Panasonic CZRWSC2: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Кондиционер

Инструкция к Кондиционеру Panasonic CZRWSC2

Save these instructions!

Conservez précieusement ces instructions !

Diese Anleitung aufbewahren!

Conservare le presenti istruzioni!

Guarde estas instruções!

Φυλάξτε αυτές τις οδηγιες!

¡Guarde estas instrucciones!

Сохраните эту инструкцию!

Збережіть ці інструкції!

CZ-RWSU2

CZ-RWSC2

CZ-RWST2

CZ-RWSY2

CZ-RWSL2

CZ-RWSK2

Wireless Remote Control System INSTRUCTION MANUAL

EN

Système de télécommande à infrarouge MANUEL D’UTILISATION

FR

Drahtloses Fernbedienungssystem BEDIENUNGSANLEITUNG

DE

Sistema Telecomando Senza Fili MANUALE DI ISTRUZIONI

IT

Sistema de telecomando sem fi os MANUAL DE INSTRUÇÕES

PT

Ασύρματο σύστημα τηλεχειριστηριου ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

GR

Sistema de control remoto inalámbrico

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ES

Беспроводная система дистанционного управления

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RU

Бездротова система дистанційного керування ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

UA

85464609072021

8

9

1

2

3

4

10

11

12

5

13

14

6

15

16

7

REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / FERNBEDIENUNG /

TELECOMANDO / TELECOMANDO / ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ /

CONTROL REMOTO / ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ /

ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ

Authorized representative in EU

Panasonic Testing Centre

Panasonic Marketing Europe GmbH

Printed in China

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

00Instructioncover9L.indd100Instructioncover9L.indd1 2011/04/1517:45:452011/04/1517:45:45

Save these instructions!

Conservez précieusement ces instructions !

Diese Anleitung aufbewahren!

Conservare le presenti istruzioni!

Guarde estas instruções!

Φυλάξτε αυτές τις οδηγιες!

¡Guarde estas instrucciones!

Сохраните эту инструкцию!

Збережіть ці інструкції!

CZ-RWSU2

CZ-RWSC2

CZ-RWSY2

CZ-RWST2

CZ-RWSK2

CZ-RWSL2

EN

Wireless Remote Control System INSTRUCTION MANUAL

FR

Système de télécommande à infrarouge MANUEL D’UTILISATION

DE

Drahtloses Fernbedienungssystem BEDIENUNGSANLEITUNG

IT

Sistema Telecomando Senza Fili MANUALE DI ISTRUZIONI

PT

Sistema de telecomando sem fi os MANUAL DE INSTRUÇÕES

Ασύρματο σύστημα τηλεχειριστηριου ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

GR

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Sistema de control remoto inalámbrico

ES

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Беспроводная система дистанционного управления

UA

Бездротова система дистанційного керування ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

85464609072021

8

9

1

2

3

4

10

11

12

5

13

14

6

15

16

7

REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / FERNBEDIENUNG /

TELECOMANDO / TELECOMANDO / ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ /

CONTROL REMOTO / ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ /

ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ

Authorized representative in EU

Panasonic Testing Centre

Panasonic Marketing Europe GmbH

Printed in China

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

00Instructioncover9L.indd100Instructioncover9L.indd1 2011/04/1517:45:452011/04/1517:45:45

Receiver / Récepteur / Empfänger / Ricevitore / Receptor /

Δέκτης / Receptor / Приёмник / Приймач

CZ-RWST2 CZ-RWSL2

Display / Affi chage/

2

345

Anzeige / Display

Visor / Οθόνη

Visor / Дисплей / Дисплей

1

2

Operation Panel / Panneau de commande

Bedienfeld / Pannello di Comando

Painel de comando / Πλαίσιο λειτουργίας

1543

Panel de operaciones / Панель управления /

Панель керування

CZ-RWSC2

8

9

7

1

2

7

8

9

3

4

5

6

I II

3

4

5

2

Indoor Unit (CZ-RWSK2) / Appareil intérieur (CZ-RWSK2) / Raumeinheit (CZ-RWSK2) /

Apparecchio Interno (CZ-RWSK2) / Unidade interior (CZ-RWSK2) /

Εσωτερική μονάδα (

CZ-RWSK2

)

/

Unidad interior (CZ-RWSK2) /

Внутренний блок

(CZ-RWSK2) /

Внутрішній блок

(CZ-RWSK2)

2

3

4

1

5

CZ-RWSU2

CZ-RWSY2

00Instructioncover9L.indd200Instructioncover9L.indd2 2011/04/1517:45:462011/04/1517:45:46

Receiver / Récepteur / Empfänger / Ricevitore / Receptor /

Δέκτης / Receptor / Приёмник / Приймач

CZ-RWST2 CZ-RWSL2

Display / Affi chage/

2

345

Anzeige / Display

Visor / Οθόνη

Visor / Дисплей / Дисплей

1

2

Operation Panel / Panneau de commande

Bedienfeld / Pannello di Comando

Painel de comando / Πλαίσιο λειτουργίας

1543

Panel de operaciones / Панель управления /

Панель керування

CZ-RWSC2

8

9

7

1

2

7

8

9

3

4

5

6

I II

3

4

5

2

Indoor Unit (CZ-RWSK2) / Appareil intérieur (CZ-RWSK2) / Raumeinheit (CZ-RWSK2) /

Apparecchio Interno (CZ-RWSK2) / Unidade interior (CZ-RWSK2) /

Εσωτερική μονάδα (

CZ-RWSK2

)

/

Unidad interior (CZ-RWSK2) /

Внутренний блок

(CZ-RWSK2) /

Внутрішній блок

(CZ-RWSK2)

2

3

4

1

5

CZ-RWSU2

CZ-RWSY2

00Instructioncover9L.indd200Instructioncover9L.indd2 2011/04/1517:45:462011/04/1517:45:46

Contents

1. Important Safety Instructions ...............................................EN-2

2. Names and Operations ........................................................EN-3

3. Installing Batteries ................................................................EN-5

4. Setting the Current Time ......................................................EN-6

5. Operation .............................................................................EN-7

6. Timer Operation ...................................................................EN-9

7. Adjusting the Wind Direction ..............................................EN-11

8. Operating Multiple In/Outdoor Units Simultaneously .........EN-12

9. Using the Remote Control ..................................................EN-13

10. For Best Results .................................................................EN-13

11. Addresses ..........................................................................EN-14

12. Emergency Operation ........................................................EN-17

EN

13. Miscellaneous Settings ......................................................EN-19

14. Before Requesting Service ................................................EN-20

15. Specifi cations .....................................................................EN-21

EN-1

Instructionhonbunall.indbEN-1Instructionhonbunall.indbEN-1 2011/04/1817:54:322011/04/1817:54:32

1. Important Safety Instructions

Before using the system, be sure to read these

Contact your dealer before moving the system

“Important Safety Instructions”.

Contact your dealer or a professional service

After reading this manual, save it in a convenient

provider about moving and reinstalling the system.

place.

Electric shock or fi re may result if an

inexperienced person performs any installation

procedures incorrectly.

Warning

Installation Precautions

Do not install yourself

Installation should always be performed by your

dealer or a professional service provider.

Electric shock or fi re may result if an

inexperienced person performs any installation

or wiring procedures incorrectly.

Use only specifi ed air conditioners

Always use only air conditions specifi ed by the

dealer.

Precautions for Use

Do not touch switches with wet hands

Electric shock and damage to the system can

result.

Protect the remote controller from water Damage

to the system can result.

Stop the system and turn the power off if you

sense unusual smells or other irregularities

Continuing operation when the system is out of

order can result in electric shock, fi re, and

damage to the system. Contact your dealer.

Do not swallow the battery.

Moving and Repair Precautions

Do not repair

Never repair the system by yourself.

EN-2

Instructionhonbunall.indbEN-2Instructionhonbunall.indbEN-2 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33

2. Names and Operations

One remote control can control a group of up to eight indoor units.

REMOTE CONTROL

(See Page EN-12)

1. Operation Display

11. Filter button

Displays the operation status. (The fi gure

CZ-RWSC2

shows all the statuses.)

Press to turn off the fi lter lamp on the

The auto-fl ap display may be different,

receiver.

depending on the installed unit. (See Page

12. Mode Select button

EN-11)

Press to switch the operation mode.

2. Start/Stop button

13. Ventilation button

Pressing this button once starts and pressing

Use this when connected to an aftermarket

again stops the operation.

fan. Pressing this button starts and stops the

3. Fan speed button

fan. When the air conditioner is started or

4. Swing/Wind Direction button

stopped, the fan starts or stops at the same

5. Timer setting button

time. (

appears on the display of the

Use for operating with a timer.

remote control when the fan is operating.)

EN

6. Reset button

14. Address button

Use this button after changing the batteries.

15. Sensor button

7. Cover

Use this when switching to detect the

Press at the top center and then slide down.

temperature at the remote control. At

8. Transmitter

shipping the default setting is set to detect

9. Remote control sensor

the temperature at the unit. At this time

is

Detects the temperature at the remote

shown on the display.

controller when detection has been switched

16. Clock button

to the remote control by the sensor button.

Use this when setting the clock.

10. Temperature setting buttons

raises the temperature setting 1 °C at

a time.

From this page on the names of remote control

buttons will be abbreviated as the illustration of

lowers the temperature setting 1 °C at

the “button”.

a time.

E.g.: Start/Stop button Æ

EN-3

Instructionhonbunall.indbEN-3Instructionhonbunall.indbEN-3 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33

2. Names and Operations (Cont.)

Receiver

1. Receiver

in conjunction with a wired remote control

Receives the signal sent from the remote

(sold separately). (Consult with the dealer

control.

where the product was purchased about

2. Emergency operation button

making the settings.)

Test/On switch

Display lamps

This is used during service. It is not for

When an error occurs, one of the lamps fl ashes. When a

normal use.

display lamp is blinking, refer to “14. Before Requesting

Service”.

Test Run/On switch

3. Operating lamp

This is used during service. It is not for

This lamp is lit when the unit is operating.

normal use.

4. Timer lamp

9. Address switch

This lamp is lit when the timer is set.

Differentiate between incoming and outgoing

signals.

5. Standby lamp

When the heater is working, the lamp lights

Note

If a heat pump model is being used, it will beep

at the following times. When the thermostat

twice and the operating lamp will light up on the

has operated during defrosting at the time

display; if the timer and standby lamps blink

of the startup.

alternately, a confl ict between the heating and

The lamp fl ashes when an error occurs.

cooling exists, so the unit cannot operate in the

desired mode. (On models that do not have an

6. Filter lamp

Auto function, even if Auto is selected, it works in

This lamp is for notifying you when the fi lter

the same way.)

needs to be cleaned.

When the local operation is disabled by such as

the centralized control, and if the Start, Stop, Mode

7. Swing button

or Temperature setting buttons are pressed, the

8. Normal/Stop All switch

unit will beep fi ve times and the change will not be

made.

Use in the Normal position. It does not

operate in the Stop All position.

Remote control, main / remote control,

secondary, switch

In normal use this should be on remote

control, main. It is also possible to use both

EN-4

Instructionhonbunall.indbEN-4Instructionhonbunall.indbEN-4 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33

3. Installing Batteries

1. Remove the cover.

2. Insert two AAA alkaline batteries.

Put the batteries in with the polarity [+/–] as shown in the

gure.

3. Gently insert one end of an unfolded paper clip

(or a similar object that can fi t) into the Reset hole

and press the reset button inside the hole and

then put the cover back on.

Reset hole

Note

Change the batteries when the display of the remote control

gets weak or if it will not work unless close to the receiver.

Cover

(Alkaline batteries generally last about one year.)

When changing batteries, always use two fresh batteries of the

same make.

If the remote control will not be used for a long period of time,

remove the batteries.

EN

Please dispose of batteries appropriately.

After changing the batteries, follow the procedures on the next

page to reset the current time.

HOW TO REMOVE BATTERIES

1. Remove the cover.

2. Press the battery toward the negative end and

lift it out by its positive end. (As shown at right)

3. Remove the other battery in the same way.

Note

Dispose of the used batteries at the designated location in

compliance with the applicable local ordinances.

Warning

Do not swallow the battery.

After removing the battery from remote control unit, keep it away from the reach of children.

The battery can cause death by suffocation if swallowed.

When inserting the battery, make sure the polarities (+ and -) are correct.

EN-5

Instructionhonbunall.indbEN-5Instructionhonbunall.indbEN-5 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33

4. Setting the Current Time

After changing the batteries and pressing reset, be sure to reset the

current time.

(When reset is pressed, the current time reverts to [

])

1. Press for two seconds or more.

Once the clock displays starts blinking, the clock can be set.

2. Set the hour with

/

of the .

If you press and hold the button, the time changes quickly.

3. Set the minutes with

/

of the .

If you press and hold the button, the time changes quickly.

4. Pressing completes the time setting.

While you are setting the current time, the time display fl ashes but

the colon does not.

If the buttons are not pressed for three minutes while setting the

current time, it is set to the displayed time.

Note

When reset is pressed, the timer settings are deleted.

2

3

1, 4

EN-6

Instructionhonbunall.indbEN-6Instructionhonbunall.indbEN-6 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33

5. Operation

Auto , Heat

, Dry

, Cool

, Fan

Models that only provide the cooling function cannot operate in the auto or heating modes.

Power: Turn on the power of the indoor unit at least 14 hours

before operation.

1. Press

.

2. Press

and select from among Auto

,

Heat

,

Dry

,

Cool

and Fan .

3. Press

and select the desired speed.

1

If set to Auto , the fan speed switches automatically. (Auto does

3

not work when in the Fan mode.)

4. Press one of the buttons and set the desired

temperature.

4

Temperature settings cannot be made when in the Fan mode.

MAX MIN

EN

Auto

27 17

2

Heat

30 16

Dry

/ Cool

30 18

Stop: Press .

When the unit is stopped with the remote control, even though the

compressor of the outdoor unit stops, the fan on the outdoor unit

may continue to run for a while.

EN-7

Instructionhonbunall.indbEN-7Instructionhonbunall.indbEN-7 2011/04/1817:54:342011/04/1817:54:34

5. Operation (Cont.)

If the unit is not heating very effectively with a Low fan speed , switch the fan

speed to High or Medium.

Depending on the indoor unit being used, it may indicate a function that it does not have. (The fan

speed is set.)

If you cannot turn the air conditioner off in the normal way.

Disconnect the power to the indoor unit and contact the dealer where the product was purchased.

<Auto Operation>

If all the indoor units are identical in a cooling system and are under control as one group, it heats or

cools automatically via the differences between the set temperature and the room temperature.

<Dry Operation>

Depending on the indoor unit used, the remote control may have a [Dry] indicator on its display

even though the unit does not have the Dry function. (Same as cooler operation)

When the room temperature approaches the temperature setting, the unit continues to start up or

stop automatically.

When the drying mode stops operating, the indoor unit’s fan blows a gentle breeze in order to keep

the moisture from returning to the room at a minimum.

Depending on the indoor unit used, and/or the temperature in the room, the fan speed may not be

adjustable.

Depending on the unit used, when the outside air temperature is 15 °C or less, the dry function will

not operate.

EN-8

Instructionhonbunall.indbEN-8Instructionhonbunall.indbEN-8 2011/04/1817:54:342011/04/1817:54:34

6. Timer Operation

When setting the timer, make sure the current time on the remote control is accurate.

The timer’s clock can only be set when the display of the remote control is ON.

After setting the timer, put the remote control in a place where its signal will reach the receiver of the

indoor unit. (When the time set for the timer is reached, a signal is sent from the remote control to

Start/Stop the unit.)

Using the Timer

1. Press either

/ of the

or

, and while the time is

being displayed, if you press

/

again, a scheduled time can

be set.

The time last set on the timer is displayed.

“--:--“ indicates time to change the batteries.

2. Press either

/

of the

or and set the timer to the

desired time.

Every time you press

/

, the time changes in 10 minute increments.

If you press and hold the button, the time changes quickly.

3. After setting the timer, if you press , the time you set

EN

changes to a steady display, indicating settings are complete.

After the timer setting is displayed for three seconds, the display reverts to

the current time.

1, 23

EN-9

Instructionhonbunall.indbEN-9Instructionhonbunall.indbEN-9 2011/04/1817:54:352011/04/1817:54:35

6. Timer Operation (Cont.)

Combining ON and OFF Timers

Setting the ON and OFF timers, respectively.

Checking the timer setting

If you press either / for the or the , the scheduled time is displayed for four

seconds.

When no timer setting has been made, it displays --:--. (Initial Setting)

Changing a timer setting

• Press / for the or the , and then when the timer setting is displayed, press /

for the timer again.

Canceling a timer setting

If you press [CANCEL], the timer setting is canceled.

If you wish to cancel the setting for either the

or the timer, press / or the desired

timer and when the scheduled time is displayed, press [CANCEL].

Using the same timer setting every day

If you press for 2 or more seconds, “ ” is displayed and the ON timer or the OFF timer will

operate the unit at the same time every day.

If you press

fagain for two seconds or more, “ ” goes off and the timer operates just once.

EN-10

Instructionhonbunall.indbEN-10Instructionhonbunall.indbEN-10 2011/04/1817:54:352011/04/1817:54:35

7. Adjusting the Wind Direction

Never try to manually move the fl ap (up-down wind direction plate) that is operated by the remote

control.

When the unit stops, the fl ap (up-down wind direction plate) automatically faces downwards.

When the unit is in heating standby, the fl ap (up-down wind direction plate) faces upward. Also,

bear in mind that the fl ap starts swinging after the heating standby mode is released, but the

display on the remote control indicates Auto Flap during standby heating as well.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

In the Heat Mode

Indoor Unit (CZ-RWSK2)

Please face the fl ap (up-down wind

Setting the Wind Direction

direction plate) downwards. If it faces

While the unit is operating, every time you press , the

upwards, the warm air will not reach

direction the fl ap faces changes.

the fl oor level.

Initial Setting

Setting Flap to Swing

In the Cool and Dry Modes

If you press to set the fl ap (up-down wind direction

EN

Please face the fl ap (up-down wind

plate) in its most downward facing position, and then

direction plate) upwards. If the plate

press

again, is displayed and the fl ap swings

faces downwards, condensation

automatically up and down.

may form and drip from around the

Initial Setting



air outlet.

Stopping Flap Swing

If you press again while the fl ap is swinging, you can

In the Fan Mode In All Modes

stop the fl ap from swinging and set it in place as desired.

Thereafter, if you press

, you can set the wind direction

Initial Setting

Moves Constantly

starting from the most upward position.

When the unit is in the Cool or Dry modes, the fl ap cannot

stop facing downwards. If you try to stop the fl ap from

Displays with Swing Stopped

swinging while it is facing downwards, it will continue

moving until it is in the third position from the top.

Fan/Heat Modes

Cool/Dry Modes

EN-11

Instructionhonbunall.indbEN-11Instructionhonbunall.indbEN-11 2011/04/1817:54:352011/04/1817:54:35

7. Adjusting the Wind Direction (Cont.)

CZ-RWSC2

The available functions differ depending on the indoor unit being used. The wind direction cannot

be set via remote control for any models other than those noted below. For more information, please

refer to the users’ manual that came with your indoor unit.

Four-direction Ceiling Cassette Models, Bi-directional Ceiling Cassette Models,

Unidirectional Cassette Models for High Ceilings, Ceiling Suspended Models, Wall

Models

Please refer to Setting the Wind Direction and Stopping Flap Swing.

8. Operating Multiple In/Outdoor Units Simultaneously

(Group Control)

Group control works well for providing air

Indoor Unit

conditioning to one, large room with more

than one air conditioning units.

One remote control can operate up to eight

indoor units.

All the indoor units have identical settings.

Receiver

Indoor Unit

Set temperature sensing to the indoor unit (Main

Sensor). (See Pages I and II)

Signal Line

Wireless Remote Control

EN-12

Instructionhonbunall.indbEN-12Instructionhonbunall.indbEN-12 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36

9. Using the Remote Control

Point the transmitter of the remote control at the receiver. When the signal is received correctly it will

beep once. (It beeps twice only when the unit starts operating.)

The signal can be received at a distance of about 6 meters. This distance should be used only as a

guide. It depends on battery strength.

Make sure nothing is between the remote control and the receiver that could block the signal.

Do not leave the remote in direct sunlight, where the wind from the air conditioner can blow directly

on it, or near any other heat source.

Take care not to drop, throw or wash the remote control with water.

The signal from the remote control may not be received in rooms with rapid start fl uorescent

lighting, inverter lights, plasma displays, LCD televisions (monitor), etc. For more information, please

contact the dealer where the product was purchased.

Wall Mount Use

Fasten the remote

Fitting the remote

• Press from the location you wish to mount the remote and

control mount with

control in the

screws.

mount.

make sure the signal is received correctly.

Pull the remote control forward to remove it.

EN

Press

2

Put in

1

Remote control

mount

10. For Best Results

Don’t get the remote control too far away from the receiver.

This may cause a malfunction.

Be sure to keep the remote control in the same room as the receiver.

Point the remote control at the receiver.

When the signal is received correctly it will beep one time.

Avoid locating the remote control where it is covered, such as behind a curtain.

Keep it out in the open.

EN-13

Instructionhonbunall.indbEN-13Instructionhonbunall.indbEN-13 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36

11. Addresses

In both multi and single unit installations, when more than one indoor unit is installed in the same

room with a compatible remote control, addresses can be set up to avoid crosstalk.

By setting the address switches on the receivers and matching them with the number of addresses on

the remote control, up to six indoor units can be controlled separately with the remote control. (When

using units in a fl exible combination or operating multiple units simultaneously, as they are operated at

the same time, they cannot be controlled individually.)

There are separate address settings, receiver addresses for the receivers*

1

and transmitter addresses

for the remote control.

For more information, please contact the dealer where the product was purchased.

The setting procedure is different for CZ-RWSY2 and Indoor Unit (CZ-RWSK2). (See Page EN-16)

These settings are saved in nonvolatile memory in the remote control, so even when its batteries are

changed, the settings do not have to be made again.

*

1

CZ-RWST2 is of receivers (Inside the indoor unit); CZ-RWSL2 is of an operation panel. (Inside the

indoor unit)

Checking Addresses

When you press on the remote control, its current address is shown in the display. If this address

corresponds to the address of a receiver*

2

, the buzzer sounds. (If it is on ALL, the buzzer will always

sound.)

If it is on ALL, it can be operated regardless of receiver addresses. Point the remote control at the

receiver you wish to operate and transmit.

*

2

CZ-RWSL2 is a receiver (Indoor unit)

Matching up Addresses

Setting Remote Control Addresses

1. If you press

and at the same time, “ ” will blink.

2. While holding

down, every time you press , it cycles from ALLÆ1Æ2Æ3…

6ÆALL.

Set it to the receiver address switch of the indoor unit you wish to operate.

3. When you release , the address that was displayed is set.

When you do this, if it corresponds to the receiver’s address setting, the buzzer sounds.

EN-14

Instructionhonbunall.indbEN-14Instructionhonbunall.indbEN-14 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36

Address

Display on the

•••••

Remote Control

CZ-RWSU2

For 1, 2 and 3, set the

switch on the left and for 4,

Position of

The position of the

5 and 6, to the right.

receiver’s

receiver’s address

(inside indoor

•••••

switch does not

unit) address

matter.

switch

CZ-RWST2

For 1, 2 and 3, set the

Position of

123

123

switch on the left and for 4,

The position of the

456

456

5 and 6, to the right.

receiver’s

EN

receiver’s address

(inside indoor

•••••

123

switch does not

unit) address

456

matter.

switch

CZ-RWSL2

For 1, 2 and 3, set the

Position of

switch on the left and for 4,

The position of the

the operation

5 and 6, to the right.

receiver’s address

panel’s (inside

•••••

switch does not

indoor unit)

matter.

address switch

CZ-RWSC2

For 1, 2 and 3, set the

switch on the left and for 4,

The position of the

Position of

5 and 6, to the right.

receiver’s address

the Receiver’s

•••••

switch does not

Address Switch

matter.

EN-15

Instructionhonbunall.indbEN-15Instructionhonbunall.indbEN-15 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36

11. Addresses (Cont.)

Setting Addresses (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Setting the address of the indoor unit)

1. First of all, set the address for the remote control with Setting Remote Control Address

(See Page EN-14).

2. Press [Emergency Operation]

of the indoor unit for four seconds or more.

When you do this, the lamps of the display will blink one after another.

3. Press on the remote control.

4. The buzzer will sound and the address of the indoor unit will change to the address

displayed on the remote control.

5. If you press [Emergency Operation]

of the indoor unit once, the lamps on the indoor

unit’s display will turn off.

Note

Please do not hold the [Emergency Operation]

button of the indoor unit down while the indoor unit’s

display lamps are blinking one after another.

Make sure to operate while the indoor unit is stopped.

The address of indoor unit is set to "ALL" at the time of the shipment.

EN-16

Instructionhonbunall.indbEN-16Instructionhonbunall.indbEN-16 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37

12. Emergency Operation

Use [Emergency Operation] in the following situations when there is an urgent need.

When the remote control’s batteries have failed.

When the remote control is broken.

When the remote control is lost.

*

1

Figures: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 and CZ-RWST2 are of receivers (inside indoor unit), CZ-RWSL2 is

of the operation panel (inside indoor unit) and Indoor Unit (CZ-RWSK2) is of its front panel.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Indoor Unit (CZ-RWSK2)

Start: press [Emergency Operation] of the receiver.

If the indoor temperature is 24 °C or greater when the unit starts running, it will act as a cooler.

If the indoor temperature is less than 24 °C when the unit starts running, it will act as a heater.

Stop: press [Emergency Operation] of the receiver again.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Start/Stop

Start/Stop

EN

CZ-RWSY2

Indoor Unit (CZ-RWSK2)

Start/Stop

Start/Stop

EN-17

Instructionhonbunall.indbEN-17Instructionhonbunall.indbEN-17 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37

12. Emergency Operation (Cont.)

Note

The Test Run/On and Test/On switches are for use when the unit is installed and test run. It is not for normal

use.

If the [Normal/Stop ALL] switch is on

Stop ALL, the unit cannot receive signals from the remote control.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Press [Emergency Operation] of the receiver.

If the indoor temperature is 24 °C or greater when the unit starts running, it will act as a cooler.

If the indoor temperature is less than 24 °C when the unit starts running, it will act as a heater.

2. If you press , the wind direction automatically oscillates up and down.

Stop: press [Emergency Operation]

of the receiver again.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Note

The Test Run/On and Test/On switches are for use when the unit is installed and test run. It is not for normal

use.

If the [Normal/Stop ALL] switch is on

Stop ALL, the unit cannot receive signals from the remote control.

EN-18

Instructionhonbunall.indbEN-18Instructionhonbunall.indbEN-18 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37

13. Miscellaneous Settings

A variety of changes can be made to settings, depending on the indoor unit being used.

Wind Direction (fl ap) indicator, operation mode indicator, time display (24 hour, AM/

PM), Heat Max Temp

For information about the fl ap function, refer to the users’ manual of the unit being used.

(These settings are saved in nonvolatile memory in the remote control, so even when its batteries are changed,

the settings do not have to be made again.)

First check the display of the remote control when the unit is stopped and then make any desired settings.

How to Operate

While holding down the buttons below, every time is pressed the remote control’s display changes.

Whatever is being displayed when you release

is set.

Setting Item Operation Button Setting Content Remote Control Display

Models with movable

aps

Remote control fl ap

Press

display setting for

Swing only models

when

is pressed

while pressing

Models w/o lamps None

EN

Heat Pump

(with Auto)

Remote control

operation mode

Press

Heat Pump

(without Auto)

display setting when

while pressing

is pressed

Dedicated air conditioner

24 Hour

Press

Clock display setting

while pressing

AM/PM

Press

Maximum heating

Max possible temperature

temperature range is

setting in the Heat mode

while pressing

26 °C – 30 °C

EN-19

Instructionhonbunall.indbEN-19Instructionhonbunall.indbEN-19 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37

14. Before Requesting Service

Before requesting service, please check the followings.

Problem Cause Solution

The unit doesn’t work even

The power to the indoor unit is not ON. Make sure the power to the indoor unit is

when

is pressed on the

ON.

remote control.

Is the Normal/Stop All switch in the Stop

Switch it to the Normal position and

All position? (See Page EN-4)

cancel operation.

Are the remote control’s batteries dead? Change the batteries.

Is there a mismatch between the display

Change the operating mode.

lamp and cooling/heating or is it set to

something other than Auto?

(The operating lamp stays lit, while the

timer lamp and the standby lamp blink

alternately.)

Do the addresses match one another?

Check the addresses of the receiver

*

1

and the remote control. (See Page EN-13)

The air conditioner starts and

Has the timer been set to repeat? Check the timer settings.

stops on its own.

(See Page EN-9)

An error has occurred in the non-volatile

Please contact your sales outlet.

” is displayed on the remote

memory.

control when the unit is stopped.

Although the unit is for air conditioning only, either Auto or Heat is indicated

Make settings to the remote control’s

in the display.

operation mode display. (See Page

EN-19)

After putting the batteries in the remote control, even when it is operated,

Press the reset button on the remote

the display does not change.

control. (See Page EN-5)

The timer cannot be set.

Make the settings when the remote

control is in Operation Display. (See Page

EN-9)

If the problem persists even after you check the foregoing items, stop the unit, disconnect the power to the

indoor unit and contact the dealer where the product was purchased with the model number and problem you

are having. As it is dangerous, under no circumstances should you undertake repairs yourself.

Further, when the receiver’s

*

2

lamps are blinking; please contact your retailer with that information.

*

1

CZ-RWSL2 is an operation panel

*

2

CZ-RWSL2 is a display

EN-20

Instructionhonbunall.indbEN-20Instructionhonbunall.indbEN-20 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38

15. Specifi cations

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Dimensions 182 mm (H) X 61 mm (W) X 18.5 mm (D)

Wireless Remote Control

Power source Two AAA alkaline batteries

Clock Accuracy ±30 seconds per month (at 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (H) X 200 mm (W) X 25 mm (D)

CZ-RWST2 65 mm (H) X 130 mm (W) X 22 mm (D)

Dimensions

CZ-RWSC2 120 mm (H) X 70 mm (W) X 13 mm (D)

Receiver

CZ-RWSY2 108 mm (H) X 108 mm (W) X 20 mm (D)

16 V DC (Supplied from the terminal strip of the indoor unit’s

Power source

remote control)

EN

CZ-RWSL2

Dimensions 37 mm (H) X 70 mm (W) X 22 mm (D)

Display

Power source 5 V DC (supplied from the operation panel)

Dimensions 55 mm (H) X 120 mm (W) X 16 mm (D)

Operation

Panel

Power source 16 V DC (Supplied from the terminal strip of the indoor unit’s remote control)

EN-21

Instructionhonbunall.indbEN-21Instructionhonbunall.indbEN-21 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38

Instructionhonbunall.indbEN-22Instructionhonbunall.indbEN-22 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38

Table des matières

1. Mesures de sécurité importantes .........................................FR-2

2. Noms et fonctionnement ......................................................FR-3

3. Installation des batteries ......................................................FR-5

4. Réglage de l’heure actuelle ..................................................FR-6

5. Fonctionnement ...................................................................FR-7

6. Fonctionnement du minuteur................................................FR-9

7. Réglage de la direction de l’air ...........................................FR-11

8. Fonctionnement simultané de plusieurs appareils intérieurs/

extérieurs ...........................................................................FR-12

9. Utilisation de la télécommande ..........................................FR-13

10. Optimisation des résultats ..................................................FR-13

11. Adresses ............................................................................FR-14

12. Fonctionnement d’urgence .................................................FR-17

13. Réglages divers .................................................................FR-19

FR

14. Avant toute demande d’intervention ...................................FR-20

15. Spécifi cations .....................................................................FR-21

FR-1

Instructionhonbunall.indbFR-1Instructionhonbunall.indbFR-1 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38

1. Mesures de sécurité importantes

Avant d’utiliser le système, prenez connaissance de

Contactez votre revendeur avant de déplacer

ces « Mesures de sécurité importantes ».

le système

Une fois que vous aurez lu le présent manuel,

Contactez votre revendeur ou un fournisseur

conservez-le précieusement.

de services professionnels lorsque vous

souhaitez déplacer et réinstaller le système.

Avertissement

Une décharge électrique ou un incendie peut

survenir si une personne inexpérimentée

réalise l’installation de façon incorrecte.

Précautions lors de l’installation

Ne procédez pas vous-même à l’installation

L’installation doit toujours être effectuée par

votre revendeur ou par un fournisseur de

services professionnels.

Une décharge électrique ou un incendie peut

survenir si une personne inexpérimentée réalise

l’installation ou le câblage de façon incorrecte.

Utilisez uniquement les climatiseurs spécifi és

Utilisez toujours les climatiseurs spécifi és par

votre revendeur.

Précautions d’emploi

Ne touchez pas les commutateurs avec des mains mouillées

Vous pourriez subir une décharge électrique et

le système pourrait être endommagé.

Protégez la télécommande de l’eau car le

système risquerait d’être endommagé.

Arrêtez le système et coupez l’alimentation électrique

si vous sentez des odeurs inhabituelles ou toute autre

irrégularité. Si vous continuez à utiliser le système

alors qu’il est en mauvais état, cela peut provoquer

des décharges électriques, un incendie et des

dommages au système. Contactez votre revendeur.

N’avalez pas la batterie.

Précautions lors d’un déplacement et d’une réparation

Ne réparez pas le système

Ne réalisez aucune réparation vous-même.

FR-2

Instructionhonbunall.indbFR-2Instructionhonbunall.indbFR-2 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38

2. Noms et fonctionnement

Une télécommande peut commander un groupe de huit appareils

TÉLÉCOMMANDE

intérieurs. (Cf. la page FR-12)

1. Affi chage du fonctionnement

11. Touche du fi ltre

Affi che l’état de fonctionnement de l’appareil.

CZ-RWSC2

(La fi gure montre tous les états.)

Appuyez sur cette touche pour éteindre le

• L’affi chage à volet automatique peut être

voyant du fi ltre sur le récepteur.

différent selon l’appareil qui est installé. (Cf.

12. Touche de sélection du mode

la page FR-11)

Appuyez sur cette touche pour sélectionner

2. Touche Marche/Arrêt

le mode de fonctionnement.

Appuyez une fois sur cette touche pour

13. Touche de la ventilation

démarrer l’appareil. Appuyez une nouvelle

Utilisez cette touche si vous utilisez un

fois sur cette touche pour l’arrêter.

ventilateur provenant du marché des pièces

3. Touche de vitesse du ventilateur

de rechange. Appuyez dessus pour

4. Touche d’oscillation/de direction de l’air

démarrer et arrêter le ventilateur. Lorsque

vous arrêtez ou démarrez le climatiseur, le

5. Touche de réglage du minuteur

ventilateur démarre ou s’arrête en même

Utilisez cette touche pour faire fonctionner le

temps. (

s’affi che lorsque la

minuteur.

télécommande du ventilateur est en cours de

FR

fonctionnement.)

6. Touche de réinitialisation

Utilisez cette touche une fois que vous avez

14. Touche des adresses

changé les batteries.

15. Touche du capteur

7. Couvercle

Utilisez cette touche lorsque vous détectez

Appuyez au centre de la partie supérieure,

la température au niveau de la

puis faites-le glisser vers le bas.

télécommande. Lors de la livraison, le

paramètre par défaut est défi ni pour détecter

8. Transmetteur

la température au niveau de la

9. Capteur de la télécommande

télécommande. Le symbole

s’affi che

Il détecte la température au niveau de la

alors.

télécommande lorsque la détection a été

16. Touche Horloge

activée sur la télécommande via la touche

Utilisez cette touche pour régler l’horloge.

du capteur.

10. Touches de réglage de la température

À partir de cette page, les noms des touches de

augmente la température de 1 °C à la

la télécommande seront abrégés par

fois.

l’illustration de leur « touche ».

diminue la température de 1 °C à la

Exemple : Touche Marche/Arrêt Æ

fois.

FR-3

Instructionhonbunall.indbFR-3Instructionhonbunall.indbFR-3 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39

2. Noms et fonctionnement (suite)

Récepteur

1. Récepteur

commutateur doit être sur la télécommande

Reçoit le signal envoyé à partir de la

principale. Vous pouvez également utiliser

télécommande.

les deux télécommandes avec une

2. Touche de fonctionnement d’urgence

télécommande câblée (vendue séparément).

(Consultez le revendeur à qui vous avez

Voyants de l’affi chage

acheté le produit afi n de défi nir les

En cas d’erreur, l’un des voyants clignote. Lorsqu’un

paramètres.)

voyant d’affi chage clignote, consultez la section « 14.

Avant toute demande d’intervention ».

Commutateur Test/Marche (Test/On)

Il est utilisé lors d’une intervention, mais pas

3. Voyant de fonctionnement

lors de l’utilisation normale.

Ce voyant est allumé lorsque l’appareil est

en cours de fonctionnement.

Commutateur Opération de test/Marche

(Test Run/On)

4. Voyant du minuteur

Il est utilisé lors d’une intervention, mais pas

Ce voyant est allumé lorsque le minuteur est

lors de l’utilisation normale.

confi guré.

9. Commutateur d’adresses (Address)

5. Voyant de veille

Il permet de différencier les signaux entrants

Lorsque le chauffage fonctionne, le voyant

des signaux sortants.

s’allume lorsque : le thermostat a fonctionné

lors du dégivrage au démarrage.

Remarque

Si un modèle de pompe à chaleur est utilisé, il

En cas d’erreur, le voyant clignote.

bipera deux fois et le voyant de fonctionnement

6. Voyant du fi ltre

s’allumera sur l’affi chage. Si les voyants du

Ce voyant vous informe lorsque le fi ltre doit

minuteur et de veille clignotent tour à tour, c’est

être nettoyé.

qu’il y a un problème entre le chauffage et le

refroidissement, et l’appareil ne peut donc pas

7. Touche d’oscillation

fonctionner dans le mode souhaité. (Sur les

modèles qui ne disposent pas de la fonction Auto,

8. Commutateur Normal/Arrêter tout

même si elle est sélectionnée, c’est la même

(Normal/Stop All)

chose.)

Utilisez la position Normal (Normal). Il ne

Lorsque le fonctionnement local est désactivé

comme contrôle centralisé et si les touches

fonctionne pas en position Arrêter tout

Marche, Arrêt et de confi guration du mode et de la

(Stop All).

température sont activées, l’appareil bipera cinq

Commutateur de la télécommande

fois et aucun changement ne sera effectué.

principale/télécommande secondaire

En mode d’utilisation normale, ce

FR-4

Instructionhonbunall.indbFR-4Instructionhonbunall.indbFR-4 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39

3. Installation des batteries

1. Retirez le couvercle.

2. Insérez deux batteries alcalines de type AAA.

Insérez-les en respectant la polarité [+/–] comme

indiquée dans la fi gure.

3.

Insérez sans forcer l’extrémité d’un trombone (ou

un objet semblable) dans le trou de réinitialisation,

puis appuyez sur le bouton de réinitialisation situé

dans le trou. Remettez le couvercle.

Remarque

Trou de

Changez les batteries lorsque l’affi chage de la télécommande

réinitialisation

faiblit. Si vous ne les changez pas, elle ne fonctionnera qu’à

proximité du récepteur.

(La durée de vie des batteries alcalines est d’environ un an.)

Couvercle

Lorsque vous changez des batteries, utilisez toujours deux

batteries neuves de la même marque.

Si vous n’utilisez pas la télécommande sur une longue période,

retirez les batteries.

Veuillez jeter les batteries en respectant la réglementation en

vigueur.

Une fois que vous avez changé les batteries, suivez les

FR

procédures de la page suivante afi n de remettre l’appareil à l’heure.

COMMENT ENLEVER LES PILES

1. Enlever le couvercle.

2. Pousser la pile vers le côté négatif et l'enlever en

la levant par son côté positif. (Comme montré sur

la droite)

3. Enlever l'autre pile de la même façon.

Remarque

Jeter les piles usagées à l'endroit prévu conformément aux

arrêtés municipaux locaux en vigueur.

Avertissement

N’avalez pas la batterie.

Après avoir retiré la pile de la télécommande, la garder hors de la portée des enfants.

Si avalée, la pile peut causer la mort par suffocation.

Lors de l’insertion de la pile, s’assurer que les polarités (+ et -) sont correctes.

FR-5

Instructionhonbunall.indbFR-5Instructionhonbunall.indbFR-5 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39

4. Réglage de l’heure actuelle

Une fois que vous avez changé les batteries et appuyé sur le bouton de

réinitialisation, assurez-vous que vous remettez l’appareil à l’heure.

(Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, l’heure revient

sur [

])

1. Appuyez sur

pendant deux secondes ou plus.

Une fois que l’affi chage de l’horloge commence à clignoter, vous

pouvez régler l’heure.

2. Réglez l’heure à l’aide de

/

de .

Si vous appuyez sur la touche en la maintenant enfoncée, l’heure

change rapidement.

3. Réglez les minutes à l’aide de

/

de .

Si vous appuyez sur la touche en la maintenant enfoncée, l’heure

change rapidement.

4. Appuyez sur pour terminer le réglage de l’heure.

Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’affi chage de l’heure clignote,

mais pas celui des deux-points.

Si vous n’appuyez pas sur les touches pendant trois minutes lors du

réglage de l’heure, cette dernière est alors réglée sur l’heure

2

3

affi chée.

1, 4

Remarque

Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, les paramètres du minuteur sont supprimés.

FR-6

Instructionhonbunall.indbFR-6Instructionhonbunall.indbFR-6 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39

5. Fonctionnement

Auto , Chauffage

, Séchage

, Refroidissement

, Ventilateur

Les modèles qui fournissent uniquement la fonction de refroidissement ne peuvent pas fonctionner en

mode Auto ou Chauffage.

Alimentation : mettez sous tension l’appareil intérieur au

moins 14 heures avant son fonctionnement.

1. Appuyez sur

.

2. Appuyez sur

et sélectionnez Auto

,

Chauffage

,

Séchage , Refroidissement ou Ventilateur .

3. Appuyez sur

et sélectionnez la vitesse souhaitée.

1

Si Auto est défi ni, la vitesse du ventilateur bascule

3

automatiquement. (Auto ne fonctionne pas en mode Ventilateur.)

4. Appuyez sur l’une des touches et réglez la

température souhaitée.

4

Le réglage de la température ne peut pas être effectué en mode

Ventilateur.

MAX MIN

2

Auto

27 17

FR

Chauffage

30 16

Séchage

/ Refroidissement

30 18

Arrêt : Appuyez sur .

Lorsque vous arrêtez l’appareil avec la télécommande, même si le

compresseur de l’appareil extérieur s’arrête, le ventilateur de

l’appareil extérieur peut continuer à fonctionner pendant quelque temps.

FR-7

Instructionhonbunall.indbFR-7Instructionhonbunall.indbFR-7 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39

5. Fonctionnement (suite)

Si l’appareil ne chauffe pas très effi cacement avec une vitesse de ventilateur

Basse, passez-la Haute ou sur Moyenne.

Selon l’appareil intérieur qui est utilisé, une fonction peut être indiquée, qu’il ne possède pas. (La

vitesse du ventilateur est réglée.)

Si vous ne pouvez pas éteindre normalement le climatiseur.

Débranchez l’alimentation de l’appareil intérieur et contactez le revendeur où vous avez acheté le

produit.

<Fonctionnement automatique>

Si tous les appareils intérieurs sont identiques dans un système de refroidissement et qu’ils sont

commandés comme un seul groupe, ce dernier chauffe ou refroidit automatiquement via les

différences entre la température réglée et la température ambiante.

<Fonctionnement du séchage>

Selon l’appareil intérieur qui est utilisé, la télécommande peut être dotée d’un indicateur

[Séchage] sur l’affi chage, même si la fonction de séchage n’est pas présente dans l’appareil.

(Identique au fonctionnement du climatiseur)

Lorsque la température ambiante est proche de la température réglée, l’appareil continue à

démarrer ou à s’arrêter automatiquement.

Lorsque le mode de séchage s’arrête, le ventilateur de l’appareil intérieur souffl e un air doux afi n

d’empêcher l’humidité de pénétrer dans la pièce.

Selon l’appareil intérieur qui est utilisé et/ou la température ambiante, il peut être impossible de

régler la vitesse du ventilateur.

Selon l’appareil qui est utilisé, lorsque la température de l’air extérieur est égale ou inférieure

à 15 °C, la fonction de séchage ne fonctionne pas.

FR-8

Instructionhonbunall.indbFR-8Instructionhonbunall.indbFR-8 2011/04/1817:54:402011/04/1817:54:40

6. Fonctionnement du minuteur

Lorsque vous réglez le minuteur, assurez-vous que l’heure défi nie sur la télécommande est correcte

et précise.

L’horloge du minuteur peut uniquement être réglée lorsque l’affi chage de la télécommande est sur

MARCHE.

Une fois que vous avez réglé le minuteur, placez la télécommande à un

endroit où son signal pourra atteindre le récepteur de l’appareil intérieur.

(Lorsque l’heure défi nie sur le minuteur est atteinte, un signal est envoyé

depuis la télécommande pour démarrer/arrêter l’appareil.)

Utilisation du minuteur

1. Appuyez sur

/

de

ou de

, et alors que l’heure est

affi chée, si vous appuyez une nouvelle fois sur

/

, vous

pouvez régler une heure prévue.

La dernière heure qui a été réglée sur le minuteur est affi chée.

« --:-- » indique qu’il est temps de changer les batteries.

2. Appuyez sur

/

de

ou de et réglez le minuteur sur

l’heure souhaitée.

Chaque fois que vous appuyez sur

/

, l’heure augmente de 10

minutes. Si vous appuyez sur la touche en la maintenant enfoncée, l’heure

FR

change rapidement.

3. Une fois que vous avez réglé le minuteur, si vous appuyez sur

, l’affi chage de l’heure réglée est stable, indiquant que le

réglage est terminé.

Après trois secondes d’affi chage du réglage du minuteur, l’affi chage

revient à l’heure actuelle.

1, 23

FR-9

Instructionhonbunall.indbFR-9Instructionhonbunall.indbFR-9 2011/04/1817:54:402011/04/1817:54:40

6. Fonctionnement du minuteur (suite)

Association des minuteurs MARCHE et ARRÊT

Réglage des minuteurs MARCHE et ARRÊT, respectivement.

Vérifi cation du réglage du minuteur

Si vous appuyez sur / de ou sur , l’heure prévue s’affi che pendant quatre

secondes.

Lorsque aucun réglage du minuteur n’a été effectué, ce dernier affi che --:-- (réglage initial).

Modifi cation d’un réglage du minuteur

• Appuyez sur / de ou sur et lorsque le réglage du minuteur s’affi che, appuyez sur

/ pour le régler à nouveau.

Annulation d’un réglage du minuteur

Si vous appuyez sur [CANCEL (Annuler)], le réglage du minuteur est annulé.

Si vous souhaitez annuler le réglage du minuteur

ou , appuyez sur / ou sur le

minuteur souhaité et lorsque l’heure prévue s’affi che, appuyez sur [CANCEL (Annuler)].

Utilisation quotidienne du même réglage du minuteur

Si vous appuyez sur pendant 2 secondes ou plus, « » s’affi che et le minuteur MARCHE

ou le minuteur ARRÊT permettra à l’appareil de fonctionner à la même heure chaque jour.

Si vous appuyez une nouvelle fois sur

pendant deux secondes ou plus, « » s’éteint et le

minuteur ne fonctionne qu’une seule fois.

FR-10

Instructionhonbunall.indbFR-10Instructionhonbunall.indbFR-10 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41

7. Réglage de la direction de l’air

N’essayez jamais de déplacer manuellement le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle)

qui est commandé par la télécommande.

Lorsque l’appareil s’arrête, le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle) se positionne

automatiquement vers le bas.

Lorsque l’appareil est en mode Veille du chauffage, le volet (plaque de direction de l’air

bidirectionnelle) se positionne vers le haut. Gardez également à l’esprit que le volet commence à

bouger une fois que le mode Veille du chauffage est déclenché, mais l’affi chage de la

télécommande indique Volet Auto en mode Veille du chauffage.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

En mode Chauffage

Appareil intérieur (CZ-RWSK2)

Veuillez positionnez le volet (plaque

de direction de l’air bidirectionnelle)

Réglage de la direction de l’air

vers le bas. S’il est positionné vers le

Lorsque l’appareil est en marche, dès que vous appuyez

haut, l’air chaud n’atteindra pas le

Réglage initial

sur

, la direction du volet change.

sol.

Réglage du volet sur l’oscillation

En modes Refroidissement et Séchage

Si vous appuyez sur pour régler le volet (plaque de

Veuillez positionnez le volet (plaque

direction de l’air bidirectionnelle) dans sa position

de direction de l’air bidirectionnelle)

FR

vers le haut. S’il est positionné vers

maximale vers le bas, puis que vous appuyez une

le bas, de la condensation peut se

Réglage initial



nouvelle fois sur

, s’affi che et le volet oscille

former et ruisseler autour de la

automatiquement du haut vers le bas.

sortie d’air.

Arrêt de l’oscillation du volet

En mode Ventilateur

Dans tous les modes

Si vous appuyez une nouvelle fois sur lorsque le volet

oscille, vous pouvez arrêter l’oscillation du volet et le

positionner comme vous le souhaitez. Si vous appuyez

Réglage initial

Bouge en

ensuite sur

, vous pouvez régler la direction de l’air en

permanence

partant de la position maximale vers le haut.

Lorsque l’appareil est en mode Refroidissement ou

S’affi che avec l’oscillation arrêtée

Séchage, le volet ne peut pas être positionné autrement

que vers le bas. Si vous essayez d’arrêter l’oscillation du

volet alors qu’il est positionné vers le bas, il continuera à

Mode Ventilateur/

Modes

bouger jusqu’à ce qu’il atteigne la troisième position en

Chauffage

Refroidissement/

Séchage

partant du haut.

FR-11

Instructionhonbunall.indbFR-11Instructionhonbunall.indbFR-11 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41

7. Réglage de la direction de l’air (suite)

CZ-RWSC2

Les fonctions disponibles diffèrent selon l’appareil intérieur que vous utilisez. La direction de l’air ne

peut pas être réglée via une télécommande pour les modèles autres que ceux qui sont indiqués ci-

dessous. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation fourni avec votre appareil

intérieur.

Modèles de cassette de plafond à quatre directions, modèles de cassette de plafond

bidirectionnelle, modèles de cassette unidirectionnelle pour les hauts plafonds, modèles

de plafond suspendus, modèles muraux

Veuillez consulter les sections Réglage de la direction de l’air et Arrêt de l’oscillation du volet.

8. Fonctionnement simultané de plusieurs appareils intérieurs/

(Commande groupée)

extérieurs

La commande groupée permet de fournir

Appareil intérieur

effi cacement de l’air climatisé dans une

grande pièce dotée de plusieurs appareils

de climatisation.

Récepteur

Une télécommande peut commander jusqu’à

huit appareils intérieurs.

Appareil intérieur

Tous les appareils intérieurs ont des réglages

identiques.

Ligne de signaux

Réglez la détection de la température sur

Télécommande à infrarouge

l’appareil intérieur (capteur principal). (Cf. les

pages I et II)

FR-12

Instructionhonbunall.indbFR-12Instructionhonbunall.indbFR-12 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41

9. Utilisation de la télécommande

Pointez le transmetteur de la télécommande sur le récepteur. Lorsque le signal est correctement

reçu, il bipera une fois. (Il bipe deux fois seulement lorsque le fonctionnement de l’appareil

démarre.)

Le signal peut être reçu à une distance d’environ 6 mètres. Cette distance doit être utilisée pour

vous guider. Elle dépend de la puissance des batteries.

Assurez-vous qu’aucun obstacle pouvant bloquer le signal ne se trouve entre la télécommande et le

récepteur.

Ne laissez jamais la télécommande au soleil, à l’endroit où l’air du climatiseur peut souffl er

directement dessus ou à proximité d’une source de chaleur.

Ne faites pas tomber de l’eau sur la télécommande. Ne la jetez pas dans l’eau ou ne la lavez pas.

Il est possible que le signal de la télécommande ne soit pas reçu dans des pièces dotées d’un

éclairage fl uorescent rapide, d’un éclairage onduleur, d’un

Vissez le support

Placez la

écran plasma, d’un téléviseur LCD (moniteur), etc. Pour plus

de la

télécommande

d’informations, veuillez contacter le revendeur où vous avez

télécommande.

dans son support.

acheté le produit.

Utilisation d’un montage mural

• Appuyez sur à partir de l’endroit où vous souhaitez monter

Appuyez sur

la télécommande et assurez-vous que le signal est

2

FR

correctement reçu.

Tirez la télécommande vers l’avant pour la retirer.

Mettez dans

1

Support de la

télécommande

10. Optimisation des résultats

Ne mettez pas la télécommande trop loin du récepteur.

Cela peut provoquer une défaillance.

Assurez-vous que la télécommande reste dans la même pièce que le récepteur.

Pointez la télécommande sur le récepteur.

Lorsque le signal est correctement reçu, il bipera une fois.

Évitez de recouvrir la télécommande comme dernière un rideau.

Laissez-là à l’extérieur.

FR-13

Instructionhonbunall.indbFR-13Instructionhonbunall.indbFR-13 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41

11. Addresses

Dans les installations d’appareil unique ou de plusieurs appareilslorsque plusieurs appareils

intérieurs sont installés dans la même pièce avec une télécommande compatible, vous pouvez défi nir

des adresses afi n d’éviter un écho magnétique.

En défi nissant les commutateurs d’adresses sur les récepteurs et en les faisant correspondre au

nombre d’adresses de la télécommande, un maximum de six appareils intérieurs peuvent être

commandés de façon séparée grâce à la télécommande. (Lorsque vous utilisez des appareils dans

une association fl exible ou lorsque vous faites fonctionner plusieurs appareils simultanément, comme

ils fonctionnent en même temps, ils ne peuvent pas être commandés individuellement.)

Il existe des paramètres d’adresses distincts, des adresses de récepteur pour les récepteurs*

1

et des

adresses de transmetteur pour la télécommande.

Pour plus d’informations, veuillez contacter le revendeur où vous avez acheté le produit.

La procédure de réglage est différente pour CZ-RWSY2 et l’unité intérieure (CZ-RWSK2). (Cf. la

page FR-16)

Ces paramètres sont enregistrés dans la mémoire rémanente de la télécommande. Ainsi, même

lorsque les batteries sont changées, il est inutile de redéfi nir les paramètres.

*

1

CZ-RWST2 est pour les récepteurs (dans l’appareil intérieur). CZ-RWSL2 est pour le panneau de

commande (dans l’appareil intérieur).

Vérifi cation des adresses

Lorsque vous appuyez sur sur la télécommande, son adresse actuelle s’affi che. Si cette adresse

correspond à l’adresse d’un récepteur*

2

, la sonnerie retentit (si elle est défi nie sur ALL (TOUS), la

sonnerie retentira toujours).

Si elle est défi nie sur ALL (TOUS), il peut fonctionner quel que soit l’adresse du récepteur. Pointez la

télécommande en direction du récepteur que vous souhaitez utiliser et transmettez.

*

2

CZ-RWSL2 est un récepteur (appareil intérieur)

Correspondance des adresses

Défi nition des adresses de la télécommande

1. Si vous appuyez simultanément sur

et sur , « » clignotera.

2. Tout en maintenant enfoncée la touche

, chaque fois que vous appuyez sur , le

cycle va de ALL (TOUS)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (TOUS).

Défi nissez-la sur le commutateur d’adresses du récepteur de l’appareil intérieur que vous souhaitez

utiliser.

3. Lorsque vous démarrez , l’adresse qui était affi chée est défi nie.

Si cette adresse correspond au paramètre d’adresse du récepteur, la sonnerie retentit.

FR-14

Instructionhonbunall.indbFR-14Instructionhonbunall.indbFR-14 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41

Affi chage des

adresses sur la

•••••

télécommande

CZ-RWSU2

Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur

Emplacement

sur la gauche et pour 4, 5 et 6,

du

L’emplacement du

défi nissez-le sur la droite.

commutateur

commutateur

d’adresses

d’adresses du

•••••

du récepteur

récepteur

(dans l’appareil

n’importe pas.

intérieur)

CZ-RWST2

Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur

Emplacement

du

L’emplacement du

123

123

sur la gauche et pour 4, 5 et 6,

456

456

défi nissez-le sur la droite.

commutateur

commutateur

d’adresses

d’adresses du

•••••

123

du récepteur

récepteur

456

FR

(dans l’appareil

n’importe pas.

intérieur)

CZ-RWSL2

Emplacement

Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur

du commutateur

L’emplacement du

sur la gauche et pour 4, 5 et 6,

d’adresses du

commutateur

défi nissez-le sur la droite.

panneau de

d’adresses du

•••••

commande

récepteur

(dans l’appareil

n’importe pas.

intérieur)

CZ-RWSC2

Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur

Emplacement

L’emplacement du

sur la gauche et pour 4, 5 et 6,

du

commutateur

défi nissez-le sur la droite.

commutateur

d’adresses du

•••••

d’adresses du

récepteur

récepteur

n’importe pas.

FR-15

Instructionhonbunall.indbFR-15Instructionhonbunall.indbFR-15 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41

11. Adresses (suite)

Défi nition des adresses (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Défi nition de l’adresse de l’appareil intérieur)

1. Tout d’abord, défi nissez l’adresse de la télécommande en suivant les instructions de la

section Défi nition des adresses de la télécommande (Cf. la page FR-14).

2. Appuyez sur [Fonctionnement d’urgence]

de l’appareil intérieur pendant quatre

secondes ou plus.

Les voyants de l’affi chage clignoteront alors l’un après l’autre.

3. Appuyez sur sur la télécommande.

4. La sonnerie retentira et l’adresse de l’appareil intérieur sera modifi ée en l’adresse qui

sera affi chée sur la télécommande.

5. Si vous appuyez une fois sur [Fonctionnement d’urgence]

de l’appareil intérieur, les

voyants de l’affi chage de l’appareil intérieur s’éteindront.

Remarque

Appuyez sur la touche [Fonctionnement d’urgence]

(sans la maintenir enfoncée) de l’appareil intérieur

lorsque les voyants de l’affi chage de l’appareil intérieur clignotent l’un après l’autre.

Assurez-vous que vous l’utilisez lorsque l’appareil intérieur est arrêté.

L’adresse de l’appareil intérieure est défi nie sur « ALL » lors de la livraison.

FR-16

Instructionhonbunall.indbFR-16Instructionhonbunall.indbFR-16 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42

12. Fonctionnement d’urgence

Utilisez [Fonctionnement d’urgence] dans les situations suivantes, dès qu’une intervention urgente

est nécessaire.

Lorsque les batteries de la télécommande ne fonctionnent plus.

Lorsque la télécommande est cassée.

Lorsque la télécommande est perdue.

*

1

Figures : CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 et CZ-RWST2 sont pour les récepteurs (dans l’appareil intérieur),

CZ-RWSL2 est pour le panneau de commande (dans l’appareil intérieur) et l’appareil intérieur

(CZ-RWSK2) est pour le panneau avant.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Appareil intérieur (CZ-RWSK2)

Démarrage : appuyez sur [Fonctionnement d’urgence] du récepteur.

Si la température ambiante est égale ou supérieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira

comme un climatiseur.

Si la température ambiante est égale ou inférieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira

comme un chauffage.

Arrêt : appuyez une nouvelle fois sur [Fonctionnement d’urgence] du récepteur.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Marche/Arrêt

Marche/Arrêt

FR

CZ-RWSY2

Appareil intérieur

(CZ-RWSK2)

Marche/Arrêt

Marche/Arrêt

FR-17

Instructionhonbunall.indbFR-17Instructionhonbunall.indbFR-17 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42

12. Fonctionnement d’urgence (suite)

Remarque

Les commutateurs Opération de test/Marche (Test Run/On) et Test/Marche doivent être utilisés lorsque

l’appareil est installé et qu’un test est en cours, mais pas lors de l’utilisation normale.

Si le commutateur [Normal/Arrêter TOUT] ([Normal/Stop ALL]) est sur

Arrêter TOUT (Stop ALL), l’appareil

ne peut recevoir aucun signal de la télécommande.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Appuyez sur [Fonctionnement d’urgence]

du récepteur.

Si la température ambiante est égale ou supérieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira

comme un climatiseur.

Si la température ambiante est égale ou inférieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira

comme un chauffage.

2. Si vous appuyez sur , la direction de l’air oscille automatiquement vers le haut et vers

le bas.

Arrêt : appuyez une nouvelle fois sur [Fonctionnement d’urgence]

du récepteur.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Remarque

Les commutateurs Opération de test/Marche (Test Run/On) et Test/Marche doivent être utilisés lorsque

l’appareil est installé et qu’un test est en cours, mais pas lors de l’utilisation normale.

Si le commutateur [Normal/Arrêter TOUT] ([Normal/Stop ALL]) est sur

Arrêter TOUT (Stop ALL), l’appareil

ne peut recevoir aucun signal de la télécommande.

FR-18

Instructionhonbunall.indbFR-18Instructionhonbunall.indbFR-18 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42

13. Réglages divers

Différentes modifi cations peuvent être apportées aux paramètres en fonction de l’appareil intérieur qui

est utilisé.

Indicateur de la direction de l’air (volet), indicateur du mode de fonctionnement,

affi chage de l’heure (format 24 heures, matin/après-midi), temp. de chauffage max

Pour plus d’informations sur la fonction du volet, consultez le manuel d’utilisation de l’appareil qui est utilisé.

(Ces paramètres sont enregistrés dans la mémoire rémanente de la télécommande. Ainsi, même lorsque les

batteries sont changées, il est inutile de redéfi nir les paramètres.)

Contrôlez d’abord l’affi chage de la télécommande lorsque l’appareil est arrêté, puis effectuez les réglages

souhaités.

Comment procéder ?

Tout en maintenant les boutons ci-dessous enfoncés, chaque fois que vous appuyez sur , l’affi chage

de la télécommande change.

Quel que soit ce qui est affi ché,

est défi ni.

Défi nition de l’élément Touche de fonctionnement Contenu du paramètre Affi chage de la télécommande

Modèles avec des

Défi nition de

volets mobiles

l’affi chage du volet

Appuyez sur

Modèles uniquement

de la télécommande

avec l’oscillation

lorsque vous appuyez

tout en appuyant sur

sur

Modèles sans voyants Aucun

FR

Pompe à chaleur

Défi nition de

(avec Auto)

l’affi chage du mode

de fonctionnement

Appuyez sur

Pompe à chaleur

de la télécommande

(sans Auto)

lorsque vous appuyez

tout en appuyant sur

sur

Climatiseur dédié

24 heures

Défi nition de

Appuyez sur

l’affi chage de

l’horloge

tout en appuyant sur

Matin/Après-midi

Défi nition des la

L’amplitude de la

Appuyez sur

température possible

température de

max en mode

chauffage maximale est

tout en appuyant sur

Chauffage

26 °C – 30 °C

FR-19

Instructionhonbunall.indbFR-19Instructionhonbunall.indbFR-19 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42

14. Avant toute demande d’intervention

Avant toute demande d’intervention, vérifi ez les points suivants.

Problème Origine Solution

L’appareil ne fonctionne pas

L’alimentation de l’appareil intérieur n’est

Assurez-vous que l’alimentation de

même lorsque vous appuyez sur

pas sur MARCHE.

l’appareil intérieur est sur MARCHE.

sur la télécommande.

Le commutateur Normal/Arrêter tout

Passez-le en position Normal (Normal)

(Normal/Stop All) est-il en position Arrêter

et annulez l’opération.

tout (Stop All) ? (Cf. la page FR-4)

Les batteries de la télécommande sont-elles

Changez les batteries.

hors service ?

Existe-t-il une disparité entre le voyant de

Changez le mode de fonctionnement.

l’affi chage et le refroidissement/chauffage

ou est-il défi ni sur autre chose que sur

Auto ?

(Le voyant de fonctionnement reste allumé

alors que le voyant du minuteur et le voyant

de veille clignotent tour à tour.)

Les adresses correspondent-elles les unes

Vérifi ez les adresses du récepteur

*

1

et

aux autres ?

la télécommande. (Cf. la page FR-13)

Le climatiseur démarre et

Le minuteur a-t-il été défi ni sur Répétition ? Vérifi ez les paramètres du minuteur.

s’arrête tout seul.

(Cf. la page FR-9)

Une erreur s’est produite dans la mémoire

Veuillez contacter votre point de vente.

«

» s’affi che sur la

télécommande lorsque l’appareil

rémanente.

est arrêté.

Même si l’appareil sert uniquement de climatiseur, le mode Auto ou Chauffage

Défi nissez les paramètres de l’affi chage

est indiqué dans l’affi chage.

du mode Fonctionnement de la

télécommande. (Cf. la page FR-19)

Une fois que vous avez inséré les batteries dans la télécommande, même si

Appuyez sur la touche de réinitialisation

l’affi chage fonctionne, il ne change pas.

de la télécommande. (Cf. la page FR-5)

Le minuteur ne peut être réglé.

Défi nissez les paramètres lorsque la

télécommande est en Affi chage du

fonctionnement. (Cf. la page FR-9)

Si le problème persiste même une fois que vous avez vérifi é les éléments précédents, arrêtez l’appareil,

coupez l’alimentation de l’appareil intérieur et contactez le revendeur où vous avez acheté le produit en lui

indiquant le numéro de votre modèle et le problème que vous rencontrez. Vous ne devez en aucun cas

entreprendre vous-même d’effectuer des réparations car cela peut être dangereux.

D’autre part, lorsque les voyants du récepteur

*

2

clignotent, veuillez contacter votre revendeur avec ces

informations.

*

1

CZ-RWSL2 est un panneau de commande

*

2

CZ-RWSL2 est un affi chage

FR-20

Instructionhonbunall.indbFR-20Instructionhonbunall.indbFR-20 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

15. Spécifi cations

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Dimensions 182 mm (H) x 61 mm (l) x 18,5 mm (P)

Télécommande à infrarouge

Source d’énergie Deux batteries alcalines AAA

Précision de l’horloge ±30 secondes par mois (à 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (H) X 200 mm (l) X 25 mm (P)

CZ-RWST2 65 mm (H) x 130 mm (l) x 22 mm (P)

Dimensions

CZ-RWSC2 120 mm (H) x 70 mm (l) x 13 mm (P)

Récepteur

CZ-RWSY2 108 mm (H) X 108 mm (l) X 20 mm (P)

16 V en courant continu (fourni à partir de la barrette de

Source d’énergie

raccordement de la télécommande de l’appareil intérieur)

CZ-RWSL2

Dimensions 37 mm (H) x 70 mm (l) x 22 mm (P)

FR

Affi chage

Source d’énergie 5 V en courant continu (fourni par le panneau de commande)

Dimensions 55 mm (H) x 120 mm (l) x 16 mm (P)

Panneau de

16 V en courant continu (fourni à partir de la barrette de raccordement de la

commande

Source d’énergie

télécommande de l’appareil intérieur)

FR-21

Instructionhonbunall.indbFR-21Instructionhonbunall.indbFR-21 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

Instructionhonbunall.indbFR-22Instructionhonbunall.indbFR-22 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

Inhalt

1. Wichtige Sicherheitshinweise ...............................................DE-2

2. Bezeichnungen und Funktionen ...........................................DE-3

3. Einlegen der Batterien..........................................................DE-5

4. Einstellen der aktuellen Uhrzeit ............................................DE-6

5. Bedienung ............................................................................DE-7

6. Betrieb über Zeitschaltuhr ....................................................DE-9

7. Einstellen der Luftlussrichtung ...........................................DE-11

8. Gleichzeitiger Betrieb mehrerer Raum-/Außeneinheiten....DE-12

9. Verwenden der Fernbedienung ..........................................DE-13

10. Für die besten Ergebnisse .................................................DE-13

11. Adressen ............................................................................DE-14

12. Notbetrieb...........................................................................DE-17

13. Sonstige Einstellungen .......................................................DE-19

14. Vor der Kundendienstanfrage .............................................DE-20

15. Technische Daten ...............................................................DE-21

DE

DE-1

Instructionhonbunall.indbDE-1Instructionhonbunall.indbDE-1 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

1. Wichtige Sicherheitshinweise

Bevor Sie das System verwenden, sollten Sie den

Wenden Sie sich an Ihren Händler, bevor Sie

Abschnitt "Wichtige Sicherheitsanweisungen" lesen.

das System bewegen.

Bewahren Sie danach diese Anleitung an einem

Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen

sicheren Ort auf.

professionellen Dienstleister, der das System an

einen anderen Ort bewegt und neu installiert.

Wenn unerfahrene Personen Einbauverfahren nicht

Warnung

fachgemäß vornehmen, könnte dies zu einem

elektrischen Schlag oder einem Brand führen.

Warnhinweise zur Installation

Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein

Der Einbau sollte stets durch Ihren Händler oder

professionelle Dienstleister durchgeführt werden.

Wenn unerfahrene Personen Einbau- oder

Verkabelungsverfahren nicht fachgemäß

vornehmen, könnte dies zu einem elektrischen

Schlag oder einem Brand führen.

Verwenden Sie ausschließlich angegebene

Klimageräte.

Verwenden Sie ausschließlich vom Händler

angegebene Klimageräte.

Warnhinweise für den Betrieb

Schalter nicht mit nassen Händen berühren

Dies könnte einen elektrischen Schlag oder die

Schädigung des Systems verursachen.

Schützen Sie die Fernbedienung vor Wasser. Dies

könnte die Schädigung des Systems verursachen.

Stoppen Sie das System und schalten Sie den Strom

ab, wenn Sie ungewöhnliche Gerüche oder andere

Unregelmäßigkeiten feststellen. Der Betrieb eines

kaputten Systems kann einen elektrischen Schlag,

Feuer oder eine Schädigung des Systems

verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

Die Batterie darf nicht verschluckt werden.

Warnhinweise zur Neuinstallation und Reparatur

Nicht reparieren

Reparieren Sie das System niemals selbst.

DE-2

Instructionhonbunall.indbDE-2Instructionhonbunall.indbDE-2 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

2. Bezeichnungen und Funktionen

Eine Fernbedienung kann eine Gruppe von bis zu acht

FERNBEDIENUNG

Raumeinheiten steuern. (Siehe Seite DE-12)

1. Betriebsanzeige

11. Taste Filter

Zeigt den Betriebsstatus an. (In der

CZ-RWSC2

Abbildung werden alle Anzeigen dargestellt.)

Drücken Sie die Taste, um die Filterlampe

Je nach eingebauter Einheit kann die

am Empfänger abzuschalten.

Anzeige Auto-Lamellen unterschiedlich

12. Taste Modus auswählen

sein. (Siehe Seite DE-11)

Drücken Sie die Taste, um den

2. Start/Stopp-Taste

Betriebsmodus zu ändern.

Wird die Taste einmal gedrückt startet das

13. Taste Belüftung

Gerät. Wird sie nochmals gedrückt stoppt

Drücken Sie diese Taste, wenn ein Nachrüst-

das Gerät.

Ventilator angeschlossen ist. Wird die Taste

3. Taste Ventilatorgeschwindigkeit

gedrückt, startet und stoppt der Ventilator.

4. Taste Schwenken/Luftlussrichtung

Wird das Klimagerät gestartet oder gestoppt,

startet und stoppt gleichzeitig der Ventilator.

5. Tasten Zeitschaltuhr-Einstellung

(Das Symbol

erscheint auf der Anzeige

der Fernbedienung, wenn der Ventilator in

Für den Betrieb über die Zeitschaltuhr.

Betrieb ist.)

6. Taste Zurücksetzen

14. Taste Adresse (Address)

Drücken Sie die Taste nach einem

15. Taste Sensor

DE

Batteriewechsel.

Drücken Sie diese Taste, wenn die

7. Abdeckung

Temperatur an der Fernbedienung ermittelt

Oben in der Mitte drücken und nach unten

werden soll. Bei Auslieferung ist als

schieben.

Standardvorgabe die Ermittlung der

8. Sender

Temperatur am Gerät eingestellt. Das

9. Fernbedienungssensor

Symbol

erscheint auf der Anzeige.

Ermittelt Temperatur an der Fernbedienung,

16. Taste Uhrzeit

wenn die Erkennung über die Sensor-Taste

Drücken Sie die Taste zur Einstellung der

auf die Fernbedienung gelegt wurde.

Uhrzeit.

10. Tasten Temperatur-Einstellung

Im Folgenden werden die Bezeichnungen der

erhöht die Temperatur um jeweils

Fernbedienungstasten als Darstellung der

1 °C.

"Taste" abgekürzt.

senkt die Temperatur um jeweils 1 °C.

Beispiel: Start/Stopp-Taste Æ

DE-3

Instructionhonbunall.indbDE-3Instructionhonbunall.indbDE-3 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

2. Bezeichnungen und Funktionen (Fortsetzung)

Empfänger

1. Empfänger

Im Normalbetrieb sollte dies auf

Empfängt das von der Fernbedienung

Hauptfernbedienung eingestellt sein. Mit

gesendete Signal.

einer Kabelfernbedienung (getrennt

2. Taste Notbetrieb

erhältlich) können beide Funktionen

zusammen verwendet werden. (Wenden Sie

Anzeigelampen

sich hinsichtlich den Einstellungen an den

Tritt ein Fehler auf, leuchtet eine der Lampen. Wenn

Verkäufer des Produktes.)

eine Anzeigelampe blinkt, sehen Sie bitte im Abschnitt

"14. Vor der Kundendienstanfrage" nach.

Schalter Test/Ein (Test/On)

Dieser Schalter wird während des

3. Betriebslampe

Kundendienstes verwendet. Er wird nicht für

Diese Lampe leuchtet, wenn das Gerät in

den Normalbetrieb benötigt.

Betrieb ist.

Schalter Testlauf/Ein (Test Run/On)

4. Zeitschaltuhr-Lampe

Dieser Schalter wird während des

Diese Lampe leuchtet, wenn die

Kundendienstes verwendet. Er wird nicht für

Zeitschaltuhr eingestellt ist.

den Normalbetrieb benötigt.

5. Bereitschafts-Lampe

9. Schalter Adresse (Address)

Wenn die Heizung funktioniert, leuchtet die

Unterscheidet zwischen ein- und

Lampe zu den folgenden Zeitpunkten: Wenn

ausgehenden Signalen.

der Thermostat während des Abtauens

funktionier hat, zum Zeitpunkt des Starts.

Anmerkung

Wird ein Modell mit Wärmepumpe verwendet, gibt

Die Lampe blinkt, wenn ein Fehler auftritt.

es zwei Signaltöne ab und in der Anzeige leuchtet

6. Filter-Lampe

die Betriebslampe auf; Wenn abwechselnd die

Diese Lampe informiert Sie, wenn der Filter

Zeitschaltuhr- und Bereitschafts-Lampe blinken,

gereinigt werden muss.

besteht ein Konfl ikt zwischen Heizung und

Kühlung, weshalb das Gerät nicht im gewünschten

7. Taste Schwenken

Modus betrieben werden kann. (Bei Modellen, die

keine Auto-Funktion haben, funktioniert es auf

8. Schalter Normal/Alle stoppen (Normal/

dieselbe Art, selbst wenn Auto ausgewählt

Stop All)

würde.)

In Position Normal (Normal) verwenden.

Wird der lokale Betrieb über die Zentrale Steuerung

deaktiviert und werden die Tasten Start, Stopp,

Funktioniert nicht in der Position Alle

Modus oder Temperatureinstellung gedrückt, gibt

stoppen (Stop All).

das Gerät fünf Signaltöne ab und die Änderung

Schalter Hauptfernbedienung /

wird nicht vorgenommen.

Nebenfernbedienung

DE-4

Instructionhonbunall.indbDE-4Instructionhonbunall.indbDE-4 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

3. Einlegen der Batterien

1. Entfernen Sie die Abdeckung.

2. Legen Sie zwei AAA-Alkali-Batterien ein.

Legen Sie die Batterien gemäß der abgebildeten Polung

[+/–] ein.

3. Stecken Sie die Spitze einer aufgebogenen

Büroklammer (oder ein ähnliches, passendes

Objekt) in die Reset-Öffnung, drücken Sie die

Taste Zurücksetzen im Inneren der Öffnung und

Reset-

legen Sie die Abdeckung wieder ein.

Öffnung

Anmerkung

Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige der

Fernbedienung schwach ist oder wenn die Fernbedienung nur

Abdeckung

in der Nähe des Empfängers funktioniert.

(Alkali-Batterien halten im Allgemeinen etwa ein Jahr.)

Wenn Sie Batterien austauschen, sollten Sie immer zwei neue

Batterien des gleichen Fabrikats verwenden.

Wenn die Fernbedienung lange Zeit nicht verwendet wird,

sollten Sie die Batterien entfernen.

Bitte entsorgen Sie die Batterien fachgerecht.

Nach dem Austausch der Batterien folgen Sie bitte den

Anweisungen auf der folgenden Seite, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen.

HERAUSNEHMEN DER BATTERIEN

DE

1. Entfernen Sie die Abdeckung.

2. Drücken Sie die Batterie in Richtung ihres

Minuspols und heben Sie dabei das Ende mit dem

Pluspol an. (Wie rechts dargestellt)

3. Entfernen Sie die andere Batterie auf dieselbe Weise.

Anmerkung

Geben Sie die verbrauchten Batterien den örtlichen Vorschriften

entsprechend bei der zuständigen Sammelstelle bzw. einem

Recycling-Zentrum ab.

Warnung

Die Batterie darf nicht verschluckt werden.

Nachdem Sie die Batterie aus der Fernbedienung entfernt haben, halten Sie diese außerhalb der Reichweite

von Kleinkindern.

Es kann zum Tode durch Erstickung kommen, wenn die Batterie versehentlich verschluckt wird.

Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf richtige Polarität (+ und -).

DE-5

Instructionhonbunall.indbDE-5Instructionhonbunall.indbDE-5 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43

4. Einstellen der aktuellen Uhrzeit

Nachdem Sie die Batterien ausgetauscht und die Taste Zurücksetzen

gedrückt haben, müssen Sie die aktuelle Zeit neu einstellen.

(Wenn die Taste Zurücksetzen gedrückt wurde, wird die aktuelle Zeit

auf [

] zurückgestellt.)

1. Drücken Sie zwei Sekunden oder länger.

Sobald die Uhrzeit-Anzeige zu blinken beginnt, kann die Uhrzeit

eingestellt werden.

2. Stellen Sie die Stunden mit

/

der Taste ein.

Wenn Sie die Taste drücken und halten, wird die Zeit schnell

angezeigt.

3. Stellen Sie die Minuten mit

/

der Taste ein.

Wenn Sie die Taste drücken und halten, wird die Zeit schnell

angezeigt.

4. Mit dem Drücken von wird die Einstellung der Uhrzeit

beendet.

Während Sie die aktuelle Uhrzeit einstellen, blinkt die Zeitanzeige,

nicht aber der Doppelpunkt.

Wenn während der Uhrzeiteinstellung drei Minuten lang keine Taste

2

3

gedrückt wird, wird die angezeigte Zeit eingestellt.

1, 4

Anmerkung

Wenn die Taste Zurücksetzen gedrückt wird, werden die Einstellungen der Zeitschaltuhr gelöscht.

DE-6

Instructionhonbunall.indbDE-6Instructionhonbunall.indbDE-6 2011/04/1817:54:442011/04/1817:54:44

5. Bedienung

Auto , Heizen

, Trocknen

, Kühlen

, Ventilator

Bei Modelle, die nur über die Kühl-Funktion verfügen, können die Modi Auto oder Heizen nicht

betrieben werden.

Stromversorgung: Schalten Sie die Stromversorgung der

Raumeinheit mindestens 14 Stunden vor Inbetriebnahme

ein.

1. Drücken Sie die Taste

.

2. Drücken Sie die Taste

und wählen Sie unter den

Funktionen Auto

,

Heizen

,

Trocknen

, Kühlen und

1

Ventilator

.

3

3. Drücken Sie

und wählen Sie die gewünschte

Geschwindigkeit.

Wenn Sie Auto einstellen, wird die Ventilatorgeschwindigkeit

4

automatisch eingestellt. (Die Funktion Auto funktioniert im

Ventilator-Modus nicht.)

4. Drücken Sie eine der Tasten und wählen Sie die

2

gewünschte Temperatur.

Temperatur-Einstellungen können im Ventilator-Modus nicht

vorgenommen werden.

DE

MAX MIN

Auto

27 17

Heizen

30 16

Trocknen

/ Kühlen

30 18

Stopp: Drücken Sie .

Wird das Gerät über die Fernbedienung gestoppt, obwohl der Kompressor der Außeneinheit stoppt,

kann der Ventilator der Außeneinheit eine Weile lang weiterlaufen.

DE-7

Instructionhonbunall.indbDE-7Instructionhonbunall.indbDE-7 2011/04/1817:54:442011/04/1817:54:44

5. Bedienung (Fortsetzung)

Wenn das Gerät in der Einstellung Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit nicht sehr

gut heizt, schalten Sie die Ventilatorgeschwindigkeit auf Hoch oder Mittel.

Je nach verwendeter Raumeinheit, kann eine nicht vorhandene Funktion angezeigt werden. (Die

Ventilatorgeschwindigkeit ist eingestellt.)

Wenn das Klimagerät nicht normal ausgeschaltet werden kann.

Trennen Sie die Raumeinheit von der Stromversorgung und wenden Sie sich an den Verkäufer des

Produktes.

<Funktion Auto>

Wenn alle Raumeinheiten eines Kühlsystems identisch sind und als eine Gruppe gesteuert werden,

erfolgt die Kühlung bzw. Heizung über die Unterschiede zwischen eingestellter Temperatur und

Zimmertemperatur.

<Funktion Trocknen>

Je nach verwendeter Raumeinheit, kann auf der Fernbedienung die Anzeige [Trocknen]

vorhanden sein, obwohl die Funktion Trocknen nicht vorhanden ist. (Gilt auch für Funktion Kühlen)

Nähert sich die Zimmertemperatur der Temperatureinstellung, startet bzw. stoppt das Gerät

automatisch.

Wenn der Trocknen-Modus den Betrieb einstellt, bläst der Ventilator der Raumeinheit noch leicht,

um zu verhindern, dass die in das Zimmer zurückkehrende Feuchtigkeit das Minimum überschreitet.

Je nach verwendeter Raumeinheit und/oder der Zimmertemperatur, kann es sein, dass die

Ventilatorgeschwindigkeit nicht angepasst werden kann.

Je nach verwendeter Raumeinheit, funktioniert die Trochnen-Funktion nicht, wenn die

Außenlufttemperatur 15 °C oder weniger beträgt.

DE-8

Instructionhonbunall.indbDE-8Instructionhonbunall.indbDE-8 2011/04/1817:54:442011/04/1817:54:44

6. Betrieb über Zeitschaltuhr

Wenn Sie die Zeitschaltuhr einstellen, vergewissern Sie sich, dass die aktuelle Uhrzeit auf der

Fernbedienung korrekt ist.

Die Uhrzeit der Zeitschaltuhr kann nur eingestellt werden, wenn die Anzeige der Fernbedienung

eingeschaltet ist (EIN).

Nach Einstellung der Zeitschaltuhr legen Sie die Fernbedienung an einen

Platz, an dem deren Signal den Empfänger der Raumeinheit erreicht.

(Wenn die eingestellte Uhrzeit der Zeitschaltuhr erreicht wird, sendet die

Fernbedienung ein Signal, das die Einheit startet/stoppt.)

Verwenden der Zeitschaltuhr

1. Drücken Sie entweder

/

der Taste

oder

während

die Zeit angezeigt wird. Wenn Sie nochmals

/

drücken,

kann eine geplante Zeit eingestellt werden.

Die zuletzt für die Zeitschaltuhr eingestellte Uhrzeit wird angezeigt.

“--:--“ zeigt an, dass die Batterien ausgetauscht werden müssen.

2. Drücken Sie entweder

/

der Taste

oder und

stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Uhrzeit ein.

Mit jedem Drücken von

/

, ändert sich die Uhrzeit in 10-Minuten-

Schritten. Wenn Sie die Taste drücken und halten, wird die Zeit schnell

angezeigt.

3. Wenn Sie nach Einstellung der Zeitschaltuhr die Taste

DE

drücken, wird die eingestellte Uhrzeit konstant angezeigt. Dies

bedeutet, dass die Einstellungen beendet sind.

Nachdem die Zeitschaltuhr-Einstellung drei Sekunden lang angezeigt

wurde, kehrt die Anzeige zur aktuellen Uhrzeit zurück.

1, 23

DE-9

Instructionhonbunall.indbDE-9Instructionhonbunall.indbDE-9 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45

6. Betrieb über Zeitschaltuhr (Fortsetzung)

Kombinieren der Zeitschaltuhr EIN und AUS

Einstellen der Zeitschaltuhr EIN und Zeitschaltuhr AUS.

Überprüfen der Zeitschaltuhr-Einstellung

Wenn Sie entweder / der Tasten oder drücken, wird die eingestellte Zeit vier

Sekunden lang angezeigt.

Wenn keine Zeitschaltuhr-Einstellung vorgenommen wurde, wird --:-- angezeigt.

(Ausgangseinstellung)

Ändern der Zeitschaltuhr-Einstellung

• Drücken Sie / der Tasten oder , und drücken Sie dann, wenn die Zeitschaltuhr-

Einstellung angezeigt wird, erneut

/ für die Zeitschaltuhr.

Löschen der Zeitschaltuhr-Einstellung

Wenn Sie die Taste [CANCEL (Löschen)] drücken, werden die Einstellungen der Zeitschaltuhr

gelöscht.

Wenn Sie die Einstellung entweder für die Zeitschaltuhr

oder löschen möchten, drücken

Sie

/ oder die gewünschte Zeitschaltuhr, und wenn die eingestellte Zeit angezeigt wird,

drücken Sie [CANCEL (Löschen)].

Jeden Tag die gleichen Zeitschaltuhr-Einstellungen verwenden

• Wenn Sie 2 Sekunden lang oder länger drücken, wird " " angezeigt, und die Zeitschaltuhr

EIN bzw. die Zeitschaltuhr AUS betreibt das Gerät jeden Tag zur gleichen Zeit.

• Wenn Sie

nochmals 2 Sekunden oder länger drücken, erlischt " " und die Zeitschaltuhr wird

nur einmal ausgeführt.

DE-10

Instructionhonbunall.indbDE-10Instructionhonbunall.indbDE-10 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45

7. Einstellen der Luftlussrichtung

Versuchen Sie nie, die über die Fernbedienung betriebene Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-

unten) manuell zu bewegen.

Wenn das Gerät stoppt, ist die Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-unten) automatisch nach

unten gerichtet.

Wenn sich das Gerät in Heiz-Bereitschaft befi ndet, ist die Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-

unten) nach oben gerichtet. Vergessen Sie auch nicht, dass die Lamelle zu schwenken beginnt,

wenn der Heiz-Bereitschaftsmodus ausgelöst wird, dass aber auf der Anzeige der Fernbedienung

während der Heizbereitschaft ebenfalls Auto Lamellen erscheint.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

Raumeinheit (CZ-RWSK2)

Einstellen der Luftlussrichtung

Jedes Mal, wenn Sie während des Betriebs drücken,

ändert sich die Richtung, in die die Lamelle zeigt.

Im Modus Heizen

Bitte richten Sie die Lamelle

Lamelle auf Schwenkbetrieb einstellen

(Luftlussrichtungsplatte oben-

Wenn Sie drücken, um die Lamelle

unten) nach unten. Wenn sie

(Luftlussrichtungsplatte oben-unten) in ihre unterste

nach oben zeigt, strömt keine

Ausgangseinstellung

warme Luft auf den Fußboden.

Position zu stellen, und dann nochmals

drücken,

wird

angezeigt und die Lamelle schwingt

In den Modi Kühlen und Trocknen

automatisch nach oben und unten.

DE

Bitte richten Sie die Lamelle

Lamellen-Schwenkbetrieb stoppen

(Luftlussrichtungsplatte oben-

unten) nach oben. Wenn die Platte

Wenn Sie nochmals drücken, während die Lamelle

nach unten zeigt, könnte sich

im Schwenkbetrieb ist, können Sie die Lamelle

Ausgangseinstellung

Kondenswasser bilden und um



den Luftaustritt herum tropfen.

anhalten und in die gewünschte Position bringen.

Danach können Sie, wenn Sie

drücken, die

Im Modus Ventilator In Allen Modi

Luftlussrichtung, beginnend von der obersten

Position, einstellen.

Wenn das Gerät im Modus Kühlen oder Trocknen ist,

Ausgangseinstellung Bewegt sich konstant

kann die Lamelle nicht nach unten gerichtet

angehalten werden. Wenn Sie versuchen, den

Anzeigen mit gestoppter Schwenkvorrichtung

Schwenkbetrieb der Lamelle anzuhalten, während

diese nach unten gerichtet ist, wird sie sich

weiterbewegen, bis sie die dritte Position von oben

erreicht hat.

Modi Ventilator/Heizen Modi Kühlen/Trocknen

DE-11

Instructionhonbunall.indbDE-11Instructionhonbunall.indbDE-11 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45

7. Einstellen der Luftlussrichtung (Fortsetzung)

CZ-RWSC2

Die verfügbaren Funktionen unterscheiden sich je nach verwendeter Raumeinheit. Die

Luftlussrichtung kann nur für die unten genannten Modelle per Fernbedienung eingestellt werden.

Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem mit der Raumeinheit mitgelieferten Benutzerhandbuch.

Modelle mit 4-Wege-Deckenkassette, Modelle mit 2-Wege-Deckenkassette, Modelle mit

1-Weg-Deckenkassette für hohe decken, Modelle für abgehängte Decken, Wandmodelle

Nähere Einzelnheiten entnehmen Sie den Abschnitten Einstellen der Luftlussrichtung und Lamellen-

Schwenkbetrieb stoppen.

8. Gleichzeitiger Betrieb mehrerer Raum-/Außeneinheiten

(Gruppensteuerung)

Die Gruppensteuerung ist für die

Raumeinheit

Klimatisierung eines großen Raumes mit

mehr als einem Klimagerät gut geeignet.

Eine Fernbedienung kann bis zu acht

Raumeinheiten betreiben.

Alle Raumeinheit weisen identische

Empfänger

Raumeinheit

Einstellungen auf.

Stellen Sie die Temperaturmessung auf die

Signalleitung

Raumeinheit ein (Hauptsensor). (Siehe Seiten I

Drahtlose Fernbedienung

und II)

DE-12

Instructionhonbunall.indbDE-12Instructionhonbunall.indbDE-12 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45

9. Verwenden der Fernbedienung

Richten Sie den Sender der Fernbedienung auf den Empfänger. Wird das Signal korrekt

empfangen, wird ein Signalton ausgegeben. (Zwei Signaltöne werden nur dann ausgegeben, wenn

das Gerät den Betrieb aufnimmt.)

Das Signal kann bis zu einer Entfernung von etwa 6 Metern empfangen werden. Diese Entfernung

sollte nur als Richtwert angesehen werden. Sie hängt von der Batteriestärke ab.

Vergewissern Sie sich, dass sich nichts zwischen Fernbedienung und Empfänger befi ndet, das das

Signal blockieren könnte.

Setzen Sie die Fernbedienung keinem direkten Sonnenlicht, keinem direkten Luftzug aus dem

Klimagerät und keiner anderen Hitzequelle aus.

Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht fallen zu lassen, zu werfen oder mit Wasser zu reinigen.

Das Signal der Fernbedienung kann eventuell in Räumen mit Rapid-Start-Leuchtstoffröhren,

Inverterlampen, Plasma-Anzeigen, LCD-Fernseher (Monitore) usw. nicht empfangen werden.

Weitere Informationen erhalten Sie Ihrem Fachhändler.

Verwendung bei Wandmontage

Befestigen Sie die

Einlegen der

• Drücken Sie von dem Standort, an dem Sie die

Fernbedienungshalterung

Fernbedienung in

mit den Schrauben.

die Halterung.

Fernbedienung montieren möchten und stellen Sie

sicher, dass das Signal korrekt empfangen wird.

Ziehen Sie die Fernbedienung nach vorne, um sie

herauszunehmen.

Drücken

2

DE

Einlegen

1

Fernbedienungshalterung

10. Für die besten Ergebnisse

Gehen Sie mit der Fernbedienung nicht zu weit vom Empfänger weg.

Dies könnte eine Störung verursachen.

Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienung sich im gleichen Raum befi ndet wie der Empfänger.

Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger.

Wird das Signal korrekt empfangen, wird einmal ein Signalton ausgegeben.

Vermeiden Sie es, die Fernbedienung an Orten abzulegen, an denen Sie abgedeckt

ist, beispielsweise hinter einem Vorhang.

Sie sollte immer frei zugänglich sein.

DE-13

Instructionhonbunall.indbDE-13Instructionhonbunall.indbDE-13 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45

11. Adressen

Sowohl bei Mehrgeräte- als auch bei Einzelgeräte-Installationen ist es möglich - wenn sich mehr als

eine Raumeinheit im selben Raum mit einer kompatiblen Fernbedienung befi nden - Adressen

einzustellen, die Nebensignaleffekte verhindern.

Durch die Einstellung der Adressschalter auf den Empfängern und ihrer Zuweisung zu der Anzahl von

Adressen auf der Fernbedienung, können bis zu sechs Raumeinheiten separat mit der Fernbedienung

gesteuert werden. (Wenn Geräte in fl exibler Kombination verwendet oder mehrere Geräte simultan

betrieben werden, können Sie - da sie zur gleichen Zeit betrieben werden - nicht einzeln gesteuert

werden.)

Es gibt gesonderte Adress-Einstellungen, Empfänger-Adressen für die Empfänger*

1

und Sender-

Adressen für die Fernbedienung.

Weitere Informationen erhalten Sie Ihrem Fachhändler.

Das Einstellverfahren unterscheidet sich für CZ-RWSY2 und Raumeinheit (CZ-RWSK2). (Siehe Seite

DE-16)

Diese Einstellungen werden in einem permanenten Speicher der Fernbedienung abgelegt, und

müssen, selbst wenn die Batterien ausgetauscht werden, nicht nochmals durchgeführt werden.

*

1

CZ-RWST2 ist von Empfängern (in der Raumeinheit); CZ-RWSL2 ist von einem Bedienfeld. (In der

Raumeinheit)

Überprüfen der Adressen

Wenn Sie auf der Fernbedienung drücken, erscheint die aktuelle Adresse auf der Anzeige. Stimmt

diese Adresse mit der Adresse eines Empfängers*

2

überein, ertönt der Summer. (Ist ALL eingestellt,

erklingt der Summer immer.)

Ist ALL eingestellt, kann es unabhängig von Empfängeradressen betrieben werden. Richten Sie die

Fernbedienung auf den Empfänger, den Sie betreiben und senden möchten.

*

2

CZ-RWSL2 ist ein Empfänger (Raumeinheit)

Zuweisung von Adressen

Einstellen der Fernbedienungsadressen

1. Wenn Sie gleichzeitig

und drücken, blinkt " ".

2. Während Sie

gedrückt halten, wird jedes Mal, wenn Sie drücken, die Reihe

ALLÆ1Æ2Æ3…6ÆALL angezeigt.

Stellen Sie den Empfängeradressschalter der Raumeinheit, die Sie betreiben möchten, ein.

3. Wenn Sie loslassen, wird die angezeigte Adresse eingestellt.

Stimmt diese Adresse dann mit der Einstellung der Empfängeradresse überein, ertönt der Summer.

DE-14

Instructionhonbunall.indbDE-14Instructionhonbunall.indbDE-14 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46

Adressenanzeige

an der

•••••

Fernbedienung

CZ-RWSU2

Für 1, 2 und 3 stellen Sie

den Schalter auf Links und

Position des

Die Position des

für 4, 5 und 6 auf Rechts.

Adressenschalters

Adressschalters

des Empfängers

•••••

des Empfängers

(In der

spielt keine Rolle.

Raumeinheit)

CZ-RWST2

Für 1, 2 und 3 stellen Sie

Position des

123

123

den Schalter auf Links und

Die Position des

456

456

für 4, 5 und 6 auf Rechts.

Adressenschalters

Adressschalters

des Empfängers

•••••

123

des Empfängers

(In der

456

spielt keine Rolle.

Raumeinheit)

DE

CZ-RWSL2

Für 1, 2 und 3 stellen Sie

Position des

den Schalter auf Links und

Die Position des

Adressenschalters

für 4, 5 und 6 auf Rechts.

Adressschalters

des Bedienfeldes

•••••

des Empfängers

(In der

spielt keine Rolle.

Raumeinheit)

CZ-RWSC2

Für 1, 2 und 3 stellen Sie

den Schalter auf Links und

Die Position des

Position des

für 4, 5 und 6 auf Rechts.

Adressschalters

Adressenschalters

•••••

des Empfängers

des Empfängers

spielt keine Rolle.

DE-15

Instructionhonbunall.indbDE-15Instructionhonbunall.indbDE-15 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46

11. Adressen (Fortsetzung)

Einstellen der Adressen (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Einstellen der Adresse der Raumeinheit)

1. Als Erstes stellen Sie die Adresse für die Fernbedienung anhand des Abschnitts

"Einstellen der Fernbedienungsadressen" ein (Siehe Seite DE-14).

2. Drücken Sie vier Sekunden oder länger [Notbetrieb]

der Raumeinheit.

Anschließend blinkt auf der Anzeige eine Lampe nach der anderen auf.

3. Drücken Sie auf der Fernbedienung.

4. Der Summer erklingt und die Adresse der Raumeinheit wird auf die Adresse geändert,

die auf der Fernbedienung angezeigt wird.

5. Wenn Sie einmal [Notbetrieb]

auf der Raumeinheit drücken, schalten sich die

Lampen auf der Anzeige der Raumeinheit ab.

Anmerkung

Bitte halten Sie die Taste [Notbetrieb]

auf der Raumeinheit nicht gedrückt, während die Anzeigelampen

der Raumeinheit eine nach der anderen aufblinken.

Betreiben Sie das Gerät nur bei stehender Inneneinheit.

Die Adresse der Inneneinheiten wird bei der Auslieferung auf „ALL“ eingestellt.

DE-16

Instructionhonbunall.indbDE-16Instructionhonbunall.indbDE-16 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46

12. Notbetrieb

Verwenden Sie [Notbetrieb] in den folgenden, dringenden Fällen.

Wenn die Batterien der Fernbedienung versagen.

Wenn die Fernbedienung kaputt ist.

Wenn die Fernbedienung verloren gegangen ist.

*

1

Zahlen: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 und CZ-RWST2 sind von Empfängern (in der Raumeinheit),

CZ-RWSL2 ist von einem Bedienfeld (In der Raumeinheit) und Raumeinheit (CZ-RWSK2) ist von der

Frontplatte.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Raumeinheit (CZ-RWSK2)

Start: Drücken Sie [Notbetrieb] auf dem Empfänger.

Wenn die Innentemperatur 24 °C oder mehr beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird es

als Kühlgerät dienen.

Wenn die Innentemperatur weniger als 24 °C beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird

es als Heizgerät dienen.

Stopp: Drücken Sie [Notbetrieb] erneut auf dem Empfänger.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Start/Stopp

Start/Stopp

DE

CZ-RWSY2

Raumeinheit (CZ-RWSK2)

Start/Stopp

Start/Stopp

DE-17

Instructionhonbunall.indbDE-17Instructionhonbunall.indbDE-17 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46

12. Notbetrieb (Fortsetzung)

Anmerkung

Die Schalter Testlauf/Ein (Test Run/On) und Test/Ein (Test/On) werden verwendet, wenn das Gerät installiert

und einem Testlauf unterzogen wird. Sie werden nicht für den Normalbetrieb benötigt.

Ist der Schalter [Normal/Alle stoppen (Normal/Stop All)] auf

ALLE stoppen (Stop ALL) eingestellt, kann

das Gerät keine Signale von der Fernbedienung empfangen.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Drücken Sie [Notbetrieb] auf dem Empfänger.

Wenn die Innentemperatur 24 °C oder mehr beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird es

als Kühlgerät dienen.

Wenn die Innentemperatur weniger als 24 °C beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird

es als Heizgerät dienen.

2. Wenn Sie drücken, schwenkt die Luftlussrichtung automatisch nach oben und unten.

Stopp: Drücken Sie [Notbetrieb]

erneut auf dem Empfänger.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Anmerkung

Die Schalter Testlauf/Ein (Test Run/On) und Test/Ein (Test/On) werden verwendet, wenn das Gerät installiert

und einem Testlauf unterzogen wird. Sie werden nicht für den Normalbetrieb benötigt.

Ist der Schalter [Normal/Alle stoppen (Normal/Stop All)] auf

ALLE stoppen (Stop ALL) eingestellt, kann

das Gerät keine Signale von der Fernbedienung empfangen.

DE-18

Instructionhonbunall.indbDE-18Instructionhonbunall.indbDE-18 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46

13. Sonstige Einstellungen

Je nach verwendeter Raumeinheit können eine Vielzahl von Änderungen an den Einstellungen

vorgenommen werden.

Luftlussrichtung (Lamellen)-Anzeige, Betriebsmodus-Anzeige, Uhrzeit-Anzeige (24

Stunden, AM/PM), Heizen Max. Temp

Einzelheiten zur Lamellen-Funktion entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch des verwendeten Gerätes.

(Diese Einstellungen werden in einem permanenten Speicher der Fernbedienung abgelegt, und müssen,

selbst wenn die Batterien ausgetauscht werden, nicht nochmals durchgeführt werden.)

Überprüfen Sie erst die Anzeige der Fernbedienung, wenn das Gerät gestoppt ist und nehmen Sie dann die

gewünschten Einstellungen vor.

Bedienung

Während Sie die Tasten gedrückt halten, wird jedes Mal, wenn Sie drücken, die Anzeige der

Fernbedienung geändert.

Das, was angezeigt wird, wenn Sie die Taste

loslassen, wird eingestellt.

Einstellungsoption Bedientaste Einstellung Inhalt Anzeige Fernbedienung

Modelle mit beweglichen

Lamellen

Lamellen-Anzeige-

Einstellung auf

drücken,

Nur-Schwenk-Modelle

Fernbedienung, wenn

gedrückt wird

während

Modelle ohne Lampen Keine

Wärmepumpe

(mit Auto)

DE

Betriebsmodus-

Anzeige-Einstellung auf

drücken,

Wärmepumpe

Fernbedienung, wenn

(ohne Auto)

gedrückt wird

während

Spezialklimagerät

24 Stunden

drücken,

Einstellung Uhrzeit-

Anzeige

während

AM/PM

Maximaler Heiz-

Max. mögliche

drücken,

Temperaturbereich

Temperatureinstellung im

beträgt

Heiz-Modus

während

26 °C – 30 °C

DE-19

Instructionhonbunall.indbDE-19Instructionhonbunall.indbDE-19 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47

14. Vor der Kundendienstanfrage

Vor der Kundendienstanfrage überprüfen Sie bitte Folgendes.

Problem Ursache Lösung

Das Gerät funktioniert nicht,

Die Stromversorgung der Raumeinheit ist

Stellen Sie sicher, dass die

selbst wenn

auf der

nicht auf EIN eingestellt.

Stromversorgung der Raumeinheit ist auf

EIN eingestellt ist.

Fernbedienung gedrückt wird.

Ist der Schalter Normal/Alle stoppen

Schalten Sie ihn um auf die Position

(Normal/Stop All) in der Position Alle

Normal (Normal) und brechen Sie den

stoppen (Stop All)? (Siehe Seite DE-4)

Betrieb ab.

Sind die Batterien der Fernbedienung leer?

Wechseln Sie die Batterien aus.

Besteht eine Fehlanpassung zwischen

Ändern Sie den Betriebsmodus.

Anzeigelampe und Kühlung/Heizung

vorhanden oder ist eine andere Funktion

als "Auto" eingestellt?

(Die Betriebslampe leuchtet konstant,

während die Zeitschaltuhr- und die

Bereitschafts-Lampe abwechselnd

blinken.)

Passen die Adressen zueinander? Überprüfen Sie die Adressen des

Empfängers

*

1

und der Fernbedienung.

(Siehe Seite DE-13)

Das Klimagerät startet und

Ist die Zeitschaltuhr auf Wiederholen

Überprüfen Sie die Einstellungen der

stoppt von alleine.

eingestellt?

Zeitschaltuhr

(Siehe Seite DE-9)

"

" erscheint auf der Anzeige

Ein Fehler ist im permannten Speicher

Wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle.

der Fernbedienung, wenn das

aufgetreten.

Gerät gestoppt wird.

Obwohl das Gerät ausschließlich zur Klimatisierung ist, erscheint entweder

Nehmen Sie die Einstellungen an der

Auto oder Heizen in der Anzeige.

Betriebsmodus-Anzeige der

Fernbedienung vor. (Siehe Seite DE-19)

Nachdem die Batterien in die Fernbedienung eingelegt wurden, ändert sich

Drücken Sie die Taste Zurücksetzen auf

die Anzeige nicht, selbst wenn sie in Betrieb ist.

der Fernbedienung. (Siehe Seite DE-5)

Die Zeitschaltuhr kann nicht eingestellt werden.

Nehmen Sie die Einstellungen vor, wenn

die Fernbedienung in der Betriebsanzeige

ist. (Siehe Seite DE-9)

Wenn das Problem auch nach der Überprüfung der vorangehenden Punkte weiter bestehen bleibt, stoppen

Sie das Gerät, schalten Sie die Stromversorgung für die Raumeinheit ab und kontaktieren Sie Ihren

Fachhändler, wobei Sie die Modellnummer und Ihr Problem nennen sollten. Da dies sehr gefährlich ist, sollten

Sie unter keinen Umständen selbst Reparaturen vornehmen.

Wenn ferner die Lampen des Empfängers*

2

blinken, wenden Sie sich mit dieser Information an Ihren Fachhändler.

*

1

CZ-RWSL2 ist ein Bedienfeld

*

2

CZ-RWSL2 ist eine Anzeige

DE-20

Instructionhonbunall.indbDE-20Instructionhonbunall.indbDE-20 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47

15. Technische Daten

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Abmessungen 182 mm (H) X 61 mm (B) X 18,5 mm (T)

Drahtlose Fernbedienung

Stromversorgung Zwei AAA-Alkali-Batterien

Uhr-Präzision ±30 Sekunden pro Monat (bei 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (H) X 200 mm (B) X 25 mm (T)

CZ-RWST2 65 mm (H) X 130 mm (B) X 22 mm (T)

Abmessungen

CZ-RWSC2 120 mm (H) X 70 mm (B) X 13 mm (T)

Empfänger

CZ-RWSY2 108 mm (H) X 108 mm (B) X 20 mm (T)

16 V Gleichstrom (Vorhanden über Klemmleiste der

Stromversorgung

Fernbedienung der Raumeinheit)

CZ-RWSL2

Abmessungen 37 mm (H) X 70 mm (B) X 22 mm (T)

Anzeige

Stromversorgung

5 V Gleichstrom (vorhanden über Bedienfeld)

DE

Abmessungen 55 mm (H) X 120 mm (B) X 16 mm (T)

Bedienfeld

Stromversorgung

16 V Gleichstrom (Vorhanden über Klemmleiste der Fernbedienung der Raumeinheit)

DE-21

Instructionhonbunall.indbDE-21Instructionhonbunall.indbDE-21 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47

Instructionhonbunall.indbDE-22Instructionhonbunall.indbDE-22 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47

Contenuti

1. Istruzioni Importanti sulla Sicurezza ......................................IT-2

2. Nomi e Funzioni .....................................................................IT-3

3. Installazione delle Batterie .....................................................IT-5

4. Impostazione dell’Ora Corrente .............................................IT-6

5. Funzionamento ......................................................................IT-7

6. Funzionamento del Timer .......................................................IT-9

7. Regolazione della Direzione del Vento .................................IT-11

8. Funzionamento Simultaneo di Apparecchi Interni/Esterni

Multipli .................................................................................. IT-12

9. Utilizzo del Telecomando ......................................................IT-13

10. Per Risultati Ottimali .............................................................IT-13

11. Indirizzi .................................................................................IT-14

12. Funzionamento di Emergenza .............................................IT-17

13. Impostazioni Varie ................................................................ IT-19

14. Prima di Richiedere Assistenza ...........................................IT-20

15. Specifi che .............................................................................IT-21

IT

IT-1

Instructionhonbunall.indbIT-1Instructionhonbunall.indbIT-1 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47

1. Istruzioni Importanti sulla Sicurezza

Prima di utilizzare il sistema, assicuratevi di leggere

servizio professionale per quanto riguarda lo

queste “Istruzioni Importanti sulla Sicurezza”.

spostamento e la reinstallazione del sistema.

Dopo aver letto il presente manuale, conservatelo

Potrebbero verifi carsi scosse elettriche o

in un posto comodo.

incendi se una persona inesperta esegue in

maniera scorretta le procedure di installazione.

Avvertimento

Precauzioni durante l’Installazione

Non eseguite l’installazione da soli

L’installazione deve essere sempre eseguita

dal vostro rivenditore o da un fornitore di

servizio professionale.

Potrebbero verifi carsi scosse elettriche o incendi

se una persona inesperta esegue in maniera

scorretta le procedure di installazione o cablaggio.

Usare solo condizionatori d’aria specifi cati

Usare sempre solo condizionatori d’aria

specifi cati dal rivenditore.

Precauzioni per l’Uso

Non toccare gli interruttori con le mani bagnate

Possono verifi carsi scosse elettriche e danni al sistema.

Proteggere il telecomando dall’acqua. Possono

verifi carsi danni al sistema.

Arrestare il sistema e disattivare l’alimentazione

se sentite odori insoliti o altre irregolarità.

Continuare l’uso quando il sistema è fuori uso

può causare scosse elettriche, incendi e danni

al sistema. Contattate il vostro rivenditore.

Fare attenzione a non ingoiare

accidentalmente la batteria.

Precauzioni di Spostamento e Riparazione

Non riparare

Non effettuate mai da soli le riparazioni del

sistema.

Contattate il rivenditore prima di spostare il sistema

Contattate il rivenditore e un fornitore di

IT-2

Instructionhonbunall.indbIT-2Instructionhonbunall.indbIT-2 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48

2. Nomi e Funzioni

Un telecomando è in grado di controllare fi no a un gruppo di otto

TELECOMANDO

apparecchi interni. (Vedere Pagina IT-12)

1. Display di Funzionamento

11. Pulsante ltro

Visualizza lo stato di funzionamento. (La

CZ-RWSC2

gura mostra tutti gli stati.)

Premere per disattivare la spia del fi ltro sul

Il display del defl ettore automatico può

ricevitore.

variare, a seconda dell’apparecchio

12. Pulsante Selezione Modalità

installato. (Vedere Pagina IT-11)

Premere per passare alla modalità di

2. Pulsante Avvio/Interruzione

funzionamento.

Premere questo pulsante una volta per

13. Pulsante di Ventilazione

avviare il funzionamento e premerlo

Usare questo pulsante quando è stato installato

nuovamente per interromperlo.

un ventilatore in vendita sul mercato. Premere

3. Pulsante velocità ventilatore

questo pulsante per avviare e interrompere il

4. Pulsante Direzione Oscillazione/Vento

ventilatore. Quando il condizionatore d’aria

viene avviato o interrotto, il ventilatore si avvia o

5. Pulsante impostazione timer

si interrompe allo stesso tempo. (

compare

Usare per il funzionamento con un timer.

sul display del telecomando quando il

6. Pulsante di reimpostazione

ventilatore è in funzione.)

Usare questo pulsante dopo aver cambiato

le batterie.

14. Pulsante Indirizzo

7. Coperchio

15. Pulsante sensore

Premere nella parte superiore centrale e far

Usate questo pulsante quando passate a

IT

scorrere in basso.

rilevare la temperatura presso il

telecomando. Alla consegna, l’impostazione

8. Trasmettitore

predefi nita è impostata per rilevare la

9. Sensore del telecomando

temperatura presso l’apparecchio. In tale

Rileva la temperatura presso il telecomando

momento

viene visualizzato sul display.

quando il rilevamento è stato fatto passare al

16. Pulsante orologio

telecomando tramite il pulsante del sensore.

Usate questo pulsante durante

10. Pulsanti impostazione temperatura

l’impostazione dell’orologio.

alza l’impostazione della temperatura

Da questa pagina in avanti, i nomi dei pulsanti

di 1°C alla volta.

del telecomando saranno abbreviati come

abbassa l’impostazione della

nell’illustrazione del “tasto”.

temperatura di 1°C alla volta.

Es.: Pulsante Avvio/Interruzione Æ

IT-3

Instructionhonbunall.indbIT-3Instructionhonbunall.indbIT-3 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48

2. Nomi e Funzioni (Cont.)

Ricevitore

1. Ricevitore

Telecomando, telecomando principale /

Riceve il segnale inviato dal telecomando.

secondario, interruttore

2. Pulsante funzionamento di emergenza

Nell’uso normale, questo dovrebbe essere

sul telecomando, principale. E’ inoltre

Spie del display

possibile usare entrambi insieme ad un

Quando si verifi ca un errore, una delle spie lampeggia.

telecomando a fi lo (venduto separatamente).

Quando una spia del display lampeggia, si rimanda a

(Consultare il rivenditore dove è stato

“14. Prima di Richiedere Assistenza”.

acquistato il prodotto per l’effettuazione delle

3. Spia di funzionamento

impostazioni.)

Questa spia si illumina quando l’apparecchio

Interruttore Prova/Acceso (Test/On)

è in funzione.

Questo è usato durante la riparazione. Non è

4. Spia del timer

per l’uso normale.

Questa spia si illumina quando viene

Interruttore Collaudo/Acceso (Test Run/On)

impostato il timer.

Questo è usato durante la riparazione. Non è

5. Spia standby

per l’uso normale.

Quando il riscaldamento è in funzione, la

9. Interruttore di indirizzo (Address)

spia si illumina nei seguenti orari. Quando il

Distingue i segnali in entrata da quelli in

termostato è stato in funzione durante lo

uscita.

sbrinamento al momento dell’accensione.

La spia lampeggia quando si verifi ca un

Nota

Se viene usato un modello di pompa di calore,

errore.

emetterà un segnale acustico due volte e la spia di

6. Spia del fi ltro

funzionamento si illuminerà sul display; se le spie

Questa spia serve per notifi carvi quando è

del timer e dello standby lampeggiano alternamente,

necessario pulire il fi ltro.

esiste un confl itto tra riscaldamento e

raffreddamento, pertanto l’apparecchio non può

7. Pulsante di oscillazione

funzionare nella modalità desiderata. (Sui modelli

che non hanno una funzione Automatica, anche se

8. Interruttore Normale/Interrompi Tutto

viene selezionato Auto, funziona allo stesso modo.)

(Normal/Stop All)

Quando il funzionamento locale viene disattivato

Usare in posizione Normale (Normal). Non

tramite il controllo centralizzato, e se i pulsanti di

impostazione Avvio, Interruzione, Modalità o

funziona in posizione Interrompi Tutto (Stop

Temperatura vengono premuti, l’apparecchio

All).

emetterà un segnale acustico cinque volte e la

modifi ca non sarà effettuata.

IT-4

Instructionhonbunall.indbIT-4Instructionhonbunall.indbIT-4 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48

3. Installazione delle Batterie

1. Rimuovere il coperchio.

2. Inserire due batterie alcaline formato AAA.

Inserire le batterie con la polarità [+/–] come indicato in

gura.

3. Inserire delicatamente un’estremità di una

graffetta non piegata (o un oggetto simile che

possa entrare) nel foro di Reimpostazione e

premere il pulsante di reimpostazione all’interno

del foro, quindi rimettere il coperchio.

Foro di

Nota

reimpostazione

Cambiare le batterie quando il display del telecomando

diventa debole o se non funziona a meno che non si trovi

vicino al ricevitore.

Coperchio

(Le batterie alcaline generalmente durano circa un anno.)

Durante la sostituzione delle batterie, usate sempre due

batterie nuove della stessa marca.

Rimuovere le batterie se il telecomando non viene utilizzato

per periodi di tempo prolungati.

Si prega di smaltire le batterie in maniera appropriata.

Dopo aver sostituito le batterie, seguire le procedure nella

pagina successiva per reimpostare l’ora corrente.

COME RIMUOVERE LE BATTERIE

1. Rimuovere il coperchio.

2.

Premere l'estremità della polarità negativa di una

IT

batteria e sollevare l'estremità della polarità positiva

(come illustrato qui a destra).

3. Rimuovere nello stesso modo l'altra batteria.

Nota

Le batterie esaurite devono essere eliminate nei punti di

raccolta designati in ottemperanza alle leggi e ai regolamenti

locali.

Avvertimento

Fare attenzione a non ingoiare accidentalmente la batteria.

Dopo aver rimosso la batteria, conservarla in un luogo non accessibile ai bambini.

La batteria può provocare la morte per soffocamento se ingerita.

Quando si inserisce la batteria, accertarsi del corretto posizionamento delle polarità (+ e -).

IT-5

Instructionhonbunall.indbIT-5Instructionhonbunall.indbIT-5 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48

4. Impostazione dell’Ora Corrente

Dopo aver sostituito le batterie e aver premuto reimpostazione,

assicurarsi di reimpostare l’ora corrente.

(Quando viene premuto il pulsante reimpostazione, l’ora corrente torna

a [

])

1. Premere per due secondi o più.

Una volta che il display dell’orologio inizia a lampeggiare, è possibile

impostare l’orologio.

2. Impostare l’ora con

/

del .

Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente.

3. Impostare i minuti con

/

del .

Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente.

4. Premendo si completa l’impostazione dell’ora.

Durante l’impostazione dell’ora corrente, il display dell’ora lampeggia

ma la colonna no.

Se non vengono premuti i pulsanti per tre minuti durante

l’impostazione dell’ora corrente, viene impostata all’ora visualizzata.

Nota

Quando viene premuto il pulsante reimposta, le impostazioni del timer

2

3

1, 4

vengono cancellate.

IT-6

Instructionhonbunall.indbIT-6Instructionhonbunall.indbIT-6 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48

5. Funzionamento

Automatico , Riscaldamento

, Deumidifi cazione

, Raffreddamento

, Ventilatore

I modelli che offrono solo la funzione di raffreddamento non possono essere utilizzati nelle modalità

automatico o riscaldamento.

Alimentazione: Attivare l’alimentazione dell’apparecchio

interno almeno 14 ore prima del funzionamento.

1. Premere

.

2.

Premere e selezionare tra Automatico

,

Riscaldamento

,

Deumidifi cazione , Raffreddamento e Ventilatore .

3. Premere

e selezionare la velocità desiderata.

1

Se impostata su Auto , la velocità del ventilatore cambia

3

automaticamente. (Auto non funziona in modalità Ventilatore.)

4. Premere uno dei pulsanti e impostare la

temperatura desiderata.

4

Le impostazioni della temperatura non possono essere effettuate in

modalità Ventilatore.

MAX MIN

2

Auto

27 17

Riscaldamento

30 16

Deumidifi cazione

/ Raffreddamento

30 18

Interruzione: Premere .

IT

Quando l’apparecchio viene interrotto con il telecomando, anche

se si arresta il compressore dell’apparecchio esterno, il ventilatore

sull’apparecchio esterno può continuare a funzionare per un po’.

IT-7

Instructionhonbunall.indbIT-7Instructionhonbunall.indbIT-7 2011/04/1817:54:492011/04/1817:54:49

5. Funzionamento (Cont.)

Se l’apparecchio non si riscalda in maniera effi cace con la velocità del ventilatore

Bassa , cambiare la velocità del ventilatore su Alta o Media.

A seconda dell’apparecchio interno che viene utilizzato, può indicare una funzione che non ha. (Viene

impostata la velocità del ventilatore.)

Se è impossibile spegnere il condizionatore d’aria nel modo normale.

Scollegare l’alimentazione dell’apparecchio interno e contattare il rivenditore dove è stato acquistato il

prodotto.

<Funzionamento Automatico>

Se tutti gli apparecchi interni sono identici in un sistema di raffreddamento e sono controllati come un

gruppo solo, scalda o raffredda automaticamente tramite la differenza tra la temperatura impostata e la

temperatura ambiente.

<Funzionamento Deumidifi cazione>

A seconda dell’apparecchio interno utilizzato, il telecomando può avere un indicatore

[Deumidifi cazione]

sul suo display anche se l’apparecchio non ha la funzione Deumidifi cazione.

(Uguale al funzionamento più fresco)

Quando la temperatura ambiente si avvicina all’impostazione della temperatura, l’apparecchio

continua ad avviarsi o si interrompe automaticamente.

Quando la modalità deumidifi cazione smette di funzionare, il ventilatore dell’apparecchio interno

soffi a una brezza gentile per impedire che l’umidità torni nella stanza.

A seconda dell’apparecchio interno utilizzato, e/o della temperatura nella stanza, la velocità del

ventilatore potrebbe non essere regolabile.

A seconda dell’apparecchio utilizzato, quando la temperatura esterna dell’aria è 15 °C o inferiore, la

funzione di deumidifi cazione non funzionerà.

IT-8

Instructionhonbunall.indbIT-8Instructionhonbunall.indbIT-8 2011/04/1817:54:492011/04/1817:54:49

6. Funzionamento del Timer

Durante l’impostazione del timer, assicurarsi che l’ora corrente sul telecomando sia precisa.

L’orologio del timer può essere impostato solamente quando il display del telecomando è acceso.

Dopo aver impostato il timer, mettere il telecomando in un luogo dove il suo segnale raggiungerà il

ricevitore dell’apparecchio interno. (Una volta raggiunta l’ora impostata per il timer, viene inviato un

segnale dal telecomando all’apparecchio Avvia/Interrompi.)

Utilizzo del Timer

1. Premere o

/ del

o

, e mentre l’ora viene

visualizzata, se si preme nuovamente

/

, è possibile

impostare un’ora programmata.

Viene visualizzata l’ora impostata per ultima sul timer.

“--:--“ indica che è il momento di sostituire le batterie.

2. Premere o

/

del

o e impostare il timer all’ora

desiderata.

Ogni volta che si preme

/

, l’ora cambia in incrementi di 10 minuti.

Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente.

3. Dopo aver impostato il timer, se premete , l’ora che avete

impostato passa a un display fi sso, il quale indica che le

impostazioni sono complete.

Dopo che viene visualizzata l’impostazione del timer per tre secondi, il

display torna all’ora corrente.

IT

1, 23

IT-9

Instructionhonbunall.indbIT-9Instructionhonbunall.indbIT-9 2011/04/1817:54:492011/04/1817:54:49

6. Funzionamento del Timer (Cont.)

Combinazione di Timer ON e OFF

Impostazione dei timer ON e OFF, rispettivamente.

Controllare l’impostazione del timer

Se premete o / per il o , l’ora programmata viene visualizzata per quattro secondi.

Quando non è stata effettuata alcuna impostazione del timer, visualizza --:--. (Impostazione Iniziale)

Controllare l’impostazione di un timer

• Premere / per il o , e quindi quando viene visualizzata l’impostazione del timer,

premere nuovamente

/ per il timer.

Annullare l’impostazione di un timer

Se premete [CANCEL (Annulla)], l’impostazione del timer viene annullata.

Se desiderate annullare l’impostazione per

o il timer , premete / o il timer

desiderato e quando viene visualizzata l’ora programmata, premete [CANCEL (Annulla)].

Usare la stessa impostazione del timer ogni giorno

• Se premete per 2 o più secondi, “ ” viene visualizzato e il Timer ON o il Timer OFF

metteranno in funzione l’apparecchio alla stessa ora ogni giorno.

Se premete nuovamente

per due o più secondi, “ ” si spegne e il timer funziona una volta

sola.

IT-10

Instructionhonbunall.indbIT-10Instructionhonbunall.indbIT-10 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50

7. Regolazione della Direzione del Vento

Non tentate mai di spostare manualmente il defl ettore (piastra di direzione del vento su-giù) che

viene azionato dal telecomando.

Quando l’apparecchio si arresta, il defl ettore (piastra di direzione del vento su-giù) è

automaticamente rivolto verso il basso.

Quando l’apparecchio è in standby di riscaldamento, il defl ettore (piastra di direzione del vento su-

giù) è rivolto verso l’alto. Inoltre, tenete a mente che il defl ettore inizia ad oscillare dopo che viene

rilasciata la modalità di standby del riscaldamento, ma il telecomando indica Defl ettore Automatico

anche durante lo standby del riscaldamento.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

Apparecchio Interno (CZ-RWSK2)

Impostare la Direzione del Vento

Nella Modalità Riscaldamento

Quando l’apparecchio è in funzione, ogni volta che

premete

, la direzione in cui è rivolto il defl ettore

Si prega di rivolgere il defl ettore

(piastra di direzione del vento su-giù)

cambia.

verso il basso. Se è rivolto verso

Impostazione

Impostare il Defl ettore sull’Oscillazione

l’alto, l’aria calda non raggiungerà il

Iniziale

livello del pavimento.

Se premete per impostare il defl ettore (piastra di

direzione del vento su-giù) nella sua posizione più rivolta

Nelle Modalità Raffreddamento e Deumidifi cazione

verso il basso, e quindi premete nuovamente

,

Si prega di rivolgere il defl ettore

viene visualizzato e il defl ettore oscilla automaticamente

(piastra di direzione del vento su-

su e giù.

giù) verso l’alto. Se la piastra è

Impostazione

IT

rivolta verso il basso, si potrebbe

Interrompere l’Oscillazione del Defl ettore

Iniziale



formare della condensa e gocciolare

Se premete nuovamente mentre il defl ettore sta

dall’uscita dell’aria.

oscillando, potete interrompere l’oscillazione del

Nella Modalità Ventilatore

In Tutte le Modalità

defl ettore e impostarlo in posizione come desiderato.

Quindi, se premete

, potete impostare la direzione del

Impostazione

vento a partire dalla posizione più elevata.

Si Sposta

Iniziale

Quando l’apparecchio si trova nelle modalità

Costantemente

Raffreddamento o Deumidifi cazione, è impossibile

impedire che il defl ettore sia rivolto verso il basso. Se

Visualizza con l’Oscillazione Interrotta

provate a interrompere l’oscillazione del defl ettore mentre

Modalità

Modalità

è rivolto verso il basso, continuerà a muoversi fi nché non

Ventilatore/

Raffreddamento/

si trova nella terza posizione dall’alto.

Riscaldamento

Deumidifi cazione

IT-11

Instructionhonbunall.indbIT-11Instructionhonbunall.indbIT-11 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50

7. Regolazione della Direzione del Vento (Cont.)

CZ-RWSC2

Le funzioni disponibili variano a seconda dell’apparecchio interno utilizzato. E’ impossibile

impostare la direzione del vento tramite il telecomando per modelli diversi da quelli specifi cati di

sotto. Per ulteriori informazioni, si rimanda al manuale d’uso in dotazione con l’apparecchio interno.

Modelli Cassetta Soffi tto Quattro direzioni, Modelli Cassetta Soffi tto Bidirezionale,

Modelli Cassetta Soffi tto Unidirezionale per Soffi tti Alti, Modelli Soffi tto Sospeso, Modelli

a Muro

Si rimanda a Impostare la Direzione del Vento e Interrompere l’Oscillazione del Defl ettore.

8.

Funzionamento Simultaneo di Apparecchi Interni/Esterni Multipli

(Controllo di Gruppo)

Il controllo di gruppo funziona bene per

Apparecchio

fornire aria condizionata a una stanza

Interno

grande con più di un condizionatore.

Un telecomando è in grado di controllare fi no a

otto apparecchi interni.

Tutti gli apparecchi interni hanno impostazioni

Apparecchio

Ricevitore

Interno

identiche.

Impostare la rilevazione della temperatura

Linea Segnale

all’apparecchio interno (Sensore Principale).

Telecomando senza fi li

(Vedere Pagine I e II)

IT-12

Instructionhonbunall.indbIT-12Instructionhonbunall.indbIT-12 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50

9. Utilizzo del Telecomando

Puntare il trasmettitore del telecomando al ricevitore. Quando il segnale viene ricevuto

correttamente, emetterà un segnale acustico una volta. (Emette un segnale acustico due volte solo

quando l’apparecchio inizia a funzionare.)

Il segnale può essere ricevuto ad una distanza di circa 6 metri. Questa distanza deve essere usata

solo come guida. Dipende dalla potenza delle batterie.

Assicurarsi che non ci sia nulla tra il telecomando e il ricevitore che potrebbe bloccare il segnale.

Non lasciare il telecomando alla luce diretta del sole, dove il vento proveniente dal condizionatore

potrebbe soffi are direttamente su di esso, o vicino a qualsiasi altra fonte di calore.

Fare attenzione a non far cadere, gettare o lavare il telecomando con acqua.

Il segnale proveniente dal telecomando potrebbe non essere ricevuto in stanze con illuminazione a

uorescenza ad avviamento rapido, illuminazione con tecnologia inverter, schermi al plasma,

televisori LCD (monitor), ecc. Per ulteriori informazioni, si

Fissare la montatura

Inserimento del

prega di contattare il rivenditore dove è stato acquistato il

del telecomando con

telecomando nella

prodotto.

delle viti.

montatura.

Utilizzo con Montaggio a Parete

• Premere dal punto in cui desiderate montare il

telecomando e assicuratevi che il segnale venga ricevuto

Premere

correttamente.

2

Tirate il telecomando in avanti per rimuoverlo.

Inserire

1

Montatura del

IT

telecomando

10. Per Risultati Ottimali

Non posizionate il telecomando troppo lontano dal ricevitore.

Questo potrebbe causare un malfunzionamento.

Assicurarsi di tenere il telecomando nella stessa stanza del ricevitore.

Puntare il telecomando al ricevitore.

Quando il segnale viene ricevuto correttamente, emetterà un segnale acustico una volta.

Evitare di posizionare il telecomando dove rimane coperto, per esempio dietro una

tenda.

Tenerlo fuori all’aperto.

IT-13

Instructionhonbunall.indbIT-13Instructionhonbunall.indbIT-13 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50

11. Indirizzi

Sia nelle installazioni multiple che singole, quando viene installato più di un apparecchio interno nella

stessa stanza con un telecomando compatibile, è possibile confi gurare gli indirizzi per evitare diafonia.

Impostando gli interruttori di indirizzo sui ricevitori e facendoli corrispondere con il numero di indirizzi

sul telecomando, è possibile controllare separatamente fi no a sei apparecchi interni con il

telecomando. (Quando si usano gli apparecchi in combinazione fl essibile o quando si usano

apparecchi multipli simultaneamente, siccome vengono utilizzati allo stesso tempo, non possono

essere controllati singolarmente.)

Sono presenti impostazioni di indirizzo separate, gli indirizzi del ricevitore per i ricevitori*

1

e gli indirizzi

del trasmettitore per il telecomando.

Per ulteriori informazioni, si prega di contattare il rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.

La procedura di impostazione è diversa per CZ-RWSY2 e l’Apparecchio Interno (CZ-RWSK2).

(Vedere Pagina IT-16)

Queste impostazioni sono salvate nella memoria non volatile nel telecomando, quindi anche quando

le batterie vengono sostituite, le impostazioni non devono essere eseguite nuovamente.

*

1

CZ-RWST2 è dei ricevitori (All’interno dell’apparecchio interno); CZ-RWSL2 è di un pannello di

comando. (All’interno dell’apparecchio interno)

Verifi ca degli Indirizzi

Quando si preme sul telecomando, il suo indirizzo corrente viene indicato nel display. Se questo

indirizzo corrisponde all’indirizzo del ricevitore*

2

, il segnale acustico suona. (Se si trova su ALL (TUTTI),

il segnale acustico suonerà sempre.)

Se si trova su ALL (TUTTI), può essere utilizzato a prescindere dagli indirizzi del ricevitore. Puntare il

telecomando al ricevitore che desiderate utilizzare e trasmettere.

*

2

CZ-RWSL2 è un ricevitore (Apparecchio interno)

Corrispondenza degli Indirizzi

Impostazione degli Indirizzi del Telecomando

1. Se premete

e allo stesso tempo, “ ” lampeggerà.

2. Mentre tenete premuto

, ogni volta che premete , fa il giro da ALL

(TUTTI)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (TUTTI).

Impostatelo all’interruttore dell’indirizzo del ricevitore dell’apparecchio interno che desiderate

utilizzare.

3. Quando rilasciate , viene impostato l’indirizzo che era visualizzato.

Quando fate ciò, se corrisponde all’impostazione dell’indirizzo del ricevitore, il segnale acustico suona.

IT-14

Instructionhonbunall.indbIT-14Instructionhonbunall.indbIT-14 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50

Display Indirizzo sul

Telecomando

•••••

CZ-RWSU2

Per 1, 2 e 3, impostare

Posizione

l’interruttore a sinistra e per

Non importa

dell’interruttore

4, 5 e 6, a destra.

dove si trova

di indirizzo del

l’interruttore di

•••••

ricevitore (all’interno

indirizzo del

dell’apparecchio

ricevitore.

interno)

CZ-RWST2

Per 1, 2 e 3, impostare

Posizione

Non importa

123

123

l’interruttore a sinistra e per

dell’interruttore

456

456

4, 5 e 6, a destra.

dove si trova

di indirizzo del

l’interruttore di

•••••

123

ricevitore (all’interno

indirizzo del

456

dell’apparecchio

ricevitore.

interno)

CZ-RWSL2

Posizione

Per 1, 2 e 3, impostare

IT

dell’interruttore

Non importa

l’interruttore a sinistra e per

di indirizzo del

dove si trova

4, 5 e 6, a destra.

pannello di

l’interruttore di

•••••

comando (all’interno

indirizzo del

dell’apparecchio

ricevitore.

interno)

CZ-RWSC2

Per 1, 2 e 3, impostare

Non importa

l’interruttore a sinistra e per

Posizione

dove si trova

4, 5 e 6, a destra.

dell’Interruttore

l’interruttore di

•••••

di Indirizzo del

indirizzo del

Ricevitore

ricevitore.

IT-15

Instructionhonbunall.indbIT-15Instructionhonbunall.indbIT-15 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51

11. Indirizzi (Cont.)

Impostazione degli Indirizzi (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Impostazione dell’indirizzo dell’apparecchio interno)

1. Prima di tutto, impostare l’indirizzo per il telecomando con Impostare l’Indirizzo del

Telecomando (Vedere Pagina IT-14).

2. Premere [Funzionamento di Emergenza]

dell’apparecchio interno per quattro o più

secondi.

Quando fate ciò, le spie del display lampeggeranno una dopo l’altra.

3. Premere sul telecomando.

4. Il segnale acustico suonerà e l’indirizzo dell’apparecchio interno passerà all’indirizzo

visualizzato sul telecomando.

5. Se premete [Funzionamento di Emergenza]

dell’apparecchio interno una volta, le

spie sul display dell’apparecchio interno si spegneranno.

Nota

Non tenete premuto il tasto [Funzionamento di Emergenza]

dell’apparecchio interno mentre le spie del

display dell’apparecchio interno lampeggiano una dopo l’altra.

Assicurarsi di utilizzare quando l’apparecchio interno è arrestato.

L’indirizzo dell’apparecchio interno è impostato su “ALL (Tutti)” alla consegna.

IT-16

Instructionhonbunall.indbIT-16Instructionhonbunall.indbIT-16 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51

12. Funzionamento di Emergenza

Utilizzate [Funzionamento di Emergenza] nelle seguenti situazioni quando c’è una necessità urgente.

Quando le batterie del telecomando si sono guastate.

Quando il telecomando è rotto.

Quando il telecomando è stato perduto.

*

1

Figure: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 e CZ-RWST2 sono dei ricevitori (all’interno dell’apparecchio

interno), CZ-RWSL2 è del pannello di comando (all’interno dell’apparecchio interno) e Apparecchio

Interno (CZ-RWSK2) è del suo pannello frontale.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Apparecchio Interno (CZ-RWSK2)

Avvio: premere [Funzionamento di Emergenza]

del ricevitore.

Se la temperatura interna è 24 °C o superiore quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da

sistema di raffreddamento.

Se la temperatura interna è inferiore a 24 °C quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da

sistema di riscaldamento.

Interruzione: premere nuovamente [Funzionamento di Emergenza]

del ricevitore.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Avvio/

Interruzione

Avvio/Interruzione

CZ-RWSY2

IT

Apparecchio Interno

(CZ-RWSK2)

Avvio/

Interruzione

Avvio/

Interruzione

IT-17

Instructionhonbunall.indbIT-17Instructionhonbunall.indbIT-17 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51

12. Funzionamento di Emergenza (Cont.)

Nota

Gli interruttori Collaudo/Acceso e Prova/Acceso (Test Run/On and Test/On switches) sono per l’uso quando

l’apparecchio viene installato e collaudato. Non è per l’uso normale.

Se l’interruttore Normale/Interrompi TUTTO [Normal/Stop ALL] si trova su

Interrompi TUTTO (Stop ALL),

l’apparecchio non è in grado di ricevere i segnali dal telecomando.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Premere [Funzionamento di Emergenza] del ricevitore.

Se la temperatura interna è 24 °C o superiore quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da

sistema di raffreddamento.

Se la temperatura interna è inferiore a 24 °C quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da

sistema di riscaldamento.

2. Se premete , la direzione del vento oscilla automaticamente su e giù.

Interruzione: premere nuovamente [Funzionamento di Emergenza]

del ricevitore.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Nota

Gli interruttori Collaudo/Acceso e Prova/Acceso (Test Run/On and Test/On switches) sono per l’uso quando

l’apparecchio viene installato e collaudato. Non è per l’uso normale.

Se l’interruttore Normale/Interrompi TUTTO [Normal/Stop ALL] si trova su

Interrompi TUTTO (Stop ALL),

l’apparecchio non è in grado di ricevere i segnali dal telecomando.

IT-18

Instructionhonbunall.indbIT-18Instructionhonbunall.indbIT-18 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51

13. Impostazioni Varie

E’ possibile eseguire una serie di modifi che alle impostazioni, a seconda dell’apparecchio interno utilizzato.

Indicatore della Direzione del Vento (defl ettore), indicatore della modalità di

funzionamento, display dell’ora (24 ore, AM/PM), Max Temp Riscaldamento

Per informazioni sulla funzione del defl ettore, si rimanda al manuale d’uso dell’apparecchio utilizzato.

(Queste impostazioni sono salvate nella memoria non volatile nel telecomando, quindi anche quando le

batterie vengono sostituite, le impostazioni non devono essere eseguite nuovamente.)

Prima verifi care il display del telecomando quando l’apparecchio viene arrestato e quindi eseguire le

impostazioni desiderate.

Modalità di funzionamento

Mentre tenete premuti i tasti di sotto, ogni volta che viene premuto, il display del telecomando

cambia.

Qualsiasi cosa venga visualizzata quando rilasciate

viene impostata.

Impostazione opzione Pulsante di Funzionamento Contenuto Impostazione Display del Telecomando

Modelli con defl ettori

Impostazione del

mobili

display del defl ettore

Premere

Modelli solo con

del telecomando per

oscillazione

quando

viene

tenendo premuto

premuto

Modelli senza spie Nessuno

Pompa di Calore

(con Automatico)

Impostazione del

display della modalità

Premere

Pompa di Calore

di funzionamento del

IT

(senza Automatico)

telecomando quando

tenendo premuto

viene premuto

Condizionatore d’aria

dedicato

24 Ore

Premere

Impostazione del

display dell’orologio

tenendo premuto

AM/PM

Impostazione

La frequenza di

temperatura

Premere

temperatura di

possibile massima

riscaldamento massima

nella modalità

tenendo premuto

è 26 °C – 30 °C

Riscaldamento

IT-19

Instructionhonbunall.indbIT-19Instructionhonbunall.indbIT-19 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

14. Prima di Richiedere Assistenza

Prima di richiedere assistenza, si prega di verifi care i seguenti punti.

Problema Causa Soluzione

L’apparecchio non funziona

L’alimentazione dell’apparecchio interno non

Assicurarsi che l’alimentazione

anche quando

viene

è accesa.

dell’apparecchio interno sia accesa.

premuto sul telecomando.

L’interruttore Normale/Interrompi Tutto

Commutarlo in posizione Normale e

(Normal/Stop All) è in posizione Interrompi

annullare l’operazione.

Tutto (Stop All)? (Vedere Pagina IT-4)

Le batterie del telecomando sono esaurite? Sostituire le batterie.

C’è una discrepanza tra la spia del display e il

Cambiare la modalità di

raffreddamento/riscaldamento o è impostato

funzionamento.

su qualcosa di diverso da Automatico?

(La spia di funzionamento rimane accesa,

mentre la spia del timer e la spia dello

standby lampeggiano alternamente.)

Gli indirizzi corrispondono gli uni agli altri?

Verifi care gli indirizzi del ricevitore

*

1

e

il telecomando. (Vedere Pagina IT-13)

Il condizionatore si avvia e si

Il timer è stato impostato su ripeti? Controllare le impostazioni del timer.

arresta da solo.

(Vedere Pagina IT-9)

Si è verifi cato un errore nella memoria non

Si prega di contattare il punto di

” viene visualizzato sul

volatile.

vendita.

telecomando quando viene

arrestato l’apparecchio.

Sebbene l’apparecchio sia solo per l’aria condizionata, Automatico o

Eseguire le impostazioni al display

Riscaldamento viene indicato sul display.

della modalità di funzionamento del

telecomando. (Vedere Pagina IT-19)

Dopo aver inserito le batterie nel telecomando, anche quando viene utilizzato, il

Premere il pulsante reimposta sul

display non cambia.

telecomando. (Vedere Pagina IT-5)

E’ impossibile impostare il timer.

Eseguire le impostazioni quando il

telecomando si trova in Display di

Funzionamento. (Vedere Pagina IT-9)

Se il problema persiste anche dopo aver verifi cato i suddetti punti, arrestare l’apparecchio, scollegare

l’alimentazione dell’apparecchio interno e contattare il rivenditore dove è stato acquistato il prodotto con il

numero del modello e il problema che state riscontrando. Siccome è pericoloso, non eseguite le riparazioni da

soli in nessuna circostanza.

Inoltre, quando le spie del ricevitore

*

2

lampeggiano; si prega di contattare il rivenditore con quelle informazioni.

*

1

CZ-RWSL2 è un pannello di comando

*

2

CZ-RWSL2 è un display

IT-20

Instructionhonbunall.indbIT-20Instructionhonbunall.indbIT-20 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

15. Specifi che

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Dimensioni 182 mm (A) X 61 mm (L) X 18,5 mm (P)

Telecomando senza fi li

Alimentazione Due batterie alcaline AAA

Precisione dell’Orologio ±30 secondi al mese (a 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (A) X 200 mm (L) X 25 mm (P)

CZ-RWST2 65 mm (A) X 130 mm (L) X 22 mm (P)

Dimensioni

CZ-RWSC2 120 mm (A) X 70 mm (L) X 13 mm (P)

Ricevitore

CZ-RWSY2 108 mm (A) X 108 mm (L) X 20 mm (P)

16 V CC (Fornita dalla morsettiera del telecomando

Alimentazione

dell’apparecchio interno)

CZ-RWSL2

Dimensioni 37 mm (A) X 70 mm (L) X 22 mm (P)

Display

Alimentazione 5 V CC (fornita dal pannello di comando)

Dimensioni 55 mm (A) X 120 mm (L) X 16 mm (P)

Pannello di

Comando

Alimentazione 16 V CC (Fornita dalla morsettiera del telecomando dell’apparecchio interno)

IT

IT-21

Instructionhonbunall.indbIT-21Instructionhonbunall.indbIT-21 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

Instructionhonbunall.indbIT-22Instructionhonbunall.indbIT-22 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

Índice

1. Instruções de segurança importantes ...................................PT-2

2. Nomes e operações ..............................................................PT-3

3. Instalar as pilhas ...................................................................PT-5

4. Acertar a hora .......................................................................PT-6

5. Funcionamento .....................................................................PT-7

6. Funcionamento do temporizador ..........................................PT-9

7. Ajustar a direcção da ventilação .........................................PT-11

8. Utilizar múltiplas unidades interiores/exteriores em

simultâneo ...........................................................................PT-12

9. Utilizar o telecomando .........................................................PT-13

10. Para os melhores resultados ...............................................PT-13

11. Endereços ...........................................................................PT-14

12. Funcionamento de emergência ...........................................PT-17

13. Defi nições diversas .............................................................PT-19

14. Antes de pedir assistência técnica ......................................PT-20

15. Especifi cações ....................................................................PT-21

PT

PT-1

Instructionhonbunall.indbPT-1Instructionhonbunall.indbPT-1 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

1. Instruções de segurança importantes

Antes de utilizar o sistema, certifi que-se de que lê

Contacte o seu representante antes de

estas "Instruções de segurança importantes".

transportar o sistema

Após ler este manual, guarde-o num local conveniente.

Contacte o seu representante ou um fornecedor

de serviços profi ssionais relativamente ao

transporte e reinstalação do sistema.

Aviso

Poderão resultar choques eléctricos ou um

incêndio caso uma pessoa inexperiente

Precauções de instalação

efectue incorrectamente quaisquer

procedimentos de instalação.

Não instale o aparelho por si próprio

A instalação deve ser sempre efectuada pelo

seu revendedor ou um fornecedor de serviços

profi ssional.

Poderão resultar choques eléctricos ou um

incêndio caso uma pessoa inexperiente

efectue incorrectamente quaisquer

procedimentos de instalação ou cablagem.

Apenas utilize aparelhos de ar condicionado

especifi cados

Apenas utilize condições do ar especifi cadas

pelo revendedor.

Precauções de utilização

Não toque nos interruptores com as mãos molhadas

Poderão resultar choques eléctricos e danos

no sistema.

Proteja o telecomando contra a água. Caso

contrário, o sistema poderá fi car danifi cado.

Pare o sistema e desligue a alimentação se

sentir cheiros estranhos ou outras

irregularidades. A utilização contínua quando o

sistema está avariado pode resultar em

choques eléctricos, incêndios e danos no

sistema. Contacte o seu revendedor.

Não engula a pilha.

Precauções de transporte e reparação

Não efectue reparações

Nunca repare o sistema por si próprio.

PT-2

Instructionhonbunall.indbPT-2Instructionhonbunall.indbPT-2 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

2. Nomes e operações

Um telecomando pode controlar um grupo de até oito unidades

TELECOMANDO

interiores. (Consultar a Página PT-12)

1. Visor

11. Botão de fi ltro

Apresenta o estado operacional. (A imagem

CZ-RWSC2

apresenta todos os estados.)

Prima para desligar a luz avisadora do fi ltro

• O visor da alheta automática poderá ser

no receptor.

diferente, consoante a unidade instalada.

12. Botão de selecção do modo

(Consultar a Página PT-11)

Prima para mudar o modo operacional.

2. Botão Iniciar/Parar

13. Botão de ventilação

Prima este botão uma vez para iniciar e

Utilize-o quando ligado a um ventilador de

prima novamente para parar o

outra marca. Premir este botão inicia e pára

funcionamento.

o ventilador. Quando o aparelho de ar

3. Botão da velocidade do ventilador

condicionado for iniciado ou parado, o

4. Botão de Oscilação/Direcção da

ventilador inicia ou pára ao mesmo tempo.

ventilação

(

é apresentado no visor do telecomando

quando o ventilador está a funcionar.)

5. Botão de defi nição do temporizador

14. Botão de endereço

Utilizar para trabalhar com um temporizador.

15. Botão do sensor

6. Botão de reiniciar

Utilize-o quando comutar para detectar a

Utilize este botão após mudar as pilhas.

temperatura no telecomando. Aquando do

7. Tampa

envio, a predefi nição está defi nida para

Prima no centro em cima e deslize para

detectar a temperatura na unidade. Nesta

baixo.

altura, é apresentado

no visor.

PT

8. Transmissor

16. Botão do relógio

Utilize-o quando acertar o relógio.

9. Sensor do telecomando

Detecta a temperatura no controlador remoto

quando a detecção tiver sido mudada para

A partir desta página os nomes dos botões do

o telecomando através do botão do sensor.

telecomando serão abreviados de acordo com a

10. Botões de defi nição da temperatura

ilustração do “botão”.

eleva a defi nição de temperatura 1 °C

Por exemplo: Botão Iniciar/Parar Æ

de cada vez.

baixa a defi nição de temperatura 1 °C

de cada vez.

PT-3

Instructionhonbunall.indbPT-3Instructionhonbunall.indbPT-3 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52

2. Nomes e operações (Cont.)

Receptor

1. Receptor

Telecomando, principal / telecomando,

Recebe o sinal enviado a partir do

secundário, interruptor

telecomando.

Em utilização normal deve estar em

2. Botão do funcionamento de emergência

telecomando, principal. Também é possível

utilizar ambos em conjunto com um

Luzes avisadoras do visor

telecomando com fi os (vendido à parte).

Quando ocorre um erro, uma das luzes avisadoras fi ca

(consulte o revendedor onde o produto foi

intermitente. Quando uma luz avisadora do visor estiver

comprado acerca de efectuar as defi nições.)

intermitente, consulte "14. Antes de pedir assistência

técnica".

Interruptor Teste/Ligar (Test/On)

3. Luz de funcionamento

É utilizado durante o serviço técnico. Não se

Esta luz acende-se quando a unidade está a

destina a uma utilização normal.

funcionar.

Interruptor Funcionamento/Ligar (Run/On)

4. Luz do temporizador

É utilizado durante o serviço técnico. Não se

Esta luz acende-se quando o temporizador

destina a uma utilização normal.

está defi nido.

9. Interruptor Endereço (Address)

5. Luz do standby

Diferencia entre sinais de entrada e saída.

Quando o aquecedor está a funcionar, a

Nota

luz acende-se nas seguintes alturas.

Se estiver a ser utilizado um modelo de bomba de

Quando o termóstato tiver sido accionado

calor, fará um aviso acústico duas vezes e a luz de

funcionamento acender-se-á no visor; se as luzes

durante o arranque.

do temporizador e de standby piscarem

A luz pisca quando ocorre um erro.

alternadamente, existe um confl ito entre o

6. Lâmpada do fi ltro

aquecimento e o arrefecimento, por isso a unidade

Esta luz destina-se a notifi cá-lo quando for

não pode funcionar no modo pretendido. (Nos

necessário limpar o fi ltro.

modelos que não têm uma função automática,

mesmo que Auto esteja seleccionado, funciona da

7. Botão de oscilação

mesma forma.)

Quando o funcionamento local for desactivado,

8. Interruptor Normal/Parar tudo (Normal/

por exemplo através do comando centralizado, e

Stop All)

se os botões de Iniciar, Parar, Modo ou de

Utilize na posição Normal. Não funciona na

defi nição de Temperatura forem premidos, a

unidade emitirá cinco avisos acústicos e a

posição Parar tudo (Stop All).

alteração não será efectuada.

PT-4

Instructionhonbunall.indbPT-4Instructionhonbunall.indbPT-4 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53

3. Instalar as pilhas

1. Retire a tampa.

2. Introduza duas pilhas alcalinas AAA.

Coloque as pilhas com a polaridade [+/–] tal como

ilustrado.

3. Insira suavemente uma extremidade de um clipe

de papel não dobrado (ou um objecto semelhante

que caiba) no orifício de reiniciação e prima o

botão de reiniciação no interior do orifício e volte

a colocar a tampa.

Orifício de

reiniciação

Nota

Substitua as pilhas quando o visor do telecomando fi car fraco

ou se não funcionar a não ser que feche o receptor.

Tampa

(As pilhas alcalinas normalmente duram cerca de um ano.)

Quando substituir as pilhas, utilize sempre duas pilhas novas

da mesma marca.

Se o telecomando não for utilizado durante um longo período,

retire as pilhas.

Elimine adequadamente as pilhas.

Após substituir as pilhas, siga os procedimentos na página

seguinte para reiniciar a hora actual.

COMO RETIRAR AS PILHAS

1. Retire a tampa.

2. Prima a pilha na direcção do lado negativo e

levante-a pelo lado positivo. (Como mostrado à

PT

direita)

3. Retire a outra pilha da mesma forma.

Nota

Elimine as pilhas usadas no local designado em

conformidade com os regulamentos locais aplicáveis.

Aviso

Não engula a pilha.

Após remover a pilha do telecomando, mantenha-a afastada do alcance das crianças.

A pilha pode provocar a morte por asfi xia se for engolida.

Quando colocar a pilha, certifi que-se de que as polaridades (+ e -) estão correctas.

PT-5

Instructionhonbunall.indbPT-5Instructionhonbunall.indbPT-5 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53

4. Acertar a hora

Após substituir as pilhas e premir o botão de reiniciar, certifi que-se de

que reinicia a hora actual.

(Quando for premido o botão de reiniciação, a hora actual reverte para

[

])

1. Prima durante dois segundos ou mais.

Quando a indicação do relógio começar a piscar, o relógio pode ser

acertado.

2. Acerte a hora com

/

do .

Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada.

3. Acerte os minutos com

/

do .

Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada.

4. Premir conclui o acerto da hora.

Enquanto está a acertar a hora actual, a indicação da hora pisca

mas os dois pontos não.

Se os botões não forem premidos durante três minutos enquanto

acerta a hora actual, fi ca acertado para a hora que está a ser

apresentada.

2

3

Nota

1, 4

Quando é premido o botão de reiniciação, as defi nições do temporizado são eliminados.

PT-6

Instructionhonbunall.indbPT-6Instructionhonbunall.indbPT-6 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53

5. Funcionamento

Auto , Calor

, Seco

, Frio

, Ventilador

Os modelos que apenas fornecem a função de arrefecimento não podem funcionar nos modos

auto ou de aquecimento.

Alimentação: Ligue a alimentação da unidade interior pelo

menos 14 horas antes de utilizar.

1. Prima

.

2. Prima

e seleccione entre Auto

,

Calor

,

Seco

, Frio

e Ventilador .

3. Prima

e seleccione a velocidade pretendida.

1

Se defi nido para Auto , a velocidade do ventilador muda

3

automaticamente. (Auto não funciona durante o modo de

ventilador.)

4. Prima um dos botões e defi na a temperatura

4

pretendida.

As defi nições da temperatura não podem ser efectuadas durante o

modo de Ventilador.

2

MÁX. MÍN.

Auto

27 17

Calor

30 16

Seco

/ Frio

30 18

Parar: Prima .

Quando a unidade for parada com o telecomando, mesmo que o

PT

compressor da unidade exterior pare, o ventilador na unidade exterior poderá continuar a funcionar

durante algum tempo.

PT-7

Instructionhonbunall.indbPT-7Instructionhonbunall.indbPT-7 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53

5. Funcionamento (Cont.)

Se a unidade não estiver a aquecer de forma efi caz com uma velocidade do

ventilador Baixa , mude a velocidade do ventilador para Alta ou Média.

Consoante a unidade interior a ser utilizada, poderá indicar uma função que não tem. (A velocidade

do ventilador é defi nida.)

Se não conseguir desligar o aparelho de ar condicionado da forma normal.

Desligue a alimentação da unidade interior e contacte o revendedor onde o produto foi adquirido.

<Funcionamento automático>

Se todas as unidades interiores forem idênticas num sistema de arrefecimento e estiverem sob

controlo como um grupo, este aquece ou arrefece automaticamente através das diferenças entre a

temperatura defi nida e a temperatura ambiente.

<Funcionamento seco>

Consoante a unidade interior utilizada, o telecomando poderá ter um indicador [Seco] no visor,

mesmo que a unidade não tenha a função de Seco. (O mesmo que o funcionamento do

arrefecedor)

Quando a temperatura ambiente se aproximar a defi nição da temperatura, a unidade continua a

iniciar ou parar automaticamente.

Quando o modo de secagem parar de funcionar, o ventilador da unidade interior ventila uma brisa

suave para evitar que regresse o mínimo possível de humidade à divisão.

Consoante a unidade interior utilizada e/ou a temperatura na sala, a velocidade do ventilador

poderá não ser ajustável.

Consoante a unidade utilizada, quando a temperatura do ar exterior for 15 °C ou menos, a função

de secagem não funcionará.

PT-8

Instructionhonbunall.indbPT-8Instructionhonbunall.indbPT-8 2011/04/1817:54:542011/04/1817:54:54

6. Funcionamento do temporizador

Quando defi nir o temporizador, certifi que-se de que a hora actual no telecomando está precisa.

O relógio do temporizador apenas pode ser defi nido quando o visor no telecomando está ligado.

Após defi nir o temporizador, coloque o telecomando num local onde o sinal chegue ao receptor da

unidade interior. (Quando for atingida a hora defi nida para o temporizador, o sinal é enviado do

telecomando para Iniciar/Parar a unidade.)

Utilizar o temporizador

1. Prima

/ de

ou

e, enquanto está a ser apresentada

a hora, se premir

/

novamente, é possível defi nir uma hora

programada.)

É apresentada a hora defi nida pela última vez no temporizador.

“--:--“ indica que é altura de substituir as pilhas.

2. Prima

/

do

ou e defi na o temporizador para a

hora pretendida.

De cada vez que prime

/

, a hora muda em incrementos de 10

minutos. Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada.

3. Após defi nir o temporizador, se premir , a hora que defi nir

muda para uma visualização fi xa, o que indica que as defi nições

estão concluídas.

Após a defi nição do temporizador ser apresentada durante três

segundos, o visor regressa à hora actual.

PT

1, 23

PT-9

Instructionhonbunall.indbPT-9Instructionhonbunall.indbPT-9 2011/04/1817:54:542011/04/1817:54:54

6. Funcionamento do temporizador (Cont.)

Combinar os temporizadores Ligar e Desligar

Defi nir os temporizadores Ligar e Desligar, respectivamente.

Verifi car a defi nição do temporizador

• Se premir / para o ou o , a hora programada será apresentada durante quatro

segundos.

Quando não tiver sido efectuada qualquer defi nição do temporizador, será apresentado --:--.

(Defi nição inicial)

Alterar uma defi nição do temporizador

• Prima / para o ou o , e quanto for apresentada a defi nição do temporizador, prima

novamente

/ para o temporizador.

Cancelar uma defi nição do temporizador

Se premir [CANCEL (Cancelar)], a defi nição do temporizador será cancelada.

Se pretender cancelar a defi nição para o temporizador

ou , prima / ou o

temporizador pretendido e quando a hora programada for apresentada, prima [CANCEL

(Cancelar)].

Utilizar a mesma defi nição do temporizador todos os dias

• Se premir durante 2 ou mais segundos, “ ” será apresentado e o Temporizador Ligado ou

Temporizador Desligado accionará a unidade à mesma hora todos os dias.

• Se premir

novamente durante dois segundos ou mais, “ ” apaga-se e o temporizador

funciona apenas uma vez.

PT-10

Instructionhonbunall.indbPT-10Instructionhonbunall.indbPT-10 2011/04/1817:54:542011/04/1817:54:54

7. Ajustar a direcção da ventilação

Nunca tente mover manualmente a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) que é

accionada pelo telecomando.

Quando a unidade parar, a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) vira

automaticamente para baixo.

Quando a unidade estiver em standby de aquecimento, a aba (chapa de direcção da ventilação

cima-baixo) vira para cima. Além disso, tenha em conta que a aba começa a oscilar após o modo

de standby de aquecimento ser desactivado, mas o visor no telecomando indica Auto Flap

igualmente durante o aquecimento em standby.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

No modo de aquecimento

Unidade interior (CZ-RWSK2)

Coloque a aba (chapa de direcção

Defi nir a direcção da ventilação

da ventilação cima-baixo) virada

para baixo. Se estiver virada para

Enquanto a unidade estiver a funcionar, de cada vez que

Defi nição

cima, o ar quente não chegará ao

prime

, a direcção da aba é alterada.

inicial

nível do chão.

Defi nir a aba para oscilar

Nos modos de arrefecimento e secagem

Se premir para defi nir a aba (chapa de direcção da

Coloque a aba (chapa de direcção

ventilação cima-baixo) na posição mais virada para

da ventilação cima-baixo) virada

baixo e premir novamente

, será apresentado e

para cima. Se a chapa estiver

Defi nição

a aba oscila automaticamente para cima e para baixo.

virada para baixo, poderá formar-se

inicial



condensação e gotas na saída do

Parar a oscilação da aba

ar.

Se premir novamente enquanto a aba estiver a oscilar,

No modo de ventilador

Em todos os modos

PT

pode parar a oscilação da aba e fi xá-la como

pretendida. Assim, se premir

, pode defi nir a direcção

Defi nição

Move-se

da ventilação, a começar da posição mais em cima.

inicial

constantemente

Quando a unidade estiver nos modos de arrefecimento ou

secagem, a aba não pode fi car virada para baixo. Se

tentar parar a oscilação da aba enquanto está virada para

É apresentado com a oscilação parada

baixo, esta continuará a mover-se até que esteja na

Modos de

Modos de

terceira posição a contar de cima.

ventilador/

arrefecimento/

aquecimento

secagem

PT-11

Instructionhonbunall.indbPT-11Instructionhonbunall.indbPT-11 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55

7. Ajustar a direcção da ventilação (Cont.)

CZ-RWSC2

As funções disponíveis são diferentes, consoante a unidade interior que estiver a ser utilizada. A

direcção da ventilação não pode ser defi nida através do telecomando para quaisquer outros

modelos além dos indicados em baixo. Para mais informações, consulte o manual do utilizador

fornecido com a sua unidade interior.

Modelos de cassete para tecto de quatro vias, modelos de cassete para tecto

bidireccionais, modelos de cassete unidireccionais, modelos de suspensão no tecto,

modelos murais

Consulte Defi nir a direcção da ventilação e Parar a oscilação da aba.

8. Utilizar múltiplas unidades interiores/exteriores em simultâneo

(Controlo de grupo)

O controlo de grupo funciona bem para

Unidade interior

proporcionar ar condicionado a uma

divisão de grandes dimensões com mais

do que uma unidade de ar condicionado.

Um telecomando pode controlar até oito

unidades interiores.

Receptor

Unidade interior

Todas as unidades interiores possuem

defi nições idênticas.

Linha de sinal

Defi na a detecção da temperatura para a

Telecomando sem fi os

unidade interior (Sensor principal). (Consulte as

páginas I e II)

PT-12

Instructionhonbunall.indbPT-12Instructionhonbunall.indbPT-12 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55

9. Utilizar o telecomando

Aponte o transmissor do telecomando ao receptor. Quando o sinal for correctamente recebido,

emitirá um aviso acústico. (emite dois avisos acústicos apenas quando a unidade começar a

funcionar.)

O sinal pode ser recebido a uma distância aproximada de 6 metros. A distância deve ser utilizada

apenas como referência. Depende da capacidade da bateria.

Certifi que-se de que não existe nada entre o telecomando e o receptor que possa bloquear o sinal.

Não deixe o telecomando ao abrigo da luz solar directa, num local onde a ventilação do sistema de

ar condicionado possa atingi-la directamente ou perto de qualquer outra fonte de calor.

Tenha cuidado para não deixar cair, atirar ou lavar o telecomando com água.

O sinal do telecomando não poderá ser recebido em salas com uma iluminação fl uorescente de

ligação rápida, luzes de inversor, ecrãs de plasma, televisões LCD (monitores), etc. Para mais

informações, contacte o revendedor onde o produto foi

Aperte a fi xação do

Instalar o

adquirido.

telecomando com

telecomando no

parafusos.

suporte.

Instalação mural

• Prima a partir do local onde pretende instalar o

telecomando e certifi que-se de que o sinal é correctamente

recebido.

Prima

Puxe o telecomando para a frente para o retirar.

2

Coloque

1

Suporte do

telecomando

PT

10. Para os melhores resultados

Não coloque o telecomando demasiado afastado do receptor.

Isto poderá causar uma avaria.

Certifi que-se de que o telecomando está na mesma sala que o receptor.

Aponte o telecomando ao receptor.

Quando o sinal for correctamente recebido, emitirá um aviso acústico.

Evite colocar o telecomando onde esteja tapado, tal como atrás de uma cortina.

Mantenha-o numa zona aberta.

PT-13

Instructionhonbunall.indbPT-13Instructionhonbunall.indbPT-13 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55

11. Endereços

Nas instalações múltiplas e simples, quando está instalada mais do que uma unidade interior na

mesma divisão com um telecomando compatível, os endereços podem ser confi gurados para evitar

cruzamentos.

Ao confi gurar os interruptores de endereços nos receptores e fazendo-os corresponder com o número

de endereços no telecomando, podem ser controladas até seis unidades interiores em simultâneo com

o telecomando. (quando utilizar unidades numa combinação fl exível ou utilizar múltiplas unidades em

simultâneo, uma vez que são accionadas ao mesmo tempo, não podem ser controladas

individualmente.)

Existem defi nições de endereço separadas, endereços do receptor para os receptores *

1

e endereços

do transmissor para o telecomando.

Para mais informações, contacte o representante onde adquiriu o produto.

O procedimento de confi guração é diferente para CZ-RWSY2 e a unidade interior (CZ-RWSK2).

(Consultar a Página PT-16)

Estas defi nições são guardadas em memória não volátil no telecomando, por isso, mesmo quando

as baterias são substituídas, as defi nições não necessitam de ser novamente efectuadas.

*

1

CZ-RWST2 é de receptores (dentro da unidade interior); CZ-RWSL2 é de um painel de comando.

(dentro da unidade interior)

Verifi car os endereços

Quando prime no telecomando, o endereço actual é apresentado no visor. Se o endereço

corresponder ao endereço de um receptor*

2

, o avisador sonoro é activado. (Se estiver em ALL, o

avisador sonoro será activado sempre.)

Se estiver em ALL, pode ser controlado, independentemente dos endereços do receptor. Aponte o

telecomando ao receptor que pretende controlar e transmitir.

*

2

CZ-RWSL2 é um receptor (unidade interior)

Fazer corresponder endereços

Confi gurar os endereços dos telecomandos

1. Se premir

e ao mesmo tempo, “ ” piscará.

2. Enquanto prime

, de cada vez que prime , alterna entre ALLÆ1Æ2Æ3…6ÆALL.

Confi gure para o endereço do receptor da unidade interior que pretende controlar.

3. Quando solta , é defi nido o endereço que foi apresentado.

Quando o fi zer, se corresponder à defi nição de endereço do receptor, o avisador sonoro será

activado.

PT-14

Instructionhonbunall.indbPT-14Instructionhonbunall.indbPT-14 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55

Visualização

do endereço no

•••••

Telecomando

CZ-RWSU2

Para 1, 2 e 3, coloque o

Posição do

interruptor à esquerda e

A posição do

interruptor de

para 4, 5 e 6, à direita.

interruptor do

endereço do

endereço do

•••••

receptor (dentro

receptor não tem

da unidade

infl uência.

interior)

CZ-RWST2

Para 1, 2 e 3, coloque o

Posição do

A posição do

123

123

interruptor à esquerda e

interruptor de

456

456

para 4, 5 e 6, à direita.

interruptor do

endereço do

endereço do

•••••

123

receptor (dentro

receptor não tem

456

da unidade

infl uência.

interior)

CZ-RWSL2

Posição do

Para 1, 2 e 3, coloque o

interruptor

A posição do

interruptor à esquerda e

de endereço

interruptor do

para 4, 5 e 6, à direita.

PT

do painel de

endereço do

•••••

comando (dentro

receptor não tem

da unidade

infl uência.

interior)

CZ-RWSC2

Para 1, 2 e 3, coloque o

A posição do

interruptor à esquerda e

Posição do

interruptor do

para 4, 5 e 6, à direita.

interruptor de

endereço do

•••••

endereços do

receptor não tem

receptor

infl uência.

PT-15

Instructionhonbunall.indbPT-15Instructionhonbunall.indbPT-15 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55

11. Endereços (Cont.)

Defi nir endereços (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(defi nir o endereço da unidade interior)

1. Em primeiro lugar, confi gure o endereço do telecomando com Defi nir o endereço do

telecomando (Consultar a página PT-14).

2. Prima [Funcionamento de emergência]

da unidade interior durante quatro segundos

ou mais.

Quando o fi zer, as lâmpadas do visor piscarão uma após a outra.

3. Prima

no telecomando.

4. O aviso sonoro será activado e o endereço da unidade interior mudará para o endereço

apresentado no telecomando.

5. Se premir uma vez [Funcionamento de emergência]

da unidade interior, as

lâmpadas no visor da unidade interior apagar-se-ão.

Nota

Não mantenha premido o botão [Funcionamento de emergência]

da unidade interior enquanto as luzes

do visor da unidade interior estiverem a piscar consecutivamente.

Certifi que-se de que utiliza enquanto a unidade interior está parada.

O endereço da unidade interior está defi nido para “ALL” aquando do envio de fábrica.

PT-16

Instructionhonbunall.indbPT-16Instructionhonbunall.indbPT-16 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56

12. Funcionamento de emergência

Utilize o [Funcionamento de emergência] nas seguintes situações em que existe uma necessidade urgente.

Quando as pilhas do telecomando tiverem falhado.

Quando o telecomando estiver avariado.

Quando o telecomando estiver perdido.

*

1

Ilustrações: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 e CZ-RWST2 são de receptores (dentro da unidade interior),

CZ-RWSL2 é do painel de comando (dentro da unidade interior) e Unidade interior (CZ-RWSK2) é

do respectivo painel dianteiro.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Unidade interior (CZ-RWSK2)

Iniciar: prima [Funcionamento de emergência] no receptor.

Se a temperatura interior for de 24 °C ou superior quando a unidade começa a funcionar,

funcionará como um arrefecedor.

Se a temperatura interior for inferior a 24 °C quando a unidade começa a funcionar, funcionará

como um aquecedor.

Parar: prima novamente [Funcionamento de emergência] no receptor.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Iniciar/Parar

Iniciar/Parar

CZ-RWSY2

Unidade interior

(CZ-RWSK2)

PT

Iniciar/Parar

Iniciar/Parar

PT-17

Instructionhonbunall.indbPT-17Instructionhonbunall.indbPT-17 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56

12. Funcionamento de emergência (Cont.)

Nota

Os interruptores Funcionamento de teste/Ligar (Test Run/On) e Teste/Ligar (Test/On) devem ser utilizados

quando a unidade é instalada e para um funcionamento de teste. Não se destina a uma utilização normal.

Se o interruptor [Normal/Parar TUDO (Normal/Stop ALL)] estiver em

Parar tudo (Stop ALL), a unidade não

pode receber sinais do telecomando.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Prima novamente [Funcionamento de emergência]

no receptor.

Se a temperatura interior for de 24 °C ou superior quando a unidade começa a funcionar,

funcionará como um arrefecedor.

Se a temperatura interior for inferior a 24 °C quando a unidade começa a funcionar, funcionará

como um aquecedor.

2. Se premir , a direcção do vento oscila automaticamente para cima e para baixo.

Parar: prima novamente [Funcionamento de emergência]

no receptor.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Nota

Os interruptores Funcionamento de teste/Ligar (Test Run/On) e Teste/Ligar (Test/On) devem ser utilizados

quando a unidade é instalada e para um funcionamento de teste. Não se destina a uma utilização normal.

Se o interruptor [Normal/Parar TUDO (Normal/Stop ALL)] estiver em

Parar tudo (Stop ALL), a unidade não

pode receber sinais do telecomando.

PT-18

Instructionhonbunall.indbPT-18Instructionhonbunall.indbPT-18 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56

13. Defi nições diversas

Podem ser feitas várias alterações às defi nições, consoante a unidade interior a ser utilizada.

Indicador da direcção da ventilação (aba), formato das horas (24 horas, AM/PM),

temperatura máxima de aquecimento

Para mais informações sobre a função da aba, consulte o manual do utilizador da unidade a ser utilizada.

(Estas defi nições são guardadas em memória não volátil no telecomando, por isso, mesmo quando as

baterias são substituídas, as defi nições não necessitam de ser novamente efectuadas.)

Verifi que primeiro o visor do telecomando quando a unidade é parada e efectue quaisquer defi nições

pretendidas.

Como utilizar

Enquanto mantém premidos os botões abaixo, de cada vez que é premido, o visor do telecomando é

alterado.

O que estiver a ser apresentado quando solta

ca defi nido.

Defi nir o item Botão de funcionamento Defi nir o conteúdo Visor do telecomando

Modelos com abas

móveis

Defi nição da aba do

Prima

Modelos de apenas

telecomando para

oscilação

quando

é premido

enquanto prime

Modelos sem luzes Nenhum

Bomba de calor

(com Auto)

Defi nição de

visualização do modo

Prima

Bomba de calor

de funcionamento do

(sem Auto)

telecomando quando

enquanto prime

é premido

Aparelho de ar

PT

condicionado dedicado

24 Horas

Prima

Defi nição de visualização

do relógio

enquanto prime

AM/PM

O intervalo da

Defi nição de temperatura

Prima

temperatura de

máxima possível no

aquecimento máxima é

modo de calor

enquanto prime

26 °C – 30 °C

PT-19

Instructionhonbunall.indbPT-19Instructionhonbunall.indbPT-19 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56

14. Antes de pedir assistência técnica

Antes de pedir assistência técnica, verifi que o seguinte.

Problema Causa Solução

A unidade não trabalha, mesmo

A alimentação da unidade interior

Certifi que-se de que a alimentação da

quando se prime

no

não está ligada.

unidade interior está ligada.

telecomando.

O interruptor Normal/Parar tudo

Mude para a posição Normal e cancele

(Normal/Stop All) está na posição

a operação.

Parar tudo (Stop All)? (Consultar a

Página PT-4)

As pilhas do telecomando estão

Substitua as pilhas.

esgotadas?

Existe uma não correspondência

Mudar o modo de funcionamento.

entre a luz do visor e o arrefecimento/

aquecimento ou está defi nido para

outro modo que não Auto?

(a luz de funcionamento permanece

acesa, enquanto que a luz de

temporizador e a luz de standby

pisca alternadamente.)

Os endereços correspondem um ao

Verifi que os endereços do receptor

*

1

e o

outro?

telecomando. (Consultar a Página PT-13)

O aparelho de ar condicionado liga e

O temporizador foi defi nido para

Verifi que as defi nições do temporizador.

desliga sozinho.

repetir?

(Consultar a Página PT-9)

Ocorreu um erro na memória não

Contacte o seu representante de

” é apresentado no telecomando

volátil.

vendas.

quando a unidade é parada.

Embora a unidade apenas se destinar a ar condicionado, Auto ou Calor é

Efectue as confi gurações no visor do

apresentado no visor.

modo de funcionamento do

telecomando. (Consultar a Página PT-19)

Após colocar as pilhas no telecomando, mesmo quando este é utilizado, o

Prima o botão de reiniciar no

visor não muda.

telecomando. (Consultar a Página PT-5)

Não é possível defi nir o temporizador.

Efectue as confi gurações quando o

telecomando está na visualização de

funcionamento. (Consultar a Página PT-9)

Se o problema continuar mesmo após ter verifi cado os itens em cima, pare a unidade, desligue a alimentação da

unidade interior e contacte o representante onde o produto foi adquirido indicando o número do modelo e o

problema que tem. Uma vez que é perigoso, em nenhuma circunstância deve efectuar as reparações por si próprio.

Além disso, quando as luzes do receptor

*

2

estão a piscar, contacte o seu revendedor com essa informação.

*

1

CZ-RWSL2 é um painel de comando

*

2

CZ-RWSL2 é um visor

PT-20

Instructionhonbunall.indbPT-20Instructionhonbunall.indbPT-20 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57

15. Especifi cações

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Dimensões 182 mm (A) X 61 mm (L) X 18,5 mm (P)

Telecomando sem fi os

Fonte de alimentação Duas pilhas AAA alcalinas

Precisão do relógio ±30 segundos por mês (a 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (A) X 200 mm (L) X 25 mm (P)

CZ-RWST2 65 mm (A) X 130 mm (L) X 22 mm (P)

Dimensões

CZ-RWSC2 120 mm (A) X 70 mm (L) X 13 mm (P)

Receptor

CZ-RWSY2 108 mm (A) X 108 mm (L) X 20 mm (P)

16 V CC (fornecido pela faixa de terminais do telecomando da

Fonte de alimentação

unidade interior)

CZ-RWSL2

Dimensões 37 mm (A) X 70 mm (L) X 22 mm (P)

Apresentação

Fonte de alimentação 5 V CC (fornecido pelo painel de comando)

Dimensões 55 mm (A) X 120 mm (L) X 16 mm (P)

Painel de

comando

Fonte de alimentação 16 V CC (fornecido pela faixa de terminais do telecomando da unidade interior)

PT

PT-21

Instructionhonbunall.indbPT-21Instructionhonbunall.indbPT-21 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57

Instructionhonbunall.indbPT-22Instructionhonbunall.indbPT-22 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57

Περιεχόμενα

1. Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας ................................... GR-2

2. Ονομασίες και λειτουργίες ................................................... GR-3

3. Εγκατάσταση μπαταριών .................................................... GR-5

4. Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας ............................................. GR-6

5. Λειτουργία ........................................................................... GR-7

6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη .................................................. GR-9

7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα .........................................GR-11

8. Λειτουργία πολλαπλών εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων

ταυτόχρονα ........................................................................ GR-12

9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου .............................................. GR-13

10. Για βέλτιστα αποτελέσματα ............................................... GR-13

11. Διευθύνσεις ....................................................................... GR-14

12. Λειτουργία έκτακτης ανάγκης ............................................ GR-17

13. Διάφορες ρυθμίσεις ........................................................... GR-19

14. Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση .................... GR-20

15. Προδιαγραφές ................................................................... GR-21

GR

GR-1

Instructionhonbunall.indbGR-1Instructionhonbunall.indbGR-1 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57

1. Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας

Πριν τη χρήση του συστήματος, διαβάστε τις

Επικοινωνήστε με τον έμπορό σας πριν μετακινήσετε το σύστημα

"Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας".

Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή έναν

Αφού διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, φυλάξτε το

επαγγελματία παροχέα υπηρεσιών σχετικά με τη

σε ένα εύκολα προσβάσιμο μέρος.

μεταφορά και επανεγκατάσταση του συστήματος.

Ενδεχομένως να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή

πυρκαγιά αν άπειρα άτομα επιχειρήσουν να

Προειδοποίηση

διεξάγουν διαδικασίες εγκατάστασης με λάθος τρόπο.

Προφυλάξεις εγκατάστασης

Μην εγκαθιστάτε μόνοι σας

Η εγκατάσταση πρέπει πάντα να

πραγματοποιείται από τον έμπορό σας ή έναν

επαγγελματία παροχέα υπηρεσιών.

Ενδεχομένως να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά

αν άπειρα άτομα επιχειρήσουν να διεξάγουν διαδικασίες

εγκατάστασης ή καλωδίωσης με λάθος τρόπο.

Να χρησιμοποιείτε μόνο τα προκαθορισμένα

κλιματιστικά

Πάντα να χρησιμοποιείτε τα κλιματιστικά που

έχει ορίσει ο έμπορος.

Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση

Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια

Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και το

σύστημα ενδέχεται να υποστεί βλάβη.

Προστατεύετε το τηλεχειριστήριο από το νερό

Διαφορετικά το σύστημα ενδέχεται να υποστεί βλάβη.

Διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και την τροφοδοσία

εάν παρατηρήσετε ασυνήθιστες οσμές ή άλλες ανωμαλίες

Η συνεχής λειτουργία όταν το σύστημα δεν λειτουργεί

ομαλά, ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά

και βλάβη στο σύστημα. Επικοινωνήστε με τον έμπορό σας.

Μην καταπιείτε την μπαταρία.

Προφυλάξεις σχετικά με τη μεταφορά και επιδιόρθωση

Μην επιδιορθώνετε

Ποτέ μην επιδιορθώνετε το σύστημα μόνοι σας.

GR-2

Instructionhonbunall.indbGR-2Instructionhonbunall.indbGR-2 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57

2. Ονομασίες και λειτουργίες

Ένα τηλεχειριστήριο μπορεί να ελέγχει μια ομάδα μέχρι και οκτώ

ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ

εσωτερικών μονάδων. (Βλ. σελίδα GR-12)

1. Οθόνη λειτουργίας

11. Κουμπί φίλτρου

Εμφανίζει την κατάσταση λειτουργίας. (Η

CZ-RWSC2

εικόνα εμφανίζει όλες τις καταστάσεις.)

Πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη λυχνία

Η αναδιπλούμενη οθόνη ενδεχομένως να

φίλτρου στον δέκτη.

διαφέρει, ανάλογα με την εγκατεστημένη

12. Κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας

μονάδα. (Βλ. σελίδα GR-11)

Πατήστε για να αλλάξετε τον τρόπο

2. Κουμπί Έναρξη/Διακοπή

λειτουργίας.

Πατώντας το κουμπί μία φορά ενεργοποιείται

13. Κουμπί εξαερισμού

και πατώντας το ξανά απενεργοποιείται η

Χρησιμοποιήστε το όταν είναι συνδεδεμένο

λειτουργία.

σε έναν ανεμιστήρα αντικατάστασης.

3. Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα

Πατώντας αυτό το κουμπί εκκινείται και

4. Κουμπί αιώρησης/κατεύθυνσης αέρα

σταματά ο ανεμιστήρας. Όταν εκκινείται ή

5. Κουμπί ρύθμισης χρονοδιακόπτη

διακόπτεται η λειτουργία του κλιματιστικού,

εκκινείται ή διακόπτεται και η λειτουργία του

Χρησιμοποιήστε το για λειτουργία με το

ανεμιστήρα ταυτόχρονα. (

εμφανίζεται

χρονοδιακόπτη.

στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν ο

6. Κουμπί επαναφοράς

ανεμιστήρας βρίσκεται σε λειτουργία.)

Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί όταν

14. Κουμπί διεύθυνσης (Address)

αλλάζετε μπαταρίες.

15. Κουμπί αισθητήρα

7. Κάλυμμα

Χρησιμοποιήστε το όταν ρυθμίζετε η

Πατήστε επάνω στο κέντρο και στη συνέχεια

ανίχνευση της θερμοκρασίας να γίνεται από

ολισθήστε προς τα κάτω.

το τηλεχειριστήριο. Κατά την αποστολή η

8. Πομπός

προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι

9. Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου

προγραμματισμένη η ανίχνευση της

Ανιχνεύει τη θερμοκρασία με το

θερμοκρασίας να γίνεται από τη μονάδα.

τηλεχειριστήριο όταν η ανίχνευση έχει

Αυτή τη στιγμή

εμφανίζεται στην οθόνη.

GR

ρυθμιστεί να γίνεται από το τηλεχειριστήριο

16. Κουμπί ρολογιού

με το κουμπί ανιχνευτή

.

Χρησιμοποιήστε το όταν ρυθμίζεται το ρολόι.

10. Κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας

αυξάνει την τιμή της θερμοκρασίας

Από τη σελίδα αυτή η αναφορά στις ονομασίες

κατά 1 °C τη φορά.

των κουμπιών του τηλεχειριστηρίου θα γίνεται

με χρήση του συμβόλου του "κουμπιού".

μειώνει την τιμή της θερμοκρασίας

Π.χ.: Κουμπί Έναρξη/Διακοπή Æ

κατά 1 °C τη φορά.

GR-3

Instructionhonbunall.indbGR-3Instructionhonbunall.indbGR-3 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57

2. Ονομασίες και λειτουργίες (συνέχ.)

Δέκτης

1. Δέκτης

κύριο. Επίσης είναι δυνατό να

Λαμβάνει το σήμα που μεταδίδεται από το

χρησιμοποιείται αμφότερα σε συνδυασμό με

τηλεχειριστήριο.

ένα ενσύρματο τηλεχειριστήριο (πωλείται

2. Κουμπί λειτουργίας έκτακτης ανάγκης

ξεχωριστά). (Συμβουλευτείτε τον έμπορο από

όπου προμηθευτήκατε το προϊόν σχετικά με

Λυχνίες οθόνης

τη ρύθμιση των τιμών.)

Σε περίπτωση σφάλματος αναβοσβήνει μία από τις

Διακόπτης δοκιμασίας/ενεργοποίησης

λυχνίες. Αν αναβοσβήνει μια λυχνία, ανατρέξτε στο "14.

(Test/On)

Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση".

Χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της

3. Λυχνία λειτουργίας

λειτουργίας. Δεν προορίζεται για κανονική

Αυτή η λυχνία είναι αναμμένη όταν η μονάδα

χρήση.

είναι σε λειτουργία.

Διακόπτης εκτέλεσης δοκιμασίας/

4. Λυχνία χρονοδιακόπτη

ενεργοποίησης (Test Run/On)

Αυτή η λυχνία είναι αναμμένη όταν έχει

Χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της

ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης.

λειτουργίας. Δεν προορίζεται για κανονική

5. Λυχνία αναμονής

χρήση.

Όταν ο θερμαντήρας είναι σε λειτουργία, η

9. Διακόπτης διεύθυνσης (Address)

λυχνία ανάβει τις ακόλουθες φορές. Όταν ο

Διαφοροποιεί μεταξύ των εισερχόμενων και

θερμοστάτης λειτούργησε κατά τη διάρκεια

εξερχόμενων σημάτων.

της απόψυξης τη στιγμή

της εκκίνησης.

Σημείωση

Η λυχνία αναβοσβήνει σε περίπτωση

Εάν χρησιμοποιείται μοντέλο αντλίας θέρμανσης,

σφάλματος.

θα παράγει έναν διπλό ήχο "μπιπ" και η λυχνία

6. Λυχνία φίλτρου

λειτουργίας θα ανάψει στην οθόνη. Εάν

Αυτή η λυχνία σας προειδοποιεί όταν το

αναβοσβήνουν εναλλακτικά οι λυχνίες του

φίλτρο χρειάζεται καθάρισμα.

χρονοδιακόπτη και αναμονής, τότε υπάρχει

σύγκρουση μεταξύ ψύξης και θέρμανσης,

7. Κουμπί αιώρησης

επομένως, η μονάδα δεν μπορεί να λειτουργήσει

στον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας. (Στα μοντέλα

8. Διακόπτης κανονικής λειτουργίας/

που δεν

διαθέτουν την Αυτόματη λειτουργία, ακόμη

διακοπής όλων (Normal/Stop All)

και αν αυτή έχει επιλεχθεί, λειτουργούν με τον ίδιο

Χρησιμοποιήστε τον στην Κανονική θέση.

τρόπο.)

Δεν λειτουργεί στη θέση Διακοπής όλων.

Όταν η τοπική λειτουργία έχει απενεργοποιηθεί

από τον κεντρικό διακόπτη και εάν έχουν πατηθεί

Τηλεχειριστήριο, κύριος /

τα κουμπιά Εκκίνησης, Παύσης, Τρόπου λειτουργίας

απομακρυσμένος διακόπτης, δευτερεύων,

και ρύθμισης Θερμοκρασίας, η μονάδα θα παράγει

διακόπτης

πέντε "μπιπ" και η αλλαγή δεν θα γίνει.

Στην κανονική λειτουργία πρέπει να είναι

ρυθμισμένο στη λειτουργία τηλεχειριστηρίου,

GR-4

Instructionhonbunall.indbGR-4Instructionhonbunall.indbGR-4 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58

3. Εγκατάσταση μπαταριών

1. Αφαιρέστε το κάλυμμα.

2. Εισαγάγετε δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA.

Τοποθετήστε τις μπαταρίες με την πολικότητα [+/–] που

απεικονίζεται στην εικόνα.

3. Απαλά εισάγετε το ένα άκρο ενός "αναπτυγμένου"

συνδετήρα (ή παρόμοιου αντικειμένου που να

χωράει) μέσα στην οπή επαναφοράς και στη

συνέχεια επανατοποθετήστε το κάλυμμα.

Οπή

Σημειωση

επαναφοράς

Αλλάξτε τις μπαταρίες όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου γίνεται

αδύναμη ή όταν δεν λειτουργεί αν δεν κλείσετε τον δέκτη.

(Γενικά, οι αλκαλικές μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα χρόνο.)

Όταν αλλάζετε τις μπαταρίες, πάντα να χρησιμοποιείτε δύο

Κάλυμμα

καινούριες μπαταρίες του ίδιου τύπου.

Εάν το τηλεχειριστήριο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για

μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.

Παρακαλούμε απορρίψτε τις μπαταρίες κατάλληλα.

Μετά την αλλαγή των μπαταριών, ακολουθήστε τις διαδικασίες

που περιγράφονται στις επόμενες σελίδες για να

επαναρρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.

ΠΏΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ

1. Αφαιρέστε το κάλυμμα.

2. Πιέστε την μπαταρία προς τον αρνητικό πόλο,

ανυψώστε και βγάλτε την από τον θετικό πόλο

της. (Όπως φαίνεται στα δεξιά)

3. Αφαιρέστε την άλλη μπαταρία με τον ίδιο τρόπο.

GR

Σημείωση

Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στον καθορισμένο

χώρο σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις.

Προειδοποίηση

Μην καταπιείτε την μπαταρία.

Αφού αφαιρέσετε την μπαταρία από το τηλεχειριστήριο, κρατήστε τη μακριά από παιδιά.

Η μπαταρία μπορεί να προκαλέσει θάνατο λόγω ασφυξίας σε περίπτωση κατάποσης.

Όταν τοποθετείτε την μπαταρία, να φροντίσετε η πολικότητα (+ και -) να είναι σωστή.

GR-5

Instructionhonbunall.indbGR-5Instructionhonbunall.indbGR-5 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58

4. Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας

Μετά την αλλαγή των μπαταριών και αφού πατήσετε την επαναφορά,

βεβαιωθείτε ότι ρυθμίζετε τη σωστή ώρα.

(Όταν έχει πατηθεί η επαναφορά, η τρέχουσα ώρα επιστρέφει στο [ ])

1. Πατήστε το για δύο δευτερόλεπτα ή περισσότερο.

Μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει η οθόνη του ρολογιού, μπορείτε να

ρυθμίσετε το ρολόι.

2. Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα

/

του .

Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, ο χρόνος θα

αλλάξει γρήγορα.

3. Ρυθμίστε τα λεπτά με τα πλήκτρα

/

του .

Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, ο χρόνος θα

αλλάξει γρήγορα.

4. Πατώντας το ολοκληρώνεται η ρύθμιση του χρόνου.

Ενώ ρυθμίζετε την τρέχουσα ώρα, η οθόνη του ρολογιού αναβοσβήνει

όμως όχι η άνω και κάτω τελεία.

Εάν δεν πατήσετε τα κουμπιά για τρία λεπτά ενώ ρυθμίζετε την

τρέχουσα ώρα, τότε ρυθμίζεται η ώρα που εμφανίζεται στην οθόνη.

Σημειωση

2

3

1, 4

Όταν είναι πατημένη η επαναφορά, διαγράφονται οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.

GR-6

Instructionhonbunall.indbGR-6Instructionhonbunall.indbGR-6 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58

5. Λειτουργία

Αυτόματη , Θέρμανση

, Ξηρός αέρας

, Ψύξη

, Ανεμιστήρας

Τα μοντέλα που διαθέτουν τη λειτουργία ψύξης δεν μπορούν να λειτουργήσουν στον τρόπο

αυτόματης λειτουργίας ή θέρμανσης.

Τροφοδοσία: Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία της εσωτερικής

μονάδας τουλάχιστον 14 ώρες πριν τη λειτουργία.

1. Πατήστε

.

2. Πατήστε

και επιλέξτε μεταξύ αυτόματης λειτουργίας

,

λειτουργίας θέρμανσης

,

ξηρού αέρα

, ψύξης και

ανεμιστήρα

.

1

3. Πατήστε

και επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.

3

Εάν έχει ρυθμιστεί στην αυτόματη λειτουργία , τότε η ταχύτητα

του ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα. (Ο αυτόματος τρόπος δεν

λειτουργεί στον τρόπο λειτουργίας ανεμιστήρα.)

4

4. Πατήστε ένα από τα κουμπιά και ρυθμίστε την

επιθυμητή θερμοκρασία.

Η ρύθμιση της θερμοκρασίας δεν είναι δυνατή στον τρόπο

2

λειτουργίας ανεμιστήρα.

ΜΕΓΙΣΤΗ ΕΛΑΧΙΣΤΗ

Αυτόματη

27 17

Θέρμανση

30 16

Ξηρός αέρας

/ Ψύξη

30 18

Παύση: Πατήστε .

Όταν διακοπεί η λειτουργία της μονάδας με το τηλεχειριστήριο, ακόμη και αν ο συμπιεστής της

GR

εξωτερικής μονάδας σταματήσει, ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας μπορεί να συνεχίσει να

λειτουργεί για λίγο.

GR-7

Instructionhonbunall.indbGR-7Instructionhonbunall.indbGR-7 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58

5. Λειτουργία (συνέχ.)

Εάν η μονάδα δεν θερμαίνει αρκετά αποτελεσματικά με έναν ανεμιστήρα χαμηλής

ταχύτητας , αλλάξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα στο Υψηλή ή Μέτρια.

Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, ενδεχομένως να υποδεικνύεται μια λειτουργία

που δεν υπάρχει. (Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί.)

Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον συμπιεστή αέρα με τον κανονικό τρόπο.

Αποσυνδέστε την τροφοδοσία από την εσωτερική μονάδα και επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου

αγοράσατε το προϊόν.

<Αυτόματη λειτουργία>

Εάν όλες οι εσωτερικές μονάδες είναι ίδιες σε ένα ψυκτικό σύστημα και ελέγχονται ως ομάδα, τότε το

σύστημα θερμαίνει ή δροσίζει αυτόματα ανάλογα με τη διαφορά μεταξύ της ρυθμισμένης θερμοκρασίας

και της θερμοκρασίας του δωματίου.

<Λειτουργία ξηρού αέρα>

Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να διαθέτει

έναν δείκτη [Ξηρού αέρα]

στην οθόνη του ακόμη και αν η μονάδα δεν διαθέτει τη λειτουργία ξηρού

αέρα. (Όπως και με τη λειτουργία ψύξης)

Όταν η θερμοκρασία δωματίου πλησιάζει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, η μονάδα συνεχίζει να

εκκινείται και να σταματά αυτόματα.

Όταν σταματά η λειτουργία ξηρού αέρα, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας παράγει

ένα ελαφρύ

αεράκι ώστε η υγρασία του δωματίου να μην επιστρέψει στο ελάχιστο.

Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται ή/και τη θερμοκρασία που επικρατεί στο

δωμάτιο, η ταχύτητα του ανεμιστήρα ενδέχεται να μην είναι ρυθμιζόμενη.

Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, όταν η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι

15 °C ή μικρότερη, η λειτουργία ξηρού αέρα δεν θα λειτουργήσει.

GR-8

Instructionhonbunall.indbGR-8Instructionhonbunall.indbGR-8 2011/04/1817:54:592011/04/1817:54:59

6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη

Όταν ρυθμίζετε το χρονοδιακόπτη, βεβαιωθείτε ότι η τρέχουσα ώρα στο τηλεχειριστήριο είναι σωστή.

Το ρολόι του χρονοδιακόπτη μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου είναι

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.

Αφού ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο σε ένα σημείο από όπου το σήμα

του θα φτάνει τον πομπό της εσωτερικής

μονάδας. (Όταν ο

χρονοδιακόπτης πλησιάσει την ώρα που έχει ρυθμιστεί, το τηλεχειριστήριο

στέλνει ένα σήμα για Έναρξη/Διακοπή της μονάδας.)

Χρήση του χρονοδιακόπτη

1. Πατήστε το

/

του

ή

, και ενώ εμφανίζεται η ώρα

στην οθόνη, αν πατήσετε ξανά το

/

, μπορείτε να ρυθμίσετε

μια προγραμματισμένη ώρα.

Στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται η πιο πρόσφατα

προγραμματισμένη ώρα.

"--:--" υποδεικνύει πότε πρέπει να αλλαχθούν οι μπαταρίες.

2. Πατήστε το

/

του

ή και ρυθμίστε το

χρονοδιακόπτη στην επιθυμητή ώρα.

Κάθε φορά που πατάτε τα

/

, η ώρα αλλάζει με προσαυξήσεις των

10 λεπτών. Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, ο χρόνος θα

αλλάζει γρήγορα.

3. Μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, αν πατήσετε , η ώρα

που ρυθμίσατε αλλάζει και εμφανίζεται με σταθερό τρόπο στην

οθόνη, υποδεικνύοντας ότι οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί.

Αφού η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη προβληθεί στην οθόνη για τρία

δευτερόλεπτα, η οθόνη επιστρέφει στην τρέχουσα ώρα.

1, 23

GR

GR-9

Instructionhonbunall.indbGR-9Instructionhonbunall.indbGR-9 2011/04/1817:54:592011/04/1817:54:59

6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη (συνέχ.)

Συνδυασμός χρονοδιακοπτών ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ

Ρύθμιση των χρονοδιακοπτών ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αντίστοιχα.

Έλεγχος της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη

Εάν πατήσετε / για το ή το , εμφανίζεται ο προγραμματισμένος χρόνος για τέσσερα

δευτερόλεπτα.

Εάν δεν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, στη οθόνη εμφανίζεται --:--. (Αρχική ρύθμιση)

Αλλαγή ρύθμισης του χρονοδιακόπτη

Πατήστε / για το ή το , και όταν εμφανιστεί η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, πατήστε

ξανά

/ για το χρονοδιακόπτη.

Ακύρωση μιας ρύθμισης του χρονοδιακόπτη

Εάν πατήσετε [CANCEL], ακυρώνεται η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.

Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τη ρύθμιση είτε για το

ή το χρονοδιακόπτη , πατήστε /

ή τον επιθυμητό χρονοδιακόπτη και όταν εμφανιστεί η προγραμματισμένη ώρα, πατήστε

[CANCEL].

Χρησιμοποιώντας την ίδια ρύθμιση χρονοδιακόπτη κάθε μέρα

Εάν πατήσετε το για 2 ή περισσότερα δευτερόλεπτα , εμφανίζεται το και ο

χρονοδιακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο χρονοδιακόπτης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θα λειτουργούν

τη μονάδα κάθε μέρα την ίδια ώρα.

Εάν πατήσετε ξανά το

για δύο δευτερόλεπτα ή περισσότερο, το απενεργοποιείται και ο

χρονοδιακόπτης λειτουργεί μόνο μία φορά.

GR-10

Instructionhonbunall.indbGR-10Instructionhonbunall.indbGR-10 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00

7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα

Ποτέ μην προσπαθείτε να κινήσετε χειροκίνητα το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/καθοδικής

κατεύθυνσης αέρα) που ελέγχεται από το τηλεχειριστήριο.

Όταν σταματά η λειτουργία της μονάδας, το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης

αέρα) είναι αυτόματα στραμμένο προς τα κάτω.

Όταν η μονάδα βρίσκεται στον τρόπο αναμονής θέρμανσης, το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/

καθοδικής

κατεύθυνσης αέρα) είναι στραμμένο προς τα πάνω. Επίσης, να έχετε υπόψη σας ότι το πτερύγιο θα

αρχίσει να αιωρείται αφού απελευθερωθεί ο τρόπος λειτουργίας αναμονής θέρμανσης, όμως η οθόνη

του τηλεχειριστηρίου επίσης θα υποδεικνύει την αυτόματη λειτουργία πτερυγίου κατά τη λειτουργία

αναμονής θέρμανσης.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

Στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης

Εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2)

Στρέψτε το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/

Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα

καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) προς τα

Ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία, κάθε φορά που

κάτω. Εάν είναι στραμμένο προς τα

πατάτε το

, αλλάζει η κατεύθυνση του πτερυγίου.

πάνω, ο ζεστός αέρας δεν θα φτάσει το

Αρχική ρύθμιση

επίπεδο του δαπέδου.

Ρύθμιση για αιώρηση του πτερυγίου

Στους τρόπους λειτουργίας ψύξης και ξηρού αέρα

Εάν πατήσετε για να ρυθμίσετε το πτερύγιο (έλασμα

ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) να είναι

Στρέψτε το πτερύγιο (έλασμα

ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης

στραμμένο στην πιο χαμηλή θέση και στη συνέχεια

αέρα) προς τα πάνω. Εάν το

πατήσετε ξανά

, εμφανίζεται το και το πτερύγιο

έλασμα είναι στραμμένο προς τα

Αρχική ρύθμιση



αιωρείται αυτόματα προς τα πάνω και κάτω.

κάτω, ενδέχεται να σχηματιστεί

εξίδρωση και να στάζει από την έξοδο αέρα.

Διακοπή αιώρησης του πτερυγίου

Εάν πατήσετε το ξανά ενώ το πτερύγιο αιωρείται,

Στον τρόπο

Σε όλους τους

λειτουργίας ανεμιστήρα

τρόπους λειτουργίας

μπορείτε να σταματήσετε την αιώρηση του πτερυγίου και

να το ρυθμίσετε όπως επιθυμείτε. Στη συνέχεια, αν

GR

πατήσετε

, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση του

Αρχική ρύθμιση

Κινείται σταθερά

αέρα ξεκινώντας από την πιο υψηλή θέση.

Όταν η μονάδα είναι στους τρόπους λειτουργίας ψύξης ή

Προβολές με την αιώρηση απενεργοποιημένη

ξηρού αέρα, το πτερύγιο δεν μπορεί να σταματήσει να είναι

στραμμένο προς τα κάτω. Εάν προσπαθήσετε να

σταματήσετε την αιώρηση του πτερυγίου ενώ αυτό είναι

Τρόποι λειτουργίας

Τρόποι λειτουργίας ψύξης/

στραμμένο προς τα κάτω, το πτερύγιο θα συνεχίσει να

ανεμιστήρα/θέρμανσης

ξηρού αέρα

κινείται έως ότου να είναι στην τρίτη

θέση από πάνω.

GR-11

Instructionhonbunall.indbGR-11Instructionhonbunall.indbGR-11 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00

7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα (συνέχ.)

CZ-RWSC2

Οι διαθέσιμες λειτουργίες διαφέρουν ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται. Η

κατεύθυνση αέρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί από το τηλεχειριστήριο για κανένα από τα μοντέλα εκτός

από αυτά που αναφέρονται παρακάτω. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανατρέξτε στο

εγχειρίδιο χρήστη που συνοδεύει την εσωτερική σας μονάδα.

Μοντέλα οροφής τεσσάρων κατευθύνσεων, μοντέλα οροφής διπλής κατεύθυνσης, μη

κατευθυντήρια μοντέλα για υψηλές οροφές, μοντέλα για ανάρτηση από τη οροφή,

επιτοίχια μοντέλα

Παρακαλούμε ανατρέξτε στο Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα και Διακοπή αιώρησης του πτερυγίου.

8. Λειτουργία πολλαπλών εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων

ταυτόχρονα

(Ομαδικός έλεγχος)

Ο ομαδικός έλεγχος λειτουργεί καλά για

Εσωτερική

τον κλιματισμό ενός μεγάλου δωματίου με

μονάδα

περισσότερες από μία μονάδες

κλιματισμού.

Ένα τηλεχειριστήριο μπορεί να ελέγχει μέχρι και

οκτώ εσωτερικές μονάδες.

Δέκτης

Εσωτερική μονάδα

Όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν όμοιες

ρυθμίσεις.

Γραμμή σήματος

Ρυθμίστε η ανίχνευση της θερμοκρασίας να

Ασύρματο τηλεχειριστήριο

γίνεται από την εσωτερική μονάδα (κύριος

αισθητήρας). (Βλ. σελίδες I και II)

GR-12

Instructionhonbunall.indbGR-12Instructionhonbunall.indbGR-12 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00

9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου

9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου

Στρέψτε τον πομπό του τηλεχειριστηρίου προς τον δέκτη. Σε σωστή λήψη του σήματος, παράγεται

ένας ήχος "μπιπ". (Παράγονται δύο ήχοι "μπιπ" όταν η μονάδα αρχίζει να λειτουργεί.)

Το σήμα μπορεί να ληφθεί από απόσταση περίπου 6 μέτρων. Αυτή η απόσταση είναι ενδεικτική.

Εξαρτάται από την ισχύ της μπαταρίας.

Βεβαιωθείτε ότι

δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του δέκτη που μπορούν

να μπλοκάρουν το σήμα.

Μην εκθέτετε το τηλεχειριστήριο στο άμεσο φως ηλίου, μην το τοποθετείτε σε σημείο όπου ο αέρας

του κλιματιστικού το φτάνει άμεσα και μην το τοποθετείτε κοντά σε καμία πηγή θέρμανσης.

Μην αφήνετε να σας πέσει

, μην πετάτε και μην πλένετε το τηλεχειριστήριο με νερό.

Το σήμα που εκπέμπεται από το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μην λαμβάνεται σε δωμάτια με φωτισμό

φθορισμού ταχείας έναρξης, λυχνίες εναλλάκτη, οθόνες πλάσματος, τηλεοράσεις LCD (οθόνες) κ.τλ. Για

περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου αγοράσατε το προϊόν.

Χρήση επιτοίχιας στερέωσης

Στερεώστε την επιτοίχια

Τοποθέτηση του

Πατήστε από την τοποθεσία από όπου επιθυμείτε να

θήκη του τηλεχειριστηρίου

τηλεχειριστηρίου στην

με βίδες.

επιτοίχια θήκη.

στερεώσετε το τηλεχειριστήριο και βεβαιωθείτε ότι γίνεται

σωστή λήψη του σήματος.

Τραβήξτε το τηλεχειριστήριο προς τα μπροστά για να το

αφαιρέσετε.

Πατήστε

2

Τοποθετήστε

1

Στερέωση τηλεχειριστηρίου

10. Για βέλτιστα αποτελέσματα

Μη διατηρείτε το τηλεχειριστήριο πολύ μακριά από τον δέκτη.

GR

Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία.

Να διατηρείτε το τηλεχειριστήριο στο ίδιο δωμάτιο με τον δέκτη.

Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη.

Σε σωστή λήψη του σήματος θα παραχθεί ένας ήχος "μπιπ".

Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο σε σημείο όπου είναι καλυμμένο, όπως πίσω

από κουρτίνες.

Διατηρείτε το έξω σε ελεύθερο χώρο.

GR-13

Instructionhonbunall.indbGR-13Instructionhonbunall.indbGR-13 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00

11. Διευθύνσεις

Στις εγκαταστάσεις πολλαπλών αλλά και μονών μονάδων, όταν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από

μία εσωτερικές μονάδες στο ίδιο δωμάτιο με ένα συμβατό τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε

διευθύνσεις ώστε να αποφευχθεί αλληλεπίδραση.

Τοποθετώντας διακόπτες διεύθυνσης επάνω στους δέκτες και αντιστοιχίζοντάς τους με τον αριθμό των

διευθύνσεων στο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ελέγξετε μέχρι

και έξι εσωτερικές μονάδες ξεχωριστά με

το τηλεχειριστήριο. (Όταν χρησιμοποιείτε τις μονάδες σε ευέλικτο συνδυασμό ή λειτουργείτε πολλαπλές

μονάδες ταυτόχρονα, δεν μπορείτε να τις ελέγξετε ξεχωριστά όταν αυτές λειτουργούν ταυτόχρονα.)

Υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις διευθύνσεις, διευθύνσεις δέκτη για δέκτες*

1

και διευθύνσεις πομπού

για το τηλεχειριστήριο.

Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον έμπορο από όπου αγοράσατε το προϊόν.

Η διαδικασία ρύθμισης διαφέρει για CZ-RWSY2 και την εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2). (Βλ. σελίδα

GR-16)

Οι ρυθμίσεις αυτές αποθηκεύονται σε μη πτητική μνήμη στο τηλεχειριστήριο, ώστε ακόμα και όταν

αλλαχθούν οι μπαταρίες, οι ρυθμίσεις δεν επανέρχονται

στις προεπιλεγμένες.

*

1

Το CZ-RWST2 είναι για τους δέκτες (εντός της εσωτερική μονάδα), το CZ-RWSL2 είναι για το πλαίσιο

λειτουργίας. (Εντός της εσωτερική μονάδα)

Έλεγχος διευθύνσεων

Όταν πατάτε το στο τηλεχειριστήριο, εμφανίζεται η τρέχουσα διεύθυνσή του στην οθόνη. Εάν αυτή

η διεύθυνση αντιστοιχεί στη διεύθυνση ενός δέκτη*

2

, ηχεί ο βομβητής. (Εάν έχει ρυθμιστεί σε ALL

(ΟΛΕΣ), ο βομβητής θα ηχεί πάντα.)

Εάν έχει ρυθμιστεί σε ALL (ΟΛΕΣ), μπορεί να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα από τις διευθύνσεις του δέκτη.

Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη που επιθυμείτε να λειτουργήσετε και εκπέμψετε το σήμα.

*

2

Το CZ-RWSL2 είναι δέκτης (εσωτερική μονάδα)

Αντιστοίχηση διευθύνσεων

Ρύθμιση διευθύνσεων τηλεχειριστηρίου

1. Εάν πατήσετε

και ταυτόχρονα, το θα αναβοσβήσει.

2. Κρατώντας πατημένο το

, κάθε φορά που πατάτε το , θα κάνει κύκλο από ALL

(ΟΛΕΣ)Æ1Æ2Æ3...6ÆALL (ΟΛΕΣ).

Ρυθμίστε το στο διακόπτη διεύθυνσης (address) του δέκτη της εσωτερικής μονάδας που επιθυμείτε

να χρησιμοποιήσετε.

3. Όταν απελευθερώσετε το , θα ρυθμιστεί η διεύθυνση που είχε προβληθεί.

Όταν το κάνετε αυτό, και εφόσον αντιστοιχεί στη διεύθυνση του δέκτη, θα ηχήσει ο βομβητής.

GR-14

Instructionhonbunall.indbGR-14Instructionhonbunall.indbGR-14 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00

Απεικόνιση

διευθυνσης

πανω στο

•••••

τηλεχειριστηριο

CZ-RWSU2

Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το

Θέση του

Η θέση του

διακόπτη προς τα αριστερά και για

διακόπτη

διακόπτη

το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.

διεύθυνσης

διεύθυνσης

(address) του

•••••

(address) του

δέκτη (εντός

δέκτη δεν είναι

της εσωτερικής

σημαντική.

μονάδας)

CZ-RWST2

Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το

Θέση του

Η θέση του

123

διακόπτη προς τα αριστερά και για

διακόπτη

123

διακόπτη

456

456

το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.

διεύθυνσης

διεύθυνσης

(address) του

•••••

123

(address) του

δέκτη (εντός

456

δέκτη δεν είναι

της εσωτερικής

σημαντική.

μονάδας)

CZ-RWSL2

Θέση του διακόπτη

Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το

Η θέση του

διεύθυνσης

διακόπτη προς τα αριστερά και για

διακόπτη

(address)

το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.

διεύθυνσης

του πλαισίου

•••••

(address) του

λειτουργίας (εντός

δέκτη δεν είναι

της εσωτερικής

GR

σημαντική.

μονάδας)

CZ-RWSC2

Η θέση του

Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το

Θέση του

διακόπτη προς τα αριστερά και για

διακόπτη

διακοπτη

το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.

διεύθυνσης

διευθυνσης

•••••

(address) του

(Address) του

δέκτη δεν είναι

δεκτη

σημαντική.

GR-15

Instructionhonbunall.indbGR-15Instructionhonbunall.indbGR-15 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00

11. Διευθύνσεις (συνέχ.)

Ρύθμιση διευθύνσεων (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Ρύθμιση της διεύθυνσης της εσωτερικής μονάδας)

1. Πρώτα, ρυθμίστε τη διεύθυνση του τηλεχειριστηρίου με βάση το Ρύθμιση διευθύνσεων

τηλεχειριστηρίου (βλ. σελίδα GR-14).

2. Πατήστε [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]

της εσωτερικής μονάδας για τέσσερα

δευτερόλεπτα ή παραπάνω.

Όταν το κάνετε αυτό, οι λυχνίες της οθόνης θα αναβοσβήνουν η μία μετά την άλλη.

3. Πατήστε το στο τηλεχειριστήριο.

4. Θα ηχήσει ο βομβητής και η διεύθυνση της εσωτερικής μονάδας θα αλλάξει στη

διεύθυνση που εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο.

5. Εάν πατήσετε μία φορά το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]

στην εσωτερική

μονάδα, οι λυχνίες της οθόνης της εσωτερικής μονάδας θα απενεργοποιηθούν.

Σημειωση

Μην κρατάτε πατημένο το κουμπί [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]

της εσωτερικής μονάδας ενώ οι

λυχνίες της οθόνης της αναβοσβήνουν η μία μετά την άλλη.

Βεβαιωθείτε ότι χειρίζεστε τη συσκευή ενώ έχει διακοπεί η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας.

Η διεύθυνση της εσωτερικής μονάδας είναι ρυθμισμένη στο “ALL (ΟΛΕΣ)” κατά την αποστολή.

GR-16

Instructionhonbunall.indbGR-16Instructionhonbunall.indbGR-16 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01

12. Λειτουργία έκτακτης ανάγκης

Να χρησιμοποιείται τη λειτουργία [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στις ακόλουθες περιπτώσεις όταν

υπάρχει άμεση ανάγκη.

Αν απέτυχαν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου.

Αν χάλασε το τηλεχειριστήριο.

Αν χάσατε το τηλεχειριστήριο.

*

1

Εικόνες: Τα CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 και CZ-RWST2 ανήκουν στο δέκτη (εντός της εσωτερικής

μονάδας), το CZ-RWSL2 ανήκει στο πλαίσιο λειτουργίας (εντός της εσωτερικής μονάδας) και η

εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2) ανήκει στο πρόσθιο πλαίσιο.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2)

Έναρξη: πατήστε το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] ου δέκτη.

Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι 24 °C ή μεγαλύτερη κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,

θα λειτουργήσει ως κλιματιστικό.

Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 24 °C κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,

θα λειτουργήσει ως θερμαντήρας.

Παύση: πατήστε ξανά το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στο δέκτη.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Έναρξη/Διακοπή

Έναρξη/

Διακοπή

CZ-RWSY2

Εσωτερική μονάδα

(CZ-RWSK2)

Έναρξη/Διακοπή

GR

Έναρξη/

Διακοπή

GR-17

Instructionhonbunall.indbGR-17Instructionhonbunall.indbGR-17 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01

12. Λειτουργία επείγουσας ανάγκης (συνέχ.)

Σημειωση

Οι διακόπτες εκτέλεσης δοκιμασίας/ενεργοποίησης (Test Run/On) και οι διακόπτες δοκιμασίας/ενεργοποίησης

(Test/On) προορίζονται για χρήση κατά την εγκατάσταση και δοκιμαστική λειτουργία της μονάδας. Δεν

προορίζεται για κανονική χρήση.

Εάν ο διακόπτης [Κανονική λειτουργία/Διακοπή ΟΛΩΝ (Normal/Stop ALL)] είναι ρυθμισμένος στο

Διακοπή

ΟΛΩΝ (Stop ALL)

, η μονάδα δεν μπορεί να λάβει σήματα από το τηλεχειριστήριο.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Πατήστε το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στο δέκτη.

Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι 24 °C ή μεγαλύτερη κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,

θα λειτουργήσει ως κλιματιστικό.

Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 24 °C κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,

θα λειτουργήσει ως θερμαντήρας.

2. Εάν πατήσετε , η κατεύθυνση του αέρα θα διακυμανθεί αυτόματα προς τα πάνω και κάτω.

Παύση: πατήστε ξανά το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]

στο δέκτη.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Σημειωση

Οι διακόπτες εκτέλεσης δοκιμασίας/ενεργοποίησης (Test Run/On) και οι διακόπτες δοκιμασίας/ενεργοποίησης

(Test/On) προορίζονται για χρήση κατά την εγκατάσταση και δοκιμαστική λειτουργία της μονάδας. Δεν

προορίζεται για κανονική χρήση.

Εάν ο διακόπτης [Κανονική λειτουργία/Διακοπή ΟΛΩΝ (Normal/Stop ALL)] είναι ρυθμισμένος στο

Διακοπή

ΟΛΩΝ (Stop ALL)

, η μονάδα δεν μπορεί να λάβει σήματα από το τηλεχειριστήριο.

GR-18

Instructionhonbunall.indbGR-18Instructionhonbunall.indbGR-18 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01

13. Διάφορες ρυθμίσεις

Μπορείτε να κάνετε πολλές αλλαγές στις ρυθμίσεις, ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που

χρησιμοποιείτε.

Δείκτης κατεύθυνσης αέρα (πτερύγιο), δείκτες τρόπου λειτουργίας, εμφάνιση ώρας

(24-ωρη, ΠΜ/ΜΜ), μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσης

Για πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία πτερυγίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη της μονάδας που

χρησιμοποιείται.

• (Οι ρυθμίσεις αυτές αποθηκεύονται σε μη πτητική μνήμη στο τηλεχειριστήριο, ώστε ακόμα και όταν αλλαχθούν

οι μπαταρίες, οι ρυθμίσεις δεν επανέρχονται στις προεπιλεγμένες.)

Πρώτα ελέγξτε την οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν δεν λειτουργεί η μονάδα

και στη συνέχεια κάντε τις

επιθυμητές ρυθμίσεις.

Τρόπος λειτουργίας

Ενώ κρατάτε πατημένα τα παρακάτω κουμπιά, κάθε φορά που πατάτε το αλλάζει η οθόνη του

τηλεχειριστηρίου.

Ρυθμίζεται αυτό που εμφανίζεται όταν απελευθερώσετε το

.

Αντικείμενο ρύθμισης Κουμπί λειτουργίας Περιεχόμενα ρύθμισης Οθόνη τηλεχειριστηρίου

Μοντέλα με κινούμενα

πτερύγια

Ρύθμιση πτερυγίου της

Πατήστε

Μοντέλα μόνο με

οθόνης τηλεχειριστηρίου

λειτουργία αιώρησης

όταν είναι πατημένο το

ενώ πατάτε

Μοντέλα με/χωρίς

Κανένα

λυχνίες

Αντλία θέρμανσης

(με αυτόματη λειτουργία)

Ρύθμιση οθόνης της

Αντλία θέρμανσης

κατάστασης λειτουργίας

Πατήστε

(χωρίς αυτόματη

του τηλεχειριστηρίου όταν

λειτουργία)

είναι πατημένο το

ενώ πατάτε

Προεπιλεγμένο

κλιματιστικό

GR

24 Ώρες

Πατήστε

Ρύθμιση οθόνης ρολογιού

ενώ πατάτε

ΠΜ/ΜΜ

Το μέγιστο εύρος

Μέγιστη δυνατή ρύθμιση

Πατήστε

θερμοκρασίας

θερμοκρασίας στον τρόπο

θέρμανσης είναι

λειτουργίας θέρμανσης

ενώ πατάτε

26 °C - 30 °C

GR-19

Instructionhonbunall.indbGR-19Instructionhonbunall.indbGR-19 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01

14. Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση

Πριν απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη, παρακαλούμε ελέγξτε τα ακόλουθα.

Πρόβλημα Αιτία Λύση

Η μονάδα δεν λειτουργεί ακόμη και

Η τροφοδοσία της εσωτερικής μονάδας δεν

Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία της εσωτερικής

όταν είναι πατημένο το

στο

είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.

μονάδας είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.

τηλεχειριστήριο.

Έχει ρυθμιστεί σωστά ο διακόπτης Κανονικής

Ρυθμίστε το στην κανονική θέση λειτουργίας

λειτουργίας/Διακοπής όλων (Normal/Stop All)

(Normal) και ακυρώστε τη λειτουργία.

στη θέση Διακοπή όλων (Stop All); (Βλ. σελίδα

GR-4)

Έχουν εξαντληθεί οι μπαταρίες του

Αλλάξτε τις μπαταρίες.

τηλεχειριστηρίου;

Υπάρχει ασυμφωνία μεταξύ της λυχνίας

Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας.

οθόνης και του κλιματιστικού/θερμαντήρα ή έχει

ρυθμιστεί ένας τρόπος λειτουργίας

διαφορετικός από την αυτόματη λειτουργία;

(Η λυχνία λειτουργίας παραμένει αναμμένη ενώ

η λυχνία χρονοδιακόπτη και η λυχνία αναμονής

αναβοσβήνουν εναλλακτικά.)

Αντιστοιχούν οι διευθύνσεις μεταξύ τους;

Ελέγξτε

τις διευθύνσεις του δέκτη*

1

και του

τηλεχειριστηρίου. (Βλ. σελίδα GR-13)

Το κλιματιστικό εκκινείται και

Ρυθμίστηκε ο χρονοδιακόπτης σε

Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.

σταματά μόνο του.

επαναληπτική λειτουργία;

(Βλ. σελίδα GR-9)

Παρουσιάστηκε σφάλμα στη μη πτητική μνήμη. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας.

εμφανίζεται στο

τηλεχειριστήριο όταν διακόπτεται η

λειτουργία της μονάδας.

Παρόλο που η μονάδα προορίζεται μόνο για λειτουργία κλιματιστικού, στην οθόνη

Κάντε ρυθμίσεις στον τρόπο λειτουργίας της

εμφανίζεται είτε Αυτόματη ή Θέρμανση.

οθόνης του τηλεχειριστηρίου. (Βλ. σελίδα GR-

19)

Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου

δε λειτουργεί μετά την τοποθέτηση των μπαταριών στο

Πατήστε το κουμπί επαναφοράς στο

τηλεχειριστήριο, ακόμη και όταν αυτό λειτουργεί.

τηλεχειριστήριο. (Βλ. σελίδα GR-5)

Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Κάντε τις ρυθμίσεις όταν το τηλεχειριστήριο

είναι στη Λειτουργία οθόνης). (Βλ. σελίδα GR-9)

Εάν το πρόβλημα παραμένει ακόμη και αφού ελέγξατε τα παραπάνω, διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας,

αποσυνδέστε το ρεύμα προς την εσωτερική μονάδα και επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου αγοράσατε το

μοντέλο αναφέροντας τον αριθμό μοντέλου και το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε. Καθώς υφίσταται κίνδυνος, σε

καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να κάνετε

επισκευές μόνοι σας.

Επίσης, όταν αναβοσβήνουν οι λυχνίες

*

2

του δέκτη, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας αναφέροντας

αυτήν την πληροφορία.

*

1

CZ-RWSL2 είναι ένα πλαίσιο λειτουργίας

*

2

CZ-RWSL2 είναι μια οθόνη

GR-20

Instructionhonbunall.indbGR-20Instructionhonbunall.indbGR-20 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

15. Προδιαγραφές

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Διαστάσεις 182 mm (Υ) X 61 mm (Π) X 18,5 mm (Δ)

Ασύρματο τηλεχειριστήριο

Πηγή τροφοδοσίας Δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA

Ακρίβεια ρολογιού ±30 δευτερόλεπτα ανά μήνα (στους 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (Υ) X 200 mm (Π) X 25 mm (Δ)

CZ-RWST2 65 mm (Υ) X 130 mm (Π) X 22 mm (Δ)

Διαστάσεις

CZ-RWSC2 120 mm (Υ) X 70 mm (Π) X 13 mm (Δ)

Δέκτης

CZ-RWSY2 108 mm (Υ) X 108 mm (Π) X 20 mm (Δ)

16 V DC (Παρέχεται από την ταινία ακροδέκτη του

Πηγή τροφοδοσίας

τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας)

CZ-RWSL2

Διαστάσεις 37 mm (Υ) X 70 mm (Π) X 22 mm (Δ)

Οθόνη

Πηγή

5 V DC (παρέχεται από το πλαίσιο λειτουργίας)

τροφοδοσίας

Διαστάσεις 55 mm (Υ) X 120 mm (Π) X 16 mm (Δ)

Πλαίσιο

Πηγή

16 V DC (Παρέχεται από την ταινία ακροδέκτη του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής

λειτουργίας

τροφοδοσίας

μονάδας)

GR

GR-21

Instructionhonbunall.indbGR-21Instructionhonbunall.indbGR-21 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

Instructionhonbunall.indbGR-22Instructionhonbunall.indbGR-22 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

Contenido

1. Instrucciones de seguridad importantes ..............................ES-2

2. Nombres y operaciones .......................................................ES-3

3. Instalación de las pilas .........................................................ES-5

4. Ajuste de la hora actual ........................................................ES-6

5. Funcionamiento ....................................................................ES-7

6. Funcionamiento del temporizador ........................................ES-9

7. Ajuste de la dirección del aire ............................................ES-11

8. Uso simultáneo de varias unidades interiores/exteriores ...ES-12

9. Uso del control remoto .......................................................ES-13

10. Para obtener los mejores resultados ..................................ES-13

11. Direcciones ........................................................................ES-14

12. Funcionamiento de emergencia .........................................ES-17

13. Otros ajustes ......................................................................ES-19

14. Antes de solicitar una reparación .......................................ES-20

15. Especifi caciones ................................................................ES-21

ES

ES-1

Instructionhonbunall.indbES-1Instructionhonbunall.indbES-1 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

1. Instrucciones de seguridad importantes

Antes de utilizar el sistema, asegúrese de leer las

Póngase en contacto con su distribuidor antes

"Instrucciones de seguridad importantes".

de trasladar el sistema

Después de leer el manual, guárdelo en un lugar

Póngase en contacto con su distribuidor o un

adecuado.

proveedor de servicios cualifi cado si desea

trasladar y volver a instalar el sistema.

Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio

Advertencia

si una persona sin experiencia realiza cualquier

procedimiento de instalación de manera incorrecta.

Precauciones de instalación

No lo instale usted mismo

La instalación la debe realizar siempre su

distribuidor o un proveedor de servicios

cualifi cado.

Podría producirse una descarga eléctrica o un

incendio si una persona sin experiencia realiza

la instalación o el procedimiento de cableado

de manera incorrecta.

Utilice sólo los aparatos de aire acondicionado

especifi cados

Utilice siempre y únicamente los aparatos de aire

acondicionado especifi cados por el distribuidor.

Precauciones de uso

No toque los interruptores con las manos húmedas

Podría producirse una descarga eléctrica y

daños en el sistema.

No deje que el controlador remoto entre en contacto

con agua. Podrían producirse daños en el sistema.

Pare el sistema y desconéctelo si percibe olores

extraños u otras irregularidades. Si el sistema está

averiado y continúa utilizándolo, podría producirse

una descarga eléctrica, un incendio y daños en el

sistema. Póngase en contacto con su distribuidor.

No se trague la batería.

Precauciones de traslado y reparación

No realice ninguna reparación

Nunca repare el sistema usted mismo.

ES-2

Instructionhonbunall.indbES-2Instructionhonbunall.indbES-2 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

2. Nombres y operaciones

Un solo control remoto puede controlar un grupo de hasta ocho

CONTROL REMOTO

unidades interiores. (Véase la página ES-12)

1. Visor de operaciones

11. Botón del fi ltro

Muestra el estado de la operación. (La fi gura

CZ-RWSC2

muestra todos los estados).

Púlselo para desconectar la lámpara del

El visor de aleta automático puede ser

ltro en el receptor.

diferente, dependiendo de la unidad

12. Botón de selección de modo

instalada. (Véase la página ES-11)

Púlselo para cambiar el modo de

2. Botón de puesta en marcha/parada

funcionamiento.

Si pulsa este botón una vez, la unidad se

13. Botón de ventilación

pone en marcha y, si lo vuelve a pulsar, la

Utilícelo cuando se conecte a un ventilador

unidad se para.

no original. Al pulsar este botón, se enciende

3. Botón de velocidad del ventilador

y apaga el ventilador. Al encender o apagar

4. Botón de dirección del aire/oscilación

el aire acondicionado, también se enciende

5. Botón de ajuste del temporizador

o se apaga el ventilador. (

aparece en el

visor del control remoto mientras el

Sirve para utilizar la unidad con un

ventilador está en funcionamiento).

temporizador.

14. Botón de direcciones

6. Botón de reinicio

15. Botón del sensor

Utilice este botón después de cambiar las

Utilícelo cuando decida que la temperatura

pilas.

se detecte en el control remoto. De manera

7. Cubierta

predeterminada, la temperatura se detecta

Presione en la parte superior central y luego

en la unidad. En este momento, en el visor

deslícela.

aparece

.

8. Transmisor

16. Botón del reloj

9. Sensor del control remoto

Utilícelo para ajustar el reloj.

Detecta la temperatura en el control remoto

ES

cuando se ha activado esta función en el

A partir de esta página, los nombres de los

control remoto por medio del botón del

botones del control remoto se abreviarán con la

sensor.

ilustración del botón.

10. Botones de ajuste de la temperatura

Por ejemplo: botón de puesta en marcha/parada

Æ

aumenta la temperatura de 1 °C en 1 °C.

reduce la temperatura de 1 °C en 1 °C.

ES-3

Instructionhonbunall.indbES-3Instructionhonbunall.indbES-3 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

2. Nombres y operaciones (cont.)

Receptor

1. Receptor

Control remoto, control principal/remoto,

Recibe la señal que se envía desde el

secundario, interruptor

control remoto.

Normalmente, debería estar en el control

2. Botón de funcionamiento de emergencia

remoto principal. También es posible utilizar

los dos en conjunción con un control remoto

Lámparas del visor

con cable (que se vende por separado).

Cuando se produce un error, una de las lámparas

(Consulte estos ajustes al distribuidor en el

parpadea. Si una de las lámparas del visor parpadea,

que adquirió el producto).

consulte la sección "14. Antes de solicitar una

reparación".

Interruptor Prueba/Encendido (Test/On)

3. Lámpara de funcionamiento

Se utiliza durante las reparaciones. No se

Esta lámpara está encendida cuando la

utiliza de manera habitual.

unidad está en funcionamiento.

Interruptor Funcionamiento de prueba/

4. Lámpara del temporizador

Encendido (Test Run/On)

Esta lámpara está encendida cuando se ha

Se utiliza durante las reparaciones. No se

ajustado el temporizador.

utiliza de manera habitual.

5. Lámpara de espera

9. Interruptor Dirección (Address)

Cuando la calefacción está funcionando, la

Diferencia entre las señales entrantes y

lámpara se enciende en las siguientes

salientes.

ocasiones. Cuando el termostato ha

Nota

funcionado durante la descongelación en

Si se utiliza un modelo con bomba de calor, sonará

el momento de la puesta en marcha.

un pitido dos veces y la lámpara de funcionamiento

se encenderá en el visor; si las lámparas del

La lámpara parpadea cuando se produce

temporizador y de espera parpadean de manera

un error.

alternativa, eso signifi ca que hay un confl icto entre

6. Lámpara del fi ltro

la calefacción y la refrigeración, por lo que la

Esta lámpara sirve para notifi car que hay

unidad no puede funcionar en el modo deseado.

que limpiar el fi ltro.

(En los modelos que no disponen de función

automática, el funcionamiento no cambia aunque

7. Botón de oscilación

se seleccione Auto).

Si el funcionamiento local se desactiva por medio,

8. Interruptor Normal/Detener todo (Normal/

por ejemplo, del control centralizado, y si se

Stop All)

pulsan los botones de puesta en marcha, parada,

Utilícelo en la posición Normal. No funciona

modo o ajuste de la temperatura, la unidad emitirá

cinco pitidos y no se realizará el cambio.

en la posición Detener todo (Stop All).

ES-4

Instructionhonbunall.indbES-4Instructionhonbunall.indbES-4 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02

3. Instalación de las pilas

1. Quite la cubierta.

2. Introduzca dos pilas alcalinas AAA.

Coloque las pilas con la polaridad [+/–] de la manera

que se indica en la fi gura.

3. Introduzca suavemente el extremo de un clip

desdoblado (o un objeto similar que encaje) en el

orifi cio de reinicio y pulse el botón de reinicio que

hay en este orifi cio. A continuación, vuelva a

Orifi cio de

colocar la cubierta.

reinicio

Nota

Cambie las pilas cuando la imagen del visor del control remoto

Cubierta

sea débil o si no funciona a menos que esté cerca del receptor.

(Normalmente, las pilas alcalinas duran aproximadamente un año).

Cuando cambie las pilas, utilice siempre dos pilas nuevas de

la misma marca.

Si no va a utilizar el control remoto durante un largo periodo de

tiempo, quite las pilas.

Tire las pilas en el contenedor apropiado.

Después de cambiar las pilas, siga los procedimientos que se

indican en la página siguiente para volver a ajustar la hora.

EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS

1. Extraiga la cubierta.

2. Empuje la batería hacia el extremo negativo y

elévela agarrándola por el extremo positivo. (Tal y

como se muestra a la derecha)

3. Extraiga la otra batería del mismo modo.

Nota

Deshágase de las baterías usadas en el lugar designado,

cumpliendo con las ordenanzas y normativas locales

ES

vigentes.

Advertencia

No se trague la batería.

Después de quitar las pilas, manténgalas fuera del alcance de los niños.

La pila puede causar la muerte por sofocación si es tragada.

Cuando inserte la pila, asegúrese que la polaridades (+ y -) son correctas.

ES-5

Instructionhonbunall.indbES-5Instructionhonbunall.indbES-5 2011/04/1817:55:032011/04/1817:55:03

4. Ajuste de la hora actual

Después de cambiar las pilas y pulsar el botón de reinicio, asegúrese

de volver a ajustar la hora.

(Al pulsar el botón de reinicio, la hora actual cambia a [

])

1. Pulse durante dos segundos o más.

Cuando el visor del reloj comience a parpadear, puede ajustarlo.

2. Ajuste la hora con

/

del .

Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente.

3. Ajuste los minutos con

/

del .

Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente.

4. Al pulsar , fi naliza el ajuste de la hora.

Mientras está ajustando la hora actual, el visor de la hora parpadea,

pero no los dos puntos.

Si no se pulsa ningún botón durante tres minutos mientras se está

ajustando la hora actual, se fi ja la hora mostrada.

Nota

Al pulsar el botón de reinicio, se borran los ajustes del temporizador.

2

3

1, 4

ES-6

Instructionhonbunall.indbES-6Instructionhonbunall.indbES-6 2011/04/1817:55:032011/04/1817:55:03

5. Funcionamiento

Automático , Calefacción

, Deshumidifi cador

, Refrigeración

, Ventilador

Los modelos que sólo tienen la función de refrigeración no funcionan en los modos automático y

de calefacción.

Encendido: encienda la unidad interior al menos 14 horas

antes de ponerla en funcionamiento.

1. Pulse

.

2. Pulse

y seleccione entre automático

,

calefacción

,

deshumidifi cador , refrigeración y ventilador .

3. Pulse

y seleccione la velocidad deseada.

1

Si la unidad está ajustada en automático , la velocidad del

3

ventilador cambia automáticamente. (El modo automático no

funciona en el modo del ventilador).

4. Pulse uno de los botones para ajustar la

4

temperatura deseada.

La temperatura no se puede ajustar en el modo del ventilador.

MÁX MÍN

2

Auto

27 17

Calefacción

30 16

Deshumidifi cador

/ Refrigeración

30 18

Parada: pulse .

Si la unidad se detiene con el control remoto, aunque el compresor

de la unidad exterior se detenga, es posible que el ventilador de la unidad exterior continúe

funcionando durante un tiempo.

ES

ES-7

Instructionhonbunall.indbES-7Instructionhonbunall.indbES-7 2011/04/1817:55:032011/04/1817:55:03

5. Funcionamiento (cont.)

Si la unidad no emite calor con la sufi ciente efi ciencia con una velocidad baja del

ventilador , utilice una velocidad alta o media.

En función de la unidad interior que se utilice, podría hacer referencia a una función de la que no

dispone. (La velocidad del ventilador es fi ja).

Si no puede apagar el aire acondicionado de la forma habitual.

Desconecte la unidad interior y póngase en contacto con el distribuidor en el que le ha adquirido el

producto.

<Funcionamiento automático>

Si todas las unidades interiores de un sistema de refrigeración son idénticas y se controlan en grupo,

calentarán o enfriarán automáticamente en función de las diferencias entre la temperatura fi jada y la

temperatura de la habitación.

<Funcionamiento del deshumidifi cador>

En función de la unidad interior que se utilice, el control remoto podría tener el indicador

[Deshumidifi cador]

en el visor aunque la unidad no disponga de esa función. (Funciona igual que

la refrigeración).

Cuando la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste de temperatura, la unidad se

enciende o se apaga automáticamente.

Cuando el modo de deshumidifi cación deja de funcionar, el ventilador de la unidad interior emite

una suave brisa para evitar que la humedad vuelva a la habitación.

Dependiendo de la unidad interior que se utilice, y/o de la temperatura de la habitación, es posible

que la velocidad del ventilador no se pueda ajustar.

Dependiendo de la unidad que se utilice, si la temperatura del aire exterior es de 15 °C o menos, la

función del deshumidifi cador no funciona.

ES-8

Instructionhonbunall.indbES-8Instructionhonbunall.indbES-8 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04

6. Funcionamiento del temporizador

Antes de ajustar el temporizador, asegúrese de que la hora del control remoto es correcta.

La hora del temporizador sólo se puede ajustar si el visor del control remoto está encendido.

Después de ajustar el temporizador, coloque el control remoto en un lugar en el que la señal llegue

al receptor de la unidad interior. (Cuando llega la hora que se ha ajustado en el temporizador, se

envía una señal desde el control remoto para poner en marcha o detener la unidad.)

Uso del temporizador

1. Pulse

/ del

o del

y, mientras la hora aparece en el

visor, pulse

/

de nuevo para programar una hora.

Se muestra la última hora ajustada en el temporizador.

“--:--“ indica que hay que cambiar las pilas.

2. Pulse

/

del

o del y ajuste el temporizador en la

hora deseada.

Cada vez que pulsa

/

, la hora cambia en incrementos de 10

minutos. Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente.

3. Después de ajustar el temporizador, si pulsa , la hora

ajustada cambia por un visor fi jo, lo que indica que ya se han

realizado los ajustes.

El ajuste del temporizador aparece en el visor tres segundos y luego se

muestra la hora actual.

1, 23

ES

ES-9

Instructionhonbunall.indbES-9Instructionhonbunall.indbES-9 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04

6. Funcionamiento del temporizador (cont.)

Combinación de temporizadores de encendido y apagado

Sirve para ajustar temporizadores de encendido y apagado, respectivamente.

Comprobación del ajuste del temporizador

• Si pulsa / para el o el , la hora programada aparece durante cuatro segundos.

Si no se ha ajustado el temporizador, aparece --:--. (Ajuste inicial)

Cambio de un ajuste del temporizador

• Pulse / para el o el y, cuando aparezca el ajuste del temporizador, pulse de

nuevo

/ para el temporizador.

Cancelación de un ajuste del temporizador

Si pulsa [CANCEL (Cancelar)], el ajuste del temporizador se cancela.

Si desea cancelar el ajuste para el

o el temporizador, pulse / o el temporizador

deseado y, cuando aparezca la hora programada, pulse [CANCEL (Cancelar)].

Uso del mismo ajuste del temporizador todos los días

• Si pulsa durante 2 o más segundos, aparece “ ” y el temporizador de encendido o el

temporizador de apagado controlarán la unidad a la misma hora todos los días.

• Si pulsa

de nuevo durante dos o más segundos, “ ” desaparece y el temporizador

funciona una sola vez.

ES-10

Instructionhonbunall.indbES-10Instructionhonbunall.indbES-10 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04

7. Ajuste de la dirección del aire

Nunca intente mover manualmente la aleta (placa de dirección ascendente-descendente del aire)

que se controla por medio del control remoto.

Cuando la unidad se detiene, la aleta (placa de dirección ascendente-descendente del aire) se

orienta automáticamente hacia abajo.

Cuando la unidad está en el modo de espera de la calefacción, la aleta (placa de dirección

ascendente-descendente del aire) se orienta hacia arriba. Asimismo, tenga en cuenta que la aleta

comienza a oscilar al desactivar el modo en espera de la calefacción, pero en el visor del control

remoto también se indica Auto Flap (Oscilación automática de la aleta) durante el modo en espera

de la calefacción.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

En el modo de calefacción

Unidad interior (CZ-RWSK2)

Oriente la aleta (placa de dirección

Ajuste de la dirección del aire

ascendente-descendente del aire)

hacia abajo. Si está orientada hacia

Mientras la unidad está funcionando, cada vez que pulse

arriba, el aire caliente no llegará al

Ajuste inicial

, la orientación de la aleta cambia.

nivel del suelo.

Ajuste de la oscilación de la aleta

En los modos de refrigeración y deshumidifi cación

Si pulsa para ajustar la aleta (placa de dirección

Oriente la aleta (placa de dirección

ascendente-descendente del aire) en la posición

ascendente-descendente del aire)

descendente máxima y, a continuación, vuelve a pulsar

hacia arriba. Si está orientada hacia

, aparece y la aleta oscila automáticamente

abajo, se puede formar

Ajuste inicial



condensación y podrían caer gotas

hacia arriba y hacia abajo.

de agua alrededor de la salida del aire.

Detención de la oscilación de la aleta

En el modo del ventilador

En todos los modos

Si pulsa de nuevo mientras la aleta está oscilando, la

aleta deja de oscilar y se coloca en la posición deseada.

Posteriormente, si pulsa

, puede ajustar la dirección

Ajuste inicial

Se mueve

del aire a partir de la posición ascendente máxima.

constantemente

ES

Cuando la unidad está en los modos de refrigeración o

deshumidifi cación, no se puede cambiar la orientación

Aparece con la oscilación detenida

descendente de la aleta. Si intenta detener la oscilación

de la aleta cuando está orientada hacia abajo, seguirá

moviéndose hasta que llegue a la tercera posición desde

Modos del ventilador

Modos de refrigeración y

la parte superior.

y calefacción

deshumidifi cación

ES-11

Instructionhonbunall.indbES-11Instructionhonbunall.indbES-11 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04

7. Ajuste de la dirección del aire (cont.)

CZ-RWSC2

Las funciones disponibles son diferentes dependiendo de la unidad interior que se utilice. La

dirección del aire no se puede ajustar por medio del control remoto en ningún otro modelo aparte

de los que se indican a continuación. Para obtener más información, consulte el manual del usuario

que se incluye con la unidad interior.

Modelos de cassette de techo de cuatro direcciones, modelos de cassette de techo

bidireccionales, modelos de cassette de techo unidireccionales para techos altos,

modelos suspendidos del techo, modelos para pared

Consulte Ajuste de la dirección del aire y Detención de la oscilación de la aleta.

8. Uso simultáneo de varias unidades interiores/exteriores

(Control de grupo)

El control de grupo es ideal para

Unidad interior

proporcionar aire acondicionado a una

habitación grande con más de una unidad

de aire acondicionado.

Se pueden controlar hasta ocho unidades

interiores con un solo control remoto.

Receptor

Unidad interior

Todas las unidades interiores tienen los mismos

ajustes.

Línea de la señal

Ajuste el sensor de temperatura en la unidad

Control remoto inalámbrico

interior (sensor principal). (Consulte las páginas

I y II)

ES-12

Instructionhonbunall.indbES-12Instructionhonbunall.indbES-12 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04

9. Uso del control remoto

Apunte el transmisor del control remoto hacia el receptor. Cuando la señal se reciba correctamente,

emitirá un pitido. (Sólo emite dos pitidos cuando la unidad comienza a funcionar).

La señal se puede recibir a una distancia de unos 6 metros. Esta distancia es meramente

indicativa. Depende de la carga de las pilas.

Asegúrese de que no hay nada que pueda bloquear la señal entre el control remoto y el receptor.

No deje el control remoto expuesto a los rayos directos del sol, en un lugar en el que le dé

directamente el aire del aire acondicionado o cerca de una fuente de calor.

Procure no tirar al suelo, lanzar ni mojar con agua el control remoto.

Es posible que la señal del control remoto no se reciba en habitaciones que tienen lámparas

uorescentes de encendido rápido, lámparas de convertidor, pantallas de plasma, televisores LCD

(monitores), etc. Para obtener más información, póngase en contacto con el distribuidor en el que

ha adquirido el producto.

Uso de una instalación de pared

Fije la base del

Ajuste del control

control remoto con

remoto en la base.

• Pulse desde el lugar en el que desee instalar el control

tornillos.

remoto y asegúrese de que la señal se recibe correctamente.

Tire del control remoto hacia delante para sacarlo.

Pulse

2

Coloque en

1

Base del control remoto

10. Para obtener los mejores resultados

No aleje el control remoto demasiado del receptor.

Se podría producir una avería.

Procure tener el control remoto en la misma habitación que el receptor.

ES

Apunte el control remoto hacia el receptor.

Cuando la señal se reciba correctamente, emitirá un pitido.

Procure no colocar el control remoto en un lugar en el que quede tapado como, por

ejemplo, detrás de una cortina.

Manténgalo despejado.

ES-13

Instructionhonbunall.indbES-13Instructionhonbunall.indbES-13 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05

11. Direcciones

Tanto en las instalaciones de una sola unidad como de varias, si se instala más de una unidad

interior en la misma habitación con un control remoto compatible, se pueden confi gurar las direcciones

para evitar interferencias.

Si se ajustan los conmutadores de direcciones en los receptores para hacerlos coincidir con el número de

direcciones del control remoto, se pueden controlar hasta seis unidades interiores de manera independiente

con el control remoto. (Si se utilizan unidades en una combinación fl exible o se utilizan varias unidades

simultáneamente, dado que funcionan a la vez, no se pueden controlar de manera individual).

Hay diferentes ajustes para las direcciones del receptor para los receptores*

1

y para las direcciones

del transmisor para el control remoto.

Para obtener más información, póngase en contacto con el distribuidor en el que ha adquirido el

producto.

El procedimiento de ajuste es diferente para CZ-RWSY2 y la unidad interior (CZ-RWSK2). (Véase la

página ES-16)

Estos ajustes se guardan en una memoria no volátil del control remoto para que, cuando se

cambien las pilas, no haya que volver a realizar los ajustes.

*

1

CZ-RWST2 pertenecen a los receptores (dentro de la unidad interior); CZ-RWSL2 pertenece a un

panel de operaciones. (Dentro de la unidad interior)

Comprobación de direcciones

Al pulsar en el control remoto, en el visor aparece su dirección actual. Si esta dirección se

corresponde con la dirección de un receptor *

2

, suena el zumbador. (Si está en ALL (TODOS), el

zumbador suena siempre).

Si está en ALL (TODOS), se puede utilizar con independencia de las direcciones del receptor. Apunte

el control remoto hacia el receptor que desee utilizar y transmita.

*

2

CZ-RWSL2 es un receptor (unidad interior)

Correspondencia de direcciones

Ajuste de las direcciones del control remoto

1. Si pulsa

y a la vez, “ ” parpadea.

2. Mientras mantiene pulsado

,

cada vez que pulsa

, se desplaza por ALL

(TODOS)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (TODOS).

Ajústelo en el conmutador de direcciones del receptor de la unidad interior que desee utilizar.

3. Al soltar , se ajusta la dirección que se ha mostrado.

Al hacerlo, si se corresponde con el ajuste de la dirección del receptor, suena el zumbador.

ES-14

Instructionhonbunall.indbES-14Instructionhonbunall.indbES-14 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05

Visor de

direcciones

en el control

•••••

remoto

CZ-RWSU2

Para 1, 2 y 3, ajuste el

Posición del

conmutador a la izquierda y,

La posición del

conmutador de

para 4, 5 y 6, a la derecha.

conmutador de

direcciones del

direcciones del

•••••

receptor (dentro

receptor no

de la unidad

importa.

interior)

CZ-RWST2

Para 1, 2 y 3, ajuste el

Posición del

La posición del

123

123

conmutador a la izquierda y,

conmutador de

456

456

para 4, 5 y 6, a la derecha.

conmutador de

direcciones del

direcciones del

•••••

123

receptor (dentro

receptor no

456

de la unidad

importa.

interior)

CZ-RWSL2

Posición del

Para 1, 2 y 3, ajuste el

conmutador

La posición del

conmutador a la izquierda y,

de direcciones

conmutador de

para 4, 5 y 6, a la derecha.

del panel de

direcciones del

•••••

operaciones

receptor no

(dentro de la

importa.

unidad interior)

CZ-RWSC2

ES

Para 1, 2 y 3, ajuste el

La posición del

conmutador a la izquierda y,

Posición del

conmutador de

para 4, 5 y 6, a la derecha.

conmutador de

direcciones del

•••••

direcciones del

receptor no

receptor

importa.

ES-15

Instructionhonbunall.indbES-15Instructionhonbunall.indbES-15 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05

11. Direcciones (cont.)

Ajuste de direcciones (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Ajuste de la dirección de la unidad interior)

1. Antes de nada, ajuste la dirección del control remoto de acuerdo con la sección Ajuste

de la dirección del control remoto (véase la página ES-14).

2. Pulse [Funcionamiento de emergencia]

de la unidad interior durante cuatro

segundos o más.

Al hacerlo, las lámparas del visor parpadean una después de la otra.

3. Pulse en el control remoto.

4. El zumbador sonará y la dirección de la unidad interior cambiará por la dirección que

se muestra en el control remoto.

5. Si pulsa [Funcionamiento de emergencia]

en la unidad interior una vez, las lámparas

del visor de la unidad interior se apagan.

Nota

No mantenga pulsado el botón [Funcionamiento de emergencia]

de la unidad interior mientras las

lámparas del visor parpadean una después de la otra.

Procure trabajar cuando la unidad interior está apagada.

La dirección de la unidad interior está ajustada en “ALL” (Todos) cuando se entrega.

ES-16

Instructionhonbunall.indbES-16Instructionhonbunall.indbES-16 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05

12. Funcionamiento de emergencia

Utilice [Funcionamiento de emergencia] en las siguientes situaciones si hay una necesidad urgente.

Cuando se hayan acabado las pilas del control remoto.

Cuando el control remoto está estropeado.

Cuando el control remoto se ha perdido.

*

1

Figuras: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 y CZ-RWST2 pertenecen a los receptores (dentro de la unidad

interior), CZ-RWSL2 pertenece al panel de operaciones (dentro de la unidad interior) y la unidad

interior (CZ-RWSK2) pertenece a su panel frontal.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Unidad interior (CZ-RWSK2)

Puesta en marcha: pulse [Funcionamiento de emergencia ] en el receptor.

Si la temperatura interior es de 24 °C o superior, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará

en modo de refrigeración.

Si la temperatura interior es inferior a 24 °C, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará en

modo de calefacción.

Parada: vuelva a pulsar [Funcionamiento de emergencia ] en el receptor.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Puesta en

marcha/Parada

Puesta en

marcha/Parada

CZ-RWSY2

Unidad interior

(CZ-RWSK2)

Puesta en

marcha/Parada

ES

Puesta en

marcha/Parada

ES-17

Instructionhonbunall.indbES-17Instructionhonbunall.indbES-17 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05

12. Funcionamiento de emergencia (cont.)

Nota

Los interruptores Funcionamiento de prueba/Encendido (Test Run/On) y Prueba/Encendido (Test/On) se

utilizan al instalar la unidad para realizar una prueba. No se utilizan de manera habitual.

Si el interruptor [Normal/Detener TODO (Normal/Stop ALL)] está en la posición

Detener TODO (Stop ALL),

la unidad no puede recibir señales del control remoto.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Pulse [Funcionamiento de emergencia]

en el receptor.

Si la temperatura interior es de 24 °C o superior, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará

en modo de refrigeración.

Si la temperatura interior es inferior a 24 °C, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará en

modo de calefacción.

2. Si pulsa , la dirección del aire oscila automáticamente hacia arriba y hacia abajo.

Parada: vuelva a pulsar [Funcionamiento de emergencia ]

en el receptor.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Nota

Los interruptores Funcionamiento de prueba/Encendido (Test Run/On) y Prueba/Encendido (Test/On) se

utilizan al instalar la unidad para realizar una prueba. No se utilizan de manera habitual.

Si el interruptor [Normal/Detener TODO (Normal/Stop ALL)] está en la posición

Detener TODO (Stop ALL),

la unidad no puede recibir señales del control remoto.

ES-18

Instructionhonbunall.indbES-18Instructionhonbunall.indbES-18 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06

13. Otros ajustes

Se puede realizar una gran variedad de cambios en los ajustes que dependen de la unidad interior

que se esté utilizando.

Indicador de dirección del aire (aleta), indicador del modo de funcionamiento, visor

de hora (24 horas, AM/PM), temperatura máxima de calefacción

Para obtener información acerca de la función de la aleta, consulte el manual del usuario de la unidad que

esté utilizando.

(Estos ajustes se guardan en una memoria no volátil del control remoto para que, cuando se cambien las

pilas, no haya que volver a realizar los ajustes).

Primero compruebe el visor del control remoto cuando la unidad se detenga y, a continuación, realice los

ajustes que desee.

Cómo utilizarlo

Mientras mantiene pulsados los siguientes botones, cada vez que pulsa , el visor del control remoto cambia.

Se ajusta lo que aparece en el visor en el momento de soltar .

Elemento de ajuste Botón de operación Contenido de ajustes Visor del control remoto

Modelos con aletas

móviles

Ajuste del visor de la aleta

Pulse

del control remoto cuando

Modelos sólo de

se pulsa

oscilación

mientras pulsa

Modelos sin lámparas Ninguno

Bomba de calor

(con función automática)

Ajuste del visor del modo

de funcionamiento del

Pulse

Bomba de calor

control remoto cuando se

(sin función automática)

pulsa

mientras pulsa

Aire acondicionado

dedicado

24 horas

Pulse

Ajuste del visor del reloj

ES

mientras pulsa

AM/PM

El rango de temperaturas

Ajuste de temperatura

Pulse

de calefacción máximo

máximo posible en el

es

modo de calefacción

mientras pulsa

26 °C – 30 °C

ES-19

Instructionhonbunall.indbES-19Instructionhonbunall.indbES-19 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06

14. Antes de solicitar una reparación

Antes de solicitar una reparación, lea lo siguiente.

Problema Causa Solución

La unidad no funciona ni

La unidad interior no está encendida. Asegúrese de que la unidad interior está

siquiera cuando se pulsa

encendida.

en el control remoto.

¿El interruptor Normal/Detener todo (Normal/

Cámbielo a la posición Normal y cancele

Stop All) está en la posición Detener todo

la operación.

(Stop All)? (Véase la página ES-4)

¿Están gastadas las pilas del control

Cambie las pilas.

remoto?

¿La lámpara del visor y la refrigeración/

Cambie el modo de funcionamiento.

calefacción no se corresponden o no está

ajustada en Auto?

(La lámpara de funcionamiento está

encendida mientras que la lámpara del

temporizador y de espera parpadean de

manera alternativa).

¿Las direcciones se corresponden unas

Compruebe las direcciones del receptor*

1

y

con otras?

el control remoto. (Véase la página ES-13)

El aire acondicionado se

¿Se ha ajustado el temporizador para que

Compruebe el ajuste del temporizador.

enciende y se apaga solo.

se repita?

(Véase la página ES-9)

Se ha producido un error en la memoria

Póngase en contacto con el vendedor.

” aparece en el control

no volátil.

remoto cuando la unidad se

detiene.

Aunque la unidad es únicamente de aire acondicionado, en el visor aparece

Realice ajustes en el visor del modo de

Auto o Heat (Calefacción).

funcionamiento del control remoto. (Véase

la página ES-19)

Después de colocar las pilas en el control remoto, el visor no cambia

Pulse el botón de reinicio en el control

aunque se esté utilizando.

remoto. (Véase la página ES-5)

El temporizador no se puede ajustar.

Realice los ajustes cuando el control

remoto esté en el visor de operaciones.

(Véase la página ES-9)

Si el problema continúa después de revisar los puntos anteriores, detenga la unidad, desconecte la

electricidad de la unidad interior y póngase en contacto con el distribuidor en el que ha adquirido el producto

e indíquele el número de modelo y el problema que tiene. Dada su peligrosidad, en ninguna circunstancia

debe realizar las reparaciones usted mismo.

Asimismo, si las lámparas

*

2

del receptor parpadean, póngase en contacto con el vendedor e indíqueselo.

*

1

CZ-RWSL2 es un panel de operaciones

*

2

CZ-RWSL2 es un visor

ES-20

Instructionhonbunall.indbES-20Instructionhonbunall.indbES-20 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06

15. Especifi caciones

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Dimensiones 182 mm (Al) X 61 mm (An) X 18,5 mm (P)

Fuente de

Control remoto inalámbrico

Dos pilas alcalinas AAA

alimentación

Precisión del reloj ±30 segundos al mes (a 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 mm (Al) X 200 mm (An) X 25 mm (P)

CZ-RWST2 65 mm (Al) X 130 mm (An) X 22 mm (P)

Dimensiones

CZ-RWSC2 120 mm (Al) X 70 mm (An) X 13 mm (P)

Receptor

CZ-RWSY2 108 mm (Al) X 108 mm (An) X 20 mm (P)

16 V CC (suministrados desde la regleta de bornas del control

Fuente de alimentación

remoto de la unidad interior)

CZ-RWSL2

Dimensiones 37 mm (Al) X 70 mm (An) X 22 mm (P)

Visor

Fuente de

5 V CC (suministrados desde el panel de operaciones)

alimentación

Dimensiones 55 mm (Al) X 120 mm (An) X 16 mm (P)

Panel de

Fuente de

16 V CC (suministrados desde la regleta de bornas del control remoto de la unidad

operaciones

alimentación

interior)

ES

ES-21

Instructionhonbunall.indbES-21Instructionhonbunall.indbES-21 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06

Instructionhonbunall.indbES-22Instructionhonbunall.indbES-22 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06

Содержание

1. Важные инструкции по безопасности ............................................... RU-2

2. Названия и операции ................................................................................ RU-3

3. Установка батареек ..................................................................................... RU-5

4. Установка текущего времени ................................................................. RU-6

5. Управление ..................................................................................................... RU-7

6. Управление таймером ............................................................................... RU-9

7. Регулировка направления воздушного потока ...........................RU-11

8. Управление несколькими внутренними/

внешними блоками одновременно ..................................................RU-12

9. Использование пульта дистанционного управления ...............RU-13

10. Для получения наилучших результатов ..........................................RU-13

11. Адреса .............................................................................................................RU-14

12. Аварийный режим работы ....................................................................RU-17

13. Различные установки ...............................................................................RU-19

14. Перед обращением в сервисный центр ..........................................RU-20

15. Технические характеристики ...............................................................RU-21

RU

RU-1

Instructionhonbunall.indbRU-1Instructionhonbunall.indbRU-1 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06

1. Важные инструкции по безопасности

Перед использованием данной системы

Не проглатывайте батарейку.

обязательно прочтите раздел «Важные инструкции

по безопасности».

Меры предосторожности во время перемещения и ремонта

После прочтения данного руководства сохраните

Не выполняйте ремонт

его в удобном месте.

Ни в коем случае не ремонтируйте систему

самостоятельно.

Предупреждение

Обратитесь к дилеру перед перемещением

системы

Меры предосторожности во время установки

Обратитесь к дилеру или специализированной

организации

для выполнения перемещения и

Не выполняйте установку самостоятельно

перестановки системы.

Установка всегда должна выполняться дилером

В случае выполнения любой установки

или специализированной организацией.

неквалифицированным лицом возможно

В случае выполнения любой установки или

поражение электрическим током или

процедур соединения неквалифицированным

возгорание.

лицом возможно поражение электрическим

током или возгорание.

Используйте только указанные кондиционеры

Всегда используйте только кондиционеры,

указанные дилером.

Меры предосторожности во время использования

Не прикасайтесь к переключателям влажными

руками

Это может привести к поражению электрическим

током и повреждению системы.

Защитите пульт дистанционного управления от

воды. Это может привести к повреждению

системы.

Остановите систему и выключите питание при

появлении необычных запахов или других

отклонений в работе. Продолжение

эксплуатации системы, имеющей отклонения в

работе, может привести к поражению

электрическим током, возгоранию и

повреждению системы. Обратитесь к дилеру.

RU-2

Instructionhonbunall.indbRU-2Instructionhonbunall.indbRU-2 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07

2. Названия и операции

Один пульт дистанционного управления может использоваться

ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

максимум для восьми внутренних блоков. (См. стр. RU-12)

1. Дисплей управления

11. Кнопка фильтра

Используется для отображения рабочего состояния.

CZ-RWSC2

(На рисунке показаны все состояния.)

Нажмите для выключения индикатора фильтра

Индикация автоматической функции створки

на приёмнике.

может отличаться в зависимости от

12. Кнопка выбора режима

установленного блока. (См. стр. RU-11)

Нажмите для переключения режима работы.

2. Кнопка Пуск/Остановка

13. Кнопка вентиляции

Однократное нажатие этой кнопки

Используйте данную кнопку в случае

используется для запуска, а повторное нажатие

подключения запасного вентилятора. Нажатие

– для остановки работы.

этой кнопки используется для запуска и

3. Кнопка скорости вентилятора

остановки вентилятора. При запуске или

4. Кнопка поворота/направления

остановке кондиционера вентилятор

воздушного потока

запускается или останавливается

5. Кнопка установки таймера

одновременно с ним. (

появляется на

Используется для управления таймером.

дисплее пульта дистанционного управления во

время работы вентилятора.)

6. Кнопка переустановки

Воспользуйтесь этой кнопкой после замены

14. Кнопка адреса

батареек.

15. Кнопка датчика

7. Крышка

Используется во время переключения для

Нажмите на центр, а затем сдвиньте вниз.

определения температуры в месте пульта

8. Передатчик

дистанционного управления. Во время

9. Датчик пульта дистанционного

отправки с завода установкой по умолчанию

управления

является установка определения температуры в

Используется для определения температуры в месте

месте блока. В таком случае на дисплее

пульта дистанционного управления, если

отображается индикация

.

определение было переключено на пульт

16. Кнопка часов

дистанционного управления с помощью кнопки

Используется во время установки часов.

датчика.

10. Кнопки установки температуры

Начиная с этой страницы, названия кнопок

используется для повышения установки

пульта дистанционного управления будут

RU

температуры на 1 °C.

сокращенно обозначаться с помощью рисунков

«кнопок».

используется для понижения установки

Например: Кнопка Пуск/Остановка Æ

температуры на 1 °C.

RU-3

Instructionhonbunall.indbRU-3Instructionhonbunall.indbRU-3 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07

2. Названия и операции (продолж.)

Приёмник

1. Приёмник

В обычном режиме работы этот переключатель

Используется для приёма сигнала, посланного с

должен находиться в положении Пульт

пульта дистанционного управления.

дистанционного управления, главный.

2. Кнопка аварийного режима работы

В сочетании с проводным пультом

дистанционного управления (продается

Индикаторы дисплея

отдельно) можно использовать оба режима.

При возникновении ошибки будет мигать один из

(По поводу выполнения установок

следующих индикаторов. В случае мигания индикатора

проконсультируйтесь с дилером по месту

дисплея обратитесь к пункту «14. Перед обращением в

приобретения изделия.)

сервисный центр».

Переключатель Тест/Вкл (Test/On)

3. Индикатор функционирования

Используется во время обслуживания. Не

Этот индикатор горит, когда блок работает.

предназначен для обычной работы.

4. Индикатор таймера

Переключатель Тест.пуск/Вкл (Run/On)

Этот индикатор горит, когда установлен таймер.

Используется во время обслуживания. Не

5. Индикатор режима ожидания

предназначен для обычной работы.

Когда работает обогреватель, этот индикатор

9. Переключатель Адрес

горит в следующих случаях. В случае

Используется для разграничения входящих и

включения термостата на протяжении

исходящих сигналов.

оттаивания во время запуска.

Примечание

Данный индикатор мигает при

При использовании модели с тепловым насосом

возникновении ошибки.

прозвучит двойной звуковой сигнал и на дисплее

6. Индикатор фильтра

появится индикатор функционирования; если

Этот индикатор уведомляет о необходимости

индикаторы таймера и режима ожидания будут

очистки фильтра.

мигать по очереди, это указывает на конфликт между

обогревом и охлаждением, в результате чего блок не

7. Кнопка поворота

может работать в нужном режиме. (На моделях без

функции Авто даже в случае выбора опции Авто она

8. Переключатель Обычн./Останов. ВСЕ

будет работать таким же образом.)

(Normal/Stop ALL)

Если локальная операция будет отменена, например,

Используйте в положении Обычн. (Normal).

централизованным управлением, при нажатии

кнопок установки Пуск, Остановка, Режим или

Не работает в положении Останов. ВСЕ (Stop

Температура блок пять раз подаст звуковой сигнал и

All).

изменение не будет выполнено.

Переключатель Пульт дистанционного

управления, главный / Пульт

дистанционного управления,

вспомогательный

RU-4

Instructionhonbunall.indbRU-4Instructionhonbunall.indbRU-4 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07

3. Установка батареек

1. Снимите крышку.

2. Вставьте две щелочные батарейки AAA.

Вставьте две батарейки, соблюдая полярность [+/–], как

показано на рисунке.

3. Осторожно вставьте один конец разогнутой

скрепки для бумаг (или похожего подходящего

предмета) в отверстие переустановки и нажмите

кнопку переустановки внутри отверстия, а затем

установите крышку обратно на место.

Отверстие

Примечание

переустановки

Замените батарейки, если индикация на пульте дистанционного

управления будет плохо видна, или если он будет работать только

на близком расстоянии от приёмника.

Крышка

(Срок службы щелочных батареек обычно составляет примерно

один год.)

При замене батареек всегда используйте две новые батарейки

одного производителя.

Если пульт дистанционного управления не будет использоваться

в течение длительного времени, извлеките батарейки.

Утилизируйте батарейки надлежащим образом.

После замены батареек выполните процедуры на следующей

странице для переустановки текущего времени.

ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕЕК

1. Снимите крышку.

2. Прижмите батарейку к отрицательному концу и

извлеките со стороны положительного конца.

(Как показано справа)

3. Извлеките вторую батарейку таким же образом.

Примечание

Утилизируйте использованные батарейки в специально

отведенном месте в соответствии с применимыми местными

нормами.

RU

Предупреждение

Не проглатывайте батарейку.

После извлечения батарейки из пульта дистанционного управления храните ее вне пределов досягаемости детей.

В случае проглатывания батарейки, она может стать причиной смерти от удушья.

При установке батарейки убедитесь в правильной полярности (+ и -).

RU-5

Instructionhonbunall.indbRU-5Instructionhonbunall.indbRU-5 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07

4. Установка текущего времени

После замены батареек и нажатия кнопки переустановки обязательно

переустановите текущее время.

(При нажатии кнопки переустановки текущее время вернется к значению

[

])

1. Нажмите кнопку на две секунды или дольше.

Часы можно будет установить, как только индикация часов начнет

мигать.

2. Установите часы с помощью кнопок

/

опции .

При нажатии и удержании кнопки время будет быстро изменяться.

3. Установите минуты с помощью кнопок

/

опции .

При нажатии и удержании кнопки время будет быстро изменяться.

4. Нажатие кнопки завершает установку времени.

На протяжении установки текущего времени индикация времени

будет мигать, а двоеточие – нет.

Если на протяжении установки текущего времени кнопки не будут

нажиматься в течение трех минут, будет установлено отображаемое

время.

Примечание

Установки таймера будут удалены при нажатии кнопки переустановки.

2

3

1, 4

RU-6

Instructionhonbunall.indbRU-6Instructionhonbunall.indbRU-6 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07

5. Управление

Авто , Обогрев

, Сушка

, Охлаждение

, Вентиляция

Модели, которые обеспечивают только функцию охлаждения, не могут работать в автоматическом

режиме или режиме обогрева.

Питание: Включите питание внутреннего блока по крайней

мере за 14 часов до начала работы.

1. Нажмите кнопку

.

2. Нажмите кнопку

и выберите режим Авто

,

Обогрев

,

Сушка

, Охлаждение или Вентиляция .

3. Нажмите кнопку

и выберите нужную скорость.

1

В случае установки в положение Авто скорость вентилятора

будет переключаться автоматически. (Функция Авто не работает в

3

режиме Вентиляция.)

4. Нажмите одну из кнопок и установите нужную

температуру.

Установку температуры невозможно выполнить в режиме

4

Вентиляция.

МАКС МИН

2

Авто

27 17

Обогрев

30 16

Сушка

/ Охлаждение

30 18

Остановка: Нажмите кнопку .

В случае остановки блока с помощью пульта дистанционного

управления, несмотря на то, что компрессор внешнего блока

остановится, вентилятор внешнего блока может некоторое время

продолжать вращаться.

RU

RU-7

Instructionhonbunall.indbRU-7Instructionhonbunall.indbRU-7 2011/04/1817:55:082011/04/1817:55:08

5. Управление (продолж.)

Если блок не выполняет обогрев достаточно эффективно при низкой скорости

вентилятора

, переключите вентилятор на высокую скорость или на среднюю

скорость.

В зависимости от используемого внутреннего блока может отображаться отсутствующая функция.

становка скорости вентилятора.)

Если кондиционер не выключается обычным способом.

Отключите питание внутреннего блока и обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия.

правление в режиме Авто>

Если в системе охлаждения все внутренние блоки являются идентичными и управление выполняется в

виде одной группы, обогрев и охлаждение будет осуществляться автоматически путём измерения

разницы между установленной температурой и температурой в помещении.

правление в режиме Сушка>

В зависимости от используемого внутреннего блока на дисплее пульта дистанционного управления

может присутствовать индикатор [Сушка]

несмотря на то, что блок не имеет функции сушки. (Так же,

как и в случае охлаждения)

При достижении температурой установленного значения блок автоматически будет продолжать

запускаться или останавливаться.

После остановки работы в режиме сушки вентилятор внутреннего блока будет поддерживать слабый

воздушный поток для поддержания минимального проникновения влаги в помещение.

В зависимости от используемого внутреннего блока и/или температуры в помещении, скорость

вентилятора может не регулироваться.

В зависимости от используемого блока, если температура наружного воздуха достигнет 15 °C или

ниже, функция сушки не будет работать.

RU-8

Instructionhonbunall.indbRU-8Instructionhonbunall.indbRU-8 2011/04/1817:55:082011/04/1817:55:08

6. Управление таймером

При установке таймера убедитесь, что текущее время на пульте дистанционного управления

установлено точно.

Часы таймера можно установить только в том случае, когда дисплей на пульте дистанционного

управления находится в положении ВКЛ.

После установки таймера расположите пульт дистанционного управления в таком месте, откуда его

сигнал будет достигать приёмника внутреннего блока. (При достижении

времени, установленного для таймера, с пульта дистанционного

управления будет послан сигнал Пуск/Остановка блока.)

Использование таймера

1. Нажмите одну из кнопок

/

опции

или

, и когда

будет отображаться время, при повторном нажатии кнопки

/

можно будет установить назначенное время.

Будет отображено время, установленное на таймере в последний раз.

Индикация «--:--» указывает на необходимость замены батареек.

2. Нажмите одну из кнопок

/

опции

или и установите

таймер на нужное время.

При каждом нажатии кнопки

/

время будет изменяться с

10-минутными интервалами. При нажатии и удержании кнопки время будет

быстро изменяться.

3. После установки таймера при нажатии кнопки

установленное время сменится на постоянную индикацию,

указывая, что установка завершена.

После отображения установки таймера в течение трех секунд индикация

вернется к отображению текущего времени.

1, 23

RU

RU-9

Instructionhonbunall.indbRU-9Instructionhonbunall.indbRU-9 2011/04/1817:55:082011/04/1817:55:08

6. Управление таймером (продолж.)

Сочетание таймеров ВКЛ и ВЫКЛ

Установка таймеров ВКЛ и ВЫКЛ, соответственно.

Проверка установки таймера

При нажатии одной из кнопок / для опции или , в течение четырех секунд будет

отображаться назначенное время.

Если установка таймера не была выполнена, будет отображаться индикация --:--. (Исходная установка)

Изменение установки таймера

• Нажмите кнопку / для опции или , а после отображения установки таймера снова

нажмите кнопку

/ для таймера.

Отмена установки таймера

При нажатии кнопки [CANCEL (Отмена)] установка таймера будет отменена.

Если нужно отменить установку для одного из таймеров

или , нажмите кнопку / или

нужный таймер, а после отображения назначенного времени нажмите кнопку [CANCEL (Отмена)].

Использование одной и той же установки таймера каждый день

При нажатии кнопки на 2 секунды или дольше, будет отображена индикация « », и Таймер

ВКЛ или Таймер ВЫКЛ будет управлять блоком в одно и то же время каждый день.

При повторном нажатии кнопки

на две секунды или дольше, индикация « » погаснет, и

таймер сработает только один раз.

RU-10

Instructionhonbunall.indbRU-10Instructionhonbunall.indbRU-10 2011/04/1817:55:092011/04/1817:55:09

7. Регулировка направления воздушного потока

Ни в коем случае не пытайтесь вручную переместить створку (пластину направления воздушного

потока вверх-вниз), управляемую пультом дистанционного управления.

При остановке блока створка (пластина направления воздушного потока вверх-вниз) автоматически

опускается вниз.

Когда блок находится в режиме ожидания обогрева, створка (пластина направления воздушного

потока вверх-вниз) направлена вверх. Помните также, что створка начинает поворачиваться после

завершения режима ожидания обогрева, однако индикация на пульте дистанционного управления

отображает Автоматический режим створки также и в режиме ожидания обогрева.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

В режиме Обогрев

Внутренний блок (CZ-RWSK2)

Опустите створку (пластину направления

Установка направления воздушного потока

воздушного потока вверх-вниз) вниз.

Во время работы блока при каждом нажатии кнопки

Если створка поднята вверх, теплый

направление створки будет изменяться.

Исходная

воздух не будет достигать уровня пола.

установка

Установка створки в режим поворота

При нажатии кнопки для установки створки (пластины

В режимах Охлаждение и Сушка

направления воздушного потока вверх-вниз) в крайнем

Поднимите створку (пластину направления

нижнем положении и последующем повторном нажатии

воздушного потока вверх-вниз) вверх. Если

кнопки

будет отображена индикация и створка

створка опущена вниз, возможно

Исходная

будет совершать автоматический поворот верх и вниз.

образование конденсата и капель из

установка



выходного отверстия для воздуха.

Остановка поворота створки

При повторном нажатии кнопки во время поворота

В режиме Вентиляция Во всех режимах

створки, можно остановить ее поворот и установить

створку в нужном положении. В дальнейшем, при нажатии

кнопки

можно установить в качестве начального

Исходная

Постоянное

установка

направления воздушного потока самое верхнее

перемещение

положение.

Когда блок находится в режимах Охлаждение или Сушка,

Индикация в случае остановки поворота

створку нельзя остановить в нижнем положении. При

попытке остановить поворот створки в нижнем положении,

она продолжит движение до тех пор, пока не окажется в

Режимы Вентиляция/

Режимы Охлаждение/

RU

третьем положении от верхней части.

Обогрев

Сушка

RU-11

Instructionhonbunall.indbRU-11Instructionhonbunall.indbRU-11 2011/04/1817:55:092011/04/1817:55:09

7. Регулировка направления воздушного потока (продолж.)

CZ-RWSC2

Доступные функции отличаются в зависимости от используемого внутреннего блока. Направление

воздушного потока нельзя установить для каких-либо других моделей, кроме перечисленных ниже.

Для получения более подробной информации обратитесь к инструкции пользователя, прилагаемой к

внутреннему блоку.

Потолочные кассетные модели с четырьмя направлениями, двунаправленные

потолочные кассетные модели, однонаправленные кассетные модели для высоких

потолков, подвесные потолочные модели, настенные модели

Обратитесь к разделам Установка направления воздушного потока и Остановка поворота створки.

8. Управление несколькими внутренними/

внешними блоками одновременно

рупповое управление)

Групповое управление хорошо

Внутренний блок

зарекомендовало себя при

кондиционировании одного большого

помещения с помощью более чем одного

блока кондиционера.

Один пульт дистанционного управления может

Приёмник

использоваться максимум для восьми

Внутренний блок

внутренних блоков.

Сигнальная линия

Все внутренние блоки должны иметь идентичные

установки.

Беспроводной пульт дистанционного управления

Установите функцию определения температуры

для внутреннего блока (главный датчик).

(См. стр. I и II)

RU-12

Instructionhonbunall.indbRU-12Instructionhonbunall.indbRU-12 2011/04/1817:55:092011/04/1817:55:09

9. Использование пульта дистанционного управления

Направьте передатчик пульта дистанционного управления на приёмник. В случае правильного

приёма сигнала прозвучит одинарный звуковой сигнал. (Двойной сигнал звучит только в том случае,

когда блок начинает работать.)

Прием сигнала возможен на расстоянии примерно 6 метров. Это расстояние следует использовать

только в качестве ориентира. Оно зависит от заряда батарейки.

Убедитесь, что между пультом дистанционного управления и приёмником нет ничего, что могло бы

блокировать сигнал.

Не оставляйте пульт дистанционного управления под воздействием прямого солнечного света,

воздушного потока от кондиционера или рядом с любым другим источником тепла.

Следите за тем, чтобы не ронять, не бросать и не промывать водой пульт дистанционного управления.

Сигнал от пульта дистанционного управления может не приниматься в помещениях с быстро

включающимся флуоресцентным освещением, инверторным освещением, плазменными дисплеями,

ЖК-телевизорами (мониторами) и т.п. Для получения более подробной информации обратитесь к

дилеру по месту приобретения изделия.

Закрепите держатель пульта

Установка пульта

Использование при установке на стене

дистанционного управления

дистанционного управления

• Нажмите кнопку с места, где будет установлен пульт

с помощью винтов.

в держатель.

дистанционного управления, и убедитесь в правильности

приёма сигнала.

Потяните вперед пульт дистанционного управления для его

извлечения.

Нажать

2

Вставить

1

Держатель пульта

дистанционного управления

10. Для получения наилучших результатов

Не устанавливайте пульт дистанционного управления слишком далеко от приёмника.

Это может привести к нарушению работы.

Убедитесь, что пульт дистанционного управления находится в том же помещении, что и приёмник.

Направьте пульт дистанционного управления на приёмник.

RU

В случае правильного приёма сигнала прозвучит одинарный звуковой сигнал.

Избегайте размещения пульта дистанционного управления в месте, где он будет

закрыт, например, за шторой.

Установите его на открытом месте.

RU-13

Instructionhonbunall.indbRU-13Instructionhonbunall.indbRU-13 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10

11. Адреса

Во избежание перекрестных помех при установке нескольких блоков или одного блока, в случае

установки более чем одного внутреннего блока в одном помещении с совместимым пультом

дистанционного управления, можно выполнить установку адресов.

Путём установки переключателей адресов на приёмниках и согласования их с номерами адресов на

пульте дистанционного управления, можно отдельно осуществлять управление максимум для шести

внутренних блоков. (При использовании гибкого сочетания блоков или управлении несколькими

блоками одновременно, когда они работают в одно и то же время, ими невозможно управлять по

отдельности.)

Существуют отдельные установки адресов, адреса приёмников для приёмников*

1

и адреса передатчиков

для пульта дистанционного управления.

Для получения более подробной информации обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия.

Процедура установки отличается для устройства CZ-RWSY2 и внутреннего блока (CZ-RWSK2). (См. стр.

RU-16)

Эти установки сохраняются в энергонезависимой памяти пульта дистанционного управления,

поэтому даже в случае замены батареек эти установки не нужно выполнять снова.

*

1

Устройство CZ-RWST2 представляет собой приёмник (во внутреннем блоке); а CZ-RWSL2 представляет

собой панель управления. (Во внутреннем блоке)

Проверка адресов

При нажатии кнопки на пульте дистанционного управления его текущий адрес будет показан на

дисплее. Если этот адрес соответствует адресу приёмника*

2

, прозвучит звуковой сигнал. (Если он

находится в положении ALL (ВСЕ), звуковой сигнал будет звучать всегда.)

Если он находится в положении ALL (ВСЕ), его можно использовать независимо от адресов приёмников.

Направьте пульт дистанционного управления на приёмник, которым нужно управлять, и выполните

передачу сигнала.

*

2

Устройство CZ-RWSL2 представляет собой приёмник (Внутренний блок)

Согласование адресов

Установка адресов дистанционного управления

1. При одновременном нажатии кнопки

и кнопки будет мигать индикация « ».

2. Во время удержания кнопки

в нажатом положении, при каждом нажатии кнопки

индикация будет циклически изменяться в последовательности ALL

(ВСЕ)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (ВСЕ).

Установите адрес в соответствии с положением переключателя адреса приёмника внутреннего блока,

которым нужно управлять.

3. После отпускания кнопки отображаемый адрес будет установлен.

После этого, если он соответствует установке адреса приёмника, прозвучит звуковой сигнал.

RU-14

Instructionhonbunall.indbRU-14Instructionhonbunall.indbRU-14 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10

Индикация

адреса

на пульте

•••••

дистанционного

управления

CZ-RWSU2

Для установки значения 1, 2 и 3

Положение

установите переключатель

переключателя

Положение

влево, а для установи значения

4, 5 и 6 установите его вправо.

адреса

переключателя

•••••

приёмника (во

адреса приёмника

внутреннем

не имеет значения.

блоке)

CZ-RWST2

Для установки значения 1, 2 и 3

Положение

установите переключатель

123

123

переключателя

Положение

влево, а для установи значения

456

456

4, 5 и 6 установите его вправо.

адреса

переключателя

•••••

приёмника (во

адреса приёмника

123

внутреннем

не имеет значения.

456

блоке)

CZ-RWSL2

Для установки значения 1, 2 и 3

Положение

установите переключатель

переключателя

Положение

влево, а для установи значения

адреса панели

переключателя

4, 5 и 6 установите его вправо.

•••••

управления (во

адреса приёмника

внутреннем

не имеет значения.

блоке)

CZ-RWSC2

Для установки значения 1, 2 и 3

установите переключатель

Положение

Положение

RU

влево, а для установи значения

переключателя

переключателя

4, 5 и 6 установите его вправо.

•••••

адреса

адреса приёмника

приёмника

не имеет значения.

RU-15

Instructionhonbunall.indbRU-15Instructionhonbunall.indbRU-15 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10

11. Адреса (продолж.)

Установка адресов (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

становка адреса внутреннего блока)

1. Прежде всего, установите адрес для пульта дистанционного управления с помощью

процедуры установки адресов дистанционного управления (см. стр. RU-14).

2. Нажмите кнопку [Аварийный режим работы]

внутреннего блока на четыре секунды

или дольше.

При выполнении этой операции индикаторы дисплея будут по очереди мигать.

3. Нажмите кнопку на пульте дистанционного управления.

4. Прозвучит звуковой сигнал и адрес внутреннего блока изменится на адрес,

отображенный на пульте дистанционного управления.

5. При однократном нажатии кнопки [Аварийный режим работы]

внутреннего блока

индикаторы на дисплее внутреннего блока выключатся.

Примечание

Не удерживайте в нажатом положении кнопку [Аварийный режим работы]

внутреннего блока, когда

индикаторы дисплея внутреннего блока мигают по очереди.

Убедитесь, что операция выполняется тогда, когда внутренний блок остановлен.

Во время отправки с завода адрес внутреннего блока устанавливается в положение «ALL (ВСЕ)».

RU-16

Instructionhonbunall.indbRU-16Instructionhonbunall.indbRU-16 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10

12. Аварийный режим работы

Используйте кнопку [Аварийный режим работы] в следующих ситуациях, когда имеется срочная

необходимость.

Если отказали батарейки пульта дистанционного управления.

Если пульт дистанционного управления сломан.

Если пульт дистанционного управления потерян.

*

1

Рисунки: Устройства CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 и CZ-RWST2 представляют собой приёмники (во

внутреннем блоке), устройство CZ-RWSL2 представляет собой панель управления (во внутреннем

блоке), а внутренний блок (CZ-RWSK2) представляет собой его переднюю панель.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Внутренний блок (CZ-RWSK2)

Пуск: нажмите кнопку [Аварийный режим работы] приёмника.

Если температура внутри помещения составляет 24 °C или выше во время пуска блока, он будет

работать в режиме охлаждения.

Если температура внутри помещения ниже 24 °C во время пуска блока, он будет работать в режиме

обогрева.

Остановка: снова нажмите кнопку [Аварийный режим работы] приёмника.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Пуск/Остановка

Пуск/Остановка

CZ-RWSY2

Внутренний блок (CZ-RWSK2)

Пуск/Остановка

Пуск/Остановка

RU

RU-17

Instructionhonbunall.indbRU-17Instructionhonbunall.indbRU-17 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10

12. Аварийный режим работы (продолж.)

Примечание

Переключатели Тест.пуск/Вкл (Test Run/On) и Тест/Вкл (Test/On) предназначены для использования во время

установки блока и тестового пуска. Они не предназначены для обычной работы.

Если переключатель [Обычн./Останов. ВСЕ (Normal/Stop ALL)] находится в положении

Останов. ВСЕ (Stop ALL),

блок не может принимать сигналы от пульта дистанционного управления.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Нажмите кнопку [Аварийный режим работы] приёмника.

Если температура внутри помещения составляет 24 °C или выше во время пуска блока, он будет

работать в режиме охлаждения.

Если температура внутри помещения ниже 24 °C во время пуска блока, он будет работать в режиме

обогрева.

2. При нажатии кнопки направление воздушного потока будет автоматически

колебаться вверх и вниз.

Остановка: снова нажмите кнопку [Аварийный режим работы]

приёмника.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Примечание

Переключатели Тест.пуск/Вкл (Test Run/On) и Тест/Вкл (Test/On) предназначены для использования во время

установки блока и тестового пуска. Они не предназначены для обычной работы.

Если переключатель [Обычн./Останов. ВСЕ (Normal/Stop ALL)] находится в положении

Останов. ВСЕ (Stop ALL),

блок не может принимать сигналы от пульта дистанционного управления.

RU-18

Instructionhonbunall.indbRU-18Instructionhonbunall.indbRU-18 2011/04/1817:55:112011/04/1817:55:11

13. Различные установки

В зависимости от используемого внутреннего блока с установками можно выполнять различные изменения.

Индикатор направления воздушного потока (створки), индикатор режима работы, индикация

времени (24 часа, AM/PM), максимальная температура обогрева

Для получения информации о работе створки обратитесь к инструкции пользователя используемого блока.

(Эти установки сохраняются в энергонезависимой памяти пульта дистанционного управления, поэтому даже в случае замены

батареек эти установки не нужно выполнять снова.)

Сначала проверьте индикацию пульта дистанционного управления во время остановки блока, а затем выполните любые

необходимые установки.

Процедура управления

При каждом нажатии кнопки во время удержания в нажатом положении показанных ниже кнопок, индикация пульта

дистанционного управления будет изменяться.

Во время отпускания кнопки

будет установлена отображавшаяся в данный момент настройка.

Пункт установки Кнопка управления Содержание установки

Дисплей пульта дистанционного управления

Установка индикации

Модели с подвижными створками

Нажмите кнопку удерживая в

створки на пульте

дистанционного управления

Модели только с поворотом

нажатом положении кнопку

во время нажатия кнопки

Модели без индикаторов Отсутствует

Тепловой насос

(с режимом Авто)

Установка индикации

режима работы на пульте

Нажмите кнопку удерживая в

Тепловой насос

дистанционного управления

(без режима Авто)

нажатом положении кнопку

во время нажатия кнопки

Специализированный

кондиционер

24 часа

Нажмите кнопку

удерживая в

Установка индикации часов

нажатом положении кнопку

AM/PM

RU

Установка максимальной

Нажмите кнопку

удерживая в

Диапазон максимальной

возможной температуры в

температуры обогрева составляет

нажатом положении кнопку

режиме Обогрев

26 °C – 30 °C

RU-19

Instructionhonbunall.indbRU-19Instructionhonbunall.indbRU-19 2011/04/1817:55:112011/04/1817:55:11

14. Перед обращением в сервисный центр

Перед обращением в сервисный центр проверьте следующее.

Возможная неисправность Вероятная причина Метод устранения

Блок не работает даже при нажатии

Питание внутреннего блока не включено в положение

Убедитесь, что внутренний блок включен в положение

кнопки

на пульте дистанционного

ВКЛ.

ВКЛ.

управления.

Находится ли переключатель Обычн./Останов. ВСЕ

Переключите его в положение Обычн. (Normal) и

(Normal/Stop All) в положении Останов. ВСЕ (Stop All)?

отмените операцию.

(См. стр. RU-4)

Возможно разрядились батарейки пульта

Замените батарейки.

дистанционного управления?

Имеется ли несоответствие между индикатором

Измените режим работы.

дисплея и охлаждением/обогревом, и нет ли установок,

отличных от Авто?

(Индикатор функционирования продолжает гореть в то

время, как индикатор таймера и индикатор режима

ожидания мигают по очереди.)

Согласованы ли адреса?

Проверьте адреса приёмника

*

1

и пульта

дистанционного управления. (См. стр. RU-13)

Кондиционер запускается и

Установлен ли таймер в режим повтора? Проверьте установки таймера.

останавливается самостоятельно.

(См. стр. RU-9)

В энергонезависимой памяти возникла ошибка. Обратитесь по месту приобретения изделия.

«

» отображается на пульте

дистанционного управления, когда блок

остановлен.

Несмотря на то, что блок настроен только на кондиционирование, на дисплее отображается

Выполните установки режима работы пульта

индикация Авто или Обогрев.

дистанционного управления. (См. стр. RU-19)

После установки батареек в пульт дистанционного управления, несмотря на то, что он работает,

Нажмите кнопку переустановки на пульте

индикация не меняется.

дистанционного управления. (См. стр. RU-5)

Не устанавливается таймер. Выполните установки, когда пульт дистанционного

управления находится в режиме Дисплей управления.

(См. стр. RU-9)

Если неисправность не будет устранена даже после проверки вышеупомянутых пунктов, остановите блок, отключите питание от внутреннего блока

и обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия, сообщив информацию о номере модели и имеющейся неисправности. Ни в коем случае не

выполняйте ремонт самостоятельно, поскольку это опасно.

Далее, в случае мигания индикаторов приёмника

*

2

обратитесь к продавцу, сообщив следующую информацию.

*

1

Устройство CZ-RWSL2 представляет собой панель управления

*

2

Устройство CZ-RWSL2 представляет собой дисплей

RU-20

Instructionhonbunall.indbRU-20Instructionhonbunall.indbRU-20 2011/04/1817:55:112011/04/1817:55:11

15. Технические характеристики

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Размеры 182 мм (В) X 61 мм (Ш) X 18,5 мм (Г)

Беспроводной пульт

Источник питания Две щелочные батарейки AAA

дистанционного управления

Точность часов ±30 секунд в месяц (при 25 °C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 мм (В) X 200 мм (Ш) X 25 мм (Г)

CZ-RWST2 65 мм (В) X 130 мм (Ш) X 22 мм (Г)

Размеры

CZ-RWSC2 120 мм (В) X 70 мм (Ш) X 13 мм (Г)

Приёмник

CZ-RWSY2 108 мм (В) X 108 мм (Ш) X 20 мм (Г)

16 В постоянного тока (подается от клеммной колодки пульта

Источник питания

дистанционного управления внутреннего блока)

CZ-RWSL2

Размеры 37 мм (В) X 70 мм (Ш) X 22 мм (Г)

Дисплей

Источник

5 В постоянного тока (подается от панели управления)

питания

Размеры 55 мм (В) X 120 мм (Ш) X 16 мм (Г)

Панель

Источник

16 В постоянного тока (подается от клеммной колодки пульта дистанционного управления

управления

питания

внутреннего блока)

RU

RU-21

Instructionhonbunall.indbRU-21Instructionhonbunall.indbRU-21 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

Instructionhonbunall.indbRU-22Instructionhonbunall.indbRU-22 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

Зміст

1. Важливі заходи безпеки ...........................................................................UA-2

2. Назви частин та операцій ........................................................................ UA-3

3. Встановлення батарей ............................................................................... UA-5

4. Налаштування поточного часу ..............................................................UA-6

5. Експлуатація ................................................................................................... UA-7

6. Робота таймера ............................................................................................. UA-9

7. Налаштування напрямку потоку повітря ........................................UA-11

8. Одночасне керування кількома внутрішніми/зовнішніми

блоками .......................................................................................................... UA-12

9. Використання пульта дистанційного керування .........................UA-13

10. Як досягнути найкращих результатів ...............................................UA-13

11. Адреси ............................................................................................................UA-14

12. Аварійний режим .......................................................................................UA-17

13. Інші налаштування ....................................................................................UA-19

14. Перш ніж звертатися до центру обслуговування........................UA-20

15. Технічні характеристики .........................................................................UA-21

UA

UA-1

Instructionhonbunall.indbUA-1Instructionhonbunall.indbUA-1 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

1. Важливі заходи безпеки

Перед тим як використовувати систему, прочитайте

Заходи безпеки під час переміщення і ремонту

розділ «Важливі заходи безпеки».

Прочитавши цей посібник користувача, зберігайте

Не ремонтуйте систему

його в легко доступному місці.

У жодному разі не ремонтуйте систему

самостійно.

Попередження

Перш ніж переміщати систему, зверніться до

дилера

Заходи безпеки під час встановлення

З питанням

переміщення і перевстановлення

системи

зверніться до дилера або

Не встановлюйте пристрій самостійно

кваліфікованої особи.

Встановлення має виконувати дилер або

Неправильне встановлення пристрою

кваліфікована особа.

недосвідченою особою може призвести до

Неправильне встановлення пристрою або

ураження електричним струмом чи

під'єднання електричних дротів недосвідченою

виникнення пожежі.

особою може призвести до ураження

електричним струмом чи виникнення пожежі.

Використовуйте лише рекомендовані

кондиціонери

Використовуйте лише кондиціонери,

рекомендовані дилером.

Заходи безпеки під час експлуатації

Не торкайтеся перемикачів мокрими руками

Це може призвести до ураження електричним

струмом і пошкодження системи.

Запобігайте контакту пульта дистанційного

керування із водою, оскільки можна пошкодити

систему.

У разі появи незвичайного запаху або

виникнення несправностей, припиніть роботу

блока та вимкніть живлення. Якщо несправна

система продовжуватиме працювати, це може

спричинити ураження електричним струмом,

виникнення пожежі та її пошкодження.

Зверніться до дилера.

Слідкуйте, щоб не проковтнути батарею.

UA-2

Instructionhonbunall.indbUA-2Instructionhonbunall.indbUA-2 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

2. Назви частин та операцій

За допомогою одного пульта дистанційного керування можна

ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ

керувати 8 внутрішніми блоками. (Дивіться стор. UA-12).

1. Дисплей роботи

11. Кнопка фільтра

Повідомляє про роботу пристрою. (На малюнку

CZ-RWSC2

зображено всі індикатори роботи пристрою).

Використовується для вимкнення індикатора

Дисплей, який відображає автоматичну

фільтра на приймачі.

роботу рухомої заслінки, може відрізнятися

12. Кнопка вибору режиму

залежно від встановленого блока. (Дивіться

Використовується для увімкнення режиму

стор. UA-11).

роботи.

2. Кнопка Пуск/стоп

13. Кнопка вентиляції

Натиснувши цю кнопку один раз, можна

Використовуйте цю кнопку в разі під'єднання

розпочати виконання операції; натиснувши її ще

вентилятора, придбаного на вторинному ринку.

раз, можна припинити виконання операції.

Ця кнопка дозволяє увімкнути та вимкнути

3. Кнопка швидкості вентилятора

вентилятор. Коли кондиціонер вмикається або

4. Кнопка коливання/напрямку потоку

вимикається, вентилятор також вмикається чи

повітря

вимикається. (Під час роботи вентилятора на

5. Кнопка налаштування таймера

дисплеї пульта дистанційного керування

Використовується для роботи з таймером.

відображається піктограма

).

6. Кнопка скидання

14. Кнопка адреси

Використовуйте цю кнопку після заміни батарей.

15. Кнопка сенсора

7. Кришка

Використовуйте цю кнопку для визначення

Натисніть по центру та посуньте донизу.

температури біля пульта дистанційного

8. Передавач

керування. За замовчуванням налаштовано

9. Сенсор пульта дистанційного керування

визначення температури біля блока. У цей час

Визначає температуру біля пульта дистанційного

на дисплеї відображається піктограма

.

керування, якщо за допомогою кнопки сенсора

16. Кнопка налаштування годинника

було налаштовано визначення температури біля

Використовується для налаштування годинника.

пульта.

10. Кнопки налаштування температури

збільшує температуру на 1°C за раз.

Починаючи із цієї сторінки, замість назв кнопок

пульта дистанційного керування будуть

зменшує температуру на 1°C за раз.

використовуватися ілюстрації.

Наприклад, «кнопка» Пуск/стоп Æ

UA

UA-3

Instructionhonbunall.indbUA-3Instructionhonbunall.indbUA-3 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

2. Назви частин та операції (продовж.)

Приймач

1. Приймач

Головний / додатковий пульт

Приймає сигнал, надісланий пультом

дистанційного керування, перемикач

дистанційного керування.

У звичайному режимі роботи слід

2. Кнопка аварійного режиму

використовувати головний пульт дистанційного

керування. Можна також використовувати

Індикатори дисплея

обидва пульти дистанційного керування разом

Коли виникає помилка, один з індикаторів починає

із дротовим пультом (продається окремо). (З

блимати. Якщо індикатор дисплея блимає, читайте

питанням виконання налаштувань зверніться до

розділ «14. Перш ніж звертатися до центру

дилера, в якого було придбано виріб).

обслуговування».

Перемикач перевірки/увімкнення (Test/On)

3. Індикатор роботи

Використовується під час обслуговування. Його

Цей індикатор світиться під час роботи блока.

не призначено для звичайного використання.

4. Індикатор таймера

Перемикач запуску перевірки/увімкнення

Цей індикатор світиться, коли налаштовано

(Test Run/On)

таймер.

Використовується під час обслуговування. Його

5. Індикатор режиму очікування

не призначено для звичайного використання.

Якщо працює обігрівач, індикатор

9. Перемикач адрес

засвічується, коли на момент увімкнення

Диференціює вхідні та вихідні сигнали.

термостат вже працював під час обігріву.

Примітка

Індикатор блимає, коли виникає помилка.

Якщо використовується модель із тепловим насосом,

6. Індикатор фільтра

вона двічі подасть звуковий сигнал, а на дисплеї

Цей індикатор повідомляє про необхідність

засвітиться індикатор роботи; якщо по черзі

чищення фільтра.

блимають індикатори таймера та режиму очікування,

виник конфлікт режимів обігрівання та охолодження,

7. Кнопка коливання

через що блок не зможе працювати в потрібному

режимі. (Моделі без режиму «Авто», навіть якщо його

8. Перемикач звичайного режиму роботи/

вибрано, працюють за тим самим принципом).

зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/

Якщо локальну операцію перервати, наприклад

Stop All)

централізованим керуванням, та коли натиснути

Використовуйте цей перемикач, встановивши в

кнопку Пуск, Стоп, кнопку вибору режиму або

положення Звичайного режиму роботи

налаштування температури, блок подасть 5 звукових

(Normal). Якщо перемикач встановити в

сигналів і жодних змін не відбудеться.

положення Зупинки роботи всіх пристроїв

(Stop All), він буде недоступним.

UA-4

Instructionhonbunall.indbUA-4Instructionhonbunall.indbUA-4 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

3. Встановлення батарей

1. Зніміть кришку.

2. Вставте дві лужні батареї типу AAA.

Вставляючи батареї, враховуйте значення полярності

[+/–], як показано на малюнку.

3. Обережно вставте в отвір кнопки скидання один

кінець розкладеної скріпки для паперів (або

подібний предмет, який підійде) та натисніть

кнопку скидання у цьому отворі. Потім встановіть

кришку на місце.

Отвір

кнопки

скидання

Примітка

Заміняйте батареї, коли дисплей пульта дистанційного керування

починає погано підсвічуватися або коли пульт не спрацьовує,

Кришка

поки не підійти до приймача.

(Загалом термін експлуатації лужних батарей становить

приблизно 1 рік).

У разі заміни батарей використовуйте дві батареї того самого

виробника.

Якщо ви не плануєте користуватися пультом дистанційного

керування протягом тривалого періоду часу, виймайте батареї.

Утилізуйте батареї належним чином.

Замінивши батареї, виконайте кроки, подані на наступній сторінці, для перевстановлення поточного часу.

ВИЙМАННЯ БАТАРЕЙ

1. Зніміть кришку.

2. Потисніть батарею у напрямку полюса (-) і

вийміть її, взявши за кінець із полюсом (+). (як

показано на малюнку справа).

3. Вийміть іншу батарею так само.

Примітка

Утилізуйте використані батареї у відведеному для цього місці

відповідно до місцевих правових норм.

Попередження

Слідкуйте, щоб не проковтнути батарею.

UA

Вийнявши з пульта дистанційного керування батарею, тримайте її подалі від дітей.

Батарея може стати причиною удушення, якщо її проковтнути.

Вставляйте батареї, враховуючи відповідні значення полярності (+ та -).

UA-5

Instructionhonbunall.indbUA-5Instructionhonbunall.indbUA-5 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

4. Налаштування поточного часу

Замінивши батареї і натиснувши кнопку скидання, потрібно

перевстановити поточний час.

(Після натиснення кнопки скидання заміть поточного часу з'являється

значення [

]).

1. Натисніть кнопку та утримуйте її протягом 2 секунд або

довше.

Коли почне блимати дисплей із годинником, час можна встановлювати.

2. За допомогою кнопки

/

, що під , встановіть годину.

Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься

швидко.

3. За допомогою кнопки

/

, що під , встановіть

хвилини.

Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься

швидко.

4. Після натиснення кнопки налаштування часу буде

завершено.

Під час налаштування поточного часу дисплей із часом блимає, а

двокрапка – ні.

Якщо під час налаштування поточного часу протягом 3 хвилин не

натиснути жодної кнопки, буде встановлено час, що відображається.

2

3

1, 4

Примітка

Якщо натиснути кнопку скидання, налаштування таймера буде скасовано.

UA-6

Instructionhonbunall.indbUA-6Instructionhonbunall.indbUA-6 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12

5. Експлуатація

Авто , Обігрів

, Висушування

, Охолодження

, Вентилятор

Моделі, які лише охолоджують, неможливо використовувати в режимах «Авто» та «Обігрів».

Живлення: вмикайте живлення для внутрішнього блока

щонайменше на 14 годин до використання.

1. Натисніть кнопку

.

2. Натисніть кнопку

та виберіть «Авто»

,

«Обігрів»

,

«Висушування»

, «Охолодження» або «Вентилятор» .

3. Натисніть кнопку

та виберіть потрібну швидкість.

1

Якщо вибрано режим «Авто» , швидкість вентилятора буде

встановлено автоматично. (Режим «Авто» недоступний у режимі

3

«Вентилятор»).

4. Натисніть одну з кнопок і налаштуйте потрібну

температуру.

Налаштувати температуру в режимі вентилятора неможливо.

4

МАКС. МІН.

Авто

27 17

2

Обігрів

30 16

Висушування

/ охолодження

30 18

Стоп: Натисніть кнопку .

Якщо вимкнути блок за допомогою пульта дистанційного керування,

навіть якщо вимикається компресор зовнішнього блока, вентилятор

зовнішнього блока може ще трохи працювати.

UA

UA-7

Instructionhonbunall.indbUA-7Instructionhonbunall.indbUA-7 2011/04/1817:55:132011/04/1817:55:13

5. Експлуатація (продовж.)

Якщо низька швидкість вентилятора блока не забезпечує ефективного обігріву,

виберіть високу або середню швидкість вентилятора.

Залежно від внутрішнього блока, який використовується, може відображатися функція, якої блок не має.

(Швидкість вентилятора встановлено).

Якщо не вдається вимкнути кондиціонер так, як зазвичай, виконайте подану нижче

дію.

Від'єднайте внутрішній блок від електромережі та зверніться до дилера, в якого його було придбано.

<Автоматичне функціонування>

Якщо всі внутрішні блоки в системі охолодження є однаковими і ними керують як одною групою,

пристрій починає автоматично обігрівати або охолоджувати через те, що налаштована температура та

температура в кімнаті відрізняються.

<Висушування>

Залежно від внутрішнього блока, який використовується, на дисплеї пульта дистанційного керування

може відображатися індикатор висушування

, навіть якщо блок не має режиму висушування. (Те саме

стосується охолодження).

Коли температура в кімнаті досягає налаштованої температури, блок продовжує автоматично

вмикатися або вимикатися.

Коли режим висушування вимикається, вентилятор внутрішнього блока створює легенький вітерець,

щоб через повернення до кімнатної температури з'являлося якомога менше вологи.

Залежно від внутрішнього блока, який використовується, та/або температури в кімнаті швидкість

вентилятора може бути сталою.

Залежно від блока, який використовується, коли температура повітря надворі становить 15˚C або

менше, режим висушування стає недоступним.

UA-8

Instructionhonbunall.indbUA-8Instructionhonbunall.indbUA-8 2011/04/1817:55:132011/04/1817:55:13

6. Робота таймера

Налаштовуючи таймер, перевірте, чи час на пульті дистанційного керування є точним.

Таймер можна налаштувати лише коли світиться дисплей пульта дистанційного керування.

Налаштувавши таймер, покладіть пульт дистанційного керування туди, звідки його сигнал дійшов би

до приймача на внутрішньому блоці. (Коли буде досягнено встановленого для таймера часу, пульт

дистанційного керування надішле сигнал для увімкнення або вимкнення блока).

Використання таймера

1. Натисніть кнопку

/

, що під

або

. Якщо під час

відображення часу знову натиснути кнопку

/

, можна

встановити запланований час.

Відобразиться останній встановлений для таймера час.

Індикація «--:--» повідомляє про необхідність заміни батарей.

2. Натисніть кнопку

/

, що під

або , і встановіть для

таймера потрібний час.

Кожне натиснення кнопки

/

змінює значення часу з кроком 10

хвилин. Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься

швидко.

3. Якщо після налаштування таймера натиснути кнопку , замість

встановленого часу відобразиться стандартний дисплей, що

означає завершення налаштування.

Після відображення налаштування таймера протягом 3 секунд дисплей

повертається до поточного часу.

1, 23

UA

UA-9

Instructionhonbunall.indbUA-9Instructionhonbunall.indbUA-9 2011/04/1817:55:132011/04/1817:55:13

6. Робота таймера (продовж.)

Використання таймерів увімкнення і вимкнення

Налаштування таймерів увімкнення і вимкнення.

Перевірка налаштування таймера

Якщо натиснути кнопку / для або , запланований час відображатиметься протягом 4

секунд.

Якщо таймер не налаштовано, відображається індикація «--:--». (Початкове налаштування)

Зміна налаштування таймера

• Натисніть кнопку / для або та після появи налаштування таймера знову натисніть

для таймера кнопку

/ .

Скасування налаштування таймера

Якщо натиснути кнопку [CANCEL (Скасувати)], налаштування таймера буде скасовано.

Щоб скасувати налаштування для таймера

або , натисніть кнопку / чи потрібний

таймер і після появи запланованого часу натисніть кнопку [CANCEL (Скасувати)].

Щоденне використання того самого налаштування таймера

Якщо натиснути та утримувати кнопку протягом 2 секунд або довше, з'явиться індикація « », а

таймер увімкнення чи таймер вимкнення щодня вмикатиме або вимикатиме блок у той самий час.

Якщо знову натиснути та утримувати кнопку

протягом 2 секунд або довше, індикація « »

зникне, а таймер спрацює лише раз.

UA-10

Instructionhonbunall.indbUA-10Instructionhonbunall.indbUA-10 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14

7. Налаштування напрямку потоку повітря

У жодному разі не переміщайте вручну рухому заслінку (пластина визначення напрямку потоку

повітря вгору-вниз), керування якою здійснюється за допомогою пульта.

Коли блок перестає працювати, рухома заслінка (пластина визначення напрямку потоку повітря

вгору-вниз) автоматично переміщається донизу.

Коли увімкнено режим обігріву і блок перебуває у режимі очікування, рухома заслінка (пластина

визначення напрямку потоку повітря вгору-вниз) знаходиться вгорі. Слід також пам'ятати, що після

виходу з режиму очікування, коли увімкнено режим обігріву, рухома заслінка починає коливатися,

однак дисплей пульта дистанційного керування повідомляє про її автоматичне переміщення і в

режимі очікування, коли увімкнено режим обігріву.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/

У режимі обігріву

внутрішній блок (CZ-RWSK2)

Розмістіть рухому заслінку (пластина

Налаштування напрямку потоку повітря

визначення напрямку потоку повітря

Кожне натиснення під час роботи блока змінює

вгору-вниз) донизу. Якщо її перемістити

Початкове

положення рухомої заслінки.

догори, тепле повітря не доходитиме до

налаштування

підлоги.

Налаштування рухомої заслінки на коливання

Якщо натиснути , щоб встановити рухому заслінку

У режимах охолодження і висушування

(пластина визначення напрямку потоку повітря вгору-

Розмістіть рухому заслінку (пластина

вниз) у крайнє нижнє положення, а потім знову натиснути

визначення напрямку потоку повітря

, з'явиться повідомлення і рухома заслінка почне

вгору-вниз) догори. Якщо її перемістити

Початкове

автоматично коливатися вгору та вниз.

донизу, може утворитися конденсат,

налаштування



який скапуватиме з поверхні навколо

Припинення коливання рухомої заслінки

отвору виходу повітря.

Якщо під час коливання рухомої заслінки знову натиснути

, її можна зупинити та встановити в потрібне положення.

У режимі вентилятора У всіх режимах

Після того в разі натиснення

можна налаштувати

напрямок потоку повітря, починаючи з крайнього

Початкове

верхнього положення.

Постійно

налаштування

переміщається

Якщо блок знаходиться у режимі охолодження або

висушування, зупинити рухому заслінку, переміщену донизу,

неможливо. Якщо спробувати припинити коливання рухомої

Відображається, коли коливання зупинено

заслінки, переміщеної донизу, вона продовжуватиме

переміщатися, поки не буде на відстані, що рівна третині від

верхнього положення.

Режим вентилятора/

Режим охолодження/

обігріву

висушування

UA

UA-11

Instructionhonbunall.indbUA-11Instructionhonbunall.indbUA-11 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14

7. Налаштування напрямку потоку повітря (продовж.)

CZ-RWSC2

Доступні функції відрізняються залежно від внутрішнього блока, який використовується. Налаштувати

напрямок потоку повітря за допомогою пульта дистанційного керування можна лише для поданих

нижче моделей. Детальнішу інформацію читайте в посібнику користувача, що додається до

внутрішнього блока.

Касетні стельові чотирипотокові моделі, касетні стельові двопотокові моделі, касетні

однопотокові моделі для високих стель, стельові підвісні моделі, настінні моделі

Читайте розділи «Налаштування напрямку потоку повітря» і «Припинення коливання рухомої

заслінки».

8. Одночасне керування кількома внутрішніми/

зовнішніми блоками

(Керування групою пристроїв)

Керування групою пристроїв підходить

Внутрішній блок

для кондиціонування повітря в одній

великій кімнаті з кількома

кондиціонерами.

За допомогою одного пульта дистанційного

керування можна керувати 8 внутрішніми

блоками.

Приймач

Внутрішній блок

Усі внутрішні блоки мають однакові

налаштування.

Лінія передачі сигналу

Налаштуйте для внутрішнього блока сенсор

Бездротовий пульт дистанційного керування

температури (головний сенсор). (Дивіться стор. I

та II).

UA-12

Instructionhonbunall.indbUA-12Instructionhonbunall.indbUA-12 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14

9. Використання пульта дистанційного керування

Спрямуйте передавач пульта дистанційного керування на приймач. У разі належного прийому сигналу

один раз лунає звуковий сигнал. (Звуковий сигнал лунає двічі лише тоді, коли блок починає

працювати).

Прийом сигналу можливий на відстані приблизно 6 метрів. Ця відстань є лише орієнтовною.

Можливість прийому сигналу залежить від потужності батареї.

Слідкуйте, щоб між пультом дистанційного керування і приймачем не було перешкод, які можуть

блокувати сигнал.

Не залишайте пульт дистанційного керування під прямими сонячними променями, у місці, де повітря

кондиціонера спрямоване безпосередньо на нього, або біля інших джерел тепла.

Не допускайте падіння пульта дистанційного керування і не мийте його водою.

Сигнал пульта дистанційного керування може не надходити в кімнатах із флуоресцентним

освітленням, яке швидко вмикається, лампами з використанням інверторів, плазмовими екранами,

РК-телевізорами (моніторами) тощо. Для отримання детальнішої інформації зверніться до дилера, в

якого було придбано виріб.

Закріпіть кріплення

Встановлення пульта

Настінне кріплення

пульта дистанційного

дистанційного

• Натисніть кнопку з місця, де потрібно прикріпити пульт, і

керування гвинтами.

керування у кріплення.

перевірте якість прийому сигналу.

Потягніть пульт дистанційного керування вперед, щоб зняти

його.

Притисніть

2

Вставте

1

Кріплення пульта

дистанційного керування

10. Як досягнути найкращих результатів

Не переносьте пульт дистанційного керування надто далеко від приймача.

Це може причинити збій у його роботі.

Пульт дистанційного керування має знаходитися у тій самій кімнаті, що й приймач.

Спрямовуйте пульт дистанційного керування на приймач.

У разі належного прийому сигналу один раз лунає звуковий сигнал.

Не тримайте пульт дистанційного керування там, де його закрито, наприклад за

занавісками.

UA

Ніщо не повинно закривати його.

UA-13

Instructionhonbunall.indbUA-13Instructionhonbunall.indbUA-13 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14

11. Адреси

У разі використання одного та кількох блоків, коли в тій самій кімнаті знаходяться кілька внутрішніх

блоків із сумісним пультом дистанційного керування, для запобігання перехресному зв'язку можна

налаштувати адреси.

Налаштувавши перемикачі адрес на приймачах і підібравши для них номери адрес на пульті

дистанційного керування, за допомогою одного пульта можна окремо керувати 6 внутрішніми блоками.

(У разі сумісного використання блоків відповідно до власних потреб або одночасного керування

кількома блоками, оскільки ними можна керувати одночасно, керувати ними окремо неможливо).

Доступні окремі налаштування адрес, адрес приймача для приймачів*

1

та адрес передавача для пульта

дистанційного керування.

Для отримання детальнішої інформації зверніться до дилера, в якого було придбано виріб.

Процедура налаштування є іншою для CZ-RWSY2 і внутрішнього блока (CZ-RWSK2). (Дивіться стор.

UA-16).

Ці налаштування зберігаються в енергонезалежній пам'яті пульта дистанційного керування, тому

навіть у разі заміни батарей повторно виконувати їх не потрібно.

*

1

CZ-RWST2 стосується приймачів (всередині внутрішнього блока); CZ-RWSL2 стосується панелі

керування (всередині внутрішнього блока)

Перевірка адрес

Якщо на пульті дистанційного керування натиснути кнопку , на дисплеї з'явиться його поточна

адреса. Якщо ця адреса відповідає адресі приймача*

2

, увімкнеться зумер. (Якщо значення адреси –

ALL (ВСІ), зумер вмикатиметься завжди).

Якщо значення адреси – ALL (ВСІ), пульт може працювати незалежно від адрес приймача. Спрямуйте

пульт дистанційного керування на потрібний приймач для передачі сигналу.

*

2

CZ-RWSL2 – приймач (внутрішній блок)

Підбір адрес

Налаштування адрес пульта дистанційного керування

1. Якщо одночасно натиснути кнопки

та , почне блимати напис « ».

2. Кожне натиснення

під час утримування кнопки змінює адресу:

ALL (ВСІ)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (ВCI).

Виберіть адресу відповідно до положення перемикача адрес приймача внутрішнього блока для

керування.

3. Якщо відпусти кнопку , буде встановлено адресу, яка відображалася.

Якщо ця адреса відповідає налаштуванню адреси приймача, увімкнеться зумер.

UA-14

Instructionhonbunall.indbUA-14Instructionhonbunall.indbUA-14 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15

Відображення

адреси на пульті

дистанційного

•••••

керування

CZ-RWSU2

Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте

Положення

перемикач вліво, а для адрес 4,

перемикача

Положення

5 і 6 – вправо.

адрес приймача

перемикача адрес

•••••

(всередині

приймача не має

внутрішнього

значення.

блока)

CZ-RWST2

Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте

Положення

123

123

перемикач вліво, а для адрес 4,

перемикача

Положення

456

456

5 і 6 – вправо.

адрес приймача

перемикача адрес

•••••

123

(всередині

приймача не має

456

внутрішнього

значення.

блока)

CZ-RWSL2

Положення

Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте

перемикача

перемикач вліво, а для адрес 4,

Положення

адрес панелі

5 і 6 – вправо.

перемикача адрес

керування

•••••

приймача не має

(всередині

значення.

внутрішнього

блока)

CZ-RWSC2

Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте

перемикач вліво, а для адрес 4,

Положення

Положення

5 і 6 – вправо.

перемикача адрес

перемикача

•••••

приймача не має

адрес приймача

UA

значення.

UA-15

Instructionhonbunall.indbUA-15Instructionhonbunall.indbUA-15 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15

11. Адреси (продовж.)

Налаштування адрес (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)

(Налаштування адреси внутрішнього блока)

1. Спочатку налаштуйте адресу для пульта дистанційного керування, виконавши кроки

розділу «Налаштування адрес пульта дистанційного керування» (див. стор. UA-14).

2. Натисніть кнопку [Аварійний Режим]

на внутрішньому блоці та утримуйте її протягом

4 секунд або довше.

Після цього на дисплеї по черзі почнуть блимати індикатори.

3. Натисніть на пульті дистанційного керування кнопку .

4. Увімкнеться зумер і адресу внутрішнього блока буде змінено на адресу, що

відображається на дисплеї пульта дистанційного керування.

5. Якщо один раз натиснути кнопку [Аварійний Режим]

на внутрішньому блоці,

індикатори на його дисплеї згаснуть.

Примітка

Не утримуйте кнопку [Аварійний Режим]

на внутрішньому блоці натисненою під час почергового блимання

індикаторів на його дисплеї.

Виконайте потрібні операції, коли внутрішній блок перестане працювати.

Адреса зі значенням «ALL (ВСІ)» встановлюється для внутрішнього блока під час його доставки.

UA-16

Instructionhonbunall.indbUA-16Instructionhonbunall.indbUA-16 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15

12. Аварійний режим

У разі нагальної потреби використовуйте кнопку [Аварійний Режим] в поданих нижче ситуаціях.

Коли батареї пульта дистанційного керування розрядилися.

Коли пульт дистанційного керування зламався.

Коли ви загубили пульт дистанційного керування.

*

1

Малюнки: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 та CZ-RWST2 стосуються приймачів (всередині внутрішнього блока),

CZ-RWSL2 стосується панелі керування (всередині внутрішнього блока), а CZ-RWSK2 – передньої

панелі внутрішнього блока.

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/внутрішній блок (CZ-RWSK2)

Пуск: натисніть кнопку [Аварійний Режим] на приймачі.

Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить 24˚C або більше, він

працюватиме як охолоджувач.

Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить менше 24˚C, він працюватиме

як обігрівач.

Стоп: натисніть кнопку [Аварійний Режим] на приймачі ще раз.

CZ-RWSU2

CZ-RWST2

Пуск/стоп

Пуск/стоп

CZ-RWSY2

Внутрішній блок (CZ-RWSK2)

Пуск/стоп

Пуск/стоп

UA

UA-17

Instructionhonbunall.indbUA-17Instructionhonbunall.indbUA-17 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15

12. Аварійний режим (продовж.)

Примітка

Перемикачі запуску Перевірки/увімкнення (Test Run/On) і Перевірки/увімкнення (Test/On) призначено для

використання, коли пристрій встановлено і виконується перевірка. Їх не призначено для звичайного

використання.

Якщо перемикач звичайного [Режиму роботи/зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/Stop ALL)] встановлено в

положення Зупинка роботи всіх пристроїв (Stop ALL), прийом сигналів пульта дистанційного керування

блоком неможливий.

CZ-RWSC2/CZ-RWSL2

1. Натисніть кнопку [Аварійний Режим] на приймачі.

Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить 24˚C або більше, він

працюватиме як охолоджувач.

Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить менше 24˚C, він працюватиме

як обігрівач.

2. Якщо натиснути кнопку , потік повітря автоматично спрямовуватиметься вгору та

вниз.

Стоп: натисніть кнопку [Аварійний Режим]

на приймачі ще раз.

CZ-RWSL2 CZ-RWSC2

1

2

21

Примітка

Перемикачі запуску Перевірки/увімкнення (Test Run/On) і Перевірки/увімкнення (Test/On) призначено для

використання, коли пристрій встановлено і виконується перевірка. Їх не призначено для звичайного

використання.

Якщо перемикач звичайного [Режиму роботи/зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/Stop ALL)] встановлено в

положення Зупинка роботи всіх пристроїв (Stop ALL), прийом сигналів пульта дистанційного керування

блоком неможливий.

UA-18

Instructionhonbunall.indbUA-18Instructionhonbunall.indbUA-18 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15

13. Інші налаштування

Налаштування можна змінювати залежно від внутрішнього блока, який використовується.

Індикатор напрямку потоку повітря (рухома заслінка), індикатор режиму роботи,

формат відображення часу (24 години, 12 годин), максимальна температура обігріву

Інформацію про рухому заслінку читайте в посібнику користувача блока, що використовується.

(Ці налаштування зберігаються в енергонезалежній пам'яті пульта дистанційного керування, тому навіть у разі

заміни батарей повторно виконувати їх не потрібно).

Після того як блок перестане працювати, спочатку перевірте дисплей пульта дистанційного керування і виконайте потрібні налаштування.

Керування

Кожне натиснення кнопки під час утримування поданих нижче кнопок натисненими змінює вигляд дисплея

пульта дистанційного керування.

Яке б налаштування не відображалося, якщо відпустити кнопку

, його буде встановлено.

Елемент налаштування Кнопка керування Складові налаштування Дисплей пульта дистанційного керування

Налаштування

Моделі з рухомими

відображення рухомої

заслінками

Притисніть ,

заслінки на пульті

Лише моделі з функцією

коливання

дистанційного керування у

утримуючи натисненою кнопку

разі натиснення кнопки

Моделі без індикаторів

Немає

Тепловий насос

(з режимом «Авто»)

Налаштування

Притисніть ,

відображення режиму

Тепловий насос

роботи на пульті

(без режиму «Авто»)

дистанційного керування у

утримуючи натисненою кнопку

разі натиснення кнопки

Спеціальний кондиціонер

24 години

Притисніть ,

Налаштування годинника

утримуючи натисненою кнопку

12 годин

Налаштування

Максимальний діапазон

Притисніть ,

максимальної температури

температури:

в режимі обігріву

утримуючи натисненою кнопку

26°C – 30°C

UA

UA-19

Instructionhonbunall.indbUA-19Instructionhonbunall.indbUA-19 2011/04/1817:55:162011/04/1817:55:16

14. Перш ніж звертатися до центру обслуговування

Перш ніж звертатися до центру обслуговування, скористайтеся наведеними нижче порадами.

Проблема Причина Вирішення

Блок не працює, навіть коли на пульті

Внутрішній блок не увімкнено. Перевірте, чи увімкнено внутрішній блок.

дистанційного керування натиснути

Перемикач Звичайного режиму роботи/зупинки

Встановіть перемикач у положення звичайного

кнопку

.

роботи всіх пристроїв (Normal/Stop All) встановлено

режиму роботи та скасуйте операцію.

в положення Зупинки роботи всіх пристроїв (Stop

All)? (Дивіться стор. UA-4).

Розрядилися батареї пульта дистанційного

Замініть батареї.

керування?

Невідповідність індикатора дисплея і режиму

Виберіть інший режим роботи.

охолодження/обігріву або встановлено інше

налаштування, ніж налаштування режиму «Авто»?

(Індикатор роботи світиться, а індикатори таймера та

режиму очікування блимають почергово).

Відповідні адреси?

Перевірте адреси приймача

*

1

та пульта

дистанційного керування. (Дивіться стор. UA-13).

Кондиціонер самостійно вмикається і

Для таймера вибрано режим повтору? Перевірте налаштування таймера.

вимикається.

(Дивіться стор. UA-9).

Після вимкнення блока на дисплеї

Помилка енергонезалежної пам'яті. Зверніться до центру продажу.

пульта дистанційного керування

з'являється індикація «

».

Незважаючи на те, що блок призначено лише для кондиціонування повітря, на дисплеї

Встановіть налаштування для дисплея пульта

відображається режим «Авто» або «Обігрів».

дистанційного керування, який відображає режим

роботи. (Дивіться стор. UA-19).

Після того як вставити в пульт дистанційного керування батареї, навіть коли він працює,

Натисніть на пульті дистанційного керування кнопку

дисплей не змінюється.

скидання. (Дивіться стор. UA-5).

Неможливо налаштувати таймер. Виконуйте налаштування, коли пульт дистанційного

керування відображає дисплей роботи. (Дивіться

стор. UA-9).

Якщо проблема виникає й далі, вимкніть внутрішній блок, від'єднайте його від електромережі та зверніться до дилера, в якого його було

придбано, вказуючи номер моделі і проблему. У жодному разі не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це небезпечно.

Крім того, коли блимають індикатори приймача

*

2

, зверніться до центру роздрібної торгівлі.

*

1

CZ-RWSL2 – панель керування

*

2

CZ-RWSL2 – дисплей

UA-20

Instructionhonbunall.indbUA-20Instructionhonbunall.indbUA-20 2011/04/1817:55:162011/04/1817:55:16

15. Технічні характеристики

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2

Розміри 182 мм (В) X 61 мм (Ш) X 18,5 мм (Г)

Бездротовий пульт дистанційного

Джерело живлення Дві лужні батареї типу AAA

керування

Точність годинника ±30 секунд на місяць (за темп. 25˚C)

CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2

CZ-RWSU2 200 мм (В) X 200 мм (Ш) X 25 мм (Г)

CZ-RWST2 65 мм (В) X 130 мм (Ш) X 22 мм (Г)

Розміри

CZ-RWSC2 120 мм (В) X 70 мм (Ш) X 13 мм (Г)

Приймач

CZ-RWSY2 108 мм (В) X 108 мм (Ш) X 20 мм (Г)

16 В постійного струму (надходить із плати з контактами пульта

Джерело живлення

дистанційного керування внутрішнього блока)

CZ-RWSL2

Розміри 37 мм (В) X 70 мм (Ш) X 22 мм (Г)

Дисплей

Джерело живлення 5 В постійного струму (надходить із панелі керування)

Розміри 55 мм (В) X 120 мм (Ш) X 16 мм (Г)

Панель

16 В постійного струму (надходить із плати з контактами пульта дистанційного керування

керування

Джерело живлення

внутрішнього блока)

UA

UA-21

Instructionhonbunall.indbUA-21Instructionhonbunall.indbUA-21 2011/04/1817:55:162011/04/1817:55:16

Аннотация для Кондиционера Panasonic CZRWSC2 в формате PDF