Panasonic RQ-E25V: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Плеер

Инструкция к Плееру Panasonic RQ-E25V

background image

Panasonic*

Stereo Radio Cassette Player

RQ-E25V

Operating Instructions

Instrucciones de funcionamiento

Инструкция по эксплуатации

Before connecting, operating or adjusting this product, please read these 

instructions completely. Please keep this manual for future reference.

GC

Supplied Accessory

• stereo earphones

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Osaka 542-8588, Japan

(En) (Sp) vRu”) Cn СА

г

)

RQTT0357-G

F0299KB0

Specifications

Radio frequency range;

FM; 87.50-108.00 MHz (0.05 MHz steps) 

AM; 522-1629 kHz (9 kHz steps) 

520-1630 kHz (10 kHz steps) 

Power output: 

2.2 mW-i-2.2 mW (RMS...max.) 

Frequency range

(Normal, High/Metal):

Tape speed;

Jack;

Output;

Power requirement:

Battery;

(One R6/LR6, AA, UM-3 battery) 

Dimensions (WxHxD):

112.0x83.1 X30.1 ntm 

Mass (without battery): 

145g

‘ > ■ "  ...У1

Play time:

40-16000 Hz 

4.8 cm/s

PHONES; 80 0 

DC 1.5 V

(When used in hold mode, at 25 C, on a 

flat, stable surface)

Panasonic alkaline dry

cell battery: 

Tape; About 28 hours 

Radio: About 50 hours 

The play time may be less depending on 

the operating conditions.

• ( J 

^ 'I* J jUàÀjVI ^

^   X C

<jUJ| 

oLjLkj

itLu YA 

iiaj_juiJI

0 *

■ J

jàm

JI 

VL 3^ i ^ I . . V I  ,-,д

j

jig I 7, I

. < I \ 

\i

 I jij , j l I

Note:

Specifications are subject to change without 

notice.

Mass and dimensions are approximate.

j-eJl

^ -A , • • - AV , 0 • :FM wil

(jjjjbU-LO ' . • 0 ,3^lj.e)

(3:_^jLS ^ 

\ Л Х \   -   O X X

 :AM ^1 ■ui

^ • J.=.i_^) 

^лr• oX-

:5jiUl

(^,^1 Jii. ... RMS) 

LÌJ

 X ,X + i^lj X ,X 

A

j

-* • • • - 

1

 •

i  .  A 

:  L  É  j  It 

4

^

,j jy I I .•...

(R6/LR6 , AA, им-'з ¡^jlk.)

^ r - , \   x A V . X   X   \   \ X , -

C

j

-

h

) ÙjjJl

c j'Lilj! X 

j

U

j

VI

background image

ESPAÑOL

русский

язык

Antes de la puesta en funcionamiento Precauciones

■  Conectando de los auriculares es- tereofónicos 0

Inserte firmemente la clavija de los auriculares 

en la toma [Q].

Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de 

la clavija.

■  Acerca de la función de retención 0

Esta función evitará que el aparato sea operado 

incluso  si se pulsa por  error  cualquiera de  los 

botones del panel delantero.

@ Durante el estado de retención 

® Si un botón es pulsado

J >• i7i*i íl <J,>^

La-un 

H

^4,tá.nll 

i

m

II ijjVI ole, loi II

' . [ D i

. IÁJ 

i

 ljj.A ^i-uJ I I 

i

 ^ l,o,i,n ^ IJI

УЙ 

clw

Z

ü

UI <üi^j j 1Д H

L I 'j 11 

^ 1-Ч 

j

 1^ 11 J U ijJi'i i A 

i

 I Ö j-A

. ^jJ • ^ ' A.A.O LeV I jljjVl

M SJLfc 

\3y'

Lo Ijj 

'if

•Alinee  las  polaridades  (0  y  0)  correctamente 

cuando inserte la pila.

• No recargue pilas secas ordinarias.

•Quite todas las pilas si el aparato no va a ser 

utilizado durante mucho tiempo.

• No utilice las pilas si tienen la tapa pelada.

El mal manejo de las pilas puede causar fugas 

en el electrolito, lo que puede dañar objetos que 

entran en contacto con él y puede causar un in­

cendio.

Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte 

con su distribuidor.

Lave  concienzudamente  con  agua  si  el  elec­

trolito entra en contacto con cualquier parte de 

su cuerpo.

• Si van a utilizarse baterías recargables, se re­

comiendan las fabricadas por Panasonic.

•  No haga funcionar sus auriculares a alto vo­

lumen.

• Para evitar que se estropee el aparato, no lo 

exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.

•Evite  utilizar  o  poner  este  aparato  cerca  de 

fuentes de calor. En especial, no lo deje en el 

interior de un automóvil expuesto a la luz di­

recta  del  sol  durante  mucho  tiempo  estando 

sus puertas y ventanas cerradas.

• Los teléfonos móviles peuden producir ruido si 

se los utiliza muy cerca de la unidad. Si esto 

ocurre, aléjelos.

Mantenimiento

Unidad principal

Limpie la caja con un paño humedecido en una 

solución suave de jabón y agua. No utilice ben­

cina  ni  diluyeme,  ni  tampoco  limpiadores  tipo 

aerosol.

Para obtener un sonido más puro

Limpie  con  frecuencia  los  cabezales  para  ga­

rantizar buena calidad de reproducción y graba­

ción. Utilice cinta limpiadora (opcional).

l

jjÜI j

R6/LR6, AA, UM-3

.0LJI 

^Ji«VljJ¿.IJI ^IJ

Js{   Щ

.^ajj.b^l 

AÓC. jl ^jIjJI U lÜ.Ti 1 jjc. L>A^I 

'

 ' *

.^jl^l JLiAÄ.fc.ul ^1 

■ lj_u LäjJuL •

A-i^j 

[3, ВАТТ CHECK] L¿ .л' 

#

,^lj: c <jl_>iJ

ьЯ

-1

 L

j

 I A . >«,a** . .4 a ,-4. .7. jI 

1

 a ... ^i_tl I L , va ф 

-.1.1.all

A-L

j

 LujjI ^ 1 I <Л|¿ 

^

 I 

''^

 

.3^,^

. l^fl fl I 

Áj LaJ I a ÓA  ä ' ^ I 

Jj:

,5>Ш1

I ■ v - j A _ í j I j  T • wjjJo 

oLjUaaJI иI '' ,. I

Источники питания Н

Вставьте  батарейку  R6/LR6,  АА,  UM-3  (не 

входит в комплект).

Вставляйте сухой элемент сначала отрица­

тельным полюсом.

■ Индикатор заряда батарейки 0]

Во  время  воспроизведения  или  приема 

радиопередач  этот  индикатор  отображае­

тся на дисплее постоянно.

•В  начале  воспроизведения  или  приема 

радиопередач  на  индикаторе  происходит 

двукратная 

переустановка 

показаний, 

после  чего  высвечивается  текугдая  инди­

кация.

• Если Вы нажмете кнопку [3, ВАТТ CHECK] 

в  режиме  остановки,  на индикаторе прои­

сходит  двукратная  переустановка  пока­

заний, после чего на 5 секунд высвечивае­

тся текущая индикация.

•При 

выполнении 

некоторых 

операций 

индикатор  может  отображать  занижен­

ный уровень заряда батареек.

Если батарейки потекли

Индикатор  начнет мигать,  после чего дисп-. 

лей будет выглядеть как: @

Если Вы оставите аппарат в таком состоя­

нии, все содержимое памяти будет стерто. 

Если Вы замените батарейки в течение 

30 секунд, все содержимое памяти будет 

сохранено.

Перед началом эксплуатации

■  Подключение головных телефо­ нов 0

Плотно  вставьте  штекер головных  телефо­

нов в гнездо [О].

Если  слышен  скрипучий  шум.  сотрите  за­

грязнение со штекера.

■  Функция удержания 

Ш

Эта  функция  предотвращает  срабатывание 

аппарата,  даже  если  по  ошибке  нажата 

одна из кнопок на лицевой панели.

0 Во время состояния 

0 Если кнопка нажата

Меры предосторожности

•  При  установке  батареек  соблюдайте  по­

лярность 

(0

и 

0

).

•  Не  перезаряжайте  обычные  сухие  бата­

рейки.

•Если  аппарат  не  используется  в  течение 

длительного период времени, удалите все 

батарейки.

• Не используйте батарейки со снятой обо­

лочкой.

Неправильное  обращение  с  батарейками 

может  вызвать  утечку  электролита,  что 

может повлечь за собой повреждение дета­

лей аппарата и возгорание.

В  случае  утечки  электролита  проконсульт­

ируйтесь с Вашим дилером.

При попадании электролита на кожу тщате­

льно смойте его водой.

• При использовании перезаряжаемых бата­

реек  рекомендуется  пользоваться  бата­

рейками производства Panasonic.

•Не  следует  прослушивать  в  Ваших  голов­

ных телефонах или наушниках на большой 

громкости.

•Во  избежание  повреждения  изделия  не 

подвергайте данный аппарат воздействию 

дождя, воды или других жидкостей.

• Избегайте использования или размещения 

этого  аппарата  возле  источников  тепла.  В 

особенности, не оставляйте его в автомо­

биле,  подверженном  воздействию  прямых 

солнечных  лучей  в  течение  длительного 

периода  времени  с  закрытыми  дверями  и 

окнами.

•  Близкое  расположение  мобильного  теле­

фона  к  аппарату  может  стать  причиной 

возникновения шумов. В этом случае уда­

лите аппараты друг от друга.

Уход

Основной аппарат

Очищайте корпус тканыю, смоченной в сла­

бом  мыльном  растворе.  Не  пользуйтесь 

бензином,  растворителем  и  очистителями 

аэрозольного типа.

Чтобы звучание было более отчетливым

Регулярно  очищайте  головки,  чтобы  обес­

печить  хорошее  качество  воспроизведения 

и  записи.  Используйте  чистящую  ленту  (в 

комплект поставки не входит).

Технические характеристики

Диапазон частот

радио; 

FM: 

87,50-108,00 МГц

(шаги 0,05 МГц) 

AM; 

522-1629 кГц 

(шаги 9 кГц) 

520-1630 кГц 

(шаги 10 кГц)

Выходная мощность: 

2,2 мВт-ь2,2 мВт

(RMS макс.)

Требования к электропитанию:

Батарейка; 

1,5 В

(батарейка типа R6/LR6, АА, UM-3) 

Размеры (ШхВхГ): 

112,0x83,1x30,1 мм

Вес (без батарейки); 

145 г

Примечание:

Технические  характеристики  могут  быть 

изменены без уведомления.

Вес и размеры даны приблизительно.

Для России

"Установленный  производителем  в  по­

рядке  п. 

2

  ст.  5  Федерального  Закона 

РФ "О защите прав потребителей” срок 

службы  изделия  равен  7  годам  с  даты 

производства при условии, что изделие 

используется  в  строгом  соответствии  с 

настоящей  инструкцией  по  эксплуата­

ции и применимыми техническими стан­

дартами."

Пример маркировки:

0 0 8   А С О О О О О  

Элементы кода:

3- ий символ—год изготовления

(8-1998 г., 9-1999 г., 0-2000 г......... );

4- ый символ—месяц изготовления 

(А-январь, В-февраль, ..., L-декабрь) 

Расположение маркировки:

Внутри батарейного отсека

Радио кассетный стереопроигрыватель

Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.

Сделано в Тайване

background image

1

2

3

FM МООЕЯАРЕ ,_______, ST/NOR I I MONO/HIGH iMTLi

m

4

VOL > “FM”

Memory channel 

Canal de memoria 

Запрограммированный канал

, J

jj

L

éìù

J

i

AM

FM МООЕЯАРЕ ,______ ,

ST/NOR 11 MONO/HtGH IMTLI

Tape Playback □

1.  Set [FM MODE/TAPE] to match the type of

tape.

HIGH [ MTL I: Metal and high position tapes 

NOR; Normal position tapes

2.  Insert the tape.

0 Forward side

{[DIR] 

is switched to 

[FWD].)

3.  Press [^ ►].

4.  Adjust the volume.

Auto-reverse

Play continues, looping forward and reverse

sides, until [■] is pressed.

■  To stop playback

Press [■].

■  To change sides

Tape direction can be reversed manually using

[DIR].

■  To wind the tape

Press [*^-^] or [►►] m the stop mode.

The tape will rapidly move in the direction of

the arrow.

•When the tape reaches the end after fast 

forward or rewind, press [■] to release the 

button.

Note:

•Do not open the cassette compartment cover 

during tape operation.

•  Between  functions  (during  play,  fast  forward 

or  rewind),  always  press  [■]  first  to  avoid 

jamming the tape.

•  Press  [■]  to  stop  the  tape  before  operating 

the radio. While playing a tape, the radio will 

not turn on even if you press 

[»AM/FM/OFF,

• MODE Ml/tf ].

ШШШ  E

1

.

[ FM MODE/TAPE ].

HIGH 

ШШ 

^МйвпГШФ 

NOR : lijipTifie't

2

.

® ¡ЕйШ ([DIR] 3. ЙТ [ ◄ ► ] 4. [ FWD ].)

niUSifW.

DIR 1 um-T-r/j'S;»*--!]?®.

S ® # rn fi it A |u] i!i ii 3].

iiffJtSi. 

iiS :

•  fiffiM/rwatg/ira (»», ttaisiii

■ ]  vmwm

• 

R1A/:BijffiT [ ■ ], lyaffih

«nr. 

BiHiST

[ • AM/FM/OFF, — MODE  ],

background image

РУССКИЙ язык

■  Cómo cambiar el paso de Irecuen- cía de AM

Antes  de  recibir  radiodifusiones  de  AM, 

cerciórese  de  seleccionar  la  posición  de  asi­

gnación  correcta  (bien  9  kHz  o  10  kHz)  de 

acuerdo a su zona de residencia.

Mientras que escucha la radío

1. Pulse y 

mantenga 

[»AM/FM/OFF,

«MODE 

para 

seleccionar el

modo (MODO 1 o MODO 2).

2.  Pulse y mantenga 

[1] 

[* *AM/FM/OFF,

«MODE 

al mismo tiempo du­

rante unos 3 segundos.

Los  ajustes  de  asignación  cambiados  apare­

cerán en el visualizador.

• El cambio de la asignación borra las emisoras 

almacenadas en la memoria.

■  Para obtener una mejor recepción

B

AM: 

Pruebe con varias direcciones para obte­

ner una recepción óptima.

FM: 

Extienda el cable de los auriculares.

Para recibir radiodifusiones de FM en estéreo, 

ponga 

[FM MODE/TAPE] 

en 

[ST], 

Si la recep­

ción  no  es  apropiada  (hay  demasiado  ruido), 

póngalo en 

[MONO], 

De esta forma se reducirá 

el ruido y se obtendrá una clara recepción; sin 

embargo, la radiodifusión no se oirá en estéreo.

Para reforzar la gama de bajas frecuencias  E

Adjuste [XBS] a [ON],

• Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.

Воспроизведение кассеты El

1.  Установите переключатель ленты в

соответствии с используемой лентой.

HIGH IMTLI: Металли зированный и вы­

сокочастотный тип 

NOR: Нормальные ленты

2.  Вставьте кассету.

@ Передняя сторона

(Переключатель 

[DIR] 

установлен  в 

положение 

[FWD].)

3.  Нажмите кнопку [◄ ►].

4.  Подрегулируйте громкость.

Автореверс

Воспроизведение передней и обратной сто­

роны  будет  продолжаться  до  тех  пор,  пока 

не будет нажата кнопка [■].

■  Для остановки воспроизведения

Нажмите кнопку [■].

■  Для изменения сторон

Направление движения ленты можно изме­

нить  на  обратное  вручную,  используя  ре­

гулятор 

[DIR]

■  Для перемотки ленты

Нажмите кнопку [■^•^] или 

в режиме

остановки.

Лента  начнет  быстро  перематываться  в 

направлении стрелки.

•  Когда  лента  достигнет  конца  после  уско­

ренной  перемотки  вперед  или  назад, 

нажмите  кнопку  [■]  для  высвобождения 

кнопки.

Примечание;

•  Не  открывайте  крышку  кассетодержателя 

во время эксплуатации кассеты.

•Во  избежание  замятия  ленты  в  проме­

жутке  между  функциями  (во  время  вос­

произведения, ускоренной перемотки впе­

ред  или назад) всегда  сначала нажимайте 

кнопку [■].

•Перед  включением  радио  нажатием  на 

кнопку  [■]  остановить  воспроизведение 

кассеты.  При  воспроизведении  кассеты 

радио 

не 

включается 

несмотря 

на 

нажатие 

кнопки 

[*AM/FM/OFF,

«MODE

Прослушивание радиоприемника [Ц

1.  Отключите функцию блокировки.

2. 

Нажмите 

кнопку 

[*AM/FM/OFF,

«MODE  tf/tf  ]  чтобы  включить  пи­

тание.

При  каждом  нажатии  индикация  изме­

няется между “AM", “FM" и "OFF".

3.  Повернуть  кнопку  [TUNING, 

+,  —]

  для

выбора желаемой станции.

@ Вниз 

@ Вверх

0 При настройке на станцию

4.  Подрегулируйте громкость.

■  Для  отключения  радиоприем­ ника

Нажмите 

кнопку 

[*AM/FM/OFF,

«MODE яа/^]

■  предварительная настройка

Всего в памяти может храниться 20 станций

следующим образом.

“ Ml " (MODE 1): FM 1-5, AM 1-5 

"Ш0

 ” (MODE 2): FM 1-5, AM 1-5 

Рекомендуется применять режим MODE 1 

для ежедневного пользования, а режим 

MODE 2 во время поездок.

Выбор режима

Нажмите 

кнопку 

[»AM/FM/OFF,

«MODE 

и удерживайте ее более

2 сек.

На дисплее отобразится индикация “ 

"

или 

“шв".

Предустановка тюнера по памяти

1.  Произведите настройку на станцию, под­

лежащую занесению в память.

2.

  Нажмите  и  удерживайте  одну  из  кнопок 

памяти 

([1],  [2],  [3],  [4],  [5]) 

(®)  более 

2 секунд.

Будут слышны 3 звуковых сигнала. (0) 

Повторный вызов предустановленной

радиостанции

Нажмите одну из кнопок памяти.

•В течение 2 секунд отпустите кнопку па­

мяти.

■  Изменение  шага  настройки  в диапазоне AM

Прежде  чем  вести  прием  радиопередач  в 

диапазоне AM, обязательно выберите прав­

ильную  установку  шага  распределения 

частот  (9  кГц  либо  10  кГц),  соответству­

ющую зоне приема.

Во время прослушивания радио

1.  Нажмите  и  удерживайте  кнопку 

[*АМ/

FM/OFF,  «MODE 

М1/^  ],  чтобы  вы­

брать режим (MODE 1 или MODE 2)

2.

  Одновременно нажмите кнопки [1] и

[•AM/FM/OFF, «MODE 

и удер­

живайте их прибл 3 секунды.

На  дисплее  отобразится  индикация  уста­

новки измененного распределения.

•  Преобразованное  распределение  стирает 

станции,  предустановленные  в  память 

ранее.

■  Для получения хорошего приема

в

AM: 

Попробуйте различные направ­

ления  для  получения  оптималь­

ного приема.

ЧМ (FM): 

Расправьте шнур наушников.

Для приема ЧМ-стереопрограмм установите 

[FM  MODE/TAPE] 

в  положение 

[ST], 

Если 

прием плохой (сильные помехи), то устано­

вите  его  в  положение 

[MONO], 

Это  умень­

шит помехи и обеспечит чистый прием, од­

нако  при  этом  радио-программа  не  будет 

прослушиваться в стереорежиме.

Для усиления низкочастотного диапазона  Е

Установите переключатель [ХВЗ] в поло­

жение [ON].

• Если звук искажается, убавьте громкость.

ИЭ 

^1 

л t

 „.Wl

(FM MODE/TAPE] u ..;>i. \

^: HIGH [

m

TLI 

^jLiiti ^jAj 

: NOR

■ Ja^^jiViJI J^jl .T

0aLVl ¿4^1(9}

{.[FWD] JI[DIR] J^)

.[-^►]-^--^l -T

C

j

 Il ^ 

^ I . 

Í

yi 

...VI

^LaVI 

j-s. , 

^

 ta“ II, 

.T.,M j .............

• 

14 

jj ,_>^l i^UJ

^1 

в

 [I 

] Jiai-^l

<j > tl 

Í В

[DIR] 

, ,iL U.,j,

t

JI 

A.

Jauj.MiJI ■ Д П В

.

v

JIÍ

j

i

 ^ j<-»j 

e

 Ijj j 

ji ^

. (j Mill 

a

L^I A-g. 

j

 ^■ Àj.,,

^1 ^.j^^^uJI  JA-i A ^I^ Ч ,^^1 

.j^l 

[H] lòl ■■ àlll àjlc.1

U.

  11 '» |,7ц a Li) j 1^I A j LLc. — ~à~ У •

òjlc. I I ^j.iaJI ^j¿II 

I оbi.iiV I - Lui) A il <if 

*

jLiif.- 

'I 

,_i\%xl Vjì [H ] t-à . Л_1 

Lajlj 

, (- àlll

^ ._^jljJI là i Vi ' 

wSlü->y [H ] JaÀLaùl •

C

ia

S I

j

I ^ • J

s

.

jjm

JI J ' 

e

 Li) I ^jljJI J.IÀ-UÓJ 

^

[• AM/FM/OFF, — MODE 

].

RQTT0357

ONLY FOR AUSTRALIA/NEW ZEALAND

WARRANTY

1.  The product is warranted for labour and parts for twelve (12) months from the date of purchase

2.  This Warranty is for normal domestic use only and excludes any defect or miury caused by or resulting from 

misuse, abuse, neglect, accidental damage, improper voltage, vermin infestation or any alteration which affects 

the reliability or performance of the unit, not attributable to faulty manufacture, parts and labour.

3 This warranty does not cover the following items unless fault or defect being complained of existed at the time 

of purchase.

(a)  Video or Audio Tapes.

(b)  Video or Audio Heads and Stylus resulting 

from wear and tear m normal use

(c)  Shaver Heads or Cutters.

(d)  Cabinet parts.

(ei Batteries.

4. If warranty service is required you should:

• Contact your nearest Panasonic Authorised Service Centre.

• Enclose a copy of your purchase receipt as proof of date of purchase.

•Send or bring the product to Panasonic Authorised Service Centre. Warranty does not include any freight to 

and from the user or insurance so please arrange this yourself.

• Note that home service is available for following products in the Metropolitan area or the normal operating 

areas of the nearest Authorised Service Centres.

Television Receivers (screen size greater than 39 cm) 

Microwave Ovens

Electronic Organs or Pianos 

Washing Machines

Refrigerators 

Air Conditioners

5 Four years additional limited warranty covers compressors in Refrigerators. This additional warranty is limifed 

to the cost of replacement parts only and does not cover any labour.

6. The warranties hereby conferred do not extend to any costs associated with the delivery, handling, freighting or 

transportation of the product or any part thereof or replacement of and do not extend to any damage or loss oc­

curring during, or associated with, transit.

Unless otherwise specified to the consumer the benefits conferred by this express warranty are additional to all 

other  conditions,  warranties,  guarantees,  rights  and  remedies  expressed  or  implied  by  the  Trade  Practices  Act 

1974 and similar consumer protection provisions contained in legislation of the Slates and Territories and all other 

obligations and liabilities on the part of the manufacturer or supplier and nothing contained herein shall restrict or 

modify such rights, remedies, obligations or liabilities.

THIS WARRANTY CARD SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES

IF YOU REQUIRE ASSISTANCE REGARDING WARRANTY CONDITIONS.

OR ANY OTHER ENQUIRIES, PLEASE TELEPHONE:

PANASONIC CUSTOMER CARE CENTRE 132 600

PANASONIC AUSTRALIA PTY. LIMITED OFFICE LOCATIONS:

NEW SOUTH WALES 

1 Garigal Road, Belrose, N.S.W. 2085 

VICTORIA

1 Caribbean Drive. Scoresby. VIC. 3179 

SOUTH AUSTRALIA 

125 Port Road. Hindmarsli S.A. 5007 

WESTERN AUSTRALIA 

37 Kewdale Road, Kewdaie. W.A. 6105 

QUEENSLAND

494 Nudgee Road. Hendra. OLD. 4011 

NEW ZEALAND FISHER & PAYKEL LTD

PANASONIC DIVISION 37 CARBINE ROAD MT WELLINGTON

Panasonic

Аннотация для Плеера Panasonic RQ-E25V в формате PDF