Panasonic NV-RX1-2-5: 1 2

1 2: Panasonic NV-RX1-2-5

background image

NEDERLANDS

русский

язык

Opnemen

pT| 

Opnemen vanaf het begin van een

Videoband

Opmerking:

Indien u de Movie Camera langer dan 6 minuten in de 

opnamepauzefunctie laat staan, schakelt de Movie 

Camera zichzelf automatisch uit om de band te 

beschermen en om de energie van de accu te sparen. 

Deze situatie wordt „opnamevergrendeling" genoemd 

(de band blijft in kontakt met de videokoppen).

Om vanuit deze toestand het opnemen te hervatten, de 

[POWER] schakelaar naar binnen draaien (de Movie 

Camera wordt uitgeschakeld) en vervolgens weer naar 

buiten draaien.

Indien u de Movie Camera langer dan 48 uur in de 

opnamevergrendelfunctie laat staan, zal de 

opnamevergrendelfunctie geannuleerd worden en 

schakelt de Movie Camera zichzelf automatisch ult. 

Wanneer dit gebeurt, hoort u het geluid van de motor.

Nadat u een accu heeft bevestigd en de lensdop heeft 

verwijderd, begint u als voIgt met opnemen;

Controleer of de [AE] keuzeschijf in de

stand „AUTO” is gezet.

Draai de [POWER] schakelaar naar buiten.

(De Movie Camera wordt ingeschakeld.)

• De „CAMERA” Indicatielamp O branden.

Plaats een videoband met een intakt

wispreventielipje.

•ZIe „Plaatsen van de videoband”. 

{ - ^

19)

• De „PAUSE” indicatie verschijnt In de zoeker.

Druk de start/stop toets in.

• De bandloop indicatie „[»” en de „REC” indicatie 

verschijnt in de zoeker. Het opnemen is nu 

begonnen.

(De voigende functie is aileen beschikbaar op

de modellen NV-RX2EG en NV-RX5EG.)

• De opnamelamp blijft tijdens het opnemen 

opiichten.

1 2

СЪЕМКИ

pf] Съемка c начала видеокассеты

Примечание:

В случае, если Вы оставили видеокамеру в режиме 

съемочной паузы в течение более 6 минут, она 

автоматически выключается с целью 

предохранения ленты и экономии энергии 

батарейного блока,

Это состояние называется “Блокировка на записи" 

(лента остается в контакте с видеоголовками).

Для возобновления съемок с этого положения 

поверните переключатель [POWER] сначала к 

камере (видеокамера выключается), а затем снова 

от камеры.

В случае, если Вы оставили видеокамеру в режиме 

блокировки на записи на время более 48 часов, 

произойдет отмена режима блокировки на записи и 

автоматическое отключение видеокамеры. При 

этом Вы можете слышать шум работающего мотора.

После прикрепления батарейного блока и снятия 

крышки объектива начинайте съемку следующим 

образом;

1

  Удостоверьтесь в установке

регулятора [АЕ] в положение “AUTO”.

2

Поверните от камеры переключатель

[POWER]. (Видеокамера включается.)

•Высвечивается индикаторная лампа

“CAMERA” О'

3

Вставьте кассету с невыломанным

язычком предохранения записи от

стирания.

•Смотрите раздел “Вставление 

видеокассеты”. 

(-► 19)

•  На ЖКИ видеомониторе появляется индикация 

“PAUSE".

4

Нажмите кнопку Старт/Стоп.

•  На ЖКИ видеомониторе появляются индикация 

движения ленты “>[>'’ и индикация режима 

записи “REC”, Сейчас Вы начали съемку.

(Следующей функцией снабжены только

модели NV-RX2EG и NV-RX5EG.)

•  Во время съемки сохраняется высвечивание 

лампы копирования.

29

background image

FRANÇAIS

ENGLISH

■  Pour arrêter momentanément la prise de

vues

1

Appuyer sur la touche marche/arrêt.

■  Pour arrêter la prise de vues

Appuyer sur la touche marche/arrêt pour

arrêter momentanément la prise de vues,

puis enfoncer l’interrupteur [POWER], (Le

caméscope se met hors circuit.)

■  Signaux d’index (VISS)

Les signaux d’index permettent d’utiliser la fonction de 

recherche d’index VHS et la fonction d’exploration de la 

bande lorsque la bande est lue sur un magnétoscope 

équipé de ces fonctions.

Dans les cas suivants, un signal d’index est

enregistré automatiquement et l'indication “INDEX”

clignote brièvement dans le viseur pendant qu'un

signal d’index est enregistré:

• Lorsqu’on amorce la prise de vues pour la première 

fois après avoir fixé le bloc-batterie.

• Lorsqu'on recommence la prise de vues après avoir 

changé de cassette ou après avoir appuyé sur la 

touche [VCR/CAMERA].

|21 Comment vérifier la fin d’une

séquence enregistrée

Pour les 

scènes importantes particulièrement,

 l’utilisation 

de cette fonction de temps en temps pendant les prises 

de vues permet de vérifier si la prise de vues se fait 

normalement,

Vérifiez une séquence enregistrée en mode pause

d’enregistrement.

Appuyer brièvement sur la touche 

[◄◄] 

tout en regardant dans le viseur.

• L’indication “CHK" apparaît dans le viseur. Les 

images des 2 dernières secondes de la séquence 

précédemment enregistrée sont reproduites dans 

le viseur. Ensuite, le caméscope retourne 

automatiquement au mode pause 

d’enregistrement. “CHK” signifie vérification.

■  To Pause during Shooting

1

Press the Start/Stop Button.

■  To Stop Shooting

2

After putting the Movie Camera into the

Shooting Pause Mode, turn in the

[POWER] Switch. (The Movie Camera

switches off.)

■  Index Signals (VISS)

Index signals let you use the VHS Index Search or Intro 

Scan Function when playing back the tape on a VCR 

equipped with these functions.

In the following cases, an index signal is recorded

automatically and the “INDEX” Indication flashes

briefly in the Viewfinder while an index signal is

being recorded:

•When you start recording for the first time after 

attaching the Battery Pack.

•When you restart recording after exchanging a video 

cassette or after pressing the [VCR/CAMERA] Button.

How to Check the End of a Recorded

Scene

For especially important scenes, use this function from 

time to time when shooting to confirm that recording has 

been performed correctly.

Check a Recorded Scene while in the Shooting

Pause Mode.

Look in the Viewfinder and briefly press

the [◄■4] Button at the same time.

•The “CHK” Indication appears in the Viewfinder. 

The final 2 seconds of the last recorded scene are 

played back in the Viewfinder before the Movie 

Camera returns to the Shooting Pause Mode. 

“CHK” means Check.

30

background image

NEDERLANDS

РУССКИМ язык

1

Onderbreken van de opname

Druk de start/sfop toets in.

■  Stoppen met de opname

Nadat de Movie Camera in de

opnamepauzefunctie is gezet, draai de

[POWER] schakelaar naar binnen.

(De Movie Camera wordt uitgeschakeld.)

■  Indexsignalen (VISS)

De indexsignalen maken het mogelijk gebruik te maken 

van de VHS Index-zoekfunctie of de Intro-Scan functie, 

in geval de band wordt weergegeven op een 

videorecorder die uitgerust is met deze functies.

in de volgende gevallen wordt een indexsignaal

automatisch opgenomen en knippert de „INDEX”

indicatie kortstondig in de zoeker terwiji het

indexsignaal wordt opgenomen:

•Wanneer na het bevestigen van de accu de opname 

voor de eerste maal wordt gestart.

•Wanneer de opname opnieuw wordt gestart nadat de 

Videoband is verwisseld of nadat de [VCR/CAMERA] 

toets is ingedrukt.

{

2

]

 Controleren van het einde van een

opgenomen scène

Bij belangrijke scènes kunt u deze functie van tijd tot tijd 

gebruiken om te controleren of de opname op de juiste 

wijze is uitgevoerd.

Controleer  de  opgenomen  scènes  terwiji  de  Movie

Camera in de opnamepauzestand Staat.

Kijk in de zoeker en druk tegelijkertijd

kortstondig op de toets.

•De „CHK” indicatie wordt in de zoeker afgebeeld. 

De laatste 2 seconden van de laatst opgenomen 

scène worden in de zoeker weergegeven. Hierna 

zai de Movie Camera terugkeren naar de 

opnamepauzestand. „CHK” betekent controle.

Прерывание съемки (Съемочная пауза)

Нажмите кнопку Старт/Стоп.

Остановка съемки

После установки видеокамеры в режим

съемочной паузы поверните к камере

переключатель [POWER]. (Видеокамера

выключается.)

■ Сигналы индексации (VISS)

Сигналы индексации делают возможным 

использование Вами функций поиска по индексации 

VHS или сканирования при воспроизведении ленты 

на ВКМ, оснащенном этими функциями.

Сигнал индексации записывается автоматически,

и при записи сигнала индексации в видоискателе

кратковременно мигает индикация “INDEX” в

следующих случаях:

•В случае, если Вы начали первоначальную запись 

после присоединения батарейного блока.

• В случае, если Вы возобновили запись после 

замены кассеты, а также после нажатия 

кнопки

[VCR/CAMERA].

[У| проверка конца записанного

эпизода

Для особо важных сцен используйте эту функцию 

при съемке для того, чтобы подтвердить время от 

времени правильность осуществления записи.

Проверьте записанные сцены в режиме

съемочной паузы.

Кратковременно нажмите кнопку [◄◄],

смотря в видоискатель.

•В видоискателе появляется индикация “СНК”.

В видоискателе воспроизведутся 

окончательные 2 секунды последней 

записанной сцены. После этого видеокамера 

вернется в режим съемочной паузы. Индикация 

“СНК” означает “проверка".

31

background image

ENGLISH

Comment faire des reprises naturelles

entre une nouvelle séquence et la

séquence précédente

(Fonction de recherche caméra)

■  Comment ajouter une séquence au bout

d’une autre

La procédure suivante permet de faire des transitions 

progressives entre deux séquences.

En mode pause d’enregistrement:

1

Maintenir la touche (ou la touche

[^^]) enfoncée pendant plus de

1  seconde pour rechercher le point à partir

duquel une nouvelle séquence doit être

ajoutée, puis relâcher la touche lorsque ce

point est atteint.

O Eri maintenant enfoncée la touche de 

rebobinage [◄◄]:

• L’indication “<Kl” apparaît dans le viseur.

• La séquence est lue en sens arrière à 3 fois la 

vitesse normale.

Q

 En maintenant enfoncée la touche d’avance 

rapide [►►]:

• L’indication •'[>” apparaît dans le viseur.

• La séquence est lue en sens avant à la vitesse 

normale.

2

Appuyer sur la touche marche/arrêt.

• L'enregistrement de la nouvelle séquence 

s’enclenche alors et la transition progressive avec 

la séquence précédente est réalisée.

■  Si vous avez retiré la cassette vidéo après la

prise de vues de la dernière scène:

Réinsérer la cassette vidéo. Appuyer sur la touche 

[VCR/CAMERA] pour que le témoin “VCR” s’allume, puis 

effectuer l'étape 1 de l'opération décrite ci-dessus. Après 

avoir localisé la position de bande à laquelle on veut 

joindre le nouvel enregistrement, appuyer sur la touche 

[VCR/CAMERA] pour que le témoin "CAMERA” s’allume. 

Ensuite, effectuer l'étape 2 de l'opération décrite 

ci-dessus pour commencer la prise de vues de la 

séquence suivante.

[3| How to Smoothly Join a New Scene to

a Previously Recorded Scene

(Camera Search Function)

■  How to Add a New Scene at the End of a

Previously Shot Scene

The following operation steps assure smooth scene-to- 

scene transitions.

In the Shooting Pause Mode:

1

Keep pressing the [-^^] Button (or the

[►►] Button) for more than 1 second to

search for the point where the new

recording is to be joined, and release the

button as soon as this point is found.

O When keeping the Button pressed:

•The Indication “<l<l” appears in the Viewfinder. 

•The scene is played back in reverse direction 

at 3 times normal speed.

e

 When keeping the [►►] Button pressed:

•The Indication appears in the Viewfinder. 

•The scene is played back in forward direction 

at normal speed.

2

Press the Start/Stop Button.

•You have started shooting the new scene which is 

smoothly joined to the previously recorded scene.

■  If You Have Taken out the video cassette

After Shooting the Last Scene:

Reinsert the video cassette. Press the [VCR/CAMERA] 

Button so that the "VCR” Indication Lamp lights, and 

then perform the above operation step 1.

After you have located the tape position at which the 

new recording is to be joined, press the [VCR/CAMERA] 

Button so that the “CAMERA" Indication Lamp lights. 

Next, perform the above operation step 2 to start 

shooting the new scene.

32

background image

NEDERLANDS

РУССКИМ ЯЗЫК

¡3] Soepeie overgangtussen een nieuwe

scène en een voorheen opgenomen

scène (camera-zoekfunctie)

■  Toevoegen van een nieuwe scène aan het

einde van de laatst opgenomen scène

De volgende bedieningsstappen verzekeren een soepeie 

overgang tussen scènes.

In de opnamepauzefunctie:

1

Houd de 

[◄◄] 

toets (of de 

[►►] 

toets)

gedurende meer dan 1 seconde ingedrukt

om het punt op te zoeken waarachter de

nieuwe scène moet worden opgenomen en

laat de toets los zodra dit punt is

gevonden.

0 Terwijl de toets ingedrukt gehouden wordt:

• De indicatie verschijnt in de zoeker.

• De scène wordt op 3 maal de normale 

snelheid in achterwaartse richting 

weergegeven.

Q

 Terwijl de [►►] toets ingedrukt gehouden wordt:

• De indicatie verschijnt in de zoeker.

• De scène wordt op normale snelheid in 

voorwaartse richting weergegeven.

2

Druk de start/stop toets in.

• Het opnemen van de nieuwe scène is begonnen, 

waarbij een soepeie overgang tussen de nieuwe 

en de voorheen opgenomen scène is verkregen.

■  in het geval u de Videoband heeft verwijderd

na het opnemen van de laatste scène:

Plaats de 

Videoband opnieuw. 

Druk 

de 

[VCR/CAMERA] 

toets in zodat de 

„VCR” 

indicatie oplicht en voer 

vervolgens de bovenstaande bedieningsstap 1 uit.

Nadat u het punt heeft gevonden waarachter de nieuwe 

scène moet worden opgenomen, drukt u de [VCR/ 

CAMERA] toets in zodat de „CAMERA" indicatie oplicht. 

Voer vervolgens de bovenstaande bedieningsstap 2 uit 

om met het opnemen van de nieuwe scène te beginnen.

U] Плавное присоединение новой

сцены к предварительно

записанному эпизоду

(Функция поиска)

■  Добавление новой сцены в конце

предыдущей

Нижеследующие пункты гарантируют плавный 

переход между сценами.

Выполните нижеследующие пункты в режиме

съемочной паузы:

1

Держите нажатой кнопку 

[ < ^ ]

(или

[^^]) более одной секунды для поиска

места, к которому предполагается

присоединение новой записи, и

освободите эту кнопку, как только это

место найдено.

О при нажатой кнопке

• В видоискателе появляется индикация “«!’ 

•Сцена воспроизводится в обратном

направлении со скоростью, в 3 раза 

превышающей нормальную.

Q

 при нажатой кнопке [►►]:

• В видоискателе появляется индикация 

•Сцена воспроизводится в прямом

направлении с нормальной скоростью.

2

Нажмите кнопку Старт/Стоп.

• Вы начали съемку новой сцены, которая при 

этом плавно присоединяется к предыдущей 

записанной сцене.

■  В случае, если видеокассета была

вынута после съемки последней сцены:

Вставьте видеокассету снова. Нажмите кнопку 

[VCR/CAMERA] таким образом, чтобы высветилась 

индикаторная лампа "VCR”, а затем выполните 

вышеуказанный

 пункт 1.

После определения места, к которому 

предполагается присоединение новой записи, 

нажмите кнопку [VCR/CAMERA] таким образом, 

чтобы высветилась индикаторная лампа "CAMERA”. 

Далее, выполните вышеуказанный пункт 2 для 

инициирования съемки новой сцены.

33

background image

FRANÇAIS

ENGLISH

(La fonction suivante est disponible sur les modèles

NV-RX2EG et NV-RX5EG seulement.)

[

4

]

 Comment Utiliser le commutateur

POWER SAVE

Si on règle le commutateur [POWER SAVE] sur “ON”, 

l’indication “APS” est affichée dans le viseur et les 

fonctions veille automatique et veille intelligente éviteront 

de gaspiller inutilement l’énergie du bloc-batterie et de 

filmer accidentellement le sol si on oublie d’arrêter la 

prise de vues.

Si on ne désire pas utiliser ces fonctions, placer le 

commutateur [POWER SAVE] sur la position “OFF”.

Lors d’un changement d'emplacement entre séquences 

ou lorsqu’aucune prise de vues ne doit avoir lieu pendant 

un certain temps, il est recommandé de mettre le 

caméscope hors circuit à l’aide de l’interrupteur 

[POWER].

9 Fonction veille automatique

(en mode pause d’enregistrement)

• Le bloc-batterie peut être utilisé plus longtemps 

pour la prise de vues,

• Le caméscope empêche automatiquement la prise 

de vues même lorsque la touche marche/arrêt est 

pressée accidentellement.

Lorsque le caméscope est incliné vers le bas de plus de 

70° environ de sa position normale de prise de vues 

horizontale pendant plus de quelques secondes, le 

viseur est mis hors circuit et le témoin “VCR” (T) clignote.

■ Pour reprendre la prise de vues

Lorsque le caméscope est remis en position à peu près 

horizontale, il se remet automatiquement en mode pause 

d’enregistrement et la prise de vues peut reprendre en 

appuyant sur la touche marche/arrêt.

Remarques:

• Lorsque la fonction veille automatique est activée, la 

mise au point automatique et le moteur du zoom ne 

fonctionnent pas,

• Lors de la reprise de l’enregistrement après que cette 

fonction ait été activée, le réglage automatique de la 

balance des blancs peut ne pas être précis pendant 

quelques secondes.

(The following function is only equipped on

NV-RX2EG and NV-RX5EG.)

[

4

] How to Use the POWER SAVE Switch

If you set the [POWER SAVE] Switch to “ON”, the “APS” 

Indication is displayed in the Viewfinder, and the Auto 

Power Save Function and the Anti-Ground-Shooting 

Function prevent you from wasting battery power and 

from the accidentally shooting the ground when you 

forget to stop shooting.

When you don’t want to use these functions, set the 

[POWER SAVE] Switch to “OFF”.

When you are changing locations between scenes or 

when you are not planning to shoot for a longer period of 

time, it is recommended you turn off the Movie Camera 

with the [POWER] Switch.

Auto Power Save Function

(in the Shooting Pause Mode)

•The Battery Pack can be used longer for shooting. 

•The Movie Camera automatically prevents shooting 

even when you accidentally press the Start/Stop 

Button.

When you tilt the Movie Camera downwards by more 

than about 70° from the normal horizontal shooting 

position for more than a few seconds, the Viewfinder 

turns off and the “VCR” Indication Lamp (J) flashes.

■ To Resume Shooting

When you return the Movie Camera to an approximately 

horizontal position, the Movie Camera is again in the 

Shooting Pause Mode and you can restart shooting by 

pressing the Start/Stop Button.

Notes:

•When the Auto Power Save Function becomes 

activated, the Auto Focus and the Zoom Motor do not 

work.

•When you restart the shooting after this function has 

become activated, the Auto White Balance Adjustment 

may not be precise for the first few seconds.

34

background image

NEDERLANDS

РУССКИМ 

язык

(De volgende functie is alleen beschikbaar op de

modellen NV-RX2EG en NV-RX5EG.)

g Gebruik van de POWER SAVE

schakelaar

In het geval de [POWER SAVE] schakelaar in de stand 

„ON” wordt gezet, verschijnt de „APS” indicatie in de 

zoeker en zullen de automatische 

energiebesparingsfunctie en de antigrondopnamefunctie 

voorkomen dat accuenergie wordt verspild en per 

ongeluk een opname van de grond wordt gemaakt in het 

geval u vergeet met opnemen te stoppen.

Zet de [POWER SAVE] schakelaar in de stand „OFF” 

indien U deze functies niet wenst te gebruiken.

Wanneer u van opnameplaats verändert of het opnemen 

voor een längere tijdspehode onderbreekt, verdient het 

aanbeveling de Movie Camera met behulp van de 

[POWER] schakelaar uit te schakelen.

Automatische energiebesparingsfunctie

(in de opnamepauzefunctie)

• Met de accu kan langer opgenomen worden.

• De Movie Camera voorkomt dat opgenomen wordt, 

ook al wordt de start/stop toets abusievelijk 

ingedrukt.

Als u de Movie Camera langer dan een paar seconden 

meer dan ongeveer 70° naar beneden draait vanuit zijn 

normale horizontale opnamestand, wordt de zoeker 

uitgeschakeld en gaat het „VCR” indicatielampje (J) 

knipperen.

■ Hervatten van de opname

Wanneer u de Movie Camera weer in een ongeveer 

horizontale stand houdt, komt de Movie Camera 

automatisch in de opnamepauzefunctie te staan en kunt 

u het opnemen hervatten door de start/stop toets in te 

drukken.

Opmerkingen:

•Als de automatische energiebesparingsfunctie in 

werking treedt, zullen de automatische scherpstelling 

en de automatische zoomfunctie niet werken.

•Als u opnieuw begint met opnemen nadat deze functie 

in werking is getreden, is het mogelijk dat de 

automatische witbalansafstelling de eerste paar 

seconden niet nauwkeurig werkt.

(Следующей функцией снабжены только модели

NV-RX2EG и NV-RX5EG.)

[4] Использование переключателя

экономии потребляемой мощности

батарей POWER SAVE

Если Вы установите переключатель экономии 

потребляемой мощности батарей [POWER SAVE] в 

положение "ON”, в видоискателе высвечивается 

индикация “APS”, и активизируются функция 

экономии потребляемой мощности батарей и 

функция предотвращения съемки земли, 

предохраняя Вас от расходования мощности 

батарей и от случайной съемки земли в случае, 

если Вы забыли остановить съемку.

В случае, если Вы не желаете использовать эти 

функции, установите переключатель [POWER 

SAVE] в положение “OFF”.

При смене местоположения между сценами, либо, 

если не планируется производить съемку в течение 

длительного периода времени, рекомендуется 

выключать видеокамеру с помощью переключателя 

[POWER].

О 

Автоматическая экономия потребляемой

мощности батарей

(режим съемочной паузы)

• Возможно использование батарейного блока 

для съемки в течение более длительного 

периода времени.

•Видеокамера автоматически предохранена от 

съемки, даже если случайно нажимается 

кнопка Старт/Стоп.

В случае, если Вы при съемке наклоняете 

видеокамеру вниз от нормального горизонтального 

положения на угол более чем 

70"’

 в течение более 

нескольких секунд, видоискатель выключается, и 

мигает лампа индикации ‘VCR”(T).

■ Возобновление съемки

В случае, если Вы возвращаете видеокамеру 

приблизительно в горизонтальное положение, она 

снова входит в режим съемочной паузы, и Вы 

можете возобновить съемку нажатием кнопки 

Старт/Стоп.

Примечания:

•При активизации автоматическая экономия 

потребляемой мощности батарей автоматическая 

фокусировка и двигатель трансфокатора не 

функционируют.

• При возобновлении вами съемки после 

активизации этой функции автоматическая 

регулировка баланса белого может быть не 

точной в течение первых нескольких секунд.

35

background image

FRANÇAIS

ENGLISH

(La fonction suivante est disponible sur les modèles

NV-RX2EG et NV-RX5EG seulement.)

Q Fonction veille intelligente

(en mode enregistrement)

• Le bloc-batterie peut être utilisé plus longtemps 

pour la prise de vues.

• Le caméscope se met automatiquement en mode 

pause d'enregistrement pour arrêter la prise de 

vues involontaire si l’on oublie d’appuyer sur la 

touche marche/arrêt à la fin d’une séquence.

Lorsqu’on incline le caméscope vers le bas de plus de 

70' environ de sa position normale de prise de vues 

horizontale pendant plus de quelques secondes et:

1)  qu’on marche en tenant le caméscope à la main;

2)  qu’on incline rapidement le caméscope vers le bas 

alors qu’on est immobile;

Le viseur se met hors circuit et le témoin “VCR” clignote.

■ Pour reprendre la prise de vues

Lorsque le caméscope est remis en position à peu près 

horizontale, l’indication “CHK” (^vérification) clignote 

dans le viseur. La prise de vues ayant pu continuer 

pendant plusieurs secondes, rebobiner un peu la bande 

à l’aide de la fonction recherche caméra (-> 

32) 

pour 

localiser précisément la fin de la dernière séquence 

filmée volontairement puis reprendre la prise de vues.

Remarques:

• La fonction veille intelligente est conçue de façon à ne 

pas être activée lorsqu’on incline le caméscope 

doucement vers le bas pendant la prise de vues, 

comme montré ci-dessus (T).

•Cette fonction n’est pas destinée à remplacer l’arrêt 

manuel de la prise de vues,

• Lorsque cette fonction est activée, la mise au point 

automatique et le moteur du zoom ne fonctionnent pas.

• Lors de la reprise de l’enregistrement après que cette 

fonction ait été activée, le réglage automatique de la 

balance des blancs peut ne pas être précis pendant 

quelques secondes.

(The following function is only equipped on

NV-RX2EG and NV-RX5EG.)

Q Anti-Ground-Shooting Function

(in the Shooting Mode)

•The Battery Pack can be used longer for shooting. 

•The Movie Camera automatically switches over to 

the Shooting Pause Mode to stop the unintentional 

shooting when you forget to press the Start/Stop 

Button at the end of a scene.

When you tilt the Movie Camera downwards by more 

than about 70° from the normal horizontal shooting 

position for more than a few seconds, and:

1)  walk with the Movie Camera held in the hand or;

2)  tilt the Movie Camera quickly downwards when not 

walking;

the Viewfinder turns off and the “VCR” Indication Lamp 

flashes.

■ To Resume Shooting

When you return the Movie Camera to an approximately 

horizontal position, the “CHK” (=check) Indication 

flashes in the Viewfinder. Since the shooting may have 

continued for several seconds, rewind the tape a little 

using the Camera Search Function (-► 

32) 

to locate the 

exact end of the last intentionally shot scene, and then 

start shooting again.

Notes:

•The Anti-Ground-Shooting Function is designed so that 

it does not become activated when you tilt the Movie 

Camera slowly downwards during shooting, as shown 

above (f).

•This function is not intended to replace the manual 

stopping of shooting.

•When this function becomes activated, the Auto Focus 

and the Zoom Motor do not work.

•When you restart shooting after this function has 

become activated, the Auto White Balance Adjustment 

may not be precise for the first few seconds.

36

background image

NEDERLANDS

РУССКИМ язык

(De voigende functie is alleen beschikbaar op de

modellen NV-RX2EG en NV-RX5EG.)

© Antigrondopnamefunctie 

(in de opnamefunctie)

• Met de accu kan langer opgenomen worden.

• De Movie Camera schakelt automatisch in de 

opnamepauzefunctie om abusievelijk doorgaan met 

opnemen te voorkomen, wanneer u vergeet om de 

start/stop toets aan het einde van de opname in te 

drukken.

Als 

de Movie Camera langer dan een paar seconden 

meer dan ongeveer 70° naar beneden draait vanuit zijn 

normale horizontale opnamestand, en:

1)  u met de Movie Camera loopt terwiji deze in de hand 

wordt gedragen of;

2)  u de Movie Camera snel naar beneden draait terwiji u 

er niet mee loopt;

schakelt de zoeker uit en gaat het „VCR" indicatielampje 

knipperen.

■ Hervatten van de opname

Wanneer u de Movie Camera weer in een ongeveer 

horizontale stand houdt, knippert de „CHK” (contrôle) 

indicatie in de zoeker. Aangezien het mogelijk is dat het 

opnemen gedurende een paar seconden is voortgezet, 

spoelt u de band iets terug met behulp van de 

camerazoekfunctie (-► 33) om het precieze einde van de 

laatste met opzet opgenomen scène te vinden en 

vervolgens hervat u het opnemen.

Opmerkingen:

• De antigrondopnamefunctie wordt niet ingeschakeld 

wanneer de Movie Camera tijdens het maken van een 

opname langzaam naar beneden wordt gedraaid zoals 

hierboven aangegeven (T).

• Deze functie is niet bedoeld als vervanging voor het 

handmatig stoppen met opnemen.

•Als deze functie in werking treedt, zullen de 

automatische scherpstelling en de automatische 

zoomfunctie niet werken.

•Als u opnieuw begint met opnemen nadat deze functie 

in werking is getreden, is het mogelijk dat de 

automatische witbalansafstelling de eerste paar 

seconden niet nauwkeurig werkt.

(Следующей функцией снабжены только модели

NV-RX2EG и NV-RX5EG.)

© Функция предотвращения съемки земли

(в режиме съемки)

•Возможно использование батарейного блока 

для съемки в течение более длительного 

периода времени.

•Видеокамера автоматически переключается в 

режим съемочной паузы для остановки 

ненамеренной съемки в случае, если Вы 

забыли нажать кнопку Старт/Стоп в конце 

сцены.

В случае, если Вы при съемке наклоняете 

видеокамеру вниз от нормального горизонтального 

положения на угол более чем 70° в течение более 

нескольких секунд, и:

1)  идете с видеокамерой, держа ее в руке, или;

2)  быстро наклоняете видеокамеру вниз не при 

ходьбе:

видоискатель выключается, и мигает лампа 

индикации “VCR".

■ Возобновление съемки

в случае, если Вы возвращаете видеокамеру 

приблизительно в горизонтальное положение, в 

видоискателе мигает индикация “СНК” (=проверка). 

Так как не исключена возможность продолжения 

съемки в течение нескольких секунд, немного 

перемотайте ленту, используя функцию поиска 

(-► 33) с целью нахождения последней намеренно 

снятой сцены, и затем возобновите съемку.

Примечания:

•Функция предотвращения съемки земли 

разработана таким образом, что она не 

активизируется в случае, если Вы наклоняете 

видеокамеру при съемке медленно вниз, как 

показано выше (J).

•Функция не предназначена для замены остановки 

съемки вручную,

• При активизации этой функции автоматическая 

фокусировка и двигатель трансфокатора не 

функционируют.

•При возобновлении вами съемки после 

активизации этой функции автоматическая 

регулировка баланса белого может быть не 

точной в течение первых нескольких секунд.

37

background image

FRANÇAIS

ENGLISH

Lecture

pT| Lecture dans le viseur

La cassette enregistrée peut être visionnée dans le 

viseur.

1

Sortir l’interrupteur [POWER].

(Le caméscope se met en circuit et le

témoin “CAMERA” s’allume.)

2

Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA].

•  Le témoin “VCR” O s’allume et le témoin 

"CAMERA” s’éteint.

3

Appuyer sur la touche

•  La bande commence à se rebobiner.

•  Lorsque la bande revient au début, le rebobinage 

s’arrête automatiquement.

4

Appuyer sur ta touche [►].

•  La lecture commence et l’indication “t>” apparaît 

dans le viseur.

•  Lorsque la bande arrive à la fin, elle se rebobine 

automatiquement jusqu'au début.

■ Pour arrêter la lecture

Appuyer sur la touche [■].

Playback

[T| 

How to Play Back Via the Viewfinder

The playback of the recorded tape can be watched in the 

Viewfinder.

1

Turn out the [POWER] Switch.

(The Movie Camera switches on and the

“CAMERA” Indication Lamp lights.)

2

Press the [VCR/CAMERA] Button.

•The “VCR” Indication Lamp 0 lights instead of 

the “CAMERA” Indication Lamp.

3

Press the 

[M<]

 Button.

•The tape starts to rewind.

•When the tape reaches the beginning, the 

rewinding automatically stops.

4

Press the [►] Button.

• Playback starts.

The Playback Indication “C>” appears in the 

Viewfinder.

•When the tape reaches the end, it automatically 

rewinds to the beginning.

■ To Stop Playback

Press the 

\M]

 Button.

38

background image

NEDERLANDS

русский

 ЯЗЫК

Weergeven

pn Weergeven via de zoeker

De 

weergave  van  de  opgenomen  Videoband  kan  worden 

bekeken op de zoeker.

1

Draai de [POWER] schakelaar naar buiten.

(De Movie Camera wordt ingeschakeld en

de „CAMERA” indicatielamp licht op.)

2

Druk de [VCR/CAMERA] toets in.

• De „VCR” indicatielamp Q licht op in plaats van 

de „CAMERA” indicatielamp.

3

Druk de toets in.

• Het terugspoelen van de band begint.

•Wanneer het begin van de band bereikt wordt. zai

het terugspoelen automatisch stoppen.

4

Druk de 

[►] 

toets in.

• Het weergeven begint.

De weergave indicatie „[>” verschijnt in de zoeker. 

•Wanneer het einde van de band bereikt wordt, zaI 

deze automatisch naar het begin worden 

teruggespoeld.

■ Stoppen van de weergave

Druk de [■] toets in.

Воспроизведение

ITI Воспроизведение через

видоискатель

Вы можете просматривать воспроизведение 

записанной ленты в видоискателе.

1

Поверните от камеры переключатель

[POWER]. (Видеокамера включается и

загорается индикаторная лампа

“CAMERA”.)

2

Нажмите кнопку [VCR/CAMERA].

• Вместо индикаторной лампы “CAMERA” 

высвечивается лампа “VCR’’0.

3

Нажмите кнопку ['4-4].

•Лента начинает перематываться.

•По достижении начала ленты перемотка 

автоматически останавливается.

4

Нажмите кнопку [^].

•Начинается воспроизведение.

В видоискателе появляется индикация 

воспроизведения

•По достижении конца ленты она будет 

автоматически перемотана на начало.

■ Для остановки воспроизведения

Нажмите кнопку [■].

I

39