Sony DCR-HC44E – страница 3
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-HC44E

4 Anpassa alternativet.
När inställningarna är färdiga stänger du menyskärmen genom att peka på t
(stäng).
Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka
till föregående skärm.
x Använda menyalternativ när funktionen Easy Handycam används
visas inte när funktionen Easy Handycam används (s. 24).
60min
EASY
STBY
MENU
1 Peka på [MENU].
Menyindexskärmen visas.
2 Välj önskad meny.
3 Ändra inställningen för ditt alternativ.
Använda menyn
Peka på efter att du gjort alla inställningar.
Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka
till föregående skärm.
• Avbryt funktionen Easy Handycam för att använda menyalternativen på vanligt sätt (s. 25).
SE
41

De ursprungliga inställningarna (z) varierar beroende på vilken lampa
Menyalternativ
som lyser.
Vid funktionen Easy Handycam, används följande inställningar
automatiskt (s. 24).
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
CAMERA SET-meny (s. 45)
PROGRAM AE zz – AUTO
SPOT METER zz –
–
EXPOSURE zz –
AUTO
WHITE BAL. zz –
AUTO
1
SHARPNESS*
zz – –
AUTO SHUTTER z ––
ON
1
AE SHIFT*
zz – OFF
SPOT FOCUS zz –
–
FOCUS zz –
AUTO
TELE MACRO zz –
OFF
1
8
FLASH SET*
zz – *
/OFF
2
SUPER NSPLUS*
z –– OFF
1
SUPER NS*
z –– OFF
NS LIGHT zz –
ON
COLOR SLOW S z ––
OFF
1
ZEBRA*
zz – OFF
7
SELF-TIMER zz –
z*
DIGITAL ZOOM z –– OFF
3
WIDE SELECT*
z –– 4:3
STEADYSHOT z ––
ON
1
PROGRES. REC*
z –– OFF
MEMORY SET-meny (s. 52)
5
5
OFF*
/FINE/z*
/
STILL SET – zz
3
FIELD*
MOVIE SET – zz –
ALL ERASE – – z
z
FORMAT – zz
–
FILE NO. – zz
SERIES
NEW FOLDER – zz
–
8
REC FOLDER – zz
–*
8
PB FOLDER – – z –*
SE
42

TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
PICT.APPLI.-meny (s. 56)
FADER z ––
OFF
SLIDE SHOW – – z
–
D. EFFECT z – z
OFF
PICT. EFFECT z – z
OFF
1
FRAME REC*
z –– OFF
5
SMTH INT. REC*
z –– –
INT.REC-STL – z –
OFF
DEMO MODE z ––
ON
PictBridge PRINT – – z
–
USB SELECT – – z
z
EDIT/PLAY-meny (s. 61)
VAR. SPD PB – – z –
6
REC CTRL*
––z –
Använda menyn
AUD DUB CTRL – – z
–
REC MOVIE – – z
–
BURN DVD – – z
–
BURN VCD – – z
–
END SEARCH z – z
–
1
*
DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
3
*
DCR-HC36E
4
*
DCR-HC96E
5
*
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
6
*
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
7
*
Kan inte användas i CAMERA-TAPE-läge.
8
*
Videokameran återställs till det inställda värdet före funktionen Easy Handycam.
SE
Fortsättning ,
43

Menyalternativ (fortsättning)
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
STANDARD SET-meny (s. 62)
6
REC MODE z – z*
SP
4
AUDIO MODE z – z*
12BIT
VOLUME – – z
z
MULTI-SOUND – – z
STEREO
AUDIO MIX – – z
–
– /NORMAL/ – /
LCD/VF SET zzz
8
NORMAL/ –*
4
A/V t DV OUT*
––z OFF
4
8
VIDEO INPUT*
––z –*
5
8
TV TYPE*
zzz –*
USB CAMERA z –– OFF
DISP GUIDE zzz
z
1
GUIDEFRAME*
zz – OFF
DATA CODE – – z
z
REMAINING z – z
AUTO
REMOTE CTRL zzz
ON
1
REC LAMP*
zz – ON
BEEP zzz
z
DISP OUTPUT zzz
LCD PANEL
MENU ROTATE zzz
–
A.SHUT OFF zzz
5 min
CALIBRATION – – z
–
TIME/LANGU.-meny (s. 66)
CLOCK SET zzz z
8
WORLD TIME zzz
–*
8
LANGUAGE zzz –*
1
*
DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
3
*
DCR-HC36E
4
*
DCR-HC96E
5
*
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
6
*
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
7
*
Kan inte användas i CAMERA-TAPE-läge.
8
*
Videokameran återställs till det inställda värdet före funktionen Easy Handycam.
SE
44

CAMERA SET-meny
Inställningar för att justera videokameran
efter inspelningsförhållandena
BEACH&SKI*( )
(EXPOSURE/WHITE BAL./STEADYSHOT
Välj det här läget om du behöver motverka
osv.)
tendensen att människors ansikten blir för
mörka, ett fenomen som kan uppstå när du
De ursprungliga inställningarna är
filmar där det är mycket ljust, t.ex. på en
markerade med B.
sandstrand i sommarsol eller på vintern i
Indikatorerna inom parentes visas när du
en skidbacke.
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
PROGRAM AE
SUNSET&MOON**( )
Välj det här läget om du vill bevara
PROGRAM AE är ett effektivt verktyg för
stämningen när du filmar solnedgångar,
inspelning av bilder i olika situationer.
nattmotiv eller fyrverkerier.
B AUTO
Välj det här läget om du vill ha ett effektivt
Använda menyn
inspelningsläge utan att använda
[PROGRAM AE].
LANDSCAPE**( )
SPOTLIGHT*( )
Välj det här läget om du vill att kameran
Välj det här läget om du vill motverka
ska fokusera på motiv som ligger långt
tendensen att ansikten som spelas in i stark
bort. Läget gör att videokameran fokuserar
belysning blir så extremt vita.
på det egentliga motivet istället för på
glaset i ett fönster, eller nätet i en skärm,
när du filmar genom dem.
PORTRAIT (mjukt porträttläge) ( )
Välj det här läget när du vill framhäva
• Alternativ med en asterisk (*) kan du bara
motivet, t.ex. människor eller blommor,
justera för att fokusera på närliggande
samtidigt som bakgrunden mjukas upp.
motiv. Alternativ med två asterisker (**) kan
du justera för att fokusera på mer avlägsna
motiv.
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
SPORTS* (sportläge) ( )
Välj det här läget om du behöver minimera
SPOT METER (Flexibel
kameraskakningarna när du filmar motiv
exponeringsmätare)
som rör sig snabbt.
Du kan ställa in och låsa exponeringen på
motivet så att det spelas in tillräckligt ljust
även om det är stor kontrast mellan motivet
och bakgrunden, t.ex. strålkastarbelysta
motiv på en scen.
SE
Fortsättning ,
45

CAMERA SET-meny (fortsättning)
WHITE BAL. (Vitbalans)
1
Du kan ställa in färgbalansen efter
ljusförhållandena i omgivningen.
2
B AUTO
1 På skärmen pekar du på den punkt som du
Vitbalansen ställs in automatiskt.
vill justera och låsa exponeringen för.
OUTDOOR ( )
visas.
Vitbalansen justeras efter följande
2 Peka på [END].
inspelningsförhållanden:
Du återställer den automatiska
– Utomhus
exponeringen genom att peka på [AUTO]
– Nattfilmning, neonskyltar och fyrverkerier
t [END].
– Soluppgång eller solnedgång
– Under ljusrör på dagtid
• Om du ställer in [SPOT METER], ställs
[EXPOSURE] automatiskt in till [MANUAL].
INDOOR (n)
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
Vitbalansen justeras efter följande
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
inspelningsförhållanden:
– Inomhus
EXPOSURE
– På en festscen eller i studion där
belysningen förändras snabbt
Du kan låsa bildens ljusstyrka manuellt.
– Under videolampor i en studio eller under
Om du t.ex. spelar in inomhus en dag när
natriumlampor eller lysrörsliknande
det är vackert väder kan du undvika
färglampor
motljusskuggor på personer som står nära
ONE PUSH ( )
fönstren genom att låsa exponeringen på
Vitbalansen ställs in efter
rummets väggsida.
ljusförhållandena i omgivningen.
1 Peka på [ONE PUSH].
2
2 Ställ upp ett vitt föremål, t.ex. en bit vitt
papper, som fyller ut hela skärmen
under samma ljusförhållanden som
1
3
kommer att gälla när du filmar motivet.
3 Peka på [ ].
1 Peka på [MANUAL].
blinkar snabbt. När vitbalansen är
visas.
inställd och har lagrats i minnet slutar
2 Justera exponeringen genom att peka på
indikatorn att blinka.
/.
• Skaka inte videokameran när
3 Peka på .
blinkar snabbt.
• blinkar långsamt om det inte gick
Du återställer den automatiska
att ställa in vitbalansen.
exponeringen genom att peka på [AUTO]
• Om fortsätter att blinka även efter
t .
det att du har pekat på ställer du
• Du kan justera [EXPOSURE] och [FADER] när
[WHITE BAL.] till [AUTO].
du använder sökaren genom att rotera LCD-
panelen 180 grader (ett halvt varv) och sedan
stänga den med skärmen riktad utåt (s. 56).
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
SE
46

• Om du har bytt batteri samtidigt som du
SPOT FOCUS
använder läget [AUTO] eller om du tar med dig
videokameran ut från att ha varit inomhus
Du kan välja att ställa in skärpan på ett
samtidigt som du använder låst exponering,
motiv som inte befinner sig i mitten av
väljer du [AUTO] och riktar videokameran mot
ett näraliggande vitt föremål under 10 sekunder,
skärmen.
så får du en bättre inställning av färgbalansen.
• Utför proceduren för [ONE PUSH] ytterligare
1
en gång om du ändrar inställningarna för
[PROGRAM AE] eller om du tar med dig
videokameran ut från att ha varit inomhus, eller
2
tvärtom.
• Ställ in [WHITE BAL.] till [AUTO] eller [ONE
1 Peka på motivet på skärmen.
PUSH] när kameran används i belysning från
9 visas.
ljusrör med vitt eller kallt vitt sken.
2 Peka på [END].
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
Om du vill att fokus ska ställas in
automatiskt pekar du på [AUTO] t [END]
Använda menyn
SHARPNESS (DCR-HC94E/HC96E)
i steg 1.
• Om du ställer in [SPOT FOCUS], ställs
Du kan ställa in skärpan på bildens konturer
[FOCUS] automatiskt in till [MANUAL].
med / . visas när skärpan är
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
ställd på något annat än den ursprungliga
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
inställningen.
FOCUS
Mjukare Skarpare
Du kan ställa in fokus manuellt. Om du
medvetet vill fokusera på ett visst motiv
AUTO SHUTTER
kan du välja det här läget.
Aktiverar automatiskt den elektroniska
slutaren, så att slutarhastigheten anpassas
när du spelar in i ljusa omgivningar, om du
ställer den på [ON] (ursprunglig
inställning).
1 Peka på [MANUAL].
9 visas.
AE SHIFT (DCR-HC94E/HC96E)
2 Peka på (fokusering på närliggande
motiv)/ (fokusering på avlägsna
Du kan justera exponeringen med hjälp av
motiv) för att ställa in skärpan. visas när
(mörk)/ (ljus). och det
du nått det minsta möjliga avståndet för
inställda värdet visas när du ställt in [AE
fokuseringen och visas när du nått det
SHIFT].
största möjliga avståndet för fokuseringen.
3 Peka på .
• Om motivet är vitt eller om motljuset är starkt
kan du peka på ; om motivet är svart eller
Om du vill att fokus ska ställas in
om belysningen är svag kan du peka på .
automatiskt pekar du på [AUTO] t i
• När [EXPOSURE] är inställt till [AUTO] kan
steg 1.
du justera den automatiska exponeringsnivån
mot antingen ljusare eller mörkare.
SE
Fortsättning ,
47

CAMERA SET-meny (fortsättning)
• Det är lättare att ställa in fokus om du först
x FLASH LEVEL
zoomar in genom att föra zoomspaken mot T
(telefoto), sedan ställer du in det rätta
HIGH( )
zoomningsläget för inspelningen genom att föra
Höjer nivån på blixten.
spaken mot W (vidvinkel). När du vill spela in
ett motiv på nära håll, flyttar du zoomspaken
B NORMAL( )
mot W (vidvinkel), sedan justerar du fokus.
LOW( )
• Det minsta avståndet som krävs mellan
Sänker nivån på blixten.
videokameran och motivet för att bilden ska bli
skarp är ungefär 1 cm i vidvinkelläget och
ungefär 80 cm i teleläget.
x REDEYE REDUC
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
Du kan motverka röda ögon-effekten
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
genom att aktivera blixten innan inspelning.
Ställ [REDEYE REDUC] till [ON], välj
sedan en inställning genom att trycka flera
TELE MACRO
gånger på (blixt) (s. 28).
Med detta alternativ kan du spela in små
motiv, som t.ex. blommor och insekter. Du
(automatisk reducering av röda ögon-
kan sudda ut bakgrunder så att motivet
effekten): När belysningen i omgivningen är
framträder tydligare.
otillräcklig utlöses en förblixt innan den
automatiska blixten utlöses.
När du ställer [TELE MACRO] till [ON]
r
( ), flyttas zoomen (s. 28) automatiskt till
översidan av T (telefoto) vilket gör att du
(framtvingad reducering av röda ögon-
effekten): Blixten utlöses alltid, och varje
kan spela in närliggande motiv enligt
gång tillsammans med den förblixt som
följande:
minskar röda ögon-effekten.
För DCR-HC36E: nedåt till cirka 39 cm.
r
För DCR-HC44E/HC46E: nedåt till cirka
(Ingen blixt): Inspelning sker utan blixt.
35 cm.
För DCR-HC94E/HC96E: nedåt till cirka
• Det är inte alltid säkert att det går att reducera
37 cm.
röda ögon-effekten, beroende på individuella
skillnader och andra förhållanden som påverkar
resultatet.
SUPER NSPLUS (Super NightShot
Peka på [OFF] eller zooma in vidvinkel
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
(W-sida).
Bilden spelas in med upp till 16 gånger den
• Om du spelar in ett avlägset motiv kan det vara
känslighet som inspelning med NightShot
svårt att fokusera på det och fokuseringen kan ta
plus ger om du ställer [SUPER NSPLUS]
lång tid.
till [ON] när också NIGHTSHOT PLUS-
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
omkopplaren (s. 29) är ställd på ON.
automatiska fokuseringen kan du ställa in
och [”SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
visas på skärmen.
Avbryt inställningen genom att ställa in
FLASH SET (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NSPLUS] till [OFF] eller
Du kan ställa in denna funktion när du
NIGHTSHOT-omkopplaren till OFF.
använder den inbyggda blixten eller en
extern blixt (tillval) som är kompatibel med
SE
din videokamera.
48

• Använd inte NightShot plus/[SUPER NSPLUS]
– För DCR-HC94E/HC96E:
där det är ljust. Det kan orsaka
NightShot eller [SUPER NS] (s. 48).
funktionsstörningar.
• Se upp så att du inte blockerar sändaren av
• Se upp så att du inte blockerar sändaren av
infrarött ljus med fingrarna eller på något annat
infrarött ljus med fingrarna eller på något annat
sätt (s. 29).
sätt (s. 29).
• Ta bort eventuell konversionslins (tillval)
• Ta bort eventuell konversionslins (tillval).
(s. 29).
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
• Det största avståndet vid fotografering med [NS
automatiska fokuseringen kan du ställa in
LIGHT] är ungefär 3 m.
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
• För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
• Videokamerans slutarhastighet ställs
Om du spelar in där det är mörkt, t.ex. tar
automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.
nattscener eller filmar i månljus, ställer du in
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
[NS LIGHT] till [OFF]. På det här sättet kan du
få djupare färger i bilden.
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Bilden spelas in med upp till 16 gånger den
Använda menyn
känslighet som inspelning med NightShot
När du ställer [COLOR SLOW S] på [ON]
ger om du ställer [SUPER NS] till [ON] när
kan du spela in bilder med klarare färger
också NIGHTSHOT-omkopplaren (s. 29)
trots att du spelar in där det är mörkt.
är ställd på ON.
och [COLOR SLOW SHUTTER] visas
och [”SUPER NIGHTSHOT”] visas
på skärmen.
på skärmen.
Om du vill avbryta [COLOR SLOW S]
Avbryt inställningen genom att ställa in
pekar du på [OFF].
[SUPER NS] till [OFF] eller
NIGHTSHOT-omkopplaren till OFF.
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
• Använd inte NightShot/[SUPER NS] där det är
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
ljust. Det kan orsaka funktionsstörningar.
• Videokamerans slutarhastighet ställs
• Se upp så att du inte blockerar sändaren av
automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.
infrarött ljus med fingrarna eller på något annat
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
sätt (s. 29).
• Ta bort eventuell konversionslins (tillval).
ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
Det här läget kan du använda som referens
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
när du ställer in ljusstyrkan. När du ändrar
• Videokamerans slutarhastighet ställs
den ursprungliga inställningen visas .
automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.
Zebramönstret spelas inte in.
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
B OFF
NS LIGHT (NightShot-belysning)
Zebramönstret visas inte.
70
Du kan spela in en tydligare bild genom att
ställa in [NS LIGHT], vilken sänder
Zebramönstret visas vid en
skärmljusstyrka på ungefär 70 IRE.
infrarött ljus, till [ON] (standardinställning)
genom att använda någon av funktionerna
nedan:
– För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus eller [SUPER NSPLUS] (s. 29).
SE
Fortsättning ,
49

CAMERA SET-meny (fortsättning)
100
För DCR-HC36E:
Zebramönstret visas vid en
B OFF
skärmljusstyrka på ungefär 100 IRE eller
Zoomning upp till 20 × utförs optiskt.
högre.
40 ×
• De delar av skärmen där ljusstyrkan är ungefär
100 IRE och högre kan verka överexponerade.
Zoomning upp till 20 × utförs optiskt, efter
• Zebramönstret är diagonala ränder som visas i
det utförs zoomning upp till 40 × digitalt.
vissa partier av skärmen där ljusstyrkan
800 ×
motsvarar en förinställd nivå.
Zoomning upp till 20 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 800 × digitalt.
SELF-TIMER
För DCR-HC44E/HC46E:
När du ställer in [SELF-TIMER] till [ON]
B OFF
( ), börjar självutlösaren spela in cirka 10
Zoomning upp till 12 × utförs optiskt.
sekunder efter att du tryckt på REC
START/STOP för att spela in filmen eller
24 ×
på PHOTO för att spela in stillbilder.
Zoomning upp till 12 × utförs optiskt, efter
Om du vill avbryta nedräkningen pekar du
det utförs zoomning upp till 24 × digitalt.
på [RESET].
800 ×
Om du vill avbryta [SELF-TIMER], pekar
Zoomning upp till 12 × utförs optiskt, efter
du på [OFF].
det utförs zoomning upp till 800 × digitalt.
• Du kan också ställa in självutlösaren med
För DCR-HC94E/HC96E:
knappen REC START/STOP eller PHOTO på
fjärrkontrollen (s. 36).
B OFF
Zoomning upp till 10 × utförs optiskt.
DIGITAL ZOOM
20 ×
Om du vill använda en zoomning som är
Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter
större än 20 × (DCR-HC36E)/12 × (DCR-
det utförs zoomning upp till 20 × digitalt.
HC44E/HC46E)/10 × (DCR-HC94E/
120 ×
HC96E) (ursprunglig inställning) när du
Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter
spelar in på band kan du välja maximal
det utförs zoomning upp till 120 × digitalt.
zoomningsnivå. Tänk på att bildkvaliteten
försämras när du använder digital
zoomning.
WIDE SELECT (DCR-HC36E)
Du kan spela in bilder med bildproportioner
som passar skärmen som bilderna ska visas
på.
Mer information finns i bruksanvisningen
som följer med din TV-apparat.
Stapelns högra sida visar det digitala
B 4:3
zoomningsområdet. Zoomningsområdet
Normal inställning (för att spela in bilder
visas när du valt zoomningsnivå.
för uppspelning på en TV med formatet
4:3).
SE
50

16:9 WIDE ( )
Om det progressiva inspelningsläget
Spelar in bilder för uppspelning på en 16:9
Vid en normal TV-sändning delas skärmen
bredbilds-TV i fullskärmsläge.
in i 2 finare fält som visas växelvis var 1/50
sekund. Den bild som visas på en gång
När du visar bilderna på LCD-skärmen/
täcker alltså bara hälften av den bild som
sökaren med [16:9 WIDE] valt.
visas. Vid progressiv inspelning visas hela
bilden med alla sina bildpunkter. Bilder
När du visar bilderna på en
som spelas in i det här läget ser skarpare ut,
1
bredbilds-TV av formatet 16:9 *
men rörliga föremål kan se egendomliga ut.
• Om du spelar in i belysningen från ett lysrör
eller en glödlampa är det möjligt att det uppstår
flimmer på skärmen. Om du vill återgå till
När du visar bilderna på en
normal inspelning pekar du på [OFF].
2
vanlig TV*
1
*
Bilderna visas i fullskärmsläge när bredbilds-
Använda menyn
TV:n växlar över till fullskärmsläge.
2
*
Bilderna spelas upp i läget 4:3. När du spelar
upp bilder i bredbildsläget visas de på det sätt
som de visades på LCD-skärmen eller i
sökaren.
STEADYSHOT
Du kan kompensera kameraskakning
(standardinställning är [ON]).
Ställ in [STEADYSHOT] till [OFF] ( )
när du använder stativ (tillval) eller när du
använder en konversionslins (tillval), då
blir bilden naturlig.
PROGRES. REC
(DCR-HC94E/HC96E)
Du kan minska oskärpan i bandinspelade
rörliga bilder, som du senare tänker
överföra till en dator som stillbilder, genom
att ställa in [PROGRES. REC] till [ON]
().
Den här funktionen är särskilt användbar
vid analys av snabba rörelser inom t.ex.
sporter av olika slag.
Om du vill avbryta [PROGRES. REC],
pekar du på [OFF].
SE
51

MEMORY SET-meny
Inställningar för ”Memory Stick Duo”
(BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/
EXP. BRKTG ( )
NEW FOLDER, osv.)
Spelar in 3 stillbilder efter varandra med
olika exponering, med ett intervall på
De ursprungliga inställningarna är
ungefär 0,5 sekunder. Du kan sedan
markerade med B.
jämföra de 3 stillbilderna och välja den
Indikatorerna inom parentes visas när du
bild som har blivit bäst exponerad.
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
• [BURST] kan endast ställas in när POWER-
omkopplaren är ställd till CAMERA-
menyalternativ finns på sid. 40.
MEMORY.
• [BURST] kan inte ställas in när funktionen Easy
STILL SET
Handycam används.
• Maximala antalet stillbilder spelas in när du
x BURST (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
använder självutlösaren eller använder
HC96E)
fjärrkontrollen.
Du kan spela in flera stillbilder efter
• [EXP. BRKTG] fungerar inte när det endast
varandra genom att trycka på PHOTO.
finns ett utrymme på mindre än 3 bilder som
återstår på ”Memory Stick Duo”.
B OFF
• För DCR-HC94E/HC96E:
Välj det här läget när du inte spelar in
Du kan inte använda blixten när du fotograferar
oavbrutet.
med [BURST].
• För DCR-HC94E/HC96E:
NORMAL ( )
Det är möjligt att bilderna flimrar eller blir
Spelar oavbrutet in stillbilder i 0,5-
missfärgade om du väljer [HIGH SPEED].
sekunders intervaller.
Maximalt antal stillbilder spelas in när du
x QUALITY
trycker in PHOTO helt och håller knappen
B FINE ( )
intryckt.
Spelar in stillbilder med hög kvalitet.
Med bildproportionerna 4:3
STANDARD ( )
DCR- 3.0M 1.9M 1.0M VGA
Spelar in stillbilder med normal
HC44E/
––413
bildkvalitet.
HC46E
• Bildkvaliteten låser sig automatiskt till [FINE]
HC94E/
34–21
när funktionen Easy Handycam används.
HC96E
x IMAGE SIZE (DCR-HC44E/HC46E/
Med bildproportionerna 16:9
HC94E/HC96E)
DCR- 2.3M 0.7M
För DCR-HC44E/HC46E:
HC44E/HC46E – 4
B 1.0M ( )
HC94E/HC96E 3 –
Spelar in stillbilder med relativt god
skärpa.
HIGH SPEED ( ) (DCR-HC94E/
HC96E)
VGA (0.3M) ( )
Spelar in upp till 32 stillbilder (bildstorlek
Spelar in maximalt antal stillbilder.
VGA) med ett intervall på ungefär 0,07
sekunder.
För DCR-HC94E/HC96E:
B 3.0M ( )
Spelar in stillbilder med god skärpa.
SE
52

1.9M ( )
1
*
DCR-HC94E/HC96E
Spelar in stillbilder med relativt god
2
*
DCR-HC44E/HC46E
skärpa.
• Alla värden är uppmätta med följande
inställning:
VGA (0.3M) ( )
Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.
Spelar in maximalt antal stillbilder.
Undre raden: [STANDARD] är vald som
• Om du ställer in ett bildförhållande på 16:9
bildkvalitet.
(bredbild), låser sig [IMAGE SIZE] automatiskt
• När ”Memory Stick Duo” från Sony
till [0.7M] (DCR-HC44E/HC46E)/[2.3M]
Corporation används.
(DCR-HC94E/HC96E) (s. 23).
Antalet stillbilder som du kan ta varierar
beroende på inspelningsförhållandena.
• [IMAGE SIZE] kan endast ställas in när
POWER-omkopplaren är ställd till CAMERA-
• För DCR-HC36E:
MEMORY.
Vid inspelning av stillbilder är storleken alltid
låst till VGA (640 × 480).
x FLD/FRAME (DCR-HC36E)
Med bildproportionerna 16:9 (DCR-HC44E/
B FIELD
HC46E/HC94E/HC96E)
Spela in korrigeringsflimmer för bilder i
Använda menyn
rörelse (s. 26).
1
2
3
2.3M*
0.7M*
0.2M*
(2016 ×
(1152 ×
(640 ×
FRAME ( )
1134)
648)
360)
Spela in fasta föremål med hög kvalitet.
16 MB 13
40
115
Kapaciteten för ”Memory Stick Duo”
32
96
240
(MB) och antalet inspelbara bilder
32 MB 27
81
240
65
190
485
Med bildproportionerna 4:3
64 MB 54
160
490
1
1
2
3.0M*
1.9M*
1.0M*
VGA
130
390
980
(2016 ×
(1600 ×
(1152 ×
(640 ×
128 MB 105
320
980
1512)
1200)
864)
480)
260
780
1970
256 MB 195
590
1750
16 MB 10
16
30
96
470
1400
3550
24
37
74
240
512 MB 400
1200
3600
32 MB 20
32
61
190
960
2850
7200
48
75
150
485
1 GB 820
2450
7300
64 MB 40
65
120
390
1950
5900
14500
98
150
300
980
2 GB 1650
5000
15000
128 MB 82
130
245
780
4000
12000
30000
195
300
600
1970
1
256 MB 145
235
445
1400
*
DCR-HC94E/HC96E
355
540
1000
3550
2
*
DCR-HC44E/HC46E
3
512 MB 300
480
900
2850
*
Om du spelar in en stillbild på ett ”Memory
Stick Duo” med POWER-omkopplaren inställd
720
1100
2050
7200
till CAMERA-TAPE, är [IMAGE SIZE]
1 GB 610
980
1800
5900
automatiskt låst till [0.2M]. Det går inte att
1450
2250
4200
14500
välja bildstorleken [0.2M] i [STILL SET].
2 GB 1250
2000
3750
12000
3000
4650
8600
30000
SE
Fortsättning ,
53

MEMORY SET-meny (fortsättning)
• Alla värden är uppmätta med följande
Kapacitet för ”Memory Stick Duo”
inställning:
(MB) och inspelningstid (timmar:
Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.
Undre raden: [STANDARD] är vald som
minuter: sekunder)
bildkvalitet.
• När ”Memory Stick Duo” från Sony
320 × 240 160 × 112
Corporation används.
Antalet stillbilder som du kan ta varierar
16 MB 00:02:40 00:10:40
beroende på inspelningsförhållandena.
32 MB 00:05:20 00:21:20
En bilds ungefärliga datastorlek (kB)
64 MB 00:10:40 00:42:40
128 MB 00:21:20 01:25:20
4:3-bild
256 MB 00:42:40 02:50:40
1
1
2
3.0M*
1.9M*
1.0M*
VGA
512 MB 01:25:20 05:41:20
1540
960
500
150
1 GB 02:50:40 11:22:40
640
420
210
60
2 GB 05:41:20 22:45:20
• För DCR-HC36E:
Vid inspelning av stillbilder är storleken alltid
• När ”Memory Stick Duo” från Sony
låst till VGA (640 × 480).
Corporation används.
Inspelningstiden varierar beroende på
16:9-bild (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
inspelningsförhållandena.
HC96E)
1
2
3
2.3M*
0.7M*
0.2M*
ALL ERASE
1150
380
130
Raderar alla bilder från ett ”Memory Stick
480
160
60
Duo” utan bildskydd, eller i den valda
1
*
DCR-HC94E/HC96E
mappen.
2
*
DCR-HC44E/HC46E
3
1 Välj [ALL FILES] eller [CURRENT
*
Om du spelar in en stillbild på ett ”Memory
FOLDER].
Stick Duo” med POWER-omkopplaren inställd
till CAMERA-TAPE, är [IMAGE SIZE]
[ALL FILES]: Raderar alla bilder på
automatiskt låst till [0.2M]. Det går inte att
”Memory Stick Duo”.
välja bildstorleken [0.2M] i [STILL SET].
[CURRENT FOLDER]: Raderar alla
• Värden uppmätta med följande inställning:
bilderna i den valda mappen.
Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.
2 Peka två gånger på [YES] t .
Undre raden: [STANDARD] är vald som
bildkvalitet.
• Avbryt i förväg bildskyddet på ditt ”Memory
Stick Duo” när du använder ”Memory Stick
Duo” med skrivskyddsfliken (s. 121).
MOVIE SET
• Själva mappen raderas inte även om du raderar
alla bilderna i den.
x IMAGE SIZE
• Medan [ Erasing all data...] visas får du inte:
B 320 × 240 ( )
– Använda POWER-omkopplaren/
Spelar in film med hög upplösning.
funktionsknapparna.
– Mata ut ”Memory Stick Duo”.
160 × 112 ( )
Med det här alternativet får du längre
inspelningstid.
SE
54

FORMAT
REC FOLDER (Inspelningsmapp)
”Memory Stick Duo” har formaterats på
Välj inspelningsmapp med / och
fabriken och behöver inte formateras igen.
peka sedan på .
• Med ursprungsinställningen sparas bilderna i
Peka två gånger på [YES] för att formatera
mappen 101MSDCF.
t .
• Om du har spelat in i en viss mapp används
Formateringen är klar och alla bilderna har
samma mapp som standardmapp för
raderats.
uppspelning.
• Medan [ Formatting...] visas får du inte:
– Använda POWER-omkopplaren/
PB FOLDER (uppspelningsmapp)
funktionsknapparna.
Välj uppspelningsmapp med / och
– Mata ut ”Memory Stick Duo”.
peka sedan på .
• Formateringen raderar all information från
”Memory Stick Duo” även skyddad
bildinformation och nyskapade mappar.
Använda menyn
FILE NO.
B SERIES
Filerna numreras i löpande följd, även om
du byter ”Memory Stick Duo”.
Filnumreringen återställs när du skapar en
ny mapp eller byter inspelningsmapp.
RESET
Återställer filnumret till 0001 varje gång
du byter ”Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER
Du kan skapa en ny mapp (102MSDCF till
999MSDCF) på ett ”Memory Stick Duo”.
När 9 999 bilder har lagrats i aktuell mapp
skapas en ny mapp automatiskt för lagring
av efterföljande bilder.
Peka på [YES] t .
• De mappar som du har skapat kan du inte radera
med videokameran. Du måste formatera
”Memory Stick Duo” (s. 55), eller radera dem
via din dator.
• Antal bilder som du kan spela in på ett
”Memory Stick Duo” kan minska när antalet
mappar ökar.
SE
55

PICT.APPLI.-meny
Specialeffekter för bildbehandling och
ytterligare funktioner för inspelning/
MONOTONE
uppspelning (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/
Vid intoning växlar bilden gradvis över från
FRAME REC, osv.)
svartvitt till färg. Vid uttoning växlar bilden
gradvis över från färg till svartvitt.
De ursprungliga inställningarna är
markerade med B.
OVERLAP (endast intoning)
Indikatorerna inom parentes visas när du
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
WIPE (endast intoning)
FADER
Du kan använda följande effekter på det du
DOT FADER (endast intoning)
spelar in.
1 Välj önskad effekt i standby-läge (för att
tona in) eller inspelningsläge (för att tona
Använda sökaren
ut). Peka sedan på .
Du kan justera [EXPOSURE] och
När du valt [OVERLAP], [WIPE] eller
[FADER] när du använder sökaren genom
[DOT FADER] blir skärmbilden blå när
att rotera LCD-panelen 180 grader (ett halvt
bilden lagras, sedan lagras bilden på bandet
varv) och sedan stänga den med skärmen
som en stillbild.
riktad utåt.
2 Tryck på REC START/STOP.
Toningsindikatorn slutar blinka och
1 Se till att CAMERA-TAPE- eller
slocknar när toningen är utförd.
CAMERA-MEMORY-lampan tänds.
För att avbryta [FADER] innan proceduren
2 Stäng LCD-panelen med skärmen riktad
startar pekar du på [OFF] i steg 1.
utåt.
• Om du trycker en gång på REC START/STOP,
visas.
avbryts inställningen.
3 Peka på .
[Set LCD off?] visas på skärmen.
STBY REC
4 Peka på [YES].
Uttoning Intoning
LCD-skärmen stängs av.
WHITE FADER
5 Peka på LCD-skärmen samtidigt som du
granskar bilden i sökaren.
[EXPOSURE] osv. visas.
6 Peka på knappen för det du vill ställa in.
BLACK FADER
[EXPOSURE]: Justera med / ,
och peka på .
[FADER]: Välj önskad effekt genom att
peka på den flera gånger (bara när
CAMERA-TAPE-lampan är tänd).
MOSAIC FADER
: LCD-skärmen tänds.
Du döljer knapparna genom att peka på
.
SE
56

Effekt Justeringsmöjligheter
SLIDE SHOW
STILL Graden av
Med den här funktionen (bildspel) kan du
genomskinlighet för den
spela upp bilder som du lagrat på ett
stillbild som du tänker
”Memory Stick Duo”, eller i en mapp, i en
lägga på under filmen.
följd efter varandra.
FLASH Intervallet vid
uppspelning med en
1 Peka på t [PB FOLDER].
bildruta i taget.
2 Välj [ALL FILES ( )] eller [CURRENT
LUMI. KEY Färgschemat för det
FOLDER ( )], peka därefter på .
område i stillbilden som
Om du väljer [CURRENT FOLDER
ska ersättas med filmen.
( )], spelas alla bilderna i den mapp, som
du valt som aktuell mapp för uppspelning
TRAIL Uttoningstiden för den
under [PB FOLDER] (s. 55) upp i en följd
identiska bilden.
efter varandra.
SLOW
Slutarhastighet (1 = 1/25,
3 Peka på [REPEAT].
1
SHUTTR*
2 = 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3).
4 Välj [ON] eller [OFF] därefter .
Använda menyn
1
OLD MOVIE*
Du behöver inte göra
Om du vill upprepa bildspelet väljer du
några inställningar.
[ON] ( ).
1
Om du bara vill spela upp bildspelet en
*
Endast tillgängligt vid inspelning på ett band.
gång väljer du [OFF].
2
*
DCR-HC94E/HC96E
5 Peka på [END] t [START].
3 Peka på .
Om du vill avbryta [SLIDE SHOW], pekar
visas.
du på [END]. Om du vill ta paus pekar du
på [PAUSE].
Om du vill avbryta [D. EFFECT] pekar du
på [OFF] i steg 1.
• Du kan bestämma startbild för bildspelet med
/ innan du pekar på [START].
B OFF
• Om filmer ingår i bildspelet kan du ställa in
Använder inte inställningen [D. EFFECT].
ljudvolymen med / .
CINEMA EFECT (filmisk effekt)
(DCR-HC94E/HC96E)
D. EFFECT (Digital effekt)
Du kan ge dina filmer ett förstärkt filmiskt
Du kan lägga digitala effekter till
intryck genom att ställa om till 16:9-skärm
och progressivt bildformat.
inspelningarna.
DELAY MOTION (bildfördröjning)
1 Peka på önskad effekt.
(DCR-HC94E/HC96E)
När du väljer [STILL] eller [LUMI. KEY],
Du kan filma med en repetitionseffekt.
sparas bilden som en stillbild.
STILL
2 Justera effekten med hjälp av /
peka sedan på .
Du kan spela in en film och samtidigt
lägga den ovanpå en redan inspelad
Effekt Justeringsmöjligheter
stillbild.
CINEMA
Du behöver inte göra
1
2
EFECT*
*
några inställningar.
DELAY
Hastigheten för
2
MOTION*
upprepningen.
SE
Fortsättning ,
57

PICT.APPLI.-menyn (fortsättning)
FLASH (ryckiga rörelser)
• För DCR-HC94E/HC96E:
Den digitala effekten avbryts om du använder
Du kan filma så att resultatet blir som en
zoomning och har valt [DELAY MOTION].
stillbildsserie (strobe-effekt).
• För DCR-HC94E/HC96E:
LUMI. KEY (luminanskey)
När du använder [DELAY MOTION]
Du kan filma så att de ljusare områdena i
rekommenderas du att montera videokameran
på ett stativ (tillval).
en tidigare inspelad stillbild (av t.ex. en
persons bakgrund) ersätts med det du
filmar.
PICT. EFFECT (Bildeffekt)
Du kan lägga specialeffekter till en film
under såväl inspelning som uppspelning.
TRAIL
visas.
Du kan filma så att rörelser lämnar
B OFF
tillfälliga, eftersläpande spår efter sig.
Använder inte inställningen [PICT.
SLOW SHUTTR (långsam slutare)
EFFECT].
Du kan filma med sänkt slutarhastighet.
NEG.ART
Det här läget kan du använda när du vill
spela in motiv så att de syns bättre fast det
är mörkt.
• Använd stativ (tillval) och ställ in fokus
Färger och ljusstyrka inverteras (byts ut
manuellt eftersom det är svårt att få ett bra
mot sina motsatser).
resultat med automatisk fokusinställning när
du använder [SLOW SHUTTR]. ([FOCUS],
SEPIA
s. 47)
Bilderna visas sepiafärgade (bruntonade).
OLD MOVIE
B&W
Filmen spelas in med sepiabruna nyanser
Bilderna visas svartvita.
vilket gör att den ser ut som en gammal
film.
SOLARIZE
• Du kan inte spela in bilder, som du har redigerat
med specialeffekter, på bandet i videokameran.
• Du kan spara redigerade bilder på ett ”Memory
Bilderna visas som illustrationer med
Stick Duo” (s. 74) eller spela in dem på en
starka kontraster.
annan videobandspelare/DVD-enhet (s. 68).
• Du kan inte spela upp bilder behandlade med
PASTEL*
digitala bildeffekter via DV-gränssnittet
(i.LINK).
• För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
Du kan inte lägga effekter på bilder från externa
Bilderna visas som bleka pastellmålningar.
källor.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
MOSAIC*
Du kan inte välja bildproportionerna 16:9/4:3
för [OLD MOVIE].
• För DCR-HC94E/HC96E:
Du kan inte växla över till en annan digital
effekt när du spelar in bilder på ett band och har
Bilderna visas mosaikmönstrade.
valt [CINEMA EFECT].
* Ej tillgängligt under uppspelning.
SE
58

• Du kan spara redigerade bilder på ett ”Memory
Stick Duo” (s. 74) eller spela in dem på en
annan videobandspelare/DVD-enhet (s. 68).
• Du kan inte spela upp bilder behandlade med
bildeffekter via DV-gränssnittet (i.LINK).
• För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
[a]: Inspelning
Du kan inte lägga effekter på bilder från externa
[b]: Intervall
källor.
1 Peka på t / för att välja
önskad intervalltid (1 till 120 sekunder) t
FRAME REC (bildruteinspelning)
.
(DCR-HC94E/HC96E)
2 Peka på [REC START].
Inspelningen startar och z ändras till röd.
Du kan spela in animerade filmer genom att
spela in en bildruta i taget och däremellan
Om du vill avbryta pekar du på [REC
ändra motivet lite grann. För att inte rubba
STOP] i steg 2.
videokamerans läge bör du använda
Om du vill återuppta inspelningen pekar du
fjärrkontrollen för att styra den.
på [REC START].
Använda menyn
Om du vill avbryta pekar du på [REC
1 Peka på [ON] ( ) t t .
STOP] därefter [END] i steg 2.
2 Tryck på REC START/STOP.
• Under mjuk intervallinspelning kan din
En bild (ungefär 5 bildrutor) spelas in och
videokamera utföra funktionen END SEARCH
videokameran växlar sedan över till
för att hitta slutet av aktuell inspelning på
standbyläge.
bandet efter att flera bildrutor spelats in.
3 Flytta motivet och upprepa sedan steg 2.
• Stäng inte av strömmen eller koppla bort
Om du vill avbryta [FRAME REC] pekar
strömkällan när ett meddelande visas på
du på [OFF] i steg 1.
skärmen.
• Videokameran spelar in flera bildrutor för de
• Den återstående bandtiden visas inte korrekt.
första och sista partierna av den mjuka
• Det sista avsnittet blir längre än övriga avsnitt.
intervallinspelningen.
• Videokameran avbryter mjuk
intervallinspelning efter ungefär 12 timmar från
SMTH INT. REC (Jämn
det att inspelningen startat.
intervallinspelning) (DCR-HC44E/
• Ljudet spelas inte in.
HC46E/HC94E/HC96E)
• De allra sista bildrutorna kanske inte spelas in
om bandet eller batteriet tagit slut.
Videokameran spelar in 1 bildruta av bilden
• Det är möjligt att det förekommer avvikelser i
efter ett förinställt intervall och lagrar dem i
det inställda intervallet.
minnet tills några bildrutor har lagrats. Den
• Om du ställer in fokus manuellt kan du spela in
här funktionen kan du t.ex. använda om du
skarpa bilder även om ljusförhållandena ändras
vill se hur molnen rör sig eller hur
([FOCUS], s. 47).
dagsljuset ändrar sig. Rörelserna i filmen
• Du kan tysta ner inspelningssignalen genom att
verkar jämna när de spelas upp. För den här
ställa in [BEEP] (s. 65).
funktionen ansluter du videokameran till
vägguttaget med den medföljande
nätadaptern.
SE
Fortsättning ,
59

PICT.APPLI.-menyn (fortsättning)
INT.REC-STL (Intervallinspelning
USB SELECT
av stillbilder)
Det går att ansluta videokameran till en
Du kan spela in stillbilder på ”Memory
dator via en USB-kabel och se på bilder på
Stick Duo” i ett önskat intervall. Den här
datorn. Du kan även ansluta videokameran
funktionen kan du t.ex. använda om du vill
till en PictBridge-kompatibel skrivare
se hur molnen rör sig eller hur dagsljuset
(s. 79) genom att använda denna funktion.
ändrar sig.
Se ”Förenklad guide” på medföljande CD-
ROM för mer information.
Memory Stick
Välj detta alternativ för att se på bilder från
ett ”Memory Stick Duo” på datorn eller för
[a]: Inspelning
att importera dem på datorn.
[b]: Intervall
PictBridge PRINT
1 Peka på t i det intervall som önskas
Välj detta alternativ när du ansluter
(1, 5 eller 10 minuter) t t [ON]
videokameran till en PictBridge-
() t t .
kompatibel skrivare för direktutskrift
2 Tryck in PHOTO helt.
(s. 79).
slutar blinka och
STREAM
intervallfotograferingen av stillbilder
Välj detta alternativ för att se på bilder från
startar.
ett band på datorn eller för att importera
Om du vill avbryta [INT.REC-STL] pekar
dem på datorn.
du på [OFF] i steg 1.
BURN VCD
Välj detta alternativ för att bränna bilden
DEMO MODE
från ett band till en CD-R-skiva. Se
”Förenklad guide” på medföljande CD-
Ursprunglig inställning är [ON], så att du
ROM för mer information (s. 90).
kan se demonstrationen efter ungefär 10
minuter efter det att du har tagit ur både
• När funktionen Easy Handycam används går det
kassetten och ”Memory Stick Duo” från
inte att ställa in [ STREAM] och [BURN
videokameran och skjutit ned POWER-
VCD].
omkopplaren flera gånger så att CAMERA-
TAPE-lampan tänds.
• Demonstrationen avbryts eller skjuts upp i
nedanstående situationer.
– Om du pekar på skärmen under
demonstrationen. (Demonstrationen startar
igen efter ungefär 10 minuter.)
– När en kassett eller ett ”Memory Stick Duo”
matas in.
– När POWER-omkopplaren är ställd på ett
annat läge än CAMERA-TAPE.
PictBridge PRINT
Se sid. 79.
SE
60


