Sony XR-L500X – страница 5
Инструкция к Автомагнитоле Sony XR-L500X
Tekniska data
Allmänt
Bandspelardelen
Bandspår 4-spår 2-kanal stereo
Utgångar Ljudutgångar (baksidan)
Relästyrning för
Svaj och brum 0,08 % (WRMS)
motorantenn
Frekvensomfång 30 – 18.000 Hz
Signal/brusförhållande
Styrning av
effektförstärkare
Kassettyp
Ingångar Styrning av
TYPE II, IV 61 dB
telefondämpning
(Telephone ATT)
TYPE I 58 dB
BUS-kontrollingång*
BUS-ljudingång*
Radiodelen
Fjärrkontrollingång
Antenningång
Tonkontroller Bas ±8 dB vid 100 Hz
FM
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz
Loudness 100 Hz +8 dB
Antennuttag Extern antennanslutning
10 kHz +2 dB
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
Strömförsörjning bilbatteri för 12 V likström
Brukbar känslighet 8 dBf
(minusjordad strömkrets)
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Mått Cirka 178
× 50 × 176 mm
Signal/brusförhållande 66 dB (stereo),
(b/h/d)
72 dB (mono)
Monteringsmått Cirka 182
× 53 × 161 mm
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
(b/h/d)
0,6 % (stereo),
Vikt Cirka 1,2 kg
0,3 % (mono)
Medföljande tillbehör Installationsdelar och
Separation 35 dB vid 1 kHz
anslutningar (1 sats, utom
Frekvensomfång 30 -15.000 Hz
strömkabel)
Förvaring för frontpanelen
MW/LW
(1)
Valfria tillbehörFjärrkontrollen Rotary
Mottagningsområde MW: 531 – 1,602 kHz
Commander
LW: 153 – 279 kHz
RM-X4S
Antennuttag Extern antennanslutning
Fjärrkontroll
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
RM-X114
Känslighet MW: 30 µV
BUSS-kabel (försedd med
LW: 40 µV
en RCA pin-kabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Förstärkardelen
Tillvalsutrustning CD-växlare (10 skivor)
Utgångar Högtalarutgångar
CDX-848X, CDX-646
(Sure Seal-anslutningar)
MD-växlare (6 skivor)
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
MDX-65
Maximal uteffekt 50 W
× 4 (vid 4 ohm)
Källväljare
XA-C30
* endast XR-CA600X/CA600V/CA600
Obs!
Denna enhet kan inte anslutas till en digital
förförstärkare eller equalizer.
Rätt till ändringar av utförande och tekniska data
förbehålles.
27
Spela upp kassettband
Felsökning
Ljudet är förvrängt.
Bandhuvudet är smutsigt.
Med hjälp av följande kontrollista kan du vidta
t Rengör bandhuvudet med någon av de
lämpliga åtgärder om det uppstår problem med
rengöringskassetter som finns i handeln.
enheten.
AMS fungerar inte ordentligt.
Kontrollera anslutningen och driftrutinerna innan
• Det finns störningar i mellanrummet mellan
du börjar läsa kontrollistan.
spåren.
• Mellanrummet är för litet (mindre än
Allmänt
4 sekunder).
Inget ljud.
• En lång paus, eller ett avsnitt med låg
• Vrid på volymkontrollen medurs när du vill
frekvens eller mycket lågt ljud hanteras som
justera volymen.
ett tomt mellanrum.
• Stäng av ATT-funktionen.
• Ställ in fader-kontrollen till mittläget för
Radiomottagning
system med 2 högtalare.
Det går inte att göra några förinställningar.
Innehållet i minnet har raderats.
• Lagra korrekt frekvens i minnet.
• RESET-knappen har tryckts in.
• Sändningssignalen är för svag.
t Lagra i minnet igen.
• Strömkabeln eller batteriet har kopplats
Det går inte att ta emot stationerna.
ifrån.
Missljud hörs.
• Strömkabeln är inte korrekt ansluten.
• Anslut styrkabeln från en elantenn (blå) eller
en strömkabel (röd) till en antennförstärkares
Inget pip-ljud.
strömkabel. (Endast när det finns en FM/
Pip-ljudet har tagits bort (sidan 18).
MW/LW-antenn inbyggd i bilens bak- eller
Visningsalternativen i teckenfönstret
sidorutor).
försvinner eller visas inte.
• Kontrollera bilens antennanslutning.
• Klockan försvinner från teckenfönstret om
• Elantennen kommer inte upp.
du håller (OFF) intryckt under 2 sekunder.
t Kontrollera anslutningen för elantennens
t Håll (OFF) intryckt under 2 sekunder
styrkabel.
igen om du vill visa klockan.
• Kontrollera frekvensen.
• Ta bort frontpanelen och rengör kontakterna.
Det går inte att utföra automatisk
Mer information finns i avsnittet “Rengöra
inställning.
kontakterna” (sidan 25).
• Läget lokalsökning är inställt på “ON”.
Lagrade stationer och korrekt tid har
t Ställ in läget lokal sökning på “OFF”
raderats.
(sidan 18).
Säkringen har gått.
• Sändningssignalen är för svag.
Enheten ger ifrån sig missljud när
t Utföra manuell inställning.
tändningsnyckeln är i läget ON, ACC eller
“ST” blinkar i teckenfönstret.
OFF.
• Ställ in rätt frekvens.
Kablarna är inte korrekt kopplade till bilens
• Sändningssignalen är för svag.
strömanslutning.
t Ändra till monomottagning (sidan 18).
Enheten saknar strömförsörjning.
Ett program som sänds i stereo hörs i
• Kontrollera anslutningen. Kontrollera
mono.
säkringen om anslutningen är OK.
Enheten är inställd på läget mono.
• Bilen saknar ACC-läge.
t Ta bort läget monomottagning (sidan 18).
t Tryck på (SOURCE) (eller lägg i ett
kassettband) när du vill sätta på enheten.
Strömmen till enheten är på hela tiden.
Bilen saknar ACC-läge.
Elantennen skjuts inte ut.
Elantennen saknar reläbox.
28
RDS
Felindikationer
Funktionen SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
endast XR-CA600X/CA600V/CA600
Stationen är inte TP eller har för svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) upprepade
(när valfri CD/MD-enhet är inkopplad)
gånger tills “AF-OFF” eller “TA -OFF”
visas.
Felindikationer
Inga trafikmeddelanden hörs.
Följande indikationer blinkar i ungefär
• Aktivera “TA”.
5 sekunder och ett larmljud hörs.
• Stationen har TP men skickar ändå inte ut
NO MAG
trafikmeddelanden.
Skivmagasinet har inte lagts in i CD/MD-
t Ta in en annan station.
enheten.
PTY visar “- - - - - - - -”.
t Lägg in magasinet i CD/MD-enheten.
• Stationen är ingen RDS-station.
NO DISC
• RDS-information har inte tagits emot.
Det finns ingen skiva i CD/MD-enheten.
• Stationen anger inte programtypen.
t Lägg i en skiva i CD/MD-enheten.
1
ERROR*
Endast XR-CA600X/CA600V/CA600
• CD-skivan är smutsig eller har lagts in upp
2
och ner.*
Uppspelning av CD/MD
t Rengör skivan eller lägg in den korrekt.
Ljudet hoppar.
• Det går inte att spela upp en MD-skiva pga.
Smutsig eller skadad skiva.
2
något problem.*
t Lägg in en annan MD.
• Det går inte att spela en CD/MD-skiva.
t Lägg in en annan CD/MD.
1
BLANK*
2
En oinspelad MD spelas.*
t Spela en inspelad MD.
RESET
CD/MD-enheten fungerar inte.
t Tryck på knappen RESET.
NOT READ
Antingen är MD-enhetens lucka öppen eller så
har MD-skivorna lagts in på ett felaktigt sätt.
t Stäng luckan eller lägg in skivorna korrekt.
HI TEMP
Den omgivande temperaturen är högre än
50°C.
t Vänta tills temperaturen har sjunkit till
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en CD
eller MD visas inte skivnumret i teckenfönstret.
*2 Numret på skivan som orsakar felet visas i
teckenfönstret.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om
problemen kvarstår efter att du har vidtagit dessa
åtgärder.
29
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes
da Sony. Pode tirar ainda maior partido de todas
as funções deste leitor utilizando:
• Acessórios de comando opcionais
Comando rotativo RM-X4S
Comando tipo cartão de crédito RM-X114
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/
CA600
• Unidades de CD/MD opcionais (carregadores e
1
leitores)*
.
• Informação CD TEXT (que aparece se estiver a
2
ouvir um disco CD TEXT*
numa unidade de
CD opcional ligada que suporte a função CD
TEXT).
*1 Este leitor só funciona com produtos Sony.
*2 Um disco CD TEXT é um CD de música que
contém informações, como o nome do disco, o
nome do artista e os nomes das faixas. Estas
informações estão gravadas no disco.
2
Índice
Localização dos controlos . . . . . . . . . . . . . . 4
Unidade de CD/MD (opcional)
Precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
(só no modelo XR-CA600X/
Notas sobre as cassetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CA600V/CA600)
Preparativos
Reproduzir um CD ou MD . . . . . . . . . . . . . 20
Reiniciar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elementos do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retirar o painel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reproduzir faixas repetidamente
Acertar o relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
— Reprodução repetitiva . . . . . . . . . . . . 21
Reproduzir as faixas por ordem aleatória
Leitor de cassetes
— Reprodução aleatória. . . . . . . . . . . . . 21
Ouvir uma cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identificar um CD
Reproduzir uma cassete nos vários
— Info do disco (Disc Memo) . . . . . . . . 22
modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Localizar um disco pelo nome
Rádio
— Listagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Seleccionar faixas específicas para reprodução
Memorizar as estações manualmente
— Banco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
— Memória da melhor sintonização
(BTM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informações adicionais
Ouvir as estações memorizadas. . . . . . . . . . 10
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Memorizar apenas as estações desejadas. . . 11
Desmontar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sintonizar uma estação através de uma lista
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . 27
(só no modelo XR-CA600X/CA600V/
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 28
CA600)
Visores de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
— Listagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RDS
Descrição geral da função RDS. . . . . . . . . . 12
Resintonização automática para uma melhor
recepção
— Função AF (Frequências
alternativas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ouvir as informações de trânsito
— TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pré-programar os dados AF e TA nas estações
RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sintonizar as estações por tipo de programa
— PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acerto automático do relógio
— CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Outras funções
Utilizar o comando rotativo. . . . . . . . . . . . . 16
Regular as características do som . . . . . . . . 17
Reduzir rapidamente o som. . . . . . . . . . . . . 17
Alterar as programações do som e do visor
— Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Seleccionar a posição do som
— My Best sound Position (A melhor
posição de som) (MBP) . . . . . . . . . . . . . 19
Programar o equalizador . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
Localização dos controlos
Para obter informações, consulte as páginas indicadas.
TAPE RADIO
: Durante a reprodução de uma cassete : Se estiver a ouvir rádio
MENU
: Se estiver no modo de menus
CD/MD
: Durante a reprodução de um CD/MD (opcional) (só no modelo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
PTY
1
2
D
S
3
SC
R
O
LL
O
P
E
N
REP
DISPLAY
C
/
P
R
E
S
E
D
S
I
T
MBP
SOURCE
MENU
LIST
SEEKSEEK
EQ 7
MODE
SOUND
ENTER
SHUF
4
5
6
AF
TA
O
F
F
XR-CA600X/CA600V/CA600
a Botão de controlo de volume 13
n Botões numéricos
b Botão MBP 19
TAPE
c Botão SOURCE (Ligação/Cassete/
(3) REP 9
1
1
Rádio/CD*
/MD*
) 5, 9, 10, 11, 13, 19,
RADIO
10, 11, 13, 14
CD/MD
20, 22
(3) REP 21
d Visor
(6) SHUF 21
e Botão Z (ejectar) (localizado na parte da
o Botão MODE (o)
frente do aparelho, atrás do painel frontal) 9
TAPE
9
f Receptor para o comando tipo cartão
RADIO
10, 11, 13
de crédito
CD/MD
20, 22
g Botão MENU 8, 9, 10, 14, 15, 18, 19,
p Botão SOUND 17, 19
20, 22, 23, 24
q Botão AF 12, 14
h Botão DISPLAY/PTY (mudar modo do
r Botão TA 13, 14
1
visor/tipo de programa)*
12, 15, 21,
2
s Botão OFF (Paragem/Desligar)*
5, 7,
22
9, 20
1
i Botão SCROLL*
21
t Botão ENTER
j Botão OPEN 7, 9
RADIO
11, 14
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
MENU
8, 9, 10, 15, 18, 19, 20, 22, 23,
Botão LIST
24
RADIO
11
CD/MD
22, 24
CD/MD
22, 23
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 apenas
XR-L500X/L500V/L500:
*2 Aviso que aparece se instalar o leitor
Botão PTY/DSPL 12, 15
num automóvel sem posição ACC
l Botão EQ7 19
(acessórios) na chave de ignição
m Botão RESET (localizado na parte da
Depois de desligar a ignição, tem de
frente do aparelho, por trás do painel frontal)
carregar em (OFF) no aparelho durante 2
7
segundos para desactivar o visor do relógio.
Se não o fizer, o visor do relógio não se desliga e
descarrega a bateria.
4
Comando tipo cartão de crédito
RM-X114 (opcional)
PTY
D
S
O
PE
N
DSPL MODE
DISPLAY
SC
RO
LL
I
S
C
/
P
R
E
S
E
D
T
MENU
LIST
SEEKSEEK
PRESET
+
SOUND
ENTER
DISC
+
LIST
MENU
AF
TA
O
FF
SOURCE
SEEK
–
SEEK
+
SOUND
DISC
–
E
N
TER
PRESET –
ATTOFF
+
VOL
(DISC/PRESET)/(PRESET)
–
(+): para seleccionar para cima
(SEEK)
(SEEK)
(–): para
(+): para
seleccionar
seleccionar
para a
para a
esquerda/
direita/>
Os botões do comando tipo cartão de
.
crédito têm as mesmas funções dos botões
correspondentes do leitor.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): para seleccionar para baixo
a Botão DSPL
No modo de menus o(s) botão(ões) que pode
b Botão MENU
seleccionar de entre os quatro indicados aparece(m)
c Botão SOURCE
indicado(s) no visor com uma “ M” .
d Botões SEEK (</,)
e Botão SOUND
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
f Botão OFF
Botões DISC/PRESET (+/–)
g Botões VOL (–/+)
XR-L500X/L500V/L500:
h Botão MODE
Botões PRESET (+/–)
3
i Botão LIST*
RADIO
10, 11, 15
3
j Botões DISC*
/PRESET(M/m)
MENU
8, 9, 10, 14, 15, 18, 19, 20, 22,
24
k Botão ENTER
CD/MD
20, 22, 23
l Botão ATT
v Botões SEEK (–/+)
TAPE
9
*3 Não disponível para o modelo XR-L500X/
RADIO
10, 11, 13
L500V/L500
MENU
8, 9, 15, 17, 18, 19, 20, 24
Nota
CD/MD
20, 22, 24
Se carregar em (OFF) durante 2 segundos para
desligar o leitor, não pode comandá-lo com o
comando tipo cartão de crédito, excepto se carregar
em (SOURCE) no leitor ou introduzir uma cassete
para activar primeiro o leitor.
Sugestão
Consulte “Substituir a pilha de lítio” para obter mais
informações sobre como substituir as pilhas (página
25).
5
Precauções
Notas sobre as cassetes
• Se o carro estava estacionado ao sol, deixe o
Cuidados a ter com as cassetes
leitor arrefecer antes de o ligar.
• Não toque na superfície de uma cassete pois
• Se o aparelho não receber corrente, verifique
qualquer tipo de sujidade ou pó podem sujar as
primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem,
cabeças.
verifique o fusível.
• Afaste as cassetes de equipamentos com
• Se não ouvir o som das colunas de um sistema
ímanes incorporados, como colunas e
de duas colunas, regule o controlo fader para a
amplificadores, pois pode provocar distorções
posição central.
na gravação ou desgravação.
• Se reproduzir uma cassete durante muito
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
tempo, esta pode aquecer devido ao
temperaturas demasiado baixas ou à humidade.
amplificador incorporado. No entanto, isto não
• Se a fita da cassete não estiver bem esticada
é sinal de avaria.
pode ficar presa no aparelho. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um
Se tiver problemas ou dúvidas relativas ao
objecto semelhante para enrolar bem a fita.
aparelho que não estejam descritos neste manual,
entre em contacto com o agente Sony mais
próximo.
Para manter um som de alta qualidade
Não deixe cair sumo ou outras bebidas dentro do
aparelho ou em cima das cassetes.
Fita mal
enrolada
• Cassetes empenadas e etiquetas descoladas
podem provocar problemas quando introduzir
ou ejectar as cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
• O som pode apresentar distorções quando
reproduzir a cassete. Deve limpar as cabeças do
leitor de cassetes depois de cada 50 horas de
utilização.
Não se recomenda a utilização de cassetes
com uma duração superior a 90 minutos,
excepto se quiser reproduzir a cassete
continuamente durante muito tempo
A fita utilizada neste tipo de cassetes é muito fina
e fica demasiado esticada com facilidade.
A reprodução e paragem frequentes das cassetes
pode fazer com que a fita fique enrolada no
mecanismo do deck de cassetes.
6
Retirar o painel frontal
Preparativos
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
impedir que seja roubado.
Reiniciar o aparelho
Alarme de aviso
Se colocar a chave de ignição na posição OFF
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro
depois de substituir a bateria do automóvel, tem
de alarme durante alguns segundos.
de reiniciar o aparelho.
Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o
Retire o painel frontal e carregue no botão
do próprio aparelho, o som do sinal de alarme é
RESET com um objecto pontiagudo, como a
desactivado.
ponta de uma esferográfica.
1 Carregue em (OFF)*.
A reprodução da cassete ou o rádio pára (a
iluminação da chave e o visor mantêm-se
acesos).
* Se o automóvel não tiver posição ACC na chave
de ignição, desligue o leitor carregando em
Botão RESET
(OFF) durante 2 segundos para evitar que a
bateria se descarregue.
Nota
Se carregar no botão RESET desactiva o relógio e
2 Carregue em (OPEN), faça deslizar o
algumas das funções memorizadas.
painel frontal para a direita e puxe,
com cuidado, o lado esquerdo do
painel para fora.
1
2
Notas
• Se retirar o painel frontal com o aparelho ligado,
este desliga-se automaticamente para não avariar
as colunas.
• Não deixe cair nem faça demasiada pressão sobre o
painel e o visor respectivo.
• Não exponha o painel frontal a calor/temperaturas
altas ou humidade. Não deixe o painel num
automóvel estacionado ao sol ou no tablier/
prateleira traseira do mesmo.
Sugestão
Se levar o painel frontal consigo, coloque-o na caixa
de transporte fornecida.
continua na próxima página t
7
Colocar o painel frontal
Encaixe o orifício A do painel frontal no eixo B
Acertar o relógio
do aparelho e empurre ligeiramente o lado
esquerdo para dentro.
O relógio utiliza a indicação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer a indicação “CLOCK”.
1Carregue em (ENTER).
A indicação da hora começa a piscar.
2Carregue num dos lados de
x
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para
acertar a hora.
3Carregue no lado (+) de (SEEK).
A indicação dos minutos começa a piscar.
4Carregue num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para
acertar os minutos.
2 Carregue em (ENTER).
Nota
Não coloque nada sobre o lado de dentro do painel
frontal.
O relógio começa a funcionar. Depois de ter
acertado o relógio, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Sugestões
• Pode acertar automaticamente o relógio com a
função RDS (página 15).
• Se o modo D.INFO estiver programado para ON, a
hora aparece sempre (página 18).
8
Reproduzir uma cassete nos
Leitor de cassetes
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
Ouvir uma cassete
• METAL permite-lhe reproduzir uma cassete de
metal ou CrO
2 tape.
• BL.SKP (Saltar espaços em branco) salta
1 Carregue em (OPEN) e introduza uma
espaços em branco superiores a 8 segundos.
cassete.
• ATA (Activação automática do sintonizador)
A reprodução começa automaticamente.
liga automaticamente o rádio durante a
rebobinagem rápida da cassete.
1 Durante a reprodução da cassete,
carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer o modo desejado.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para
seleccionar “ON”.
2 Feche o painel frontal
Exemplo: Modo ATA
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em (SOURCE) até aparecer a
indicação “FORWARD” ou “REVERSE” e
inicie a reprodução.
FORWARD: Reproduz o lado voltado para
cima.
O modo de reprodução começa.
REVERSE: Reproduz o lado voltado para
baixo.
4 Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal ,
Para Carregue em
seleccione “OFF” no passo 3.
Mudar a direcção
(MODE) (o)
de reprodução da
Reproduzir faixas repetidamente
cassete
— Reprodução repetitiva
Parar a reprodução (OFF)
Durante a reprodução, carregue várias
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em Z
vezes em (3) (REP) até aparecer a
Saltar faixas
(SEEK) (./>)
indicação “REP-ON” no visor.
–Sensor de música
[uma vez para cada faixa]
automático
Para voltar ao modo de reprodução normal ,
seleccione “REP-OFF”.
Avanço rápido/
(SEEK) (m/M)
Sugestão
rebobinagem
[mantenha carregado no
Durante a reprodução repetitiva, carregue em
–Procurar
ponto desejado]
(MODE). “REP” desaparece do visor e o modo de
manualmente
repetição é cancelado.
Nota
A função AMS pode não funcionar se:
– os espaços em branco entre as faixas forem
inferiores a 4 segundos.
– existir ruído entre as faixas.
– existirem secções longas com um volume muito
baixo ou secções silenciosas.
9
Ouvir as estações
Rádio
memorizadas
O leitor pode memorizar um máximo de 6
estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW e
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
LW).
para seleccionar o rádio.
2 Carregue várias vezes em (MODE)
Cuidado
Se quiser sintonizar estações enquanto conduz,
para seleccionar a banda.
utilize a Memória da melhor sintonização para
3 Carregue no botão numérico ((1) a
evitar acidentes.
(6)) onde está memorizada a estação
desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (DISC/PRESET) ou
Memorizar as estações
(PRESET) para ouvir as estações pela ordem por que
estão memorizadas (Função Procura pré-
manualmente
programada).
— Memória da melhor sintonização (BTM)
Se a sintonização pré-programada não
O leitor selecciona as estações com os sinais
funcionar
mais fortes dentro da banda seleccionada e
memoriza-as por ordem de frequência.
Carregue num dos lados de ( SEEK)
para procurar a estação (sintonização
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
automática).
para seleccionar o rádio.
O varrimento pára quando o leitor sintoniza
uma estação. Repita até sintonizar a estação
2 Carregue várias vezes em (MODE)
desejada.
para seleccionar a banda.
Sugestões
3 Carregue em (MENU) e depois várias
• Se a sintonização automática parar com demasiada
vezes num dos lados de
frequência, active a função Procura local para limitar
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
a procura às estações com sinais mais fortes
aparecer a indicação “BTM”.
(consulte “Alterar as programações do som e do
visor” na página 18).
4 Carregue em (ENTER).
• Se souber a frequência da estação que quer ouvir,
Quando a programação estiver memorizada
carregue sem soltar um dos lados de (SEEK) para
ouve-se um sinal sonoro.
localizar a frequência aproximada e depois carregue
várias vezes em (SEEK) para sintonizar com maior
Notas
precisão a frequência desejada (sintonização
• Se só for possível sintonizar um pequeno número
manual).
de estações, por os sinais serem muito fracos,
alguns botões numéricos mantêm as programações
anteriores.
Se a recepção de FM estéreo for má
• Quando aparecer um número no visor o leitor
começa a memorizar as estações a partir desse
Seleccione o modo de recepção
número.
mono.
(consulte “Alterar as programações do som e
do visor” na página 18). O som melhora mas
torna-se mono (“ST” desaparece).
10
Memorizar apenas as
Sintonizar uma estação
estações desejadas
através de uma lista
(só no modelo XR-CA600X/
Pode programar manualmente as estações
desejadas num botão numérico à sua escolha.
CA600V/CA600)
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
— Listagem
para seleccionar o rádio.
1 Enquanto está a ouvir rádio, carregue
2 Carregue várias vezes em (MODE)
levemente em (LIST).
para seleccionar a banda.
A frequência ou o nome atribuído à estação
3 Carregue num dos lados de (SEEK)
que está sintonizada começa a piscar.
para sintonizar a estação que quer
memorizar.
4 Carregue no botão numérico
desejado ((1) a (6)) durante 2
segundos até aparecer a indicação
“MEM”.
A indicação do botão numérico aparece no
visor.
2 Carregue várias vezes num dos lados
Nota
de (DISC/PRESET) até localizar a
Se tentar memorizar outra estação no mesmo botão
estação desejada.
numérico, apaga a estação memorizada
Se a estação seleccionada não tiver um nome
anteriormente.
atribuído, a frequência aparece no visor.
3 Carregue em (ENTER) para sintonizar
a estação desejada.
11
Resintonização automática
RDS
para uma melhor recepção
— Função AF (Frequências alternativas)
Descrição geral da função
A função de frequências alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar automaticamente o
RDS
sinal mais forte numa rede para a estação que
estiver a ouvir.
As estações de FM com o serviço Sistema de
A frequência muda automaticamente.
dados de rádio (RDS) enviam informações
digitais imperceptíveis, juntamente com o sinal
de rádio normal. Se, por exemplo, sintonizar uma
96,0 MHz
98,5 MHz
estação com RDS, aparece uma das indicações
apresentadas abaixo.
Elementos que pode ver
• Fonte de música
• Relógio
Estação
• Função
102,5 MHz
1 Seleccione uma estação de FM
(página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação “AF-ON”.
O aparelho começa a procurar a frequência
alternativa com o sinal mais forte na mesma
Elementos que pode ver
rede.
• Nome da estação (frequência)
Se a indicação “NO AF” piscar, isso significa
• Tipo de programa
que não há frequência alternativa para a
estação sintonizada.
Para Carregue em
Nota
Se não existir uma frequência alternativa na área ou
Mudar o elemento
(DISPLAY/PTY) ou
não precisar de procurar uma, desactive a função AF
do visor
(PTY/DSPL)
seleccionando “AF-OFF”.
Serviços RDS
Os dados RDS oferecem-lhe outras
comodidades, tais como:
• Resintonização automática de um
programa, o que é muito útil em viagens
longas. — AF t página 12
• Ouvir informações sobre o trânsito
mesmo que esteja a ouvir outro programa/
fonte. — TA t página 13
• Seleccionar as estações pelo tipo de
programa que estão a transmitir. — PTY t
página 14
• Acerto automático da hora. — CT t
página 15
Notas
• Dependendo do país ou região, podem não estar
disponíveis todas as funções RDS.
• O serviço RDS pode não funcionar correctamente,
se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não
transmitir dados RDS.
12
Para as estações sem frequências
alternativas
Ouvir as informações de
Carregue várias vezes num dos lados
trânsito
de (SEEK) enquanto o nome da
estação estiver a piscar (durante 8
— TA/TP
segundos).
Se activar as Informações de trânsito (TA) e o
O aparelho começa a procurar outra
Programa de trânsito (TP), pode sintonizar
frequência com os mesmos dados PI
automaticamente uma estação de FM que esteja a
(Identificação do programa) (Aparece a
transmitir informações sobre o trânsito. Estas
indicação “PI SEEK”).
programações são activadas mesmo que esteja a
Se não conseguir encontrar outra frequência
ouvir outro programa/fonte de FM ou CD/MD;
com os mesmos dados PI volta à frequência
quando a transmissão terminar o aparelho volta à
seleccionada anteriormente.
fonte original.
Carregue várias vezes em (TA) até
Ouvir um programa regional
aparecer a indicação “TA-ON”.
Se a função AF estiver activada: a definição de
O aparelho começa a procurar estações que
fábrica deste leitor restringe a recepção a uma
transmitam informações de trânsito.
região específica o que impede a mudança para
A indicação “TP” indica que o aparelho
outra estação regional com uma frequência mais
encontrou uma estação com informações de
forte.
trânsito; a indicação “TA” pisca durante a
Se sair da área de recepção do programa regional
transmissão das informações de trânsito. Se
ou se quiser tirar total partido da função AF,
aparecer a indicação “NO TP” o aparelho
seleccione “REG-OFF” em MENU (página 18).
continua a procurar as estações que
Nota
transmitam informações sobre o trânsito.
Esta função não funciona no Reino Unido e em
algumas outras áreas.
Para cancelar as informações sobre o trânsito,
seleccione “TA-OF F”.
Função Ligação local
(só para o Reino Unido)
Para Carregue em
Esta função permite-lhe seleccionar outras
Cancelar as
(TA)
estações locais dessa área mesmo que não
informações
estejam memorizadas nos botões numéricos.
actuais
1 Carregue num botão numérico ((1) a
(6)) que tenha uma estação local
Sugestão
Tam bém pode cancelar as informações actuais
memorizada.
carregando em (SOURCE) ou (MODE).
2 Carregue novamente no botão
numérico da estação local no prazo de
Pré-regular o volume das informações
5 segundos.
de trânsito
3 Repita este procedimento até
Para não perder as informações de trânsito, pode
sintonizar a estação local desejada.
pré-regular o volume de som respectivo.
1 Rode o botão de regulação do volume
para regular o som para o nível
desejado.
2 Carregue em (TA) durante 2
segundos.
A indicação “TA” aparece e a programação é
memorizada.
Ouvir comunicações de emergência
Se activar a função AF ou TA o rádio muda
automaticamente para a estação que transmitir
comunicações de emergência, se estiver a ouvir
uma estação de FM, uma cassete ou um CD/MD
opcional.
13
Pré-programar os dados AF e
Sintonizar as estações por
TA nas estações RDS
tipo de programa
— PTY
Quando pré-programar as estações RDS, o
aparelho memoriza a programação de cada
Pode sintonizar uma estação seleccionando o
estaçãoAF/TA (ligar/desligar) bem como a
tipo de programa que quer ouvir.
frequência respectiva. Pode seleccionar uma
programação diferente (para AF, TA ou ambas)
Tipos de programa Visor
para cada estação pré-programada ou a mesma
programação para todas as estações pré-
Noticiários NEWS
programadas. Se pré-programar as estações com
Actualidades AFFAIRS
“AF-ON” o aparelho memoriza automaticamente
as estações com o sinal mais forte.
Informações INFO
Desporto SPORT
Pré-selecção da mesma programação
Educação EDUCATE
para todas as estações pré-
Teatro DRAMA
programadas
Cultura CULTURE
1 Seleccione uma banda de FM (página
Ciência SCIENCE
10).
Variados VARIED
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Música popular POP M
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
Música rock ROCK M
memoriza não só as estações RDS mas
também as estações não RDS.
Música ligeira EASY M
3 Carregue em (MENU) e depois várias
Música clássica ligeira LIGHT M
vezes num dos lados de
Música clássica erudita CLASSICS
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer a indicação “BTM”.
Outros tipos de música OTHER M
Meteorologia WEATHER
4 Carregue em (ENTER) até a indicação
“BTM” piscar.
Finanças FINANCE
Programas para crianças CHILDREN
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
Assuntos sociais SOCIAL A
programada
Religião RELIGION
Programas com
PHONE IN
1 Seleccione uma banda de FM e
chamadas telefónicas
sintonize a estação desejada (página
11).
Viagens TRAVEL
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
Lazer LEISURE
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Música de jazz JAZZ
3 Carregue no botão numérico desejado
Música “country” COUNTRY
((1) a (6)) até aparecer a indicação
Música nacional NATION M
“MEM”.
Para pré-programar as outras estações repita o
Música dos velhos
OLDIES
procedimento a partir do passo 1.
tempos
Música “folk” FOLK M
Documentários DOCUMENT
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
14
1 Carregue em (DISPLAY/PTY) ou
(PTY/DSPL) durante a recepção de FM
Acerto automático do relógio
até aparecer a indicação “PTY”.
— CT
Os dados CT (Hora do relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Enquanto estiver a ouvir rádio,
carregue em (MENU) e depois, várias
vezes, num dos lados de
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
nome do tipo de programa transmitido
aparecer a indicação “CT-OFF”.
aparece no visor.
Se a estação sintonizada não for uma estação
RDS ou se os dados RDS não forem
recebidos, a indicação “- - - - - - - -” aparece
no visor.
2 Carregue várias vezes em
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer o tipo de programa desejado.
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
Os tipos de programa aparecem pela ordem
(SEEK) até aparecer a indicação
indicada na tabela.
“CT-ON”.
Se o tipo de programa não estiver
O aparelho acerta o relógio.
especificado nos dados RDS a indicação
“- - - - - - - -” aparece no visor.
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
3 Carregue em (ENTER).
O aparelho começa a procurar uma estação
Para cancelar a função CT, seleccione “CT-OFF”
que esteja a transmitir o tipo de programa
no passo 2.
seleccionado.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja
a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora acertada pela
função CT e a hora real.
15
*1 Só no modelo XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Apenas se o equipamento opcional
correspondente estiver ligado (só no modelo XR-
Outras funções
CA600X/CA600V/CA600).
*3 Se o automóvel não tiver a posição ACC
Também pode comandar o aparelho (e as
(acessórios) na chave de ignição, carregue em
1
(OFF) durante 2 segundos para desligar o relógio
unidades opcionais de CD/MD*
) com um
depois de desligar a ignição.
comando rotativo
(opcional).
Rodando o botão
Utilizar o comando rotativo
Primeiro cole a etiqueta adequada à forma como
vai montar o comando rotativo.
O comando rotativo funciona carregando nos
botões e/ou rodando os controlos.
Controlo
SEEK/AMS
Rode e solte para:
– Localizar o começo das faixas da cassete.
– Sintonizar as estações automaticamente.
SOUND
DSPL
2
MODE
– Saltar as faixas do disco.*
MODE
DSPL
SOUND
Rode, prenda e solte para:
– Rebobinar rapidamente a cassete.
– Localizar uma estação manualmente.
Se carregar nos botões
– Fazer o avanço/rebobinagem de uma faixa
2
(ATT)
rapidamente.*
(SOUND)
Sugestão
Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem
rápida da cassete, carregue em (MODE).
(MODE)
Carregando e rodando o botão
(SOURCE)
OFF
(DSPL)
(OFF)
Rode o botão VOL para
regular o volume do som.
Carregue em Para
Controlo
PRESET/DISC
Mudar de fonte
(SOURCE)
2
2
(rádio/CD*
/MD*
/Cassete)
Mudar o funcionamento
Empurre e rode o botaão para:
(banda de rádio/unidade de
2
2
– Sintonizar as estações pré-programadas.
(MODE)
CD*
/unidade de MD *
/
2
– Mudar o disco*
.
direcção de reprodução da
cassete)
Diminuir rapidamente o
(ATT)
volume do som.
Parar a reprodução ou o
3
(OFF)*
rádio
(SOUND) Regular o menu do som
(DSPL) Mudar o elemento do visor
16
Alterar a direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos vem
Regular as características do
predefinida de fábrica como se mostra abaixo.
som
Para aumentar
Pode regular os graves, os agudos o balanço e o
fader.
Pode memorizar o nível dos graves e dos agudos
para cada fonte de forma independente.
Para diminuir
1 Seleccione o elemento que quer
regular carregando em várias vezes
Se precisar de montar o comando rotativo do
em (SOUND).
lado direito da coluna da direcção, pode inverter
Sempre que carregar em (SOUND) o
a direcção de funcionamento.
elemento muda da maneira seguinte:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(esquerda-direita)
t FAD (à frente-
atrás)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados de (SEEK).
Quando fizer as regulações utilizando o
comando rotativo carregue em (SOUND) e
rode o controlo VOL.
Nota
Depois de seleccionar o elemento tem 3 segundos
Carregue em (SOUND) durante 2
para fazer a regulação.
segundos fazendo pressão sobre o
controlo VOL.
Sugestão
Reduzir rapidamente o som
Ta m bém pode alterar a direcção de funcionamento
dos controlos no próprio aparelho (consulte “Alterar
(Com o comando rotativo ou o comando tipo
as programações do som e do visor” na página 18).
cartão de crédito)
Carregue em (ATT) no comando
rotativo ou no comando tipo cartão de
crédito.
Aparece “ATT-ON ” durante alguns momentos
e depois a indicação “AT T ”.
Para repor o nível do volume de som anterior,
carregue em (ATT) novamente.
Sugestão
Se o cabo do interface de um telefone para automóvel
estiver ligado ao cabo de ATT, o aparelho reduz
automaticamente o volume de som quando receber
uma chamada (Função Telephone ATT).
17
P/M (Modo de reprodução)
Alterar as programações do
• LOCAL-ON/OFF (Modo Procura local)
(página 10)
som e do visor
– Seleccione “ON” para sintonizar apenas as
estações com os sinais mais fortes.
— Menu
• MONO-ON/OFF (Modo mono) (página 10)
Pode regular os elementos seguintes:
– Seleccione “ON” para ouvir as transmissões
de FM estéreo em mono. Seleccione “OFF”
para voltar ao modo normal.
SET (Configuração)
• REG-ON/OFF (Regional) (página 13)
• CLOCK (página 8)
• CT (Hora do relógio) (página 15)
1 Carregue em (MENU).
• BEEP — para activar/desactivar o sinal sonoro.
Para programar A.SCRL, carregue em
• RM (Comando rotativo) — para alterar a
(MENU) durante a reprodução de CD/MD.
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
2 Carregue várias vezes num dos lados
– Seleccione “NORM” para utilizar o comando
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até
rotativo na posição predefinida de fábrica.
aparecer o elemento desejado.
– Seleccione “REV” se montar o comando
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para
rotativo no lado direito da coluna de direcção.
seleccionar a programação desejada
(Exemplo: ON ou OFF).
DSPL (Visor)
4 Carregue em (ENTER).
• D.INFO (Informação dupla) — para ver o
Depois de terminar a programação do modo,
relógio e o modo de reprodução ao mesmo
o visor volta ao modo de reprodução normal.
tempo (ligado).
• AMBER/GREEN — para alterar a cor da
Nota
iluminação para âmbar ou verde (só para XR-
O elemento que aparece depende da fonte.
CA600/L500).
Sugestão
• DIM (Esbatimento) — para alterar a
Pode mudar facilmente de categorias (“SET”, “DSPL”
luminosidade do visor (só para o XR-CA600V/
“SND”, “P/M” e “EDIT”) carregando num dos lados de
L500V).
(DISC/PRESET) ou (PRESET) durante 2 segundos.
– Seleccione “ON” para esbater o visor.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
esbatimento.
• M.DSPL (Visualização dinâmica) — para
seleccionar o modo de Visualização dinâmica
para “1” “2” e “OFF”.
– Seleccione “1” para ver as linhas de
decoração no visor e activar o visor Demo.
– Seleccione “2” para ver as linhas de
decoração no visor e desactivar o visor Demo.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
visualização dinâmica.
• A.SCRL (Desfile automático)*
– Seleccione “ON” para fazer passar
automaticamente no visor todos os nomes
com mais de 8 caracteres.
– Se a função Auto scroll (Desfile automático)
estiver programada para OFF e mudar o nome
do disco/faixa, este não passa no visor.
* Se não estiver a ouvir nenhum CD ou MD, este
elemento não aparece. (só no modelo XR-CA600X/
CA600V/CA600)
SND (Som)
• LOUD (Altura do som) — para ouvir os graves
e os agudos mesmo com o volume de som
baixo. Os graves e os agudos serão reforçados
(só no modelo XR-CA600V/CA600/L500V/
L500).
18