Sony DCR-DVD404E – страница 4

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-DVD404E

1 Peka på t[SETUP].

2 Markera önskat inställningsalternativ.

Välj ett alternativ genom att peka på / . Peka sedan på . (Processen i steg 3 är

densamma som i steg 2.)

3 Markera önskat alternativ.

Du kan också välja ett alternativ genom att direkt peka på det.

4 Anpassa alternativet.

När du är klar med inställningarna pekar du på t (stäng) så att inställningsskärmen

stängs.

Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka

till föregående skärm.

x Ändra inställningsalternativen medan Easy Handycam används

visas inte medan Easy Handycam används (sid.29).

1 Peka på [SETUP].

Inställningsalternativen visas.

2 Markera önskat alternativ.

Använda inställningsalternativ

3 Anpassa alternativet.

Peka på när du är klar med inställningarna.

Peka på om du inte vill ändra alternativet utan att ändra inställning.

Avbryt användningen av Easy Handycam (sid.29) om du vill ändra inställningsalternativen för

standardåtgärden.

61

Vilka inställningsalternativ som finns (

z) varierar beroende på

Inställnings-

användningsläge.

Följande inställningar görs automatiskt medan Easy Handycam

alternativ

används (sid.29).

Film Stillbild

PLAY/EDIT

Easy Handycam

CAMERA SET (sid.64)

PROGRAM AE

zz

AUTO

SPOT METER

zz

AUTO

EXPOSURE

zz

AUTO

WHITE BAL.

zz

AUTO

AUTO SHUTTER

z ––

ON

SPOT FOCUS

zz

AUTO

FOCUS

zz

AUTO

1

FLASH SET

z

*

/OFF

SUPER NS

z ––

OFF

NS LIGHT

zz

ON

COLOR SLOW S

z ––

OFF

SELF-TIMER

z ––

OFF

SELF-TIMER

z

OFF

DIGITAL ZOOM

z ––

OFF

STEADYSHOT

z ––

ON

STILL SET (sid.68)

BURST

z

OFF

QUALITY

z

FINE

IMAGE SIZE

z z

1

FILE NO.

z

–*

PICT.APPLI. (sid.70)

FADER

z ––

OFF

D. EFFECT

z ––

OFF

PICT. EFFECT

z ––

OFF

2

REC CTRL *

––

z

2

3

USB SELECT *

––

z

–*

DEMO MODE

z ––

ON

MEDIA SET (sid.72)

FORMAT

zzz z

FINALIZE

zzz z

UNFINALIZE

zzz

DISC TITLE

zzz

FORMAT

zz

z

62

Film Stillbild

PLAY/EDIT

Easy Handycam

STANDARD SET (sid.73)

REC MODE

z ––

SP

1

STILL MEDIA

z

z

*

1

VOLUME

––

zz*

MULTI-SOUND ––

z

OFF

MICREF LEVEL

z ––

NORMAL

SUR MONITOR

z ––

LCD/VF SET (inställningar för

–/NORMAL/–/

zzz

1

LCD-skärm och sökare)

NORMAL/–*

1

TV TYPE

zzz

–*

2

USB SPEED *

––

z

AUTO

DATA CODE

––

z

DATE/TIME

1

DISPLAY

––

z

–*

1

MOVIE PB

––

z

–*

REMAINING

z ––

AUTO

REMOTE CTRL

zzz

ON

Använda inställningsalternativ

REC LAMP

zz

ON

1

BEEP

zzz z*

DISP OUTPUT

zzz

LCD PANEL

1

SETUP ROTATE

zzz *

A.SHUT OFF

zzz

5 min

1

SUB-T DATE

z ––

–*

CALIBRATION

––

z

TIME/LANGU. (sid.77)

1

CLOCK SET

zzz z*

1

AREA SET

zzz

–*

1

SUMMERTIME

zzz

–*

1

LANGUAGE

zzz

–*

1

*

Inställningsvärdena som fanns innan Easy Handycam började användas bevaras.

2

*

DCR-DVD405E/DVD805E

3

*

[USB SELECT] visas automatiskt när videokameran är ansluten till en dator eller en annan enhet med en

USB-kabel.

63

CAMERA SET

Inställningar som justerar

videokameran efter

inspelningsförhållanden (EXPOSURE/

det är mycket ljust, t.ex. på en sandstrand i

sommarsol eller på vintern i en skidbacke.

WHITE BAL./STEADYSHOT, med flera)

SUNSET&MOON**( )

Standardinställningarna markeras med B.

Indikatorerna inom parentes visas när du valt

alternativen.

Mer information om hur du väljer

Välj det här läget om du vill bevara

inställningsalternativ finns på sidan 60.

stämningen när du filmar solnedgångar,

nattmotiv och fyrverkerier.

PROGRAM AE

LANDSCAPE**( )

PROGRAM AE är ett effektivt verktyg för

inspelning av bilder i olika situationer.

B AUTO

Välj det här läget om du vill att kameran ska

Välj det här läget om du vill ha ett effektivt

fokusera på motiv som ligger långt bort.

inspelningsläge utan att använda

Läget gör att videokameran fokuserar på det

[PROGRAM AE].

egentliga motivet i stället för på glaset i ett

fönster, eller nätet i en skärm, när du filmar

SPOTLIGHT*( )

genom dem.

Alternativ med en asterisk (*) kan du justera för

att inte bara fokusera på näraliggande motiv.

Alternativ med två asterisker (**) kan du justera

Välj det här läget om du inte vill att ansikten

för att fokusera på mer avlägsna motiv.

som spelas in i stark belysning ska bli så

Inställningen återgår till [AUTO] när POWER-

extremt vita.

omkopplaren stått i läget OFF (CHG) i mer än

12 timmar.

PORTRAIT (mjukt porträttläge) ( )

SPOT METER

(flexibel exponeringsmätare)

Välj det här läget när du vill framhäva

Du kan ställa in och låsa exponeringen på

motivet, t.ex. människor eller blommor,

motivet så att det spelas in tillräckligt ljust

samtidigt som bakgrunden mjukas upp.

även om det är stor kontrast mellan motivet

SPORTS* (sportläge) ( )

och bakgrunden, t.ex. strålkastarbelysta

motiv på en scen.

Välj det här läget om du behöver minimera

kameraskakningarna när du filmar motiv

som rör sig snabbt.

BEACH&SKI*( )

1 På skärmen pekar du på den punkt som du

vill justera och låsa exponeringen för.

visas.

2 Peka på [END].

Välj det här läget om du inte vill att

Du återställer den automatiska exponeringen

människors ansikten ska bli för mörka, ett

genom att peka på [AUTO]t[END].

fenomen som kan uppstå när du filmar där

64

Om du väljer [SPOT METER] ställs

INDOOR (n)

[EXPOSURE] automatiskt på [MANUAL].

Vitbalansen ställs in för att passa följande

Inställningen återgår till [AUTO] när POWER-

inspelningsförhållanden:

omkopplaren stått i läget OFF (CHG) i mer än 12

–Inomhus

timmar.

Partyscener eller i en studio där

ljusförhållandena ändras snabbt

EXPOSURE

I belysningen från videolampor i en

studio, natriumlampor eller färgade

Du kan låsa bildens ljusstyrka manuellt. Om

glödlampor

du t.ex. spelar in inomhus en dag när det är

vackert väder kan du undvika

ONE PUSH ( )

motljusskuggor på personer som står nära

Vitbalansen ställs in efter ljusförhållandena

fönstren genom att låsa exponeringen på

i omgivningen.

rummets väggsida.

1 Peka på [ONE PUSH].

2 Ställ upp ett vitt föremål, t.ex. en bit vitt

papper, som fyller ut hela skärmen under

samma ljusförhållanden som kommer att

gälla när du filmar motivet.

3 Peka på [ ].

blinkar snabbt. När vitbalansen är

1 Peka på [MANUAL].

inställd och har lagrats i minnet slutar

visas.

indikatorn att blinka.

Använda inställningsalternativ

2 Justera exponeringen genom att peka

Fortsätt att rama in ett vitt föremål

/.

samtidigt som blinkar snabbt.

3 Peka på .

blinkar långsamt om det inte gick att

ställa in vitbalansen.

Du återställer den automatiska exponeringen

fortsätter att blinka även efter att du

genom att peka på [AUTO] t .

har pekat på , ställ in [WHITE BAL.]

Om du vrider LCD-panelen 180 grader och

på [AUTO].

stänger LCD-panelen med skärmen vänd utåt, kan

du justera [FADER] och [EXPOSURE] medan

Om du har bytt batteri samtidigt som du använder

du tittar genom sökaren (sid.71).

läget [AUTO], eller om du tar med dig

Inställningen återgår till [AUTO] när POWER-

videokameran ut från att ha varit inomhus

omkopplaren stått i läget OFF (CHG) i mer än 12

samtidigt som du använder låst exponering, väljer

timmar.

du [AUTO] och riktar videokameran mot ett

näraliggande vitt föremål under tio sekunder, så

får du en bättre inställning av färgbalansen.

WHITE BAL. (vitbalans)

Utför proceduren för [ONE PUSH] ytterligare en

Du kan ställa in färgbalansen efter

gång om du ändrar inställningarna för

ljusförhållandena i omgivningen.

[PROGRAM AE] eller om du tar med dig

videokameran ut från att ha varit inomhus, eller

B AUTO

tvärtom, när [ONE PUSH] är inställt på på.

Vitbalansen ställs in automatiskt.

Ställ [WHITE BAL.] på [AUTO] eller [ONE

PUSH] när du använder kameran i belysningen

OUTDOOR ( )

från lysrör med vitt eller kallt vitt ljus.

Vitbalansen ställs in för att passa följande

Inställningen återgår till [AUTO] när POWER-

inspelningsförhållanden:

omkopplaren stått i läget OFF (CHG) i mer än 12

–Utomhus

timmar.

Nattmotiv, neonskyltar och fyrverkerier

Soluppgångar och solnedgångar

Dagsljuslysrör

65

CAMERA SET (Fortsättning)

Det är lättare att ställa in fokus om du först zoomar

AUTO SHUTTER

in genom att föra zoomspaken mot T (telefoto),

sedan ställer du in det rätta zoomningsläget för

Aktiverar automatiskt den elektroniska

inspelningen genom att föra spaken mot W

slutaren, så att slutarhastigheten anpassas när

(vidvinkel). Om du vill spela in på kort avstånd

du spelar in i ljusa omgivningar, om du ställer

flyttar du zoomspaken till W (vidvinkel) och

den på [ON] (ursprunglig inställning).

justerar sedan fokus.

Det minsta avstånd som krävs mellan videokamera

och motiv för att bilden ska bli skarp är ungefär 1

SPOT FOCUS

cm i vidvinkelläget och ungefär 80 cm i teleläget.

Inställningen återgår till [AUTO] när POWER-

Du kan välja att ställa in skärpan på ett motiv

omkopplaren stått i läget OFF (CHG) i mer än 12

som inte befinner sig i mitten av skärmen.

timmar.

FLASH SET

Du kan ställa in den här funktionen när du

använder den inbyggda blixten eller en

extern blixt (tillval) som är kompatibel med

1 Peka på motivet på skärmen.

videokameran.

9 visas.

2 Peka på [END].

x FLASH LEVEL

Om du vill att fokus ska ställas in automatiskt

HIGH( )

pekar du på [AUTO]t[END] i steg 1.

Höjer nivån på blixten.

Om du väljer [SPOT FOCUS] ställs [FOCUS]

B NORMAL ( )

automatiskt på [MANUAL].

Inställningen återgår till [AUTO] när POWER-

LOW ( )

omkopplaren stått i läget OFF (CHG) i mer än 12

Sänker nivån på blixten.

timmar.

Inställningen återgår till [NORMAL] när

POWER-omkopplaren har stått i läget OFF

FOCUS

(CHG) i mer än tolv timmar.

Du kan ställa in fokus manuellt. Om du

x REDEYE REDUC

medvetet vill fokusera på ett visst motiv kan

Du kan motverka röda ögon-effekten genom

du välja det här läget.

att aktivera blixten före inspelning.

Ställ [REDEYE REDUC] på [ON], välj

sedan en inställning genom att trycka flera

1 Peka på [MANUAL].

gånger på (blixt) (sid.41).

9 visas.

(automatisk reducering av röda ögon-

2 Ställ in skärpan genom att peka på

effekten): När belysningen i omgivningen

(fokusering på näraliggande motiv)/

är otillräcklig utlöses en förblixt innan den

(fokusering på avlägsna motiv). visas när

automatiska blixten utlöses.

du nått det minsta möjliga avståndet för

r

fokuseringen och visas när du nått det

(framtvingad reducering av röda

största möjliga avståndet för fokuseringen.

ögon-effekten): Blixten utlöses alltid, och

3 Peka på .

varje gång tillsammans med den förblixt

som minskar röda ögon-effekten.

Om du vill att fokus ska ställas in automatiskt

pekar du på [AUTO]t i steg 1.

r

(Ingen blixt): Inspelning utan blixt.

66

Det är inte alltid säkert att det går att reducera

COLOR SLOW S

röda ögon-effekten, beroende på individuella

(Color Slow Shutter)

skillnader och andra förhållanden som påverkar

resultatet.

Du kan spela in bilder med klarare färger trots

Inställningen återgår till [OFF] när POWER-

att du spelar in där det är mörkt.

omkopplaren har stått i läget OFF (CHG) i mer

Ställ in [COLOR SLOW S] på [ON]. och

än tolv timmar.

[COLOR SLOW SHUTTER] blinkar på

skärmen.

Avbryt [COLOR SLOW S] genom att peka

SUPER NS (Super NightShot)

på [OFF].

Du kan spela in bilderna med upp till 16

Om det är svårt att få rätt skärpa med den

gånger den känslighet som inspelning med

automatiska fokuseringen kan du ställa in skärpan

NightShot ger i mörker.

manuellt ([FOCUS], sid.66).

Ställ in [SUPER NS] på [ON] när

Videokamerans slutarhastighet ställs automatiskt

NIGHTSHOT-omkopplaren står på ON.

in efter rådande ljusförhållanden. Det kan göra

och [”SUPER NS”] blinkar på

rörelserna i filmen långsammare.

skärmen.

Avbryt inställningen genom att ställa

SELF-TIMER

[SUPER NS] på [OFF].

Självutlösaren börjar spela in en film efter

Använd inte NightShot och [SUPER NS] där det

ungefär tio sekunder.

är ljust. Det kan orsaka funktionsstörningar.

Se upp så att du inte blockerar infrarödsändaren

Tryck på START/STOP när [ SELF-

Använda inställningsalternativ

med fingrarna eller på något annat sätt (sid.41).

TIMER] är inställd på [ON] ().

Ta bort konversionslinsen (tillval).

Om du vill avbryta nedräkningen pekar du

Om det är svårt att få rätt skärpa med den

på [RESET].

automatiska fokuseringen kan du ställa in skärpan

Avbryt självutlösaren genom att välja [OFF].

manuellt ([FOCUS], sid.66).

Du kan också använda självutlösaren med

Videokamerans slutarhastighet ställs automatiskt

START/STOP på fjärrkontrollen (sid.47).

in efter rådande ljusförhållanden. Det kan göra

rörelserna i filmen långsammare.

SELF-TIMER

NS LIGHT (NightShot Light)

Självutlösaren börjar spela in en stillbild efter

ungefär tio sekunder.

Du kan spela in klarare bilder med den

infraröda belysningen när du använder

Tryck på PHOTO när [ SELF-TIMER] är

NightShot. Standardinställningen är [ON].

inställd på [ON] ().

Om du vill avbryta nedräkningen pekar du

Se upp så att du inte blockerar infrarödsändaren

på [RESET].

med fingrarna eller på något annat sätt (sid.41).

Avbryt självutlösaren genom att välja [OFF].

Ta bort konversionslinsen (tillval).

Du kan också använda självutlösaren med

Det största avståndet vid fotografering med [NS

PHOTO på fjärrkontrollen (sid.47).

LIGHT] är ungefär 3 m.

67

CAMERA SET (Fortsättning)

STILL SET

Inställningar för stillbilder (BURST/

QUALITY/IMAGE SIZE, m.m.)

DIGITAL ZOOM

Standardinställningarna markeras med B.

Indikatorerna inom parentes visas när du valt

Om du vill använda en zoomning som är

alternativen.

större än 10× (standardinställningen) kan du

Mer information om hur du väljer

välja maximal zoomningsnivå när du spelar

inställningsalternativ finns på sidan 60.

in på en skiva eller ”Memory Stick Duo”.

Tänk på att bildkvaliteten försämras när du

använder digital zoomning.

BURST

Du kan spela in flera stillbilder efter varandra

genom att trycka på PHOTO.

B OFF

Välj det här läget när du inte spelar in

oavbrutet.

Stapelns högra sida visar det digitala

zoomningsområdet. Zoomningsområdet

NORMAL ( )

visas när du valt zoomningsnivå.

Ta stillbilder i serie med ungefär 0,5

sekunders mellanrum. Antal bilder som kan

B OFF

tas är följande:

Zoomning upp till 10 × utförs optiskt.

3.0 M ( ) : 3 bilder

20 ×

1.9 M ( ) : 4 bilder

Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter

VGA (0.3 M) ( ) : 21 bilder

det utförs zooming upp till 20 × digitalt.

2.3 M ( ) : 3 bilder

120 ×

EXP. BRKTG ( )

Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter

Spelar in tre stillbilder efter varandra med

det utförs zoomning upp till 120 × digitalt.

olika exponering, med ett intervall på

ungefär 0,5 sekunder. Du kan sedan jämföra

de tre stillbilderna och välja den bild som

STEADYSHOT

har blivit bäst exponerad.

Du kan spela in med [STEADYSHOT]

Du kan inte använda blixten med

(standardinställningen är [ON]). Ställ in

seriefotografering.

[STEADYSHOT] på [OFF] ( ) när du

Maximala antalet stillbilder spelas in när du

använder stativ eller konversionslinsen

använder självutlösaren eller använder

(tillval).

fjärrkontrollen.

Det kanske inte går att spela in det maximala

antalet bilder i serie beroende på bildstorleken och

återstående utrymme på skivan eller på ”Memory

Stick Duo”.

[EXP.BRKTG] fungerar inte när det ryms färre

än tre bilder på skivan eller på ”Memory Stick

Duo”.

Det tar längre tid att spela in bildserier på skivan

jämfört med normal inspelning. Spela in nästa

stillbild när rullningslistindikatorn ( ) och

ACCESS-lampan släcks.

68

Antalet bilder som kan tas på

QUALITY

”Memory Stick Duo” (ungefärligt)

B FINE ( )

VGA

3.0 M

1.9 M

Spelar in stillbilder med hög kvalitet.

2.3 M

(0.3 M)

STANDARD ( )

Spelar in stillbilder med normal bildkvalitet.

0010

0013

0016

00096

16 MB

0024

0032

0037

00240

Storlek för stillbilder (ungefärlig kB)

0020

0027

0032

00190

32 MB

0048

0065

0075

00485

VGA

3.0 M

1.9 M

0040

0054

0065

00390

2.3 M

(0.3 M)

64 MB

0098

0130

0150

00980

0082

0105

0130

00780

128 MB

FINE (FINE) 1540 1150 960 150

0195

0260

0300

01970

STANDARD

640 480 420 60

0145

0195

0235

01400

(STD)

256 MB

0355

0470

0540

03550

0300

0400

0480

02850

512 MB

0720

0960

1100

07200

IMAGE SIZE

0610

0820

0980

05900

1 GB

B 3.0 M ( )

1450

1950

2250

14500

Spelar in stillbilder med god skärpa.

1250

1650

2000

12000

2 GB

3000

4000

4650

30000

1.9 M ( )

Använda inställningsalternativ

Övre raden: [FINE]/Undre raden: [STANDARD]

Spelar in stillbilder med relativt god skärpa.

När du använder ”Memory Stick Duo” som har

tillverkats av Sony Corporation. Antalet

VGA (0.3 M) ( )

stillbilder som du kan ta varierar beroende på

Spelar in maximalt antal stillbilder.

inspelningsförhållandena.

När bildproportionerna ändras till 16:9

(bredbildsläge) ändras bildstorleken till [

Antal stillbilder som kan spelas in på

2.3 M] ( ) (sid. 28).

en skiva (ungefärligt)

Antalet bildpunkter för varje bildstorlek anges

VGA

nedan:

3.0 M

1.9 M

2.3 M

(0.3 M)

3.0 M: 2016×1512

1.9 M: 1600×1200

VGA (0.3 M): 640×480

0810

1050

1250

5100

1750

2250

2550

8100

2.3 M: 2016×1134

0850

1100

1300

5400

1850

2400

2700

8600

0850

1100

1300

5400

1850

2400

2700

8600

0740

0930

1050

2950

1450

1750

1850

3800

Övre raden: [FINE]/Undre raden: [STANDARD]

Tabellen visar ungefärligt antal bilder som kan

spelas in. Sifforna ovan gäller för enkelsidiga

skivor, dubbelsidiga skivor rymmer dubbelt så

många bilder.

69

STILL SET (Fortsättning)

PICT.APPLI.

Specialeffekter för bildbehandling och

ytterligare funktioner för inspelning/

uppspelning

FILE NO.

(PICT.EFFECT/D.EFFECT, m.m.)

B SERIES

Tilldelar filer nummer i nummerordning

Standardinställningarna markeras med B.

även om du byter skiva eller ”Memory Stick

Indikatorerna inom parentes visas när du valt

Duo”.

alternativen.

Mer information om hur du väljer

RESET

inställningsalternativ finns på sidan 60.

Återställer filnumret till 0001 varje gång du

byter skiva eller ”Memory Stick Duo”.

FADER

Du kan använda följande effekter på det du

spelar in.

1 Välj önskad effekt under standbyläge

(intoning) eller inspelning (uttoning) och

peka sedan på .

Om du väljer [OVERLAP] eller [WIPE] sparas

bilden på bandet som en stillbild. (Skärmen blir

blå medan bilden lagras.)

2 Tryck på START/STOP.

Toningsindikatorn slutar blinka och slocknar

när toningen är utförd.

Om du vill avbryta innan du utför åtgärden

pekar du på [OFF] i steg 1.

Du avbryter inställningen genom att trycka på

START/STOP igen.

Uttoning Intoning

WHITE FADER

BLACK FADER

OVERLAP (endast intoning)

WIPE (endast intoning)

70

Använda sökaren

OLD MOVIE

Filmen spelas in med effekter som gör att den

Du kan justera [EXPOSURE] och [FADER]

ser ut som en gammal film.

när du använder sökaren genom att rotera

Scenen spelas in i 16:9-läge (bredbildsläge).

LCD-panelen 180 grader (ett halvt varv) och

Bildproportioner kan inte ändras när

sedan stänga den med skärmen riktad utåt.

[OLD MOVIE] är valt.

1 Kontrollera att lampan (film) tänds.

2 Stäng LCD-skrämen med LCD-skärmen

PICT. EFFECT (bildeffekt)

riktad utåt.

visas.

Du kan lägga specialeffekter till en film

3 Peka på .

under inspelning. visas.

[Set LCD off?] visas på skärmen.

B OFF

4 Peka på [YES].

LCD-skärmen stängs av.

Inställningen [PICT. EFFECT] används

inte.

5 Peka på LCD-skärmen samtidigt som du

granskar bilden i sökaren.

SEPIA

[EXPOSURE] o.s.v. visas.

Bilden visas sepiafärgad (bruntonad).

6 Peka på knappen för det du vill ställa in.

[EXPOSURE] : Justera med / och

B&W

peka på .

Bilden visas svartvitt.

[FADER] : Välj effekt genom att peka på den

flera gånger.

PASTEL

: LCD-skärmen tänds.

Använda inställningsalternativ

Du döljer knapparna genom att peka på .

Bilden visas som blek pastellmålning.

D. EFFECT (digitala effekter)

MOSAIC

Du kan lägga digitala effekter till

inspelningarna. visas.

1 Peka på önskad effekt.

2 Om du väljer [LUMI. KEY] justerar du

Bilden visas mosaikmönstrad.

effekten med / . Peka sedan .

Bilden sparas som en stillbild när du trycker

REC CTRL

på .

(DCR-DVD405E/DVD805E)

3 Peka på .

visas.

Se sidan 90.

Avbryt [D. EFFECT] genom att peka på

[OFF] i steg 1.

USB SELECT

(DCR-DVD405E/DVD805E)

LUMI. KEY (luminansknapp)

Du kan filma så att de ljusare områdena i en

Du kan visa bilder på en dator när du ansluter

tidigare inspelad stillbild (av t.ex. en person)

videokameran till datorn med USB-kabeln

ersätts med det du filmar.

eller ansluter den till en PictBridge-

kompatibel skrivare (sid.92).

71

PICT.APPLI. (Fortsättning)

MEDIA SET

Inställningar för skivor och ”Memory

Stick Duo”(FORMAT/FINALIZE/

COMPUTER

UNFINALIZE, m.m.)

Välj det här läget om du vill visa bilderna

på skivan på en Windows-dator och kopiera

Mer information om hur du väljer

dem till datorn med det medföljande

inställningsalternativ finns på sidan 60.

programmet.

COMPUTER

FORMAT

Kopierar stillbilder på ”Memory Stick

Se sidan 58.

Duo”.

PRINT

FINALIZE

Skriver ut stillbilder på skivan med hjälp av

den PictBridge-kompatibla skrivaren.

Se sidan 50.

PRINT

Skriver ut stillbilder på ”Memory Stick

UNFINALIZE

Duo” på den PictBridge-kompatibla

Se sidan 57.

skrivaren.

[USB SELECT] visas automatiskt på skärmen:

DISC TITLE

när du trycker på PLAY/EDIT då

videokameran är ansluten till en annan enhet

Du kan skapa en titel på varje skiva. Som

med USB-kabeln.

standardinställning för skivtitel används det

när du ansluter videokameran till en annan

datum när skivan först användes.

enhet med USB-kabeln på

Skriv skivans titel genom att följa steg 2 till

uppspelningsskärmen.

och med 5 i ”Ändra skivans titel” i ”Göra

Mer information om datoranslutningar finns i

skivan kompatibel med DVD-spelare och

”Förenklad guide” på den medföljande CD-

DVD-enheter (färdigställa)” (sid.53).

ROM-skivan.

Avbryt redigeringen av titeln genom att peka

på [CANCEL].

DEMO MODE

Standardinställningen är [ON] så att du kan

FORMAT

visa demonstrationen inom ungefär tio

När ”Memory Stick Duo” formateras tas alla

minuter, efter att du har ställt POWER-

data bort.

omkopplaren på (film) utan att sätta i en

skiva eller ett ”Memory Stick Duo”.

1 Formatera ”Memory Stick Duo” genom att

Demonstrationen avbryts eller skjuts upp i

peka på [YES] t [YES].

nedanstående situationer.

2 Peka på när [Completed.] visas.

när du pekar på skärmen under

Även de stillbilder som skyddas med annan

demonstrationen. (Demonstrationen startar

utrustning tas bort.

igen efter ungefär 10 minuter.)

Försök inte att utföra följande åtgärder när

när du trycker på skivluckans OPEN-

[Executing...] visas på skärmen.

omkopplare.

Använda POWER-omkopplaren eller

när du sätter in ett ”Memory Stick Duo”.

knapparna

när POWER-omkopplaren ställs in på

Ta ut ”Memory Stick Duo”

(stillbild).

när du ställer NIGHTSHOT-omkopplaren på

ON (sid.41).

72

STANDARD SET

Inställningar när du spelar in på en

skiva och andra grundläggande

inställningar (REC MODE/LCD/VF SET/

MULTI-SOUND

USB SPEED, m.m.)

Du kan välja om du vill spela upp ljud som

Standardinställningarna markeras med B.

du spelat in med andra enheter som ett

Indikatorerna inom parentes visas när du valt

dubbelt ljudspår eller i stereo.

alternativen.

B STEREO

Mer information om hur duljer

inställningsalternativ finns på sidan 60.

Ljudet spelas upp med huvudljud och

sekundärt ljud (eller stereoljud).

REC MODE (inspelningsläge)

1

Det ljud som spelas upp är huvudljudet eller

Du kan välja en av tre bildkvaliteter för

ljudet från den vänstra kanalen.

filminspelning.

2

HQ ( HQ )

Det ljud som spelas upp är sekundärljudet

Spela in i högkvalitetsläge (ungefärlig

eller ljudet från den vänstra kanalen.

inspelningstid är upp till 20 min).

Inställningen återgår till [STEREO] när POWER-

omkopplaren har stått i läget OFF (CHG) i mer

B SP ( SP )

än 12 timmar.

Spelar in i standardkvalitetsläge (ungefärlig

inspelningstid är upp till 30 min).

MICREF LEVEL

LP ( LP )

Använda inställningsalternativ

Ökar inspelningstiden (longplayläge)

Du kan ställa in mikrofonnivå för

(ungefärlig inspelningstid är upp till 60

ljudinspelningen.

min).

Välj [LOW] när du vill spela in spännande

och kraftfullt ljud i t.ex. ett konserthus.

Tiden inom parentes anger den

ungefärliga inspelningsbara tiden när

B NORMAL

bara en film spelas in på en enkelsidig

Spelar in varierande surroundljud och

skiva. Om du spelar in på en dubbelsidig

omvandlar dem till samma nivå.

skiva kan du spela in den tiden på båda

sidorna.

LOW ( )

Videokameran har ett VBR-

Spelar in verklighetstroget surroundljud.

kodningssystem (sid.13). När är du spelar

Inställningen är inte lämplig för att spela in

in ett objekt som rör sig snabbt kan den

samtal.

tillgängliga inspelningstiden förkortas.

Inställningen återgår till [NORMAL] när

VBR Ordlista (sid.138)

POWER-omkopplaren har stått i läget OFF

Om du spelar in i LP-läge kan scenernas kvalitet

(CHG) i mer än tolv timmar.

försämras och scener med snabba rörelser kan

visas med störningar under uppspelning.

SUR MONITOR

STILL MEDIA

Du kan visa vilken riktning inspelningsljudet

kommer från när du spelar upp i 5.1-

Se sidan 31, 37.

kanalsläge.

VOLUME

Se sidan 39.

73

STANDARD SET (Fortsättning)

x VF WIDE DISP

LCD/VF SET (inställningar för

Du kan bestämma hur en bild med

LCD-skärm och sökare)

proportionerna 16:9 (bredbildsläge) visas i

sökaren.

Den inställning du gör här påverkar inte det

du spelar in.

B LETTER BOX

Normal inställning (skärmens standardtyp)

x LCD BRIGHT

Du kan ställa in ljusstyrkan på LCD-

SQUEZE (ihoptryckt)

skärmen.

Expanderar 16:9-bilden (bredbildsläge)

vertikalt när svarta band visas upptill och

1 Justera ljusstyrkan med / .

nedtill på skärmen.

2 Peka på .

När du kan ställa in POWER-omkopplaren på

x LCD BL LEVEL

(stillbild) visas inte [VF WIDE DISP].

Du kan ställa in styrkan på LCD-skärmens

bakgrundsbelysning.

TV TYPE

B NORMAL

Se sidan 48.

Normal ljusstyrka.

BRIGHT

USB SPEED

Gör LCD-skärmen ljusare.

(DCR-DVD405E/DVD805E)

När du använder en nätadapter som

Du kan välja vilken överföringshastighet

spänningskälla väljs automatiskt

ljusstyrkeinställningen [BRIGHT].

som används för att överföra data till datorn.

Om du väljer [BRIGHT] minskar batteritiden

B AUTO

något under inspelning.

Skickar data genom att automatiskt växla

mellan Hi-Speed USB (USB 2.0) och den

x LCD COLOR

hastighet som motsvarar USB 1.1

Du kan ställa in LCD-skärmens färger med

(överföring med full hastighet).

/ .

FULL SPEED

Skickar data motsvarande USB 1.1

(överföring med full hastighet).

Låg intensitet Hög intensitet

DATA CODE

x VF B.LIGHT

Du kan ställa in sökarens ljusstyrka.

Du kan kontrollera den information som

automatiskt registreras under uppspelning

B NORMAL

(informationskoden).

Normal ljusstyrka.

B OFF

BRIGHT

Informationskoden visas inte.

Gör sökarskärmen ljusare.

DATE/TIME

När du ansluter videokameran till en nätadapter

väljs automatiskt ljusstyrkeinställningen

Visar datum och tid för inspelade bilder.

[BRIGHT].

CAMERA DATA

Om du väljer [BRIGHT] minskar batteritiden

Visar kamerans inställningsinformation för

något under inspelning.

inspelade bilder.

74

DATE/TIME

DISPLAY

Du kan välja hur många miniatyrer som ska

visas på skärmen VISUAL INDEX.

Miniatyr Ordlista (sid.138)

B ZOOM LINK

1Datum

Ändra antalet miniatyrer (6 eller 12) med

2Tid

videokamerans zoomspak.*

6IMAGES

CAMERA DATA

Visar miniatyrer av 6 bilder.

Film

12IMAGES

Visar miniatyrer av 12 bilder.

* Du kan använda zoomknapparna på LCD-

ramen eller på fjärrkontrollen.

Stillbild

MOVIE PB

Eftersom standardinställningen är [ON],

kommer de fem första sekunderna av varje

film som visas på skärmen att spelas upp i

Använda inställningsalternativ

ordning när du väljer fliken på skärmen

3SteadyShot avstängd

VISUAL INDEX.

4Exponering

Spara batteri genom att ställa in [OFF].

5Vitbalans

Uppspelningen av filmen avbryts när detta har

6Förstärkning

upprepats fem gånger.

7Slutarhastighet

8Bländaröppning

REMAINING

9Exponering

B AUTO

visas för en bild som har tagits med blixt.

Visar indikatorn för återstående skivtid under

Informationskoden visas på tv-skärmen om du

ungefär åtta sekunder i följande situationer.

ansluter videokameran till en tv.

När videokameran identifierar den

Indikatorn växlar genom följande sekvenser när

återstående skivtiden med POWER-

du trycker på DATA CODE på fjärrkontrollen:

omkopplaren inställd på (film).

DATE/TIME t CAMERA DATA t OFF

När du trycker på DISP/BATT INFO för

(ingen indikation).

att byta indikator från avstängd till på med

Beroende på skivans skick visas [--:--:--].

POWER-omkopplaren inställd på

Inställningen återgår till [OFF] när POWER-

(film).

omkopplaren har stått i läget OFF (CHG) i mer

När det går att spela in mindre än fem

än tolv timmar.

minuter film.

När du börjar att spela in från

linjeingången (för DCR-DVD405E/

DVD805E).

ON

Indikatorn för återstående skivtid visas

alltid.

75

STANDARD SET (Fortsättning)

REMOTE CTRL (fjärrkontroll)

A.SHUT OFF (funktion för

automatisk avstängning)

Standardinställningen är [ON] så att du kan

använda den medföljande fjärrkontrollen

B 5 min

(sid.47).

Videokameran stängs automatiskt av när

ungefär fem minuter har gått utan att du har

Ställ den på [OFF] om du vill stänga av

använt videokameran.

fjärrkontrollfunktionen så att du inte riskerar att

kameran reagerar på signaler från fjärrkontroller

NEVER

som tillhör annan enhet.

Videokameran stängs inte automatiskt av.

Inställningen återgår till [ON] när POWER-

omkopplaren har varit i läget OFF (CHG) i mer

När du ansluter videokameran till ett vägguttag

än 12 timmar.

ställs [A.SHUT OFF] automatiskt in på

[NEVER].

REC LAMP (inspelningslampa)

Inspelningslampan tänds inte under

SUB-T DATE

inspelning när du ställer det här alternativet

Ställ på [ON] (standardinställningen) för att

på [OFF]. (Ursprunglig inställning är [ON].)

visa inspelningsdatum och -tid när du spelar

upp en skiva på en DVD-enhet med

BEEP

textningsfunktion. Mer information finns

i bruksanvisningen till DVD-enheten.

B ON

En melodi spelas upp när du startar/avbryter

CALIBRATION

inspelningen eller utför åtgärder från

pekskärmen.

Se sidan 132.

OFF

Stänger av melodin.

DISP OUTPUT

B LCD PANEL

Visar bland annat räknaren på LCD-

skärmen och i sökaren.

V-OUT/PANEL

Visar även displayens innehåll på tv-

skärmen.

SETUP ROTATE

B NORMAL

Rullar inställningsalternativen nedåt när du

pekar på .

OPPOSITE

Rullar inställningsalternativen uppåt när du

pekar på .

76

TIME/LANGU.

(CLOCK SET/AREA SET/LANGUAGE,

o.s.v.)

Mer information om hur duljer

inställningsalternativ finns på sidan 60.

CLOCK SET

Se sidan 23.

AREA SET

Du kan ställa in tidsskillnad utan att stanna

klockan.

Ange var du befinner dig med v/V när du

använder videokameran utomlands.

Mer information om världstidsskillnader

finns på sidan 125.

SUMMERTIME

Du kan ändra den här inställningen utan att

stanna klockan.

Ställ in på [ON] om du vill flytta fram tiden

Använda inställningsalternativ

en timme.

LANGUAGE

Du kan välja vilket språk som ska användas

på LCD-skärmen.

Om ditt modersmål inte finns med bland de

olika alternativen kan du som alternativ

använda [ENG[SIMP]] (förenklad

engelska).

77

Anpassa den personliga menyn

Du kan lägga till önskade

Ta bort ett inställningsalternativ

inställningsalternativ i den personliga menyn

och göra egna inställningar i den personliga

menyn. Kameran blir mer lättarbetad om du

1 Peka på t

lägger in inställningsalternativ som du

[P-MENU SET UP] t [DELETE].

använder ofta i den personliga menyn.

Om önskat inställningsalternativ inte

visas pekar du på / .

Lägga till ett

inställningsalternativ

Du kan lägga till upp till 27

inställningsalternativ för (film),

(stillbild) och PLAY/EDIT. Om du

vill lägga in fler inställningsalternativ måste

du ta bort ett som är mindre viktigt.

2 Peka på det inställningsalternativ

1 Peka på t

som du vill ta bort.

[P-MENU SET UP] t [ADD].

2 Peka på / för att välja en

3 Peka på [YES] t .

inställningskategori och peka

sedan på .

Det går inte att ta bort [SETUP], [FINALIZE]

och [P-MENU SET UP].

3 Peka på / för att välja ett

inställningsalternativ och peka

sedan på t [YES] t .

Inställningsalternativet läggs till i slutet

av listan.

78

Byta ordning på

inställningsalternativen som

visas på den personliga menyn

1 Peka på t

[P-MENU SET UP] t [SORT].

Om inställningsalternativet inte visas

pekar du på / .

2 Peka på det inställningsalternativ

som du vill flytta.

3 Flytta inställningsalternativet till

önskad position genom att peka på

/.

Använda inställningsalternativ

4 Peka på .

Om du vill flytta fler alternativ upprepar

du steg 2 till och med 4.

5 Peka på [END] t .

Du kan inte flytta [P-MENU SET UP].

Återställa inställningarna för den

personliga menyn (Reset)

Peka på t [P-MENU SET UP]

t [RESET] t [YES] t [YES] t .

79

Redigera med DVD Handycam

Kopiera stillbilder

Du kan spela in stillbilder från ett ”Memory

Stick Duo” till en skiva eller från en skiva till

5 Peka på t [YES].

ett ”Memory Stick Duo.

Bilden kopieras.

Använd nätadaptern för att förhindra att

videokamerans batteri tar slut mitt i

kopieringen.

Utsätt inte videokameran för stötar eller

vibrationer och koppla inte från

nätadaptern under kopieringen.

Kopiera stillbilder från

6 Peka på när [Completed.]

”Memory Stick Duo” till DVD

visas.

Sätt in det inspelade ”Memory Stick Duo”

Fliken visas på skärmen VISUAL

och en skiva i videokameran.

INDEX.

1 Sätt på videokameran genom att

skjuta POWER-omkopplaren och

Kopiera alla stillbilder på ”Memory

tryck på PLAY/EDIT.

Stick Duo”

Peka på [COPY ALL ] i steg 3.

2 Peka på fliken och sedan på

Stillbilderna kan inte kopieras till den

färdigställda DVD-R-, DVD-RW- (VIDEOläget)

[EDIT].

eller DVD+RW-skivan.

Det kan ta en stund att kopiera ett större antal

bilder.

När [Not enough memory space.] visas tar du bort

de bilder som inte behövs (sid.83) på skivan innan

du börjar använda videokameran igen.

Vissa stillbilder kan inte kopieras:

Bilder som har tagits med en annan

videokamera

3 Peka på [COPY ].

Bilder som har redigerats på datorn

4 Peka på stillbilden som ska tas bort

Den valda scenen markeras med .

Tryck på och håll ned bilden på LCD-

skärmen för att bekräfta bilden.

Du återgår till föregående skärm genom

att peka på .

Du kan markera upp till 100 bilder samtidigt.

80