild
Film
5 Peka på .
visas.
Avbryta digitala effekter
[CAMTM CHROMA] (Kromakey i
Följ steg 2 och 3, välj sedan [OFF] i steg 4.
kameran)
b Obs!
Du kan lägga en film på en stillbild, t.ex. en bild
• Du kan inte använda digitala effekter samtidigt som
som du använder som bakgrund. Filma motivet
du använder:
mot en blå bakgrund. Bara det blå området i
– Super NightShot plus
filmen byts ut mot stillbilden.
– Funktionen Color Slow Shutter
– Funktionen FADER
Stillbild
Film
– Överlappning i minnet
– Funktionen MEMORY MIX
• Du kan inte använda [SLOW SHUTTR]/[OLD
MOVIE] samtidigt som du använder [PROGRAM
AE] (utom för [AUTO]).
Blått
• Du kan inte använda [OLD MOVIE] samtidigt som
du använder:
– [16:9 WIDE]-läget
– Bildeffekter ([PICT. EFFECT])
z Tips!
• När du spelar in på band kan du skapa en bild där
färg och ljusstyrka är omvända eller en bild som ser
ut som en pastellmålning. Mer information finns
under Bildeffekter ([PICT. EFFECT], sid. 71).
42
Inspelning
[MTCAM CHROMA] (Kromakey i
minnet)
6 Peka på den önskade effekten.
Du kan bara byta ut ett blått område på en
Stillbilden läggs ovanpå filmen som visas
stillbild, t.ex. en illustration, eller en ram med
på LCD-skärmen.
blå yta inom ramen, mot en film.
60 min STBY
0:00:00
MEMORY MIX: CAM M CHROMA
Stillbild
Film
101
101–0001
OK
Blått
7 Justera följande genom att peka på
(minska)/ (öka).
1 Se till att du har satt i ett ”Memory
Inspelning
Stick Duo” med den stillbild du vill
För [MTCAM LUMI.]
lägga ovanpå och att det sitter ett band
Färgschemat för det ljusa området i
(bara om du tänker spela in på band) i
stillbilden som ska ersättas med filmen. När
videokameran.
du bara vill spela in den stillbild som finns
på ”Memory Stick Duo” till ett band pekar
du på på skärmen under [MTCAM
2 Välj läget CAMERA-TAPE (för
LUMI.] tills stapelindikatorn når så långt ut
inspelning på band) eller läget
till höger som det går.
CAMERA-MEMORY (för inspelning
För [CAMTM CHROMA]
på ett ”Memory Stick Duo”) genom att
Färgschemat för det blå området i filmen.
skjuta POWER-omkopplaren flera
För [M
TCAM CHROMA]
gånger.
Färgschemat för det blå område i stillbilden
som ska ersättas med filmen.
3 Peka på .
8 Peka på två gånger.
4 Peka på [MEMORY MIX].
visas.
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte kan hitta det
9 Startat inspelningen.
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (PICT. APPLI.).
När du spelar in på band
Den stillbild som finns på ”Memory Stick
Tryck på REC START/STOP.
Duo” visas på skärmen med miniatyrbilder.
När du spelar in på ett ”Memory Stick
Duo”
Skärm med miniatyrbilder
Tryck ned PHOTO helt.
60 min STBY
0:00:00
MEMORY MIX: OFF
M CAM
OFF
LUMI.
Avbryta MEMORY MIX
CAM M
M CAM
101
101–0001
CHROMA
CHROMA
Följ steg 3 och 4, peka sedan på [OFF] i steg 5.
OK
b Obs!
• Om stillbilden som du tänker använda för
överlagringen innehåller mycket vitt, kan det hända
5 Markera vilken överlappande stillbild
att förhandsvisningen av den (dvs. miniatyrbilden)
bli otydlig.
du vill använda genom att peka på
(föregående) / (nästa).
,forts.
Inspelning
43
• När du använder funktionen MEMORY MIX i
spegelläge (sid. 27) visas bilden på LCD-skärmen
Söka efter
normalt, dvs. den visas inte spegelvänd.
• På den här videokameran är det inte säkert att du kan
spela upp bilder som modifierats på en dator eller
startpunkten
spelats in med andra videokameror.
z Tips!
• Den medföljande SPVD-012 USB Driver CD-ROM
innehåller exempelbilder som du kan använda för
MEMORY MIX. Mer information finns i den
medföljande ”Programvaruguide”.
POWER-omkopplar
Söka efter det sista avsnittet i den
senaste inspelningen
– END SEARCH
Den här funktionen kan du t.ex. använda när
du spelat upp bandet, men vill starta
inspelningen direkt efter det senast inspelade
avsnittet. Om du använder en kassett utan
Cassette Memory kan du inte använda
funktionen END SEARCH om du har matat
ut kassetten efter inspelningen. Om du
däremot använder en kassett med Cassette
Memory kan du använda den här funktionen
även sedan du har matat ut kassetten.
1 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
flera gånger skjuta POWER-
omkopplaren.
2 Peka på .
44
Inspelning
e
0:00:00STBY60min
EDIT
3 Peka på .
3 Fortsätt att peka på (för att gå
bakåt)/ (för att gå framåt) och
0:00:00160min
avbryt pekandet där du vill att
END SEARCH
EXECUTING
inspelningen ska starta.
Visas bara för
kassetter med
Cassette Memory
CANCEL
Granska de senast inspelade
avsnitten – Inspelningsgranskning
Det sista avsnittet av den allra senaste
inspelningen spelas upp under ungefär 5
sekunder och videokameran växlar sedan
över till standbyläge vid den punkt där den
Du kan titta på några sekunder av det avsnitt
senaste inspelningen avslutades.
du spelade in just innan du avbröt
Inspelning
inspelningen.
Avbryta proceduren
Peka på [CANCEL].
1 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
flera gånger skjuta POWER-
b Obs!
omkopplaren.
• Funktionen END SEARCH fungerar inte som den
ska om det finns oinspelade avsnitt mellan de
inspelade avsnitten på bandet.
2 Peka på .
z Tips!
• Du kan också utföra den här funktionen genom att
0:00:00STBY60min
välja [END SEARCH] i menyn. I läget PLAY/EDIT
kan du utföra den här funktionen genom att välja
genvägen [END SEARCH] på (sid. 59).
EDIT
Manuell sökning – EDIT SEARCH
3 Peka en gång på .
De sista sekunderna av det senast inspelade
avsnittet spelas upp. Sedan växlar
Du kan söka efter startpunkten samtidigt som
videokameran över till standbyläge.
du granskar bilden på skärmen. Ljudet spelas
inte upp under sökningen.
1 Välj läget CAMERA-TAPE genom att
skjuta POWER-omkopplaren.
2 Peka på .
0:00:00STBY60min
EDIT
Inspelning
45
Uppspelning
3 Gå till den punkt du vill titta på genom
att peka på (spola bakåt).
Visa bandinspelade
0:00:00:0060min
filmer
60min
Se efter så att det sitter ett inspelat band i
videokameran.
P-MENU
Vissa funktioner kan utföras med
fjärrkontrollen eller via pekskärmen.
Om du vill visa inspelningar på en TV,
4 Starta uppspelningen genom att peka
se sid. 56.
på (uppspelning).
Ställa in volymen
1
Peka på .
2 Peka på [VOLUME].
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte kan hitta det
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (STANDARD SET).
3 Justera volymen genom att peka på
(minska) / (öka), peka sedan på
POWER-omkopplare
.
Avbryta uppspelningen
z Tips!
Peka på (stopp).
• Easy Handycam är en mycket enkel
uppspelningsmetod; med den kan även en nybörjare
Göra paus
spela upp direkt. För mer information, se sid. 51.
Peka på (paus) under uppspelning. Starta
uppspelningen på nytt genom att peka på den
1 Öppna LCD-panelen.
igen.
Uppspelningen avbryts automatiskt om
pausläget varar längre än 5 minuter.
2 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
Snabbspola framåt eller bakåt
Peka på (snabbspolning framåt) eller
(snabbspolning bakåt) i stoppläge.
Tryck på den gröna
knappen och skjut
Titta på filmer i sökaren
POWER-omkopplaren.
Stäng LCD-panelen. Förläng sedan sökaren.
46
Uppspelning
Indikatorer som visas under
Visa bilden när du snabbspolar framåt
uppspelning av band
eller bakåt – Snabbläddring
Fortsätt att peka på (snabbspolning
framåt) eller (snabbspolning bakåt)
medan du snabbspolar bandet framåt eller
0:00:00:1560min
bakåt.
60min
Du återgår till normal snabbspolning framåt
eller bakåt genom att släppa upp knappen.
Uppspelning i olika lägen
P-MENU
Det inspelade ljudet hörs inte. Det är dessutom
möjligt att mosaikmönstrade rester av den
nyligen uppspelade bilden ligger kvar på
skärmen.
A Återstående batteritid
1 Under uppspelning eller i pausläge för
uppspelning pekar du på .
B Inspelningsläge (SP eller LP)
Uppspelning
2 Peka på [ VAR. SPD PB].
C Indikator för bandtransport
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
D Tidkod (timmar: minuter: sekunder:
du på / . Om du inte kan hitta det
bildrutor) eller bandräkneverk (timmar:
pekar du på [MENU] och väljer det från
minuter: sekunder)
menyn (EDIT/PLAY).
E Personlig menyknapp (sid. 59)
3 Välj ett uppspelningsläge.
F Knappar för videokontroll
Du återgår till normal uppspelning genom
När du satt i ett ”Memory Stick Duo”
att peka på (uppspelning/paus) två
ändras (stopp) till (”Memory
gånger (vid bildruteuppspelning behöver du
Stick”-uppspelning) när du avbryter
bara peka på knappen en gång).
uppspelningen.
För att Peka på
b Obs!
ändra
(bildruta) under
• Om du trycker på REC START/STOP (sid. 136)
uppspelningsriktning*
uppspelning.
under banduppspelning spelas en film från bandet in
på ”Memory Stick Duo” (MPEG MOVIE EX).
spela upp med låg
(långsamt)
hastighet**
under uppspelning.
Ändra riktningen på
Uppspelning i olika lägen
uppspelningen
1 Peka på
(bildruta).
2
(långsamt).
Snabbspolning framåt eller
spela upp 2 gånger
(dubbel
snabbspolning bakåt under uppspelning
snabbare (dubbel
hastighet) under
hastighet)
uppspelning.
– Bildsökning
Ändra riktningen på
Under uppspelning fortsätter du trycka på
uppspelningen
(snabbspolning framåt) eller
1 Peka på
(snabbspolning bakåt).
(bildruta).
Du återgår till normal uppspelning genom att
2 (dubbel
släppa upp knappen.
hastighet).
,forts.
Uppspelning
47
För att Peka på
3 Peka på [MENU].
uppspelning bildruta
(bildruta) under
för bildruta
paus i uppspelningen.
Vill du ändra
4 Välj (PICT. APPLI.), välj sedan
uppspelningsriktning
[D.EFFECT] genom att peka på /
pekar du på
och peka sedan på .
(bildruta) igen under
bildruteuppspelning.
5 Välj önskad effekt, justera sedan
* Horisontella linjer kan visas upptill, nedtill
effekten genom att peka på
eller i mitten av skärmen. Det är inte ett tecken
(minska)/ (öka).
på att något är fel.
**I läget för långsam uppspelning kan inte bilder
som sänds via DV-gränssnittet spelas upp
6 Peka två gånger på , peka sedan på
jämnt.
.
4 Peka på , sedan på .
visas.
Titta på inspelningar med pålagda
Avbryta digitala effekter
effekter – Digitala effekter
Utför steg 2 till och med 4, peka sedan på [OFF]
i steg 5.
b Obs!
Du kan använda effekterna [STILL],
• Du kan inte lägga till effekter på bilder från externa
[FLASH], [LUMI. KEY] och [TRAIL]
källor. Du kan inte heller sända digitalt behandlade
medan du granskar de inspelade bilderna.
bilder via DV-gränssnittet.
Mer information om de olika effekterna finns
z Tips!
under se sid. 41.
• Bilder som behandlats digitalt kan du inte spela in på
ett band i videokameran, men du kan kopiera dem
till ett ”Memory Stick Duo” (sid. 95) eller till ett
annat band (sid. 92).
POWER-omkopplare
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
2 När den bild visas, som du vill använda
effekten på, pekar du på .
48
Uppspelning
3 Peka på .
Titta på inspelningar
Den allra senast inspelade bilden visas på
skärmen.
från ”Memory Stick
60min
1152
1/10
101
Duo”
101–0001
MEMORY PLAY
Du kan granska bilderna en och en på
skärmen. När du har många bilder kan du
P-MENU
lista dem så att du enkelt kan söka bland dem.
Se till att du har satt in ett inspelat ”Memory
Stick Duo” i videokameran.
4 Välj en bild genom att peka på
Hur du gör för att visa en inspelning på en
(föregående)/ (nästa).
TV, se sid. 56.
Skärmexempel (filmer):
Uppspelning
60min
320
2/10
101
MOV00002
MEMORY PLAY
MPEG
P-MENU
För att granska en film pekar du på
när den valda filmen visas på skärmen.
Ställa in volymen för filmer
POWER-omkopplare
1
Peka på .
2 Peka på [VOLUME].
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
1 Öppna LCD-panelen.
du på / . Om du inte kan hitta det
pekar du på [MENU] och väljer det från
2 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
menyn (STANDARD SET).
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
3 Justera volymen genom att peka på
(minska) / (öka), peka sedan på
.
Tryck på den gröna
knappen och skjut
Avbryta eller göra paus i uppspelningen
POWER-
omkopplaren.
av filmer
Peka på . Starta uppspelningen på nytt
genom att peka på den igen.
Radera bilder
Mer information finns under ”Radera inspelade
bilder” (sid. 105).
,forts.
Uppspelning
49
Indikatorer som visas under
på den personliga menyn, tillgängliga. Vill du
använda de övriga menyalternativen måste du först
uppspelning av ”Memory Stick Duo”
lägga in dem i den personliga menyn.
z Tips!
• När du spelat in en bild i en mapp används samma
mapp som standardmapp för uppspelning. Du kan
60min
1152
10/10
101
101–0010
0:00:00
välja uppspelningsmapp i menyn (sid. 70).
Uppspelning i olika lägen från
”Memory Stick Duo”
P-MENU
Om du använder skärmen i steg 4 under ”Titta
på inspelningar från ”Memory Stick Duo””
A Återstående batteritid
(sid. 49) kan du utföra följande funktioner.
B Bildstorlek
Söka efter ett avsnitt i en film
C Bildnummer/Totalt antal inspelade
Du kan dela upp en film i maximalt 60 avsnitt så
bilder i den aktuella
att du kan välja att starta uppspelningen från ett
uppspelningsmappen
visst avsnitt. Hur många avsnitt du kan dela upp
D Uppspelningsmapp
en film i beror på hur lång filmen är.
E Uppspelningstid (endast filmer)
1 Bestäm från vilket avsnitt som
F Ikon för föregående/nästa mapp
uppspelningen ska starta genom att peka
Följande indikatorer visas när den första
på (föregående)/ (nästa).
eller sista bilden i den aktuella mappen
60min
320
2/10
101
visas och när det finns flera mappar på ett
MOV00002
0:00:00
MPEG
och samma ”Memory Stick Duo”.
: Gå till föregående mapp genom att
peka på .
: Gå till nästa mapp genom att peka på
P-MENU
.
: Gå till antingen föregående eller nästa
2 Peka på .
mapp genom att peka på / .
G Knapp för radering av bilder
Visa 6 bilder på samma gång, inklusive
H Utskriftsmarkering (endast stillbilder)
filmer – Indexskärm
(sid. 107)
Peka på .
I Bildskyddsmarkering (sid. 106)
Föregående
6 bilder
N-märke*
J Filnamn
END
K Personlig menyknapp
L Knapp för indexskärm
M Knapp för val av banduppspelning
101–0002
N Knapp för val av bildvisning
2/10
101
SET
b Obs!
Nästa
Film-ikon
6 bilder
• Mappar som du skapat på en dator, bytt namn på
kanske, liksom modifierade bilder, inte visas på
* Bilden som visades innan du växlade över till
skärmen.
indexskärmen.
• När du spelar upp filmer från ett ”Memory Stick
Duo” är bara de menyalternativ, som har genvägar
50
Uppspelning
Vill du återgå till läget med enbildsvisning
pekar du på den bild du vill visa.
Förenklad
Visa andra bilder i andra mappar på
uppspelning
indexskärmen
1
Peka på .
– Easy Handycam
2 Peka på .
Easy Handycam gör att även nybörjare enkelt
3 Peka på [PB FOLDER].
kan starta uppspelningar genom att bara de
4 Välj mapp med / , peka sedan på
grundläggande uppspelningsfunktionerna
.
finns tillgängliga. Även teckenstorleken ökar
så texten ska vara lättare att läsa. Se till att du
har satt in ett inspelat band eller ett ”Memory
Stick Duo” i videokameran.
EASY
Uppspelning
POWER-omkopplare
1 Öppna LCD-panelen.
2 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
Tryck på den gröna
knappen och skjut
POWER-
omkopplaren.
,forts.
Uppspelning
51
3 Tryck på EASY.
3 Välj önskad inställning.
EASY tänds och lyser blått.
För [CLOCK SET]
1 Ställ in [Y] (år) med / , peka
sedan på .
4 Spela upp bilder.
2 Ställ in [M] (månad), [D] (dag), timme
Uppspelning från band
och minut på samma sätt som du ställde
Du kan använda följande knappar.
in [Y] (år) och peka sedan på .
(uppspelning/paus)/
För [LANGUAGE]
(spola framåt)/ (stopp)/
Välj önskat språk med / , peka sedan
(spola bakåt)
på .
Du kan utföra de här åtgärderna och SLOW
y med fjärrkontrollen.
För [BEEP]
Se sid. 85.
Uppspelning från ett ”Memory Stick
Duo”
För [VOLUME]
Peka på .
Justera volymen genom att peka på
Du kan använda följande knappar.
(minska) / (öka), peka sedan på .
(föregående)/ (nästa)/
För [DATA CODE]
(uppspelning/göra paus i en film)/
Under uppspelning kan du visa information
(radera)
om datum/tid.
Du kan kontrollera uppspelningen med
Peka på [DATE/TIME] och sedan på .
fjärrkontrollen.
För [ ALL ERASE]
Du kan radera alla bilderna på ett ”Memory
Stick Duo”.
Avbryta Easy Handycam
Peka på [YES].
Tryck på EASY en gång till.
b Obs!
• Du kan inte slå på eller stänga av Easy Handycam
z Tips!
medan kommunikation via USB-kabel pågår med en
• När du använder Easy Handycam kan du också göra
annan enhet.
följande:
– ”Visa bilden på en TV” (sid. 56)
– ”Kopiera till ett annat band” (sid. 92)
Använda Easy Handycam till fullo
1 Peka på [MENU].
De tillgängliga menyalternativen visas på
skärmen.
60min
0:00:00:00
CLOCK
LAN-
BEEP
SET
GUAGE
DATA
ALL
VOLUME
CODE
ERASE
2 Peka på önskat alternativ.
52
Uppspelning
3 Peka på [MENU].
Olika
uppspelningsfunktioner
4 Välj (PICT. APPLI.), välj sedan
[PB ZOOM] genom att peka på /
Du kan förstora en liten detalj i en inspelning
och peka därefter på .
och visa den på skärmen. Du kan också visa
Zoomningsskärm vid banduppspelning
inspelningsdatum och namnet på den mapp
PB ZOOM
0:00:00:00
bilden spelats in i.
Play back
the image.
DSPL/BATT INFO
Knapp för val av
”Memory Stick
PB
END
Duo”-uppspelning
Zoomningsskärm vid minnesuppspelning
1/10PB ZOOM
101
MEMORY PLAY
Uppspelning
Knapp för val av
101–0001
banduppspelning
VIDEO
END
POWER-omkopplare
5 Visa stillbilden eller spela upp filmen
och peka på skärmen på det område av
bilden du vill förstora inom den givna
ramen.
Förstora bilder – Zoomning vid
Bilden förstoras ungefär två gånger den
banduppspelning/Zoomning vid
ursprungliga storleken och centreras i den
uppspelning från minnet
punkt du pekat på. Om du pekar på en ny
punkt centreras bilden kring den punkten.
Du kan förstora filmer som är inspelade på
band eller stillbilder som är inspelade på ett
6 Ställ in zoomningsgraden med
”Memory Stick Duo”.
zoomspaken.
Du kan välja en zoomningsgrad som är
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
ungefär 1,1 gånger upp till 5 gånger den
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
ursprungliga storleken. Du minskar
förstoringen genom att peka på W och ökar
den genom att peka på T.
2 Peka på .
Avbryta proceduren
Peka på [END].
b Obs!
• Du kan inte förstora bilder från externa källor. Du
kan inte heller sända förstorade bilder via DV-
gränssnittet.
,forts.
Uppspelning
53
z Tips!
• Om du trycker på DSPL/BATT INFO när du
3 Peka på [DATA CODE].
använder uppspelningszoomning slocknar ramen.
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte kan hitta det
pekar du på [MENU] och väljer det från
Visa skärmindikatorerna
menyn (STANDARD SET).
60min
0:00:00:00
DATA CODE: OFF
DATE/
OFF
TIME
Du kan välja om tidkod, bandräkneverk och
annan information ska visas på skärmen.
CAMERA
DATA
Tryck på DSPL/BATT INFO.
Indikatorn slås på/stängs av när du trycker på
4 Välj [CAMERA DATA] eller [DATE/
knappen.
TIME], peka sedan på .
60min
0:00:00:00
z Tips!
• Du kan visa skärmindikatorerna under uppspelning
på en TV. Välj menyn (STANDARD SET),
AUTO
[DISPLAY] och sedan [V-OUT/PANEL] (sid. 85).
AWB100
0dBF3. 4
P-MENU
Visa datum/tid och information
om kamerainställningarna
– Informationskod
Om du inte vill visa datum/tid eller
kamerans inställningar
Under uppspelning kan du visa datum och tid
Utför steg 2 och 3, välj sedan [OFF] i steg 4.
samt de uppgifter om kamerainställningarna
([CAMERA DATA]) som automatiskt
Teckenfönster för kamerainställningar
registreras när du spelar in på band eller
I fönstret med datum/tid visas datum och tid i
”Memory Stick Duo”.
samma område.
Om du spelar in utan att först ha ställt klockan
visas i stället [-- -- ----] och [--:--:--].
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
0:00:00:0060min
2 Peka på under uppspelning
eller uppspelningspaus.
AUTO
AWB100
9dBF1. 8
A SteadyShot av*
B Exponering*
C Vitbalans*
D Förstärkning*
54
Uppspelning
E Slutarhastighet
F Bländaröppning
* Visas bara under uppspelning av band
b Obs!
• Information om kamerainställningarna visas inte när
en film från ett ”Memory Stick Duo” spelas upp.
z Tips!
• Exponeringsvärdet (0EV) visas när du spelar upp ett
”Memory Stick Duo”.
• visas för den bild som spelats in med en extern
blixt (tillval).
Uppspelning
Uppspelning
55
Som strömförsörjning använder du den
medföljande nätadaptern, ansluten till ett
Visa bilden på en TV
vägguttag (sid. 14).
Se även bruksanvisningarna som följer med
Anslut videokameran till en TV med den
de komponenter du tänker ansluta.
medföljande A/V-kabeln på det sätt som
Kopiering till ett annat band, se sid. 92.
följande bild visar.
A/V-anslutning
När TV:n eller videobandspelaren har
en S-videokontakt*
2
S-videokontakt
(svart)
Gul
Vit
Röd
A/V-kabel (medföljer)*
1
Videobandspelare eller TV-apparater
Signalflöde
*1Den medföljande A/V-kabeln har en videokontakt
Om du har en TV som ger ljudet i mono
och en S-videokontakt för videoanslutningen.
(När TV:n bara har en ljudingång)
*2Den här anslutningen ger bilder med högre kvalitet
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till
i DV-format. Om det finns en S-videokontakt på
videobandspelarens videoingång och den vita
den enhet du ska ansluta ansluter du S-
videokontakten till den kontakten istället för att
eller röda kontakten till ljudingången på TV:n
använda den gula videokontakten. Du får inget ljud
eller videobandspelaren.
om du bara ansluter S-videokontakten.
Om du vill spela upp ljudet i mono använder du
en anslutningskabel (tillval) som är avpassad
När TV:n är ansluten till en
för det ändamålet.
videobandspelare
Anslut videokameran till LINE IN-ingången på
Om TV:n eller videobandspelaren har en
videobandspelaren med A/V-kabeln. Ställ
anslutning med 21 stift
videobandspelarens ingångsväljare på LINE.
(EUROCONNECTOR)
Använd 21-stiftsadaptern som medföljer
videokameran (endast för modeller med märket
på undersidan). Den här adaptern är bara
avsedd för utsignaler.
TV/
Videobandspelare
56
Uppspelning
4 Tryck på PLAY.
Hitta ett avsnitt på ett
Uppspelningen startar från punkten
”0:00:00” på bandräkneverket.
band för uppspelning
Avbryta proceduren
Tryck en gång till på ZERO SET MEMORY på
fjärrkontrollen.
Snabbsökning efter önskat avsnitt
– Nollställningsminne
b Obs!
• Skillnaden i tid mellan tidkoden och
bandräkneverket kan vara flera sekunder.
• Nollställning av minnet fungerar inte som det ska
om det finns oinspelade partier mellan inspelade
avsnitt på bandet.
m REW
Uppspelning
Söka efter ett avsnitt med
PLAY
Cassette Memory – Titelsökning
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
Du kan hitta ett avsnitt där du har lagt till en titel
(sid. 78).
1 Under uppspelning trycker du på
ZERO SET MEMORY på
SEARCH M.
fjärrkontrollen vid den punkt som du
. / >
senare vill hitta tillbaka till.
Bandräkneverket nollställs till ”0:00:00”
STOP
och visas på skärmen.
0:00:0060min
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
P-MENU
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
Om bandräkneverket inte visas trycker du
2 Välj [TITLE SEARCH] genom att
på DISPLAY på fjärrkontrollen.
trycka flera gånger på SEARCH M. på
fjärrkontrollen.
2 När du vill avbryta uppspelningen
trycker du på (stopp).
3 Tryck på m REW.
Bandet stannar automatiskt när
bandräkneverket når ”0:00:00”.
,forts.
Uppspelning
57
3 Tryck på .(föregående)/>
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
(nästa) på fjärrkontrollen för att
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
markera den titel som ska spelas upp.
Uppspelningen startar automatiskt från den
2 Välj [DATE SEARCH] genom att
valda titeln.
trycka flera gånger på SEARCH M. på
fjärrkontrollen.
TITLE SEARCH 0:00:00:00
Aktuell
1 HELLO !
2
HAPPY BIRTHDAY
bandposition
3
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !4
3 Välj ett inspelningsdatum genom att
OUR SWEET BABY5
WEDDING6
trycka på . (föregående)/>
Punkt som
(nästa) på fjärrkontrollen.
uppspelningen
startar från
När du använder en kassett med Cassette
Memory kan du välja inspelningsdatum
direkt.
Om kassetten saknar Cassette Memory kan
du välja föregående eller nästa datum
Avbryta proceduren
jämfört med den aktuella punkten på
Tryck på STOP på fjärrkontrollen.
bandet. Uppspelningen startar automatiskt
b Obs!
från den punkt där datumet ändras.
• Du kan inte använda titelsökning när
Skärmexempel
[ SEARCH] är ställt på [OFF] i menyn
(när kassetten har Cassette Memory):
(EDIT/PLAY) ([ON] är den ursprungliga
DATE SEARCH 0:00:00:00
inställningen) (sid. 78).
Aktuell
14/1/04
• Funktionen för titelsökning fungerar inte som den
2
4/ 1/04
bandposition
3
5/ 1/04
ska om det finns oinspelade partier mellan de
inspelade avsnitten på bandet.
Punkt som
uppspelningen
startar från
Söka avsnitt efter
inspelningsdatum
– Datumsökning
Avbryta proceduren
När du använder en kassett med Cassette
Tryck på STOP på fjärrkontrollen.
Memory kan du hitta ett avsnitt genom att
söka efter dess inspelningsdatum
b Obs!
([ SEARCH] är ursprungligen ställt på
• Om du under en dag har spelat in under kortare tid
än 2 minuter kan det hända att videokameran inte
[ON]). När du använder en kassett utan
hittar den punkt där inspelningsdatum ändras.
Cassette Memory kan du hitta den punkt där
• Funktionen för datumsökning fungerar inte som den
inspelningsdatum ändras.
ska om det finns oinspelade partier mellan de
inspelade avsnitten på bandet.
• Du kan spela in information om datum/tid för upp till
6 dagar. Om du har spelat in under mer än 7 dagar på
SEARCH M.
bandet får du söka efter datumet utan att använda
. / >
Cassette Memory. Vill du stänga av Cassette
Memory väljer du menyn (EDIT/PLAY),
STOP
[ SEARCH] och sedan [OFF] (sid. 78).
58
Uppspelning
B
Avancerade funktioner
4 Välj ikonen för den önskade menyn
Använda menyerna
med / , peka sedan på .
CAMERA SET (sid. 61)
MEMORY SET (sid. 67)
Välja menyalternativ
PICT. APPLI. (sid. 71)
EDIT/PLAY (sid. 77)
Du kan ändra olika inställningar eller göra
STANDARD SET (sid. 81)
fininställningar med de menyalternativ som
TIME/LANGU. (sid. 87)
visas på skärmen.
0:00:00:0060min
TITLE ERASE
TAPE TITLE
ALL ERASE
REC MODE
SP
AUDIO MODE
VOLUME
MULTI SOUND
OK
5 Välj önskat alternativ med / ,
peka sedan på .
Använda menyerna
Du kan också välja ett alternativ direkt
genom att peka på det.
POWER-omkopplare
Du kan visa alla alternativ genom att rulla
dem.
Vilka alternativ som är tillgängliga beror på
1 Slå på strömmen (sid. 17).
i vilket läge videokamerans
strömomkopplare står.
Alternativ som inte är tillgängliga visas
2 Peka på .
nedtonade.
Den personliga menyn visas. Alternativ
som ofta används visas som genvägar.
0:00:00:0060min
REMOTE CTRL: ON
Exempel: Den personliga menyn
för läget PLAY/EDIT
OFFON
60min
0:00:00:00
END
MENU
SEARCH
VAR.
1/3
VOLUME
SPD PB
REC
DATA
CTRL
CODE
6 Välj önskad inställning.
ändras till . Om du ångrar dig och
inte vill ändra inställningen pekar du på
och kommer då tillbaka till föregående
3 Visa menyns indexskärm genom att
skärm.
peka på [MENU].
60min
0:00:00:00
60min
0:00:00:00
REMOTE CTRL: OFF
OFFON
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
OK
ALL ERASE
OK
,forts.
Använda menyerna
59
7 Stäng menyskärmen genom att peka
på , peka sedan på .
Du kan också backa en skärm i taget genom
att peka på (återgå) flera gånger.
Använda genvägarna i den personliga
menyn
Vilka alternativ som är tillgängliga beror på i
vilket läge videokamerans strömomkopplare
står.
Alternativ som inte är tillgängliga visas
nedtonade.
Du kan skapa egna genvägar (sid. 88).
1 Peka på .
2 Peka på önskat alternativ.
3 Välj önskad effekt, peka sedan på .
z Tips!
• När du valt läget PLAY/EDIT visar du skärmen för
videokontroll genom att peka på på skärmen
som visas efter steg 2 (sid. 59). Återgå till
föregående skärm genom att peka på .
• Det underlättar för dig om de funktioner som du ofta
använder finns inlagda som genvägar i din
personliga meny. För att göra egna inställningar i
den personliga menyn, se sid. 88.
60
Använda menyerna
De ursprungliga inställningarna markeras med
G. Indikatorerna inom parenteserna visas när du
Använda menyn
valt inställningen. Vilka inställningar som är
tillgängliga beror på i vilket läge
(CAMERA SET)
videokamerans strömomkopplare står. Skärmen
– PROGRAM AE/WHITE BAL./16:9 WIDE
visar vilka alternativ du kan använda. Alternativ
osv.
som inte är tillgängliga visas nedtonade.
0:00:0060 min STBY
På menyn CAMERA SET kan du välja de
alternativ som listas nedan. Hur du gör för att
välja alternativ, se ”Välja menyalternativ”
CAMERA SET
PROGRAM AE
(sid. 59).
SPOT METER
EXPOSURE
OK
PROGRAM AE
Du kan utan svårighet spela in bilder i situationer som kräver olika tekniker
genom att välja följande inställningar.
Använda menyerna
G AUTO Välj det här läget när du inte använder PROGRAM AE.
SPOTLIGHT*
Välj det här läget för att undvika att människors
(punktbelysning)
ansikten blir onaturligt vita när de blir belysta av
()
starkt ljus, t.ex. på en teater eller under ett
bröllop.
PORTRAIT (mjukt
Välj det här läget för att framhäva motivet, t.ex.
porträttläge) ( )
människor eller blommor, samtidigt som
bakgrunden mjukas upp.
SPORTS*
Välj det här läget för att minimera
(sportläge) ( )
kameraskakningar när du filmar motiv som rör
sig snabbt, t.ex. när du filmar tennis eller golf.
BEACH&SKI*
Välj det här läget för att motverka tendensen att
(sand och snö)
människors ansikten blir mörkare än de
()
egentligen är, ett fenomen som kan uppstå när du
filmar där det är mycket ljust, t.ex. på en
sandstrand i sommarsol eller på vintern i en
skidbacke.
SUNSET&MOON
Välj det här läget för att bevara stämningen när
** (solnedgång &
du filmar solnedgångar, nattmotiv, fyrverkerier
måne) ( )
eller neonskyltar.
,forts.
Använda menyerna
61
LANDSCAPE**
Välj det här läget när du spelar in avlägsna motiv,
(landskap) ( )
t.ex. berg. Läget gör att videokameran fokuserar
på det egentliga motivet istället för på glaset i ett
fönster, eller nätet i en skärm, när du filmar
genom dem.
* Videokameran ställs in så att den bara fokuserar på motiv som ligger på medellånga till
långa avstånd.
**Videokameran ställs in så att den bara fokuserar avlägsna motiv.
b
Obs!
• Du kan inte använda läget [SPORTS] (sportläge) när POWER-omkopplaren är ställd på
CAMERA-MEMORY.
SPOT METER
För mer information, se sid. 35.
EXPOSURE
För mer information, se sid. 35.
WHITE BAL.
Du kan ställa in färgbalansen efter ljusförhållandena i omgivningen.
G AUTO Välj det här läget när du vill spela in med automatisk
vitbalansinställning.
OUTDOOR ( ) • Välj det här läget när du spelar in solnedgångar/soluppgångar, gör
nattliga inspelningar och filmar neonskyltar eller fyrverkerier.
• Välj det här läget när du spelar in under dagsljuslysrör.
INDOOR (n) • Välj det här läget när du spelar in på fester eller i en studio där
ljusförhållandena snabbt ändras.
• Välj det här läget när du spelar in i videobelysning, t.ex. i
studiobelysning, men också i ljuset från natriumlampor,
kvicksilverlampor och från lysrör med varmvitt ljus.
62
Använda menyerna
ONE PUSH ( ) Välj det här läget om du vill spela in med automatisk inställning av
vitbalansen efter belysningen i omgivningen.
1 Välj [ONE PUSH].
2 Sätt upp ett vitt föremål, t.ex. en bit vitt papper, som
fyller ut hela skärmen under samma ljusförhållanden
som kommer att gälla vid filmning av motivet.
3 Peka på [ ].
blinkar snabbt.
När vitbalansen är inställd och har lagrats i minnet slutar
indikatorn att blinka.
b Obs!
• Skaka inte videokameran när blinkar snabbt.
• När blinkar långsamt betyder det att vitbalansen inte har ställts
in eller att det inte har gått att ställa in den.
• Om fortsätter att blinka även när du pekat på ställer du
[WHITE BAL.] på [AUTO].
b Obs!
• Du kan inte använda vitbalans samtidigt som du använder NightShot plus eller Super
Använda menyerna
NightShot plus.
• Inställningen återställs till [AUTO] när strömmen till videokameran varit bortkopplad
under mer än 5 minuter.
z
Tips!
• För bättre färgjustering när [WHITE BAL.] är ställt på [AUTO] riktar du videokameran
mot ett näraliggande vitt motiv under ungefär 10 sekunder sedan du ställt POWER-
omkopplaren på CAMERA-TAPE när:
– Du har tagit bort batteriet för att byta ut det.
– Du tar videokameran utomhus efter att ha använt den inomhus när du använder fast
exponering, eller när du tar videokameran inomhus från att ha använt den ute.
• Utför proceduren för [ONE PUSH] ytterligare en gång när:
– Du ändrar inställningen för [PROGRAM AE] när [WHITE BAL.] är ställd på [ONE
PUSH].
– Du har tagit videokameran inomhus från att ha använt den ute och vice versa.
• Ställ [WHITE BAL.] på [AUTO] eller [ONE PUSH] när du använder kameran i ljuset från
lysrör med vitt eller kallt vitt ljus.
AUTO SHUTTER
GON Välj det här läget om du vill att hastigheten hos den elektroniska
slutaren automatiskt ska justeras när du spelar in i ljusa omgivningar.
OFF Välj det här läget om du vill spela in utan att använda den elektroniska
slutaren.
SPOT FOCUS
För mer information, se sid. 38.
,forts.
Använda menyerna
63
FOCUS
För mer information, se sid. 38.
FLASH SET
De här inställningarna kan inte användas med externa blixtar som inte kan hantera
följande inställningar.
FLASH MODE
GON Välj det här läget för att utlösa blixten (tillval) oberoende av
omgivningens ljusförhållanden.
ON DCR-HC40E:
Välj det här läget för att utlösa blixten (tillval) oberoende av
omgivningens ljusförhållanden. Blixten utlöses tidigare för att minska
effekten av röda ögon.
AUTO Välj det här läget för att utlösa blixten (tillval) automatiskt.
AUTO DCR-HC40E:
Välj det här läget för att utlösa blixten (tillval) automatiskt. Blixten
utlöses tidigare för att minska effekten av röda ögon.
b Obs!
• DCR-HC40E:
Om blixten inte kan motverka effekten av röda ögon kan du bara välja [ON] eller [AUTO].
FLASH LEVEL
Du kan välja en passande blixtinställning för inspelning med en extern blixt
(tillval).
HIGH () Välj det här läget för att få en högre blixtnivå än standardinställningen.
GNORMAL () Standardinställning.
LOW () Välj det här läget för att få en lägre blixtnivå än standardinställningen.
b Obs!
• Inställningen återställs till [NORMAL] när strömmen till videokameran varit bortkopplad
under mer än 5 minuter.
SUPER NSPLUS
För mer information, se sid. 36.
NS LIGHT
När du spelar in med NightShot plus kan du få klarare bilder om du använder den
(osynliga) infraröda belysningen NightShot Light.
64
Använda menyerna
GON Välj det här läget när du vill använda NightShot Light (sid. 37).
OFF Välj det här läget när du vill stänga av NightShot Light (sid. 37).
COLOR SLOW S
För mer information, se sid. 37.
SELF-TIMER
Se sid. 27, 30, för mer information.
DIGITAL ZOOM
Om du vill använda en zoomning som är större än 10 gånger vid inspelning till
band kan du välja maximal zoomningsnivå. Tänk på att bildkvaliteten försämras
när du använder digital zoomning. Den här funktionen kan du använda när du vill
spela in förstorade bilder av avlägsna motiv, t.ex. en fågel på långt avstånd.
Använda menyerna
Höger sida av stapeln visar det digitala
zoomningsområdet.
Zoomningsområdet visas när du valt
zoomningsnivå.
GOFF Det här alternativet väljer du om du vill stänga av den digitala
zoomningen. Zoomning upp till 10 gånger utförs optiskt.
20 × Det här alternativet väljer du om du vill aktivera digital zoomning.
Zoomning mellan 10 och 20 gånger utförs digitalt.
120 × Det här alternativet väljer du om du vill aktivera digital zoomning.
Zoomning mellan 10 och 120 gånger utförs digitalt.
,forts.
Använda menyerna
65
16:9 WIDE
Du kan spela in med bredbildsformatet 16:9 på band för att sedan visa
inspelningen på en 16:9 bredbilds-TV ([16:9WIDE]-läge).
Med den här funktionen ställd på [ON] ger videokameran starkare vidvinkeleffekt
när du för zoomspaken mot ”W” än när du spelar in med inställningen [OFF].
För mer information, se även bruksanvisningen som följer med TV:n.
Bilden visad på LCD-skärmen/i sökaren
Bilden visad på en 16:9 bredbilds-TV*
Bilden visad på en standard-TV**
* Bilden visas över hela skärmen när bredbilds-TV:n växlar över till fullskärmsläge.
**När den spelas upp i 4:3-läge. När du spelar upp en bild i bredbildsläget visas den likadant
som när den visas på LCD-skärmen eller i sökaren.
GOFF Standardinställning (inspelning av bilder för visning på en 4:3-
formats TV). Du spelar alltså inte in i bredbildsformat.
ON (
) Välj det här läget om du spelar in för visning på en 16:9 bredbilds-TV.
STEADYSHOT
Du kan välja den här funktionen för att kompensera för kameraskakningar.
GON Standardinställning (funktionen SteadyShot är aktiverad).
OFF ( ) Det här alternativet väljer du om du vill stänga av funktionen
SteadyShot.
Välj det här läget när du använder stativ för att spela in orörliga motiv,
eller när du använder en konversionslins (tillval). Det ger naturligare
bilder.
66
Använda menyerna
De ursprungliga inställningarna markeras med
G. Indikatorerna inom parenteserna visas när du
Använda menyn
valt inställningen. Vilka inställningar som är
tillgängliga beror på i vilket läge
(MEMORY SET)
videokamerans strömomkopplare står. Skärmen
– BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL
visar vilka alternativ du kan använda. Alternativ
ERASE/NEW FOLDER osv.
som inte är tillgängliga visas nedtonade.
60min
1152
FINE
30
På menyn MEMORY SET kan du välja de
alternativ som listas nedan. Hur du gör för att
välja alternativ, se ”Välja menyalternativ”
MEMORY SET
STILL SET
(sid. 59).
MOVIE SET
FORMAT
OK
STILL SET
BURST
Använda menyerna
För DCR-HC40E:
Du kan spela in flera stillbilder efter varandra. Antalet bilder du kan spela in
varierar med bildstorleken och tillgängligt utrymme på det ”Memory Stick Duo”
du använder.
1 Välj [NORMAL] eller [EXP. BRKTG], peka sedan på .
GOFF Välj det här läget när du inte spelar in oavbrutet.
NORMAL ( ) Det här alternativet väljer du om du vill spela in bilder i en
oavbruten följd med ett intervall på ungefär 0,5 sekunder; du kan
spela in från 4 (bildstorlek 1152 × 864) till 13 (bildstorlek
640 × 480) bilder i en följd.
EXP. BRKTG
Det här läget väljer du när du vill spela in 3 bilder efter varandra
()
med olika exponering, med ett intervall på ungefär 0,5 sekunder.
Du kan sedan jämföra de 3 bilderna och välja den bild som har
blivit bäst exponerad.
2 Peka på .
3 Tryck ned PHOTO helt.
I inställningen [NORMAL] spelas maximalt antal bilder in så länge du håller
PHOTO intryckt helt.
b Obs!
• Blixten (tillval) kan inte användas när du spelar in bilder oavbrutet.
• Maximala antalet bilder spelas in när du använder självutlösaren eller använder
fjärrkontrollen.
• Läget [EXP. BRKTG] kan inte användas om det tillgängliga utrymmet på ”Memory Stick
Duo” rymmer färre än 3 bilder.
• Om det är svårt att se skillnaden mellan bilderna som spelats in i läget [EXP. BRKTG] på
LCD-skärmen ansluter du videokameran till en TV eller dator.
,forts.
Använda menyerna
67
QUALITY
GFINE ( ) Det här alternativet väljer du när du vill spela in stillbilder med fin
bildkvalitet (bilderna komprimeras till ungefär 1/4).
STANDARD
Det här alternativet väljer du om du tycker att det räcker med
()
standardkvalitet för bilderna (bilderna komprimeras till ungefär 1/10).
IMAGE SIZE
För DCR-HC40E:
G1152 × 864
Välj det här läget för att spela in stillbilder för uppspelning på en stor
()
skärm. Den här inställningen kan du bara välja i läget CAMERA-
MEMORY.
640 × 480 ( ) Välj det här läget för att spela in många stillbilder eller för
uppspelning på en liten skärm.
MOVIE SET
IMAGE SIZE
G320 × 240
Det här alternativet väljer du om du tänker visa inspelningen på en stor
()
bildskärm, eller om du vill spela in skarpare bilder.
160 × 112 ( ) Med det här alternativet får du längre inspelningstid.
REMAINING
G AUTO Välj det här alternativet om du vill att den återstående kapaciteten för
”Memory Stick Duo” ska visas i följande fall:
• När du satt i ett ”Memory Stick Duo” med POWER-omkopplaren i
läget CAMERA-MEMORY (under ungefär 5 sekunder).
• När den återstående kapaciteten för ”Memory Stick Duo” är mindre
än 2 minuter efter det att du har valt CAMERA-MEMORY-läget.
• Vid filmens start- och slutpunkt (under ungefär 5 sekunder).
ON För att alltid visa återstående kapacitet för ”Memory Stick Duo”.
ALL ERASE
Bilder på ”Memory Stick Duo” som inte är skrivskyddade kan du radera i ett svep.
Om du vill radera en bild i taget, se sid. 105.
1 Välj [ALL FILES] eller [CURRNT FOLDER].
ALL FILES Det här alternativet väljer du om du vill radera alla bilderna på ett
”Memory Stick Duo”.
CURRNT
Det här alternativet väljer du om du vill radera alla bilderna i den
FOLDER
valda uppspelningsmappen.
2 Peka två gånger på [YES].
Vill du avsluta raderingen av alla bilder väljer du [NO].
68
Använda menyerna
3 Peka på .
b Obs!
• Själva mappen raderas inte även om du raderar alla bilder i den.
• När [ Erasing all data...] visas får du inte:
– Ställa om POWER-omkopplaren till ett annat läge.
– Trycka på några knappar.
– Mata ut ”Memory Stick Duo”.
FORMAT
Det medföljande eller nyköpta ”Memory Stick Duo” är formaterat redan vid
leveransen från fabriken och kräver ingen ytterligare formatering.
Mer information finns under ”Memory Stick Duo”, se sid. 126.
1 Peka två gånger på [YES].
Vill du avbryta formateringen väljer du [NO].
2 Peka på .
b Obs!
• Medan [ Formatting...] visas får du inte:
Använda menyerna
– Ställa om POWER-omkopplaren till ett annat läge.
– Trycka på några knappar.
– Mata ut ”Memory Stick Duo”.
• Formateringen raderar all information från ”Memory Stick Duo”, även skyddad
bildinformation och nyskapade mappar.
FILE NO.
GSERIES Det här alternativet väljer du om du vill att filerna ska numreras i
löpande följd, även om du byter ”Memory Stick Duo”.
Filnumreringen återställs när du skapar en ny mapp eller byter
inspelningsmapp.
RESET Det här alternativet väljer du om du vill att filnumreringen ska börja
om från 0001 när du byter ”Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER
Du kan skapa nya mappar (102MSDCF till 999MSDCF) på ett ”Memory Stick
Duo”. När en mapp är full (när högst 9999 bilder lagrats) skapas en ny mapp
automatiskt.
1 Peka på [YES].
Nyskapade mappar får sitt nummer i löpande följd efter numret på den senast
skapade mappen.
Om du ångrar dig och inte vill skapa en ny mapp väljer du [NO].
2 Peka på .
b Obs!
• De mappar du skapat kan inte raderas med videokameran. Du måste formatera ”Memory
Stick Duo” (sid. 69), eller radera mapparna med hjälp av en dator.
,forts.
Använda menyerna
69
• Antalet bilder som kan du kan spela in på ett ”Memory Stick Duo” minskar för varje ny
mapp du skapar på ”Memory Stick Duo”.
REC FOLDER
Som ursprunglig inställning sparas bilderna i mappen 101MSDCF. Du kan själv
bestämma i vilken mapp bilderna ska sparas. Du skapar nya mappar via menyn
[NEW FOLDER], väljer sedan med / i vilken mapp inspelningen ska
sparas och avslutar sedan med att peka på .
Om du har många bilder att hålla reda på kan du sortera dem i mappar så att de
blir lättare att hitta.
PB FOLDER
Välj uppspelningsmapp med / , peka sedan på .
70
Använda menyerna
De ursprungliga inställningarna markeras med
G. Indikatorerna inom parenteserna visas när du
Använda menyn
valt inställningen. Vilka inställningar som är
tillgängliga beror på i vilket läge
(PICT. APPLI.)
– PICT.
videokamerans strömomkopplare står. Skärmen
EFFECT/SLIDE SHOW/FRAME REC/
visar vilka alternativ du kan använda. Alternativ
INTERVAL REC/INT. REC–STL osv.
som inte är tillgängliga visas nedtonade.
På menyn PICT. APPLI. kan du välja de
0:00:0060 min STBY
alternativ som listas nedan. Hur du gör för att
välja alternativ, se ”Välja menyalternativ”
PICT. APPLI.
(sid. 59).
FADE R
OVERLAP
D. EFFECT
OK
FADER
För mer information, se sid. 39.
Använda menyerna
OVERLAP
För mer information, se sid. 40.
D. EFFECT
För mer information, se sid. 41 och 48.
PICT. EFFECT
Du kan lägga till specialeffekter (liknande de som brukar användas i filmer) till
dina bilder, antingen innan eller efter det att du har spelat in dem på band.
visas när du har valt en effekt.
GOFF Det här alternativet väljer du när du inte vill använda någon
bildeffektinställning.
NEG.ART Det här alternativet väljer du när du vill spela in/
spela upp bilden med omvänd ljusstyrka och
omvända färger.
SEPIA Det här alternativet väljer du när du vill spela in/spela upp bilderna
bruntonade (sepiafärgade).
B&W Det här alternativet väljer du när du vill spela in/spela upp bilderna i
svartvitt (monokroma).
SOLARIZE Det här alternativet väljer du när du vill spela in/
spela upp bilderna så att de ser ut som
illustrationer med starka kontraster.
,forts.
Använda menyerna
71
PASTEL Det här alternativet väljer du när du vill spela in
bilderna så att de ser ut som pastellmålningar.
(Du kan inte använda den här effekten på bilder
som du spelar upp.)
MOSAIC Det här alternativet väljer du när du vill spela in
bilderna så att de visas mosaikmönstrade. (Du
kan inte använda den här effekten på bilder som
du spelar upp.)
b Obs!
• Du kan inte lägga till effekter på bilder från externa källor. Bilder som behandlats med
bildeffekter kan inte heller sändas via DV-gränssnittet.
z
Tips!
• Du kan kopiera bilder som redigerats med bildeffekter till ett ”Memory Stick Duo”
(sid. 95) eller till ett annat band (sid. 92).
MEMORY MIX
För mer information, se sid. 42.
PB ZOOM
För mer information, se sid. 53.
SLIDE SHOW
Du kan spela upp de bilder som finns på ett ”Memory Stick Duo” (eller i en viss
uppspelningsmappp) i en följd efter varandra (bildspel).
1 Peka på .
2 Peka på [PB FOLDER].
3 Välj [ALL FILES] eller [CURRNT FOLDER], peka sedan på .
GALL FILES ( ) Det här alternativet väljer du när du vill starta ett bildspel som
visar alla bilderna på ett ”Memory Stick Duo”.
CURRNT
Det här alternativet väljer du när du vill starta ett bildspel som
FOLDER ( )
visar alla bilderna i den aktuella uppspelningsmappen som valts
under [PB FOLDER] (sid. 70).
4 Peka på [REPEAT].
5 Peka på [ON] eller [OFF] och sedan på .
GON ( ) Det här alternativet väljer du om du vill upprepa bildspelet.
OFF Det här alternativet väljer du om du bara vill spela upp bildspelet
en gång.
6 Peka på [END].
7 Peka på [START].
72
Använda menyerna
Videokameran spelar upp de bilder som finns inspelade på ”Memory Stick
Duo” i en följd efter varandra.
För att avbryta bildspelet pekar du på [END]. Om du vill göra paus i bildspelet
pekar du på [PAUSE].
z Tips!
• Du kan bestämma vilken bild spelet ska starta med; du väljer startbild genom att peka på
/ innan du pekar på [START].
• Om filmer ingår i bildspelet kan du ställa in ljudvolymen genom att peka på (minska)/
(öka).
FRAME REC
Du kan spela animerade filmer genom att spela in en bildruta i taget och
däremellan ändra motivet lite grann. Du bör använda fjärrkontrollen för att
kontrollera videokameran eftersom du annars riskerar att rubba kamerans läge.
GOFF Det här läget väljer du för att spela in i normalt inspelningsläge.
ON ( ) Det här alternativet väljer du för att spela in film med FRAME REC-
funktionen.
Använda menyerna
1 Välj [ON] och peka sedan på .
2 Peka på .
3 Tryck på REC START/STOP.
En bild (ungefär 5 bildrutor) spelas in och videokameran
växlar sedan över till standbyläge.
4 Flytta/ändra motivet lite grann och upprepa sedan
steg 3.
b Obs!
• När du använder bildruteinspelning kontinuerligt visas inte korrekt värde för den
återstående bandtiden.
• Det sista avsnittet blir längre än övriga avsnitt.
,forts.
Använda menyerna
73
INTERVAL REC
Du kan spela in bilder på ett band med ett valt intervall, t.ex. när du spelar in
blommor som blommar eller liknande. När du använder den här funktionen bör du
ansluta videokameran till ett vägguttag med den medföljande nätadaptern.
[a] [a]
[b]
[b]
a: [REC TIME]
b: [INTERVAL]
1 Peka på .
2 Peka på [INTERVAL].
3 Välj önskat intervall (30 sekunder, 1, 5 eller 10 minuter), peka sedan på
.
4 Peka på [REC TIME].
5 Bestäm inspelningstiden (0,5 sekunder, 1, 1,5 eller 2 sekunder), peka
sedan på .
6 Peka på [END].
7 Peka på [ON] och sedan på .
GOFF För att stänga av intervallinspelningen.
ON ( ) För att spela in rörliga bilder på band med det valda intervallet.
8 Peka på .
blinkar på skärmen.
9 Tryck på REC START/STOP.
slutar blinka och intervallfotograferingen startar.
Du avbryter intervallinspelningen genom att välja [OFF] i steg 7.
b Obs!
• Du kan inte använda intervallinspelning tillsammans med överlappning i minnet.
• Det kan finnas en viss felmarginal när det gäller inspelningstiden; den kan variera upp till
± 5 bildrutor jämfört med den inställda tiden.
z
Tips!
• Om du ställer in fokus manuellt är det möjligt att spela in skarpa bilder även om
ljusförhållandena ändras (sid. 38).
• Du kan stänga av ljudsignalerna under inspelning (sid. 85).
74
Använda menyerna
INT. REC-STL
Den här funktionen kan du t.ex. använda om du vill se förändringar i
molnstrukturer eller hur ljuset utomhus ändras under en dag. Videokameran tar
stillbilder med bestämda intervall och spelar in dem på ett ”Memory Stick Duo”.
[a] [a] [a]
[b]
[b]
a: Inspelningstid
b: Intervall
1 Peka på .
2 Välj önskat intervall (1, 5 eller 10 minuter), peka sedan på .
3 Peka på [ON] och sedan på .
GOFF För att stänga av intervallinspelningen.
ON
( ) För att spela in stillbilder på ett ”Memory Stick Duo” med det
valda intervallet.
Använda menyerna
4 Peka på .
blinkar.
5 Tryck ned PHOTO helt.
slutar blinka och intervallfotograferingen startar.
Du avbryter intervallfotograferingen genom att välja [OFF] i steg 3.
DEMO MODE
När du tagit ur både kassetten och ”Memory Stick Duo” från videokameran och
väljer CAMERA-TAPE-läget växlar kameran över till demonstrationsläget efter
ungefär 10 minuter.
GON
Det här alternativet väljer du om du vill se en översikt av de
tillgängliga funktionerna t.ex. när du använder videokameran för
första gången.
OFF Det här alternativet väljer du om du inte tänker använda DEMO
MODE.
b Obs!
• Du kan inte starta demonstrationen om NIGHTSHOT PLUS-omkopplaren är ställd på ON.
z
Tips!
• Demonstrationen avslutas i nedanstående situationer.
– Om du pekar på skärmen under demonstationen. (Demonstrationen startar igen efter
ungefär 10 minuter).
– Om du sätter i en kassett eller ett ”Memory Stick Duo”.
– Om du väljer ett läge annat än CAMERA-TAPE.
• Om [A.SHUT OFF] är ställt på [5 min] när videokameran drivs med batteri; då stängs
strömmen av efter ungefär 5 minuter (sid. 86).
,forts.
Använda menyerna
75
För mer information, se sid. 108.
76
Använda menyerna
på i vilket läge videokamerans
strömomkopplare står. Skärmen visar vilka
Använda menyn
alternativ du kan använda. Alternativ som inte
är tillgängliga visas nedtonade.
(EDIT/PLAY)
– TITLE/
TAPE TITLE osv.
0:00:00:0060min
På menyn EDIT/PLAY kan du välja de
EDIT/PLAY
alternativ som listas nedan. Hur du gör för att
VAR. SPD PB
REC CTRL
AUD DUB CTRL
välja alternativ, se ”Välja menyalternativ”
OK
(sid. 59).
De ursprungliga inställningarna markeras med
G. Vilka inställningar som är tillgängliga beror
VAR. SPD PB
För mer information, se sid. 47.
Använda menyerna
REC CTRL
För inspelning på band.
För mer information, se sid. 93 och 96.
AUD DUB CTRL
För mer information, se sid. 104.
PROG. EDIT
OTHER DEVICE Det här alternativet väljer du för att skapa program och för att kopiera
de valda avsnitten till ett band i en videobandspelare (sid. 97).
MEMORY STICK Det här alternativet väljer du för att skapa program och för att kopiera
de valda avsnitten till ett ”Memory Stick Duo” (sid. 100).
REC CTRL
För inspelning på ett ”Memory Stick Duo”.
För mer information, se sid. 93 och 95.
BURN DVD
När videokameran är ansluten till en persondator i serien Sony VAIO kan du med
det här kommandot enkelt bränna bilder från bandet till en DVD-skiva
(Direktåtkomst av ”Click to DVD”). Mer information finns i den medföljande
”Programvaruguide”.
,forts.
Använda menyerna
77
BURN VCD
När videokameran är ansluten till en persondator kan du med det här kommandot
enkelt bränna bilder från bandet till en CD-R-skiva (Direktåtkomst till Video CD
Burn). Mer information finns i den medföljande ”Programvaruguide”.
END SEARCH
EXEC Med det här alternativet aktiverar du funktionen END SEARCH. Den
senast inspelade filmen spelas upp under ungefär 5 sekunder, sedan
avbryts uppspelningen automatiskt.
CANCEL Med det här alternativet stänger du av END SEARCH.
SEARCH
GON Det här läget väljer du om du vill använda Cassette Memory för att
söka efter ett avsnitt eller liknande (sid. 57, 58).
OFF Det här läget väljer du om du vill söka utan att använda Cassette
Memory.
TITLE
De titlar du lagt ovanpå bilden med den här videokameran, kan bara visas med en
videokassettenhet som kan hantera indextitlar. Om du lägger till en titel kan
du söka efter den med titelsökningen. På kassetter med Cassette Memory kan du
använda upp till 20 titlar (med ungefär 5 bokstäver per titel). Samtidigt måste du
vara medveten om att bara 11 titlar kan spelas in när annan information (6
uppgifter om datum och tid/1 kassettetikett) finns inspelad.
1 Välj önskad titel bland de som visas (2 egna titlar som du tidigare har
skapat och de förinställda titlar som finns lagrade i videokameran). Så
här gör du för att skapa en egen titel (du kan skapa 2 titlar som var och
en kan bestå av 20 tecken).
1 Välj [CUSTOM 1 ” ”] eller [CUSTOM 2 ” ”] med / , peka
sedan på .
2 Varje knapp har flera tecken; för att få ett visst tecken kan du
behöva trycka flera gånger på knappen.
TITLE
STBY 0:00:00
END
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
678
45
90
PQR
S
TUV
WXY
' . ,
Z
/ –
OK
Radera ett tecken: Peka på .
Lägga in ett blanksteg: Peka på .
78
Använda menyerna
3 Flytta s genom att peka på , och skriv sedan in nästa tecken på
samma sätt som det första.
4 När du skrivit in alla tecknen pekar du på .
2 Peka på .
3 Välj önskad färg, position och storlek genom att peka på (färg),
/ (position) respektive [SIZE].
Färg
vit t gul t violett t röd t cyanblå t grön t blå
Position
Du kan välja från 8 till 9 positioner.
Storlek
liten y stor
(Om du har skrivit in fler än 13 tecken kan du bara välja liten storlek.)
4 Peka på .
5 Peka på [SAVE].
Under uppspelning, paus under uppspelning eller vid inspelning
[TITLE SAVE], som visas på skärmen under 5 sekunder, bekräftar att titeln
Använda menyerna
lagras.
I standbyläge vid inspelning
[TITLE] visas. När du trycker på REC START/STOP för att starta
inspelningen visas [TITLE SAVE] på skärmen under 5 sekunder, vilket
bekräftar att titeln har aktiverats.
b Obs!
• När du söker efter en inspelning med en annan videoutrustning kan det hända att den punkt
där du lade in titeln identifieras som platsen för en indexsignal.
• När du driver videokameran på batteri och inte använt den under ungefär 5 minuter stängs
strömmen automatiskt av; det här är kamerans ursprungliga inställning. Vill du ha längre
tid än 5 minuter på dig mellan de tecken du matar in ställer du [A.SHUT OFF] i menyn
(STANDARD SET) på [NEVER] (sid. 86). Då stängs strömmen inte av. Även om
strömmen stängs av finns de tecken du redan matat in kvar i minnet. Du behöver bara slå
på strömmen igen och starta om från steg 1 för att fortsätta med att lägga titeln ovanpå
bilden.
z
Tips!
• Om du vill ändra en titel som du skapat, markerar du titeln i steg 1 och pekar sedan på .
Välj sedan de nya tecknen i titeln.
TITL ERASE
1 Markera den titel du vill radera med / , peka sedan på .
2 Bekräfta att den markerade titeln är den du vill radera, peka sedan på
[YES].
Om du vill avbryta raderingen pekar du på [NO].
3 Peka på .
,forts.
Använda menyerna
79
TITLE DISP
Du kan visa titeln när du spelar upp filmen.
GON Välj det här läget för att visa titeln när ett avsnitt med en tillagd titel
visas.
OFF Om du inte vill att titeln ska visas väljer du det här läget.
TAPE TITLE
Du kan ge en kassett en etikett med hjälp av Cassette Memory (upp till 10
bokstäver).
Etiketten visas under ungefär 5 sekunder när du väljer läget CAMERA-TAPE och
sätter i en kassett, eller väljer läget PLAY/EDIT. Upp till 4 titlar visas på samma
gång under förutsättningen att det finns titlar inspelade på kassetten.
1 Varje knapp har flera tecken; för att få ett visst tecken kan du behöva
trycka flera gånger på knappen.
TAPE TITLE
STBY 0: 00:00
END
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
678
45
90
PQR
WXY
' . ,
S
TUV
Z
/ –
OK
Radera ett tecken: Peka på .
Lägga in ett blanksteg: Peka på .
2 Flytta s genom att peka på , och skriv sedan in nästa tecken på
samma sätt som det första.
3 När du skrivit in alla tecknen pekar du på .
4 Peka på .
z Tips!
• Om du vill radera den etikett du skapat pekar du flera gånger på för att radera
tecknen, peka sedan på .
• Vill du ändra den etikett du skapat sätter du i kassetten i videokameran och går igenom
proceduren från steg 1.
ALL ERASE
Du kan radera all information, t.ex. datum, titel och kassettetikett som sparats i
Cassette Memory i ett moment.
1 Peka två gånger på [YES].
Vill du avsluta raderingen av all information väljer du [NO].
2 Peka på .
80
Använda menyerna
Ursprungliga inställningar markeras med
G.
Indikatorerna inom parenteserna visas när du
Använda menyn
valt inställningen. Vilka inställningar som är
tillgängliga beror på i vilket läge
(STANDARD SET)
– REC
videokamerans strömomkopplare står.
MODE/MULTI-SOUND/AUDIO MIX/USB-
Skärmen visar vilka alternativ du kan använda.
CAMERA osv.
Alternativ som inte är tillgängliga visas
nedtonade.
På menyn STANDARD SET kan du välja de
0:00:0060 min STBY
alternativ som listas nedan. Hur du gör för att
välja alternativ, se ”Välja menyalternativ”
STANDARD SET
(sid. 59).
REC MODE
AUDIO MODE
LCD/VF SET
OK
REC MODE
GSP ( SP ) Det här alternativet väljer du om du vill spela in på band i SP-läget
Använda menyerna
(Standard Play) på band.
LP ( LP ) Det här alternativet väljer du om du vill förlänga inspelningstiden
ungefär 1,5 gånger den inspelningstid som gäller för SP-läget (Long
Play). För att få ut så mycket som möjligt av den här videokameran
rekommenderas du att använda Sony Excellence/Master mini DV-
kassetter.
b Obs!
• Du kan inte lägga till ljud på band som spelats in i läget LP.
• Om du spelat in i LP-läget och spelar upp bandet på andra videokameror eller
videobandspelare, kan det hända att mosaikmönstrade störningar visas på bilderna eller att
ljudet ibland faller bort.
• När du på ett och samma band blandar inspelningar gjorda i SP-läget med inspelningar
gjorda i LP-läget, kan det uppstå störningar när du spelar upp filmen, och det är inte heller
säkert att tidkoden skrivs som den ska mellan avsnitten.
AUDIO MODE
G12BIT Det här alternativet väljer du när du vill spela in ljudet i 12-bitarsläget
(2 stereoljud).
16BIT ( ) Det här alternativet väljer du när du vill spela in ljudet i 16-bitarsläget
(1 stereoljud med hög kvalitet).
VOLUME
För mer information, se sid. 46 och 49.
MULTI-SOUND
Du kan välja hur ljudet från ett band ska spelas upp i stereoläget.
,forts.
Använda menyerna
81
GSTEREO Välj det här läget för att spela upp ett stereoband eller ett band med
dubbla ljudspår med huvudljud och sekundärt ljud.
1 Välj det här alternativet om du vill spela upp ett stereoband med
vänster ljudkanal eller huvudljudet från ett band med dubbelt ljudspår.
2 Välj det här alternativet om du vill spela upp ett stereoband med höger
ljudkanal eller det sekundära ljudet från ett band med dubbelt ljudspår.
b Obs!
• Du kan spela upp kassetter med dubbla ljudspår på videokameran. Du kan däremot inte
spela in dubbla ljudspår med den här videokameran.
• Inställningen återställs till [STEREO] när strömmen till videokameran varit bortkopplad
under mer än 5 minuter.
AUDIO MIX
Du kan justera balansen mellan det ursprungliga ljudet (ST1) och det ljud på
bandet som spelats in i efterhand (ST2) (sid. 105).
b Obs!
• Du kan inte justera ljud som spelats in i 16-bitarsläge.
• Bara det ljud som spelades in från början hörs om du kopplar bort strömkällan från
videokameran i mer än 5 minuter.
LCD/VF SET
Inställningar du gör här påverkar inte den inspelade filmen.
LCD BRIGHT
För mer information, se sid. 18.
LCD BL LEVEL
Du kan ställa in styrkan på LCD-skärmens bakgrundsbelysning.
GNORMAL Normal ljusstyrka.
BRIGHT Gör LCD-skärmen ljusare.
b Obs!
• När du ansluter videokameran till externa strömkällor väljs [BRIGHT] automatiskt som
ljusstyrkeinställning.
• Om du väljer [BRIGHT] minskas batteritiden ungefär 10 procent under inspelning.
LCD COLOR
Du kan justera färgerna på LCD-skärmen genom att peka på / .
Låg intensitet
Hög intensitet
82
Använda menyerna
VF B.LIGHT
Du kan ställa in sökarens ljusstyrka.
GNORMAL Normal ljusstyrka.
BRIGHT För att göra sökaren ljusare.
b Obs!
• När du ansluter videokameran till externa strömkällor väljs [BRIGHT] automatiskt som
ljusstyrkeinställning.
• Om du väljer [BRIGHT] minskas batteritiden ungefär 10 procent under inspelning.
A/V c DV OUT
Du kan ansluta en digital och en analog enhet till videokameran och konvertera
signalen från de anslutna enheterna till lämplig signal på videokameran.
GOFF Välj det här alternativet när du inte vill använda funktionen för digital
konvertering.
ON ( ) Välj det här alternativet när du vill sända analoga bilder och analogt
Använda menyerna
ljud i digitalt format med hjälp av videokameran.
Den analoga insignalen till A/V-kontakten på videokameran
konverteras och sänds ut via videokamerans DV-gränssnitt.
Mer information finns i ”Programvaruguide”.
VIDEO INPUT
När du ansluter videokameran till en annan enhet med den medföljande A/V-
kabeln, anger du vilken kontakttyp du använder för anslutningen.
G VIDEO Välj det här läget för att ta emot en videosignal.
S VIDEO Välj det här läget för att ta emot en S-videosignal.
USB-CAMERA
Du kan ansluta en USB-kabel (medföljer) till videokameran och visa bilderna på
videokamerans skärm på datorns bildskärm (USB Streaming). Mer information
finns i ”Programvaruguide”.
GOFF Det här alternativet väljer du om du vill stänga av USB Streaming.
USB STREAM Det här alternativet väljer du om du vill aktivera USB Streaming.
,forts.
Använda menyerna
83
USB-PLY/EDT
Du kan ansluta en USB-kabel (medföljer) till videokameran och visa bilderna från
bandet eller ”Memory Stick Duo” som sitter i videokameran på datorns
bildskärm. Mer information finns i ”Programvaruguide”.
GSTD-USB Det här alternativet väljer du om du vill visa filmen på ”Memory Stick
Duo”.
PictBridge Det här alternativet väljer du för att ansluta en PictBridge-kompatibel
skrivare (sid. 108).
USB STREAM Det här alternativet väljer du om du vill visa filmen på bandet.
DATA CODE
GOFF Det här alternativet väljer du om du inte vill att datum, tid och
kamerainställningar ska visas under uppspelning.
DATE/TIME Det här alternativet väljer du om du vill att datum och tid ska visas
under uppspelning (sid. 54).
CAMERA DATA Det här alternativet väljer du om du vill att kamerainställningarna ska
visas under uppspelning (sid. 54).
REMAINING
G AUTO Det här alternativet väljer du om du vill att indikatorn för återstående
bandtid ska visas under ungefär 8 sekunder:
• När du valt läget CAMERA-TAPE med en kassett i videokameran
och videokameran beräknat den återstående bandtiden.
• När du pekar på (uppspelning/paus).
ON Det här alternativet väljer du om du vill att den återstående bandtiden
ska visas hela tiden.
REMOTE CTRL
GON Det här alternativet väljer du om du tänker använda fjärrkontrollen
som medföljer videokameran.
OFF Det här alternativet väljer du om du vill stänga av
fjärrkontrollfunktionen så att du inte riskerar att kameran reagerar på
signaler från fjärrkontroller som tillhör annan videoutrustning.
b Obs!
• Inställningen återställs till [ON] när strömmen till videokameran varit bortkopplad under
mer än 5 minuter.
84
Använda menyerna
REC LED
GON Det här alternativet väljer du när du vill ha inspelningslampan på
kamerans framsida tänd under inspelning.
OFF Det här alternativet väljer du i följande situationer. Inspelningslampan
tänds inte under inspelning.
• Om du inte vill att den du filmar ska se att du filmar och bli nervös.
• När du filmar nära motivet.
• När motivet reflekterar ljuset från inspelningslampan.
BEEP
GMELODY Det här alternativet väljer du om du vill att en melodislinga ska spelas
upp när du startar/avbryter en inspelning, när du använder
pekskärmen eller när videokameran hamnar i ett oväntat läge.
NORMAL Det här alternativet väljer du om du vill höra en ljudsignal i stället för
en melodi.
Använda menyerna
OFF Det här alternativet väljer du om du vill stänga av melodi, ljudsignal,
slutarljud och de ljudsignaler som annars hörs när du använder
pekskärmen.
DISPLAY
GLCD PANEL Det här alternativet väljer du för att visa information, t.ex. tidkoden,
på LCD-skärmen och i sökaren.
V-OUT/PANEL Det här alternativet väljer du för att visa information, t.ex. tidkoden,
på TV-skärmen, på LCD-skärmen och i sökaren.
b Obs!
• Du kan inte ta emot en signal på videokameran om du trycker på DSPL/BATT INFO
samtidigt som du har valt [V-OUT/PANEL].
MENU ROTATE
Du kan välja riktning (uppåt eller nedåt) för rullningen av menyalternativen i
LCD-skärmen när du pekar på eller .
GNORMAL Det här alternativet väljer du om du vill att menyalternativen ska rullas
nedåt när du pekar på .
OPPOSITE Det här alternativet väljer du om du vill att menyalternativen ska rullas
uppåt när du pekar på .
,forts.
Använda menyerna
85
A.SHUT OFF
G5 min Det här alternativet väljer du om du vill aktivera den automatiska
avstängningen. När ungefär 5 minuter har gått, och du inte har använt
videokameran under tiden, slås videokameran automatiskt av så att
den inte drar ström från batteriet i onödan.
NEVER Det här alternativet väljer du om du vill koppla bort den automatiska
avstängningen.
b Obs!
• När du ansluter videokameran till ett vägguttag ställs [A.SHUT OFF] automatiskt på
[NEVER].
86
Använda menyerna
Vilka inställningar som är tillgängliga beror
på i vilket läge videokamerans
Använda menyn
strömomkopplare står.
Skärmen visar vilka
alternativ du kan använda. Alternativ som inte
(TIME/LANGU.)
– CLOCK
är tillgängliga visas nedtonade.
SET/WORLD TIME osv.
0:00:0060 min STBY
På menyn TIME/LANGU. kan du välja de
alternativ som listas nedan. Hur du gör för att
TIME/LANGU.
välja alternativ, se ”Välja menyalternativ”
CLOCK SET
WORLD TIME
(sid. 59).
LANGUAGE
OK
CLOCK SET
För inställning av datum och tid (sid. 20).
WORLD TIME
Använda menyerna
För att ange tidsskillnaden när du använder videokameran utomlands. Du anger
tidsskillnaden genom att peka på / , klockan ställs om efter den
tidsskillnad du angav. Om du anger 0 som tidsskillnad återgår klockan till den tid
som den var inställd på från början.
LANGUAGE
För att välja eller ändra språk för skärmmenyerna (sid. 23). Du kan välja mellan
engelska, förenklad engelska, traditionell kinesiska, förenklad kinesiska, franska,
spanska, portugisiska, tyska, holländska, italienska, grekiska, ryska, arabiska och
persiska.
Använda menyerna
87
3 Peka på [ADD].
Egna inställningar för
STBY
0:00:0060min
den personliga menyn
Select the category.
END
CAMERA SET
PICT. APPLI.
EDIT/PLAY
På den personliga menyn kan du placera de
STANDARD SET
TIME/LANGU.
menyalternativ som du ofta använder och
OK
sortera dem i önskad ordning (personliga
inställningar). Du kan anpassa den personliga
menyn för vart och ett av lägena på
4 Välj en menykategori genom att peka
videokamerans strömomkopplare.
på / , peka sedan på .
Vilka alternativ som är tillgängliga beror på
Lägga till en meny – Tillägg
i vilket läge videokamerans
strömomkopplare står.
Bara de tillgängliga alternativen visas.
STBY
0:00:0060min
För att förenkla åtkomsten av de alternativ som
Select the item.
END
du använder ofta kan du placera dem i en
PROGRAM AE
SPOT METER
personlig meny.
EXPOSURE
WHITE BAL.
AUTO SHUTTER
b Obs!
OK
• Du kan lägga in upp till 28 menyalternativ för vart
och ett av lägena CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEMORY och PLAY/EDIT. Om du vill lägga till
5 Välj ett menyalternativ genom att
fler menyalternativ måste du först radera mindre
viktiga alternativ innan du lägger till nya (sid. 89).
peka på / , peka sedan på .
STBY
0:00:0060min
1 Peka på .
ADD
Add this item to
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
60 min STBY
STBY
0:00:00
EXPO–
MENU
NOYES
SURE
1/3
FADER
FOCUS
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
6 Peka på [YES].
Menyn läggs till i slutet av listan.
2 Peka på [P-MENU SET UP].
Om den önskade menyn inte visas på
7 Peka på .
skärmen pekar du på / tills menyn
visas.
60min
STBY
0:00:00
P–MENU SET UP
END
ADD
DELETE
SORT
RESET
88
Använda menyerna
Radera en meny – Radering
6 Peka på .
b Obs!
• Du kan inte radera [MENU] och [P-MENU SET
UP].
1 Peka på .
60 min STBY
STBY
0:00:00
Bestäm i vilken ordning menyerna
EXPO–
MENU
SURE
ska visas i den personliga menyn
1/3
FADER
FOCUS
– Sortering
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
Du kan själv bestämma ordningen på de menyer
som läggs in i den personliga menyn.
2 Peka på [P-MENU SET UP].
1 Peka på .
Om den önskade menyn inte visas på
skärmen pekar du på / tills menyn
60 min STBY
STBY
0:00:00
visas.
EXPO–
MENU
Använda menyerna
SURE
60min
STBY
0:00:00
1/3
FADER
FOCUS
P–MENU SET UP
END
SPOT
SPOT
ADD
DELETE
FOCUS
METER
SORT
RESET
2 Peka på [P-MENU SET UP].
Om menyn inte visas på skärmen pekar du
på / tills menyn visas.
3 Peka på [DELETE].
60min
STBY
0:00:00
60min
STBY
0:00:00
P–MENU SET UP
Select button to delete.
END
EXPO–
END
MENU
ADD
DELETE
SURE
1/3
FADER
FOCUS
SORT
RESET
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
3 Peka på [SORT].
4 Peka på den meny du vill radera.
60min
STBY
0:00:00
STBY
0:00:0060min
Select button to move.
DELETE
EXPO–
END
MENU
Delete this from
SURE
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
1/3
FADER
FOCUS
YES NO
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
5 Peka på [YES].
Den valda menyn tas bort från de personliga
menyerna.
,forts.
Använda menyerna
89
4 Peka på det menyalternativ som du vill
1 Peka på .
flytta.
STBY
0:00:0060min STBY
60min
STBY
0:00:00
MENU
FADER
Select new location.
12
EXPO–
END
MENU
SPOT
SURE
1/3
FOCUS
FOCUS
34
1/3
FADER
FOCUS
EXPO–
SPOT
SURE
METER
56
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
OK
2 Peka på [P-MENU SET UP].
5 Flytta menyalternativet till önskad
Om den önskade menyn inte visas på
position genom att peka på / .
skärmen pekar du på / tills menyn
visas.
60min
STBY
0:00:00
Select new location.
12
60min
STBY
0:00:00
END
MENU
FADER
P–MENU SET UP
END
34
1/3
SPOT
FOCUS
ADD
DELETE
FOCUS
56
EXPO–
SPOT
SURE
METER
OK
SORT
RESET
6 Peka på .
3 Peka på [RESET].
Om du vill flytta fler alternativ upprepar du
steg 4 till 6.
STBY
0:00:0060min
RESET
Initialize
7 Peka på [END].
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU setting?
YES NO
8 Peka på .
b Obs!
4 Peka på [YES].
• Du kan inte flytta [P-MENU SET UP].
STBY
0:00:0060min
RESET
Återställa inställningarna
Are you sure?
– Återställa
YESNO
Du kan återställa den personliga menyn till de
ursprungliga inställningarna sedan du har lagt
5 Peka på [YES].
till och raderat menyer.
Inställningarna för den personliga menyn
återställs till sina ursprungliga värden.
Om du vill avbryta återställningen pekar du
på [NO].
6 Peka på .
90
Använda menyerna
Kopiering/redigering
Du kan kopiera bilder från en
videobandspelare eller en TV till ett band
eller ett ”Memory Stick Duo” som sitter i
Ansluta till en
videokameran (sid. 93). Du kan också
kopiera de bilder som du spelat in på
videobandspelare
videokameran till andra inspelningsenheter
eller TV
(sid. 92).
Anslut videokameran till en TV eller
videobandspelare som följande bild visar.
Starta med att ansluta videokameran till
vägguttaget med den medföljande
nätadaptern.
Anslutning med en i.LINK-kabel
DV-gränssnitt
i.LINK-
i.LINK-kabel (tillval)
anslutning
Kopiering/redigering
A/V-kabel*
1
(medföljer)
Signalflöde
Videobandspelare eller TV-apparate
1
*
Den medföljande A/V-kabeln har en videokontakt
kontrollerar du att inställningen [DISPLAY] i
och en S-videokontakt för videoanslutningen.
menyn (STANDARD SET) är ställd på [LCD
2
*
Den här anslutningen ger bilder med högre kvalitet
PANEL] (ursprunglig inställning) (sid. 85).
i DV-format. Om det finns en S-videokontakt på
• Anslut A/V-kabeln till utgången på den enhet du
den enhet du ska ansluta ansluter du S-
kopierar en film från, eller till ingången på en annan
enhet om du kopierar en film från videokameran.
videokontakten till den kontakten istället för att
• När du ansluter videokameran till en enhet som har
använda den gula videokontakten. Du får inget ljud
ljudet i mono, ansluter du den gula kontakten på
om du bara ansluter S-videokontakten.
A/V-kabeln till videokontakten och den röda (höger
b Obs!
kanal) eller vita (vänster kanal) kontakten till
ljudingången på videobandspelaren eller TV:n.
• Använd A/V-kabeln (medföljer) när du ansluter
videokameran till andra enheter. Innan du ansluter
Kopiering/redigering
91
r
A/V-anslutning
När TV:n eller videobandspelaren
har en S-videokontakt*
2
S-videokontakt
(svart)
Gul
Vit
Röd
,forts.
Ansluta med i.LINK-kabel
Använd en i.LINK-kabel (tillval) när du
Kopiera till ett annat
ansluter videokameran till en annan enhet via
DV-gränssnittet. Video och ljudsignalerna
band
överförs digitalt, vilket ger bilder med hög
kvalitet. Tänk på att du inte kan spela in ljud och
Du kan kopiera och redigera de bilder som
bild separat. För mer information, se sid. 130.
spelas upp på videokameran till andra
inspelningsenheter (t.ex. videobandspelare).
1 Anslut videobandspelaren som
inspelningsenhet till videokameran
(sid. 91).
2 Förbered videobandspelaren för
inspelning.
• Sätt i den kassett som du tänker spela in
på.
• Om videobandspelaren har en
ingångsväljare ställer du in ingångsläget
på den.
3 Förbered videokameran för
uppspelning.
• Sätt in den inspelade kassetten.
• Välj läget PLAY/EDIT genom att skjuta
POWER-omkopplaren.
4 Starta uppspelningen på
videokameran och inspelningen på
videobandspelaren.
Mer information finns i bruksanvisningen
som följer med videobandspelaren.
5 Stoppa både videokamera och
videobandspelare när inspelningen är
klar.
b Obs!
• När videokameran är ansluten till
videobandspelaren via DV-gränssnittet kan du
inte spela in titlar, indikatorer, Cassette Memory-
informationen eller ord som matats in i
indexskärmen för ”Memory Stick Duo”.
• När du utför kopiering med A/V-kabeln ställer du in
så att indikatorerna, t.ex. tidkoden, inte visas genom
att trycka på DSPL/BATT INFO (sid. 54). De
kommer annars med på det inspelade bandet.
92
Kopiering/redigering
• Vill du spela in datum/tid och kamerainställningar
ställer du in så att de visas på skärmen (sid. 54).
Spela in bilder från en
• Bilder som behandlats med bildeffekter ([PICT.
EFFECT] sid. 71), digitala effekter (sid. 41, 48) eller
bandzooming (sid. 53) kan inte sändas ut via DV-
videobandspelare
gränssnittet.
• Vid anslutning med i.LINK-kabeln blir den
eller en TV
inspelade bildens kvalitet dålig om du gör paus på
videokameran samtidigt som inspelningen på
videobandspelaren fortsätter.
Du kan kopiera och redigera bilder eller TV-
program från en videobandspelare eller en
TV till ett band eller ett ”Memory Stick Duo”
som sitter i videokameran. Du kan också
spela in ett avsnitt som en stillbild på ett
”Memory Stick Duo”.
Sätt i en kassett eller ett ”Memory Stick Duo”
för inspelning i videokameran. Om du har
anslutit A/V-kabeln väljer du insignal under
[VIDEO INPUT] i menyn
(STANDARD SET) (sid. 83)
b Obs!
• Den här videokameran kan bara spela in från PAL-
källor. Du kan t.ex. inte spela in franska video och
Kopiering/redigering
TV-program (SECAM) korrekt. För mer
information om färgsystem för TV, se sid. 124.
• Om du använder en 21-stiftsadapter för mottagning
av signalerna från en PAL-källa, behöver du en
dubbelriktad 21-stiftsadapter (tillval).
Spela in filmer
1 Anslut TV:n eller videobandspelaren
till videokameran (sid. 91).
2 Om du spelar in från en
videobandspelare sätter du in en
kassett.
3 Välj läget PLAY/EDIT genom att
skjuta POWER-omkopplaren.
4 Använda videokameran för
filminspelning.
Vid inspelning på band
1 Peka på .
,forts.
Kopiering/redigering
93
2 Peka på [ REC CTRL] med en
Spela in stillbilder
-ikon.
Om alternativet inte visas på skärmen
pekar du på / . Om du inte kan
hitta det pekar du på [MENU] och väljer
det från menyn (EDIT/PLAY)
(sid. 77).
1 Utför steg 1 till 3 under ”Spela in
3 Peka på [REC PAUSE].
filmer” (sid. 93).
Vid inspelning på ett ”Memory Stick
Duo”
2 Spela upp videon eller ställ in det TV-
1 Peka på .
program som du tänker spela in.
2 Peka på [MENU].
Bilderna från videobandspelaren eller TV:n
3 Välj menyn (EDIT/PLAY), sedan
visas på videokamerans skärm.
[ REC CTRL] med en -ikon.
3 Tryck in PHOTO halvvägs vid det
5 Starta uppspelningen av bandet i
avsnitt som du vill spela in.
videobandspelaren, eller ställ in ett
Kontrollera bilden och tryck sedan in
TV-program.
knappen helt.
Det som spelas upp på den anslutna enheten
visas på videokamerans LCD-skärm.
Bilden spelar inte in om du inte trycker in
PHOTO helt. Om du inte vill spela in
avsnittet släpper du upp knappen och väljer
6 Peka på [REC START] vid den punkt
ett annat avsnitt på det sätt som beskrivs
där du vill starta inspelningen.
ovan.
7 Stoppa inspelningen.
Vid inspelning på band
Peka på (stopp) eller [REC PAUSE].
Vid inspelning på ett ”Memory Stick
Duo”
Tryck på
[REC STOP].
8 Peka på , sedan på .
z Tips!
• Indikatorn visas när du ansluter
videokameran och andra enheter via en i.LINK-
kabel. (De är möjligt att den här indikatorn också
visas på TV:n.)
• När du spelar in filmer på ett ”Memory Stick Duo”
kan du hoppa över steg 4 och trycka på REC START/
STOP i steg 6.
94
Kopiering/redigering
6 Peka på [REC STOP] vid den punkt där
du vill avbryta inspelningen.
Kopiera bilder från
7 Stoppa uppspelningen av bandet genom
att peka på (stopp).
band till ”Memory
8 Peka på , sedan på .
Stick Duo”
b Obs!
Du kan spela in filmer (med ljudet inspelat i
• DCR-HC40E:
Du kan spela in stillbilder med den konstanta
mono) och stillbilder på ett ”Memory Stick
bildstorleken
Duo”.
[640 × 480].
Se till att det sitter ett inspelat band och ett
• Informationskod och titlar som finns inspelade på
”Memory Stick Duo” i kameran.
bandet kan inte spelas in på ”Memory Stick Duo”.
Tid och datum för när bilden spelades in på
”Memory Stick Duo” spelas in.
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att
• Ljudet spelas in i mono med samplingsfrekvensen
32 kHz.
skjuta POWER-omkopplaren.
z Tips!
• Du kan också spela in en film genom att trycka på
2 Hitta och spela in det avsnitt du vill
REC START/STOP under banduppspelning.
spela in.
• För inspelningstiden för filmer, se sid. 26.
Inspelning av en stillbild
1 Starta uppspelningen av bandet genom
Kopiering/redigering
att peka på (uppspelning).
2 Tryck in PHOTO halvvägs vid det
avsnitt som du vill spela in. Kontrollera
bilden och tryck sedan in knappen helt.
60min
1152
FINE
101
P-MENU
Vid inspelning av en film
1 Peka på .
2 Peka på [MENU].
3 Välj menyn (EDIT/PLAY), sedan
[ REC CTRL] med en -ikon.
4 Starta uppspelningen av bandet genom
att peka på (uppspelning).
REC CTRL
0:00:00:00
REC
START
2min
5 Peka på [REC START] vid den punkt där
du vill starta inspelningen.
Kopiering/redigering
95
9 När du vill avbryta inspelningen pekar
Kopiera stillbilder
du på (stopp) eller [REC
PAUSE].
från ”Memory Stick
Vill du spela in andra stillbilder väljer du
bilderna genom att peka på / ,
Duo” till band.
upprepa sedan steg 7 till 9.
Du kan spela in stillbilder på band.
Kontrollera att du satt i ett ”Memory Stick
10Peka på , sedan på .
Duo” med bilderna och att det finns en
kassett i videokameran.
b Obs!
• Indexskärmen går inte att kopiera.
• Det är inte säkert att det går att använda den här
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att
videokameran för att kopiera eller redigera bilder
skjuta POWER-omkopplaren.
som har modifierats på en dator eller spelats in med
andra videokameror.
• Du kan inte kopiera MPEG-filmer på bandet.
2 Sök efter den punkt som du vill starta
inspelningen från genom att peka på
(snabbspolning bakåt) eller
(snabbspolning framåt), peka
sedan på (stopp).
3 Peka på .
4 Markera den bild du vill kopiera
genom att peka på (föregående) /
(nästa).
5 Peka på .
6 Peka på [ REC CTRL] med en
-ikon.
Om alternativet inte visas på skärmen pekar
du på / . Om du inte kan hitta det
pekar du på [MENU] och väljer det från
menyn (EDIT/PLAY).
7 Peka på [REC PAUSE].
8 Peka på [REC START].
Den valda bilden kopieras till bandet.
96
Kopiering/redigering
1 Anslut videobandspelaren till
Kopiera valda avsnitt
videokameran som inspelningsenhet
(sid. 91).
från band
Du kan ansluta med antingen A/V-kabeln
– Digital programredigering
eller i.LINK-kabeln. Kopieringsproceduren
är enklare med i.LINK-anslutningen.
Du kan välja upp till 20 avsnitt (program) och
spela in dem i önskad ordning till andra
2 Förbered videobandspelaren.
inspelningsenheter, t.ex. en videobandspelare
• Sätt i den kassett som du tänker spela in
eller ett ”Memory Stick Duo” som sitter i
på.
videokameran.
• Om videobandspelaren har ingångsväljare
När du spelar in på ett ”Memory Stick Duo”
ställer du in den som mottagare.
hoppar du över steg 1 och 2 och startar från
”Spela in de valda avsnitten som program”
(sid. 100).
3 Förbered videokameran
(uppspelningsenhet).
Radera oönskade avsnitt
• Sätt i en kassett för redigering.
• Välj läget PLAY/EDIT genom att skjuta
POWER-omkopplaren.
Ändra ordningen
Kopiering/redigering
4 Peka på .
5 Peka på [MENU].
Resultat av redigeringen
60min
0:00:00:00
MEMORY SET
Steg 1 : Förbered videokameran
STILL SET
MOVIE SET
ALL ERASE
och videobandspelaren för
OK
användning
Följ nedanstående steg när du för första
6 Välj (EDIT/PLAY) genom att
gången utför digital programredigering till ett
peka på / , peka sedan på .
band i en videobandspelare. Du kan hoppa
över den här inställningen om du tidigare
0:00:00:0060min
D. EFFECT
ställt in videobandspelaren genom att utföra
PICT. EFFECT
följande procedur.
VAR. SPD PB
REC CTRL
b Obs!
AUD DUR CTRL
PROG. EDIT
OK
• Du kan inte utföra digital programredigering på
videobandspelare som inte kan hantera [IR SETUP]-
koder.
• Styrsignalerna som används under digital
programredigering kan inte överföras via LANC-
kontakten.
,forts.
Kopiering/redigering
97
Ställa in [IR SETUP]-koden
7 Välj [PROG. EDIT] genom att peka på
När du gör anslutningen med en A/V-kabel
/ , peka sedan på .
måste du kontrollera [IR SETUP]-kodsignalen
för att se om videokameran (infraröd sändare)
PROG. EDIT
0:00:00:00
kan kontrollera videobandspelaren.
END
Select the media.
Fjärrkontrollsensor
OTHER
MEMORY
DEVICE
STICK
IR-sändare
Videobandspelare
8 Peka på [OTHER DEVICE].
PROG. EDIT 0:00:00:00
MARK
START UNDO
EDIT
IN
SET
TOTAL
0:00:00:00
1 Peka på och sedan på [IR SETUP].
SCENE
0
END
2 Välj med / den [IR SETUP]-
kod som gäller för videobandspelaren,
peka sedan på .
För [IR SETUP]-koden för den
9 Peka på [EDIT SET].
videobandspelare du använder, se ”Lista
över [IR SETUP]-koder” (sid. 99). Om det
PROG. EDIT
0:00:00:00
EDIT SET
finns flera koder listade för
END
videobandspelartillverkaren får du prova
CON–
ADJ
TROL
TEST
dig fram för att hitta den som passar bäst.
1/2
CUT–
CUT–
IN
OUT
3 Peka på [PAUSEMODE].
4 Välj det läge som används för att avbryta
inspelningspaus på videobandspelaren,
peka sedan på .
10Peka på [CONTROL].
Mer information om hur du gör finns även i
videobandspelarens bruksanvisning.
PROG. EDIT
0:00:00:00
CONTROL:
IR
5 Rikta den infraröda sändaren på
videokameran mot fjärrsensorn på
i. LINKIR
videobandspelaren på ett avstånd av
ungefär 30 cm; se till att inget står i
vägen.
6 Sätt in en kassett i videobandspelaren,
ställ den sedan på inspelningspaus.
11Välj [IR] eller [i.LINK].
7 Peka på [IR TEST].
Anslutning med en A/V-kabel
8 Peka på [EXEC].
Peka på [IR] och sedan på . Följ
När inställningen är korrekt börjar
proceduren som beskrivs under ”Ställa in
inspelningen på videobandspelaren.
[IR SETUP]-koden” (sid. 98).
[Completed.] visas när testet av [IR
Anslutning med en i.LINK-kabel
SETUP]-koden är slutfört.
Peka på [i.LINK], sedan på . Fortsätt till
Fortsätt till ”Steg 2 : Synkronisera
”Steg 2 : Synkronisera videobandspelaren”
videobandspelaren” (sid. 99).
(sid. 99).
Om inspelningen inte startar väljer du en
annan [IR SETUP]-kod och försöker igen.
98
Kopiering/redigering
Lista över [IR SETUP]-koder
Tillverkare [IR SETUP]-kod
Följande [IR SETUP]-koder finns lagrade i
Roadstar 47
videokameran vid leverans. (”3” är ursprunglig
SABA 21, 76, 91
inställning).
Salora 89
Tillverkare [IR SETUP]-kod
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Sanyo 36
Aiwa 47, 53, 54
Schneider 10, 83, 84
Akai 50, 62, 74
SEG 73
Alba 73
Seleco 47, 74
Amstrad 73
Sharp 89
Baird 30, 36
Siemens 10, 36
Blaupunkt 11, 83
Tandberg 26
Bush 74
Telefunken 91, 92
CGM 36, 47, 83
Thomson 76, 100
Clatronic 73
Thorn 36, 47
Daewoo 26
Toshiba 40, 93
Ferguson 76, 83
Universum 47, 70, 84, 92
Fisher 73
Kopiering/redigering
W. W. House 47
Funai 80
Watoson 58, 83
Goldstar 47
Goodmans 26, 84
* TV/Videobandspelare
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
Steg 2 : Synkronisera
ITT/Nokia Instant 36
videobandspelaren
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Utför följande procedur när du för första
Loewe 16, 47, 84
gången utför digital programredigering till ett
Luxor 89
band i en videobandspelare. Du kan hoppa
Mark 26*
över den här inställningen om du tidigare
Matsui 47, 58*, 60
ställt in videobandspelaren genom att utföra
följande procedur.
Mitsubishi 28, 29
Du kan synkronisera videokameran och
Nokia 36, 89
videobandspelaren så att inte det inledande
Nokia Oceanic 89
avsnittet faller bort när inspelningen startar.
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
1 Ta ur kassetten från videokameran.
Orion 58*, 70
Ha penna och papper till hands så att
Panasonic 16, 78
du kan göra anteckningar.
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
,forts.
Kopiering/redigering
99
2 Ställ videobandspelaren i pausläge för
7 Peka på [CUT-IN].
inspelning.
PROG. EDIT
0:00:00:00
Hoppa över det här steget om du valt
CUT–IN
[i.LINK] i steg 11 på sid. 98.
0
b Obs!
• Låt bandet gå under ungefär 10 sekunder innan
-
60
~+
240
du gör paus. Om du startar från början av bandet
är det inte säkert att du får med de inledande
avsnitten.
8 Ange medelvärdet för [CUT-IN]
genom att peka på / , peka
3 Peka på , sedan på [ADJ TEST].
sedan på .
Därmed har du ställt in det beräknade
PROG. EDIT
0:00:00:00
ADJ TEST
startläget för inspelning.
Set the recording
device in
rec. pause mode.
EXEC CANCEL
9 Peka på [CUT-OUT].
PROG. EDIT
0:00:00:00
CUT–OUT
4 Peka på [EXEC].
0
En film (ungefär 50 sekunder lång) med 5
par [IN]- och [OUT]-indikatorer spelas in
-
60
~+
240
för synkroniseringen. [Completed.] visas
när inspelningen är färdig.
10Ange medelvärdet för [CUT-OUT]
PROG. EDIT
0:00:00:00
ADJ TEST
genom att peka på / , peka
Completed.
sedan på .
Därmed har du ställt in det beräknade
stoppläget för inspelning.
11Peka två gånger på [END].
5 Spola tillbaka bandet på
videobandspelaren, spela sedan upp
bandet i läget för långsam
uppspelning.
Spela in de valda avsnitten som
5 öppningsnummer, ett för varje [IN], och
program
lika många stängningsnummer, ett för varje
[OUT], visas.
När du utför digital programredigering för
6 Anteckna öppningsnumren för varje
första gången för ett band i en
[CUT-IN] och stängningsnumren för
videobandspelare börjar du med att gå
varje [CUT-OUT] och räkna sedan ut
igenom procedurerna som beskrivs under
medelvärdet för varje [CUT-IN] och
steg 1 och 2 (sid. 97 till sid. 99).
[CUT-OUT].
100
Kopiering/redigering
Peka på [OTHER DEVICE].
1 Förbered en kassett eller ett ”Memory
PROG. EDIT 0:00:00:00
Stick Duo”.
MARK
START UNDO
EDIT
IN
SET
Sätt in det band som du vill spela upp i
videokameran.
TOTAL
0:00:00:00
SCENE
0
Om du spelar in på band, sätter du in en
END
kassett för inspelning i videobandspelaren.
Om du tänker spela in på ”Memory Stick
När du spelar in på ett ”Memory Stick
Duo” sätter du in ett ”Memory Stick Duo” i
Duo”
videokameran.
1 Peka på [MEMORY STICK].
PROG. EDIT 0:00:00:00
2 Peka på .
MARK
START UNDO
IMAGE
IN
SIZE
2min
TOTAL
0:00:00
3 Peka på [MENU].
SCENE
0
END
60min
0:00:00:00
2 Välj önskad bildstorlek genom att peka
MEMORY SET
flera gånger på [IMAGE SIZE].
STILL SET
MOVIE SET
ALL ERASE
OK
7 Sök efter början av det första avsnitt
som du vill kopiera till videokameran,
Kopiering/redigering
4 Välj (EDIT/PLAY) genom att
ställ sedan uppspelningen på paus.
peka på / , peka sedan på .
Du kan justera positionen med /
(bildruta).
0:00:00:0060min
D. EFFECT
PICT. EFFECT
8 Peka på [MARK IN].
VAR. SPD PB
Du har därmed angett startpunkten för det
REC CTRL
AUD DUR CTRL
PROG. EDIT
första programmet; den övre delen av
OK
programmarkeringen växlar om till
ljusblått.
5 Välj [PROG. EDIT] genom att peka på
[IMAGE SIZE] visas när du spelar in på
ett ”Memory Stick Duo”.
/ , peka sedan på .
PROG. EDIT 0:00:00:00
PROG. EDIT
0:00:00:00
MARK
START UNDO
EDIT
END
OUT
SET
Select the media.
OTHER
MEMORY
TOTAL
0:00:00:00
DEVICE
STICK
SCENE
0
END
9 Sök efter slutet av det första avsnitt
6 Peka på önskat alternativ.
som du vill spela in på videokameran,
När du spelar in på ett band i
ställ sedan uppspelningen på paus.
videobandspelaren
Du kan justera positionen med /
(bildruta).
,forts.
Kopiering/redigering
101
Du avbryter inspelningen genom att peka
10Peka på [MARK OUT].
på [CANCEL].
Du har därmed angett slutpunkten för det
första programmet; den undre delen av
programmarkeringen växlar om till
Avsluta digital programredigering
ljusblått.
Peka på [END].
PROG. EDIT 0:00:00:00
MARK
START UNDO
EDIT
Spara ett program utan att använda det
IN
SET
för inspelning
TOTAL
0:00:00:12
Peka på [END] i steg 11.
SCENE
1
Programmet lagras i minnet tills du tar ur
END
kassetten.
Radera program
11Skapa program genom att upprepa
steg 7 till 10.
1
Följ steg 1 till 6 under ”Spela in de valda
avsnitten som program” (sid. 100), peka
sedan på [UNDO].
12Ställ videobandspelaren i pausläge för
2 Om du vill radera det senast inställda
inspelning.
programmet pekar du på [DEL
Hoppa över det här steget om videokameran
1MARK]. Du kan också radera alla
är ansluten via en i.LINK-kabel eller om du
program genom att peka på [ALL
spelar in på ett ”Memory Stick Duo”.
ERASE].
3 Peka på [EXEC].
13Peka på [START].
Programmen raderas.
Om du vill avbryta raderingen pekar du på
START 0:00:00:00
ENGAGE
[CANCEL].
CANCEL
EXEC
REC PAUSE
b Obs!
TOTAL
0:00:00:25
SCENE
3
• Du kan inte ange startpunkt eller slutpunkt för
oinspelade bandpartier. Om det finns ett oinspelat
parti mellan start och slutpunkten i programmet kan
det hända att den totala tiden inte visas korrekt.
• Om enheten inte kan användas som den ska när den
14Peka på [EXEC].
är ansluten med en i.LINK-kabel, väljer du [IR] i
En sökning efter början av det första
steg 11 på sid. 98 och anger [IR SETUP]-kod.
programmet startar, sedan börjar
inspelningen.
[SEARCH] visas under sökningen;
[EDITING] visas under redigeringen.
SEARCH 0:00:00:00
–x
1
SCENE 1/3
CANCEL
END
När ett program spelas in växlar
programmarkeringen om från orange till
ljusblått. När alla program har spelats in
avbryts programredigeringen automatiskt.
102
Kopiering/redigering
Du kan lägga ytterligare ljud till
ursprungsljudet på bandet. Du kan lägga
Lägga till ljud på ett
ytterligare ljud till ett band som redan har ljud
inspelat band
inspelat i 12-bitarsläget, utan att det
ursprungliga ljudet raderas.
Förberedelser för ljudinspelning
B
Intelligent accessory
Inbyggd mikrofon
shoe för DCR-HC40E
AMIC-kontakt (PLUG IN
POWER)
Se sid. 138.
Mikrofon (tillval)
CA/V-kontakt
A/V-kabel (medföljer)
Kopiering/redigering
Ljud V
Anslut inte S video-
(vit)
kontakten (svart) eller
Ljud H
videokontakten (gul).
(röd)
Ljudutgångar
Signalflöde
Ljudenhet (t.ex. CD/
MD-spelare)
b Obs!
Spela in ljud på något av följande sätt.
• Du kan inte spela in ytterligare ljud:
– På band som spelats in i 16-bitarsläge.
• Använda den inbyggda mikrofonen (inga
– På band som spelats in i LP-läge.
anslutningar krävs).
– När videokameran är ansluten via i.LINK-kabeln.
• Ansluta en mikrofon (tillval) till MIC-
– På oinspelade partier av bandet.
ingången. (A)
– När kassettens skrivskyddsflik är ställd i läget
• För DCR-HC40E ansluter du en mikrofon
SAVE.
(tillval) till Intelligent accessory shoe. (B)
• När du använder A/V-kontakten eller den interna
mikrofonen för inspelning av ytterligare ljud sänds
• Anslut en ljudenhet till videokameran med en
ingen bild ut via S VIDEO-kontakten eller
A/V-kabel. (C)
A/V-kontakten. Du kan granska bilden på LCD-
Ljudet som ska spelas in har prioritet över
skärmen eller i sökaren.
övriga insignaler i ordningen MIC-ingång t
• När du spelar in ytterligare ljud med en extern
Intelligent accessory shoe för DCR-HC40E t
mikrofon (tillval) kan du kontrollera ljud och bild
A/V-kontakt t inbyggd mikrofon.
genom att ansluta videokameran till en TV med
A/V-kabeln. Det ljud du spelade in i efterhand spelas
inte upp via högtalaren. Kontrollera ljudet med en
TV.
,forts.
Kopiering/redigering
103
Ett grönt X märke visas på LCD-
Inspelning av ljud
skärmen.
0:00:00:0060min
AUD DUB CTRL
1 Sätt in ett inspelat band i
AUDIO
DUB
videokameran.
2 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
10Peka på (uppspelning) och starta
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
samtidigt uppspelningen av det ljud
som du vill spela in.
Ett rött märke visas på LCD-skärmen
3 Starta uppspelningen av bandet
när ljudet spelas in.
genom att peka på (uppspelning/
Det nya ljudet spelas in i stereo 2 (ST2)
paus).
under uppspelning av bandet.
4 Peka på (uppspelning/paus) igen
11När du vill avbryta inspelningen pekar
vid den punkt där du vill starta
du på (stopp)
ljudinspelningen.
Om du vill spela in ytterligare ljud för andra
Uppspelningen gör paus.
avsnitt väljer du önskat avsnitt genom att
upprepa steg 3 och 4 och pekar sedan på
[AUDIO DUB].
5 Peka på .
12Peka på , sedan på .
6 Peka på [MENU].
7 Välj (EDIT/PLAY) genom att
För att ange slutpunkt för ljudtillägg
peka på / , peka sedan på .
Under uppspelning trycker du på ZERO SET
MEMORY på fjärrkontrollen vid det avsnitt där
du vill avbryta inspelningen av tilläggsljudet.
8 Välj [AUD DUB CTRL] genom att
Utför sedan steg 4 till 10. Inspelningen avbryts
peka på / , peka sedan på .
automatiskt vid det valda avsnittet.
0:00:00:0060min
b Obs!
AUD DUB CTRL
• Du kan bara spela in tilläggsljud på band som spelats
in med den här videokameran. Ljudkvaliteten kan
försämras när du spelar in tilläggsljud på ett band
som spelats in med en annan videokamera (gäller
AUDIO
DUB
även andra videokameror av modellen DCR-
HC30E/HC40E).
9 Peka på [AUDIO DUB].
104
Kopiering/redigering
Kontrollera och justera det
Radera inspelade
inspelade ljudet
bilder
Du kan radera alla eller bara vissa utvalda
1 Spela upp bandet som du spelat in
bilder på ett ”Memory Stick Duo”.
ljudet på ”Inspelning av ljud”
(sid. 104).
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
2 Peka på .
2 Peka på .
3 Peka på [MENU].
60min
2/10
101
101–0001
MEMORY PLAY
4 Välj (STANDARD SET) genom
att peka på / , peka sedan på
.
P-MENU
0:00:00:0060min
TITLE DEL
TAPE TITLE
Kopiering/redigering
ALL ERASE
REC MODE
3 Markera den bild du vill radera genom
SP
AUDIO MODE
att peka på (föregående) /
VOLUME
MULTI SOUND
OK
(nästa).
4 Peka på .
5 Välj [AUDIO MIX] genom att peka på
/ , peka sedan på .
DELETE
2/10
101
101–0001
0:00:00:0060min
Delete this image?
AUDIO MIX
ST1 ST2
NOYES
5 Peka på [YES].
Den valda bilden raderas.
6 Justera balansen mellan det
Om du vill avbryta raderingen pekar du på
ursprungliga ljudet (ST1) och det ljud
[NO].
som spelats in senare (ST2) genom att
peka på / . Peka sedan på .
Det ursprungliga ljudet (ST1) spelas upp
Radera alla bilder på en gång
som ursprunglig inställning.
Välj menyn (MEMORY SET) och sedan
Den ljudbalans du ställt in återgår till den
[ ALL ERASE] (sid. 68).
ursprungliga inställningen efter ungefär 5
minuter efter det att du kopplat bort
batteriet eller annan strömförsörjning.
,forts.
Kopiering/redigering
105
Radera bilder från indexskärmen
Du kan enkelt söka efter den bild du vill radera
Märka inspelade
genom att visa 6 bilder på samma gång.
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att skjuta
bilder med specifik
POWER-omkopplaren.
information
2 Peka på .
3 Peka på .
– Bildskydd/Utskriftsmarkering
4 Peka på .
5 Peka på [ DELETE].
När du använder ett ”Memory Stick Duo”
med skrivskyddsflik ser du till att
6 Peka på den bild du vill radera.
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo”
visas på den bild som kommer att
inte står i skrivskyddat läge.
raderas.
För att visa nästa bild eller de föregående 6
bilderna pekar du på / .
Förhindra oönskad radering
7 Peka på .
– Bildskydd
8 Peka på [YES].
De valda bilderna raderas.
Om du vill avbryta raderingen pekar du på
Du kan märka de bilder du är rädd om så att
[NO].
de inte raderas av misstag.
b Obs!
• Bilder kan inte raderas när du använder ett ”Memory
Stick Duo” med skrivskyddsflik och när ”Memory
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att
Stick Duo” är skrivskyddat (sid. 126), eller när den
skjuta POWER-omkopplaren.
bild du valt är skrivskyddad (sid. 106).
• Bilder som du har raderat kan inte återställas. Se
därför upp när du raderar bilder; kontrollera dem
2 Peka på .
noga innan du raderar dem.
3 Peka på .
END
101–0002
2/10
101
SET
4 Peka på .
SET
END
PRO–
PRI NT
TECT
MARK
PB
DELETE
FOLDER
106
Kopiering/redigering
5 Peka på [PROTECT].
3 Peka på .
PROTECT
END
101–0002
101–0002
2/10
101
2/10
101
SET
6 Peka på den bild du vill skydda.
4 Peka på .
- visas på den
PROTECT
bild du valt.
SET
END
PRO–
PRI NT
TECT
MARK
PB
DELETE
FOLDER
101–0002
2/10
101
OK
7 Peka på .
5 Peka på [PRINT MARK].
Kopiering/redigering
PRINT MARK
8 Peka på [END].
Avbryta bildskyddet
101–0002
2/10
101
Följ steg 1 till 5, ta sedan bort bildskyddet
genom att peka på bilden.
- tas bort från bilden.
6 Peka på den bild du vill skriva ut
senare.
Markera stillbilder för utskrift
– Utskriftsmarkering
visas på den
PRINT MARK
bild du valt.
Du kan markera de bilder du vill skriva ut
101–0002
medan du granskar dem i videokameran. (Du
2/10
101
OK
kan inte ange antalet utskrifter.)
Standarden DPOF (Digital Print Order
Format) används för att utskriftsmarkera
7 Peka på .
bilderna på videokameran.
8 Peka på [END].
1 Välj läget PLAY/EDIT genom att
skjuta POWER-omkopplaren.
Ta bort en utskriftsmarkering
Följ steg 1 till 5, ta sedan bort
2 Peka på .
utskriftsmarkeringen genom att peka på bilden.
tas bort från bilden.
,forts.
Kopiering/redigering
107
b Obs!
• Markera inte bilder på videokameran om ”Memory
Skriva ut inspelade
Stick Duo” redan innehåller bilder med
utskriftsmarkeringar som lagts in med andra enheter.
Det finns risk att informationen ändras för bilderna
bilder (PictBridge-
med de andra enheternas utskriftsmarkeringar.
kompatibel skrivare)
Om du har en skrivare som hanterar
PictBridge kan du enkelt skriva ut de bilder
som du spelat in med kameran utan att
behöva gå omvägen via en dator. Ställ helt
enkelt in anslutningen via videokamerans
skärmmenyer och anslut sedan videokameran
till skrivaren med USB-kabeln.
z Tips!
• PictBridge är en industristandard som definierats av
CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Du kan skriva ut bilder utan att använda en dator, du
behöver bara ansluta skrivaren direkt till en digital
videokamera eller digital stillbildskamera,
oberoende av tillverkare.
Anslut videokameran till
skrivaren
b Obs!
• Som strömförsörjning använder du den medföljande
nätadaptern, ansluten till ett vägguttag.
1 Sätt i det ”Memory Stick Duo” som
innehåller de sparade bilderna i
videokameran.
2 Sätt i ett papper i skrivaren och slå på
strömmen.
3 Välj läget PLAY/EDIT genom att flera
gånger skjuta POWER-omkopplaren.
4 Peka på .
108
Kopiering/redigering
5 Peka på [MENU].
Utskrift
6 Välj (STANDARD SET), välj
sedan [USB-PLY/EDT] genom att
peka på / och .
1 Välj den bild du vill skriva ut genom
att peka på (föregående bild)/
7 Välj [PictBridge], peka sedan på .
(nästa bild).
8 Peka på .
2 Peka på , sedan på [COPIES].
9 Anslut kamerans USB-kontakt
3 Ange antalet kopior du ska skrivas ut
(sid. 137) till en skrivare med den
genom att peka på / , peka
medföljande USB-kabeln.
sedan på .
Var skrivarens USB-kontakt sitter beror på
Du kan ange max 20 utskrifter för en bild.
vilken modell du har. Mer information finns
i bruksanvisningen till skrivaren.
4 Peka på [END].
Skriva ut bildens datum på bilden
10Välj (PICT. APPLI.), välj sedan
1 Peka på , sedan på [DATE/TIME].
Kopiering/redigering
[PRINT] genom att peka på /
2 Välj [DATE] eller [DAY & TIME] och
och sedan på .
.
När anslutningen mellan videokameran och
Ursprunglig inställning är [OFF].
skrivaren är klar visas på skärmen.
1/10
101
5 Peka på [EXEC].
101-0001
END
Anslutning med
En skärm där du uppmanas att bekräfta
PictBridge
valet visas.
-
+
EXECSET
1/10
101
101-0001
Print this?
En av bilderna från ”Memory Stick Duo”
COPIES 1
DATE/TIME OFF
visas.
b Obs!
• Problemfri användning kan inte garanteras för
6 Peka på [YES].
modeller som inte är PictBridge-kompatibla.
När utskriften är slutförd slocknar
• Du kan inte ansluta videokameran till skrivaren om
[Printing...] och skärmen för val av bilder
[USB-PLY/EDT] i menyinställningarna inte är ställt
visas igen.
på [PictBridge]. Följ instruktionerna som visas på
skärmen.
1/10
101
101-0001
Printing...
Keep USB cable connected.
CANCEL
,forts.
Kopiering/redigering
109
Skriva ut en annan bild
Upprepa steg 1 till 6.
Avbryta utskriften
Peka på [CANCEL] medan utskriften pågår.
Avsluta utskrifterna
Peka på [END] och koppla bort USB-kabeln
från videokameran och skrivaren.
b Obs!
• Försökt inte att utföra följande funktioner medan
visas på skärmen. Resultatet blir förmodligen
inte vad du har väntat dig.
– Välja andra strömlägen genom att skjuta POWER-
omkopplaren
– Koppla bort USB-kabeln från videokameran eller
skrivaren
– Ta ur ”Memory Stick Duo” från videokameran
• Om skrivaren slutar fungera kopplar du bort USB-
kabeln och startar om proceduren från början.
• Vissa modeller av skrivare kan inte hantera
funktionen för datumutskrift. Mer information finns
i bruksanvisningen till skrivaren.
• Felfria utskrifter av bilder som spelats in med andra
enheter än den här videokameran kan inte
garanteras.
110
Kopiering/redigering
Felsökning
felsökningsschema. Om problemet kvarstår
kopplar du bort strömkällan och kontaktar
Sony-återförsäljaren.
Felsökning
Om ”C:ss:ss” visas på LCD-skärmen
eller i sökaren betyder det att
Om du stöter på problem när du använder
självdiagnosfunktionen har aktiverats. För
videokameran kan du försöka hitta orsaken
mer information, se sid. 119.
till problemet med hjälp av följande
Allmänna funktioner
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Strömmen slås inte på. • Batteriet är urladdat, håller på att ta slut eller är inte installerat på
videokameran.
cInstallera ett uppladdat batteri i videokameran. (sid. 14)
cAnvänd nätadaptern för att ansluta videokameran till ett vägguttag.
(sid. 17)
Videokameran fungerar inte trots att
cKoppla bort nätadaptern från vägguttaget eller ta bort batteripaketet,
jag slagit på strömmen.
vänta 1 minut och koppla sedan in strömkällan igen. Om funktionerna
fortfarande inte går att använda trycker du på RESET-knappen med ett
spetsigt föremål. (När du trycker på RESET-knappen återställs alla
Felsökning
inställningar, inklusive klockans inställningar, däremot återställs inte
inställningarna för den personliga menyn.)
Den medföljande fjärrkontrollen
cStäll [REMOTE CTRL] i menyn (STANDARD SET) på [ON].
fungerar inte som den ska.
(sid. 84)
cSätt i ett batteri i batterifacket med polerna + – rättvända, dvs. enligt
markeringarna + –. Byt batteri om fjärrkontrollen ändå inte fungerar;
batteriet kan vara urladdat. (sid. 140)
cTa bort eventuella hinder mellan fjärrkontrollen och fjärrsensorn.
Videokameran blir varm. • Det beror på att strömmen till videokameran har varit påslagen under en
längre tid. Det är inte ett tecken på att något är fel.
,forts.
Felsökning
111
Batterier/strömkällor
Symptom Orsak och/eller åtgärder
CHG-lampan (uppladdning) lyser
cInstallera batteriet korrekt i videokameran. Om lampan fortfarande inte
inte när batteriet laddas.
tänds kan det betyda att ingen ström kommer från vägguttaget.
• Batteriet är färdigladdat. (sid. 14)
CHG-lampan (uppladdning) blinkar
cInstallera batteriet korrekt i videokameran. Om problemet kvarstår
när batteriet laddas.
kopplar du bort nätadaptern från vägguttaget och kontaktar din Sony-
återförsäljare. Batteriet kan vara skadat. (sid. 14)
Batteriet laddas ur snabbt. • Omgivningens temperatur är för låg eller så har batteriet inte laddats
tillräckligt. Det är inte ett tecken på att något är fel.
cLadda upp batteriet helt igen. Om problemet kvarstår bör du byta ut
batteriet mot ett nytt. Det kan vara skadat. (sid. 14, 128)
Indikatorn för återstående batteritid
• Omgivningens temperatur är för hög eller för låg eller så har batteriet inte
visar inte rätt tid.
laddats tillräckligt. Det är inte ett tecken på att något är fel.
cLadda upp batteriet helt igen. Om problemet kvarstår bör du byta ut
batteriet mot ett nytt. Det kan vara skadat. (sid. 14, 129)
Strömmen stängs ofta av trots att
• Ett problem har uppstått med batteritidsindikatorn, eller så har batteriet
indikatorn för återstående batteritid
inte laddats tillräckligt.
visar att det finns tillräckligt med
cProblemet med indikatorn kan du rätta till genom att ladda upp batteriet
ström för att videokameran ska
igen. (sid. 14)
fungera.
Strömmen stängs plötsligt av. • [A.SHUT OFF] i menyn (STANDARD SET) är ställd på [5 min].
(sid. 86)
cStrömmen till videokameran stängs automatiskt av när ungefär 5
minuter har gått utan att du har använt videokameran.
Slå på strömmen igen genom att skjuta POWER-omkopplaren nedåt.
(sid. 17) Du kan också använda nätadaptern.
Ett problem uppstår när
cSlå av strömmen och koppla bort nätadaptern från vägguttaget. Anslut
videokameran är ansluten till
den sedan igen.
nätadaptern.
Kassetter
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Kassetten kan inte matas ut från
cKontrollera att strömkällan (batteriet eller nätadaptern) är korrekt
kassettfacket.
ansluten. (sid. 14)
cKoppla bort batteriet från videokameran och anslut det sedan igen.
(sid. 14)
cInstallera ett uppladdat batteri i videokameran. (sid. 14)
Kassetten matas inte ut trots att
• Fukt har börjat avsättas i videokameran. (sid. 131)
kassettfacket är öppet.
112
Felsökning
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Indikatorn Cassette Memory visas
cRengör kassettens guldpläterade kontakter. (sid. 125)
inte trots att bandet har Cassette
Memory.
Indikatorn för återstående bandtid
cVill du att indikatorn för återstående bandtid alltid ska visas ställer du
visas inte.
[ REMAINING] på [ON] i menyn (STANDARD SET).
(sid. 84)
Kassettetiketten spelades inte in. cAnvänd en kassett med Cassette Memory. (sid. 124)
cRadera oönskade titlar när Cassette Memory är fullt. (sid. 79)
cStäll skrivskyddsfliken på REC. (sid. 125)
LCD-skärm/sökare
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Ett okänt språk visas på skärmen. cSe sid. 23.
En okänd bild visas på skärmen. • Videokameran är i läget [DEMO MODE]. ([DEMO MODE] aktiveras
automatiskt när du lämnat videokameran oanvänd i 10 minuter och har
valt läget CAMERA-TAPE utan att satt i en kassett eller ett ”Memory
Stick Duo”.)
cAvbryt [DEMO MODE] genom att peka på LCD-skärmen eller sätt i
Felsökning
en kassett eller ett ”Memory Stick Duo”. Du kan också ställa [DEMO
MODE] på [OFF] i menyn. (sid. 75)
En okänd indikator visas på skärmen. cSe indikatorlistan. (sid. 142)
Knapparna visas inte på pekskärmen. cPeka lätt på LCD-panelen.
cPeka på DSPL/BATT INFO (eller DISPLAY på fjärrkontrollen).
(sid. 54)
Knapparna på tryckpanelen fungerar
cJustera skärmen ([CALIBRATION]). (sid. 132)
inte som de ska eller kan inte
användas alls.
Bilden i sökaren är inte skarp. c Förläng sökaren. (sid. 19)
cStäll in skärpan med linsjusteringsspaken. (sid. 19)
Bilden i sökaren har försvunnit. cStäng LCD-panelen. Bilden visas inte i sökaren när LCD-panelen är
öppen. (sid. 19)
Bilden ligger kvar på LCD-skärmen. • Det här inträffar om du kopplar ur nätadaptern från vägguttaget eller tar
bort batteriet utan att först slå av strömmen. Det är inte ett tecken på att
något är fel.
,forts.
Felsökning
113
Inspelning
Om du spelar in på ett ”Memory Stick Duo” finns mer information i avsnittet ”Memory Stick Duo”.
(sid. 116)
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Bandet startar inte när jag trycker på
cSe till att lampan CAMERA-TAPE lyser genom att skjuta POWER-
REC START/STOP.
omkopplaren. (sid. 17)
cBandet har nått slutet. Spola tillbaka bandet eller sätt i en ny kassett.
cStäll skrivskyddsfliken på REC eller sätt in en ny kassett. (sid. 125)
cBandet har fastnat mot bandhuvudet på grund av kondens. Ta ur
kassetten och låt videokameran stå minst 1 timme så att fukten hinner
avdunsta, sätt sedan i kassetten igen. (sid. 131)
Strömmen stängs plötsligt av. • [A.SHUT OFF] i menyn (STANDARD SET) är ställd på [5 min].
(sid. 86)
cStrömmen till videokameran stängs automatiskt av när ungefär 5
minuter har gått utan att du har använt videokameran.
Slå på strömmen igen genom att skjuta POWER-omkopplaren nedåt.
(sid. 17) Du kan också använda nätadaptern.
• Ladda batteriet. (sid. 14)
Jag kan inte använda SteadyShot. cStäll [STEADYSHOT] på [ON] i menyn (CAMERA SET). (sid. 66)
Den automatiska fokuseringen
cAktivera den automatiska fokuseringen genom att ställa [FOCUS] på
fungerar inte som den ska.
[AUTO] i menyn (CAMERA SET). (sid. 38)
cInspelningsförhållandena passar inte för automatisk fokusering. Ställ in
fokus manuellt. (sid. 38)
Ett vertikalt band visas när du spelar
• Det här orsakas av en allt för stor kontrast mellan motivet och
in ljuset från levande ljus eller
bakgrunden. Det är inte ett tecken på att något är fel.
elektrisk belysning i mörker.
Ett vertikalt band visas när jag spelar
• Det här fenomenet kallas ”smear”. Det är inte ett tecken på att något är
in ljusa motiv.
fel.
Små vita, röda, blå eller gröna punkter
• Punkterna visas när du spelar in i läget [SLOW SHUTTR], Super
syns på skärmen.
NightShot plus eller Color Slow Shutter. Det är inte ett tecken på att
något är fel. (sid. 36)
Bildfärgerna stämmer inte med
cStäng av NightShot plus. (sid. 36)
verkligheten.
Bilden är för ljus och motivet visas
cStäng av NightShot plus när du filmar där det är ljust. (sid. 36)
inte på skärmen.
cStäng av motljusfunktionen. (sid. 34)
Bilden är för mörk och motivet visas
• LCD-skärmens bakgrundsbelysning stängs av.
inte på skärmen.
cTryck på LCD BACKLIGHT. (sid. 18)
Ljudet från slutaren hörs inte. cStäll [BEEP] på [MELODY] eller [NORMAL] i menyn
(STANDARD SET). (sid. 85)
Svarta band visas när jag filmar en
cStäll [STEADYSHOT] på [OFF] i menyn (CAMERA SET).
TV- eller datorskärm.
(sid. 66)
114
Felsökning
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Den externa blixten (tillval) fungerar
• Strömmen till blixten är inte påslagen, eller så sitter blixten inte fast
inte.
ordentligt.
• Du har monterat två eller fler blixtar. Du kan bara använda en extern
blixt.
Blixtnivån kan inte ändras. • Blixtnivån kan inte ändras när du använder Easy Handycam.
Färgerna fladdrar och är inte stabila. cDetta inträffar när du spelar in i lysrörsbelysning, natrium- eller
kvicksilverbåglampor i mjukt porträttläge eller sportläge. I så fall
avbryter du [PROGRAM AE]. (sid. 61)
END SEARCH fungerar inte. • Du använde en kassett utan Cassette Memory och matade ut den efter
inspelningen. (sid. 124)
• Kassetten är ny och det finns ingenting inspelat på den.
END SEARCH fungerar inte som det
• Det finns ett oinspelat parti i början av eller mitt på bandet. Det är inte ett
ska.
tecken på att något är fel.
Uppspelning
Om du spelar upp bilder från ett ”Memory Stick Duo” finns mer information i avsnittet ”Memory Stick
Duo”. (sid. 116)
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Felsökning
Uppspelningen fungerar inte. c Om bandet har nått slutet spolar du tillbaka bandet. (sid. 46)
Horisontella linjer visas på bilden.
cRengör bandhuvudet med en rengöringskassett (tillval). (sid. 132)
Bilden som visas är inte skarp eller
visas inte alls.
Det hörs inget ljud eller så är det
cStäll [MULTI-SOUND] på [STEREO] i menyn (STANDARD
mycket lågt.
SET). (sid. 81)
cVrid upp volymen. (sid. 46)
cI menyn (STANDARD SET) justerar du [AUDIO MIX] från
[ST2]-sidan (tilläggsljud) tills ljudet hörs som det ska. (sid. 82)
cOm du använder en S VIDEO-kontakt måste du se till att också den röda
och vita kontakten på A/V-kabeln är ansluten. (sid. 56)
Ljudet försvinner då och då. cRengör bandhuvudet med en rengöringskassett (tillval). (sid. 132)
Jag kan inte utföra datumsökning med
cAnvänd en kassett med Cassette Memory. (sid. 124)
inspelningsdatum synligt på skärmen.
cStäll [ SEARCH] på [ON] i menyn (EDIT/PLAY). (sid. 78)
• Det finns ett oinspelat parti i början av eller mitt på bandet. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
”---” visas på skärmen. • Det band du spelar upp spelades in utan att datum och tid var inställt.
• Du spelar upp ett oinspelat parti av bandet.
• Informationskoden kan inte läsas om bandet har repor eller innehåller
störningar.
END SEARCH fungerar inte. • Du använde en kassett utan Cassette Memory och matade ut den efter
inspelningen. (sid. 124)
• Kassetten är ny och det finns ingenting inspelat på den.
END SEARCH fungerar inte som det
• Det finns ett oinspelat parti i början av eller mitt på bandet. Det är inte ett
ska.
tecken på att något är fel. (sid. 124)
,forts.
Felsökning
115
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Det är störningar och visas på
• Bandet spelades in med ett annat TV-färgsystem än det som
skärmen.
videokameran använder. Det är inte ett tecken på att något är fel.
(sid. 124)
”Memory Stick Duo”
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Inga funktioner som gäller ”Memory
cVälj läget CAMERA-MEMORY eller PLAY/EDIT genom att skjuta
Stick Duo” fungerar som de ska.
POWER-omkopplaren. (sid. 17)
c Sätt in ett ”Memory Stick Duo” i videokameran. (sid. 22)
• ”Memory Stick Duo” är formaterat på en dator.
cFormatera det med kameran (men var medveten om att formateringen
tar bort all inspelad information). (sid. 69)
Det går inte att spela in på ”Memory
cNär du använder ett ”Memory Stick Duo” med skrivskyddsflik ställer du
Stick Duo”.
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” i upplåst läge. (sid. 126)
cKapaciteten är fullt utnyttjad. Radera bilder på ”Memory Stick Duo”
som du kan avvara. (sid. 105)
cFormatera ”Memory Stick Duo” på videokameran eller sätt i ett annat
”Memory Stick Duo”. (sid. 69)
Bilderna visas inte i normal storlek. • Bilder som spelats in med andra enheter kanske inte visas i sin normala
storlek. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Bildinformationen kan inte spelas
• Bildinformation kan inte spelas upp om du har ändrat på filerna eller
upp.
mapparna eller redigerat informationen på en dator. (I så fall blinkar
filnamnet.) Det är inte ett tecken på att något är fel. (sid. 127)
• Det är inte säkert att det går att spela upp bilder som spelats in med andra
enheter. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Bilden du spelat in på bandet finns
cBilden spelades in på ett ”Memory Stick Duo” eftersom du tryckte på
också inspelad på ”Memory Stick
REC START/STOP under uppspelning av bandet. Radera bilden från
Duo”.
”Memory Stick Duo” om du inte vill ha kvar den. (sid. 105)
Bilder kan inte raderas. cNär du använder ett ”Memory Stick Duo” med skrivskyddsflik ställer du
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” i upplåst läge. (sid. 126)
cTa bort bildskyddet för bilden. (sid. 106)
• Du kan högst ta bort 100 bilder åt gången. Ta bort dem i grupper med
färre än 100 bilder åt gången.
Kan inte formatera ”Memory Stick
cNär du använder ett ”Memory Stick Duo” med skrivskyddsflik ställer du
Duo”.
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” i upplåst läge. (sid. 126)
Det går inte att radera alla bilderna på
cNär du använder ett ”Memory Stick Duo” med skrivskyddsflik ställer du
en gång.
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” i upplåst läge. (sid. 126)
cTa bort bildskyddet för bilden. (sid. 106)
Jag kan inte använda bildskyddet. cNär du använder ett ”Memory Stick Duo” med skrivskyddsflik ställer du
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” i upplåst läge. (sid. 126)
cUtför funktionen igen från indexskärmen. (sid. 106)
116
Felsökning
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Det går inte att utskriftsmarkera
cNär du använder ett ”Memory Stick Duo” med skrivskyddsflik ställer du
bilder.
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” i upplåst läge. (sid. 126)
cUtför funktionen igen från indexskärmen. (sid. 107)
• Du kan högst markera 999 bilder för utskrift.
• Filmer kan inte utskriftsmarkeras.
Namnet på datafilen visas inte
• Om inte mappstrukturen följer den universella standarden visas bara
korrekt.
filnamnet.
• Filen är skadad.
• Videokameran kan inte hantera filformatet. (sid. 126)
Filnamnet blinkar. • Filen är skadad.
• Videokameran kan inte hantera filformatet. (sid. 126)
Kopiering/redigering
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Bilder från anslutna enheter visas inte
• Det går inte att ändra inställningen för A/V-anslutningen när Easy
på LCD-skärmen eller i sökaren.
Handycam används.
cStäng av Easy Handycam (sid. 51) och ställ sedan in [VIDEO INPUT]
på den rätta signalen via menyn (STANDARD SET). (sid. 83)
cStäll [VIDEO INPUT] på den rätta signalen via menyn
Felsökning
(STANDARD SET). (sid. 83)
cStälll [DISPLAY] på [LCD PANEL] i menyn (STANDARD
SET). (sid. 85)
Det går inte att få kopieringen att
cStäll [VIDEO INPUT] på den rätta signalen via menyn
fungera rätt med A/V-kabeln.
(STANDARD SET). (sid. 83)
cStäll [DISPLAY] på [LCD PANEL] i menyn (STANDARD SET).
(sid. 85)
• A/V-kabeln är inte korrekt ansluten.
cKontrollera att A/V-kabeln sitter i rätt kontakt, det vill säga till
utgången på den enhet du kopierar filmen från, eller till ingången på en
annan enhet om du kopierar en film från videokameran.
Bilderna från en ansluten enhet visas
• Insignalen är inte av formatet PAL. (sid. 93)
inte korrekt.
Det nya ljud som jag lägger på det
cI menyn (STANDARD SET) justerar du [AUDIO MIX] från
inspelade bandet hörs inte.
[ST1]-sidan (ursprungligt ljud) tills ljudet hörs som det ska. (sid. 82)
En titel spelas inte in/En kassettetikett
cAnvänd en kassett med Cassette Memory. (sid. 124)
spelas inte in.
cRadera oönskade titlar när Cassette Memory är fullt. (sid. 79)
cStäll skrivskyddsfliken på REC. (sid. 125)
• Titlar kan inte läggas in på oinspelade bandpartier.
Titeln visas inte. cStäll [ TITLE DISP] på [ON] i menyn (EDIT/PLAY).
(sid. 80)
• Titlar kan inte visas när du använder Easy Handycam.
Det går inte att radera titeln. cStäll skrivskyddsfliken på REC. (sid. 125)
,forts.
Felsökning
117
Symptom Orsak och/eller åtgärder
Det går inte att utföra titelsökning. cLägg in en titel om det inte finns några titlar på bandet. (sid. 78)
cAnvänd en kassett med Cassette Memory. (sid. 124)
cStäll [ SEARCH] på [ON] i menyn (EDIT/PLAY). (sid. 78)
• Det finns ett oinspelat parti i början av eller mitt på bandet. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
Det går inte att kopiera stillbilder från
• Om du har spelat in många gånger på ett band kan det hända att du får
ett band till ett ”Memory Stick Duo”.
mycket störningar i inspelningarna eller så går det inte alls att spela in på
bandet längre.
Det går inte att kopiera filmer från
• I följande fall kan det hända att du inte kan spela in eller att du får
band till ett ”Memory Stick Duo”.
bildstörningar i inspelningen:
– Det finns ett oinspelat parti på bandet.
– Bandet har använts många gånger för inspelning.
– Insignalen har avbrutits eller stängts av.
Det går inte att utföra digital
cStäll ingångsväljaren på videobandspelaren i rätt läge, kontrollera sedan
programredigering till ett band.
anslutningen mellan videokameran och videobandspelaren. (sid. 91)
cNär videokameran är ansluten till en DV-enhet som inte är en produkt
från Sony via en i.LINK-kabel, väljer du [IR] i steg 11 under ”Steg 1:
Förbered videokameran och videobandspelaren för användning”
(sid. 97).
cSynkronisera videobandspelaren. (sid. 99)
cAnge korrekt [IR SETUP]-kod. (sid. 99)
cAnge igen vilket läge som användas för att avbryta inspelningen.
(sid. 98)
cPlacera videokameran och videobandspelaren mer än 30 cm från
varandra. (sid. 98)
• Du kan inte lägga in ett oinspelat bandparti i ett program.
Videobandspelaren är ansluten via
cNär du ansluter via en i.LINK-kabel väljer du [IR] i steg 11 under ”Steg
i.LINK-kabel, men svarar inte som
1: Förbered videokameran och videobandspelaren för användning”
den ska under digital
(sid. 97).
programredigering.
Digital programredigering för
• Du kan inte lägga in ett oinspelat bandparti i ett program.
”Memory Stick Duo” fungerar inte
• Om du har spelat in många gånger på ett band kan det hända att du får
som den ska.
mycket störningar i inspelningarna eller så går det inte alls att spela in på
bandet längre.
118
Felsökning
Varningsindikatorer
och meddelanden
Teckenfönster för självdiagnos/Varningsindikatorer
Om indikatorer visas på skärmen eller i sökaren bör du kontrollera följande. Mer information finns på
de sidor som anges inom parentes.
Indikator Orsak och/eller åtgärder
C:ss:ss/E:ss:ss
Vissa symptom kan du åtgärda själv. Om problemet kvarstår även efter det
(självdiagnoskod)
att du försökt åtgärda problemet några gånger kontaktar du din Sony-
återförsäljare eller lokala auktoriserade Sony-servicecenter.
C:04:ss
cDu använder ett batteri som inte är av typen ”InfoLITHIUM”. Byt till ett
”InfoLITHIUM”-batteri. (sid. 128)
C:21:ss
cDet har bildats kondens (fukt) i kameran. Ta ur kassetten och låt
videokameran stå minst 1 timme så att fukten hinner avdunsta, sätt sedan
i kassetten igen. (sid. 131)
C:22:ss
Felsökning
cRengör bandhuvudet med en rengöringskassett (tillval). (sid. 132)
C:31ss / C:32ss
cAndra symptom än de som beskrivits ovan har inträffat. Ta ur kassetten,
sätt tillbaka den och se om kameran går att använda igen. Utför inte den
här funktionen om fukt har börjat kondenserats i kameran. (sid. 131)
cKoppla bort strömkällan. Koppla in den igen och använd videokameran
igen.
cByt ut kassetten. Tryck på RESET-knappen (sid. 137) och använd
videokameran igen.
E:61:ss / E:62:ss
cKontakta din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sony-
serviceverkstad. Informera dem om den 5-siffriga koden som börjar med
bokstaven ”E”.
101-0001 (Varningsindikator för
• Filen är skadad.
filer)
• Filen kan inte läsas.
• Du försöker använda funktionen MEMORY MIX för en film (sid. 42).
E (Varningsindikator för låg
• Batteriet är nästan urladdat.
batterinivå)
• Beroende på användning, miljö och batteriets kondition, kan det hända
att E-indikatorn blinkar trots att det finns mellan 5 och 10 minuters
användningstid kvar.
% (Varning för fuktbildning)* cMata ut kassetten, ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG) och låt
sedan videokameran stå 1 timme med kassettfacket öppet (sid. 131).
(Varningsindikatorer för
• Det fins inget ”Memory Stick Duo” i videokameran.
”Memory Stick Duo”)
,forts.
Felsökning
119
Indikator Orsak och/eller åtgärder
(Varningsindikatorer vid
• Informationen på ”Memory Stick Duo” är skadad.
formatering av ”Memory Stick
• ”Memory Stick Duo” har inte formaterats på rätt sätt (sid. 69).
Duo”)*
(Varningsindikatorer för
• Du har satt in ett inkompatibelt ”Memory Stick Duo”.
inkompatibla ”Memory Stick Duo”)*
Q (Varningsindikator för band) Blinkar långsamt:
• Det finns mindre än 5 minuter kvar av bandet.
• Det fins ingen kassett i videokameran.*
• Kassettens skrivskyddsflik är ställd i låst läge (sid. 125).*
Blinkar snabbt:
• Bandet har tagit slut.*
Z (Varningsindikator för utmatning
Blinkar långsamt:
av kassett)*
• Kassettens skrivskyddsflik är ställd i låst läge (sid. 125).
Blinkar snabbt:
• Det har bildats kondens (fukt) i kameran (sid. 131).
• Självdiagnoskoden visas (sid. 119).
- (Varningsindikatorer vid
• Bilden är skyddad (sid. 106).
bildradering)*
- (Varningsindikatorer för
• Skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” är ställd i låst läge (sid. 126).
skrivskyddet av ”Memory Stick
Duo”)
(Varningsindikator för extern blixt
Blinkar långsamt:
(tillval))
• Under uppladdning
Blinkar snabbt:
• Det är något fel på den externa blixten (tillval).
* En melodi eller en ljudsignal hörs när varningsindikatorerna visas på skärmen.
Varningsmeddelanden
Om meddelanden visas på skärmen kontrollerar du följande. Mer information finns på de sidor som
anges inom parentes.
Angående Indikatorer Åtgärder/referenser
Batteri Use the ”InfoLITHIUM” battery pack. cSe sid. 128.
Battery level is low. cLadda batteriet (sid. 14).
Old battery. Use a new one. cSe sid. 128.
Z Re-attach the power source. –
Kondensbildning % Z Moisture condensation. Eject the cassette. cSe sid. 131.
% Moisture condensation. Turn off for 1H. c Se sid. 131.
120
Felsökning
Angående Indikatorer Åtgärder/referenser
Kassett/band Q Insert a cassette. cSe sid. 21.
Z Reinsert the cassette. cKontrollera om kassetten är skadad
eller liknande.
Q Z The tape is locked - check the tab. cSe sid. 125.
Q The tape has reached the end. –
Use a cassette with Cassette Memory. cSe sid. 124.
”Memory Stick
Insert a Memory Stick. cSe sid. 22.
Duo”
Reinsert the Memory Stick. cSätt in och ta ur ”Memory Stick
Duo” några gånger. Om indikatorn
fortfarande blinkar kan det betyda att
”Memory Stick Duo” är skadat.
Prova ett annat ”Memory Stick
Duo”.
Do not eject the Memory Stick during writing. –
This is a read-only Memory Stick. cSätt i ett ”Memory Stick Duo” som
du kan spara information på.
Incompatible type of Memory Stick. c Du har satt in ett ”Memory Stick
Duo” som inte videokameran kan
hantera (sid. 126).
This Memory Stick is not formatted correctly. c Kontrollera formatet, formatera
sedan ”Memory Stick Duo” vid
behov (sid. 69).
Felsökning
Cannot record. The Memory Stick is full. c Radera bilder som du inte behöver
ha kvar (sid. 105).
- The Memory Stick is locked - check the tab. cSe sid. 126.
Cannot playback. Reinsert the Memory Stick. –
Cannot record. Reinsert the Memory Stick. –
No file. • Ingen fil finns inspelad eller det
finns ingen fil som går att läsa på
”Memory Stick Duo”.
NO FILE AVAILABLE. • Det finns ingen fil i den valda
mappen.
USB streaming... This function is not available. • Du har försökt att spela upp eller
spela in på ett ”Memory Stick Duo”
under USB-streaming.
Memory Stick folders are full. • Du kan inte skapa mappar med
nummer som överstiger
999MSDCF.
cDe mappar du skapat kan inte
raderas med videokameran. Du
måste formatera ”Memory Stick
Duo” (sid. 69), eller radera
mapparna med hjälp av en dator.
Cannot record still images on Memory Stick. –
Cannnot record Memory Stick movie on a tape. –
,forts.
Felsökning
121
Angående Indikatorer Åtgärder/referenser
PictBridge-
Check the connected device. cSlå av strömmen till skrivaren och
kompatibel
slå sedan på den igen, koppla
skrivare
därefter ur USB-kabeln och koppla
sedan tillbaka den igen.
Connect the camcorder to a PictBridge compatible
cSlå av strömmen till skrivaren och
printer.
slå sedan på den igen, koppla
därefter ur USB-kabeln och koppla
sedan tillbaka den igen.
Check the printer. cKontrollera skrivaren.
Error-Cancel the task. cKontrollera skrivaren.
Cannot print. Check the printer. cSlå av strömmen till skrivaren och
slå sedan på den igen, koppla
därefter ur USB-kabeln och koppla
sedan tillbaka den igen.
FLASH Charging… Cannot record still images. • Du försöker spela in en stillbild
samtidigt som blixten (tillval) laddas
upp.
Övrigt Cannot record due to copyright protection. –
Cannot add audio. Disconnect the i.LINK cable. cSe sid. 103.
Not recorded in SP mode. Cannot add audio. c Se sid. 103.
Not recorded in 12-bit audio. Cannot add audio. cSe sid. 103.
Cannot add audio on the blank portion of a tape. c Se sid. 103.
Cassette Memory is full. cSe sid. 80.
Cannot record 44.1 kHz audio on a Memory Stick. –
Already added to CAMERA-TAPE mode’s P-
–
MENU.
Already added to CAMERA-MEMORY mode’s P-
–
MENU.
Already added to PLAY/EDIT mode’s P-MENU. –
x Dirty video head. Use a cleaning cassette. cSe sid. 132.
Cannot start Easy Handycam –
Cannot cancel Easy Handycam –
Cannot start Easy Handycam with USB connected –
Cannot cancel Easy Handycam with USB connected –
Invalid button with Easy Handycam operation –
USB is invalid in this mode during Easy Handycam • Du kan välja [STD-USB] i läget
PLAY/EDIT när du använder Easy
Handycam, men du kan inte välja
[PictBridge] eller [USB STREAM].
(Meddelandet försvinner när du
pekar på .)
HDV recorded tape. Cannot playback. cVideokameran kan inte spela upp det
här formatet. Spela upp bandet med
den utrustning det spelades in med.
122
Felsökning
Angående Indikatorer Åtgärder/referenser
Övrigt HDV recorded tape. Cannot add audio. • Videokameran kan inte spela in
ytterligare ljud på ett avsnitt av ett
band som spelats in i HDV-format.
Cover is not open. cÖppna linsskyddet.
Felsökning
Felsökning
123
Övrig information
Användbara
Använda videokameran
videokassetter
utomlands
Du kan bara använda kassetter av formatet
mini DV. Använd kassetter märkta med
Strömförsörjning
.
Du kan använda videokameran i vilket land
eller område som helst med hjälp av den
är ett varumärke.
nätadapter som följer med videokameran,
bara spänningen ligger inom intervallet 100-
Cassette Memory
240 V växelström (AC), 50/60 Hz.
Det finns 2 typer av mini-DV-kassetter: de med
Cassette Memory och de utan Cassette
Om färgsystem för TV
Memory. Kassetter med Cassette Memory är
Videokameran är baserad på PAL-systemet.
märkta med (Cassette Memory). Med den
Vill du titta på bilden på en TV, måste det vara
här videokameran rekommenderas att använda
en TV som använder PAL-systemet (se följande
kassetter med Cassette Memory.
lista) och är försedd med AUDIO/VIDEO-
ingångar (ingångar för video och ljud).
är ett varumärke.
På den här typen av band finns ett IC-minne (en
System Används i
integrerad krets som sitter i kassetten).
PAL Australien, Österrike, Belgien,
Videokameran kan läsa och skriva information,
Kina, Tjeckien, Danmark, Finland,
t.ex. inspelningsdatum och titlar från och till det
Tyskland, Holland, Hongkong,
här minnet.
Ungern, Italien, Kuwait, Malaysia,
De funktioner som använder Cassette Memory
Nya Zeeland, Norge, Polen,
Portugal, Singapore, Slovakien,
kräver att signalföljden på bandet är
Spanien, Sverige, Schweiz,
sammanhängande. Om det finns oinspelade
Thailand, Storbritannien m.fl.
partier i början av eller mellan inspelade partier
kan det hända att titlar inte visas som de ska,
PAL - M Brasilien
eller så fungerar inte sökfunktionen korrekt.
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgarien, Frankrike, Guiana, Iran,
Hur du förhindrar att ett oinspelat parti
Irak, Monaco, Ryssland, Ukraina
uppstår på bandet
m.fl.
I följande fall pekar du på för att gå till
NTSC Bahamas, Bolivia, Kanada,
slutet av det inspelade avsnittet innan du
Centralamerika, Chile, Colombia,
påbörjar nästa inspelning:
Ecuador, Guyana, Jamaica, Japan,
– Matat ut kassetten under inspelning.
Korea, Mexico, Peru, Surinam,
– Spelat upp bandet.
Taiwan, Filippinerna, USA,
– Du har använt EDIT SEARCH.
Venezuela m.fl.
Om det finns ett tomt parti på bandet, eller om
signalföljden på bandet är avbruten, spelar du in
Enkel tidinställning genom att ange
från början till slutet av bandet på det sätt som
tidskillnaden
beskrevs ovan.
När du använder videokameran utomlands kan
du ställa klockan på lokal tid genom att helt
b Obs!
enkelt ange tidskillnaden. Välj [WORLD
• Det är inte säkert att Cassette Memory fungerar som
TIME] i menyn (TIME/LANGU.), ställ
det ska om du spelar in med en digital videokameran
som inte hanterar Cassette Memory på ett band som
sedan in tidskillnaden (sid. 87).
redan spelats in med en digital videokamera som
hanterar Cassette Memory.
124
Övrig information
z Tips!
Sätta etikett på kassetten
• Minnesutrymmet för band som är märkta med
Fäst etiketten bara på det område som följande
är 4 Kbit. Den här videokameran kan
bild visar, så undviker du funktionsstörningar i
hantera band med en minneskapacitet upp till
videokameran.
16Kbit.
Fäst inte etiketter
Copyrightsignal
över den här
Vid uppspelning
linjen.
Om kassetten du spelar upp innehåller
copyrightsignaler (signaler för
upphovsrättskydd) kan du inte kopiera det till
ett band i en annan videokamera som du har
anslutit till den här videokameran.
Här sätter du etiketten
När du spelar in
Du kan inte använda videokameran för
När du har använt kassetten
att spela in program som innehåller
Spola tillbaka bandet till början så minskar du
kontrollsignaler för copyrightskydd.
risken för distorsion i bild och ljud. Förvara
Om du försöker spela in från en sådan källa
sedan kassetten stående på högkant i sitt fodral.
visas [Cannot record due to copyright
protection.] visas på LCD-skärmen eller på TV-
Om funktionen för Cassette Memory inte
skärmen.
fungerar som den ska.
Videokameran lägger inte till någon
Sätt i kassetten igen. Det är möjligt att Cassette
copyrightsignal på bandet när du spelar in.
Memory inte fungerar som den ska om den
guldpläterade anslutningen är smutsig eller
Att observera angående användning
dammig.
Förhindra oönskad radering
Skjut skrivskyddsfliken på kassetten till läget
Övrig information
När du rengör den guldpläterade
SAVE.
anslutningen
I allmänhet bör du rengöra de guldpläterade
anslutningarna på kassetterna med en
bomullspinne efter var tionde utmatning.
Om bandets guldpläterade anslutningar är
smutsiga eller dammiga kan det hända att
indikatorn för återstående bandtid inte visas
korrekt; det kan också hända att du inte kan
använda Cassette Memory-funktionerna.
REC: Du kan spela in på bandet.
SAVE: Du kan inte spela in på bandet
(skrivskyddad).
Guldpläterad
anslutning
Övrig information
125
• Filnamn för filmer:
– MOV00001: Så här kan ett filnamn se ut på
Om ”Memory Stick”
videokamerans skärm.
– MOV00001.MPG: Så här kan ett filnamn se
”Memory Stick” är ett nytt lätt och litet
ut på en dators bildskärm.
inspelningsmedium, som trots sin storlek
• ”Memory Stick Duo” som formaterats på en
rymmer mycket mer information än en
dator: För ett ”Memory Stick Duo” som
diskett.
formaterats på en dator med Windows eller
Den här videokameran kan använda följande
med en Macintosh-dator, kan inte garanteras
typer av ”Memory Stick”. Samtidigt finns
full kompabilitet med videokameran.
ingen garanti för att alla typer av ”Memory
• Läs/skrivhastigheten kan variera beroende på
Stick Duo” kan användas i videokameran,
vilken kombination av ”Memory Stick” och
trots att de finns med i listan.
”Memory Stick”-kompatibel produkt du
använder.
Typ av ”Memory Stick” Inspelning/
uppspelning
Förhindra oönskad radering av bilder
*
”Memory Stick” –
Ställ skrivskyddsfliken
på ”Memory Stick
*1
Duo” i läget för skrivskydd med hjälp av ett
”Memory Stick Duo”
a
smalt föremål.
”MagicGate Memory Stick” –
Skrivskyddsflikens placering och form
* kan
*2*3
”Memory Stick Duo”
a
variera beroende på vilket ”Memory Stick Duo”
*1
(MagicGate/Parallel Transfer)
du använder.
*3
* Det ”Memory Stick Duo” som medföljer
”MagicGate Memory Stick
a
*1
videokameran saknar skrivskyddsflik.
Duo”
När du använder det ”Memory Stick Duo” som
”Memory Stick PRO” –
levereras med kameran bör du vara extra försiktig
*1
*2*3
så att du inte redigerar eller raderar information av
”Memory Stick PRO Duo”
a
misstag.
Baksidan på ”Memory Stick Duo”
*1
”Memory Stick Duo” är ungefär hälften så stort
som ett vanligt ”Memory Stick”.
Terminal
*2 De typer av ”Memory Stick” som klarar
informationsöverföring i hög hastighet.
Hastigheten på informationsöverföringen varierar
Skrivskyddsflik*
beroende på vilken enhet som används.
*3 ”MagicGate” är en teknik för copyrightskydd som
Antecknings
spelar in och överför innehållet i kodad form. Tänk
på att information som använder ”MagicGate”
Att observera angående användning
varken kan spelas in eller spelas upp på den här
Bildinformationen kan skadas i följande fall. Du
videokameran.
kan inte räkna med kompensation för förlorad
bildinformation.
• Stillbildsformat: Videokameran komprimerar
– Om du matar ut ”Memory Stick Duo”, slår av
och spelar in bildinformation i formatet JPEG
strömmen till videokameran eller tar bort
(Joint Photographic Experts Group).
batteriet för att byta ut det medan
Filändelsen är ”.JPG”.
videokameran läser eller skriver
• Filmformat: Videokameran komprimerar och
bildinformation till ”Memory Stick Duo”
spelar in film i formatet MPEG (Moving
(när aktivitetslampan lyser eller blinkar).
Picture Experts Group). Filändelsen är
– Om du använder ”Memory Stick Duo” nära
”.MPG”.
magneter eller magnetfält.
• Filnamn för stillbilder:
Du rekommenderas att göra en säkerhetskopia
– 101-0001: Så här kan ett filnamn se ut på
av viktig information till hårddisken på en dator.
videokamerans skärm.
– DSC00001.JPG: Så här kan ett filnamn se
ut på en dators bildskärm.
126
Övrig information
Hantering
• Sätt inte i en Memory Stick Duo-adapter utan
Tänk på följande när du hanterar ”Memory
ett ”Memory Stick Duo”. I så fall kan enheten
Stick Duo”.
råka ut för funktionsstörningar.
• Tryck inte för hårt med pennan när du skriver
på anteckningsytan på ett ”Memory Stick
Om användning av ”Memory Stick PRO
Duo”.
Duo” och ”Memory Stick Duo”
• Klistra inte fast etiketter eller liknande på ett
(MagicGate/Parallel Transfer)
”Memory Stick Duo” eller en Memory Stick
• Den högsta minneskapaciteten för ett
Duo-adapter.
”Memory Stick PRO Duo” som kan användas
• Använd det medföljande fodralet när du bär
med den här videokameran är 512 MB, högsta
med dig eller förvarar ett ”Memory Stick
minneskapaciteten för ett ”Memory Stick
Duo”.
Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) är 128
• Se till att inga metallföremål kommer i
MB.
beröring med kontakterna på kortet.
• Den här enheten hanterar inte
• Hantera ”Memory Stick Duo” varsamt: böj
höghastighetsöverföring av information.
eller tappa det inte och utsätt det inte för våld
av något slag.
• Plocka inte isär eller modifiera ”Memory
Om bildfilers kompatibilitet
Stick Duo”.
• Bildfiler, som spelats in av videokameran på
• Skydda ”Memory Stick Duo” mot väta.
ett ”Memory Stick Duo”, följer den
• Se till att små barn inte får tag på ”Memory
internationella standarden Design Rule for
Stick Duo”. Det finns risk för att de sväljer
Camera File Systems som fastställts av JEITA
det.
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sätt inte in andra föremål än kompatibla
• Med den här videokameran kan du inte spela
”Memory Stick Duo” i ”Memory Stick Duo”-
upp stillbilder som spelats in med annan
facket. Det kan orsaka funktionsstörningar.
utrustning (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E eller DSC-D700/D770) och som
Om användning i vissa miljöer
Övrig information
inte följer den internationella standarden. (De
I följande miljöer bör du varken använda eller
här modellerna säljs inte i vissa områden.)
förvara ”Memory Stick Duo”.
• Om du inte kan använda ett ”Memory Stick
– På platser där temperaturen är extremt hög,
Duo”, som har använts av en annan enhet, kan
t.ex. i en bil parkerad utomhus under
du formatera det med videokameran (sid. 69).
sommaren.
Tänk på att formatering raderar all
– I direkt solbelysning.
information på ”Memory Stick Duo”.
– På platser med extremt hög fuktighet eller där
• Vissa bilder kan eventuellt inte spelas upp
det finns frätande gaser.
med videokameran:
– Bilder som modifierats på en dator.
Om användning av Memory Stick Duo-
– Bilder som tagits med en annan utrustning.
adapter (medföljer)
• När du använder ett ”Memory Stick Duo” med
• ”Memory Stick Duo” och ” ”
en enhet som hanterar ”Memory Stick” måste
är varumärken som tillhör Sony Corporation.
du vara noga med att först sätta in ”Memory
• ”Memory Stick PRO Duo” och
Stick Duo” i en Memory Stick Duo-adapter.
” ” är varumärken som
• Se till att du vänder ”Memory Stick Duo” åt rätt
tillhör Sony Corporation.
håll när du sätter in ”Memory Stick Duo” i
• ”MagicGate Memory Stick Duo” är ett
Memory Stick Duo-adaptern och tryck sedan in
varumärke som tillhör Sony Corporation.
det helt och hållet. Tänk på att felaktig
• ”Memory Stick”, och ”MagicGate
hantering kan skada enheten.
Memory Stick” är varumärken som tillhör
Sony Corporation.
,forts.
Övrig information
127
• ”Memory Stick PRO” och ” ”
är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Om ”InfoLITHIUM”-
• ”MagicGate” och ” ” är
varumärken som tillhör Sony Corporation.
batterier
• Namn på andra produkter som nämns här kan
vara varumärken eller registrerade
Den här enheten är kompatibel med
varumärken som tillhör respektive företag.
”InfoLITHIUM”-batterier (P-serien).
”™” och ”®” är inte utsatta i varje enskilt fall
Videokameran kan enbart drivas med batterier
i den här handledningen.
av typen ”InfoLITHIUM”. ”InfoLITHIUM”-
batterier i P-serien är märkta med
.
Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri?
”InfoLITHIUM”-batterier är litiumjonbatterier
med funktioner som gör att de kan utbyta
information om drifttillståndet mellan
videokameran och en nätadapter/laddare
(tillval).
”InfoLITHIUM”-batteriet beräknar
strömförbrukningen efter videokamerans
aktuella drifttillstånd och visar sedan den
återstående batteritiden i minuter. Med en
nätadapter/laddare (tillval) visas den
återstående användningstiden/
uppladdningstiden för batteriet.
Ladda upp batteriet
• Se till att batteriet är laddat innan du använder
videokameran.
• Du rekommenderas att ladda upp batteriet på
en plats där temperaturen håller sig mellan
10°C och 30°C tills dess att CHG-lampan
(uppladdning) slocknar. Om du laddar upp
batteriet i en temperatur som ligger utanför det
rekommenderade intervallet, är det inte säkert
att batteriet laddas upp effektivt.
• När laddningen är klar bör du koppla bort
kabeln från DC IN-kontakten på
videokameran eller ta ur batteriet.
Effektiv användning av batteriet
• Batteriets prestanda minskar när
omgivningens temperatur är 10°C eller lägre,
vilket innebär att den tid du kan använda
batteriet blir kortare. I så fall kan du försöka
utöka användningstiden genom att göra något
av följande.
– Förvara batteriet i fickan så att det värms
upp, och sätt in det i videokameran strax
innan du börjar filma.
128
Övrig information
– Använd ett högkapacitetsbatteri:
[NEVER] i menyn (STANDARD SET)
NP-FP70/FP90 (tillval).
och lämnar sedan videokameran i standbyläge
• Om du ofta använder LCD-skärmen eller
för bandinspelning tills strömmen slås av
funktioner som uppspelning, snabbspolning
(sid. 86).
framåt eller bakåt, tar batteriet slut snabbare.
Du rekommenderas att använda ett
Batterilivslängd
högkapacitetsbatteri: NP-FP70/FP90 (tillval).
• Batteriets livslängd är begränsad. Batteriets
• Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG)
kapacitet avtar gradvis med tiden och i och
när du inte använder videokameran. Det går åt
med att du använder det. När batteridrifttiden
lite ström även när videokameran är i
blir mycket kortare än vanligt, är det
standbyläge för inspelning, liksom när
antagligen ett tecken på att batteriet håller på
uppspelningen är i pausläge.
att ta slut. Då är det dags att köpa ett nytt
• Försök att alltid ha med dig laddade batterier,
batteri.
så att de räcker två till tre gånger den
• Batteriets livslängd varierar beroende på hur
planerade inspelningstiden. Gör
det förvaras, efter inspelningsförhållandena
provinspelningar innan du börjar filma.
och den miljö där batteriet används.
• Utsätt inte batterierna för vatten. Batteriet är
inte vattentätt.
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör
Sony Corporation.
Om indikatorn för återstående batteritid
• Om strömmen stängs av, trots att indikatorn
för återstående batteritid visar att det finns
tillräckligt med ström för att videokameran
ska fungera, laddar du upp batteriet igen.
Indikatorn för återstående batteritid kommer
sedan att visa rätt värde. Observera att det kan
hända att återstående batteritid inte visas med
korrekt värde om du använt batteriet en längre
Övrig information
tid där det är varmt, om du lämnat det
fulladdat eller använt det ofta.
Betrakta indikatorn för återstående batteritid
som en fingervisning om hur länge du kan
fortsätta filma.
•Märket
E, som indikerar att batteriet börjar
bli tomt, kan börja blinka trots att det finns 5
till 10 minuter kvar av batteritiden, beroende
på driftförhållandena,
omgivningstemperaturen och andra
omständigheter.
Förvaring av batteriet
• Om du inte använder batteriet under en längre
tid bör du ladda upp det helt och sedan ladda
ur det med hjälp av videokameran en gång per
år; på det sättet upprätthåller du batteriets
prestanda.
Vid förvaring av batteriet tar du bort det från
videokameran och förvarar det på en torr och
sval plats.
• För att ladda ur batteriet med hjälp av
videokameran ställer du [A.SHUT OFF] på
Övrig information
129
S200 (ca. 200Mbps)
S400 (ca. 400Mbps)
Om i.LINK
Överföringshastigheten (baudtalet) anges i
avsnittet ”Specifikationer” eller ”Tekniska
DV-gränssnittet på den här enheten är ett
data” i de olika enheternas bruksanvisning.
i.LINK-kompatibelt DV gränssnitt. I det här
Ibland finns den också angiven vid i.LINK-
avsnittet beskrivs standarden i.LINK och dess
kontakten.
funktioner.
Den högsta överföringshastigheten för enheter
som saknar hastighetsangivelse (som t.ex. den
Vad är i.LINK?
här enheten) är ”S100”.
i.LINK är ett digitalt seriegränssnitt för
När enheten är ansluten till en enhet med en
överföring av digital video, digitalt ljud och
annan överföringshastighet kan
annan information, till en annan enhet som kan
överföringshastigheten avvika från det angivna
hantera i.LINK. Du kan även kontrollera andra
värdet.
enheter via i.LINK.
i.LINK-kompatibla enheter kan anslutas med en
* Vad är Mbps?
i.LINK-kabel. Typiska användningsområden är
Mbps betyder megabit per sekund, den mängd
överföring av styrsignaler och data mellan olika
information som kan skickas eller tas emot under en
digitala AV-enheter.
sekund. En överföringshastiget på 100 Mbps innebär
Om du kedjekopplar två eller fler i.LINK-
att en informationsmängd på 100 megabit kan
överföras på en sekund.
kompatibla enheter till den här enheten, kan du
föra över funktioner och information, inte bara
Använda i.LINK-funktioner på den här
till den direktanslutna utrustningen, utan också
enheten
till de enheter som ligger längre bort i
För mer information om hur du utför kopiering
anslutningskedjan.
Exakt hur du gör i praktiken varierar beroende
när enheten är ansluten till en annan enhet med
DV-gränssnitt, se sid. 91, 92.
på de anslutna enheternas egenskaper och
specifikationer. Vissa anslutna enheter tillåter
Den här enheten kan också anslutas till andra
i.LINK (DV-gränssnitt)-kompatibla enheter
inte fjärranvändning och
informationsöverföring.
från Sony (t.ex. en dator i VAIO-serien), liksom
andra videoenheter.
b Obs!
Innan du ansluter videokameran till en dator bör
• I normalfallet kan bara en enhet anslutas till den här
du se till att den har ett program som kan hantera
enheten med i.LINK-kabeln. När du ansluter den här
videokameran.
enheten till en i.LINK-kompatibel utrustning med
Vissa i.LINK-kompatibla videoenheter, t.ex.
två eller fler DV-gränssnitt, bör du ta del av den
information som finns i bruksanvisningen för den
Digital Televisions, DVD-inspelare/spelare och
aktuella utrustningen.
MICROMV-inspelare/spelare, är inte
kompatibla med DV-enheter. Innan du ansluter
z Tips!
en annan enhet bör du ta reda på om enheten är
• i.LINK är ett vanligare namn på databussen IEEE
kompatibel med DV-enheter.
1394, ett namn som föreslagits av Sony och har som
varumärke godtagits av många företag.
För information om försiktighetsåtgärder och
• IEEE 1394 är en internationell standard som
kompatibla programvaror, se även
utarbetats av Institute of Electrical and Electronics
bruksanvisningen som medföljer den enhet som
Engineers.
du tänker ansluta.
Om överföringshastigheten (baudtalet)
Om den i.LINK-kabel som krävs
för i.LINK
Använd kabeln Sony i.LINK 4-4-stift (vid DV-
Den maximala överföringshastigheten för
kopiering).
i.LINK varierar beroende på vilken enhet det är
fråga om. Det finns tre typer.
i.LINK och är varumärken som tillhör Sony
S100 (ca. 100Mbps*)
Corporation.
130
Övrig information
• Hantera videokameran varsamt, modifiera den
inte och utsätt den inte för stötar. Var särskilt
Underhåll och
försiktig med kamerans lins.
• Låt POWER-omkopplaren stå i läget OFF
försiktighetsåtgärder
(CHG) när du inte använder videokameran.
• Linda aldrig in videokameran i t.ex. en
Användning och underhåll
handduk när du använder den. Då kan den
• Varken använd eller förvara videokameran
överhettas.
eller tillbehören i följande miljöer.
• Ta tag om kontakten när du kopplar bort
– Där det är extremt varmt eller kallt. Utsätt
nätkabeln; dra aldrig i själva sladden.
dem aldrig för temperaturer som överstiger
• Skada inte nätkabeln, t.ex. genom att placera
60°C, t.ex. i direkt solljus, nära ett
tunga föremål på den.
värmeelement eller i en bil som står
• Håll metallkontakterna rena.
parkerad i solen. Det kan orsaka
• Håll fjärrkontroll och knappcellsbatterier
funktionsstörningar och deformera dem.
utom räckhåll för småbarn. Kontakta
omedelbart läkare om någon av misstag råkar
– Nära starka magnetfält eller där de utsätts
svälja batteriet.
för mekaniska vibrationer. Det kan orsaka
• Om det har läckt batterivätska från batteriet.
funktionsstörningar hos videokameran.
– kontakta närmaste auktoriserade Sony-
– Nära starka radiovågor eller strålning.
serviceverkstad.
Under sådana förhållanden är det inte säkert
– tvätta bort vätska som du eventuellt fått på
att videokameran kan åstadkomma felfria
huden.
inspelningar.
– om du fått batterivätska i ögonen bör du
– Nära AM-mottagare och videoutrustning.
omedelbart skölja ögonen i rikligt med
Det finns risk för störningar.
vatten och sedan kontakta läkare.
– På sandstränder eller där det är mycket
dammigt. Om sand eller damm kommer in i
När du inte använder videokameran
videokameran kan det orsaka
under en längre tid
funktionsstörningar. I värsta fall kan det
Slå på strömmen till kameran då och då och
Övrig information
uppstå ett fel som inte går att reparera.
använd den i ungefär 3 minuter, t.ex. genom att
– Nära fönster eller utomhus, där LCD-
spela upp band. Annars kopplar du bort den från
skärmen, sökaren eller linsen riskerar att bli
vägguttaget.
utsatt för direkt solljus. Det kan skada
sökarens eller LCD-skärmens insida.
Kondensbildning
– Där det är mycket fuktigt.
Om du flyttar videokameran direkt från en kall
• Driv videokameran med 7,2 V likström (DC)
omgivning till en varm plats kan det hända att
(batteri) eller med 8,4 V likström (DC)
det bildas kondens (fukt) inne i videokameran,
(nätadapter).
på bandets yta eller på linsen. Fukt kan göra att
• Vare sig du tänker driva videokameran med
bandet klibbar fast på bandhuvudet och skadas,
lik- eller växelström bör du använda de
med funktionsstörningar som följd. Om det har
tillbehör som anges i den här
bildats fukt inne i videokameran, [
% Z
bruksanvisningen.
Moisture condensation. Eject the cassette] eller
[
% Moisture condensation. Turn off for 1H.].
• Videokameran får inte bli blöt, t.ex. av regn
Indikatorn visas inte vid kondensbildning på
eller havsvatten. Om videokameran blir blöt
linsen.
kan det leda till funktionsstörningar. I värsta
fall kan det uppstå ett fel som inte går att
reparera.
• Om något föremål eller någon vätska råkar
hamna inne i videokameran bör du genast
koppla bort den från all strömförsörjning och
låta en Sony-återförsäljare kontrollera den
innan du använder den igen.
,forts.
Övrig information
131
Om det har bildats kondens i kameran
Ingen funktion, förutom utmatning av kassetten,
går att använda. Ta ur kassetten, slå av
strömmen till videokameran och låt den stå
oanvänd ungefär en timme med kassettluckan
– När den uppspelade bilden inte rör sig.
öppen. Du kan använda videokameran om
– När den uppspelade bilden inte visas eller
indikatorn
% eller Z inte visas när du slår på
när ljudet försvinner bort.
strömmen igen.
–[
x Dirty video head. Use a cleaning
Det är inte säkert att kameran registrerar
cassette.] visas på skärmen under
kondensen omedelbart när den börjar bildas. Då
inspelning.
kan det ibland hända att kassetten inte matas ut
• Efter lång tids användning börjar det märkas
inom 10 sekunder efter det att luckan till
att videohuvudet är slitet. Om du inte får en
kassettfacket har öppnats. Det är inte ett tecken
skarp bild trots att du har använt en
på att något är fel. Stäng inte locket till
rengöringskassett kan det bero på att
kassettfacket innan kassetten har matats ut.
videohuvudet är slitet. Kontakta din Sony-
Om kondens (fuktbildning)
återförsäljare eller en auktoriserad Sony-
Kondens kan bildas när du tar videokameran
serviceverkstad för byte av videohuvud.
från en kall till en varm plats (eller tvärtom),
liksom när du använder videokameran där det är
LCD-skärm
fuktigt. Här är några exempel på sådana
• Utsätt inte LCD-skärmen för starkt tryck,
situationer:
eftersom det kan skada den.
• När du tar med dig videokameran från en
• Om du använder videokameran i kyla kan det
skidbacke och in i ett uppvärmt rum.
hända att bilderna ”släpar efter” på LCD-
• När du tar med dig videokameran från en
skärmen. Det är inte ett tecken på att något är
luftkonditionerad bil eller ett svalt rum till
fel.
värmen utomhus.
• När du använder videokameran kan baksidan
• När du använder videokameran när det nyss
av LCD-skärmen bli varm. Det är inte ett
har regnat.
• När du använder videokameran där det är
tecken på att något är fel.
varmt och fuktigt.
Hur du förhindrar fuktbildning
Rengöring av LCD-skärmen
Om du tänker ta med dig videokameran från en
• Om LCD-skärmen blivit smutsig av
kall till en varm plats bör du först placera den i
fingeravtryck och damm rekommenderas du
en plastpåse som du stänger till ordentligt. Du
att torka av den med rengöringsduken
kan ta ut videokameran ur plastpåsen när
(medföljer). När du använder rengöringssetet
innehållet i plastpåsen har samma temperatur
LCD Cleaning Kit (tillval) får du inte hälla
som omgivningen (brukar ta ungefär en timme).
rengöringsvätskan direkt på LCD-skärmen.
Använd vätskan för att fukta
Videohuvud
rengöringspapperet.
• När videohuvudet blir smutsigt spelas
bilderna inte längre in med god kvalitet,
Kalibrering av LCD-skärmen
dessutom kan det bli störningar (distorsion) i
(CALIBRATION)
både bild och ljud vid uppspelningen.
Det kan inträffa att knapparna på pekskärmen
• Om följande problem uppstår bör du rengöra
inte fungerar som de ska. I så fall utför du
videohuvudena under 10 sekunder med
nedanstående procedur. Du rekommenderas att
rengöringskassetten Sony DVM-12CLD
ansluta videokameran till vägguttaget med den
(tillval).
medföljande nätadaptern när du utför
– Det blir mosaikmönstrade störningar i den
uppspelade bilden eller skärmbilden är blå.
proceduren.
1 Skjut upp POWER-omkopplaren till
OFF (CHG).
132
Övrig information
2 Mata ut kassetten och ”Memory Stick
Hur du sköter och förvarar linsen
Duo” ur videokameran; koppla också
• Torka av linsens yta med en mjuk duk i
bort eventuella kablar från
följande fall:
videokameran, förutom den till
– När det har kommit fingeravtryck på
nätadaptern.
linsens yta.
3 Välj PLAY/EDIT genom att flera gånger
– När det är varmt och fuktigt
skjuta POWER-omkopplaren samtidigt
– När linsen utsätts för salthaltig luft, t.ex. i
som du håller DSPL/BATT INFO på
närheten av havet.
videokameran intryckt, tryck sedan in
• Förvara den på en välventilerad plats; en plats
DSPL/BATT INFO under ungefär 5
som varken är smutsig eller dammig.
sekunder.
• Du förhindrar mögelbildning genom att
periodvis rengöra linsen på det sätt som
4 Peka på det ”×” som visas på skärmen
beskrivs ovan.
med t.ex. ena hörnet på ett ”Memory
Du rekommenderas att använda videokameran
Stick Duo”.
ungefär en gång per månad, på det sättet kan du
Positionen för ”×” ändras.
bevara kamerans prestanda under lång tid.
Uppladdning av det förinstallerade
knappcellsbatteriet
Videokameran har ett förinstallerat
knappcellsbatteri så att datum, tid och andra
inställningar kan bevaras i minnet även när
POWER-omkopplaren är ställd på OFF (CHG).
Om du inte tryckte på rätt punkt börjar du
Det förinstallerade batteriet laddas alltid upp när
om från steg 4 igen.
du använder videokameran, men det laddas
gradvis ur om du inte använder videokameran.
b Obs!
Knappcellsbatteriet laddas ur helt på ungefär 3
• Du kan inte kalibrera LCD-skärmen om du har vridit
Övrig information
månader om du inte använt kameran någon
LCD-panelen ställt den med LCD-skärmen riktad
utåt.
gång under denna tid. Att knappcellsbatteriet är
urladdat påverkar inte kamerans funktioner så
Om kamerahusets skötsel
länge som du inte spelar in datumet.
• Om kamerahuset blir smutsigt kan du rengöra
det med en mjuk duk, lätt fuktad med vatten
Procedurer
och sedan torka torrt med en mjuk, torr duk.
Anslut videokameran till ett vägguttag med den
• Det här bör du undvika eftersom det kan skada
medföljande nätadaptern, lämna sedan
ytbehandlingen:
videokameran med POWER-omkopplaren
– Att använda kemikalier, t.ex. thinner,
ställd på OFF (CHG) i mer än 24 timmar.
bensin, alkohol, kemikaliebehandlade
dukar, myggmedel och insektsgifter.
– Hantera inte kameran om du har rester av
sådana ämnen på händerna.
– Låt inte kamerahuset under någon längre
tid ligga i kontakt med gummi- eller
platsföremål.
Övrig information
133
Lins
Carl Zeiss Vario-Tessar
Tekniska data
Kombinerad power-lins för zoomning
Filterdiameter: 25 mm
10 × (optisk), 120 × (digital)
Videokamera
För DCR-HC40E:
F = 1,8~2,3
För DCR-HC30E:
F = 1,7~2,3
Brännvidd
System
För DCR-HC40E:
Videoinspelningssystem
3,2-32 mm
2 roterande huvuden, spiralavsökning
Vid konvertering till 35 mm stillbildsformat
System för inspelning av stillbilder
I CAMERA-TAPE-läget:
1
Exif Ver. 2.2 *
46-460 mm
1
*
”Exif” är ett filformat för stillbilder, fastställt
I CAMERA-MEMORY-läget:
av JEITA (Japan Electronics and Information
38-380 mm
Technology Industries Association). Filer i
För DCR-HC30E:
detta format innehåller tilläggsinformation som
2,3-23 mm
t.ex. vilka inställningar på videokameran som
Vid konvertering till 35 mm stillbildsformat
användes vid inspelningstillfället.
I CAMERA-TAPE-läget:
Ljudinspelningssystem
43-430 mm
Roterande huvuden, PCM
I CAMERA-MEMORY-läget:
Kvantisering: 12 bitar (Fs 32 kHz, stereo 1,
43-430 mm
stereo 2), 16 bitar (Fs 48 kHz, stereo)
Färgtemperatur
Videosignal
[AUTO], [ONE PUSH], [INDOOR] (3 200
PAL-färg, CCIR-standarder
K), [OUTDOOR] (5 800 K)
Användbar videokassett
Minsta belysning
Mini-DV-kassett märkt
För DCR-HC40E:
Bandhastighet
7 1x (lux) (F 1,8)
SP: Ca. 18,81 mm/s
0 lx (lux) (vid användning av NightShot plus)*
LP: Ca. 12,56 mm/s
För DCR-HC30E:
Inspelningstid/uppspelningstid (med en
5 1x (lux) (F 1,7)
DVM60 -kassett)
0 lx (lux) (vid användning av NightShot plus)*
SP: 60 min
* Motiv som inte kan ses på grund av mörker, kan
LP: 90 min
fotograferas med infraröd belysning.
Tid för snabbspolning framåt/bakåt (med en
DVM60-kassett)
Ingångar/Utgångar
Ca. 2 min 40 s (sek)
Ingång och utgång för ljud/video
Sökare
Anslutning med 10-stift
Elektronisk sökare (med färg)
Automatisk in/ut-omkopplare
Bildenhet
Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), obalanserad
För DCR-HC40E:
Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm),
3,6 mm (1/5-typ) CCD (Charge Coupled
obalanserad
Device)
Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm),
Totalt: Ca. 1 070 000 bildpunkter
obalanserad
Effektivt (stillbild): Ca. 1 000 000 bildpunkter
Ljudsignal: 327 mV (vid en utimpedans på
Effektivt (film): Ca. 690 000 bildpunkter
mer än 47 kΩ (kiloohm)), Inimpedans mer än
För DCR-HC30E:
47 kΩ (kiloohm), Utimpedans mer än 2,2 kΩ
3 mm (1/6 typ) CCD (Charge Coupled Device)
(kiloohm)
Totalt: Ca. 800 000 bildpunkter
Effektivt (stillbild): Ca. 400 000 bildpunkter
Effektivt (film): Ca. 400 000 bildpunkter
134
Övrig information
DV-ingång/utgång
Nätadapter AC-L25A/L25B
Anslutning med 4-stift
Strömförsörjning
LANC-anslutning
100-240 V växelström (AC), 50/60 Hz
Stereominikontakt (Ø 2,5 mm)
Strömförbrukning
USB-anslutning
0,35-0,18 A
mini-B
Strömförbrukning
MIC-kontakt
18 W
Stereominikontakt, 0,388 mV lågimpedans
Utspänning
med 2,5 till 3,0 V likström (DC), utimpedans
8,4 V likström (DC), 1,5 A
6,8 kΩ (kohm) (Ø 3,5 mm)
Drifttemperatur
0°C till 40°C
LCD-skärm
Förvaringstemperatur
Bild
–20°C till + 60°C
6,2 cm (2,5-typ)
Storlek (ca.)
Totalt antal punkter
56 × 31 × 100 mm
123 200 (560 × 220)
(b/h/d) exklusive utstickande delar
Vikt (ca.)
Allmänt
190 g exklusive nätkabeln
Strömförsörjning
7,2 V likström (DC) (batteri)
Uppladdningsbart batteri (NP-FP50)
8,4 V likström (DC) (nätadapter)
Maximal utspänning
Medelströmförbrukning (med batteri)
8,4 V likström (DC)
För DCR-HC40E:
Utspänning
Vid kamerainspelning med sökare
Likström (DC) 7,2 V
2,8 W
Kapacitet
Vid kamerainspelning med LCD
4,9 Wh (680 mAh)
3,1 W
Storlek (ca.)
För DCR-HC30E:
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
Vid kamerainspelning med sökare
(b/h/d)
Övrig information
2,3 W
Vikt (ca.)
Vid kamerainspelning med LCD
40 g
2,6 W
Drifttemperatur
Drifttemperatur
0°C till 40°C
0°C till 40°C
Typ
Förvaringstemperatur
Litiumjon
–20°C till + 60°C
Storlek (ca.)
Utförande och specifikationer kan ändras utan
För DCR-HC40E:
föregående meddelande.
50 × 92 × 112 mm
(b/h/d)
För DCR-HC30E:
50 × 86 × 112 mm
Vikt (ca.)
För DCR-HC40E:
400 g, enbart huvudenheten
460 g inklusive det uppladdningsbara batteriet
NP-FP50 och en DVM60-kassett.
För DCR-HC30E:
380 g, enbart huvudenheten
440 g inklusive det uppladdningsbara batteriet
NP-FP50 och en DVM60-kassett.
Medföljande tillbehör
Se sid. 13.
Övrig information
135
Snabbreferens
Delar och kontroller
Videokamera
5
1
6
7
8
2
9
3
A LCD/Pekskärm (sid. 2, 18)
B LCD BACKLIGHT* (sid. 18)
C REC START/STOP (sid. 24, 47)
D BACK LIGHT, knapp* (sid. 34)
E DSPL/BATT INFO, knapp (sid. 15)
F EASY, knapp (sid. 32, 51)
G Sökare (sid. 2, 19)
H För DCR-HC40E:
Anslutningslampa
Anslutningslampan blinkar när en
anslutning via USB eller i.LINK upprättas
med andra enheter samt under
demonstrationen.
I Batteri (sid. 14)
* När du använder Easy Handycam kan du inte
använda de här knapparna (märket z).
136
Snabbreferens
4
8
1
2
9
3
q;
4
qa
5
qs
6
qd
qf
7
qg
A DV-gränssnitt
L ”Memory Stick Duo”-fack (sid. 22)
B (USB), kontakt
M Mottagare av fjärrkontrollsignaler/IR-
sändare (sid. 98)
C Kontaktskydd
N Kamerans inspelningslampa (sid. 24)
D A/V-anslutning (ljud/video)
O MIC (PLUG IN POWER)-kontakt (röd)
E (LANC), kontakt (blå)
(sid. 103)
LANC-kontrollkontakten använder du
Den här kontakten använder du som ingång
för att styra bandtransporten på
för extern mikrofon; den ger också ström
videoenheter och annan kringutrustning
till fantommatade mikrofoner. När du
som är ansluten till den.
ansluter en extern mikrofon har den
F RESET, knapp
prioritet.
Om du trycker på RESET återgår alla
inställningar, inklusive inställningarna för
datum och tid, men med undantag för
Snabbreferens
inställningarna för den personliga menyn,
till sina ursprungliga värden.
G Aktivitetslampa (sid. 22, 126)
H NIGHTSHOT PLUS, omkopplare
(sid. 36)
I Lins (Carl Zeiss-lins)/linsskydd
Kameran är utrustad med en Carl Zeiss-lins,
känd för att ge bilder av hög kvalitet.
Linsen till den här videokameran har
utvecklats av Carl Zeiss i Tyskland och av
Sony Corporation. Den använder
mätsystemet MTF för videokameror och
har Carl Zeiss-kvalitet.
MTF står för Modulation Tansfer Function.
Värdet visar hur mycket av motivets ljus
som kommer in genom linsen.
J LENS COVER-omkopplare (sid. 17, 24,
28)
K Mikrofon (sid. 103)
,forts.
Snabbreferens
137
1
7
2
8
3
9
4
5
q;
qa
6
qs
A PHOTO, knapp (sid. 28)
z Tips för Intelligent accessory shoe
• Intelligent accessory shoe förser de extra
B Justeringsspak för sökarlinsen (sid. 19)
tillbehören, t.ex. videobelysning, blixt och
C BATT (batteri), spärrknapp (sid. 14)
mikrofon, med ström.
• Tillbehören kan slås på/stängas av med POWER-
D CHG-lampa (uppladdning) (sid. 14)
omkopplaren på videokameran. Mer information
E REC START/STOP (sid. 24, 47)
finns i bruksanvisningen till tillbehören.
F DC IN, kontakt (sid. 14)
H Zoomspak
G För DCR-HC40E:
I CAMERA-TAPE, CAMERA-
Intelligent accessory shoe /
MEMORY, PLAY/EDIT, lägeslampor
skydd för tillbehörssko (sid. 103)
(sid. 17)
För DCR-HC30E:
J POWER, omkopplare (sid. 17)
Tillbehörssko/skydd för tillbehörsskon
K Högtalare
• När du tänker använda ett tillbehör tar du
L Kontaktskydd för DC IN
först bort skyddet till tillbehörsskon.
• Förläng sökaren när du sätter fast eller tar
Hur du ansluter ett tillbehör
bort skyddet till tillbehörsskon eller tar
bort tillbehör.
• Intelligent accessory shoe på DCR-
HC40E och tillbehörsskon på DCR-
HC30E har en säkerhetsanordning som
ser till att de installerade tillbehören sitter
fast ordentligt. Du fäster ett tillbehör
genom att trycka ned det, skjuta in det så
långt det går och sedan dra åt skruven. Du
tar loss ett tillbehör genom att lossa
skruven och trycker sedan ned och drar ut
tillbehöret.
138
Snabbreferens
2
3
1
4
A OPEN/ZEJECT -spak (sid. 21)
3 Använd greppremmen som
nedanstående illustration visar.
B Grepprem (sid. 3)
C Kassettlucka (sid. 21)
D Stativfäste
Längden på stativskruven ska vara mindre
än 5,5 mm.
Om den är längre kan du inte fästa stativet
ordentligt och dessutom kan skruven skada
kameran.
Använda greppremmen som
handlovsrem
Du har nytta av greppremmen när du bär med
dig videokameran.
1 Öppna kroken och spännet för
Snabbreferens
handkudden (1) och ta bort den från
ringen (2).
Handkudde
2 Flytta handkudden så långt som möjligt
åt höger (1), stäng sedan kroken och
spännet igen (2).
,forts.
Snabbreferens
139
Fjärrkontroll
Ta bort isoleringsarket innan du använder
Hur du tar bort isoleringsarket
fjärrkontrollen.
Isoleringsark
För uppladdning av batteriet
1
Tryck på spärren samtidigt som du
trycker in nageln i skåran och drar ut
batterifacket.
Spärr
A PHOTO, knapp (sid. 28)
B Minneskontrollknappar (index*, –/+,
minnesuppspelning) (sid. 49)
C SEARCH M., knapp* (sid. 57, 58)
2 Ta ur litiumbatteriet, det är av typen
D ./>, knappar* (sid. 57, 58)
knappcellsbatteri.
E Videokontrollknappar (snabbspolning
bakåt, uppspelning, snabbspolning
framåt, paus, stopp, långsam
uppspelning) (sid. 47)
F ZERO SET MEMORY, knapp* (sid. 57)
G Sändare
När du slagit på strömmen till
videokameran styr du den genom att rikta
3 Sätt i ett nytt litiumbatteri med + sidan
sändaren mot kamerans fjärrsensor.
vänd uppåt.
H REC START/STOP (sid. 27)
I Zoomknapp (sid. 26)
J DISPLAY, knapp (sid. 57)
* När du använder Easy Handycam kan du inte
använda de här knapparna.
4 Skjut tillbaka batterifacket i
fjärrkontrollen tills det klickar på plats.
140
Snabbreferens
VARNING!
Batteriet kan explodera om du hanterar dem felaktigt.
Försök inte ladda upp det, plocka isär det eller elda upp
det.
VAR FÖRSIKTIG!
Batteriet kan explodera om du inte sätter i det
rätt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma
typ, eller mot en typ som tillverkaren
rekommenderar.
Gör dig av med använda batterier enligt
tillverkarens instruktioner.
b Om fjärrkontrollen
• Fjärrkontrollen drivs med ett litiumbatteri av
knappcellstyp (CR2025). Använd inga andra
batterier än CR2025.
• Rikta inte fjärrkontrollen mot starka ljuskällor, t.ex.
direkt mot solen eller mot ljuset från en
storbildsprojektor. Det kan göra att fjärrkontrollen
inte fungerar som den ska.
• Det är inte säkert att fjärrkontrollen fungerar som
den ska när fjärrsensorn blockeras av en
konversionslins (tillval).
• När du använder den medföljande fjärrkontrollen är
det möjligt att en videobandspelare i närheten också
reagerar på signalerna från fjärrkontrollen. I så fall
väljer du ett annat fjärrkontrolläge än VTR 2 på
videobandspelaren, eller täck för fjärrsensorn på
videobandspelaren med en bit svart papper.
Snabbreferens
,forts.
Snabbreferens
141
Indikatorer för LCD-skärmen och sökaren
Följande indikatorer visas på LCD-skärmen och
Indikatorer Betydelse
i sökaren; de visar videokamerans status.
Den här indikatorn visas
Indikatorerna är inte desamma för de olika
när du använder blixt
kameramodellerna.
(tillval).
Exempel: Indikatorer i CAMERA-TAPE-läget
Bildruteinspelning (sid. 73)
Tidkod (sid. 54)/Bandräkneverk (sid. 54)/
Analoga bilder och analogt
Självdiagnostik (sid. 119)/Bildnummer (sid. 50)
ljud sänds i digitalt format
(sid. 83)
60min
0:00:00STBY
60min
DV -ingång (digital video)
(sid. 93)
Nollställningsminne (zero
set memory) (sid. 57)
NightShot plus (sid. 36)
P-MENU
Super NightShot plus
Skala för justering av exponering
(sid. 36)
Color Slow Shutter
(sid. 37)
Indikatorer Betydelse
Q Z Varning! (sid. 119)
y60min Återstående batteritid
Bildeffekter (sid. 71)
(sid. 25)
Digitala effekter (sid. 41)
SP , LP Inspelningsläge (sid. 26)
MEMORY MIX (sid. 42)
STBY REC Standbyläge för inspelning/
inspelningsläge
9 Manuell fokusering
(sid. 38)
Bildkvalitet (sid. 30)
PROGRAM AE (sid. 61)
Bildstorlek (sid. 30)
Bildstorlek (sid. 26)
.
Bakgrundsbelysning
Inspelningsmapp/
(sid. 34)
uppspelningsmapp
n Vitbalans (sid. 62)
(sid. 70)
16:9 WIDE (sid. 66)
Cassette Memory (sid. 124)
SteadyShot av (sid. 66)
Ljudläge (sid. 81)
- Bildskydd (sid. 106)
60min q Återstående bandtid
(sid. 25)
Utskriftsmärke (sid. 107)
Seriefotografering (Burst)
Bildspel (Slide show)
(sid. 67)
(sid. 72)
Inspelning med
LCD bakgrundsbelysning
självutlösare (sid. 27, 30)
avstängd (sid. 18)
Intervallinspelning
Bildradering (sid. 105)
(sid. 74)
PictBridge ansluta
Intervallinspelning av
(sid. 108)
stillbilder (sid. 75)
142
Snabbreferens
D
G
Sakregister
Datum/tid...........................54
Granskning.................. 24, 29
Datumsökning ...................58
Grepprem
DEMO MODE ..................75
Se Grepprem
Numerics
Digital programredigering
16:9 WIDE-läge.................66
(PROG.EDIT).............97
H
21-stiftsadapter.............56, 93
DIGITAL ZOOM..............65
Handlovsrem............... 3, 139
Digitala effekter
Här visas
A
(D.EFFECT) .........41, 48
självdiagnoskoden.... 119
A/V-kabel.............56, 91, 103
Direktåtkomst av
Huvudljud
Anslutningslampa ............136
”Click to DVD”
Se MULTI-SOUND
Användning utomlands....124
Se BURN DVD
AUDIO MIX..............82, 105
Direktåtkomst till Video CD
I
AUDIO MODE..................81
Burn
i.LINK............................. 130
AUTO SHUTTER .............63
Se BURN VCD
i.LINK-kabel............... 91, 97
DOT FADER.....................40
Indexskärm........................ 50
B
”InfoLITHIUM”-batteri
BACK LIGHT (kamera)....34
E
.................................. 128
Band med dubbla
Easy Handycam...........32, 51
Informationskod
ljudspår........................82
EDIT SEARCH .................45
(DATA CODE) .... 54, 84
Bandräkneverk...................25
Egna inställningar för den
Inspelning med självutlösare
Batteri
personliga menyn........88
(SELF-TIMER).... 27, 30
Återstående
END SEARCH............44, 78
Inspelningsgranskning ...... 45
batteritid........25, 129
Energiläge..........................17
Inspelningskapacitet
Batteri..........................14
REMAINING....... 68, 84
Batteriinformation.......15
F
visning av................... 25
BEEP............................18, 85
FADER..............................39
Inspelningsläge
Bildeffekter
FILE NO............................69
(REC MODE)....... 25, 81
(PICT. EFFECT).........71
Fin (FINE)
Inspelningslampa
Bildkvalitet
Se bildkvalitet
(REC LED)................. 85
Snabbreferens
(QUALITY) ..........30, 68
(QUALITY)
Inspelningstid.............. 16, 26
Bildruteinspelning
Fjärrkontroll.....................140
Intelligent accessory
(FRAME REC)............73
REMOTE CTRL.........84
shoe................... 103, 138
Bildruteuppspelning...........48
Fjärrkontrollsensor ..........137
Intervallfotografering
Bildskydd.........................106
FLASH LEVEL.................64
(INT. REC-STL) ........ 75
Bildsökning........................47
FLASH MODE..................64
Intervallinspelning
Bildstorlek
FLASH SET ......................64
(INTERVAL REC) .... 74
(IMAGE SIZE)......30, 68
Flexibel punktmätning
IR-sändare......................... 98
BLACK FADER................39
(SPOT METER) .........35
BURN DVD.......................77
Fokus .................................38
J
BURN VCD.......................78
FORMAT ..................69, 126
JPEG ............................... 126
Full uppladdning................14
Justering av sökaren.......... 19
C
Funktion för automatisk
CALIBRATION ..............132
avstängning
K
Cassette Memory .........2, 124
(A. SHUT OFF)..........86
Kassett............................... 21
Cassette Memory ssökning
Funktion för digital
Knappcellsbatteri
(SEARCH)
konvertering
Fjärrkontroll ............. 140
...................44, 57, 58, 78
(A/V c DV OUT).......83
Videokamera ............ 133
Color Slow Shutter
Kondensbildning............. 131
(COLOR SLOW S).....37
,forts.
Snabbreferens
143
Kopiering
”Memory Stick Duo”
R
(REC CTRL) ..............96
Allmän
Radera
Kromakey i kameran
information.........126
ALL ERASE (Cassette
(CAMTM CHROMA)
Antal stillbilder .....26, 30
Memory) ..............80
....................................42
Sätta i ett......................22
ALL ERASE
Kromakey i minnet
Meny
(stillbild)...............68
(MTCAM CHROMA)
CAMERA SET ...........61
REC FOLDER...................70
....................................43
EDIT/PLAY................77
REC START/STOP.....24, 47
MEMORY SET...........67
RESET............................. 137
L
MENU ROTATE........85
Ryckiga rörelser
PICT. APPLI...............71
LANC..............................137
(FLASH).....................41
STANDARD SET.......81
Långsam slutare
TIME/LANGU............87
(SLOW SHUTTR)......41
S
Välja alternativ............59
LANGUAGE.....................87
Sekundärt ljud
Minnesfotografering ....28, 49
LCD BACKLIGHT... 18, 136
Se MULTI-SOUND
Minnesöverlappning
LCD COLOR ....................82
Seriefoto (BURST)......29, 67
(OVERLAP)................40
LCD/VF SET
Skiftexponering
Mjuk övergång
(inställningar för LCD-
(EXP. BRKTG)
Se END SEARCH
skärm och sökare).......82
Seriefoto (BURST)
MONOTONE ....................39
LCD-ljusstyrka
Skrivskyddsflik........125, 126
MOSAIC FADER..............39
(LCD BRIGHT)..........18
SLIDE SHOW...................72
MOVIE SET......................68
LCD-skärm..........................2
Snabbläddring....................47
MPEG ..............................126
LCD-skärmens
Sökare................................18
MULTI-SOUND................81
bakgrundsbelysning
Ljusstyrka
(LCD BL LEVEL)......82
(VF B.LIGHT).....83
Ljudpålägg (AUD DUB
N
SP (standardläge)
CTRL).......................103
Nätadapter..........................14
Se inspelningsläge
Ljudsignal som bekräftar olika
NEW FOLDER..................69
(REC MODE)
åtgärder
NightShot Light
Spegelläge .........................27
Se BEEP
(NS LIGHT)..........37, 64
SPOT FOCUS ...................38
LP (longplayläge)
NightShot plus...................36
Språk (LANGUAGE)........23
Se inspelningsläge
Nollställningsminne...........57
Standard (STANDARD)
(REC MODE)
NORMAL
Se bildkvalitet
Luminance key
Se Seriefoto (BURST)
(QUALITY)
(LUMI. KEY).............41
NTSC...............................124
STEADYSHOT.................66
Luminanskey i minnet
Stereo/mono ......................82
(MTCAM LUMI.)....42
O
STILL................................41
OLD MOVIE.....................41
STILL SET........................67
M
Stillbildsformat................126
Manuell exponering
P
Super NightShot plus ........36
(EXPOSURE).............35
PAL..................................124
S-video ........................56, 91
Manuell fokusering ...........38
PB FOLDER......................70
Mapp
Personlig meny
T
Se NEW FOLDER
(P-MENU)...................59
Ta bort
Se PB FOLDER
PictBridge........................108
Radera bilder.............105
Se REC FOLDER
Teckenfönster
MEMORY MIX................42
Se PictBridge.............108
DISPLAY ...................85
PROGRAM AE .................61
Indikatorer i
Programredigering
teckenfönstret..... 142
(PROG. EDIT) ............77
144
Snabbreferens
Teckenfönster för
Z
kamerainställningar.....54
Zoomning ....................26, 53
Teleläge
Zoomning vid uppspelning
Se Zoomning
(PB ZOOM)................53
Tidinställning
(CLOCK SET) ......20, 87
Tidkod................................25
Titel (Cassette Memory)
TAPE TITLE...............80
TITL ERASE ..............79
TITLE..........................78
TITLE DISP................80
Titelsökning.......................57
TRAIL................................41
TV-färgsystem .................124
U
Uppladdning av batteriet
Batteri..........................14
Förinstallerat knappformat
batteri..................133
Uppspelning (VAR.SPD PB)
Bildruta........................48
Dubbel hastighet..........47
Långsamt.....................47
Motsatt riktning...........47
Uppspelningstid.................16
USB Streaming ..................83
USB-CAMERA...........83
USB-PLY/EDT ...........84
Snabbreferens
Utskriftsmärke .................107
V
Varningsindikatorer .........119
Varningsmeddelanden .....119
VIDEO INPUT ..................83
Videohuvud......................132
Vidvinkel
Se Zoomning
Vitbalans
(WHITE BAL.) ...........62
Volym
(VOLUME)...........46, 49
W
WHITE FADER ................39
WIPE..................................40
WORLD TIME..................87
Snabbreferens
145
Примечания по эксплуатации
Прочтите перед
Примечание относительно функции
началом работы
Cassette Memory
Видеокамера работает в формате DV. С этой
видеокамерой можно использовать только
Перед эксплуатацией аппарата
кассеты мини DV. Рекомендуется
внимательно прочтите данное
использовать кассеты мини DV с функцией
руководство и сохраните его для
Cassette Memory, так как это позволяет
дальнейших справок.
использовать функции Поиск титра (стр. 65),
Поиск даты (стр. 66), [ ТИТР] (стр. 87),
[ ИМЯ КАСС] (стр. 89).
Кассеты с функцией Cassette Memory
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
отмечены знаком .
Во избежание пожара или поражения
электрическим током не допускайте
Примечание по типам карт “Memory
попадания аппарата под дождь или
Stick”, которые можно использовать
во влажные места.
в видеокамере
На данной видеокамере можно использовать
Во избежание поражения
только “Memory Stick Duo”, размер которой
электрическим током не открывайте
почти в два раза меньше размера стандартной
корпус. Обслуживание должно
“Memory Stick” (стр. 141).
производиться только
Знак указан на “Memory Stick
Duo”.
квалифицированным персоналом.
Примечания по записи
• Прежде чем начать запись, проверьте работу
функции записи и убедитесь, что
изображение и звук записываются
ВНИМАНИЕ
нормально.
Электромагнитные поля на определенных
• Содержимое записанного материала нельзя
восстановить, если запись или
частотах могут влиять на изображение и звук,
воспроизведение невозможны по причине
воспроизводимые данной видеокамерой.
неисправности видеокамеры, носителя и т.д.
• В разных странах/регионах используются
Данное изделие прошло испытания и
разные системы цветного телевидения. Для
соответствует ограничениям, установленным в
просмотра записей на экране телевизора
Директиве EMC в отношении соединительных
необходимо использовать телевизор системы
кабелей, длина которых не превышает 3 метров.
PAL.
• Телевизионные программы, кинофильмы,
b
Примечание
видеокассеты и другие материалы могут
быть защищены авторскими правами.
Если статическое электричество или
Несанкционированная запись таких
электромагнитные помехи приводят к сбою в
материалов может противоречить законам
передаче данных, перезапустите приложение
об авторском праве.
или отключите и снова подключите кабель USB.
2
Примечания относительно панели
Примечания по использованию
LCD, видоискателя и объектива
видеокамеры
• Экран LCD и видоискатель изготовлены с
• Правильно держите видеокамеру.
использованием высокоточной технологии,
благодаря которой эффективно
используются более 99,99% точек.
Однако на экране LCD и в видоискателе
могут постоянно отображаться маленькие
черные или яркие цветные точки (белые,
красные, синие или зеленые).
Появление этих точек является нормальным
следствием производственного процесса и
никоим образом не влияет на качество
записи.
• Воздействие прямого солнечного света на
экран LCD, видоискатель и объектив в
течение длительного времени может
привести к их неисправности. Будьте
• Закрепите ремень для захвата, как показано
внимательны, когда оставляете камеру
на следующем рисунке.
вблизи окна или вне помещения.
• Не наводите видеокамеру на солнце. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца
только в условиях низкой освещенности,
например на закате.
RU
Примечания по подключению
другого устройства
Прежде чем подключить видеокамеру к
другому устройству, например
• Ремень для захвата можно также
видеомагнитофону или компьютеру, с
использовать как ремешок на запястье
помощью кабеля USB или i.LINK, убедитесь,
(стр. 157).
что штекер вставляется правильной стороной.
Если с силой вставить штекер неправильной
стороной, можно повредить контакты. Также
это может привести к неисправности
видеокамеры.
Примечания по использованию
данного руководства
• Изображения экрана LCD и видоискателя,
приведенные в данном руководстве,
получены с помощью цифровой
фотокамеры, поэтому они могут внешне
отличаться от реальных аналогов.
• Рисунки, используемые в данном
руководстве, выполнены на основе модели
DCR-HC40E.
,продолжение
3
• При использовании сенсорной панели
придерживайте рукой панель LCD с
обратной стороны. Легким касанием
нажимайте кнопки, отображаемые на
экране.
Легким касанием нажмите кнопку на
экране LCD.
• Можно изменять язык экранного дисплея на
видеокамере (стр. 26).
• Следите за тем, чтобы случайно не нажать
кнопки на экране LCD при открытии или
закрытии панели LCD или при регулировке
угла наклона панели LCD.
• Не держите камеру за следующие детали:
Видоискатель
Панель LCD
Батарейный блок
4
5
: Функции, доступные только для кассет.
Содержание
: Функции, доступные только для
“Memory Stick Duo”.
Прочтите перед началом работы ........................................................... 2
Краткое руководство
Запись фильмов ..................................................................................... 10
Запись неподвижных изображений ..................................................... 12
Простое выполнение операций записи/воспроизведения................. 14
Подготовка к эксплуатации
Шаг 1: проверка прилагаемых деталей ............................................... 15
Шаг 2: зарядка батарейного блока ...................................................... 16
Использование внешнего источника питания ......................................................19
Шаг 3: включение питания.................................................................... 20
Шаг 4: регулировка панели LCD и видоискателя ............................... 21
Регулировка панели LCD ........................................................................................21
Регулировка видоискателя ....................................................................................22
Шаг 5: установка даты и времени ........................................................ 23
Шаг 6: установка носителя ................................................................... 24
Установка кассеты ..................................................................................................24
Установка “Memory Stick Duo” ...............................................................................25
Шаг 7: выбор языка сообщений на экране.......................................... 26
Запись
Запись фильмов ..................................................................................... 27
Запись в течение длительного промежутка времени .........................................29
Использование функции трансфокации ............................................................... 30
Запись в зеркальном режиме ................................................................................30
Использование таймера самозапуска ................................................................... 31
Запись неподвижных изображений – Фотосъемка в память ...... 32
Выбор качества или размера изображения .........................................................33
Использование таймера самозапуска ................................................................... 34
Запись неподвижного изображения на “Memory Stick Duo” во время записи
фильма на кассету ............................................................................................35
Простая запись – Easy Handycam......................................................... 36
Запись фильма ...................................................................................................36
Запись неподвижного изображения ................................................................37
Использование всех возможностей функции Easy Handycam ...........................37
6
Регулировка экспозиции ....................................................................... 38
Регулировка экспозиции для объектов с подсветкой ........................................ 38
Фиксация экспозиции для выбранного предмета
– Универсальный точечный фотоэкспонометр ............................................. 39
Регулировка экспозиции вручную ......................................................................... 39
Запись в темноте – NightShot plus и т.д. .............................................. 40
Фокусировка........................................................................................... 42
Фокусировка на объекте съемки – SPOT FOCUS ............................................... 42
Ручная фокусировка .............................................................................................. 42
Запись изображения с использованием различных эффектов ........ 44
Плавное появление и исчезновение изображения эпизода
– FADER ............................................................................................................. 44
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект .................... 46
Наложение неподвижных изображений в фильмах на кассете
– MEMORY MIX ................................................................................................. 47
Поиск точки начала записи ............................................................ 49
Поиск последнего эпизода самой последней записи
– END SEARCH ................................................................................................. 49
Ручной поиск – EDIT SEARCH ............................................................................... 50
Просмотр последних записанных эпизодов – Просмотр записи ........................ 50
Воспроизведение
Просмотр фильмов, записанных на кассету ................................. 52
Воспроизведение в различных режимах .............................................................. 53
Просмотр записей с добавлением эффектов – Цифровой эффект .................. 54
Просмотр записей на “Memory Stick Duo” ..................................... 55
Воспроизведение в различных режимах с “Memory Stick Duo” ......................... 57
Простое выполнение операций воспроизведения
– Easy Handycam ............................................................................... 58
Использование всех возможностей функции Easy Handycam ........................... 59
Различные функции воспроизведения................................................ 60
Увеличение изображений – Увеличение при воспроизведении с кассеты/
Увеличение при воспроизведении с карты памяти ...................................... 60
Отображение экранных индикаторов .................................................................. 61
Отображение даты/времени и данных настройки видеокамеры
– Код данных ..................................................................................................... 61
Воспроизведение изображения на экране TV .................................... 63
Поиск эпизода для воспроизведения на кассете ........................ 65
Быстрый поиск эпизода – Память нулевой отметки ........................................... 65
Поиск эпизода с использованием Cassette Memory – Поиск титра ................... 65
Поиск эпизода по дате записи – Поиск даты ...................................................... 66
,продолжение
7
Усовершенствованные
Перезапись/Монтаж
операции
Подключение к видеомагнитофону
или телевизору .........................102
Использование меню
Перезапись на другую кассету
Выбор элементов меню .................. 68
....................................................103
Запись изображений с
Использование меню (УСТ
видеомагнитофона или
КАМЕРЫ) – ПРОГР А/ЭКСП/
БАЛАНС БЕЛ/16:9 и т.д. ............ 70
телевизору ................................104
Перезапись изображений с кассеты
Использование меню (УСТ
на “Memory Stick Duo” ..............106
ПАМЯТИ) – ЗАПУСК/
КАЧ.СНИМКА/РАЗМ СНИМК/
Перезапись неподвижных
УДАЛ.ВСЕ/НОВАЯ ПАПКА
изображений с “Memory Stick Duo”
и т.д. ............................................ 76
на кассету .................................107
Использование меню
Перезапись выбранных эпизодов с
(ПРИЛ.ИЗОБР.)
– ЭФФЕКТ
кассеты
ИЗОБР/ПОКАЗ СЛАЙД./ПОКАДР
– Цифровой монтаж программы
ЗАП/ФРАГМ.ЗАП/З.ИНТ–НЕПОДВ
....................................................108
и т.д. ............................................ 80
Перезапись звука на записанную
Использование меню (РЕД И
кассету .................................115
ВОСПР) – ТИТР/ ИМЯ КАСС
Удаление записанных изображений
и т.д. ............................................ 86
...............................................118
Использование меню (СТАНД
Добавление в записанные
НАБОР) – РЕЖИМ ЗАП/
изображения меток с
МУЛЬТИЗВУК/БАЛАНС ЗВУКА/
определенной информацией
USB-CAMERA и т.д. ...................91
– Защита изображений/Знак
Использование меню (ВРЕМЯ/
печати .......................................119
ЯЗЫК) – УСТАН ЧАСОВ/
Печать записанных изображений
ЧАСОВОЙ ПОЯС и т.д. .............97
(принтер, совместимый с
Настройка персонального меню .... 98
PictBridge) ............................121
8
Устранение неполадок
Устранение неполадок ..................123
Предупреждающие индикаторы и
сообщения .................................133
Дополнительная информация
Использование видеокамеры за
границей ....................................138
Используемые кассеты .................139
О картах “Memory Stick” ................141
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM” ............................144
О стандарте i.LINK .........................146
Уход и меры
предосторожности ...................147
Спецификации ...............................151
Краткий справочник
Обозначение деталей и органов
управления ...............................154
Указатель .......................................162
См. также другие инструкции по
эксплуатации, прилагаемые к этой
видеокамере:
• Монтаж изображений с помощью
компьютера
cРуководство по использованию
компьютерных приложений
9
Оглавление
- 1 Sätt in det uppladdade batteriet i videokameran.
- 3 Starta inspelningen samtidigt som du granskar motivet på
- 1 Sätt in det uppladdade batteriet i videokameran.
- 3 Starta inspelningen samtidigt som du granskar motivet på
- 1 Присоедините заряженный батарейный блок к
- 3 Начните запись, глядя на экран LCD для контроля
- 1 Присоедините заряженный батарейный блок к
- 3 Начните запись, глядя на экран LCD для контроля