Panasonic NV-RX1-2-5: 1 2

1 2: Panasonic NV-RX1-2-5

background image

NEDERLANDS

русский

язык

Vastleggen van de datum en tijd

tijdens het opnemen

pn Instellen van de datum en tijd

Bijvoorbeeld:

Instellen van de kick op 15 oktober, 1996, 12:30.

1 2

3

4

5

6

7

Draai de [POWER] schakelaar naar buiten.

(De Movie Camera wordt ingeschakeld.)

Druk de [DATE/TIME] toets in.

• De datum-indicatie verschijnt,

Blijf de [SHIFT] toets indrukken tot het

„Jaar” gedeelte knippert.

Druk de [SET] toets in om „1996" in te

steiien.

Druk de [SHIFT] toets in om het „Maand"

gedeelte te laten knipperen.

Druk de [SET] toets in om „10” in te

stellen.

Druk de [SHIFT] toets in om het „Dag”

gedeelte te laten knipperen.

8

  Druk de [SET] toets in om „15” in te

stellen.

9

  Druk de [SHIFT] toets in om het „Uur”

gedeelte te laten knipperen.

I   0  

Druk de [SET] toets in om „12” in te

stellen.

II 

Druk de [SHIFT] toets in om het

„Minuten” gedeelte te laten knipperen.

1   2  

Druk de [SET] toets in om „30” in te

stellen.

1 3  

Druk de [SHIFT] toets in.

• De werking van de klok begint.

Wanneer u de [SET] toets ingedrukt houdt, zullen de 

cijfers sneller veränderen.

Запись даты и времени в

течение съемки

РП Установка даты и времени

Пример:

Установить часы на 15 октября 1996 года, 12:30.

1  

Поверните переключатель [POWER] от

камеры.

(Видеокамера включается.)

Нажмите кнопку [DATE/TIME].

•Появляется индикация даты.

Держите кнопку [SHIFT] нажатой до

тех пор, пока не замигает позиция,

соответствующая показанию года

“Год”.

Нажмите кнопку [SET] для установки

на показание “1996”.

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12

1 3

Держите кнопку [SHIFT] нажатой до

тех пор, пока не замигает позиция,

соответствующая показанию месяца

“Месяц”.

Нажмите кнопку [SET] для установки

на показание “10”.

Держите кнопку [SHIFT] нажатой до

тех пор, пока не замигает позиция,

соответствующая показанию даты

“Дата”.

Нажмите кнопку [SET] для установки

на показание “15”.

Держите кнопку [SHIFT] нажатой до

тех пор, пока не замигает позиция,

соответствующая показанию часа

“Час”.

Нажмите кнопку [SET] для установки

на показание “12”.

Держите кнопку [SHIFT] нажатой до

тех пор, пока не замигает позиция,

соответствующая показанию минут

“Минута”.

Нажмите кнопку [SET] для установки

на показание “30”.

Нажмите кнопку [SHIFT].

• Работа часов началась.

Цифры 

изменяются 

быстрее 

при 

нажатой 

вами 

кнопке [SET].

57

background image

FRANÇAIS

■  Si Гоп fait une erreur pendant le réglage,

recommencer la procédure depuis l’étape 3.

(-> 56)

■  Modification des chiffres de l’indication de

la date et de l’heure

A chaque nouvelle pression sur la touche [SET], 

l’indication de la date et de l’heure change dans l’ordre 

suivant:

Année:

Mois:

Jour:

Heure:

Minute;

1990^1991-> . .

___ ^2089^1990^

1-^2-^........................ ....................^12^1->

1^2^..........................

0^1^..........................

....................

....................^23^0->

00-^01-^.................... ................. ^59-^00^

2]

 Enregistrement et effacement de la

date et de l’heure

On peut insérer (et effacer) l’indication de la date et de 

l'heure pendant la prise de vues ou en mode pause 

d’enregistrement.

1  

Appuyer sur la touche [DATE/TIME].

• En appuyant à plusieurs reprises sur cette touche, 

on peut changer l’indication de date/heure 

apparaissant dans le viseur dans l’ordre suivant. 

Sélectionner l'indication désirée.

12:30

•Aucune indication^ 15.10.1996^ 15.10.1996—

Date  et 

heure

Date

seulement

ENGLISH

■  If you Make a Mistake During Setting,

Restart from Step 3. {-»56)

■  Changing the Figures of the DateA'ime

indication

By  pressing  the  [SET]  Button  repeatedly,  the  Date/Time 

Indication can be changed in the following order:

Year: 

1990^1991^......................................  >2089^1990^

Month: 

1^2^................................................

Day: 

1^2 >.........................................................->31^1->

Hour; 

0^1->............................................................^23^0^

Minute: 

00^01^.....................................................  ^59-^00^

[

2

] How to Insert and Delete the Date and

Time

You can insert (and delete) the Date and Time 

Indications during shooting and when in the Shooting 

Pause Mode.

1  

Press the [DATE/TIME] Button.

• By pressing this button repeatedly, you can 

change the Date/Time Indication in the Viewfinder 

in the following order. Select the desired indication.

*N

0

 indication-

12:30

‘15.10.1996-

Date and 

Time

‘15.10.1996----------------- 1

Date only

58

background image

NEDERLANDS

русский

 ЯЗЫК

■  Als u een vergissing maakt tijdens het

instelien, begint u opnieuw vanaf stap 3.

(->57)

■  Veränderen van de cijfers van de datum/tijd

indicatie

Door de [SET] toets herhaaldelijk in te drukken kan de 

datum/tijd indicatie in de onderstaande voigorde worden 

veranderd.

Jaar:

Maand:

Dag:

Uur;

Minuut:

1990^1991^ . .

. . . . -^2089^1990^.

1^2^.......................... ....................^12^1^.

1^2^.......................... ....................^31^1^.

0 >1 >........................ .................... -^23^0^.

00^01^...................... ................. ^59^00^.

2]

 Invoegen en uitnemen van de datum

en tijd

U kunt de datum en tijd zowel tijdens het opnemen als in 

de opnamepauzestand invoegen (en uitnemen).

1  

Druk de [DATE/TIME] toets in.

• Door herhaaldelijk op deze toets te drukken kunt u 

de datum/tijd indicatie in de zoeker in de 

onderstaande voigorde veränderen. Kies de 

gewenste indicatie.

'Geen indicatie-

12:30

*15.10.1996-

Datum en 

tijd

•15.10.1996-

Alleen datum

1990 >1991 > . . .

^2089^1990

1-^2^......................

^12->1

1^2^.......................

. . . . ^31 >1

0^1^.......................

^23^0-

00^01^................... ............. -^59^00-

■  В случае ошибочной установки часов,

повторите, начиная с пункта 3. (->57)

■  Изменение показаний индикации даты/

времени

Путем повторного нажатия на кнопку [SET] 

индикация дата/время может быть изменена в 

следующем порядке:

Год:

Месяц:

День:

Часы:

Минуты:

~У| Вставка и удаление даты и времени

Вы может вставить и удалить индикации даты и 

времени при съемке, а также в режиме съемочной 

паузы.

1  

Нажмите кнопку [DATE/TIME].

• Путем повторного нажатия на эту кнопку Вы 

можете изменить индикации даты/времени в 

видоискателе в следующем порядке. Выберите 

желаемую индикацию.

Отсутствие 12:30

►индикации^15.10.199б^15.10.1996-

Датаивремя Только дата

59

background image

[3] La pile au lithium incorporée

Une pile au lithium incorporée et rechargeable assure le 

fonctionnement de l’horloge quand le caméscope est 

hors circuit. Cette pile se charge automatiquement 

pendant le fonctionnement du caméscope.

Cependant, si on n’utilise pas le caméscope pendant 

une très longue période, la pile au lithium pourra 

s’épuiser. Dans ce cas, l’indication clignotera dans 

le viseur et la date retournera à l’indication initiale 

“1.1.1990”.

■ Comment charger la pile au lithium

Si l’indication apparaissant dans le viseur clignote 

pendant 10 secondes environ lorsqu’on met le 

caméscope en circuit, alors la pile au lithium est épuisée 

et doit être rechargée de la manière suivante:

Raccorder le caméscope au bloc

d’alimentation/charge et le laisser dans cet

état pendant plusieurs heures. Il n’est pas

nécessaire de mettre le caméscope en

circuit.

(La fonction suivante est disponible sur les

modèles NV-RX1 EG et NV-RX2EG seulement.)

• Lorsque la pile au lithium a été chargée pendant 

8 heures environ, elle peut assurer une durée de 

fonctionnement de l’horloge de 3 mois environ.

•Après qu’on ait chargé la pile au lithium, 

l’indication continue de clignoter pour vous 

rappeler qu’il faut régler la date et l’heure de la 

manière expliquée à la page 56.

(La fonction suivante est disponible sur le

modèle NV-RX5EG seulement.)

• Lorsque la pile au lithium a été chargée pendant 

4 heures environ, elle peut assurer une durée de 

fonctionnement de l’horloge de 3 mois environ.

3  The Built-in Lithium Battery

A built-in rechargeable lithium battery maintains the 

operation of the built-in clock when the Movie Camera is 

turned off. When the Movie Camera is in operation, this 

battery is charged automatically.

However, if the Movie Camera is not used for a very long 

time, the lithium battery can become exhausted. In this 

case, the Indication in the Viewfinder flashes and 

the date returns to the initial Indication “1.1.1990”.

■ How to Charge the Built-in Lithium Battery

If the Indication in the Viewfinder flashes for 

approx. 10 seconds when you turn the Movie Camera 

on, the lithium battery is exhausted and must be charged 

as follows:

Connect the Movie Camera to the AC

Adaptor and leave it in this condition for

several hours. It is not necessary to turn

the Movie Camera on.

(The following function is only equipped on

NV-RX1 EG and NV-RX2EG.)

•After the lithium battery has been charged for 

approx. 8 hours, it can maintain the operation of 

the clock for approx. 3 months.

•After charging the lithium battery, the 

Indication still flashes to remind you to set the 

date and time as explained on page 56.

(The following function is only equipped on

NV-RX5EG.)

•After the lithium battery has been charged for 

approx. 4 hours, it can maintain the operation of the 

clock for approx. 3 months.

60

background image

NEDERLANDS

■ Waarschuwingen bij de lithiumbatterij

• Bij dit Produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer 

deze leeg zijn, moot u ze niet weggooien maar 

inleveren als KCA.

Alleen voor onderhoudspersoneel:

► 

Dit apparaat bevat een Lithium batteri] als reserve- 

stroomvoorziening voor de klok.

► 

Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van 

de batteri] op het moment dat u het apparaat bij 

einde levensduur vervanst.

►Verzeker u ervan dat de ingebouwde lithiumbatterij 

door vakbekwaam onderhoudspersoneel wordt 

verwijderd.

• Gebruik een soldeerpistool voor het verwijderen van 

de lithiumbatterij van de printplaat, zoals 

aangegeven in de bovenstaande afbeelding.

• Desoldeer de twee soldeerpunten waar de 

lithiumbatterij isvastgezet.

• De vorm van de printplaat en de plaats van de 

soldeerpunten kan lets verschillen afhankelijk van 

het model Movie Camera.

NEDERLANDS

[

3

] De ingebouwde lithiumbatterij

Een ingebouwde oplaadbare lithiumbatterij zorgt voor de 

werking van de ingebouwde klok wanneer de Movie 

Camera is uitgeschakeld. Wanneer de Movie Camera in 

bedrijf is, wordt deze batterij automatisch opgeladen.

In het geval de Movie Camera echter gedurende een 

zeer lange tijd niet gebruikt wordt, is het mogelijk dat de 

batterij uitgeput raakl. In dit geval zai de indicatie in 

de zoeker knipperen en zaI de datum terugkeren naar de 

uitgangsindicatie „1.1.1990”.

■ Opladen van de ingebouwde lithiumbatterij

ln het geval de indicatie in de zoeker gedurende 

ongeveer 10 seconden knippert nadat de Movie Camera 

wordt ingeschakeld, is de lithiumbatterij uitgeput en dient 

u deze te laden zoals hieronder is beschreven.

Sluit de Movie Camera aan Op de

netspanningsadapter  en  laat  deze  enkele

uren  zo  staan.  Het  is  niet  noodzakeiijk  de

Movie Camera in te schakelen.

(De  volgende  functie  is  alleen  beschikbaar  op  de

modellen NV-RX1 EG en NV-RX2EG.)

• Nadat de lithiumbatterij gedurende ongeveer 8 uur 

is geladen, kan het de werking van de klok 

gedurende ongeveer 3 maanden verzorgen.

• Nadat de lithiumbatterij is geladen, blijft de 

indicatie knipperen om u eraan te herinneren de 

datum en tijd in te stellen, zoals beschreven op 

bladzijde 57.

(De  volgende  functie  is  alleen  beschikbaar  op  het

model NV-RX5EG.)

• Nadat de lithiumbatterij gedurende ongeveer 4 uur 

is geladen, kan het de werking van de klok 

gedurende ongeveer 3 maanden verzorgen.

русский

язык

Встроенная литиевая батареия

Встроенная подзаряжаемая литиевая батарея 

обеспечивает функционирование встроенных часов 

при выключенной видеокамере. Эта батарея 

автоматически подзаряжается при 

функционировании видеокамеры.

Однако, если видеокамера не используется в 

течение очень длительного времени, то литиевая 

батарея может истощиться, В этом случае в 

видоискателе наблюдается мигание индикации “ ^ 

а индикация даты и времени возвращается к 

первоначальным показаниям "1.1.1990”.

■ Зарядка встроенной литиевой батареи

Если индикация “ ^ ” мигает в видонискателе в 

течение приблиз. 10 секунд после включения вами 

видеокамеры, то литиевая батарея истощена и 

должна быть заряжена следующим образом:

Подсоедините видеокамеру к адаптеру

переменного тока и оставьте ее в этом

положении на несколько часов. Нет

необходимости во включении

видеокамеры.

(Следующей функцией снабжены только

модели НУ-ЯХ1ЕС и NV-RX2EG.)

• После зарядки литиевой батареи в течение 

8 часов она может обеспечивать 

функционирование часов в течение приблиз.

3 месяцев.

• После зарядки литиевой батареи 

продолжается мигание индикации 

напоминая Вам, что необходимо установить 

дату и время, как объяснено на странице 57.

(Следующей функцией снабжена только

модель NV-RX5EG.)

• После зарядки литиевой батареи в течение

4 часов она может обеспечивать 

функционирование часов в течение приблиз.

3 месяцев.

61

background image

FRANÇAIS

ENGLISH

Zoom assisté

Remarques:

1.  La puissance du zoom est comprise entre 1 x (grand 

angle) et 14x (télé).

2.  La vitesse de zoom varie selon la quantité 

d’enfoncement du levier de zoom [W-T] (la vitesse 

de zoom est d’autant plus grande que le levier se 

rapproche de la position “W” ou “T”).

3.  Lorsque l'objectif du zoom est dans sa position 

léléphoto maximale (gros plan), la mise au point ne 

peut se faire que sur des sujets situés à une distance 

minimale de 1,5 m de l’objectif.

Pousser le levier de zoom [W • T] vers “T”

ou “W”.

• L’indication de l’agrandissement au zoom (T) 

apparaît dans le viseur.

■  Agrandissement progressif du sujet

(rapprochement au zoom 

0

)

Pousser le levier de zoom [W • T] vers “T”.

■  Diminution progressive du sujet

(éloignement au zoom 

Q)

Pousser le levier de zoom [W • 

T] 

vers "W”.

■  Utilisation de ia fonction numérique macro

Après avoir appuyé sur le levier de zoom [W • T] dans la 

direction “W” pour régler le zoom en grand angle 

maximal, la mise au point sur le sujet peut être effectuée 

automatiquement sur une distance minimum de 5 mm 

seulement entre l’objectif et le sujet.

Remarques:

1.  La profondeur de champ étant très petite lors des 

prises de vues dans ce mode, le moindre mouvement 

du caméscope peut affecter la mise au point. Il est 

donc recommandé d'utiliser un trépied (en option).

2.  Lorsque l’on filme les images d’un album de photos 

ou dans une situation semblable, si l’éclairage est 

insuffisant, utiliser une torche autonome (en option).

Power Zooming

Notes:

1.  The zoom range extends from 1 x (wide-angle) to

14x 

(tele).

2.  The zooming speed changes according to how far 

you push the [W»T] Zoom Lever (the farther it is 

pushed toward either the “W” or “T” position, the 

faster the zooming speed becomes).

3.  In the maximum telephoto setting (when you have 

zoomed in), you can adjust the focus only for subjects 

that are more than 1.5 m from the lens.

Push the [W*T] Zoom Lever toward “T” or

“W”.

•The Zoom Magnification Indication (T) is displayed 

the Viewfinder.

■  Making a Subject Gradually Larger

(Zooming in O)

Push the [W*T] Zoom Lever toward “T”.

■  Making a Subject Gradually Smaller

(Zooming Out @)

Push the [W • T] Zoom Lever toward “W”.

■  Using the Macro Close-up Function

After keeping the [W • T] Zoom Lever pressed toward “W” 

to zoom to the maximum wide-angle setting, the Movie 

Camera can automatically focus subjects down to a 

minimum distance of only 5 mm between lens and 

subject.

Notes:

1.  As the depth of field is very small in this mode, even 

slight camera movements can cause the subject to go 

out of focus. Therefore, it is recommended to use a 

tripod (optional).

2.  When shooting pictures in a photo album or a similar 

situation with insufficient lighting, use a Video DC 

Light (optional).

62

background image

NEDERLANDS

РУССКИМ ЯЗЫК

Motorzoom

Opmerkingen:

1.  Het zoombereik loopt van 1 x (groothoek) tot 14x 

(tele).

2.  De zoomsnelheid verändert afhankelijk van hoe ver u 

de [W*T] zoomknop duwt (hoe verder deze naar de 

„W” 

of

 „T” stand geduwd wordt, hoe hoger de 

zoomsnelheid wordt).

3.  In de maximale tele-stand (d.w.z. wanneer u volledig 

heeft ingezoomd), kan alleen scherpgesteld worden 

op Objecten die zieh meer dan 1,5 m vanaf de lens 

bevinden.

Duw de [W • T] zoomknop naar de „T” of

„W” stand.

• De zoomvergroting-indicatie 0 wordt in de 

zoeker afgebeeld.

■  Geleidelijk groter maken van een object

(Inzoomen 

O)

Duw de [W*T] zoomknop naar de „T” stand.

■  Geleidelijk kleiner maken van een object

(Uitzoomen

Duw de [W • T] zoomknop naar de „W” stand.

■  Gebruiken van de macro close-up functie

Nadat u de [W*T] zoomknop naar de „W” stand geduwd 

heeft gehouden 

om naar

 de maximale groothoek-stand 

te zoomen, kan de Movie Camera automatisch Objecten 

scherpstellen tot op een minimale afstand van slechts 

5 mm tussen de lens en het object.

Opmerkingen:

1.  Aangezien de dieptescherpte in de tele-stand uiterst 

klein 

iS, 

kan het Object zelfs door een zeer geringe 

beweging van de camera onscherp worden. Het 

wordt daarom aanbevolen gebruik te maken van een 

statief (optie).

2.  Bij het opnemen van foto’s in een fotoalbum of in een 

soortgelijke situatie met onvoldoende belichting, 

maakt u gebruik van een video-gelijkstroomlamp 

(optie).

Приводная трансфокация

Примечания:

1.  Диапазон оптического ЗУМа простирается от 1 х 

до14Х.

2.  Скорость наезда ЗУМа изменяется в 

соответствии с тем, как сильно Вы нажимаете 

рычажок ЗУМа [\У*Т] (чем дальше рычажок 

придвинут к одному из положений “\Л/” или “Т". 

тем быстрее становится скорость наезда).

3.  На максимальном приближении (если Вы 

выполняете наезд видеокамеры) Вы можете 

произвести регулировку фокуса только на 

объекты, находящиеся на расстоянии более 1,5 м 

от объектива.

Нажмите рычажок ЗУМа 

[^ 

• Т] по

направлению к “>Л^” или к “Т”.

• В видоискателе показывается индикация 

увеличения ЗУМа ©.

■  Постепенное увеличение размеров

объекта (Наезд камеры О)

Нажмите рычажок ЗУМа [\А/*Т] по направлению к

“Т”.

■  Постепенное уменьшение размеров

объекта (Отъезд камеры 

О)

Нажмите рычажок ЗУМа [УУ»Т] по направлению к

‘ Ж .

Ш

 Использование функции макрокрупного

плана

Нажимая на рычажок ЗУМа [\/У*Т] по направлению 

к “\Л/” для 

достижения

 отъезда камеры 

на

наибольший угол обзора, Вы можете 

подрегулировать фокус на объекты, находящиеся 

на расстоянии 5 мм или более от объектива.

Примечания:

1.  Так как глубина поля фокусировки в этом 

режиме очень мала, даже легкое движение 

камеры может привести к расфокусировке 

объекта. Поэтому рекомендуется пользоваться 

треножником (не поставляется).

2.  При съемке фото из фотоальбомов или в 

подобной ситуации с недостаточным освещением 

рекомендуется пользоваться источником света 

постоянного тока для видео (не поставляется),

63