Sony DCR-HC44E – страница 3

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-HC44E

4 Anpassa alternativet.

När inställningarna är färdiga stänger du menyskärmen genom att peka på t

(stäng).

Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka

till föregående skärm.

x Använda menyalternativ när funktionen Easy Handycam används

visas inte när funktionen Easy Handycam används (s. 24).

60min

EASY

STBY

MENU

1 Peka på [MENU].

Menyindexskärmen visas.

2 lj önskad meny.

3 Ändra inställningen för ditt alternativ.

Använda menyn

Peka på efter att du gjort alla inställningar.

Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka

till föregående skärm.

Avbryt funktionen Easy Handycam för att använda menyalternativen på vanligt sätt (s. 25).

SE

41

De ursprungliga inställningarna (z) varierar beroende på vilken lampa

Menyalternativ

som lyser.

Vid funktionen Easy Handycam, används följande inställningar

automatiskt (s. 24).

TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam

CAMERA SET-meny (s. 45)

PROGRAM AE zz AUTO

SPOT METER zz

EXPOSURE zz

AUTO

WHITE BAL. zz

AUTO

1

SHARPNESS*

zz

AUTO SHUTTER z ––

ON

1

AE SHIFT*

zz OFF

SPOT FOCUS zz

FOCUS zz

AUTO

TELE MACRO zz

OFF

1

8

FLASH SET*

zz *

/OFF

2

SUPER NSPLUS*

z –– OFF

1

SUPER NS*

z –– OFF

NS LIGHT zz

ON

COLOR SLOW S z ––

OFF

1

ZEBRA*

zz OFF

7

SELF-TIMER zz

z*

DIGITAL ZOOM z –– OFF

3

WIDE SELECT*

z –– 4:3

STEADYSHOT z ––

ON

1

PROGRES. REC*

z –– OFF

MEMORY SET-meny (s. 52)

5

5

OFF*

/FINE/z*

/

STILL SET zz

3

FIELD*

MOVIE SET zz

ALL ERASE z

z

FORMAT zz

FILE NO. zz

SERIES

NEW FOLDER zz

8

REC FOLDER zz

–*

8

PB FOLDER z –*

SE

42

TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam

PICT.APPLI.-meny (s. 56)

FADER z ––

OFF

SLIDE SHOW z

D. EFFECT z z

OFF

PICT. EFFECT z z

OFF

1

FRAME REC*

z –– OFF

5

SMTH INT. REC*

z ––

INT.REC-STL z

OFF

DEMO MODE z ––

ON

PictBridge PRINT z

USB SELECT z

z

EDIT/PLAY-meny (s. 61)

VAR. SPD PB z

6

REC CTRL*

––z

Använda menyn

AUD DUB CTRL z

REC MOVIE z

BURN DVD z

BURN VCD z

END SEARCH z z

1

*

DCR-HC94E/HC96E

2

*

DCR-HC36E/HC44E/HC46E

3

*

DCR-HC36E

4

*

DCR-HC96E

5

*

DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E

6

*

DCR-HC36E/HC46E/HC96E

7

*

Kan inte användas i CAMERA-TAPE-läge.

8

*

Videokameran återställs till det inställda värdet före funktionen Easy Handycam.

SE

Fortsättning ,

43

Menyalternativ (fortsättning)

TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam

STANDARD SET-meny (s. 62)

6

REC MODE z z*

SP

4

AUDIO MODE z z*

12BIT

VOLUME z

z

MULTI-SOUND z

STEREO

AUDIO MIX z

– /NORMAL/ – /

LCD/VF SET zzz

8

NORMAL/ –*

4

A/V t DV OUT*

––z OFF

4

8

VIDEO INPUT*

––z –*

5

8

TV TYPE*

zzz –*

USB CAMERA z –– OFF

DISP GUIDE zzz

z

1

GUIDEFRAME*

zz OFF

DATA CODE z

z

REMAINING z z

AUTO

REMOTE CTRL zzz

ON

1

REC LAMP*

zz ON

BEEP zzz

z

DISP OUTPUT zzz

LCD PANEL

MENU ROTATE zzz

A.SHUT OFF zzz

5 min

CALIBRATION z

TIME/LANGU.-meny (s. 66)

CLOCK SET zzz z

8

WORLD TIME zzz

–*

8

LANGUAGE zzz –*

1

*

DCR-HC94E/HC96E

2

*

DCR-HC36E/HC44E/HC46E

3

*

DCR-HC36E

4

*

DCR-HC96E

5

*

DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E

6

*

DCR-HC36E/HC46E/HC96E

7

*

Kan inte användas i CAMERA-TAPE-läge.

8

*

Videokameran återställs till det inställda värdet före funktionen Easy Handycam.

SE

44

CAMERA SET-meny

Inställningar för att justera videokameran

efter inspelningsförhållandena

BEACH&SKI*( )

(EXPOSURE/WHITE BAL./STEADYSHOT

Välj det här läget om du behöver motverka

osv.)

tendensen att människors ansikten blir för

mörka, ett fenomen som kan uppstå när du

De ursprungliga inställningarna är

filmar där det är mycket ljust, t.ex. på en

markerade med B.

sandstrand i sommarsol eller på vintern i

Indikatorerna inom parentes visas när du

en skidbacke.

valt alternativen.

Mer information om hur du väljer

menyalternativ finns på sid. 40.

PROGRAM AE

SUNSET&MOON**( )

Välj det här läget om du vill bevara

PROGRAM AE är ett effektivt verktyg för

stämningen när du filmar solnedgångar,

inspelning av bilder i olika situationer.

nattmotiv eller fyrverkerier.

B AUTO

Välj det här läget om du vill ha ett effektivt

Använda menyn

inspelningsläge utan att använda

[PROGRAM AE].

LANDSCAPE**( )

SPOTLIGHT*( )

Välj det här läget om du vill att kameran

Välj det här läget om du vill motverka

ska fokusera på motiv som ligger långt

tendensen att ansikten som spelas in i stark

bort. Läget gör att videokameran fokuserar

belysning blir så extremt vita.

på det egentliga motivet istället för på

glaset i ett fönster, eller nätet i en skärm,

när du filmar genom dem.

PORTRAIT (mjukt porträttläge) ( )

Välj det här läget när du vill framhäva

Alternativ med en asterisk (*) kan du bara

motivet, t.ex. människor eller blommor,

justera för att fokusera på närliggande

samtidigt som bakgrunden mjukas upp.

motiv. Alternativ med två asterisker (**) kan

du justera för att fokusera på mer avlägsna

motiv.

Inställningarna återgår till [AUTO] när du

stänger av strömmen i mer än 12 timmar.

SPORTS* (sportläge) ( )

Välj det här läget om du behöver minimera

SPOT METER (Flexibel

kameraskakningarna när du filmar motiv

exponeringsmätare)

som rör sig snabbt.

Du kan ställa in och låsa exponeringen på

motivet så att det spelas in tillräckligt ljust

även om det är stor kontrast mellan motivet

och bakgrunden, t.ex. strålkastarbelysta

motiv på en scen.

SE

Fortsättning ,

45

CAMERA SET-meny (fortsättning)

WHITE BAL. (Vitbalans)

1

Du kan ställa in färgbalansen efter

ljusförhållandena i omgivningen.

2

B AUTO

1 På skärmen pekar du på den punkt som du

Vitbalansen ställs in automatiskt.

vill justera och låsa exponeringen för.

OUTDOOR ( )

visas.

Vitbalansen justeras efter följande

2 Peka på [END].

inspelningsförhållanden:

Du återställer den automatiska

Utomhus

exponeringen genom att peka på [AUTO]

Nattfilmning, neonskyltar och fyrverkerier

t [END].

Soluppgång eller solnedgång

Under ljusrör på dagtid

Om du ställer in [SPOT METER], ställs

[EXPOSURE] automatiskt in till [MANUAL].

INDOOR (n)

Inställningarna återgår till [AUTO] när du

Vitbalansen justeras efter följande

stänger av strömmen i mer än 12 timmar.

inspelningsförhållanden:

Inomhus

EXPOSURE

På en festscen eller i studion där

belysningen förändras snabbt

Du kan låsa bildens ljusstyrka manuellt.

Under videolampor i en studio eller under

Om du t.ex. spelar in inomhus en dag när

natriumlampor eller lysrörsliknande

det är vackert väder kan du undvika

färglampor

motljusskuggor på personer som står nära

ONE PUSH ( )

fönstren genom att låsa exponeringen på

Vitbalansen ställs in efter

rummets väggsida.

ljusförhållandena i omgivningen.

1 Peka på [ONE PUSH].

2

2 Ställ upp ett vitt föremål, t.ex. en bit vitt

papper, som fyller ut hela skärmen

under samma ljusförhållanden som

1

3

kommer att gälla när du filmar motivet.

3 Peka på [ ].

1 Peka på [MANUAL].

blinkar snabbt. När vitbalansen är

visas.

inställd och har lagrats i minnet slutar

2 Justera exponeringen genom att peka på

indikatorn att blinka.

/.

Skaka inte videokameran när

3 Peka på .

blinkar snabbt.

blinkar långsamt om det inte gick

Du återställer den automatiska

att ställa in vitbalansen.

exponeringen genom att peka på [AUTO]

Om fortsätter att blinka även efter

t .

det att du har pekat på ställer du

Du kan justera [EXPOSURE] och [FADER] när

[WHITE BAL.] till [AUTO].

du använder sökaren genom att rotera LCD-

panelen 180 grader (ett halvt varv) och sedan

stänga den med skärmen riktad utåt (s. 56).

Inställningarna återgår till [AUTO] när du

stänger av strömmen i mer än 12 timmar.

SE

46

Om du har bytt batteri samtidigt som du

SPOT FOCUS

använder läget [AUTO] eller om du tar med dig

videokameran ut från att ha varit inomhus

Du kan välja att ställa in skärpan på ett

samtidigt som du använder låst exponering,

motiv som inte befinner sig i mitten av

väljer du [AUTO] och riktar videokameran mot

ett näraliggande vitt föremål under 10 sekunder,

skärmen.

så får du en bättre inställning av färgbalansen.

Utför proceduren för [ONE PUSH] ytterligare

1

en gång om du ändrar inställningarna för

[PROGRAM AE] eller om du tar med dig

videokameran ut från att ha varit inomhus, eller

2

tvärtom.

Ställ in [WHITE BAL.] till [AUTO] eller [ONE

1 Peka på motivet på skärmen.

PUSH] när kameran används i belysning från

9 visas.

ljusrör med vitt eller kallt vitt sken.

2 Peka på [END].

Inställningarna återgår till [AUTO] när du

stänger av strömmen i mer än 12 timmar.

Om du vill att fokus ska ställas in

automatiskt pekar du på [AUTO] t [END]

Använda menyn

SHARPNESS (DCR-HC94E/HC96E)

i steg 1.

Om du ställer in [SPOT FOCUS], ställs

Du kan ställa in skärpan på bildens konturer

[FOCUS] automatiskt in till [MANUAL].

med / . visas när skärpan är

Inställningarna återgår till [AUTO] när du

ställd på något annat än den ursprungliga

stänger av strömmen i mer än 12 timmar.

inställningen.

FOCUS

Mjukare Skarpare

Du kan ställa in fokus manuellt. Om du

medvetet vill fokusera på ett visst motiv

AUTO SHUTTER

kan du välja det här läget.

Aktiverar automatiskt den elektroniska

slutaren, så att slutarhastigheten anpassas

när du spelar in i ljusa omgivningar, om du

ställer den på [ON] (ursprunglig

inställning).

1 Peka på [MANUAL].

9 visas.

AE SHIFT (DCR-HC94E/HC96E)

2 Peka på (fokusering på närliggande

motiv)/ (fokusering på avlägsna

Du kan justera exponeringen med hjälp av

motiv) för att ställa in skärpan. visas när

(mörk)/ (ljus). och det

du nått det minsta möjliga avståndet för

inställda värdet visas när du ställt in [AE

fokuseringen och visas när du nått det

SHIFT].

största möjliga avståndet för fokuseringen.

3 Peka på .

Om motivet är vitt eller om motljuset är starkt

kan du peka på ; om motivet är svart eller

Om du vill att fokus ska ställas in

om belysningen är svag kan du peka .

automatiskt pekar du på [AUTO] t i

När [EXPOSURE] är inställt till [AUTO] kan

steg 1.

du justera den automatiska exponeringsnivån

mot antingen ljusare eller mörkare.

SE

Fortsättning ,

47

CAMERA SET-meny (fortsättning)

Det är lättare att ställa in fokus om du först

x FLASH LEVEL

zoomar in genom att föra zoomspaken mot T

(telefoto), sedan ställer du in det rätta

HIGH( )

zoomningsläget för inspelningen genom att föra

Höjer nivån på blixten.

spaken mot W (vidvinkel). När du vill spela in

ett motiv på nära håll, flyttar du zoomspaken

B NORMAL( )

mot W (vidvinkel), sedan justerar du fokus.

LOW( )

Det minsta avståndet som krävs mellan

Sänker nivån på blixten.

videokameran och motivet för att bilden ska bli

skarp är ungefär 1 cm i vidvinkelläget och

ungefär 80 cm i teleläget.

x REDEYE REDUC

Inställningarna återgår till [AUTO] när du

Du kan motverka röda ögon-effekten

stänger av strömmen i mer än 12 timmar.

genom att aktivera blixten innan inspelning.

Ställ [REDEYE REDUC] till [ON], välj

sedan en inställning genom att trycka flera

TELE MACRO

gånger på (blixt) (s. 28).

Med detta alternativ kan du spela in små

motiv, som t.ex. blommor och insekter. Du

(automatisk reducering av röda ögon-

kan sudda ut bakgrunder så att motivet

effekten): När belysningen i omgivningen är

framträder tydligare.

otillräcklig utlöses en förblixt innan den

automatiska blixten utlöses.

När du ställer [TELE MACRO] till [ON]

r

( ), flyttas zoomen (s. 28) automatiskt till

översidan av T (telefoto) vilket gör att du

(framtvingad reducering av röda ögon-

effekten): Blixten utlöses alltid, och varje

kan spela in närliggande motiv enligt

gång tillsammans med den förblixt som

följande:

minskar röda ögon-effekten.

För DCR-HC36E: nedåt till cirka 39 cm.

r

För DCR-HC44E/HC46E: nedåt till cirka

(Ingen blixt): Inspelning sker utan blixt.

35 cm.

För DCR-HC94E/HC96E: nedåt till cirka

Det är inte alltid säkert att det går att reducera

37 cm.

röda ögon-effekten, beroende på individuella

skillnader och andra förhållanden som påverkar

resultatet.

SUPER NSPLUS (Super NightShot

Peka på [OFF] eller zooma in vidvinkel

plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)

(W-sida).

Bilden spelas in med upp till 16 gånger den

Om du spelar in ett avlägset motiv kan det vara

känslighet som inspelning med NightShot

svårt att fokusera på det och fokuseringen kan ta

plus ger om du ställer [SUPER NSPLUS]

lång tid.

till [ON] när också NIGHTSHOT PLUS-

Om det är svårt att få rätt skärpa med den

omkopplaren (s. 29) är ställd på ON.

automatiska fokuseringen kan du ställa in

och [”SUPER NIGHTSHOT PLUS”]

skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).

visas på skärmen.

Avbryt inställningen genom att ställa in

FLASH SET (DCR-HC94E/HC96E)

[SUPER NSPLUS] till [OFF] eller

Du kan ställa in denna funktion när du

NIGHTSHOT-omkopplaren till OFF.

använder den inbyggda blixten eller en

extern blixt (tillval) som är kompatibel med

SE

din videokamera.

48

Använd inte NightShot plus/[SUPER NSPLUS]

För DCR-HC94E/HC96E:

där det är ljust. Det kan orsaka

NightShot eller [SUPER NS] (s. 48).

funktionsstörningar.

Se upp så att du inte blockerar sändaren av

Se upp så att du inte blockerar sändaren av

infrarött ljus med fingrarna eller på något annat

infrarött ljus med fingrarna eller på något annat

sätt (s. 29).

sätt (s. 29).

Ta bort eventuell konversionslins (tillval)

Ta bort eventuell konversionslins (tillval).

(s. 29).

Om det är svårt att få rätt skärpa med den

Det största avståndet vid fotografering med [NS

automatiska fokuseringen kan du ställa in

LIGHT] är ungefär 3 m.

skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).

För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:

Videokamerans slutarhastighet ställs

Om du spelar in där det är mörkt, t.ex. tar

automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.

nattscener eller filmar i månljus, ställer du in

Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.

[NS LIGHT] till [OFF]. På det här sättet kan du

få djupare färger i bilden.

SUPER NS (Super NightShot)

(DCR-HC94E/HC96E)

COLOR SLOW S (Color Slow

Shutter)

Bilden spelas in med upp till 16 gånger den

Använda menyn

känslighet som inspelning med NightShot

När du ställer [COLOR SLOW S] på [ON]

ger om du ställer [SUPER NS] till [ON] när

kan du spela in bilder med klarare färger

också NIGHTSHOT-omkopplaren (s. 29)

trots att du spelar in där det är mörkt.

är ställd på ON.

och [COLOR SLOW SHUTTER] visas

och [”SUPER NIGHTSHOT”] visas

på skärmen.

på skärmen.

Om du vill avbryta [COLOR SLOW S]

Avbryt inställningen genom att ställa in

pekar du på [OFF].

[SUPER NS] till [OFF] eller

NIGHTSHOT-omkopplaren till OFF.

Om det är svårt att få rätt skärpa med den

automatiska fokuseringen kan du ställa in

Använd inte NightShot/[SUPER NS] där det är

skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).

ljust. Det kan orsaka funktionsstörningar.

Videokamerans slutarhastighet ställs

Se upp så att du inte blockerar sändaren av

automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.

infrarött ljus med fingrarna eller på något annat

Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.

sätt (s. 29).

Ta bort eventuell konversionslins (tillval).

ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E)

Om det är svårt att få rätt skärpa med den

automatiska fokuseringen kan du ställa in

Det här läget kan du använda som referens

skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).

när du ställer in ljusstyrkan. När du ändrar

Videokamerans slutarhastighet ställs

den ursprungliga inställningen visas .

automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.

Zebramönstret spelas inte in.

Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.

B OFF

NS LIGHT (NightShot-belysning)

Zebramönstret visas inte.

70

Du kan spela in en tydligare bild genom att

ställa in [NS LIGHT], vilken sänder

Zebramönstret visas vid en

skärmljusstyrka på ungefär 70 IRE.

infrarött ljus, till [ON] (standardinställning)

genom att använda någon av funktionerna

nedan:

För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:

NightShot plus eller [SUPER NSPLUS] (s. 29).

SE

Fortsättning ,

49

CAMERA SET-meny (fortsättning)

100

För DCR-HC36E:

Zebramönstret visas vid en

B OFF

skärmljusstyrka på ungefär 100 IRE eller

Zoomning upp till 20 × utförs optiskt.

högre.

40 ×

De delar av skärmen där ljusstyrkan är ungefär

100 IRE och högre kan verka överexponerade.

Zoomning upp till 20 × utförs optiskt, efter

Zebramönstret är diagonala ränder som visas i

det utförs zoomning upp till 40 × digitalt.

vissa partier av skärmen där ljusstyrkan

800 ×

motsvarar en förinställd nivå.

Zoomning upp till 20 × utförs optiskt, efter

det utförs zoomning upp till 800 × digitalt.

SELF-TIMER

För DCR-HC44E/HC46E:

När du ställer in [SELF-TIMER] till [ON]

B OFF

( ), börjar självutlösaren spela in cirka 10

Zoomning upp till 12 × utförs optiskt.

sekunder efter att du tryckt på REC

START/STOP för att spela in filmen eller

24 ×

på PHOTO för att spela in stillbilder.

Zoomning upp till 12 × utförs optiskt, efter

Om du vill avbryta nedräkningen pekar du

det utförs zoomning upp till 24 × digitalt.

på [RESET].

800 ×

Om du vill avbryta [SELF-TIMER], pekar

Zoomning upp till 12 × utförs optiskt, efter

du på [OFF].

det utförs zoomning upp till 800 × digitalt.

Du kan också ställa in självutlösaren med

För DCR-HC94E/HC96E:

knappen REC START/STOP eller PHOTO på

fjärrkontrollen (s. 36).

B OFF

Zoomning upp till 10 × utförs optiskt.

DIGITAL ZOOM

20 ×

Om du vill använda en zoomning som är

Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter

större än 20 × (DCR-HC36E)/12 × (DCR-

det utförs zoomning upp till 20 × digitalt.

HC44E/HC46E)/10 × (DCR-HC94E/

120 ×

HC96E) (ursprunglig inställning) när du

Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter

spelar in på band kan du välja maximal

det utförs zoomning upp till 120 × digitalt.

zoomningsnivå. Tänk på att bildkvaliteten

försämras när du använder digital

zoomning.

WIDE SELECT (DCR-HC36E)

Du kan spela in bilder med bildproportioner

som passar skärmen som bilderna ska visas

på.

Mer information finns i bruksanvisningen

som följer med din TV-apparat.

Stapelns högra sida visar det digitala

B 4:3

zoomningsområdet. Zoomningsområdet

Normal inställning (för att spela in bilder

visas när du valt zoomningsnivå.

för uppspelning på en TV med formatet

4:3).

SE

50

16:9 WIDE ( )

Om det progressiva inspelningsläget

Spelar in bilder för uppspelning på en 16:9

Vid en normal TV-sändning delas skärmen

bredbilds-TV i fullskärmsläge.

in i 2 finare fält som visas växelvis var 1/50

sekund. Den bild som visas på en gång

När du visar bilderna på LCD-skärmen/

täcker alltså bara hälften av den bild som

sökaren med [16:9 WIDE] valt.

visas. Vid progressiv inspelning visas hela

bilden med alla sina bildpunkter. Bilder

När du visar bilderna på en

som spelas in i det här läget ser skarpare ut,

1

bredbilds-TV av formatet 16:9 *

men rörliga föremål kan se egendomliga ut.

Om du spelar in i belysningen från ett lysrör

eller en glödlampa är det möjligt att det uppstår

flimmer på skärmen. Om du vill återgå till

När du visar bilderna på en

normal inspelning pekar du på [OFF].

2

vanlig TV*

1

*

Bilderna visas i fullskärmsläge när bredbilds-

Använda menyn

TV:n växlar över till fullskärmsläge.

2

*

Bilderna spelas upp i läget 4:3. När du spelar

upp bilder i bredbildsläget visas de på det sätt

som de visades på LCD-skärmen eller i

sökaren.

STEADYSHOT

Du kan kompensera kameraskakning

(standardinställning är [ON]).

Ställ in [STEADYSHOT] till [OFF] ( )

när du använder stativ (tillval) eller när du

använder en konversionslins (tillval), då

blir bilden naturlig.

PROGRES. REC

(DCR-HC94E/HC96E)

Du kan minska oskärpan i bandinspelade

rörliga bilder, som du senare tänker

överföra till en dator som stillbilder, genom

att ställa in [PROGRES. REC] till [ON]

().

Den här funktionen är särskilt användbar

vid analys av snabba rörelser inom t.ex.

sporter av olika slag.

Om du vill avbryta [PROGRES. REC],

pekar du på [OFF].

SE

51

MEMORY SET-meny

Inställningar för ”Memory Stick Duo”

(BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/

EXP. BRKTG ( )

NEW FOLDER, osv.)

Spelar in 3 stillbilder efter varandra med

olika exponering, med ett intervall på

De ursprungliga inställningarna är

ungefär 0,5 sekunder. Du kan sedan

markerade med B.

jämföra de 3 stillbilderna och välja den

Indikatorerna inom parentes visas när du

bild som har blivit bäst exponerad.

valt alternativen.

Mer information om hur du väljer

[BURST] kan endast ställas in när POWER-

omkopplaren är ställd till CAMERA-

menyalternativ finns på sid. 40.

MEMORY.

[BURST] kan inte ställas in när funktionen Easy

STILL SET

Handycam används.

Maximala antalet stillbilder spelas in när du

x BURST (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/

använder självutlösaren eller använder

HC96E)

fjärrkontrollen.

Du kan spela in flera stillbilder efter

[EXP. BRKTG] fungerar inte när det endast

varandra genom att trycka på PHOTO.

finns ett utrymme på mindre än 3 bilder som

återstår på ”Memory Stick Duo”.

B OFF

För DCR-HC94E/HC96E:

Välj det här läget när du inte spelar in

Du kan inte använda blixten när du fotograferar

oavbrutet.

med [BURST].

För DCR-HC94E/HC96E:

NORMAL ( )

Det är möjligt att bilderna flimrar eller blir

Spelar oavbrutet in stillbilder i 0,5-

missfärgade om du väljer [HIGH SPEED].

sekunders intervaller.

Maximalt antal stillbilder spelas in när du

x QUALITY

trycker in PHOTO helt och håller knappen

B FINE ( )

intryckt.

Spelar in stillbilder med hög kvalitet.

Med bildproportionerna 4:3

STANDARD ( )

DCR- 3.0M 1.9M 1.0M VGA

Spelar in stillbilder med normal

HC44E/

––413

bildkvalitet.

HC46E

Bildkvaliteten låser sig automatiskt till [FINE]

HC94E/

34–21

när funktionen Easy Handycam används.

HC96E

x IMAGE SIZE (DCR-HC44E/HC46E/

Med bildproportionerna 16:9

HC94E/HC96E)

DCR- 2.3M 0.7M

För DCR-HC44E/HC46E:

HC44E/HC46E 4

B 1.0M ( )

HC94E/HC96E 3

Spelar in stillbilder med relativt god

skärpa.

HIGH SPEED ( ) (DCR-HC94E/

HC96E)

VGA (0.3M) ( )

Spelar in upp till 32 stillbilder (bildstorlek

Spelar in maximalt antal stillbilder.

VGA) med ett intervall på ungefär 0,07

sekunder.

För DCR-HC94E/HC96E:

B 3.0M ( )

Spelar in stillbilder med god skärpa.

SE

52

1.9M ( )

1

*

DCR-HC94E/HC96E

Spelar in stillbilder med relativt god

2

*

DCR-HC44E/HC46E

skärpa.

Alla värden är uppmätta med följande

inställning:

VGA (0.3M) ( )

Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.

Spelar in maximalt antal stillbilder.

Undre raden: [STANDARD] är vald som

Om du ställer in ett bildförhållande på 16:9

bildkvalitet.

(bredbild), låser sig [IMAGE SIZE] automatiskt

När ”Memory Stick Duo” från Sony

till [0.7M] (DCR-HC44E/HC46E)/[2.3M]

Corporation används.

(DCR-HC94E/HC96E) (s. 23).

Antalet stillbilder som du kan ta varierar

beroende på inspelningsförhållandena.

[IMAGE SIZE] kan endast ställas in när

POWER-omkopplaren är ställd till CAMERA-

För DCR-HC36E:

MEMORY.

Vid inspelning av stillbilder är storleken alltid

låst till VGA (640 × 480).

x FLD/FRAME (DCR-HC36E)

Med bildproportionerna 16:9 (DCR-HC44E/

B FIELD

HC46E/HC94E/HC96E)

Spela in korrigeringsflimmer för bilder i

Använda menyn

rörelse (s. 26).

1

2

3

2.3M*

0.7M*

0.2M*

(2016 ×

(1152 ×

(640 ×

FRAME ( )

1134)

648)

360)

Spela in fasta föremål med hög kvalitet.

16 MB 13

40

115

Kapaciteten för ”Memory Stick Duo”

32

96

240

(MB) och antalet inspelbara bilder

32 MB 27

81

240

65

190

485

Med bildproportionerna 4:3

64 MB 54

160

490

1

1

2

3.0M*

1.9M*

1.0M*

VGA

130

390

980

(2016 ×

(1600 ×

(1152 ×

(640 ×

128 MB 105

320

980

1512)

1200)

864)

480)

260

780

1970

256 MB 195

590

1750

16 MB 10

16

30

96

470

1400

3550

24

37

74

240

512 MB 400

1200

3600

32 MB 20

32

61

190

960

2850

7200

48

75

150

485

1 GB 820

2450

7300

64 MB 40

65

120

390

1950

5900

14500

98

150

300

980

2 GB 1650

5000

15000

128 MB 82

130

245

780

4000

12000

30000

195

300

600

1970

1

256 MB 145

235

445

1400

*

DCR-HC94E/HC96E

355

540

1000

3550

2

*

DCR-HC44E/HC46E

3

512 MB 300

480

900

2850

*

Om du spelar in en stillbild på ett ”Memory

Stick Duo” med POWER-omkopplaren inställd

720

1100

2050

7200

till CAMERA-TAPE, är [IMAGE SIZE]

1 GB 610

980

1800

5900

automatiskt låst till [0.2M]. Det går inte att

1450

2250

4200

14500

välja bildstorleken [0.2M] i [STILL SET].

2 GB 1250

2000

3750

12000

3000

4650

8600

30000

SE

Fortsättning ,

53

MEMORY SET-meny (fortsättning)

Alla värden är uppmätta med följande

Kapacitet för ”Memory Stick Duo”

inställning:

(MB) och inspelningstid (timmar:

Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.

Undre raden: [STANDARD] är vald som

minuter: sekunder)

bildkvalitet.

När ”Memory Stick Duo” från Sony

320 × 240 160 × 112

Corporation används.

Antalet stillbilder som du kan ta varierar

16 MB 00:02:40 00:10:40

beroende på inspelningsförhållandena.

32 MB 00:05:20 00:21:20

En bilds ungefärliga datastorlek (kB)

64 MB 00:10:40 00:42:40

128 MB 00:21:20 01:25:20

4:3-bild

256 MB 00:42:40 02:50:40

1

1

2

3.0M*

1.9M*

1.0M*

VGA

512 MB 01:25:20 05:41:20

1540

960

500

150

1 GB 02:50:40 11:22:40

640

420

210

60

2 GB 05:41:20 22:45:20

För DCR-HC36E:

Vid inspelning av stillbilder är storleken alltid

När ”Memory Stick Duo” från Sony

låst till VGA (640 × 480).

Corporation används.

Inspelningstiden varierar beroende på

16:9-bild (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/

inspelningsförhållandena.

HC96E)

1

2

3

2.3M*

0.7M*

0.2M*

ALL ERASE

1150

380

130

Raderar alla bilder från ett ”Memory Stick

480

160

60

Duo” utan bildskydd, eller i den valda

1

*

DCR-HC94E/HC96E

mappen.

2

*

DCR-HC44E/HC46E

3

1 Välj [ALL FILES] eller [CURRENT

*

Om du spelar in en stillbild på ett ”Memory

FOLDER].

Stick Duo” med POWER-omkopplaren inställd

till CAMERA-TAPE, är [IMAGE SIZE]

[ALL FILES]: Raderar alla bilder

automatiskt låst till [0.2M]. Det går inte att

”Memory Stick Duo”.

välja bildstorleken [0.2M] i [STILL SET].

[CURRENT FOLDER]: Raderar alla

Värden uppmätta med följande inställning:

bilderna i den valda mappen.

Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.

2 Peka tgånger på [YES] t .

Undre raden: [STANDARD] är vald som

bildkvalitet.

Avbryt i förväg bildskyddet på ditt ”Memory

Stick Duo” när du använder ”Memory Stick

Duo” med skrivskyddsfliken (s. 121).

MOVIE SET

Själva mappen raderas inte även om du raderar

alla bilderna i den.

x IMAGE SIZE

Medan [ Erasing all data...] visas får du inte:

B 320 × 240 ( )

Använda POWER-omkopplaren/

Spelar in film med hög upplösning.

funktionsknapparna.

Mata ut ”Memory Stick Duo”.

160 × 112 ( )

Med det här alternativet får du längre

inspelningstid.

SE

54

FORMAT

REC FOLDER (Inspelningsmapp)

”Memory Stick Duo” har formaterats på

Välj inspelningsmapp med / och

fabriken och behöver inte formateras igen.

peka sedan på .

Med ursprungsinställningen sparas bilderna i

Peka två gånger på [YES] för att formatera

mappen 101MSDCF.

t .

Om du har spelat in i en viss mapp används

Formateringen är klar och alla bilderna har

samma mapp som standardmapp för

raderats.

uppspelning.

Medan [ Formatting...] visas får du inte:

Använda POWER-omkopplaren/

PB FOLDER (uppspelningsmapp)

funktionsknapparna.

Välj uppspelningsmapp med / och

Mata ut ”Memory Stick Duo”.

peka sedan på .

Formateringen raderar all information från

”Memory Stick Duo” även skyddad

bildinformation och nyskapade mappar.

Använda menyn

FILE NO.

B SERIES

Filerna numreras i löpande följd, även om

du byter ”Memory Stick Duo”.

Filnumreringen återställs när du skapar en

ny mapp eller byter inspelningsmapp.

RESET

Återställer filnumret till 0001 varje gång

du byter ”Memory Stick Duo”.

NEW FOLDER

Du kan skapa en ny mapp (102MSDCF till

999MSDCF) på ett ”Memory Stick Duo”.

När 9 999 bilder har lagrats i aktuell mapp

skapas en ny mapp automatiskt för lagring

av efterföljande bilder.

Peka på [YES] t .

De mappar som du har skapat kan du inte radera

med videokameran. Du måste formatera

”Memory Stick Duo” (s. 55), eller radera dem

via din dator.

Antal bilder som du kan spela in på ett

”Memory Stick Duo” kan minska när antalet

mappar ökar.

SE

55

PICT.APPLI.-meny

Specialeffekter för bildbehandling och

ytterligare funktioner för inspelning/

MONOTONE

uppspelning (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/

Vid intoning växlar bilden gradvis över från

FRAME REC, osv.)

svartvitt till färg. Vid uttoning växlar bilden

gradvis över från färg till svartvitt.

De ursprungliga inställningarna är

markerade med B.

OVERLAP (endast intoning)

Indikatorerna inom parentes visas när du

valt alternativen.

Mer information om hur du väljer

menyalternativ finns på sid. 40.

WIPE (endast intoning)

FADER

Du kan använda följande effekter på det du

DOT FADER (endast intoning)

spelar in.

1 Välj önskad effekt i standby-läge (för att

tona in) eller inspelningsläge (för att tona

Använda sökaren

ut). Peka sedan på .

Du kan justera [EXPOSURE] och

När du valt [OVERLAP], [WIPE] eller

[FADER] när du använder sökaren genom

[DOT FADER] blir skärmbilden blå när

att rotera LCD-panelen 180 grader (ett halvt

bilden lagras, sedan lagras bilden på bandet

varv) och sedan stänga den med skärmen

som en stillbild.

riktad utåt.

2 Tryck på REC START/STOP.

Toningsindikatorn slutar blinka och

1 Se till att CAMERA-TAPE- eller

slocknar när toningen är utförd.

CAMERA-MEMORY-lampan tänds.

För att avbryta [FADER] innan proceduren

2 Stäng LCD-panelen med skärmen riktad

startar pekar du på [OFF] i steg 1.

utåt.

Om du trycker en gång på REC START/STOP,

visas.

avbryts inställningen.

3 Peka .

[Set LCD off?] visas på skärmen.

STBY REC

4 Peka på [YES].

Uttoning Intoning

LCD-skärmen stängs av.

WHITE FADER

5 Peka på LCD-skärmen samtidigt som du

granskar bilden i sökaren.

[EXPOSURE] osv. visas.

6 Peka på knappen för det du vill ställa in.

BLACK FADER

[EXPOSURE]: Justera med / ,

och peka .

[FADER]:lj önskad effekt genom att

peka på den flera gånger (bara när

CAMERA-TAPE-lampan är tänd).

MOSAIC FADER

: LCD-skärmen tänds.

Du döljer knapparna genom att peka på

.

SE

56

Effekt Justeringsmöjligheter

SLIDE SHOW

STILL Graden av

Med den här funktionen (bildspel) kan du

genomskinlighet för den

spela upp bilder som du lagrat på ett

stillbild som du tänker

”Memory Stick Duo”, eller i en mapp, i en

lägga på under filmen.

följd efter varandra.

FLASH Intervallet vid

uppspelning med en

1 Peka t [PB FOLDER].

bildruta i taget.

2 Välj [ALL FILES ( )] eller [CURRENT

LUMI. KEY Färgschemat för det

FOLDER ( )], peka därefter på .

område i stillbilden som

Om du väljer [CURRENT FOLDER

ska ersättas med filmen.

( )], spelas alla bilderna i den mapp, som

du valt som aktuell mapp för uppspelning

TRAIL Uttoningstiden för den

under [PB FOLDER] (s. 55) upp i en följd

identiska bilden.

efter varandra.

SLOW

Slutarhastighet (1 = 1/25,

3 Peka på [REPEAT].

1

SHUTTR*

2 = 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3).

4 Välj [ON] eller [OFF] därefter .

Använda menyn

1

OLD MOVIE*

Du behöver inte göra

Om du vill upprepa bildspelet väljer du

några inställningar.

[ON] ( ).

1

Om du bara vill spela upp bildspelet en

*

Endast tillgängligt vid inspelning på ett band.

gång väljer du [OFF].

2

*

DCR-HC94E/HC96E

5 Peka på [END] t [START].

3 Peka på .

Om du vill avbryta [SLIDE SHOW], pekar

visas.

du på [END]. Om du vill ta paus pekar du

på [PAUSE].

Om du vill avbryta [D. EFFECT] pekar du

på [OFF] i steg 1.

Du kan bestämma startbild för bildspelet med

/ innan du pekar på [START].

B OFF

Om filmer ingår i bildspelet kan du ställa in

Använder inte inställningen [D. EFFECT].

ljudvolymen med / .

CINEMA EFECT (filmisk effekt)

(DCR-HC94E/HC96E)

D. EFFECT (Digital effekt)

Du kan ge dina filmer ett förstärkt filmiskt

Du kan lägga digitala effekter till

intryck genom att ställa om till 16:9-skärm

och progressivt bildformat.

inspelningarna.

DELAY MOTION (bildfördröjning)

1 Peka på önskad effekt.

(DCR-HC94E/HC96E)

När du väljer [STILL] eller [LUMI. KEY],

Du kan filma med en repetitionseffekt.

sparas bilden som en stillbild.

STILL

2 Justera effekten med hjälp av /

peka sedan .

Du kan spela in en film och samtidigt

lägga den ovanpå en redan inspelad

Effekt Justeringsmöjligheter

stillbild.

CINEMA

Du behöver inte göra

1

2

EFECT*

*

några inställningar.

DELAY

Hastigheten för

2

MOTION*

upprepningen.

SE

Fortsättning ,

57

PICT.APPLI.-menyn (fortsättning)

FLASH (ryckiga rörelser)

För DCR-HC94E/HC96E:

Den digitala effekten avbryts om du använder

Du kan filma så att resultatet blir som en

zoomning och har valt [DELAY MOTION].

stillbildsserie (strobe-effekt).

För DCR-HC94E/HC96E:

LUMI. KEY (luminanskey)

När du använder [DELAY MOTION]

Du kan filma så att de ljusare områdena i

rekommenderas du att montera videokameran

på ett stativ (tillval).

en tidigare inspelad stillbild (av t.ex. en

persons bakgrund) ersätts med det du

filmar.

PICT. EFFECT (Bildeffekt)

Du kan lägga specialeffekter till en film

under såväl inspelning som uppspelning.

TRAIL

visas.

Du kan filma så att rörelser lämnar

B OFF

tillfälliga, eftersläpande spår efter sig.

Använder inte inställningen [PICT.

SLOW SHUTTR (långsam slutare)

EFFECT].

Du kan filma med sänkt slutarhastighet.

NEG.ART

Det här läget kan du använda när du vill

spela in motiv så att de syns bättre fast det

är mörkt.

Använd stativ (tillval) och ställ in fokus

Färger och ljusstyrka inverteras (byts ut

manuellt eftersom det är svårt att få ett bra

mot sina motsatser).

resultat med automatisk fokusinställning när

du använder [SLOW SHUTTR]. ([FOCUS],

SEPIA

s. 47)

Bilderna visas sepiafärgade (bruntonade).

OLD MOVIE

B&W

Filmen spelas in med sepiabruna nyanser

Bilderna visas svartvita.

vilket gör att den ser ut som en gammal

film.

SOLARIZE

Du kan inte spela in bilder, som du har redigerat

med specialeffekter, på bandet i videokameran.

Du kan spara redigerade bilder på ett ”Memory

Bilderna visas som illustrationer med

Stick Duo” (s. 74) eller spela in dem på en

starka kontraster.

annan videobandspelare/DVD-enhet (s. 68).

Du kan inte spela upp bilder behandlade med

PASTEL*

digitala bildeffekter via DV-gränssnittet

(i.LINK).

För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:

Du kan inte lägga effekter på bilder från externa

Bilderna visas som bleka pastellmålningar.

källor.

För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:

MOSAIC*

Du kan inte välja bildproportionerna 16:9/4:3

för [OLD MOVIE].

För DCR-HC94E/HC96E:

Du kan inte växla över till en annan digital

effekt när du spelar in bilder på ett band och har

Bilderna visas mosaikmönstrade.

valt [CINEMA EFECT].

* Ej tillgängligt under uppspelning.

SE

58

Du kan spara redigerade bilder på ett ”Memory

Stick Duo” (s. 74) eller spela in dem på en

annan videobandspelare/DVD-enhet (s. 68).

Du kan inte spela upp bilder behandlade med

bildeffekter via DV-gränssnittet (i.LINK).

För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:

[a]: Inspelning

Du kan inte lägga effekter på bilder från externa

[b]: Intervall

källor.

1 Peka på t / för att välja

önskad intervalltid (1 till 120 sekunder) t

FRAME REC (bildruteinspelning)

.

(DCR-HC94E/HC96E)

2 Peka på [REC START].

Inspelningen startar och z ändras till röd.

Du kan spela in animerade filmer genom att

spela in en bildruta i taget och däremellan

Om du vill avbryta pekar du på [REC

ändra motivet lite grann. För att inte rubba

STOP] i steg 2.

videokamerans läge bör du använda

Om du vill återuppta inspelningen pekar du

fjärrkontrollen för att styra den.

på [REC START].

Använda menyn

Om du vill avbryta pekar du på [REC

1 Peka på [ON] ( ) t t .

STOP] därefter [END] i steg 2.

2 Tryck på REC START/STOP.

Under mjuk intervallinspelning kan din

En bild (ungefär 5 bildrutor) spelas in och

videokamera utföra funktionen END SEARCH

videokameran växlar sedan över till

för att hitta slutet av aktuell inspelning på

standbyläge.

bandet efter att flera bildrutor spelats in.

3 Flytta motivet och upprepa sedan steg 2.

Stäng inte av strömmen eller koppla bort

Om du vill avbryta [FRAME REC] pekar

strömkällan när ett meddelande visas

du på [OFF] i steg 1.

skärmen.

Videokameran spelar in flera bildrutor för de

Den återstående bandtiden visas inte korrekt.

första och sista partierna av den mjuka

Det sista avsnittet blir längre än övriga avsnitt.

intervallinspelningen.

Videokameran avbryter mjuk

intervallinspelning efter ungefär 12 timmar från

SMTH INT. REC (Jämn

det att inspelningen startat.

intervallinspelning) (DCR-HC44E/

Ljudet spelas inte in.

HC46E/HC94E/HC96E)

De allra sista bildrutorna kanske inte spelas in

om bandet eller batteriet tagit slut.

Videokameran spelar in 1 bildruta av bilden

Det är möjligt att det förekommer avvikelser i

efter ett förinställt intervall och lagrar dem i

det inställda intervallet.

minnet tills några bildrutor har lagrats. Den

Om du ställer in fokus manuellt kan du spela in

här funktionen kan du t.ex. använda om du

skarpa bilder även om ljusförhållandena ändras

vill se hur molnen rör sig eller hur

([FOCUS], s. 47).

dagsljuset ändrar sig. Rörelserna i filmen

Du kan tysta ner inspelningssignalen genom att

verkar jämna när de spelas upp. För den här

ställa in [BEEP] (s. 65).

funktionen ansluter du videokameran till

vägguttaget med den medföljande

nätadaptern.

SE

Fortsättning ,

59

PICT.APPLI.-menyn (fortsättning)

INT.REC-STL (Intervallinspelning

USB SELECT

av stillbilder)

Det går att ansluta videokameran till en

Du kan spela in stillbilder på ”Memory

dator via en USB-kabel och se på bilder på

Stick Duo” i ett önskat intervall. Den här

datorn. Du kan även ansluta videokameran

funktionen kan du t.ex. använda om du vill

till en PictBridge-kompatibel skrivare

se hur molnen rör sig eller hur dagsljuset

(s. 79) genom att använda denna funktion.

ändrar sig.

Se ”Förenklad guide” på medföljande CD-

ROM för mer information.

Memory Stick

Välj detta alternativ för att se på bilder från

ett ”Memory Stick Duo” på datorn eller för

[a]: Inspelning

att importera dem på datorn.

[b]: Intervall

PictBridge PRINT

1 Peka på t i det intervall som önskas

Välj detta alternativ när du ansluter

(1, 5 eller 10 minuter) t t [ON]

videokameran till en PictBridge-

() t t .

kompatibel skrivare för direktutskrift

2 Tryck in PHOTO helt.

(s. 79).

slutar blinka och

STREAM

intervallfotograferingen av stillbilder

Välj detta alternativ för att se på bilder från

startar.

ett band på datorn eller för att importera

Om du vill avbryta [INT.REC-STL] pekar

dem på datorn.

du på [OFF] i steg 1.

BURN VCD

Välj detta alternativ för att bränna bilden

DEMO MODE

från ett band till en CD-R-skiva. Se

”Förenklad guide” på medföljande CD-

Ursprunglig inställning är [ON], så att du

ROM för mer information (s. 90).

kan se demonstrationen efter ungefär 10

minuter efter det att du har tagit ur både

När funktionen Easy Handycam används går det

kassetten och ”Memory Stick Duo” från

inte att ställa in [ STREAM] och [BURN

videokameran och skjutit ned POWER-

VCD].

omkopplaren flera gånger så att CAMERA-

TAPE-lampan tänds.

Demonstrationen avbryts eller skjuts upp i

nedanstående situationer.

Om du pekar på skärmen under

demonstrationen. (Demonstrationen startar

igen efter ungefär 10 minuter.)

När en kassett eller ett ”Memory Stick Duo”

matas in.

När POWER-omkopplaren är ställd på ett

annat läge än CAMERA-TAPE.

PictBridge PRINT

Se sid. 79.

SE

60