Panasonic CZRWSU2: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кондиционер
Инструкция к Кондиционеру Panasonic CZRWSU2
Save these instructions!
Conservez précieusement ces instructions !
Diese Anleitung aufbewahren!
Conservare le presenti istruzioni!
Guarde estas instruções!
Φυλάξτε αυτές τις οδηγιες!
¡Guarde estas instrucciones!
Сохраните эту инструкцию!
Збережіть ці інструкції!
CZ-RWSU2
CZ-RWSC2
CZ-RWST2
CZ-RWSY2
CZ-RWSL2
CZ-RWSK2
Wireless Remote Control System INSTRUCTION MANUAL
EN
Système de télécommande à infrarouge MANUEL D’UTILISATION
FR
Drahtloses Fernbedienungssystem BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Sistema Telecomando Senza Fili MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Sistema de telecomando sem fi os MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ασύρματο σύστημα τηλεχειριστηριου ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
GR
Sistema de control remoto inalámbrico
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Беспроводная система дистанционного управления
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Бездротова система дистанційного керування ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
85464609072021
8
9
1
2
3
4
10
11
12
5
13
14
6
15
16
7
REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / FERNBEDIENUNG /
TELECOMANDO / TELECOMANDO / ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ /
CONTROL REMOTO / ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ /
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Printed in China
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
00Instructioncover9L.indd100Instructioncover9L.indd1 2011/04/1517:45:452011/04/1517:45:45
Save these instructions!
Conservez précieusement ces instructions !
Diese Anleitung aufbewahren!
Conservare le presenti istruzioni!
Guarde estas instruções!
Φυλάξτε αυτές τις οδηγιες!
¡Guarde estas instrucciones!
Сохраните эту инструкцию!
Збережіть ці інструкції!
CZ-RWSU2
CZ-RWSC2
CZ-RWSY2
CZ-RWST2
CZ-RWSK2
CZ-RWSL2
EN
Wireless Remote Control System INSTRUCTION MANUAL
FR
Système de télécommande à infrarouge MANUEL D’UTILISATION
DE
Drahtloses Fernbedienungssystem BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
Sistema Telecomando Senza Fili MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
Sistema de telecomando sem fi os MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ασύρματο σύστημα τηλεχειριστηριου ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
GR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sistema de control remoto inalámbrico
ES
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Беспроводная система дистанционного управления
UA
Бездротова система дистанційного керування ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
85464609072021
8
9
1
2
3
4
10
11
12
5
13
14
6
15
16
7
REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / FERNBEDIENUNG /
TELECOMANDO / TELECOMANDO / ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ /
CONTROL REMOTO / ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ /
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Printed in China
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
00Instructioncover9L.indd100Instructioncover9L.indd1 2011/04/1517:45:452011/04/1517:45:45
Receiver / Récepteur / Empfänger / Ricevitore / Receptor /
Δέκτης / Receptor / Приёмник / Приймач
CZ-RWST2 CZ-RWSL2
Display / Affi chage/
2
345
Anzeige / Display
Visor / Οθόνη
Visor / Дисплей / Дисплей
1
2
Operation Panel / Panneau de commande
Bedienfeld / Pannello di Comando
Painel de comando / Πλαίσιο λειτουργίας
1543
Panel de operaciones / Панель управления /
Панель керування
CZ-RWSC2
8
9
7
1
2
7
8
9
3
4
5
6
I II
3
4
5
2
Indoor Unit (CZ-RWSK2) / Appareil intérieur (CZ-RWSK2) / Raumeinheit (CZ-RWSK2) /
Apparecchio Interno (CZ-RWSK2) / Unidade interior (CZ-RWSK2) /
Εσωτερική μονάδα (
CZ-RWSK2
)
/
Unidad interior (CZ-RWSK2) /
Внутренний блок
(CZ-RWSK2) /
Внутрішній блок
(CZ-RWSK2)
2
3
4
1
5
CZ-RWSU2
CZ-RWSY2
00Instructioncover9L.indd200Instructioncover9L.indd2 2011/04/1517:45:462011/04/1517:45:46
Receiver / Récepteur / Empfänger / Ricevitore / Receptor /
Δέκτης / Receptor / Приёмник / Приймач
CZ-RWST2 CZ-RWSL2
Display / Affi chage/
2
345
Anzeige / Display
Visor / Οθόνη
Visor / Дисплей / Дисплей
1
2
Operation Panel / Panneau de commande
Bedienfeld / Pannello di Comando
Painel de comando / Πλαίσιο λειτουργίας
1543
Panel de operaciones / Панель управления /
Панель керування
CZ-RWSC2
8
9
7
1
2
7
8
9
3
4
5
6
I II
3
4
5
2
Indoor Unit (CZ-RWSK2) / Appareil intérieur (CZ-RWSK2) / Raumeinheit (CZ-RWSK2) /
Apparecchio Interno (CZ-RWSK2) / Unidade interior (CZ-RWSK2) /
Εσωτερική μονάδα (
CZ-RWSK2
)
/
Unidad interior (CZ-RWSK2) /
Внутренний блок
(CZ-RWSK2) /
Внутрішній блок
(CZ-RWSK2)
2
3
4
1
5
CZ-RWSU2
CZ-RWSY2
00Instructioncover9L.indd200Instructioncover9L.indd2 2011/04/1517:45:462011/04/1517:45:46
Contents
1. Important Safety Instructions ...............................................EN-2
2. Names and Operations ........................................................EN-3
3. Installing Batteries ................................................................EN-5
4. Setting the Current Time ......................................................EN-6
5. Operation .............................................................................EN-7
6. Timer Operation ...................................................................EN-9
7. Adjusting the Wind Direction ..............................................EN-11
8. Operating Multiple In/Outdoor Units Simultaneously .........EN-12
9. Using the Remote Control ..................................................EN-13
10. For Best Results .................................................................EN-13
11. Addresses ..........................................................................EN-14
12. Emergency Operation ........................................................EN-17
EN
13. Miscellaneous Settings ......................................................EN-19
14. Before Requesting Service ................................................EN-20
15. Specifi cations .....................................................................EN-21
EN-1
Instructionhonbunall.indbEN-1Instructionhonbunall.indbEN-1 2011/04/1817:54:322011/04/1817:54:32
1. Important Safety Instructions
Before using the system, be sure to read these
• Contact your dealer before moving the system
“Important Safety Instructions”.
Contact your dealer or a professional service
After reading this manual, save it in a convenient
provider about moving and reinstalling the system.
place.
Electric shock or fi re may result if an
inexperienced person performs any installation
procedures incorrectly.
Warning
Installation Precautions
• Do not install yourself
Installation should always be performed by your
dealer or a professional service provider.
Electric shock or fi re may result if an
inexperienced person performs any installation
or wiring procedures incorrectly.
• Use only specifi ed air conditioners
Always use only air conditions specifi ed by the
dealer.
Precautions for Use
• Do not touch switches with wet hands
Electric shock and damage to the system can
result.
• Protect the remote controller from water Damage
to the system can result.
• Stop the system and turn the power off if you
sense unusual smells or other irregularities
Continuing operation when the system is out of
order can result in electric shock, fi re, and
damage to the system. Contact your dealer.
• Do not swallow the battery.
Moving and Repair Precautions
• Do not repair
Never repair the system by yourself.
EN-2
Instructionhonbunall.indbEN-2Instructionhonbunall.indbEN-2 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33
2. Names and Operations
One remote control can control a group of up to eight indoor units.
REMOTE CONTROL
(See Page EN-12)
1. Operation Display
11. Filter button
Displays the operation status. (The fi gure
CZ-RWSC2
shows all the statuses.)
Press to turn off the fi lter lamp on the
• The auto-fl ap display may be different,
receiver.
depending on the installed unit. (See Page
12. Mode Select button
EN-11)
Press to switch the operation mode.
2. Start/Stop button
13. Ventilation button
Pressing this button once starts and pressing
Use this when connected to an aftermarket
again stops the operation.
fan. Pressing this button starts and stops the
3. Fan speed button
fan. When the air conditioner is started or
4. Swing/Wind Direction button
stopped, the fan starts or stops at the same
5. Timer setting button
time. (
appears on the display of the
Use for operating with a timer.
remote control when the fan is operating.)
EN
6. Reset button
14. Address button
Use this button after changing the batteries.
15. Sensor button
7. Cover
Use this when switching to detect the
Press at the top center and then slide down.
temperature at the remote control. At
8. Transmitter
shipping the default setting is set to detect
9. Remote control sensor
the temperature at the unit. At this time
is
Detects the temperature at the remote
shown on the display.
controller when detection has been switched
16. Clock button
to the remote control by the sensor button.
Use this when setting the clock.
10. Temperature setting buttons
raises the temperature setting 1 °C at
a time.
From this page on the names of remote control
buttons will be abbreviated as the illustration of
lowers the temperature setting 1 °C at
the “button”.
a time.
E.g.: Start/Stop button Æ
EN-3
Instructionhonbunall.indbEN-3Instructionhonbunall.indbEN-3 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33
2. Names and Operations (Cont.)
Receiver
1. Receiver
in conjunction with a wired remote control
Receives the signal sent from the remote
(sold separately). (Consult with the dealer
control.
where the product was purchased about
2. Emergency operation button
making the settings.)
Test/On switch
Display lamps
This is used during service. It is not for
When an error occurs, one of the lamps fl ashes. When a
normal use.
display lamp is blinking, refer to “14. Before Requesting
Service”.
Test Run/On switch
3. Operating lamp
This is used during service. It is not for
This lamp is lit when the unit is operating.
normal use.
4. Timer lamp
9. Address switch
This lamp is lit when the timer is set.
Differentiate between incoming and outgoing
signals.
5. Standby lamp
• When the heater is working, the lamp lights
Note
• If a heat pump model is being used, it will beep
at the following times. When the thermostat
twice and the operating lamp will light up on the
has operated during defrosting at the time
display; if the timer and standby lamps blink
of the startup.
alternately, a confl ict between the heating and
• The lamp fl ashes when an error occurs.
cooling exists, so the unit cannot operate in the
desired mode. (On models that do not have an
6. Filter lamp
Auto function, even if Auto is selected, it works in
This lamp is for notifying you when the fi lter
the same way.)
needs to be cleaned.
• When the local operation is disabled by such as
the centralized control, and if the Start, Stop, Mode
7. Swing button
or Temperature setting buttons are pressed, the
8. Normal/Stop All switch
unit will beep fi ve times and the change will not be
made.
Use in the Normal position. It does not
operate in the Stop All position.
Remote control, main / remote control,
secondary, switch
In normal use this should be on remote
control, main. It is also possible to use both
EN-4
Instructionhonbunall.indbEN-4Instructionhonbunall.indbEN-4 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33
3. Installing Batteries
1. Remove the cover.
2. Insert two AAA alkaline batteries.
Put the batteries in with the polarity [+/–] as shown in the
fi gure.
3. Gently insert one end of an unfolded paper clip
(or a similar object that can fi t) into the Reset hole
and press the reset button inside the hole and
then put the cover back on.
Reset hole
Note
• Change the batteries when the display of the remote control
gets weak or if it will not work unless close to the receiver.
Cover
(Alkaline batteries generally last about one year.)
• When changing batteries, always use two fresh batteries of the
same make.
• If the remote control will not be used for a long period of time,
remove the batteries.
EN
• Please dispose of batteries appropriately.
• After changing the batteries, follow the procedures on the next
page to reset the current time.
HOW TO REMOVE BATTERIES
1. Remove the cover.
2. Press the battery toward the negative end and
lift it out by its positive end. (As shown at right)
3. Remove the other battery in the same way.
Note
• Dispose of the used batteries at the designated location in
compliance with the applicable local ordinances.
Warning
• Do not swallow the battery.
• After removing the battery from remote control unit, keep it away from the reach of children.
The battery can cause death by suffocation if swallowed.
• When inserting the battery, make sure the polarities (+ and -) are correct.
EN-5
Instructionhonbunall.indbEN-5Instructionhonbunall.indbEN-5 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33
4. Setting the Current Time
After changing the batteries and pressing reset, be sure to reset the
current time.
(When reset is pressed, the current time reverts to [
])
1. Press for two seconds or more.
Once the clock displays starts blinking, the clock can be set.
2. Set the hour with
/
of the .
If you press and hold the button, the time changes quickly.
3. Set the minutes with
/
of the .
If you press and hold the button, the time changes quickly.
4. Pressing completes the time setting.
• While you are setting the current time, the time display fl ashes but
the colon does not.
• If the buttons are not pressed for three minutes while setting the
current time, it is set to the displayed time.
Note
•
When reset is pressed, the timer settings are deleted.
2
3
1, 4
EN-6
Instructionhonbunall.indbEN-6Instructionhonbunall.indbEN-6 2011/04/1817:54:332011/04/1817:54:33
5. Operation
Auto , Heat
, Dry
, Cool
, Fan
Models that only provide the cooling function cannot operate in the auto or heating modes.
Power: Turn on the power of the indoor unit at least 14 hours
before operation.
1. Press
.
2. Press
and select from among Auto
,
Heat
,
Dry
,
Cool
and Fan .
3. Press
and select the desired speed.
1
If set to Auto , the fan speed switches automatically. (Auto does
3
not work when in the Fan mode.)
4. Press one of the buttons and set the desired
temperature.
4
Temperature settings cannot be made when in the Fan mode.
MAX MIN
EN
Auto
27 17
2
Heat
30 16
Dry
/ Cool
30 18
Stop: Press .
When the unit is stopped with the remote control, even though the
compressor of the outdoor unit stops, the fan on the outdoor unit
may continue to run for a while.
EN-7
Instructionhonbunall.indbEN-7Instructionhonbunall.indbEN-7 2011/04/1817:54:342011/04/1817:54:34
5. Operation (Cont.)
If the unit is not heating very effectively with a Low fan speed , switch the fan
speed to High or Medium.
Depending on the indoor unit being used, it may indicate a function that it does not have. (The fan
speed is set.)
If you cannot turn the air conditioner off in the normal way.
Disconnect the power to the indoor unit and contact the dealer where the product was purchased.
<Auto Operation>
If all the indoor units are identical in a cooling system and are under control as one group, it heats or
cools automatically via the differences between the set temperature and the room temperature.
<Dry Operation>
• Depending on the indoor unit used, the remote control may have a [Dry] indicator on its display
even though the unit does not have the Dry function. (Same as cooler operation)
• When the room temperature approaches the temperature setting, the unit continues to start up or
stop automatically.
• When the drying mode stops operating, the indoor unit’s fan blows a gentle breeze in order to keep
the moisture from returning to the room at a minimum.
• Depending on the indoor unit used, and/or the temperature in the room, the fan speed may not be
adjustable.
• Depending on the unit used, when the outside air temperature is 15 °C or less, the dry function will
not operate.
EN-8
Instructionhonbunall.indbEN-8Instructionhonbunall.indbEN-8 2011/04/1817:54:342011/04/1817:54:34
6. Timer Operation
• When setting the timer, make sure the current time on the remote control is accurate.
• The timer’s clock can only be set when the display of the remote control is ON.
• After setting the timer, put the remote control in a place where its signal will reach the receiver of the
indoor unit. (When the time set for the timer is reached, a signal is sent from the remote control to
Start/Stop the unit.)
Using the Timer
1. Press either
/ of the
or
, and while the time is
being displayed, if you press
/
again, a scheduled time can
be set.
The time last set on the timer is displayed.
“--:--“ indicates time to change the batteries.
2. Press either
/
of the
or and set the timer to the
desired time.
Every time you press
/
, the time changes in 10 minute increments.
If you press and hold the button, the time changes quickly.
3. After setting the timer, if you press , the time you set
EN
changes to a steady display, indicating settings are complete.
After the timer setting is displayed for three seconds, the display reverts to
the current time.
1, 23
EN-9
Instructionhonbunall.indbEN-9Instructionhonbunall.indbEN-9 2011/04/1817:54:352011/04/1817:54:35
6. Timer Operation (Cont.)
Combining ON and OFF Timers
• Setting the ON and OFF timers, respectively.
Checking the timer setting
• If you press either / for the or the , the scheduled time is displayed for four
seconds.
• When no timer setting has been made, it displays --:--. (Initial Setting)
Changing a timer setting
• Press / for the or the , and then when the timer setting is displayed, press /
for the timer again.
Canceling a timer setting
• If you press [CANCEL], the timer setting is canceled.
• If you wish to cancel the setting for either the
or the timer, press / or the desired
timer and when the scheduled time is displayed, press [CANCEL].
Using the same timer setting every day
• If you press for 2 or more seconds, “ ” is displayed and the ON timer or the OFF timer will
operate the unit at the same time every day.
• If you press
fagain for two seconds or more, “ ” goes off and the timer operates just once.
EN-10
Instructionhonbunall.indbEN-10Instructionhonbunall.indbEN-10 2011/04/1817:54:352011/04/1817:54:35
7. Adjusting the Wind Direction
• Never try to manually move the fl ap (up-down wind direction plate) that is operated by the remote
control.
• When the unit stops, the fl ap (up-down wind direction plate) automatically faces downwards.
• When the unit is in heating standby, the fl ap (up-down wind direction plate) faces upward. Also,
bear in mind that the fl ap starts swinging after the heating standby mode is released, but the
display on the remote control indicates Auto Flap during standby heating as well.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
In the Heat Mode
Indoor Unit (CZ-RWSK2)
Please face the fl ap (up-down wind
Setting the Wind Direction
direction plate) downwards. If it faces
While the unit is operating, every time you press , the
upwards, the warm air will not reach
direction the fl ap faces changes.
the fl oor level.
Initial Setting
Setting Flap to Swing
In the Cool and Dry Modes
If you press to set the fl ap (up-down wind direction
EN
Please face the fl ap (up-down wind
plate) in its most downward facing position, and then
direction plate) upwards. If the plate
press
again, is displayed and the fl ap swings
faces downwards, condensation
automatically up and down.
may form and drip from around the
Initial Setting
air outlet.
Stopping Flap Swing
If you press again while the fl ap is swinging, you can
In the Fan Mode In All Modes
stop the fl ap from swinging and set it in place as desired.
Thereafter, if you press
, you can set the wind direction
Initial Setting
Moves Constantly
starting from the most upward position.
• When the unit is in the Cool or Dry modes, the fl ap cannot
stop facing downwards. If you try to stop the fl ap from
Displays with Swing Stopped
swinging while it is facing downwards, it will continue
moving until it is in the third position from the top.
Fan/Heat Modes
Cool/Dry Modes
EN-11
Instructionhonbunall.indbEN-11Instructionhonbunall.indbEN-11 2011/04/1817:54:352011/04/1817:54:35
7. Adjusting the Wind Direction (Cont.)
CZ-RWSC2
The available functions differ depending on the indoor unit being used. The wind direction cannot
be set via remote control for any models other than those noted below. For more information, please
refer to the users’ manual that came with your indoor unit.
Four-direction Ceiling Cassette Models, Bi-directional Ceiling Cassette Models,
Unidirectional Cassette Models for High Ceilings, Ceiling Suspended Models, Wall
Models
Please refer to Setting the Wind Direction and Stopping Flap Swing.
8. Operating Multiple In/Outdoor Units Simultaneously
(Group Control)
Group control works well for providing air
Indoor Unit
conditioning to one, large room with more
than one air conditioning units.
• One remote control can operate up to eight
indoor units.
• All the indoor units have identical settings.
Receiver
Indoor Unit
• Set temperature sensing to the indoor unit (Main
Sensor). (See Pages I and II)
Signal Line
Wireless Remote Control
EN-12
Instructionhonbunall.indbEN-12Instructionhonbunall.indbEN-12 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36
9. Using the Remote Control
• Point the transmitter of the remote control at the receiver. When the signal is received correctly it will
beep once. (It beeps twice only when the unit starts operating.)
• The signal can be received at a distance of about 6 meters. This distance should be used only as a
guide. It depends on battery strength.
• Make sure nothing is between the remote control and the receiver that could block the signal.
• Do not leave the remote in direct sunlight, where the wind from the air conditioner can blow directly
on it, or near any other heat source.
• Take care not to drop, throw or wash the remote control with water.
• The signal from the remote control may not be received in rooms with rapid start fl uorescent
lighting, inverter lights, plasma displays, LCD televisions (monitor), etc. For more information, please
contact the dealer where the product was purchased.
Wall Mount Use
Fasten the remote
Fitting the remote
• Press from the location you wish to mount the remote and
control mount with
control in the
screws.
mount.
make sure the signal is received correctly.
• Pull the remote control forward to remove it.
EN
Press
2
Put in
1
Remote control
mount
10. For Best Results
Don’t get the remote control too far away from the receiver.
This may cause a malfunction.
Be sure to keep the remote control in the same room as the receiver.
Point the remote control at the receiver.
When the signal is received correctly it will beep one time.
Avoid locating the remote control where it is covered, such as behind a curtain.
Keep it out in the open.
EN-13
Instructionhonbunall.indbEN-13Instructionhonbunall.indbEN-13 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36
11. Addresses
In both multi and single unit installations, when more than one indoor unit is installed in the same
room with a compatible remote control, addresses can be set up to avoid crosstalk.
By setting the address switches on the receivers and matching them with the number of addresses on
the remote control, up to six indoor units can be controlled separately with the remote control. (When
using units in a fl exible combination or operating multiple units simultaneously, as they are operated at
the same time, they cannot be controlled individually.)
There are separate address settings, receiver addresses for the receivers*
1
and transmitter addresses
for the remote control.
For more information, please contact the dealer where the product was purchased.
• The setting procedure is different for CZ-RWSY2 and Indoor Unit (CZ-RWSK2). (See Page EN-16)
• These settings are saved in nonvolatile memory in the remote control, so even when its batteries are
changed, the settings do not have to be made again.
*
1
CZ-RWST2 is of receivers (Inside the indoor unit); CZ-RWSL2 is of an operation panel. (Inside the
indoor unit)
Checking Addresses
When you press on the remote control, its current address is shown in the display. If this address
corresponds to the address of a receiver*
2
, the buzzer sounds. (If it is on ALL, the buzzer will always
sound.)
If it is on ALL, it can be operated regardless of receiver addresses. Point the remote control at the
receiver you wish to operate and transmit.
*
2
CZ-RWSL2 is a receiver (Indoor unit)
Matching up Addresses
Setting Remote Control Addresses
1. If you press
and at the same time, “ ” will blink.
2. While holding
down, every time you press , it cycles from ALLÆ1Æ2Æ3…
6ÆALL.
Set it to the receiver address switch of the indoor unit you wish to operate.
3. When you release , the address that was displayed is set.
When you do this, if it corresponds to the receiver’s address setting, the buzzer sounds.
EN-14
Instructionhonbunall.indbEN-14Instructionhonbunall.indbEN-14 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36
Address
Display on the
•••••
Remote Control
CZ-RWSU2
For 1, 2 and 3, set the
switch on the left and for 4,
Position of
The position of the
5 and 6, to the right.
receiver’s
receiver’s address
(inside indoor
•••••
switch does not
unit) address
matter.
switch
CZ-RWST2
For 1, 2 and 3, set the
Position of
123
123
switch on the left and for 4,
The position of the
456
456
5 and 6, to the right.
receiver’s
EN
receiver’s address
(inside indoor
•••••
123
switch does not
unit) address
456
matter.
switch
CZ-RWSL2
For 1, 2 and 3, set the
Position of
switch on the left and for 4,
The position of the
the operation
5 and 6, to the right.
receiver’s address
panel’s (inside
•••••
switch does not
indoor unit)
matter.
address switch
CZ-RWSC2
For 1, 2 and 3, set the
switch on the left and for 4,
The position of the
Position of
5 and 6, to the right.
receiver’s address
the Receiver’s
•••••
switch does not
Address Switch
matter.
EN-15
Instructionhonbunall.indbEN-15Instructionhonbunall.indbEN-15 2011/04/1817:54:362011/04/1817:54:36
11. Addresses (Cont.)
Setting Addresses (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Setting the address of the indoor unit)
1. First of all, set the address for the remote control with Setting Remote Control Address
(See Page EN-14).
2. Press [Emergency Operation]
of the indoor unit for four seconds or more.
When you do this, the lamps of the display will blink one after another.
3. Press on the remote control.
4. The buzzer will sound and the address of the indoor unit will change to the address
displayed on the remote control.
5. If you press [Emergency Operation]
of the indoor unit once, the lamps on the indoor
unit’s display will turn off.
Note
• Please do not hold the [Emergency Operation]
button of the indoor unit down while the indoor unit’s
display lamps are blinking one after another.
• Make sure to operate while the indoor unit is stopped.
• The address of indoor unit is set to "ALL" at the time of the shipment.
EN-16
Instructionhonbunall.indbEN-16Instructionhonbunall.indbEN-16 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37
12. Emergency Operation
Use [Emergency Operation] in the following situations when there is an urgent need.
• When the remote control’s batteries have failed.
• When the remote control is broken.
• When the remote control is lost.
*
1
Figures: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 and CZ-RWST2 are of receivers (inside indoor unit), CZ-RWSL2 is
of the operation panel (inside indoor unit) and Indoor Unit (CZ-RWSK2) is of its front panel.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Indoor Unit (CZ-RWSK2)
Start: press [Emergency Operation] of the receiver.
If the indoor temperature is 24 °C or greater when the unit starts running, it will act as a cooler.
If the indoor temperature is less than 24 °C when the unit starts running, it will act as a heater.
Stop: press [Emergency Operation] of the receiver again.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Start/Stop
Start/Stop
EN
CZ-RWSY2
Indoor Unit (CZ-RWSK2)
Start/Stop
Start/Stop
EN-17
Instructionhonbunall.indbEN-17Instructionhonbunall.indbEN-17 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37
12. Emergency Operation (Cont.)
Note
• The Test Run/On and Test/On switches are for use when the unit is installed and test run. It is not for normal
use.
• If the [Normal/Stop ALL] switch is on
Stop ALL, the unit cannot receive signals from the remote control.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Press [Emergency Operation] of the receiver.
If the indoor temperature is 24 °C or greater when the unit starts running, it will act as a cooler.
If the indoor temperature is less than 24 °C when the unit starts running, it will act as a heater.
2. If you press , the wind direction automatically oscillates up and down.
Stop: press [Emergency Operation]
of the receiver again.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Note
• The Test Run/On and Test/On switches are for use when the unit is installed and test run. It is not for normal
use.
• If the [Normal/Stop ALL] switch is on
Stop ALL, the unit cannot receive signals from the remote control.
EN-18
Instructionhonbunall.indbEN-18Instructionhonbunall.indbEN-18 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37
13. Miscellaneous Settings
A variety of changes can be made to settings, depending on the indoor unit being used.
Wind Direction (fl ap) indicator, operation mode indicator, time display (24 hour, AM/
PM), Heat Max Temp
• For information about the fl ap function, refer to the users’ manual of the unit being used.
• (These settings are saved in nonvolatile memory in the remote control, so even when its batteries are changed,
the settings do not have to be made again.)
• First check the display of the remote control when the unit is stopped and then make any desired settings.
How to Operate
• While holding down the buttons below, every time is pressed the remote control’s display changes.
• Whatever is being displayed when you release
is set.
Setting Item Operation Button Setting Content Remote Control Display
Models with movable
fl aps
Remote control fl ap
Press
display setting for
Swing only models
when
is pressed
while pressing
Models w/o lamps None
EN
Heat Pump
(with Auto)
Remote control
operation mode
Press
Heat Pump
(without Auto)
display setting when
while pressing
is pressed
Dedicated air conditioner
24 Hour
Press
Clock display setting
while pressing
AM/PM
Press
Maximum heating
Max possible temperature
temperature range is
setting in the Heat mode
while pressing
26 °C – 30 °C
EN-19
Instructionhonbunall.indbEN-19Instructionhonbunall.indbEN-19 2011/04/1817:54:372011/04/1817:54:37
14. Before Requesting Service
Before requesting service, please check the followings.
Problem Cause Solution
The unit doesn’t work even
The power to the indoor unit is not ON. Make sure the power to the indoor unit is
when
is pressed on the
ON.
remote control.
Is the Normal/Stop All switch in the Stop
Switch it to the Normal position and
All position? (See Page EN-4)
cancel operation.
Are the remote control’s batteries dead? Change the batteries.
Is there a mismatch between the display
Change the operating mode.
lamp and cooling/heating or is it set to
something other than Auto?
(The operating lamp stays lit, while the
timer lamp and the standby lamp blink
alternately.)
Do the addresses match one another?
Check the addresses of the receiver
*
1
and the remote control. (See Page EN-13)
The air conditioner starts and
Has the timer been set to repeat? Check the timer settings.
stops on its own.
(See Page EN-9)
An error has occurred in the non-volatile
Please contact your sales outlet.
“ ” is displayed on the remote
memory.
control when the unit is stopped.
Although the unit is for air conditioning only, either Auto or Heat is indicated
Make settings to the remote control’s
in the display.
operation mode display. (See Page
EN-19)
After putting the batteries in the remote control, even when it is operated,
Press the reset button on the remote
the display does not change.
control. (See Page EN-5)
The timer cannot be set.
Make the settings when the remote
control is in Operation Display. (See Page
EN-9)
If the problem persists even after you check the foregoing items, stop the unit, disconnect the power to the
indoor unit and contact the dealer where the product was purchased with the model number and problem you
are having. As it is dangerous, under no circumstances should you undertake repairs yourself.
Further, when the receiver’s
*
2
lamps are blinking; please contact your retailer with that information.
*
1
CZ-RWSL2 is an operation panel
*
2
CZ-RWSL2 is a display
EN-20
Instructionhonbunall.indbEN-20Instructionhonbunall.indbEN-20 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38
15. Specifi cations
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Dimensions 182 mm (H) X 61 mm (W) X 18.5 mm (D)
Wireless Remote Control
Power source Two AAA alkaline batteries
Clock Accuracy ±30 seconds per month (at 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (H) X 200 mm (W) X 25 mm (D)
CZ-RWST2 65 mm (H) X 130 mm (W) X 22 mm (D)
Dimensions
CZ-RWSC2 120 mm (H) X 70 mm (W) X 13 mm (D)
Receiver
CZ-RWSY2 108 mm (H) X 108 mm (W) X 20 mm (D)
16 V DC (Supplied from the terminal strip of the indoor unit’s
Power source
remote control)
EN
CZ-RWSL2
Dimensions 37 mm (H) X 70 mm (W) X 22 mm (D)
Display
Power source 5 V DC (supplied from the operation panel)
Dimensions 55 mm (H) X 120 mm (W) X 16 mm (D)
Operation
Panel
Power source 16 V DC (Supplied from the terminal strip of the indoor unit’s remote control)
EN-21
Instructionhonbunall.indbEN-21Instructionhonbunall.indbEN-21 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38
Instructionhonbunall.indbEN-22Instructionhonbunall.indbEN-22 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38
Table des matières
1. Mesures de sécurité importantes .........................................FR-2
2. Noms et fonctionnement ......................................................FR-3
3. Installation des batteries ......................................................FR-5
4. Réglage de l’heure actuelle ..................................................FR-6
5. Fonctionnement ...................................................................FR-7
6. Fonctionnement du minuteur................................................FR-9
7. Réglage de la direction de l’air ...........................................FR-11
8. Fonctionnement simultané de plusieurs appareils intérieurs/
extérieurs ...........................................................................FR-12
9. Utilisation de la télécommande ..........................................FR-13
10. Optimisation des résultats ..................................................FR-13
11. Adresses ............................................................................FR-14
12. Fonctionnement d’urgence .................................................FR-17
13. Réglages divers .................................................................FR-19
FR
14. Avant toute demande d’intervention ...................................FR-20
15. Spécifi cations .....................................................................FR-21
FR-1
Instructionhonbunall.indbFR-1Instructionhonbunall.indbFR-1 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38
1. Mesures de sécurité importantes
Avant d’utiliser le système, prenez connaissance de
• Contactez votre revendeur avant de déplacer
ces « Mesures de sécurité importantes ».
le système
Une fois que vous aurez lu le présent manuel,
Contactez votre revendeur ou un fournisseur
conservez-le précieusement.
de services professionnels lorsque vous
souhaitez déplacer et réinstaller le système.
Avertissement
Une décharge électrique ou un incendie peut
survenir si une personne inexpérimentée
réalise l’installation de façon incorrecte.
Précautions lors de l’installation
• Ne procédez pas vous-même à l’installation
L’installation doit toujours être effectuée par
votre revendeur ou par un fournisseur de
services professionnels.
Une décharge électrique ou un incendie peut
survenir si une personne inexpérimentée réalise
l’installation ou le câblage de façon incorrecte.
• Utilisez uniquement les climatiseurs spécifi és
Utilisez toujours les climatiseurs spécifi és par
votre revendeur.
Précautions d’emploi
•
Ne touchez pas les commutateurs avec des mains mouillées
Vous pourriez subir une décharge électrique et
le système pourrait être endommagé.
• Protégez la télécommande de l’eau car le
système risquerait d’être endommagé.
•
Arrêtez le système et coupez l’alimentation électrique
si vous sentez des odeurs inhabituelles ou toute autre
irrégularité. Si vous continuez à utiliser le système
alors qu’il est en mauvais état, cela peut provoquer
des décharges électriques, un incendie et des
dommages au système. Contactez votre revendeur.
• N’avalez pas la batterie.
Précautions lors d’un déplacement et d’une réparation
• Ne réparez pas le système
Ne réalisez aucune réparation vous-même.
FR-2
Instructionhonbunall.indbFR-2Instructionhonbunall.indbFR-2 2011/04/1817:54:382011/04/1817:54:38
2. Noms et fonctionnement
Une télécommande peut commander un groupe de huit appareils
TÉLÉCOMMANDE
intérieurs. (Cf. la page FR-12)
1. Affi chage du fonctionnement
11. Touche du fi ltre
Affi che l’état de fonctionnement de l’appareil.
CZ-RWSC2
(La fi gure montre tous les états.)
Appuyez sur cette touche pour éteindre le
• L’affi chage à volet automatique peut être
voyant du fi ltre sur le récepteur.
différent selon l’appareil qui est installé. (Cf.
12. Touche de sélection du mode
la page FR-11)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
2. Touche Marche/Arrêt
le mode de fonctionnement.
Appuyez une fois sur cette touche pour
13. Touche de la ventilation
démarrer l’appareil. Appuyez une nouvelle
Utilisez cette touche si vous utilisez un
fois sur cette touche pour l’arrêter.
ventilateur provenant du marché des pièces
3. Touche de vitesse du ventilateur
de rechange. Appuyez dessus pour
4. Touche d’oscillation/de direction de l’air
démarrer et arrêter le ventilateur. Lorsque
vous arrêtez ou démarrez le climatiseur, le
5. Touche de réglage du minuteur
ventilateur démarre ou s’arrête en même
Utilisez cette touche pour faire fonctionner le
temps. (
s’affi che lorsque la
minuteur.
télécommande du ventilateur est en cours de
FR
fonctionnement.)
6. Touche de réinitialisation
Utilisez cette touche une fois que vous avez
14. Touche des adresses
changé les batteries.
15. Touche du capteur
7. Couvercle
Utilisez cette touche lorsque vous détectez
Appuyez au centre de la partie supérieure,
la température au niveau de la
puis faites-le glisser vers le bas.
télécommande. Lors de la livraison, le
paramètre par défaut est défi ni pour détecter
8. Transmetteur
la température au niveau de la
9. Capteur de la télécommande
télécommande. Le symbole
s’affi che
Il détecte la température au niveau de la
alors.
télécommande lorsque la détection a été
16. Touche Horloge
activée sur la télécommande via la touche
Utilisez cette touche pour régler l’horloge.
du capteur.
10. Touches de réglage de la température
À partir de cette page, les noms des touches de
augmente la température de 1 °C à la
la télécommande seront abrégés par
fois.
l’illustration de leur « touche ».
diminue la température de 1 °C à la
Exemple : Touche Marche/Arrêt Æ
fois.
FR-3
Instructionhonbunall.indbFR-3Instructionhonbunall.indbFR-3 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39
2. Noms et fonctionnement (suite)
Récepteur
1. Récepteur
commutateur doit être sur la télécommande
Reçoit le signal envoyé à partir de la
principale. Vous pouvez également utiliser
télécommande.
les deux télécommandes avec une
2. Touche de fonctionnement d’urgence
télécommande câblée (vendue séparément).
(Consultez le revendeur à qui vous avez
Voyants de l’affi chage
acheté le produit afi n de défi nir les
En cas d’erreur, l’un des voyants clignote. Lorsqu’un
paramètres.)
voyant d’affi chage clignote, consultez la section « 14.
Avant toute demande d’intervention ».
Commutateur Test/Marche (Test/On)
Il est utilisé lors d’une intervention, mais pas
3. Voyant de fonctionnement
lors de l’utilisation normale.
Ce voyant est allumé lorsque l’appareil est
en cours de fonctionnement.
Commutateur Opération de test/Marche
(Test Run/On)
4. Voyant du minuteur
Il est utilisé lors d’une intervention, mais pas
Ce voyant est allumé lorsque le minuteur est
lors de l’utilisation normale.
confi guré.
9. Commutateur d’adresses (Address)
5. Voyant de veille
Il permet de différencier les signaux entrants
• Lorsque le chauffage fonctionne, le voyant
des signaux sortants.
s’allume lorsque : le thermostat a fonctionné
lors du dégivrage au démarrage.
Remarque
• Si un modèle de pompe à chaleur est utilisé, il
• En cas d’erreur, le voyant clignote.
bipera deux fois et le voyant de fonctionnement
6. Voyant du fi ltre
s’allumera sur l’affi chage. Si les voyants du
Ce voyant vous informe lorsque le fi ltre doit
minuteur et de veille clignotent tour à tour, c’est
être nettoyé.
qu’il y a un problème entre le chauffage et le
refroidissement, et l’appareil ne peut donc pas
7. Touche d’oscillation
fonctionner dans le mode souhaité. (Sur les
modèles qui ne disposent pas de la fonction Auto,
8. Commutateur Normal/Arrêter tout
même si elle est sélectionnée, c’est la même
(Normal/Stop All)
chose.)
Utilisez la position Normal (Normal). Il ne
• Lorsque le fonctionnement local est désactivé
comme contrôle centralisé et si les touches
fonctionne pas en position Arrêter tout
Marche, Arrêt et de confi guration du mode et de la
(Stop All).
température sont activées, l’appareil bipera cinq
Commutateur de la télécommande
fois et aucun changement ne sera effectué.
principale/télécommande secondaire
En mode d’utilisation normale, ce
FR-4
Instructionhonbunall.indbFR-4Instructionhonbunall.indbFR-4 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39
3. Installation des batteries
1. Retirez le couvercle.
2. Insérez deux batteries alcalines de type AAA.
Insérez-les en respectant la polarité [+/–] comme
indiquée dans la fi gure.
3.
Insérez sans forcer l’extrémité d’un trombone (ou
un objet semblable) dans le trou de réinitialisation,
puis appuyez sur le bouton de réinitialisation situé
dans le trou. Remettez le couvercle.
Remarque
Trou de
• Changez les batteries lorsque l’affi chage de la télécommande
réinitialisation
faiblit. Si vous ne les changez pas, elle ne fonctionnera qu’à
proximité du récepteur.
(La durée de vie des batteries alcalines est d’environ un an.)
Couvercle
• Lorsque vous changez des batteries, utilisez toujours deux
batteries neuves de la même marque.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande sur une longue période,
retirez les batteries.
• Veuillez jeter les batteries en respectant la réglementation en
vigueur.
• Une fois que vous avez changé les batteries, suivez les
FR
procédures de la page suivante afi n de remettre l’appareil à l’heure.
COMMENT ENLEVER LES PILES
1. Enlever le couvercle.
2. Pousser la pile vers le côté négatif et l'enlever en
la levant par son côté positif. (Comme montré sur
la droite)
3. Enlever l'autre pile de la même façon.
Remarque
• Jeter les piles usagées à l'endroit prévu conformément aux
arrêtés municipaux locaux en vigueur.
Avertissement
• N’avalez pas la batterie.
• Après avoir retiré la pile de la télécommande, la garder hors de la portée des enfants.
Si avalée, la pile peut causer la mort par suffocation.
• Lors de l’insertion de la pile, s’assurer que les polarités (+ et -) sont correctes.
FR-5
Instructionhonbunall.indbFR-5Instructionhonbunall.indbFR-5 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39
4. Réglage de l’heure actuelle
Une fois que vous avez changé les batteries et appuyé sur le bouton de
réinitialisation, assurez-vous que vous remettez l’appareil à l’heure.
(Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, l’heure revient
sur [
])
1. Appuyez sur
pendant deux secondes ou plus.
Une fois que l’affi chage de l’horloge commence à clignoter, vous
pouvez régler l’heure.
2. Réglez l’heure à l’aide de
/
de .
Si vous appuyez sur la touche en la maintenant enfoncée, l’heure
change rapidement.
3. Réglez les minutes à l’aide de
/
de .
Si vous appuyez sur la touche en la maintenant enfoncée, l’heure
change rapidement.
4. Appuyez sur pour terminer le réglage de l’heure.
• Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’affi chage de l’heure clignote,
mais pas celui des deux-points.
• Si vous n’appuyez pas sur les touches pendant trois minutes lors du
réglage de l’heure, cette dernière est alors réglée sur l’heure
2
3
affi chée.
1, 4
Remarque
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, les paramètres du minuteur sont supprimés.
FR-6
Instructionhonbunall.indbFR-6Instructionhonbunall.indbFR-6 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39
5. Fonctionnement
Auto , Chauffage
, Séchage
, Refroidissement
, Ventilateur
Les modèles qui fournissent uniquement la fonction de refroidissement ne peuvent pas fonctionner en
mode Auto ou Chauffage.
Alimentation : mettez sous tension l’appareil intérieur au
moins 14 heures avant son fonctionnement.
1. Appuyez sur
.
2. Appuyez sur
et sélectionnez Auto
,
Chauffage
,
Séchage , Refroidissement ou Ventilateur .
3. Appuyez sur
et sélectionnez la vitesse souhaitée.
1
Si Auto est défi ni, la vitesse du ventilateur bascule
3
automatiquement. (Auto ne fonctionne pas en mode Ventilateur.)
4. Appuyez sur l’une des touches et réglez la
température souhaitée.
4
Le réglage de la température ne peut pas être effectué en mode
Ventilateur.
MAX MIN
2
Auto
27 17
FR
Chauffage
30 16
Séchage
/ Refroidissement
30 18
Arrêt : Appuyez sur .
Lorsque vous arrêtez l’appareil avec la télécommande, même si le
compresseur de l’appareil extérieur s’arrête, le ventilateur de
l’appareil extérieur peut continuer à fonctionner pendant quelque temps.
FR-7
Instructionhonbunall.indbFR-7Instructionhonbunall.indbFR-7 2011/04/1817:54:392011/04/1817:54:39
5. Fonctionnement (suite)
Si l’appareil ne chauffe pas très effi cacement avec une vitesse de ventilateur
Basse, passez-la Haute ou sur Moyenne.
Selon l’appareil intérieur qui est utilisé, une fonction peut être indiquée, qu’il ne possède pas. (La
vitesse du ventilateur est réglée.)
Si vous ne pouvez pas éteindre normalement le climatiseur.
Débranchez l’alimentation de l’appareil intérieur et contactez le revendeur où vous avez acheté le
produit.
<Fonctionnement automatique>
Si tous les appareils intérieurs sont identiques dans un système de refroidissement et qu’ils sont
commandés comme un seul groupe, ce dernier chauffe ou refroidit automatiquement via les
différences entre la température réglée et la température ambiante.
<Fonctionnement du séchage>
• Selon l’appareil intérieur qui est utilisé, la télécommande peut être dotée d’un indicateur
[Séchage] sur l’affi chage, même si la fonction de séchage n’est pas présente dans l’appareil.
(Identique au fonctionnement du climatiseur)
• Lorsque la température ambiante est proche de la température réglée, l’appareil continue à
démarrer ou à s’arrêter automatiquement.
• Lorsque le mode de séchage s’arrête, le ventilateur de l’appareil intérieur souffl e un air doux afi n
d’empêcher l’humidité de pénétrer dans la pièce.
• Selon l’appareil intérieur qui est utilisé et/ou la température ambiante, il peut être impossible de
régler la vitesse du ventilateur.
• Selon l’appareil qui est utilisé, lorsque la température de l’air extérieur est égale ou inférieure
à 15 °C, la fonction de séchage ne fonctionne pas.
FR-8
Instructionhonbunall.indbFR-8Instructionhonbunall.indbFR-8 2011/04/1817:54:402011/04/1817:54:40
6. Fonctionnement du minuteur
• Lorsque vous réglez le minuteur, assurez-vous que l’heure défi nie sur la télécommande est correcte
et précise.
• L’horloge du minuteur peut uniquement être réglée lorsque l’affi chage de la télécommande est sur
MARCHE.
• Une fois que vous avez réglé le minuteur, placez la télécommande à un
endroit où son signal pourra atteindre le récepteur de l’appareil intérieur.
(Lorsque l’heure défi nie sur le minuteur est atteinte, un signal est envoyé
depuis la télécommande pour démarrer/arrêter l’appareil.)
Utilisation du minuteur
1. Appuyez sur
/
de
ou de
, et alors que l’heure est
affi chée, si vous appuyez une nouvelle fois sur
/
, vous
pouvez régler une heure prévue.
La dernière heure qui a été réglée sur le minuteur est affi chée.
« --:-- » indique qu’il est temps de changer les batteries.
2. Appuyez sur
/
de
ou de et réglez le minuteur sur
l’heure souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur
/
, l’heure augmente de 10
minutes. Si vous appuyez sur la touche en la maintenant enfoncée, l’heure
FR
change rapidement.
3. Une fois que vous avez réglé le minuteur, si vous appuyez sur
, l’affi chage de l’heure réglée est stable, indiquant que le
réglage est terminé.
Après trois secondes d’affi chage du réglage du minuteur, l’affi chage
revient à l’heure actuelle.
1, 23
FR-9
Instructionhonbunall.indbFR-9Instructionhonbunall.indbFR-9 2011/04/1817:54:402011/04/1817:54:40
6. Fonctionnement du minuteur (suite)
Association des minuteurs MARCHE et ARRÊT
• Réglage des minuteurs MARCHE et ARRÊT, respectivement.
Vérifi cation du réglage du minuteur
• Si vous appuyez sur / de ou sur , l’heure prévue s’affi che pendant quatre
secondes.
• Lorsque aucun réglage du minuteur n’a été effectué, ce dernier affi che --:-- (réglage initial).
Modifi cation d’un réglage du minuteur
• Appuyez sur / de ou sur et lorsque le réglage du minuteur s’affi che, appuyez sur
/ pour le régler à nouveau.
Annulation d’un réglage du minuteur
• Si vous appuyez sur [CANCEL (Annuler)], le réglage du minuteur est annulé.
• Si vous souhaitez annuler le réglage du minuteur
ou , appuyez sur / ou sur le
minuteur souhaité et lorsque l’heure prévue s’affi che, appuyez sur [CANCEL (Annuler)].
Utilisation quotidienne du même réglage du minuteur
• Si vous appuyez sur pendant 2 secondes ou plus, « » s’affi che et le minuteur MARCHE
ou le minuteur ARRÊT permettra à l’appareil de fonctionner à la même heure chaque jour.
• Si vous appuyez une nouvelle fois sur
pendant deux secondes ou plus, « » s’éteint et le
minuteur ne fonctionne qu’une seule fois.
FR-10
Instructionhonbunall.indbFR-10Instructionhonbunall.indbFR-10 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41
7. Réglage de la direction de l’air
• N’essayez jamais de déplacer manuellement le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle)
qui est commandé par la télécommande.
• Lorsque l’appareil s’arrête, le volet (plaque de direction de l’air bidirectionnelle) se positionne
automatiquement vers le bas.
• Lorsque l’appareil est en mode Veille du chauffage, le volet (plaque de direction de l’air
bidirectionnelle) se positionne vers le haut. Gardez également à l’esprit que le volet commence à
bouger une fois que le mode Veille du chauffage est déclenché, mais l’affi chage de la
télécommande indique Volet Auto en mode Veille du chauffage.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
En mode Chauffage
Appareil intérieur (CZ-RWSK2)
Veuillez positionnez le volet (plaque
de direction de l’air bidirectionnelle)
Réglage de la direction de l’air
vers le bas. S’il est positionné vers le
Lorsque l’appareil est en marche, dès que vous appuyez
haut, l’air chaud n’atteindra pas le
Réglage initial
sur
, la direction du volet change.
sol.
Réglage du volet sur l’oscillation
En modes Refroidissement et Séchage
Si vous appuyez sur pour régler le volet (plaque de
Veuillez positionnez le volet (plaque
direction de l’air bidirectionnelle) dans sa position
de direction de l’air bidirectionnelle)
FR
vers le haut. S’il est positionné vers
maximale vers le bas, puis que vous appuyez une
le bas, de la condensation peut se
Réglage initial
nouvelle fois sur
, s’affi che et le volet oscille
former et ruisseler autour de la
automatiquement du haut vers le bas.
sortie d’air.
Arrêt de l’oscillation du volet
En mode Ventilateur
Dans tous les modes
Si vous appuyez une nouvelle fois sur lorsque le volet
oscille, vous pouvez arrêter l’oscillation du volet et le
positionner comme vous le souhaitez. Si vous appuyez
Réglage initial
Bouge en
ensuite sur
, vous pouvez régler la direction de l’air en
permanence
partant de la position maximale vers le haut.
• Lorsque l’appareil est en mode Refroidissement ou
S’affi che avec l’oscillation arrêtée
Séchage, le volet ne peut pas être positionné autrement
que vers le bas. Si vous essayez d’arrêter l’oscillation du
volet alors qu’il est positionné vers le bas, il continuera à
Mode Ventilateur/
Modes
bouger jusqu’à ce qu’il atteigne la troisième position en
Chauffage
Refroidissement/
Séchage
partant du haut.
FR-11
Instructionhonbunall.indbFR-11Instructionhonbunall.indbFR-11 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41
7. Réglage de la direction de l’air (suite)
CZ-RWSC2
Les fonctions disponibles diffèrent selon l’appareil intérieur que vous utilisez. La direction de l’air ne
peut pas être réglée via une télécommande pour les modèles autres que ceux qui sont indiqués ci-
dessous. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation fourni avec votre appareil
intérieur.
Modèles de cassette de plafond à quatre directions, modèles de cassette de plafond
bidirectionnelle, modèles de cassette unidirectionnelle pour les hauts plafonds, modèles
de plafond suspendus, modèles muraux
Veuillez consulter les sections Réglage de la direction de l’air et Arrêt de l’oscillation du volet.
8. Fonctionnement simultané de plusieurs appareils intérieurs/
(Commande groupée)
extérieurs
La commande groupée permet de fournir
Appareil intérieur
effi cacement de l’air climatisé dans une
grande pièce dotée de plusieurs appareils
de climatisation.
Récepteur
• Une télécommande peut commander jusqu’à
huit appareils intérieurs.
Appareil intérieur
• Tous les appareils intérieurs ont des réglages
identiques.
Ligne de signaux
• Réglez la détection de la température sur
Télécommande à infrarouge
l’appareil intérieur (capteur principal). (Cf. les
pages I et II)
FR-12
Instructionhonbunall.indbFR-12Instructionhonbunall.indbFR-12 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41
9. Utilisation de la télécommande
• Pointez le transmetteur de la télécommande sur le récepteur. Lorsque le signal est correctement
reçu, il bipera une fois. (Il bipe deux fois seulement lorsque le fonctionnement de l’appareil
démarre.)
• Le signal peut être reçu à une distance d’environ 6 mètres. Cette distance doit être utilisée pour
vous guider. Elle dépend de la puissance des batteries.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle pouvant bloquer le signal ne se trouve entre la télécommande et le
récepteur.
• Ne laissez jamais la télécommande au soleil, à l’endroit où l’air du climatiseur peut souffl er
directement dessus ou à proximité d’une source de chaleur.
• Ne faites pas tomber de l’eau sur la télécommande. Ne la jetez pas dans l’eau ou ne la lavez pas.
• Il est possible que le signal de la télécommande ne soit pas reçu dans des pièces dotées d’un
éclairage fl uorescent rapide, d’un éclairage onduleur, d’un
Vissez le support
Placez la
écran plasma, d’un téléviseur LCD (moniteur), etc. Pour plus
de la
télécommande
d’informations, veuillez contacter le revendeur où vous avez
télécommande.
dans son support.
acheté le produit.
Utilisation d’un montage mural
• Appuyez sur à partir de l’endroit où vous souhaitez monter
Appuyez sur
la télécommande et assurez-vous que le signal est
2
FR
correctement reçu.
• Tirez la télécommande vers l’avant pour la retirer.
Mettez dans
1
Support de la
télécommande
10. Optimisation des résultats
Ne mettez pas la télécommande trop loin du récepteur.
Cela peut provoquer une défaillance.
Assurez-vous que la télécommande reste dans la même pièce que le récepteur.
Pointez la télécommande sur le récepteur.
Lorsque le signal est correctement reçu, il bipera une fois.
Évitez de recouvrir la télécommande comme dernière un rideau.
Laissez-là à l’extérieur.
FR-13
Instructionhonbunall.indbFR-13Instructionhonbunall.indbFR-13 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41
11. Addresses
Dans les installations d’appareil unique ou de plusieurs appareilslorsque plusieurs appareils
intérieurs sont installés dans la même pièce avec une télécommande compatible, vous pouvez défi nir
des adresses afi n d’éviter un écho magnétique.
En défi nissant les commutateurs d’adresses sur les récepteurs et en les faisant correspondre au
nombre d’adresses de la télécommande, un maximum de six appareils intérieurs peuvent être
commandés de façon séparée grâce à la télécommande. (Lorsque vous utilisez des appareils dans
une association fl exible ou lorsque vous faites fonctionner plusieurs appareils simultanément, comme
ils fonctionnent en même temps, ils ne peuvent pas être commandés individuellement.)
Il existe des paramètres d’adresses distincts, des adresses de récepteur pour les récepteurs*
1
et des
adresses de transmetteur pour la télécommande.
Pour plus d’informations, veuillez contacter le revendeur où vous avez acheté le produit.
• La procédure de réglage est différente pour CZ-RWSY2 et l’unité intérieure (CZ-RWSK2). (Cf. la
page FR-16)
• Ces paramètres sont enregistrés dans la mémoire rémanente de la télécommande. Ainsi, même
lorsque les batteries sont changées, il est inutile de redéfi nir les paramètres.
*
1
CZ-RWST2 est pour les récepteurs (dans l’appareil intérieur). CZ-RWSL2 est pour le panneau de
commande (dans l’appareil intérieur).
Vérifi cation des adresses
Lorsque vous appuyez sur sur la télécommande, son adresse actuelle s’affi che. Si cette adresse
correspond à l’adresse d’un récepteur*
2
, la sonnerie retentit (si elle est défi nie sur ALL (TOUS), la
sonnerie retentira toujours).
Si elle est défi nie sur ALL (TOUS), il peut fonctionner quel que soit l’adresse du récepteur. Pointez la
télécommande en direction du récepteur que vous souhaitez utiliser et transmettez.
*
2
CZ-RWSL2 est un récepteur (appareil intérieur)
Correspondance des adresses
Défi nition des adresses de la télécommande
1. Si vous appuyez simultanément sur
et sur , « » clignotera.
2. Tout en maintenant enfoncée la touche
, chaque fois que vous appuyez sur , le
cycle va de ALL (TOUS)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (TOUS).
Défi nissez-la sur le commutateur d’adresses du récepteur de l’appareil intérieur que vous souhaitez
utiliser.
3. Lorsque vous démarrez , l’adresse qui était affi chée est défi nie.
Si cette adresse correspond au paramètre d’adresse du récepteur, la sonnerie retentit.
FR-14
Instructionhonbunall.indbFR-14Instructionhonbunall.indbFR-14 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41
Affi chage des
adresses sur la
•••••
télécommande
CZ-RWSU2
Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur
Emplacement
sur la gauche et pour 4, 5 et 6,
du
L’emplacement du
défi nissez-le sur la droite.
commutateur
commutateur
d’adresses
d’adresses du
•••••
du récepteur
récepteur
(dans l’appareil
n’importe pas.
intérieur)
CZ-RWST2
Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur
Emplacement
du
L’emplacement du
123
123
sur la gauche et pour 4, 5 et 6,
456
456
défi nissez-le sur la droite.
commutateur
commutateur
d’adresses
d’adresses du
•••••
123
du récepteur
récepteur
456
FR
(dans l’appareil
n’importe pas.
intérieur)
CZ-RWSL2
Emplacement
Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur
du commutateur
L’emplacement du
sur la gauche et pour 4, 5 et 6,
d’adresses du
commutateur
défi nissez-le sur la droite.
panneau de
d’adresses du
•••••
commande
récepteur
(dans l’appareil
n’importe pas.
intérieur)
CZ-RWSC2
Pour 1, 2 et 3, défi nissez le commutateur
Emplacement
L’emplacement du
sur la gauche et pour 4, 5 et 6,
du
commutateur
défi nissez-le sur la droite.
commutateur
d’adresses du
•••••
d’adresses du
récepteur
récepteur
n’importe pas.
FR-15
Instructionhonbunall.indbFR-15Instructionhonbunall.indbFR-15 2011/04/1817:54:412011/04/1817:54:41
11. Adresses (suite)
Défi nition des adresses (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Défi nition de l’adresse de l’appareil intérieur)
1. Tout d’abord, défi nissez l’adresse de la télécommande en suivant les instructions de la
section Défi nition des adresses de la télécommande (Cf. la page FR-14).
2. Appuyez sur [Fonctionnement d’urgence]
de l’appareil intérieur pendant quatre
secondes ou plus.
Les voyants de l’affi chage clignoteront alors l’un après l’autre.
3. Appuyez sur sur la télécommande.
4. La sonnerie retentira et l’adresse de l’appareil intérieur sera modifi ée en l’adresse qui
sera affi chée sur la télécommande.
5. Si vous appuyez une fois sur [Fonctionnement d’urgence]
de l’appareil intérieur, les
voyants de l’affi chage de l’appareil intérieur s’éteindront.
Remarque
• Appuyez sur la touche [Fonctionnement d’urgence]
(sans la maintenir enfoncée) de l’appareil intérieur
lorsque les voyants de l’affi chage de l’appareil intérieur clignotent l’un après l’autre.
• Assurez-vous que vous l’utilisez lorsque l’appareil intérieur est arrêté.
• L’adresse de l’appareil intérieure est défi nie sur « ALL » lors de la livraison.
FR-16
Instructionhonbunall.indbFR-16Instructionhonbunall.indbFR-16 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42
12. Fonctionnement d’urgence
Utilisez [Fonctionnement d’urgence] dans les situations suivantes, dès qu’une intervention urgente
est nécessaire.
• Lorsque les batteries de la télécommande ne fonctionnent plus.
• Lorsque la télécommande est cassée.
• Lorsque la télécommande est perdue.
*
1
Figures : CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 et CZ-RWST2 sont pour les récepteurs (dans l’appareil intérieur),
CZ-RWSL2 est pour le panneau de commande (dans l’appareil intérieur) et l’appareil intérieur
(CZ-RWSK2) est pour le panneau avant.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Appareil intérieur (CZ-RWSK2)
Démarrage : appuyez sur [Fonctionnement d’urgence] du récepteur.
Si la température ambiante est égale ou supérieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira
comme un climatiseur.
Si la température ambiante est égale ou inférieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira
comme un chauffage.
Arrêt : appuyez une nouvelle fois sur [Fonctionnement d’urgence] du récepteur.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Marche/Arrêt
Marche/Arrêt
FR
CZ-RWSY2
Appareil intérieur
(CZ-RWSK2)
Marche/Arrêt
Marche/Arrêt
FR-17
Instructionhonbunall.indbFR-17Instructionhonbunall.indbFR-17 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42
12. Fonctionnement d’urgence (suite)
Remarque
• Les commutateurs Opération de test/Marche (Test Run/On) et Test/Marche doivent être utilisés lorsque
l’appareil est installé et qu’un test est en cours, mais pas lors de l’utilisation normale.
• Si le commutateur [Normal/Arrêter TOUT] ([Normal/Stop ALL]) est sur
Arrêter TOUT (Stop ALL), l’appareil
ne peut recevoir aucun signal de la télécommande.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Appuyez sur [Fonctionnement d’urgence]
du récepteur.
Si la température ambiante est égale ou supérieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira
comme un climatiseur.
Si la température ambiante est égale ou inférieure à 24 °C lorsque l’appareil démarre, il agira
comme un chauffage.
2. Si vous appuyez sur , la direction de l’air oscille automatiquement vers le haut et vers
le bas.
Arrêt : appuyez une nouvelle fois sur [Fonctionnement d’urgence]
du récepteur.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Remarque
• Les commutateurs Opération de test/Marche (Test Run/On) et Test/Marche doivent être utilisés lorsque
l’appareil est installé et qu’un test est en cours, mais pas lors de l’utilisation normale.
• Si le commutateur [Normal/Arrêter TOUT] ([Normal/Stop ALL]) est sur
Arrêter TOUT (Stop ALL), l’appareil
ne peut recevoir aucun signal de la télécommande.
FR-18
Instructionhonbunall.indbFR-18Instructionhonbunall.indbFR-18 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42
13. Réglages divers
Différentes modifi cations peuvent être apportées aux paramètres en fonction de l’appareil intérieur qui
est utilisé.
Indicateur de la direction de l’air (volet), indicateur du mode de fonctionnement,
affi chage de l’heure (format 24 heures, matin/après-midi), temp. de chauffage max
• Pour plus d’informations sur la fonction du volet, consultez le manuel d’utilisation de l’appareil qui est utilisé.
• (Ces paramètres sont enregistrés dans la mémoire rémanente de la télécommande. Ainsi, même lorsque les
batteries sont changées, il est inutile de redéfi nir les paramètres.)
• Contrôlez d’abord l’affi chage de la télécommande lorsque l’appareil est arrêté, puis effectuez les réglages
souhaités.
Comment procéder ?
• Tout en maintenant les boutons ci-dessous enfoncés, chaque fois que vous appuyez sur , l’affi chage
de la télécommande change.
• Quel que soit ce qui est affi ché,
est défi ni.
Défi nition de l’élément Touche de fonctionnement Contenu du paramètre Affi chage de la télécommande
Modèles avec des
Défi nition de
volets mobiles
l’affi chage du volet
Appuyez sur
Modèles uniquement
de la télécommande
avec l’oscillation
lorsque vous appuyez
tout en appuyant sur
sur
Modèles sans voyants Aucun
FR
Pompe à chaleur
Défi nition de
(avec Auto)
l’affi chage du mode
de fonctionnement
Appuyez sur
Pompe à chaleur
de la télécommande
(sans Auto)
lorsque vous appuyez
tout en appuyant sur
sur
Climatiseur dédié
24 heures
Défi nition de
Appuyez sur
l’affi chage de
l’horloge
tout en appuyant sur
Matin/Après-midi
Défi nition des la
L’amplitude de la
Appuyez sur
température possible
température de
max en mode
chauffage maximale est
tout en appuyant sur
Chauffage
26 °C – 30 °C
FR-19
Instructionhonbunall.indbFR-19Instructionhonbunall.indbFR-19 2011/04/1817:54:422011/04/1817:54:42
14. Avant toute demande d’intervention
Avant toute demande d’intervention, vérifi ez les points suivants.
Problème Origine Solution
L’appareil ne fonctionne pas
L’alimentation de l’appareil intérieur n’est
Assurez-vous que l’alimentation de
même lorsque vous appuyez sur
pas sur MARCHE.
l’appareil intérieur est sur MARCHE.
sur la télécommande.
Le commutateur Normal/Arrêter tout
Passez-le en position Normal (Normal)
(Normal/Stop All) est-il en position Arrêter
et annulez l’opération.
tout (Stop All) ? (Cf. la page FR-4)
Les batteries de la télécommande sont-elles
Changez les batteries.
hors service ?
Existe-t-il une disparité entre le voyant de
Changez le mode de fonctionnement.
l’affi chage et le refroidissement/chauffage
ou est-il défi ni sur autre chose que sur
Auto ?
(Le voyant de fonctionnement reste allumé
alors que le voyant du minuteur et le voyant
de veille clignotent tour à tour.)
Les adresses correspondent-elles les unes
Vérifi ez les adresses du récepteur
*
1
et
aux autres ?
la télécommande. (Cf. la page FR-13)
Le climatiseur démarre et
Le minuteur a-t-il été défi ni sur Répétition ? Vérifi ez les paramètres du minuteur.
s’arrête tout seul.
(Cf. la page FR-9)
Une erreur s’est produite dans la mémoire
Veuillez contacter votre point de vente.
«
» s’affi che sur la
télécommande lorsque l’appareil
rémanente.
est arrêté.
Même si l’appareil sert uniquement de climatiseur, le mode Auto ou Chauffage
Défi nissez les paramètres de l’affi chage
est indiqué dans l’affi chage.
du mode Fonctionnement de la
télécommande. (Cf. la page FR-19)
Une fois que vous avez inséré les batteries dans la télécommande, même si
Appuyez sur la touche de réinitialisation
l’affi chage fonctionne, il ne change pas.
de la télécommande. (Cf. la page FR-5)
Le minuteur ne peut être réglé.
Défi nissez les paramètres lorsque la
télécommande est en Affi chage du
fonctionnement. (Cf. la page FR-9)
Si le problème persiste même une fois que vous avez vérifi é les éléments précédents, arrêtez l’appareil,
coupez l’alimentation de l’appareil intérieur et contactez le revendeur où vous avez acheté le produit en lui
indiquant le numéro de votre modèle et le problème que vous rencontrez. Vous ne devez en aucun cas
entreprendre vous-même d’effectuer des réparations car cela peut être dangereux.
D’autre part, lorsque les voyants du récepteur
*
2
clignotent, veuillez contacter votre revendeur avec ces
informations.
*
1
CZ-RWSL2 est un panneau de commande
*
2
CZ-RWSL2 est un affi chage
FR-20
Instructionhonbunall.indbFR-20Instructionhonbunall.indbFR-20 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
15. Spécifi cations
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Dimensions 182 mm (H) x 61 mm (l) x 18,5 mm (P)
Télécommande à infrarouge
Source d’énergie Deux batteries alcalines AAA
Précision de l’horloge ±30 secondes par mois (à 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (H) X 200 mm (l) X 25 mm (P)
CZ-RWST2 65 mm (H) x 130 mm (l) x 22 mm (P)
Dimensions
CZ-RWSC2 120 mm (H) x 70 mm (l) x 13 mm (P)
Récepteur
CZ-RWSY2 108 mm (H) X 108 mm (l) X 20 mm (P)
16 V en courant continu (fourni à partir de la barrette de
Source d’énergie
raccordement de la télécommande de l’appareil intérieur)
CZ-RWSL2
Dimensions 37 mm (H) x 70 mm (l) x 22 mm (P)
FR
Affi chage
Source d’énergie 5 V en courant continu (fourni par le panneau de commande)
Dimensions 55 mm (H) x 120 mm (l) x 16 mm (P)
Panneau de
16 V en courant continu (fourni à partir de la barrette de raccordement de la
commande
Source d’énergie
télécommande de l’appareil intérieur)
FR-21
Instructionhonbunall.indbFR-21Instructionhonbunall.indbFR-21 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
Instructionhonbunall.indbFR-22Instructionhonbunall.indbFR-22 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
Inhalt
1. Wichtige Sicherheitshinweise ...............................................DE-2
2. Bezeichnungen und Funktionen ...........................................DE-3
3. Einlegen der Batterien..........................................................DE-5
4. Einstellen der aktuellen Uhrzeit ............................................DE-6
5. Bedienung ............................................................................DE-7
6. Betrieb über Zeitschaltuhr ....................................................DE-9
7. Einstellen der Luftlussrichtung ...........................................DE-11
8. Gleichzeitiger Betrieb mehrerer Raum-/Außeneinheiten....DE-12
9. Verwenden der Fernbedienung ..........................................DE-13
10. Für die besten Ergebnisse .................................................DE-13
11. Adressen ............................................................................DE-14
12. Notbetrieb...........................................................................DE-17
13. Sonstige Einstellungen .......................................................DE-19
14. Vor der Kundendienstanfrage .............................................DE-20
15. Technische Daten ...............................................................DE-21
DE
DE-1
Instructionhonbunall.indbDE-1Instructionhonbunall.indbDE-1 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
1. Wichtige Sicherheitshinweise
Bevor Sie das System verwenden, sollten Sie den
• Wenden Sie sich an Ihren Händler, bevor Sie
Abschnitt "Wichtige Sicherheitsanweisungen" lesen.
das System bewegen.
Bewahren Sie danach diese Anleitung an einem
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
sicheren Ort auf.
professionellen Dienstleister, der das System an
einen anderen Ort bewegt und neu installiert.
Wenn unerfahrene Personen Einbauverfahren nicht
Warnung
fachgemäß vornehmen, könnte dies zu einem
elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Warnhinweise zur Installation
• Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein
Der Einbau sollte stets durch Ihren Händler oder
professionelle Dienstleister durchgeführt werden.
Wenn unerfahrene Personen Einbau- oder
Verkabelungsverfahren nicht fachgemäß
vornehmen, könnte dies zu einem elektrischen
Schlag oder einem Brand führen.
• Verwenden Sie ausschließlich angegebene
Klimageräte.
Verwenden Sie ausschließlich vom Händler
angegebene Klimageräte.
Warnhinweise für den Betrieb
• Schalter nicht mit nassen Händen berühren
Dies könnte einen elektrischen Schlag oder die
Schädigung des Systems verursachen.
•
Schützen Sie die Fernbedienung vor Wasser. Dies
könnte die Schädigung des Systems verursachen.
• Stoppen Sie das System und schalten Sie den Strom
ab, wenn Sie ungewöhnliche Gerüche oder andere
Unregelmäßigkeiten feststellen. Der Betrieb eines
kaputten Systems kann einen elektrischen Schlag,
Feuer oder eine Schädigung des Systems
verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Die Batterie darf nicht verschluckt werden.
Warnhinweise zur Neuinstallation und Reparatur
• Nicht reparieren
Reparieren Sie das System niemals selbst.
DE-2
Instructionhonbunall.indbDE-2Instructionhonbunall.indbDE-2 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
2. Bezeichnungen und Funktionen
Eine Fernbedienung kann eine Gruppe von bis zu acht
FERNBEDIENUNG
Raumeinheiten steuern. (Siehe Seite DE-12)
1. Betriebsanzeige
11. Taste Filter
Zeigt den Betriebsstatus an. (In der
CZ-RWSC2
Abbildung werden alle Anzeigen dargestellt.)
Drücken Sie die Taste, um die Filterlampe
• Je nach eingebauter Einheit kann die
am Empfänger abzuschalten.
Anzeige Auto-Lamellen unterschiedlich
12. Taste Modus auswählen
sein. (Siehe Seite DE-11)
Drücken Sie die Taste, um den
2. Start/Stopp-Taste
Betriebsmodus zu ändern.
Wird die Taste einmal gedrückt startet das
13. Taste Belüftung
Gerät. Wird sie nochmals gedrückt stoppt
Drücken Sie diese Taste, wenn ein Nachrüst-
das Gerät.
Ventilator angeschlossen ist. Wird die Taste
3. Taste Ventilatorgeschwindigkeit
gedrückt, startet und stoppt der Ventilator.
4. Taste Schwenken/Luftlussrichtung
Wird das Klimagerät gestartet oder gestoppt,
startet und stoppt gleichzeitig der Ventilator.
5. Tasten Zeitschaltuhr-Einstellung
(Das Symbol
erscheint auf der Anzeige
der Fernbedienung, wenn der Ventilator in
Für den Betrieb über die Zeitschaltuhr.
Betrieb ist.)
6. Taste Zurücksetzen
14. Taste Adresse (Address)
Drücken Sie die Taste nach einem
15. Taste Sensor
DE
Batteriewechsel.
Drücken Sie diese Taste, wenn die
7. Abdeckung
Temperatur an der Fernbedienung ermittelt
Oben in der Mitte drücken und nach unten
werden soll. Bei Auslieferung ist als
schieben.
Standardvorgabe die Ermittlung der
8. Sender
Temperatur am Gerät eingestellt. Das
9. Fernbedienungssensor
Symbol
erscheint auf der Anzeige.
Ermittelt Temperatur an der Fernbedienung,
16. Taste Uhrzeit
wenn die Erkennung über die Sensor-Taste
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
auf die Fernbedienung gelegt wurde.
Uhrzeit.
10. Tasten Temperatur-Einstellung
Im Folgenden werden die Bezeichnungen der
erhöht die Temperatur um jeweils
Fernbedienungstasten als Darstellung der
1 °C.
"Taste" abgekürzt.
senkt die Temperatur um jeweils 1 °C.
Beispiel: Start/Stopp-Taste Æ
DE-3
Instructionhonbunall.indbDE-3Instructionhonbunall.indbDE-3 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
2. Bezeichnungen und Funktionen (Fortsetzung)
Empfänger
1. Empfänger
Im Normalbetrieb sollte dies auf
Empfängt das von der Fernbedienung
Hauptfernbedienung eingestellt sein. Mit
gesendete Signal.
einer Kabelfernbedienung (getrennt
2. Taste Notbetrieb
erhältlich) können beide Funktionen
zusammen verwendet werden. (Wenden Sie
Anzeigelampen
sich hinsichtlich den Einstellungen an den
Tritt ein Fehler auf, leuchtet eine der Lampen. Wenn
Verkäufer des Produktes.)
eine Anzeigelampe blinkt, sehen Sie bitte im Abschnitt
"14. Vor der Kundendienstanfrage" nach.
Schalter Test/Ein (Test/On)
Dieser Schalter wird während des
3. Betriebslampe
Kundendienstes verwendet. Er wird nicht für
Diese Lampe leuchtet, wenn das Gerät in
den Normalbetrieb benötigt.
Betrieb ist.
Schalter Testlauf/Ein (Test Run/On)
4. Zeitschaltuhr-Lampe
Dieser Schalter wird während des
Diese Lampe leuchtet, wenn die
Kundendienstes verwendet. Er wird nicht für
Zeitschaltuhr eingestellt ist.
den Normalbetrieb benötigt.
5. Bereitschafts-Lampe
9. Schalter Adresse (Address)
•
Wenn die Heizung funktioniert, leuchtet die
Unterscheidet zwischen ein- und
Lampe zu den folgenden Zeitpunkten: Wenn
ausgehenden Signalen.
der Thermostat während des Abtauens
funktionier hat, zum Zeitpunkt des Starts.
Anmerkung
• Wird ein Modell mit Wärmepumpe verwendet, gibt
• Die Lampe blinkt, wenn ein Fehler auftritt.
es zwei Signaltöne ab und in der Anzeige leuchtet
6. Filter-Lampe
die Betriebslampe auf; Wenn abwechselnd die
Diese Lampe informiert Sie, wenn der Filter
Zeitschaltuhr- und Bereitschafts-Lampe blinken,
gereinigt werden muss.
besteht ein Konfl ikt zwischen Heizung und
Kühlung, weshalb das Gerät nicht im gewünschten
7. Taste Schwenken
Modus betrieben werden kann. (Bei Modellen, die
keine Auto-Funktion haben, funktioniert es auf
8. Schalter Normal/Alle stoppen (Normal/
dieselbe Art, selbst wenn Auto ausgewählt
Stop All)
würde.)
In Position Normal (Normal) verwenden.
• Wird der lokale Betrieb über die Zentrale Steuerung
deaktiviert und werden die Tasten Start, Stopp,
Funktioniert nicht in der Position Alle
Modus oder Temperatureinstellung gedrückt, gibt
stoppen (Stop All).
das Gerät fünf Signaltöne ab und die Änderung
Schalter Hauptfernbedienung /
wird nicht vorgenommen.
Nebenfernbedienung
DE-4
Instructionhonbunall.indbDE-4Instructionhonbunall.indbDE-4 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
3. Einlegen der Batterien
1. Entfernen Sie die Abdeckung.
2. Legen Sie zwei AAA-Alkali-Batterien ein.
Legen Sie die Batterien gemäß der abgebildeten Polung
[+/–] ein.
3. Stecken Sie die Spitze einer aufgebogenen
Büroklammer (oder ein ähnliches, passendes
Objekt) in die Reset-Öffnung, drücken Sie die
Taste Zurücksetzen im Inneren der Öffnung und
Reset-
legen Sie die Abdeckung wieder ein.
Öffnung
Anmerkung
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige der
Fernbedienung schwach ist oder wenn die Fernbedienung nur
Abdeckung
in der Nähe des Empfängers funktioniert.
(Alkali-Batterien halten im Allgemeinen etwa ein Jahr.)
• Wenn Sie Batterien austauschen, sollten Sie immer zwei neue
Batterien des gleichen Fabrikats verwenden.
• Wenn die Fernbedienung lange Zeit nicht verwendet wird,
sollten Sie die Batterien entfernen.
• Bitte entsorgen Sie die Batterien fachgerecht.
• Nach dem Austausch der Batterien folgen Sie bitte den
Anweisungen auf der folgenden Seite, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen.
HERAUSNEHMEN DER BATTERIEN
DE
1. Entfernen Sie die Abdeckung.
2. Drücken Sie die Batterie in Richtung ihres
Minuspols und heben Sie dabei das Ende mit dem
Pluspol an. (Wie rechts dargestellt)
3. Entfernen Sie die andere Batterie auf dieselbe Weise.
Anmerkung
• Geben Sie die verbrauchten Batterien den örtlichen Vorschriften
entsprechend bei der zuständigen Sammelstelle bzw. einem
Recycling-Zentrum ab.
Warnung
• Die Batterie darf nicht verschluckt werden.
• Nachdem Sie die Batterie aus der Fernbedienung entfernt haben, halten Sie diese außerhalb der Reichweite
von Kleinkindern.
Es kann zum Tode durch Erstickung kommen, wenn die Batterie versehentlich verschluckt wird.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf richtige Polarität (+ und -).
DE-5
Instructionhonbunall.indbDE-5Instructionhonbunall.indbDE-5 2011/04/1817:54:432011/04/1817:54:43
4. Einstellen der aktuellen Uhrzeit
Nachdem Sie die Batterien ausgetauscht und die Taste Zurücksetzen
gedrückt haben, müssen Sie die aktuelle Zeit neu einstellen.
(Wenn die Taste Zurücksetzen gedrückt wurde, wird die aktuelle Zeit
auf [
] zurückgestellt.)
1. Drücken Sie zwei Sekunden oder länger.
Sobald die Uhrzeit-Anzeige zu blinken beginnt, kann die Uhrzeit
eingestellt werden.
2. Stellen Sie die Stunden mit
/
der Taste ein.
Wenn Sie die Taste drücken und halten, wird die Zeit schnell
angezeigt.
3. Stellen Sie die Minuten mit
/
der Taste ein.
Wenn Sie die Taste drücken und halten, wird die Zeit schnell
angezeigt.
4. Mit dem Drücken von wird die Einstellung der Uhrzeit
beendet.
• Während Sie die aktuelle Uhrzeit einstellen, blinkt die Zeitanzeige,
nicht aber der Doppelpunkt.
• Wenn während der Uhrzeiteinstellung drei Minuten lang keine Taste
2
3
gedrückt wird, wird die angezeigte Zeit eingestellt.
1, 4
Anmerkung
•
Wenn die Taste Zurücksetzen gedrückt wird, werden die Einstellungen der Zeitschaltuhr gelöscht.
DE-6
Instructionhonbunall.indbDE-6Instructionhonbunall.indbDE-6 2011/04/1817:54:442011/04/1817:54:44
5. Bedienung
Auto , Heizen
, Trocknen
, Kühlen
, Ventilator
Bei Modelle, die nur über die Kühl-Funktion verfügen, können die Modi Auto oder Heizen nicht
betrieben werden.
Stromversorgung: Schalten Sie die Stromversorgung der
Raumeinheit mindestens 14 Stunden vor Inbetriebnahme
ein.
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Drücken Sie die Taste
und wählen Sie unter den
Funktionen Auto
,
Heizen
,
Trocknen
, Kühlen und
1
Ventilator
.
3
3. Drücken Sie
und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit.
Wenn Sie Auto einstellen, wird die Ventilatorgeschwindigkeit
4
automatisch eingestellt. (Die Funktion Auto funktioniert im
Ventilator-Modus nicht.)
4. Drücken Sie eine der Tasten und wählen Sie die
2
gewünschte Temperatur.
Temperatur-Einstellungen können im Ventilator-Modus nicht
vorgenommen werden.
DE
MAX MIN
Auto
27 17
Heizen
30 16
Trocknen
/ Kühlen
30 18
Stopp: Drücken Sie .
Wird das Gerät über die Fernbedienung gestoppt, obwohl der Kompressor der Außeneinheit stoppt,
kann der Ventilator der Außeneinheit eine Weile lang weiterlaufen.
DE-7
Instructionhonbunall.indbDE-7Instructionhonbunall.indbDE-7 2011/04/1817:54:442011/04/1817:54:44
5. Bedienung (Fortsetzung)
Wenn das Gerät in der Einstellung Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit nicht sehr
gut heizt, schalten Sie die Ventilatorgeschwindigkeit auf Hoch oder Mittel.
Je nach verwendeter Raumeinheit, kann eine nicht vorhandene Funktion angezeigt werden. (Die
Ventilatorgeschwindigkeit ist eingestellt.)
Wenn das Klimagerät nicht normal ausgeschaltet werden kann.
Trennen Sie die Raumeinheit von der Stromversorgung und wenden Sie sich an den Verkäufer des
Produktes.
<Funktion Auto>
Wenn alle Raumeinheiten eines Kühlsystems identisch sind und als eine Gruppe gesteuert werden,
erfolgt die Kühlung bzw. Heizung über die Unterschiede zwischen eingestellter Temperatur und
Zimmertemperatur.
<Funktion Trocknen>
• Je nach verwendeter Raumeinheit, kann auf der Fernbedienung die Anzeige [Trocknen]
vorhanden sein, obwohl die Funktion Trocknen nicht vorhanden ist. (Gilt auch für Funktion Kühlen)
• Nähert sich die Zimmertemperatur der Temperatureinstellung, startet bzw. stoppt das Gerät
automatisch.
• Wenn der Trocknen-Modus den Betrieb einstellt, bläst der Ventilator der Raumeinheit noch leicht,
um zu verhindern, dass die in das Zimmer zurückkehrende Feuchtigkeit das Minimum überschreitet.
• Je nach verwendeter Raumeinheit und/oder der Zimmertemperatur, kann es sein, dass die
Ventilatorgeschwindigkeit nicht angepasst werden kann.
• Je nach verwendeter Raumeinheit, funktioniert die Trochnen-Funktion nicht, wenn die
Außenlufttemperatur 15 °C oder weniger beträgt.
DE-8
Instructionhonbunall.indbDE-8Instructionhonbunall.indbDE-8 2011/04/1817:54:442011/04/1817:54:44
6. Betrieb über Zeitschaltuhr
• Wenn Sie die Zeitschaltuhr einstellen, vergewissern Sie sich, dass die aktuelle Uhrzeit auf der
Fernbedienung korrekt ist.
• Die Uhrzeit der Zeitschaltuhr kann nur eingestellt werden, wenn die Anzeige der Fernbedienung
eingeschaltet ist (EIN).
• Nach Einstellung der Zeitschaltuhr legen Sie die Fernbedienung an einen
Platz, an dem deren Signal den Empfänger der Raumeinheit erreicht.
(Wenn die eingestellte Uhrzeit der Zeitschaltuhr erreicht wird, sendet die
Fernbedienung ein Signal, das die Einheit startet/stoppt.)
Verwenden der Zeitschaltuhr
1. Drücken Sie entweder
/
der Taste
oder
während
die Zeit angezeigt wird. Wenn Sie nochmals
/
drücken,
kann eine geplante Zeit eingestellt werden.
Die zuletzt für die Zeitschaltuhr eingestellte Uhrzeit wird angezeigt.
“--:--“ zeigt an, dass die Batterien ausgetauscht werden müssen.
2. Drücken Sie entweder
/
der Taste
oder und
stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Uhrzeit ein.
Mit jedem Drücken von
/
, ändert sich die Uhrzeit in 10-Minuten-
Schritten. Wenn Sie die Taste drücken und halten, wird die Zeit schnell
angezeigt.
3. Wenn Sie nach Einstellung der Zeitschaltuhr die Taste
DE
drücken, wird die eingestellte Uhrzeit konstant angezeigt. Dies
bedeutet, dass die Einstellungen beendet sind.
Nachdem die Zeitschaltuhr-Einstellung drei Sekunden lang angezeigt
wurde, kehrt die Anzeige zur aktuellen Uhrzeit zurück.
1, 23
DE-9
Instructionhonbunall.indbDE-9Instructionhonbunall.indbDE-9 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45
6. Betrieb über Zeitschaltuhr (Fortsetzung)
Kombinieren der Zeitschaltuhr EIN und AUS
• Einstellen der Zeitschaltuhr EIN und Zeitschaltuhr AUS.
Überprüfen der Zeitschaltuhr-Einstellung
• Wenn Sie entweder / der Tasten oder drücken, wird die eingestellte Zeit vier
Sekunden lang angezeigt.
• Wenn keine Zeitschaltuhr-Einstellung vorgenommen wurde, wird --:-- angezeigt.
(Ausgangseinstellung)
Ändern der Zeitschaltuhr-Einstellung
• Drücken Sie / der Tasten oder , und drücken Sie dann, wenn die Zeitschaltuhr-
Einstellung angezeigt wird, erneut
/ für die Zeitschaltuhr.
Löschen der Zeitschaltuhr-Einstellung
• Wenn Sie die Taste [CANCEL (Löschen)] drücken, werden die Einstellungen der Zeitschaltuhr
gelöscht.
• Wenn Sie die Einstellung entweder für die Zeitschaltuhr
oder löschen möchten, drücken
Sie
/ oder die gewünschte Zeitschaltuhr, und wenn die eingestellte Zeit angezeigt wird,
drücken Sie [CANCEL (Löschen)].
Jeden Tag die gleichen Zeitschaltuhr-Einstellungen verwenden
• Wenn Sie 2 Sekunden lang oder länger drücken, wird " " angezeigt, und die Zeitschaltuhr
EIN bzw. die Zeitschaltuhr AUS betreibt das Gerät jeden Tag zur gleichen Zeit.
• Wenn Sie
nochmals 2 Sekunden oder länger drücken, erlischt " " und die Zeitschaltuhr wird
nur einmal ausgeführt.
DE-10
Instructionhonbunall.indbDE-10Instructionhonbunall.indbDE-10 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45
7. Einstellen der Luftlussrichtung
• Versuchen Sie nie, die über die Fernbedienung betriebene Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-
unten) manuell zu bewegen.
• Wenn das Gerät stoppt, ist die Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-unten) automatisch nach
unten gerichtet.
• Wenn sich das Gerät in Heiz-Bereitschaft befi ndet, ist die Lamelle (Luftlussrichtungsplatte oben-
unten) nach oben gerichtet. Vergessen Sie auch nicht, dass die Lamelle zu schwenken beginnt,
wenn der Heiz-Bereitschaftsmodus ausgelöst wird, dass aber auf der Anzeige der Fernbedienung
während der Heizbereitschaft ebenfalls Auto Lamellen erscheint.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
Raumeinheit (CZ-RWSK2)
Einstellen der Luftlussrichtung
Jedes Mal, wenn Sie während des Betriebs drücken,
ändert sich die Richtung, in die die Lamelle zeigt.
Im Modus Heizen
Bitte richten Sie die Lamelle
Lamelle auf Schwenkbetrieb einstellen
(Luftlussrichtungsplatte oben-
Wenn Sie drücken, um die Lamelle
unten) nach unten. Wenn sie
(Luftlussrichtungsplatte oben-unten) in ihre unterste
nach oben zeigt, strömt keine
Ausgangseinstellung
warme Luft auf den Fußboden.
Position zu stellen, und dann nochmals
drücken,
wird
angezeigt und die Lamelle schwingt
In den Modi Kühlen und Trocknen
automatisch nach oben und unten.
DE
Bitte richten Sie die Lamelle
Lamellen-Schwenkbetrieb stoppen
(Luftlussrichtungsplatte oben-
unten) nach oben. Wenn die Platte
Wenn Sie nochmals drücken, während die Lamelle
nach unten zeigt, könnte sich
im Schwenkbetrieb ist, können Sie die Lamelle
Ausgangseinstellung
Kondenswasser bilden und um
den Luftaustritt herum tropfen.
anhalten und in die gewünschte Position bringen.
Danach können Sie, wenn Sie
drücken, die
Im Modus Ventilator In Allen Modi
Luftlussrichtung, beginnend von der obersten
Position, einstellen.
• Wenn das Gerät im Modus Kühlen oder Trocknen ist,
Ausgangseinstellung Bewegt sich konstant
kann die Lamelle nicht nach unten gerichtet
angehalten werden. Wenn Sie versuchen, den
Anzeigen mit gestoppter Schwenkvorrichtung
Schwenkbetrieb der Lamelle anzuhalten, während
diese nach unten gerichtet ist, wird sie sich
weiterbewegen, bis sie die dritte Position von oben
erreicht hat.
Modi Ventilator/Heizen Modi Kühlen/Trocknen
DE-11
Instructionhonbunall.indbDE-11Instructionhonbunall.indbDE-11 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45
7. Einstellen der Luftlussrichtung (Fortsetzung)
CZ-RWSC2
Die verfügbaren Funktionen unterscheiden sich je nach verwendeter Raumeinheit. Die
Luftlussrichtung kann nur für die unten genannten Modelle per Fernbedienung eingestellt werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem mit der Raumeinheit mitgelieferten Benutzerhandbuch.
Modelle mit 4-Wege-Deckenkassette, Modelle mit 2-Wege-Deckenkassette, Modelle mit
1-Weg-Deckenkassette für hohe decken, Modelle für abgehängte Decken, Wandmodelle
Nähere Einzelnheiten entnehmen Sie den Abschnitten Einstellen der Luftlussrichtung und Lamellen-
Schwenkbetrieb stoppen.
8. Gleichzeitiger Betrieb mehrerer Raum-/Außeneinheiten
(Gruppensteuerung)
Die Gruppensteuerung ist für die
Raumeinheit
Klimatisierung eines großen Raumes mit
mehr als einem Klimagerät gut geeignet.
• Eine Fernbedienung kann bis zu acht
Raumeinheiten betreiben.
• Alle Raumeinheit weisen identische
Empfänger
Raumeinheit
Einstellungen auf.
• Stellen Sie die Temperaturmessung auf die
Signalleitung
Raumeinheit ein (Hauptsensor). (Siehe Seiten I
Drahtlose Fernbedienung
und II)
DE-12
Instructionhonbunall.indbDE-12Instructionhonbunall.indbDE-12 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45
9. Verwenden der Fernbedienung
• Richten Sie den Sender der Fernbedienung auf den Empfänger. Wird das Signal korrekt
empfangen, wird ein Signalton ausgegeben. (Zwei Signaltöne werden nur dann ausgegeben, wenn
das Gerät den Betrieb aufnimmt.)
• Das Signal kann bis zu einer Entfernung von etwa 6 Metern empfangen werden. Diese Entfernung
sollte nur als Richtwert angesehen werden. Sie hängt von der Batteriestärke ab.
• Vergewissern Sie sich, dass sich nichts zwischen Fernbedienung und Empfänger befi ndet, das das
Signal blockieren könnte.
• Setzen Sie die Fernbedienung keinem direkten Sonnenlicht, keinem direkten Luftzug aus dem
Klimagerät und keiner anderen Hitzequelle aus.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht fallen zu lassen, zu werfen oder mit Wasser zu reinigen.
• Das Signal der Fernbedienung kann eventuell in Räumen mit Rapid-Start-Leuchtstoffröhren,
Inverterlampen, Plasma-Anzeigen, LCD-Fernseher (Monitore) usw. nicht empfangen werden.
Weitere Informationen erhalten Sie Ihrem Fachhändler.
Verwendung bei Wandmontage
Befestigen Sie die
Einlegen der
• Drücken Sie von dem Standort, an dem Sie die
Fernbedienungshalterung
Fernbedienung in
mit den Schrauben.
die Halterung.
Fernbedienung montieren möchten und stellen Sie
sicher, dass das Signal korrekt empfangen wird.
• Ziehen Sie die Fernbedienung nach vorne, um sie
herauszunehmen.
Drücken
2
DE
Einlegen
1
Fernbedienungshalterung
10. Für die besten Ergebnisse
Gehen Sie mit der Fernbedienung nicht zu weit vom Empfänger weg.
Dies könnte eine Störung verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienung sich im gleichen Raum befi ndet wie der Empfänger.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger.
Wird das Signal korrekt empfangen, wird einmal ein Signalton ausgegeben.
Vermeiden Sie es, die Fernbedienung an Orten abzulegen, an denen Sie abgedeckt
ist, beispielsweise hinter einem Vorhang.
Sie sollte immer frei zugänglich sein.
DE-13
Instructionhonbunall.indbDE-13Instructionhonbunall.indbDE-13 2011/04/1817:54:452011/04/1817:54:45
11. Adressen
Sowohl bei Mehrgeräte- als auch bei Einzelgeräte-Installationen ist es möglich - wenn sich mehr als
eine Raumeinheit im selben Raum mit einer kompatiblen Fernbedienung befi nden - Adressen
einzustellen, die Nebensignaleffekte verhindern.
Durch die Einstellung der Adressschalter auf den Empfängern und ihrer Zuweisung zu der Anzahl von
Adressen auf der Fernbedienung, können bis zu sechs Raumeinheiten separat mit der Fernbedienung
gesteuert werden. (Wenn Geräte in fl exibler Kombination verwendet oder mehrere Geräte simultan
betrieben werden, können Sie - da sie zur gleichen Zeit betrieben werden - nicht einzeln gesteuert
werden.)
Es gibt gesonderte Adress-Einstellungen, Empfänger-Adressen für die Empfänger*
1
und Sender-
Adressen für die Fernbedienung.
Weitere Informationen erhalten Sie Ihrem Fachhändler.
• Das Einstellverfahren unterscheidet sich für CZ-RWSY2 und Raumeinheit (CZ-RWSK2). (Siehe Seite
DE-16)
• Diese Einstellungen werden in einem permanenten Speicher der Fernbedienung abgelegt, und
müssen, selbst wenn die Batterien ausgetauscht werden, nicht nochmals durchgeführt werden.
*
1
CZ-RWST2 ist von Empfängern (in der Raumeinheit); CZ-RWSL2 ist von einem Bedienfeld. (In der
Raumeinheit)
Überprüfen der Adressen
Wenn Sie auf der Fernbedienung drücken, erscheint die aktuelle Adresse auf der Anzeige. Stimmt
diese Adresse mit der Adresse eines Empfängers*
2
überein, ertönt der Summer. (Ist ALL eingestellt,
erklingt der Summer immer.)
Ist ALL eingestellt, kann es unabhängig von Empfängeradressen betrieben werden. Richten Sie die
Fernbedienung auf den Empfänger, den Sie betreiben und senden möchten.
*
2
CZ-RWSL2 ist ein Empfänger (Raumeinheit)
Zuweisung von Adressen
Einstellen der Fernbedienungsadressen
1. Wenn Sie gleichzeitig
und drücken, blinkt " ".
2. Während Sie
gedrückt halten, wird jedes Mal, wenn Sie drücken, die Reihe
ALLÆ1Æ2Æ3…6ÆALL angezeigt.
Stellen Sie den Empfängeradressschalter der Raumeinheit, die Sie betreiben möchten, ein.
3. Wenn Sie loslassen, wird die angezeigte Adresse eingestellt.
Stimmt diese Adresse dann mit der Einstellung der Empfängeradresse überein, ertönt der Summer.
DE-14
Instructionhonbunall.indbDE-14Instructionhonbunall.indbDE-14 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46
Adressenanzeige
an der
•••••
Fernbedienung
CZ-RWSU2
Für 1, 2 und 3 stellen Sie
den Schalter auf Links und
Position des
Die Position des
für 4, 5 und 6 auf Rechts.
Adressenschalters
Adressschalters
des Empfängers
•••••
des Empfängers
(In der
spielt keine Rolle.
Raumeinheit)
CZ-RWST2
Für 1, 2 und 3 stellen Sie
Position des
123
123
den Schalter auf Links und
Die Position des
456
456
für 4, 5 und 6 auf Rechts.
Adressenschalters
Adressschalters
des Empfängers
•••••
123
des Empfängers
(In der
456
spielt keine Rolle.
Raumeinheit)
DE
CZ-RWSL2
Für 1, 2 und 3 stellen Sie
Position des
den Schalter auf Links und
Die Position des
Adressenschalters
für 4, 5 und 6 auf Rechts.
Adressschalters
des Bedienfeldes
•••••
des Empfängers
(In der
spielt keine Rolle.
Raumeinheit)
CZ-RWSC2
Für 1, 2 und 3 stellen Sie
den Schalter auf Links und
Die Position des
Position des
für 4, 5 und 6 auf Rechts.
Adressschalters
Adressenschalters
•••••
des Empfängers
des Empfängers
spielt keine Rolle.
DE-15
Instructionhonbunall.indbDE-15Instructionhonbunall.indbDE-15 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46
11. Adressen (Fortsetzung)
Einstellen der Adressen (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Einstellen der Adresse der Raumeinheit)
1. Als Erstes stellen Sie die Adresse für die Fernbedienung anhand des Abschnitts
"Einstellen der Fernbedienungsadressen" ein (Siehe Seite DE-14).
2. Drücken Sie vier Sekunden oder länger [Notbetrieb]
der Raumeinheit.
Anschließend blinkt auf der Anzeige eine Lampe nach der anderen auf.
3. Drücken Sie auf der Fernbedienung.
4. Der Summer erklingt und die Adresse der Raumeinheit wird auf die Adresse geändert,
die auf der Fernbedienung angezeigt wird.
5. Wenn Sie einmal [Notbetrieb]
auf der Raumeinheit drücken, schalten sich die
Lampen auf der Anzeige der Raumeinheit ab.
Anmerkung
• Bitte halten Sie die Taste [Notbetrieb]
auf der Raumeinheit nicht gedrückt, während die Anzeigelampen
der Raumeinheit eine nach der anderen aufblinken.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei stehender Inneneinheit.
• Die Adresse der Inneneinheiten wird bei der Auslieferung auf „ALL“ eingestellt.
DE-16
Instructionhonbunall.indbDE-16Instructionhonbunall.indbDE-16 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46
12. Notbetrieb
Verwenden Sie [Notbetrieb] in den folgenden, dringenden Fällen.
• Wenn die Batterien der Fernbedienung versagen.
• Wenn die Fernbedienung kaputt ist.
• Wenn die Fernbedienung verloren gegangen ist.
*
1
Zahlen: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 und CZ-RWST2 sind von Empfängern (in der Raumeinheit),
CZ-RWSL2 ist von einem Bedienfeld (In der Raumeinheit) und Raumeinheit (CZ-RWSK2) ist von der
Frontplatte.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Raumeinheit (CZ-RWSK2)
Start: Drücken Sie [Notbetrieb] auf dem Empfänger.
Wenn die Innentemperatur 24 °C oder mehr beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird es
als Kühlgerät dienen.
Wenn die Innentemperatur weniger als 24 °C beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird
es als Heizgerät dienen.
Stopp: Drücken Sie [Notbetrieb] erneut auf dem Empfänger.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Start/Stopp
Start/Stopp
DE
CZ-RWSY2
Raumeinheit (CZ-RWSK2)
Start/Stopp
Start/Stopp
DE-17
Instructionhonbunall.indbDE-17Instructionhonbunall.indbDE-17 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46
12. Notbetrieb (Fortsetzung)
Anmerkung
• Die Schalter Testlauf/Ein (Test Run/On) und Test/Ein (Test/On) werden verwendet, wenn das Gerät installiert
und einem Testlauf unterzogen wird. Sie werden nicht für den Normalbetrieb benötigt.
• Ist der Schalter [Normal/Alle stoppen (Normal/Stop All)] auf
ALLE stoppen (Stop ALL) eingestellt, kann
das Gerät keine Signale von der Fernbedienung empfangen.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Drücken Sie [Notbetrieb] auf dem Empfänger.
Wenn die Innentemperatur 24 °C oder mehr beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird es
als Kühlgerät dienen.
Wenn die Innentemperatur weniger als 24 °C beträgt, wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, wird
es als Heizgerät dienen.
2. Wenn Sie drücken, schwenkt die Luftlussrichtung automatisch nach oben und unten.
Stopp: Drücken Sie [Notbetrieb]
erneut auf dem Empfänger.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Anmerkung
• Die Schalter Testlauf/Ein (Test Run/On) und Test/Ein (Test/On) werden verwendet, wenn das Gerät installiert
und einem Testlauf unterzogen wird. Sie werden nicht für den Normalbetrieb benötigt.
• Ist der Schalter [Normal/Alle stoppen (Normal/Stop All)] auf
ALLE stoppen (Stop ALL) eingestellt, kann
das Gerät keine Signale von der Fernbedienung empfangen.
DE-18
Instructionhonbunall.indbDE-18Instructionhonbunall.indbDE-18 2011/04/1817:54:462011/04/1817:54:46
13. Sonstige Einstellungen
Je nach verwendeter Raumeinheit können eine Vielzahl von Änderungen an den Einstellungen
vorgenommen werden.
Luftlussrichtung (Lamellen)-Anzeige, Betriebsmodus-Anzeige, Uhrzeit-Anzeige (24
Stunden, AM/PM), Heizen Max. Temp
• Einzelheiten zur Lamellen-Funktion entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch des verwendeten Gerätes.
• (Diese Einstellungen werden in einem permanenten Speicher der Fernbedienung abgelegt, und müssen,
selbst wenn die Batterien ausgetauscht werden, nicht nochmals durchgeführt werden.)
• Überprüfen Sie erst die Anzeige der Fernbedienung, wenn das Gerät gestoppt ist und nehmen Sie dann die
gewünschten Einstellungen vor.
Bedienung
• Während Sie die Tasten gedrückt halten, wird jedes Mal, wenn Sie drücken, die Anzeige der
Fernbedienung geändert.
• Das, was angezeigt wird, wenn Sie die Taste
loslassen, wird eingestellt.
Einstellungsoption Bedientaste Einstellung Inhalt Anzeige Fernbedienung
Modelle mit beweglichen
Lamellen
Lamellen-Anzeige-
Einstellung auf
drücken,
Nur-Schwenk-Modelle
Fernbedienung, wenn
gedrückt wird
während
Modelle ohne Lampen Keine
Wärmepumpe
(mit Auto)
DE
Betriebsmodus-
Anzeige-Einstellung auf
drücken,
Wärmepumpe
Fernbedienung, wenn
(ohne Auto)
gedrückt wird
während
Spezialklimagerät
24 Stunden
drücken,
Einstellung Uhrzeit-
Anzeige
während
AM/PM
Maximaler Heiz-
Max. mögliche
drücken,
Temperaturbereich
Temperatureinstellung im
beträgt
Heiz-Modus
während
26 °C – 30 °C
DE-19
Instructionhonbunall.indbDE-19Instructionhonbunall.indbDE-19 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47
14. Vor der Kundendienstanfrage
Vor der Kundendienstanfrage überprüfen Sie bitte Folgendes.
Problem Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht,
Die Stromversorgung der Raumeinheit ist
Stellen Sie sicher, dass die
selbst wenn
auf der
nicht auf EIN eingestellt.
Stromversorgung der Raumeinheit ist auf
EIN eingestellt ist.
Fernbedienung gedrückt wird.
Ist der Schalter Normal/Alle stoppen
Schalten Sie ihn um auf die Position
(Normal/Stop All) in der Position Alle
Normal (Normal) und brechen Sie den
stoppen (Stop All)? (Siehe Seite DE-4)
Betrieb ab.
Sind die Batterien der Fernbedienung leer?
Wechseln Sie die Batterien aus.
Besteht eine Fehlanpassung zwischen
Ändern Sie den Betriebsmodus.
Anzeigelampe und Kühlung/Heizung
vorhanden oder ist eine andere Funktion
als "Auto" eingestellt?
(Die Betriebslampe leuchtet konstant,
während die Zeitschaltuhr- und die
Bereitschafts-Lampe abwechselnd
blinken.)
Passen die Adressen zueinander? Überprüfen Sie die Adressen des
Empfängers
*
1
und der Fernbedienung.
(Siehe Seite DE-13)
Das Klimagerät startet und
Ist die Zeitschaltuhr auf Wiederholen
Überprüfen Sie die Einstellungen der
stoppt von alleine.
eingestellt?
Zeitschaltuhr
(Siehe Seite DE-9)
"
" erscheint auf der Anzeige
Ein Fehler ist im permannten Speicher
Wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle.
der Fernbedienung, wenn das
aufgetreten.
Gerät gestoppt wird.
Obwohl das Gerät ausschließlich zur Klimatisierung ist, erscheint entweder
Nehmen Sie die Einstellungen an der
Auto oder Heizen in der Anzeige.
Betriebsmodus-Anzeige der
Fernbedienung vor. (Siehe Seite DE-19)
Nachdem die Batterien in die Fernbedienung eingelegt wurden, ändert sich
Drücken Sie die Taste Zurücksetzen auf
die Anzeige nicht, selbst wenn sie in Betrieb ist.
der Fernbedienung. (Siehe Seite DE-5)
Die Zeitschaltuhr kann nicht eingestellt werden.
Nehmen Sie die Einstellungen vor, wenn
die Fernbedienung in der Betriebsanzeige
ist. (Siehe Seite DE-9)
Wenn das Problem auch nach der Überprüfung der vorangehenden Punkte weiter bestehen bleibt, stoppen
Sie das Gerät, schalten Sie die Stromversorgung für die Raumeinheit ab und kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler, wobei Sie die Modellnummer und Ihr Problem nennen sollten. Da dies sehr gefährlich ist, sollten
Sie unter keinen Umständen selbst Reparaturen vornehmen.
Wenn ferner die Lampen des Empfängers*
2
blinken, wenden Sie sich mit dieser Information an Ihren Fachhändler.
*
1
CZ-RWSL2 ist ein Bedienfeld
*
2
CZ-RWSL2 ist eine Anzeige
DE-20
Instructionhonbunall.indbDE-20Instructionhonbunall.indbDE-20 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47
15. Technische Daten
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Abmessungen 182 mm (H) X 61 mm (B) X 18,5 mm (T)
Drahtlose Fernbedienung
Stromversorgung Zwei AAA-Alkali-Batterien
Uhr-Präzision ±30 Sekunden pro Monat (bei 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (H) X 200 mm (B) X 25 mm (T)
CZ-RWST2 65 mm (H) X 130 mm (B) X 22 mm (T)
Abmessungen
CZ-RWSC2 120 mm (H) X 70 mm (B) X 13 mm (T)
Empfänger
CZ-RWSY2 108 mm (H) X 108 mm (B) X 20 mm (T)
16 V Gleichstrom (Vorhanden über Klemmleiste der
Stromversorgung
Fernbedienung der Raumeinheit)
CZ-RWSL2
Abmessungen 37 mm (H) X 70 mm (B) X 22 mm (T)
Anzeige
Stromversorgung
5 V Gleichstrom (vorhanden über Bedienfeld)
DE
Abmessungen 55 mm (H) X 120 mm (B) X 16 mm (T)
Bedienfeld
Stromversorgung
16 V Gleichstrom (Vorhanden über Klemmleiste der Fernbedienung der Raumeinheit)
DE-21
Instructionhonbunall.indbDE-21Instructionhonbunall.indbDE-21 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47
Instructionhonbunall.indbDE-22Instructionhonbunall.indbDE-22 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47
Contenuti
1. Istruzioni Importanti sulla Sicurezza ......................................IT-2
2. Nomi e Funzioni .....................................................................IT-3
3. Installazione delle Batterie .....................................................IT-5
4. Impostazione dell’Ora Corrente .............................................IT-6
5. Funzionamento ......................................................................IT-7
6. Funzionamento del Timer .......................................................IT-9
7. Regolazione della Direzione del Vento .................................IT-11
8. Funzionamento Simultaneo di Apparecchi Interni/Esterni
Multipli .................................................................................. IT-12
9. Utilizzo del Telecomando ......................................................IT-13
10. Per Risultati Ottimali .............................................................IT-13
11. Indirizzi .................................................................................IT-14
12. Funzionamento di Emergenza .............................................IT-17
13. Impostazioni Varie ................................................................ IT-19
14. Prima di Richiedere Assistenza ...........................................IT-20
15. Specifi che .............................................................................IT-21
IT
IT-1
Instructionhonbunall.indbIT-1Instructionhonbunall.indbIT-1 2011/04/1817:54:472011/04/1817:54:47
1. Istruzioni Importanti sulla Sicurezza
Prima di utilizzare il sistema, assicuratevi di leggere
servizio professionale per quanto riguarda lo
queste “Istruzioni Importanti sulla Sicurezza”.
spostamento e la reinstallazione del sistema.
Dopo aver letto il presente manuale, conservatelo
Potrebbero verifi carsi scosse elettriche o
in un posto comodo.
incendi se una persona inesperta esegue in
maniera scorretta le procedure di installazione.
Avvertimento
Precauzioni durante l’Installazione
• Non eseguite l’installazione da soli
L’installazione deve essere sempre eseguita
dal vostro rivenditore o da un fornitore di
servizio professionale.
Potrebbero verifi carsi scosse elettriche o incendi
se una persona inesperta esegue in maniera
scorretta le procedure di installazione o cablaggio.
• Usare solo condizionatori d’aria specifi cati
Usare sempre solo condizionatori d’aria
specifi cati dal rivenditore.
Precauzioni per l’Uso
• Non toccare gli interruttori con le mani bagnate
Possono verifi carsi scosse elettriche e danni al sistema.
• Proteggere il telecomando dall’acqua. Possono
verifi carsi danni al sistema.
•
Arrestare il sistema e disattivare l’alimentazione
se sentite odori insoliti o altre irregolarità.
Continuare l’uso quando il sistema è fuori uso
può causare scosse elettriche, incendi e danni
al sistema. Contattate il vostro rivenditore.
• Fare attenzione a non ingoiare
accidentalmente la batteria.
Precauzioni di Spostamento e Riparazione
• Non riparare
Non effettuate mai da soli le riparazioni del
sistema.
•
Contattate il rivenditore prima di spostare il sistema
Contattate il rivenditore e un fornitore di
IT-2
Instructionhonbunall.indbIT-2Instructionhonbunall.indbIT-2 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48
2. Nomi e Funzioni
Un telecomando è in grado di controllare fi no a un gruppo di otto
TELECOMANDO
apparecchi interni. (Vedere Pagina IT-12)
1. Display di Funzionamento
11. Pulsante fi ltro
Visualizza lo stato di funzionamento. (La
CZ-RWSC2
fi gura mostra tutti gli stati.)
Premere per disattivare la spia del fi ltro sul
• Il display del defl ettore automatico può
ricevitore.
variare, a seconda dell’apparecchio
12. Pulsante Selezione Modalità
installato. (Vedere Pagina IT-11)
Premere per passare alla modalità di
2. Pulsante Avvio/Interruzione
funzionamento.
Premere questo pulsante una volta per
13. Pulsante di Ventilazione
avviare il funzionamento e premerlo
Usare questo pulsante quando è stato installato
nuovamente per interromperlo.
un ventilatore in vendita sul mercato. Premere
3. Pulsante velocità ventilatore
questo pulsante per avviare e interrompere il
4. Pulsante Direzione Oscillazione/Vento
ventilatore. Quando il condizionatore d’aria
viene avviato o interrotto, il ventilatore si avvia o
5. Pulsante impostazione timer
si interrompe allo stesso tempo. (
compare
Usare per il funzionamento con un timer.
sul display del telecomando quando il
6. Pulsante di reimpostazione
ventilatore è in funzione.)
Usare questo pulsante dopo aver cambiato
le batterie.
14. Pulsante Indirizzo
7. Coperchio
15. Pulsante sensore
Premere nella parte superiore centrale e far
Usate questo pulsante quando passate a
IT
scorrere in basso.
rilevare la temperatura presso il
telecomando. Alla consegna, l’impostazione
8. Trasmettitore
predefi nita è impostata per rilevare la
9. Sensore del telecomando
temperatura presso l’apparecchio. In tale
Rileva la temperatura presso il telecomando
momento
viene visualizzato sul display.
quando il rilevamento è stato fatto passare al
16. Pulsante orologio
telecomando tramite il pulsante del sensore.
Usate questo pulsante durante
10. Pulsanti impostazione temperatura
l’impostazione dell’orologio.
alza l’impostazione della temperatura
Da questa pagina in avanti, i nomi dei pulsanti
di 1°C alla volta.
del telecomando saranno abbreviati come
abbassa l’impostazione della
nell’illustrazione del “tasto”.
temperatura di 1°C alla volta.
Es.: Pulsante Avvio/Interruzione Æ
IT-3
Instructionhonbunall.indbIT-3Instructionhonbunall.indbIT-3 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48
2. Nomi e Funzioni (Cont.)
Ricevitore
1. Ricevitore
Telecomando, telecomando principale /
Riceve il segnale inviato dal telecomando.
secondario, interruttore
2. Pulsante funzionamento di emergenza
Nell’uso normale, questo dovrebbe essere
sul telecomando, principale. E’ inoltre
Spie del display
possibile usare entrambi insieme ad un
Quando si verifi ca un errore, una delle spie lampeggia.
telecomando a fi lo (venduto separatamente).
Quando una spia del display lampeggia, si rimanda a
(Consultare il rivenditore dove è stato
“14. Prima di Richiedere Assistenza”.
acquistato il prodotto per l’effettuazione delle
3. Spia di funzionamento
impostazioni.)
Questa spia si illumina quando l’apparecchio
Interruttore Prova/Acceso (Test/On)
è in funzione.
Questo è usato durante la riparazione. Non è
4. Spia del timer
per l’uso normale.
Questa spia si illumina quando viene
Interruttore Collaudo/Acceso (Test Run/On)
impostato il timer.
Questo è usato durante la riparazione. Non è
5. Spia standby
per l’uso normale.
• Quando il riscaldamento è in funzione, la
9. Interruttore di indirizzo (Address)
spia si illumina nei seguenti orari. Quando il
Distingue i segnali in entrata da quelli in
termostato è stato in funzione durante lo
uscita.
sbrinamento al momento dell’accensione.
• La spia lampeggia quando si verifi ca un
Nota
• Se viene usato un modello di pompa di calore,
errore.
emetterà un segnale acustico due volte e la spia di
6. Spia del fi ltro
funzionamento si illuminerà sul display; se le spie
Questa spia serve per notifi carvi quando è
del timer e dello standby lampeggiano alternamente,
necessario pulire il fi ltro.
esiste un confl itto tra riscaldamento e
raffreddamento, pertanto l’apparecchio non può
7. Pulsante di oscillazione
funzionare nella modalità desiderata. (Sui modelli
che non hanno una funzione Automatica, anche se
8. Interruttore Normale/Interrompi Tutto
viene selezionato Auto, funziona allo stesso modo.)
(Normal/Stop All)
• Quando il funzionamento locale viene disattivato
Usare in posizione Normale (Normal). Non
tramite il controllo centralizzato, e se i pulsanti di
impostazione Avvio, Interruzione, Modalità o
funziona in posizione Interrompi Tutto (Stop
Temperatura vengono premuti, l’apparecchio
All).
emetterà un segnale acustico cinque volte e la
modifi ca non sarà effettuata.
IT-4
Instructionhonbunall.indbIT-4Instructionhonbunall.indbIT-4 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48
3. Installazione delle Batterie
1. Rimuovere il coperchio.
2. Inserire due batterie alcaline formato AAA.
Inserire le batterie con la polarità [+/–] come indicato in
fi gura.
3. Inserire delicatamente un’estremità di una
graffetta non piegata (o un oggetto simile che
possa entrare) nel foro di Reimpostazione e
premere il pulsante di reimpostazione all’interno
del foro, quindi rimettere il coperchio.
Foro di
Nota
reimpostazione
• Cambiare le batterie quando il display del telecomando
diventa debole o se non funziona a meno che non si trovi
vicino al ricevitore.
Coperchio
(Le batterie alcaline generalmente durano circa un anno.)
• Durante la sostituzione delle batterie, usate sempre due
batterie nuove della stessa marca.
• Rimuovere le batterie se il telecomando non viene utilizzato
per periodi di tempo prolungati.
• Si prega di smaltire le batterie in maniera appropriata.
• Dopo aver sostituito le batterie, seguire le procedure nella
pagina successiva per reimpostare l’ora corrente.
COME RIMUOVERE LE BATTERIE
1. Rimuovere il coperchio.
2.
Premere l'estremità della polarità negativa di una
IT
batteria e sollevare l'estremità della polarità positiva
(come illustrato qui a destra).
3. Rimuovere nello stesso modo l'altra batteria.
Nota
• Le batterie esaurite devono essere eliminate nei punti di
raccolta designati in ottemperanza alle leggi e ai regolamenti
locali.
Avvertimento
• Fare attenzione a non ingoiare accidentalmente la batteria.
• Dopo aver rimosso la batteria, conservarla in un luogo non accessibile ai bambini.
La batteria può provocare la morte per soffocamento se ingerita.
• Quando si inserisce la batteria, accertarsi del corretto posizionamento delle polarità (+ e -).
IT-5
Instructionhonbunall.indbIT-5Instructionhonbunall.indbIT-5 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48
4. Impostazione dell’Ora Corrente
Dopo aver sostituito le batterie e aver premuto reimpostazione,
assicurarsi di reimpostare l’ora corrente.
(Quando viene premuto il pulsante reimpostazione, l’ora corrente torna
a [
])
1. Premere per due secondi o più.
Una volta che il display dell’orologio inizia a lampeggiare, è possibile
impostare l’orologio.
2. Impostare l’ora con
/
del .
Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente.
3. Impostare i minuti con
/
del .
Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente.
4. Premendo si completa l’impostazione dell’ora.
• Durante l’impostazione dell’ora corrente, il display dell’ora lampeggia
ma la colonna no.
• Se non vengono premuti i pulsanti per tre minuti durante
l’impostazione dell’ora corrente, viene impostata all’ora visualizzata.
Nota
•
Quando viene premuto il pulsante reimposta, le impostazioni del timer
2
3
1, 4
vengono cancellate.
IT-6
Instructionhonbunall.indbIT-6Instructionhonbunall.indbIT-6 2011/04/1817:54:482011/04/1817:54:48
5. Funzionamento
Automatico , Riscaldamento
, Deumidifi cazione
, Raffreddamento
, Ventilatore
I modelli che offrono solo la funzione di raffreddamento non possono essere utilizzati nelle modalità
automatico o riscaldamento.
Alimentazione: Attivare l’alimentazione dell’apparecchio
interno almeno 14 ore prima del funzionamento.
1. Premere
.
2.
Premere e selezionare tra Automatico
,
Riscaldamento
,
Deumidifi cazione , Raffreddamento e Ventilatore .
3. Premere
e selezionare la velocità desiderata.
1
Se impostata su Auto , la velocità del ventilatore cambia
3
automaticamente. (Auto non funziona in modalità Ventilatore.)
4. Premere uno dei pulsanti e impostare la
temperatura desiderata.
4
Le impostazioni della temperatura non possono essere effettuate in
modalità Ventilatore.
MAX MIN
2
Auto
27 17
Riscaldamento
30 16
Deumidifi cazione
/ Raffreddamento
30 18
Interruzione: Premere .
IT
Quando l’apparecchio viene interrotto con il telecomando, anche
se si arresta il compressore dell’apparecchio esterno, il ventilatore
sull’apparecchio esterno può continuare a funzionare per un po’.
IT-7
Instructionhonbunall.indbIT-7Instructionhonbunall.indbIT-7 2011/04/1817:54:492011/04/1817:54:49
5. Funzionamento (Cont.)
Se l’apparecchio non si riscalda in maniera effi cace con la velocità del ventilatore
Bassa , cambiare la velocità del ventilatore su Alta o Media.
A seconda dell’apparecchio interno che viene utilizzato, può indicare una funzione che non ha. (Viene
impostata la velocità del ventilatore.)
Se è impossibile spegnere il condizionatore d’aria nel modo normale.
Scollegare l’alimentazione dell’apparecchio interno e contattare il rivenditore dove è stato acquistato il
prodotto.
<Funzionamento Automatico>
Se tutti gli apparecchi interni sono identici in un sistema di raffreddamento e sono controllati come un
gruppo solo, scalda o raffredda automaticamente tramite la differenza tra la temperatura impostata e la
temperatura ambiente.
<Funzionamento Deumidifi cazione>
• A seconda dell’apparecchio interno utilizzato, il telecomando può avere un indicatore
[Deumidifi cazione]
sul suo display anche se l’apparecchio non ha la funzione Deumidifi cazione.
(Uguale al funzionamento più fresco)
• Quando la temperatura ambiente si avvicina all’impostazione della temperatura, l’apparecchio
continua ad avviarsi o si interrompe automaticamente.
• Quando la modalità deumidifi cazione smette di funzionare, il ventilatore dell’apparecchio interno
soffi a una brezza gentile per impedire che l’umidità torni nella stanza.
• A seconda dell’apparecchio interno utilizzato, e/o della temperatura nella stanza, la velocità del
ventilatore potrebbe non essere regolabile.
• A seconda dell’apparecchio utilizzato, quando la temperatura esterna dell’aria è 15 °C o inferiore, la
funzione di deumidifi cazione non funzionerà.
IT-8
Instructionhonbunall.indbIT-8Instructionhonbunall.indbIT-8 2011/04/1817:54:492011/04/1817:54:49
6. Funzionamento del Timer
• Durante l’impostazione del timer, assicurarsi che l’ora corrente sul telecomando sia precisa.
• L’orologio del timer può essere impostato solamente quando il display del telecomando è acceso.
• Dopo aver impostato il timer, mettere il telecomando in un luogo dove il suo segnale raggiungerà il
ricevitore dell’apparecchio interno. (Una volta raggiunta l’ora impostata per il timer, viene inviato un
segnale dal telecomando all’apparecchio Avvia/Interrompi.)
Utilizzo del Timer
1. Premere o
/ del
o
, e mentre l’ora viene
visualizzata, se si preme nuovamente
/
, è possibile
impostare un’ora programmata.
Viene visualizzata l’ora impostata per ultima sul timer.
“--:--“ indica che è il momento di sostituire le batterie.
2. Premere o
/
del
o e impostare il timer all’ora
desiderata.
Ogni volta che si preme
/
, l’ora cambia in incrementi di 10 minuti.
Se premete e tenete premuto il pulsante, l’ora cambia rapidamente.
3. Dopo aver impostato il timer, se premete , l’ora che avete
impostato passa a un display fi sso, il quale indica che le
impostazioni sono complete.
Dopo che viene visualizzata l’impostazione del timer per tre secondi, il
display torna all’ora corrente.
IT
1, 23
IT-9
Instructionhonbunall.indbIT-9Instructionhonbunall.indbIT-9 2011/04/1817:54:492011/04/1817:54:49
6. Funzionamento del Timer (Cont.)
Combinazione di Timer ON e OFF
• Impostazione dei timer ON e OFF, rispettivamente.
Controllare l’impostazione del timer
• Se premete o / per il o , l’ora programmata viene visualizzata per quattro secondi.
• Quando non è stata effettuata alcuna impostazione del timer, visualizza --:--. (Impostazione Iniziale)
Controllare l’impostazione di un timer
• Premere / per il o , e quindi quando viene visualizzata l’impostazione del timer,
premere nuovamente
/ per il timer.
Annullare l’impostazione di un timer
• Se premete [CANCEL (Annulla)], l’impostazione del timer viene annullata.
• Se desiderate annullare l’impostazione per
o il timer , premete / o il timer
desiderato e quando viene visualizzata l’ora programmata, premete [CANCEL (Annulla)].
Usare la stessa impostazione del timer ogni giorno
• Se premete per 2 o più secondi, “ ” viene visualizzato e il Timer ON o il Timer OFF
metteranno in funzione l’apparecchio alla stessa ora ogni giorno.
• Se premete nuovamente
per due o più secondi, “ ” si spegne e il timer funziona una volta
sola.
IT-10
Instructionhonbunall.indbIT-10Instructionhonbunall.indbIT-10 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50
7. Regolazione della Direzione del Vento
• Non tentate mai di spostare manualmente il defl ettore (piastra di direzione del vento su-giù) che
viene azionato dal telecomando.
• Quando l’apparecchio si arresta, il defl ettore (piastra di direzione del vento su-giù) è
automaticamente rivolto verso il basso.
• Quando l’apparecchio è in standby di riscaldamento, il defl ettore (piastra di direzione del vento su-
giù) è rivolto verso l’alto. Inoltre, tenete a mente che il defl ettore inizia ad oscillare dopo che viene
rilasciata la modalità di standby del riscaldamento, ma il telecomando indica Defl ettore Automatico
anche durante lo standby del riscaldamento.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
Apparecchio Interno (CZ-RWSK2)
Impostare la Direzione del Vento
Nella Modalità Riscaldamento
Quando l’apparecchio è in funzione, ogni volta che
premete
, la direzione in cui è rivolto il defl ettore
Si prega di rivolgere il defl ettore
(piastra di direzione del vento su-giù)
cambia.
verso il basso. Se è rivolto verso
Impostazione
Impostare il Defl ettore sull’Oscillazione
l’alto, l’aria calda non raggiungerà il
Iniziale
livello del pavimento.
Se premete per impostare il defl ettore (piastra di
direzione del vento su-giù) nella sua posizione più rivolta
Nelle Modalità Raffreddamento e Deumidifi cazione
verso il basso, e quindi premete nuovamente
,
Si prega di rivolgere il defl ettore
viene visualizzato e il defl ettore oscilla automaticamente
(piastra di direzione del vento su-
su e giù.
giù) verso l’alto. Se la piastra è
Impostazione
IT
rivolta verso il basso, si potrebbe
Interrompere l’Oscillazione del Defl ettore
Iniziale
formare della condensa e gocciolare
Se premete nuovamente mentre il defl ettore sta
dall’uscita dell’aria.
oscillando, potete interrompere l’oscillazione del
Nella Modalità Ventilatore
In Tutte le Modalità
defl ettore e impostarlo in posizione come desiderato.
Quindi, se premete
, potete impostare la direzione del
Impostazione
vento a partire dalla posizione più elevata.
Si Sposta
Iniziale
• Quando l’apparecchio si trova nelle modalità
Costantemente
Raffreddamento o Deumidifi cazione, è impossibile
impedire che il defl ettore sia rivolto verso il basso. Se
Visualizza con l’Oscillazione Interrotta
provate a interrompere l’oscillazione del defl ettore mentre
Modalità
Modalità
è rivolto verso il basso, continuerà a muoversi fi nché non
Ventilatore/
Raffreddamento/
si trova nella terza posizione dall’alto.
Riscaldamento
Deumidifi cazione
IT-11
Instructionhonbunall.indbIT-11Instructionhonbunall.indbIT-11 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50
7. Regolazione della Direzione del Vento (Cont.)
CZ-RWSC2
Le funzioni disponibili variano a seconda dell’apparecchio interno utilizzato. E’ impossibile
impostare la direzione del vento tramite il telecomando per modelli diversi da quelli specifi cati di
sotto. Per ulteriori informazioni, si rimanda al manuale d’uso in dotazione con l’apparecchio interno.
Modelli Cassetta Soffi tto Quattro direzioni, Modelli Cassetta Soffi tto Bidirezionale,
Modelli Cassetta Soffi tto Unidirezionale per Soffi tti Alti, Modelli Soffi tto Sospeso, Modelli
a Muro
Si rimanda a Impostare la Direzione del Vento e Interrompere l’Oscillazione del Defl ettore.
8.
Funzionamento Simultaneo di Apparecchi Interni/Esterni Multipli
(Controllo di Gruppo)
Il controllo di gruppo funziona bene per
Apparecchio
fornire aria condizionata a una stanza
Interno
grande con più di un condizionatore.
• Un telecomando è in grado di controllare fi no a
otto apparecchi interni.
• Tutti gli apparecchi interni hanno impostazioni
Apparecchio
Ricevitore
Interno
identiche.
• Impostare la rilevazione della temperatura
Linea Segnale
all’apparecchio interno (Sensore Principale).
Telecomando senza fi li
(Vedere Pagine I e II)
IT-12
Instructionhonbunall.indbIT-12Instructionhonbunall.indbIT-12 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50
9. Utilizzo del Telecomando
• Puntare il trasmettitore del telecomando al ricevitore. Quando il segnale viene ricevuto
correttamente, emetterà un segnale acustico una volta. (Emette un segnale acustico due volte solo
quando l’apparecchio inizia a funzionare.)
• Il segnale può essere ricevuto ad una distanza di circa 6 metri. Questa distanza deve essere usata
solo come guida. Dipende dalla potenza delle batterie.
• Assicurarsi che non ci sia nulla tra il telecomando e il ricevitore che potrebbe bloccare il segnale.
• Non lasciare il telecomando alla luce diretta del sole, dove il vento proveniente dal condizionatore
potrebbe soffi are direttamente su di esso, o vicino a qualsiasi altra fonte di calore.
• Fare attenzione a non far cadere, gettare o lavare il telecomando con acqua.
• Il segnale proveniente dal telecomando potrebbe non essere ricevuto in stanze con illuminazione a
fl uorescenza ad avviamento rapido, illuminazione con tecnologia inverter, schermi al plasma,
televisori LCD (monitor), ecc. Per ulteriori informazioni, si
Fissare la montatura
Inserimento del
prega di contattare il rivenditore dove è stato acquistato il
del telecomando con
telecomando nella
prodotto.
delle viti.
montatura.
Utilizzo con Montaggio a Parete
• Premere dal punto in cui desiderate montare il
telecomando e assicuratevi che il segnale venga ricevuto
Premere
correttamente.
2
• Tirate il telecomando in avanti per rimuoverlo.
Inserire
1
Montatura del
IT
telecomando
10. Per Risultati Ottimali
Non posizionate il telecomando troppo lontano dal ricevitore.
Questo potrebbe causare un malfunzionamento.
Assicurarsi di tenere il telecomando nella stessa stanza del ricevitore.
Puntare il telecomando al ricevitore.
Quando il segnale viene ricevuto correttamente, emetterà un segnale acustico una volta.
Evitare di posizionare il telecomando dove rimane coperto, per esempio dietro una
tenda.
Tenerlo fuori all’aperto.
IT-13
Instructionhonbunall.indbIT-13Instructionhonbunall.indbIT-13 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50
11. Indirizzi
Sia nelle installazioni multiple che singole, quando viene installato più di un apparecchio interno nella
stessa stanza con un telecomando compatibile, è possibile confi gurare gli indirizzi per evitare diafonia.
Impostando gli interruttori di indirizzo sui ricevitori e facendoli corrispondere con il numero di indirizzi
sul telecomando, è possibile controllare separatamente fi no a sei apparecchi interni con il
telecomando. (Quando si usano gli apparecchi in combinazione fl essibile o quando si usano
apparecchi multipli simultaneamente, siccome vengono utilizzati allo stesso tempo, non possono
essere controllati singolarmente.)
Sono presenti impostazioni di indirizzo separate, gli indirizzi del ricevitore per i ricevitori*
1
e gli indirizzi
del trasmettitore per il telecomando.
Per ulteriori informazioni, si prega di contattare il rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
• La procedura di impostazione è diversa per CZ-RWSY2 e l’Apparecchio Interno (CZ-RWSK2).
(Vedere Pagina IT-16)
• Queste impostazioni sono salvate nella memoria non volatile nel telecomando, quindi anche quando
le batterie vengono sostituite, le impostazioni non devono essere eseguite nuovamente.
*
1
CZ-RWST2 è dei ricevitori (All’interno dell’apparecchio interno); CZ-RWSL2 è di un pannello di
comando. (All’interno dell’apparecchio interno)
Verifi ca degli Indirizzi
Quando si preme sul telecomando, il suo indirizzo corrente viene indicato nel display. Se questo
indirizzo corrisponde all’indirizzo del ricevitore*
2
, il segnale acustico suona. (Se si trova su ALL (TUTTI),
il segnale acustico suonerà sempre.)
Se si trova su ALL (TUTTI), può essere utilizzato a prescindere dagli indirizzi del ricevitore. Puntare il
telecomando al ricevitore che desiderate utilizzare e trasmettere.
*
2
CZ-RWSL2 è un ricevitore (Apparecchio interno)
Corrispondenza degli Indirizzi
Impostazione degli Indirizzi del Telecomando
1. Se premete
e allo stesso tempo, “ ” lampeggerà.
2. Mentre tenete premuto
, ogni volta che premete , fa il giro da ALL
(TUTTI)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (TUTTI).
Impostatelo all’interruttore dell’indirizzo del ricevitore dell’apparecchio interno che desiderate
utilizzare.
3. Quando rilasciate , viene impostato l’indirizzo che era visualizzato.
Quando fate ciò, se corrisponde all’impostazione dell’indirizzo del ricevitore, il segnale acustico suona.
IT-14
Instructionhonbunall.indbIT-14Instructionhonbunall.indbIT-14 2011/04/1817:54:502011/04/1817:54:50
Display Indirizzo sul
Telecomando
•••••
CZ-RWSU2
Per 1, 2 e 3, impostare
Posizione
l’interruttore a sinistra e per
Non importa
dell’interruttore
4, 5 e 6, a destra.
dove si trova
di indirizzo del
l’interruttore di
•••••
ricevitore (all’interno
indirizzo del
dell’apparecchio
ricevitore.
interno)
CZ-RWST2
Per 1, 2 e 3, impostare
Posizione
Non importa
123
123
l’interruttore a sinistra e per
dell’interruttore
456
456
4, 5 e 6, a destra.
dove si trova
di indirizzo del
l’interruttore di
•••••
123
ricevitore (all’interno
indirizzo del
456
dell’apparecchio
ricevitore.
interno)
CZ-RWSL2
Posizione
Per 1, 2 e 3, impostare
IT
dell’interruttore
Non importa
l’interruttore a sinistra e per
di indirizzo del
dove si trova
4, 5 e 6, a destra.
pannello di
l’interruttore di
•••••
comando (all’interno
indirizzo del
dell’apparecchio
ricevitore.
interno)
CZ-RWSC2
Per 1, 2 e 3, impostare
Non importa
l’interruttore a sinistra e per
Posizione
dove si trova
4, 5 e 6, a destra.
dell’Interruttore
l’interruttore di
•••••
di Indirizzo del
indirizzo del
Ricevitore
ricevitore.
IT-15
Instructionhonbunall.indbIT-15Instructionhonbunall.indbIT-15 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51
11. Indirizzi (Cont.)
Impostazione degli Indirizzi (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Impostazione dell’indirizzo dell’apparecchio interno)
1. Prima di tutto, impostare l’indirizzo per il telecomando con Impostare l’Indirizzo del
Telecomando (Vedere Pagina IT-14).
2. Premere [Funzionamento di Emergenza]
dell’apparecchio interno per quattro o più
secondi.
Quando fate ciò, le spie del display lampeggeranno una dopo l’altra.
3. Premere sul telecomando.
4. Il segnale acustico suonerà e l’indirizzo dell’apparecchio interno passerà all’indirizzo
visualizzato sul telecomando.
5. Se premete [Funzionamento di Emergenza]
dell’apparecchio interno una volta, le
spie sul display dell’apparecchio interno si spegneranno.
Nota
• Non tenete premuto il tasto [Funzionamento di Emergenza]
dell’apparecchio interno mentre le spie del
display dell’apparecchio interno lampeggiano una dopo l’altra.
• Assicurarsi di utilizzare quando l’apparecchio interno è arrestato.
• L’indirizzo dell’apparecchio interno è impostato su “ALL (Tutti)” alla consegna.
IT-16
Instructionhonbunall.indbIT-16Instructionhonbunall.indbIT-16 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51
12. Funzionamento di Emergenza
Utilizzate [Funzionamento di Emergenza] nelle seguenti situazioni quando c’è una necessità urgente.
• Quando le batterie del telecomando si sono guastate.
• Quando il telecomando è rotto.
• Quando il telecomando è stato perduto.
*
1
Figure: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 e CZ-RWST2 sono dei ricevitori (all’interno dell’apparecchio
interno), CZ-RWSL2 è del pannello di comando (all’interno dell’apparecchio interno) e Apparecchio
Interno (CZ-RWSK2) è del suo pannello frontale.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Apparecchio Interno (CZ-RWSK2)
Avvio: premere [Funzionamento di Emergenza]
del ricevitore.
Se la temperatura interna è 24 °C o superiore quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da
sistema di raffreddamento.
Se la temperatura interna è inferiore a 24 °C quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da
sistema di riscaldamento.
Interruzione: premere nuovamente [Funzionamento di Emergenza]
del ricevitore.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Avvio/
Interruzione
Avvio/Interruzione
CZ-RWSY2
IT
Apparecchio Interno
(CZ-RWSK2)
Avvio/
Interruzione
Avvio/
Interruzione
IT-17
Instructionhonbunall.indbIT-17Instructionhonbunall.indbIT-17 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51
12. Funzionamento di Emergenza (Cont.)
Nota
• Gli interruttori Collaudo/Acceso e Prova/Acceso (Test Run/On and Test/On switches) sono per l’uso quando
l’apparecchio viene installato e collaudato. Non è per l’uso normale.
• Se l’interruttore Normale/Interrompi TUTTO [Normal/Stop ALL] si trova su
Interrompi TUTTO (Stop ALL),
l’apparecchio non è in grado di ricevere i segnali dal telecomando.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Premere [Funzionamento di Emergenza] del ricevitore.
Se la temperatura interna è 24 °C o superiore quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da
sistema di raffreddamento.
Se la temperatura interna è inferiore a 24 °C quando l’apparecchio inizia a funzionare, farà da
sistema di riscaldamento.
2. Se premete , la direzione del vento oscilla automaticamente su e giù.
Interruzione: premere nuovamente [Funzionamento di Emergenza]
del ricevitore.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Nota
• Gli interruttori Collaudo/Acceso e Prova/Acceso (Test Run/On and Test/On switches) sono per l’uso quando
l’apparecchio viene installato e collaudato. Non è per l’uso normale.
• Se l’interruttore Normale/Interrompi TUTTO [Normal/Stop ALL] si trova su
Interrompi TUTTO (Stop ALL),
l’apparecchio non è in grado di ricevere i segnali dal telecomando.
IT-18
Instructionhonbunall.indbIT-18Instructionhonbunall.indbIT-18 2011/04/1817:54:512011/04/1817:54:51
13. Impostazioni Varie
E’ possibile eseguire una serie di modifi che alle impostazioni, a seconda dell’apparecchio interno utilizzato.
Indicatore della Direzione del Vento (defl ettore), indicatore della modalità di
funzionamento, display dell’ora (24 ore, AM/PM), Max Temp Riscaldamento
• Per informazioni sulla funzione del defl ettore, si rimanda al manuale d’uso dell’apparecchio utilizzato.
• (Queste impostazioni sono salvate nella memoria non volatile nel telecomando, quindi anche quando le
batterie vengono sostituite, le impostazioni non devono essere eseguite nuovamente.)
• Prima verifi care il display del telecomando quando l’apparecchio viene arrestato e quindi eseguire le
impostazioni desiderate.
Modalità di funzionamento
• Mentre tenete premuti i tasti di sotto, ogni volta che viene premuto, il display del telecomando
cambia.
• Qualsiasi cosa venga visualizzata quando rilasciate
viene impostata.
Impostazione opzione Pulsante di Funzionamento Contenuto Impostazione Display del Telecomando
Modelli con defl ettori
Impostazione del
mobili
display del defl ettore
Premere
Modelli solo con
del telecomando per
oscillazione
quando
viene
tenendo premuto
premuto
Modelli senza spie Nessuno
Pompa di Calore
(con Automatico)
Impostazione del
display della modalità
Premere
Pompa di Calore
di funzionamento del
IT
(senza Automatico)
telecomando quando
tenendo premuto
viene premuto
Condizionatore d’aria
dedicato
24 Ore
Premere
Impostazione del
display dell’orologio
tenendo premuto
AM/PM
Impostazione
La frequenza di
temperatura
Premere
temperatura di
possibile massima
riscaldamento massima
nella modalità
tenendo premuto
è 26 °C – 30 °C
Riscaldamento
IT-19
Instructionhonbunall.indbIT-19Instructionhonbunall.indbIT-19 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
14. Prima di Richiedere Assistenza
Prima di richiedere assistenza, si prega di verifi care i seguenti punti.
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio non funziona
L’alimentazione dell’apparecchio interno non
Assicurarsi che l’alimentazione
anche quando
viene
è accesa.
dell’apparecchio interno sia accesa.
premuto sul telecomando.
L’interruttore Normale/Interrompi Tutto
Commutarlo in posizione Normale e
(Normal/Stop All) è in posizione Interrompi
annullare l’operazione.
Tutto (Stop All)? (Vedere Pagina IT-4)
Le batterie del telecomando sono esaurite? Sostituire le batterie.
C’è una discrepanza tra la spia del display e il
Cambiare la modalità di
raffreddamento/riscaldamento o è impostato
funzionamento.
su qualcosa di diverso da Automatico?
(La spia di funzionamento rimane accesa,
mentre la spia del timer e la spia dello
standby lampeggiano alternamente.)
Gli indirizzi corrispondono gli uni agli altri?
Verifi care gli indirizzi del ricevitore
*
1
e
il telecomando. (Vedere Pagina IT-13)
Il condizionatore si avvia e si
Il timer è stato impostato su ripeti? Controllare le impostazioni del timer.
arresta da solo.
(Vedere Pagina IT-9)
Si è verifi cato un errore nella memoria non
Si prega di contattare il punto di
“
” viene visualizzato sul
volatile.
vendita.
telecomando quando viene
arrestato l’apparecchio.
Sebbene l’apparecchio sia solo per l’aria condizionata, Automatico o
Eseguire le impostazioni al display
Riscaldamento viene indicato sul display.
della modalità di funzionamento del
telecomando. (Vedere Pagina IT-19)
Dopo aver inserito le batterie nel telecomando, anche quando viene utilizzato, il
Premere il pulsante reimposta sul
display non cambia.
telecomando. (Vedere Pagina IT-5)
E’ impossibile impostare il timer.
Eseguire le impostazioni quando il
telecomando si trova in Display di
Funzionamento. (Vedere Pagina IT-9)
Se il problema persiste anche dopo aver verifi cato i suddetti punti, arrestare l’apparecchio, scollegare
l’alimentazione dell’apparecchio interno e contattare il rivenditore dove è stato acquistato il prodotto con il
numero del modello e il problema che state riscontrando. Siccome è pericoloso, non eseguite le riparazioni da
soli in nessuna circostanza.
Inoltre, quando le spie del ricevitore
*
2
lampeggiano; si prega di contattare il rivenditore con quelle informazioni.
*
1
CZ-RWSL2 è un pannello di comando
*
2
CZ-RWSL2 è un display
IT-20
Instructionhonbunall.indbIT-20Instructionhonbunall.indbIT-20 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
15. Specifi che
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Dimensioni 182 mm (A) X 61 mm (L) X 18,5 mm (P)
Telecomando senza fi li
Alimentazione Due batterie alcaline AAA
Precisione dell’Orologio ±30 secondi al mese (a 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (A) X 200 mm (L) X 25 mm (P)
CZ-RWST2 65 mm (A) X 130 mm (L) X 22 mm (P)
Dimensioni
CZ-RWSC2 120 mm (A) X 70 mm (L) X 13 mm (P)
Ricevitore
CZ-RWSY2 108 mm (A) X 108 mm (L) X 20 mm (P)
16 V CC (Fornita dalla morsettiera del telecomando
Alimentazione
dell’apparecchio interno)
CZ-RWSL2
Dimensioni 37 mm (A) X 70 mm (L) X 22 mm (P)
Display
Alimentazione 5 V CC (fornita dal pannello di comando)
Dimensioni 55 mm (A) X 120 mm (L) X 16 mm (P)
Pannello di
Comando
Alimentazione 16 V CC (Fornita dalla morsettiera del telecomando dell’apparecchio interno)
IT
IT-21
Instructionhonbunall.indbIT-21Instructionhonbunall.indbIT-21 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
Instructionhonbunall.indbIT-22Instructionhonbunall.indbIT-22 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
Índice
1. Instruções de segurança importantes ...................................PT-2
2. Nomes e operações ..............................................................PT-3
3. Instalar as pilhas ...................................................................PT-5
4. Acertar a hora .......................................................................PT-6
5. Funcionamento .....................................................................PT-7
6. Funcionamento do temporizador ..........................................PT-9
7. Ajustar a direcção da ventilação .........................................PT-11
8. Utilizar múltiplas unidades interiores/exteriores em
simultâneo ...........................................................................PT-12
9. Utilizar o telecomando .........................................................PT-13
10. Para os melhores resultados ...............................................PT-13
11. Endereços ...........................................................................PT-14
12. Funcionamento de emergência ...........................................PT-17
13. Defi nições diversas .............................................................PT-19
14. Antes de pedir assistência técnica ......................................PT-20
15. Especifi cações ....................................................................PT-21
PT
PT-1
Instructionhonbunall.indbPT-1Instructionhonbunall.indbPT-1 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
1. Instruções de segurança importantes
Antes de utilizar o sistema, certifi que-se de que lê
• Contacte o seu representante antes de
estas "Instruções de segurança importantes".
transportar o sistema
Após ler este manual, guarde-o num local conveniente.
Contacte o seu representante ou um fornecedor
de serviços profi ssionais relativamente ao
transporte e reinstalação do sistema.
Aviso
Poderão resultar choques eléctricos ou um
incêndio caso uma pessoa inexperiente
Precauções de instalação
efectue incorrectamente quaisquer
procedimentos de instalação.
• Não instale o aparelho por si próprio
A instalação deve ser sempre efectuada pelo
seu revendedor ou um fornecedor de serviços
profi ssional.
Poderão resultar choques eléctricos ou um
incêndio caso uma pessoa inexperiente
efectue incorrectamente quaisquer
procedimentos de instalação ou cablagem.
• Apenas utilize aparelhos de ar condicionado
especifi cados
Apenas utilize condições do ar especifi cadas
pelo revendedor.
Precauções de utilização
•
Não toque nos interruptores com as mãos molhadas
Poderão resultar choques eléctricos e danos
no sistema.
• Proteja o telecomando contra a água. Caso
contrário, o sistema poderá fi car danifi cado.
• Pare o sistema e desligue a alimentação se
sentir cheiros estranhos ou outras
irregularidades. A utilização contínua quando o
sistema está avariado pode resultar em
choques eléctricos, incêndios e danos no
sistema. Contacte o seu revendedor.
• Não engula a pilha.
Precauções de transporte e reparação
• Não efectue reparações
Nunca repare o sistema por si próprio.
PT-2
Instructionhonbunall.indbPT-2Instructionhonbunall.indbPT-2 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
2. Nomes e operações
Um telecomando pode controlar um grupo de até oito unidades
TELECOMANDO
interiores. (Consultar a Página PT-12)
1. Visor
11. Botão de fi ltro
Apresenta o estado operacional. (A imagem
CZ-RWSC2
apresenta todos os estados.)
Prima para desligar a luz avisadora do fi ltro
• O visor da alheta automática poderá ser
no receptor.
diferente, consoante a unidade instalada.
12. Botão de selecção do modo
(Consultar a Página PT-11)
Prima para mudar o modo operacional.
2. Botão Iniciar/Parar
13. Botão de ventilação
Prima este botão uma vez para iniciar e
Utilize-o quando ligado a um ventilador de
prima novamente para parar o
outra marca. Premir este botão inicia e pára
funcionamento.
o ventilador. Quando o aparelho de ar
3. Botão da velocidade do ventilador
condicionado for iniciado ou parado, o
4. Botão de Oscilação/Direcção da
ventilador inicia ou pára ao mesmo tempo.
ventilação
(
é apresentado no visor do telecomando
quando o ventilador está a funcionar.)
5. Botão de defi nição do temporizador
14. Botão de endereço
Utilizar para trabalhar com um temporizador.
15. Botão do sensor
6. Botão de reiniciar
Utilize-o quando comutar para detectar a
Utilize este botão após mudar as pilhas.
temperatura no telecomando. Aquando do
7. Tampa
envio, a predefi nição está defi nida para
Prima no centro em cima e deslize para
detectar a temperatura na unidade. Nesta
baixo.
altura, é apresentado
no visor.
PT
8. Transmissor
16. Botão do relógio
Utilize-o quando acertar o relógio.
9. Sensor do telecomando
Detecta a temperatura no controlador remoto
quando a detecção tiver sido mudada para
A partir desta página os nomes dos botões do
o telecomando através do botão do sensor.
telecomando serão abreviados de acordo com a
10. Botões de defi nição da temperatura
ilustração do “botão”.
eleva a defi nição de temperatura 1 °C
Por exemplo: Botão Iniciar/Parar Æ
de cada vez.
baixa a defi nição de temperatura 1 °C
de cada vez.
PT-3
Instructionhonbunall.indbPT-3Instructionhonbunall.indbPT-3 2011/04/1817:54:522011/04/1817:54:52
2. Nomes e operações (Cont.)
Receptor
1. Receptor
Telecomando, principal / telecomando,
Recebe o sinal enviado a partir do
secundário, interruptor
telecomando.
Em utilização normal deve estar em
2. Botão do funcionamento de emergência
telecomando, principal. Também é possível
utilizar ambos em conjunto com um
Luzes avisadoras do visor
telecomando com fi os (vendido à parte).
Quando ocorre um erro, uma das luzes avisadoras fi ca
(consulte o revendedor onde o produto foi
intermitente. Quando uma luz avisadora do visor estiver
comprado acerca de efectuar as defi nições.)
intermitente, consulte "14. Antes de pedir assistência
técnica".
Interruptor Teste/Ligar (Test/On)
3. Luz de funcionamento
É utilizado durante o serviço técnico. Não se
Esta luz acende-se quando a unidade está a
destina a uma utilização normal.
funcionar.
Interruptor Funcionamento/Ligar (Run/On)
4. Luz do temporizador
É utilizado durante o serviço técnico. Não se
Esta luz acende-se quando o temporizador
destina a uma utilização normal.
está defi nido.
9. Interruptor Endereço (Address)
5. Luz do standby
Diferencia entre sinais de entrada e saída.
• Quando o aquecedor está a funcionar, a
Nota
luz acende-se nas seguintes alturas.
• Se estiver a ser utilizado um modelo de bomba de
Quando o termóstato tiver sido accionado
calor, fará um aviso acústico duas vezes e a luz de
funcionamento acender-se-á no visor; se as luzes
durante o arranque.
do temporizador e de standby piscarem
• A luz pisca quando ocorre um erro.
alternadamente, existe um confl ito entre o
6. Lâmpada do fi ltro
aquecimento e o arrefecimento, por isso a unidade
Esta luz destina-se a notifi cá-lo quando for
não pode funcionar no modo pretendido. (Nos
necessário limpar o fi ltro.
modelos que não têm uma função automática,
mesmo que Auto esteja seleccionado, funciona da
7. Botão de oscilação
mesma forma.)
• Quando o funcionamento local for desactivado,
8. Interruptor Normal/Parar tudo (Normal/
por exemplo através do comando centralizado, e
Stop All)
se os botões de Iniciar, Parar, Modo ou de
Utilize na posição Normal. Não funciona na
defi nição de Temperatura forem premidos, a
unidade emitirá cinco avisos acústicos e a
posição Parar tudo (Stop All).
alteração não será efectuada.
PT-4
Instructionhonbunall.indbPT-4Instructionhonbunall.indbPT-4 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53
3. Instalar as pilhas
1. Retire a tampa.
2. Introduza duas pilhas alcalinas AAA.
Coloque as pilhas com a polaridade [+/–] tal como
ilustrado.
3. Insira suavemente uma extremidade de um clipe
de papel não dobrado (ou um objecto semelhante
que caiba) no orifício de reiniciação e prima o
botão de reiniciação no interior do orifício e volte
a colocar a tampa.
Orifício de
reiniciação
Nota
• Substitua as pilhas quando o visor do telecomando fi car fraco
ou se não funcionar a não ser que feche o receptor.
Tampa
(As pilhas alcalinas normalmente duram cerca de um ano.)
• Quando substituir as pilhas, utilize sempre duas pilhas novas
da mesma marca.
• Se o telecomando não for utilizado durante um longo período,
retire as pilhas.
• Elimine adequadamente as pilhas.
• Após substituir as pilhas, siga os procedimentos na página
seguinte para reiniciar a hora actual.
COMO RETIRAR AS PILHAS
1. Retire a tampa.
2. Prima a pilha na direcção do lado negativo e
levante-a pelo lado positivo. (Como mostrado à
PT
direita)
3. Retire a outra pilha da mesma forma.
Nota
• Elimine as pilhas usadas no local designado em
conformidade com os regulamentos locais aplicáveis.
Aviso
• Não engula a pilha.
• Após remover a pilha do telecomando, mantenha-a afastada do alcance das crianças.
A pilha pode provocar a morte por asfi xia se for engolida.
• Quando colocar a pilha, certifi que-se de que as polaridades (+ e -) estão correctas.
PT-5
Instructionhonbunall.indbPT-5Instructionhonbunall.indbPT-5 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53
4. Acertar a hora
Após substituir as pilhas e premir o botão de reiniciar, certifi que-se de
que reinicia a hora actual.
(Quando for premido o botão de reiniciação, a hora actual reverte para
[
])
1. Prima durante dois segundos ou mais.
Quando a indicação do relógio começar a piscar, o relógio pode ser
acertado.
2. Acerte a hora com
/
do .
Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada.
3. Acerte os minutos com
/
do .
Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada.
4. Premir conclui o acerto da hora.
• Enquanto está a acertar a hora actual, a indicação da hora pisca
mas os dois pontos não.
• Se os botões não forem premidos durante três minutos enquanto
acerta a hora actual, fi ca acertado para a hora que está a ser
apresentada.
2
3
Nota
1, 4
•
Quando é premido o botão de reiniciação, as defi nições do temporizado são eliminados.
PT-6
Instructionhonbunall.indbPT-6Instructionhonbunall.indbPT-6 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53
5. Funcionamento
Auto , Calor
, Seco
, Frio
, Ventilador
Os modelos que apenas fornecem a função de arrefecimento não podem funcionar nos modos
auto ou de aquecimento.
Alimentação: Ligue a alimentação da unidade interior pelo
menos 14 horas antes de utilizar.
1. Prima
.
2. Prima
e seleccione entre Auto
,
Calor
,
Seco
, Frio
e Ventilador .
3. Prima
e seleccione a velocidade pretendida.
1
Se defi nido para Auto , a velocidade do ventilador muda
3
automaticamente. (Auto não funciona durante o modo de
ventilador.)
4. Prima um dos botões e defi na a temperatura
4
pretendida.
As defi nições da temperatura não podem ser efectuadas durante o
modo de Ventilador.
2
MÁX. MÍN.
Auto
27 17
Calor
30 16
Seco
/ Frio
30 18
Parar: Prima .
Quando a unidade for parada com o telecomando, mesmo que o
PT
compressor da unidade exterior pare, o ventilador na unidade exterior poderá continuar a funcionar
durante algum tempo.
PT-7
Instructionhonbunall.indbPT-7Instructionhonbunall.indbPT-7 2011/04/1817:54:532011/04/1817:54:53
5. Funcionamento (Cont.)
Se a unidade não estiver a aquecer de forma efi caz com uma velocidade do
ventilador Baixa , mude a velocidade do ventilador para Alta ou Média.
Consoante a unidade interior a ser utilizada, poderá indicar uma função que não tem. (A velocidade
do ventilador é defi nida.)
Se não conseguir desligar o aparelho de ar condicionado da forma normal.
Desligue a alimentação da unidade interior e contacte o revendedor onde o produto foi adquirido.
<Funcionamento automático>
Se todas as unidades interiores forem idênticas num sistema de arrefecimento e estiverem sob
controlo como um grupo, este aquece ou arrefece automaticamente através das diferenças entre a
temperatura defi nida e a temperatura ambiente.
<Funcionamento seco>
• Consoante a unidade interior utilizada, o telecomando poderá ter um indicador [Seco] no visor,
mesmo que a unidade não tenha a função de Seco. (O mesmo que o funcionamento do
arrefecedor)
• Quando a temperatura ambiente se aproximar a defi nição da temperatura, a unidade continua a
iniciar ou parar automaticamente.
• Quando o modo de secagem parar de funcionar, o ventilador da unidade interior ventila uma brisa
suave para evitar que regresse o mínimo possível de humidade à divisão.
• Consoante a unidade interior utilizada e/ou a temperatura na sala, a velocidade do ventilador
poderá não ser ajustável.
• Consoante a unidade utilizada, quando a temperatura do ar exterior for 15 °C ou menos, a função
de secagem não funcionará.
PT-8
Instructionhonbunall.indbPT-8Instructionhonbunall.indbPT-8 2011/04/1817:54:542011/04/1817:54:54
6. Funcionamento do temporizador
• Quando defi nir o temporizador, certifi que-se de que a hora actual no telecomando está precisa.
• O relógio do temporizador apenas pode ser defi nido quando o visor no telecomando está ligado.
• Após defi nir o temporizador, coloque o telecomando num local onde o sinal chegue ao receptor da
unidade interior. (Quando for atingida a hora defi nida para o temporizador, o sinal é enviado do
telecomando para Iniciar/Parar a unidade.)
Utilizar o temporizador
1. Prima
/ de
ou
e, enquanto está a ser apresentada
a hora, se premir
/
novamente, é possível defi nir uma hora
programada.)
É apresentada a hora defi nida pela última vez no temporizador.
“--:--“ indica que é altura de substituir as pilhas.
2. Prima
/
do
ou e defi na o temporizador para a
hora pretendida.
De cada vez que prime
/
, a hora muda em incrementos de 10
minutos. Se mantiver o botão premido, a hora é rapidamente alterada.
3. Após defi nir o temporizador, se premir , a hora que defi nir
muda para uma visualização fi xa, o que indica que as defi nições
estão concluídas.
Após a defi nição do temporizador ser apresentada durante três
segundos, o visor regressa à hora actual.
PT
1, 23
PT-9
Instructionhonbunall.indbPT-9Instructionhonbunall.indbPT-9 2011/04/1817:54:542011/04/1817:54:54
6. Funcionamento do temporizador (Cont.)
Combinar os temporizadores Ligar e Desligar
• Defi nir os temporizadores Ligar e Desligar, respectivamente.
Verifi car a defi nição do temporizador
• Se premir / para o ou o , a hora programada será apresentada durante quatro
segundos.
• Quando não tiver sido efectuada qualquer defi nição do temporizador, será apresentado --:--.
(Defi nição inicial)
Alterar uma defi nição do temporizador
• Prima / para o ou o , e quanto for apresentada a defi nição do temporizador, prima
novamente
/ para o temporizador.
Cancelar uma defi nição do temporizador
• Se premir [CANCEL (Cancelar)], a defi nição do temporizador será cancelada.
• Se pretender cancelar a defi nição para o temporizador
ou , prima / ou o
temporizador pretendido e quando a hora programada for apresentada, prima [CANCEL
(Cancelar)].
Utilizar a mesma defi nição do temporizador todos os dias
• Se premir durante 2 ou mais segundos, “ ” será apresentado e o Temporizador Ligado ou
Temporizador Desligado accionará a unidade à mesma hora todos os dias.
• Se premir
novamente durante dois segundos ou mais, “ ” apaga-se e o temporizador
funciona apenas uma vez.
PT-10
Instructionhonbunall.indbPT-10Instructionhonbunall.indbPT-10 2011/04/1817:54:542011/04/1817:54:54
7. Ajustar a direcção da ventilação
• Nunca tente mover manualmente a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) que é
accionada pelo telecomando.
• Quando a unidade parar, a aba (chapa de direcção da ventilação cima-baixo) vira
automaticamente para baixo.
• Quando a unidade estiver em standby de aquecimento, a aba (chapa de direcção da ventilação
cima-baixo) vira para cima. Além disso, tenha em conta que a aba começa a oscilar após o modo
de standby de aquecimento ser desactivado, mas o visor no telecomando indica Auto Flap
igualmente durante o aquecimento em standby.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
No modo de aquecimento
Unidade interior (CZ-RWSK2)
Coloque a aba (chapa de direcção
Defi nir a direcção da ventilação
da ventilação cima-baixo) virada
para baixo. Se estiver virada para
Enquanto a unidade estiver a funcionar, de cada vez que
Defi nição
cima, o ar quente não chegará ao
prime
, a direcção da aba é alterada.
inicial
nível do chão.
Defi nir a aba para oscilar
Nos modos de arrefecimento e secagem
Se premir para defi nir a aba (chapa de direcção da
Coloque a aba (chapa de direcção
ventilação cima-baixo) na posição mais virada para
da ventilação cima-baixo) virada
baixo e premir novamente
, será apresentado e
para cima. Se a chapa estiver
Defi nição
a aba oscila automaticamente para cima e para baixo.
virada para baixo, poderá formar-se
inicial
condensação e gotas na saída do
Parar a oscilação da aba
ar.
Se premir novamente enquanto a aba estiver a oscilar,
No modo de ventilador
Em todos os modos
PT
pode parar a oscilação da aba e fi xá-la como
pretendida. Assim, se premir
, pode defi nir a direcção
Defi nição
Move-se
da ventilação, a começar da posição mais em cima.
inicial
constantemente
• Quando a unidade estiver nos modos de arrefecimento ou
secagem, a aba não pode fi car virada para baixo. Se
tentar parar a oscilação da aba enquanto está virada para
É apresentado com a oscilação parada
baixo, esta continuará a mover-se até que esteja na
Modos de
Modos de
terceira posição a contar de cima.
ventilador/
arrefecimento/
aquecimento
secagem
PT-11
Instructionhonbunall.indbPT-11Instructionhonbunall.indbPT-11 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55
7. Ajustar a direcção da ventilação (Cont.)
CZ-RWSC2
As funções disponíveis são diferentes, consoante a unidade interior que estiver a ser utilizada. A
direcção da ventilação não pode ser defi nida através do telecomando para quaisquer outros
modelos além dos indicados em baixo. Para mais informações, consulte o manual do utilizador
fornecido com a sua unidade interior.
Modelos de cassete para tecto de quatro vias, modelos de cassete para tecto
bidireccionais, modelos de cassete unidireccionais, modelos de suspensão no tecto,
modelos murais
Consulte Defi nir a direcção da ventilação e Parar a oscilação da aba.
8. Utilizar múltiplas unidades interiores/exteriores em simultâneo
(Controlo de grupo)
O controlo de grupo funciona bem para
Unidade interior
proporcionar ar condicionado a uma
divisão de grandes dimensões com mais
do que uma unidade de ar condicionado.
• Um telecomando pode controlar até oito
unidades interiores.
Receptor
Unidade interior
• Todas as unidades interiores possuem
defi nições idênticas.
Linha de sinal
• Defi na a detecção da temperatura para a
Telecomando sem fi os
unidade interior (Sensor principal). (Consulte as
páginas I e II)
PT-12
Instructionhonbunall.indbPT-12Instructionhonbunall.indbPT-12 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55
9. Utilizar o telecomando
• Aponte o transmissor do telecomando ao receptor. Quando o sinal for correctamente recebido,
emitirá um aviso acústico. (emite dois avisos acústicos apenas quando a unidade começar a
funcionar.)
• O sinal pode ser recebido a uma distância aproximada de 6 metros. A distância deve ser utilizada
apenas como referência. Depende da capacidade da bateria.
• Certifi que-se de que não existe nada entre o telecomando e o receptor que possa bloquear o sinal.
• Não deixe o telecomando ao abrigo da luz solar directa, num local onde a ventilação do sistema de
ar condicionado possa atingi-la directamente ou perto de qualquer outra fonte de calor.
• Tenha cuidado para não deixar cair, atirar ou lavar o telecomando com água.
• O sinal do telecomando não poderá ser recebido em salas com uma iluminação fl uorescente de
ligação rápida, luzes de inversor, ecrãs de plasma, televisões LCD (monitores), etc. Para mais
informações, contacte o revendedor onde o produto foi
Aperte a fi xação do
Instalar o
adquirido.
telecomando com
telecomando no
parafusos.
suporte.
Instalação mural
• Prima a partir do local onde pretende instalar o
telecomando e certifi que-se de que o sinal é correctamente
recebido.
Prima
• Puxe o telecomando para a frente para o retirar.
2
Coloque
1
Suporte do
telecomando
PT
10. Para os melhores resultados
Não coloque o telecomando demasiado afastado do receptor.
Isto poderá causar uma avaria.
Certifi que-se de que o telecomando está na mesma sala que o receptor.
Aponte o telecomando ao receptor.
Quando o sinal for correctamente recebido, emitirá um aviso acústico.
Evite colocar o telecomando onde esteja tapado, tal como atrás de uma cortina.
Mantenha-o numa zona aberta.
PT-13
Instructionhonbunall.indbPT-13Instructionhonbunall.indbPT-13 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55
11. Endereços
Nas instalações múltiplas e simples, quando está instalada mais do que uma unidade interior na
mesma divisão com um telecomando compatível, os endereços podem ser confi gurados para evitar
cruzamentos.
Ao confi gurar os interruptores de endereços nos receptores e fazendo-os corresponder com o número
de endereços no telecomando, podem ser controladas até seis unidades interiores em simultâneo com
o telecomando. (quando utilizar unidades numa combinação fl exível ou utilizar múltiplas unidades em
simultâneo, uma vez que são accionadas ao mesmo tempo, não podem ser controladas
individualmente.)
Existem defi nições de endereço separadas, endereços do receptor para os receptores *
1
e endereços
do transmissor para o telecomando.
Para mais informações, contacte o representante onde adquiriu o produto.
• O procedimento de confi guração é diferente para CZ-RWSY2 e a unidade interior (CZ-RWSK2).
(Consultar a Página PT-16)
• Estas defi nições são guardadas em memória não volátil no telecomando, por isso, mesmo quando
as baterias são substituídas, as defi nições não necessitam de ser novamente efectuadas.
*
1
CZ-RWST2 é de receptores (dentro da unidade interior); CZ-RWSL2 é de um painel de comando.
(dentro da unidade interior)
Verifi car os endereços
Quando prime no telecomando, o endereço actual é apresentado no visor. Se o endereço
corresponder ao endereço de um receptor*
2
, o avisador sonoro é activado. (Se estiver em ALL, o
avisador sonoro será activado sempre.)
Se estiver em ALL, pode ser controlado, independentemente dos endereços do receptor. Aponte o
telecomando ao receptor que pretende controlar e transmitir.
*
2
CZ-RWSL2 é um receptor (unidade interior)
Fazer corresponder endereços
Confi gurar os endereços dos telecomandos
1. Se premir
e ao mesmo tempo, “ ” piscará.
2. Enquanto prime
, de cada vez que prime , alterna entre ALLÆ1Æ2Æ3…6ÆALL.
Confi gure para o endereço do receptor da unidade interior que pretende controlar.
3. Quando solta , é defi nido o endereço que foi apresentado.
Quando o fi zer, se corresponder à defi nição de endereço do receptor, o avisador sonoro será
activado.
PT-14
Instructionhonbunall.indbPT-14Instructionhonbunall.indbPT-14 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55
Visualização
do endereço no
•••••
Telecomando
CZ-RWSU2
Para 1, 2 e 3, coloque o
Posição do
interruptor à esquerda e
A posição do
interruptor de
para 4, 5 e 6, à direita.
interruptor do
endereço do
endereço do
•••••
receptor (dentro
receptor não tem
da unidade
infl uência.
interior)
CZ-RWST2
Para 1, 2 e 3, coloque o
Posição do
A posição do
123
123
interruptor à esquerda e
interruptor de
456
456
para 4, 5 e 6, à direita.
interruptor do
endereço do
endereço do
•••••
123
receptor (dentro
receptor não tem
456
da unidade
infl uência.
interior)
CZ-RWSL2
Posição do
Para 1, 2 e 3, coloque o
interruptor
A posição do
interruptor à esquerda e
de endereço
interruptor do
para 4, 5 e 6, à direita.
PT
do painel de
endereço do
•••••
comando (dentro
receptor não tem
da unidade
infl uência.
interior)
CZ-RWSC2
Para 1, 2 e 3, coloque o
A posição do
interruptor à esquerda e
Posição do
interruptor do
para 4, 5 e 6, à direita.
interruptor de
endereço do
•••••
endereços do
receptor não tem
receptor
infl uência.
PT-15
Instructionhonbunall.indbPT-15Instructionhonbunall.indbPT-15 2011/04/1817:54:552011/04/1817:54:55
11. Endereços (Cont.)
Defi nir endereços (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(defi nir o endereço da unidade interior)
1. Em primeiro lugar, confi gure o endereço do telecomando com Defi nir o endereço do
telecomando (Consultar a página PT-14).
2. Prima [Funcionamento de emergência]
da unidade interior durante quatro segundos
ou mais.
Quando o fi zer, as lâmpadas do visor piscarão uma após a outra.
3. Prima
no telecomando.
4. O aviso sonoro será activado e o endereço da unidade interior mudará para o endereço
apresentado no telecomando.
5. Se premir uma vez [Funcionamento de emergência]
da unidade interior, as
lâmpadas no visor da unidade interior apagar-se-ão.
Nota
• Não mantenha premido o botão [Funcionamento de emergência]
da unidade interior enquanto as luzes
do visor da unidade interior estiverem a piscar consecutivamente.
• Certifi que-se de que utiliza enquanto a unidade interior está parada.
• O endereço da unidade interior está defi nido para “ALL” aquando do envio de fábrica.
PT-16
Instructionhonbunall.indbPT-16Instructionhonbunall.indbPT-16 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56
12. Funcionamento de emergência
Utilize o [Funcionamento de emergência] nas seguintes situações em que existe uma necessidade urgente.
• Quando as pilhas do telecomando tiverem falhado.
• Quando o telecomando estiver avariado.
• Quando o telecomando estiver perdido.
*
1
Ilustrações: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 e CZ-RWST2 são de receptores (dentro da unidade interior),
CZ-RWSL2 é do painel de comando (dentro da unidade interior) e Unidade interior (CZ-RWSK2) é
do respectivo painel dianteiro.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Unidade interior (CZ-RWSK2)
Iniciar: prima [Funcionamento de emergência] no receptor.
Se a temperatura interior for de 24 °C ou superior quando a unidade começa a funcionar,
funcionará como um arrefecedor.
Se a temperatura interior for inferior a 24 °C quando a unidade começa a funcionar, funcionará
como um aquecedor.
Parar: prima novamente [Funcionamento de emergência] no receptor.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
CZ-RWSY2
Unidade interior
(CZ-RWSK2)
PT
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
PT-17
Instructionhonbunall.indbPT-17Instructionhonbunall.indbPT-17 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56
12. Funcionamento de emergência (Cont.)
Nota
• Os interruptores Funcionamento de teste/Ligar (Test Run/On) e Teste/Ligar (Test/On) devem ser utilizados
quando a unidade é instalada e para um funcionamento de teste. Não se destina a uma utilização normal.
• Se o interruptor [Normal/Parar TUDO (Normal/Stop ALL)] estiver em
Parar tudo (Stop ALL), a unidade não
pode receber sinais do telecomando.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Prima novamente [Funcionamento de emergência]
no receptor.
Se a temperatura interior for de 24 °C ou superior quando a unidade começa a funcionar,
funcionará como um arrefecedor.
Se a temperatura interior for inferior a 24 °C quando a unidade começa a funcionar, funcionará
como um aquecedor.
2. Se premir , a direcção do vento oscila automaticamente para cima e para baixo.
Parar: prima novamente [Funcionamento de emergência]
no receptor.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Nota
• Os interruptores Funcionamento de teste/Ligar (Test Run/On) e Teste/Ligar (Test/On) devem ser utilizados
quando a unidade é instalada e para um funcionamento de teste. Não se destina a uma utilização normal.
• Se o interruptor [Normal/Parar TUDO (Normal/Stop ALL)] estiver em
Parar tudo (Stop ALL), a unidade não
pode receber sinais do telecomando.
PT-18
Instructionhonbunall.indbPT-18Instructionhonbunall.indbPT-18 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56
13. Defi nições diversas
Podem ser feitas várias alterações às defi nições, consoante a unidade interior a ser utilizada.
Indicador da direcção da ventilação (aba), formato das horas (24 horas, AM/PM),
temperatura máxima de aquecimento
• Para mais informações sobre a função da aba, consulte o manual do utilizador da unidade a ser utilizada.
• (Estas defi nições são guardadas em memória não volátil no telecomando, por isso, mesmo quando as
baterias são substituídas, as defi nições não necessitam de ser novamente efectuadas.)
• Verifi que primeiro o visor do telecomando quando a unidade é parada e efectue quaisquer defi nições
pretendidas.
Como utilizar
• Enquanto mantém premidos os botões abaixo, de cada vez que é premido, o visor do telecomando é
alterado.
• O que estiver a ser apresentado quando solta
fi ca defi nido.
Defi nir o item Botão de funcionamento Defi nir o conteúdo Visor do telecomando
Modelos com abas
móveis
Defi nição da aba do
Prima
Modelos de apenas
telecomando para
oscilação
quando
é premido
enquanto prime
Modelos sem luzes Nenhum
Bomba de calor
(com Auto)
Defi nição de
visualização do modo
Prima
Bomba de calor
de funcionamento do
(sem Auto)
telecomando quando
enquanto prime
é premido
Aparelho de ar
PT
condicionado dedicado
24 Horas
Prima
Defi nição de visualização
do relógio
enquanto prime
AM/PM
O intervalo da
Defi nição de temperatura
Prima
temperatura de
máxima possível no
aquecimento máxima é
modo de calor
enquanto prime
26 °C – 30 °C
PT-19
Instructionhonbunall.indbPT-19Instructionhonbunall.indbPT-19 2011/04/1817:54:562011/04/1817:54:56
14. Antes de pedir assistência técnica
Antes de pedir assistência técnica, verifi que o seguinte.
Problema Causa Solução
A unidade não trabalha, mesmo
A alimentação da unidade interior
Certifi que-se de que a alimentação da
quando se prime
no
não está ligada.
unidade interior está ligada.
telecomando.
O interruptor Normal/Parar tudo
Mude para a posição Normal e cancele
(Normal/Stop All) está na posição
a operação.
Parar tudo (Stop All)? (Consultar a
Página PT-4)
As pilhas do telecomando estão
Substitua as pilhas.
esgotadas?
Existe uma não correspondência
Mudar o modo de funcionamento.
entre a luz do visor e o arrefecimento/
aquecimento ou está defi nido para
outro modo que não Auto?
(a luz de funcionamento permanece
acesa, enquanto que a luz de
temporizador e a luz de standby
pisca alternadamente.)
Os endereços correspondem um ao
Verifi que os endereços do receptor
*
1
e o
outro?
telecomando. (Consultar a Página PT-13)
O aparelho de ar condicionado liga e
O temporizador foi defi nido para
Verifi que as defi nições do temporizador.
desliga sozinho.
repetir?
(Consultar a Página PT-9)
Ocorreu um erro na memória não
Contacte o seu representante de
“
” é apresentado no telecomando
volátil.
vendas.
quando a unidade é parada.
Embora a unidade apenas se destinar a ar condicionado, Auto ou Calor é
Efectue as confi gurações no visor do
apresentado no visor.
modo de funcionamento do
telecomando. (Consultar a Página PT-19)
Após colocar as pilhas no telecomando, mesmo quando este é utilizado, o
Prima o botão de reiniciar no
visor não muda.
telecomando. (Consultar a Página PT-5)
Não é possível defi nir o temporizador.
Efectue as confi gurações quando o
telecomando está na visualização de
funcionamento. (Consultar a Página PT-9)
Se o problema continuar mesmo após ter verifi cado os itens em cima, pare a unidade, desligue a alimentação da
unidade interior e contacte o representante onde o produto foi adquirido indicando o número do modelo e o
problema que tem. Uma vez que é perigoso, em nenhuma circunstância deve efectuar as reparações por si próprio.
Além disso, quando as luzes do receptor
*
2
estão a piscar, contacte o seu revendedor com essa informação.
*
1
CZ-RWSL2 é um painel de comando
*
2
CZ-RWSL2 é um visor
PT-20
Instructionhonbunall.indbPT-20Instructionhonbunall.indbPT-20 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57
15. Especifi cações
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Dimensões 182 mm (A) X 61 mm (L) X 18,5 mm (P)
Telecomando sem fi os
Fonte de alimentação Duas pilhas AAA alcalinas
Precisão do relógio ±30 segundos por mês (a 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (A) X 200 mm (L) X 25 mm (P)
CZ-RWST2 65 mm (A) X 130 mm (L) X 22 mm (P)
Dimensões
CZ-RWSC2 120 mm (A) X 70 mm (L) X 13 mm (P)
Receptor
CZ-RWSY2 108 mm (A) X 108 mm (L) X 20 mm (P)
16 V CC (fornecido pela faixa de terminais do telecomando da
Fonte de alimentação
unidade interior)
CZ-RWSL2
Dimensões 37 mm (A) X 70 mm (L) X 22 mm (P)
Apresentação
Fonte de alimentação 5 V CC (fornecido pelo painel de comando)
Dimensões 55 mm (A) X 120 mm (L) X 16 mm (P)
Painel de
comando
Fonte de alimentação 16 V CC (fornecido pela faixa de terminais do telecomando da unidade interior)
PT
PT-21
Instructionhonbunall.indbPT-21Instructionhonbunall.indbPT-21 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57
Instructionhonbunall.indbPT-22Instructionhonbunall.indbPT-22 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57
Περιεχόμενα
1. Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας ................................... GR-2
2. Ονομασίες και λειτουργίες ................................................... GR-3
3. Εγκατάσταση μπαταριών .................................................... GR-5
4. Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας ............................................. GR-6
5. Λειτουργία ........................................................................... GR-7
6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη .................................................. GR-9
7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα .........................................GR-11
8. Λειτουργία πολλαπλών εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων
ταυτόχρονα ........................................................................ GR-12
9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου .............................................. GR-13
10. Για βέλτιστα αποτελέσματα ............................................... GR-13
11. Διευθύνσεις ....................................................................... GR-14
12. Λειτουργία έκτακτης ανάγκης ............................................ GR-17
13. Διάφορες ρυθμίσεις ........................................................... GR-19
14. Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση .................... GR-20
15. Προδιαγραφές ................................................................... GR-21
GR
GR-1
Instructionhonbunall.indbGR-1Instructionhonbunall.indbGR-1 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57
1. Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Πριν τη χρήση του συστήματος, διαβάστε τις
•
Επικοινωνήστε με τον έμπορό σας πριν μετακινήσετε το σύστημα
"Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας".
Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή έναν
Αφού διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, φυλάξτε το
επαγγελματία παροχέα υπηρεσιών σχετικά με τη
σε ένα εύκολα προσβάσιμο μέρος.
μεταφορά και επανεγκατάσταση του συστήματος.
Ενδεχομένως να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά αν άπειρα άτομα επιχειρήσουν να
Προειδοποίηση
διεξάγουν διαδικασίες εγκατάστασης με λάθος τρόπο.
Προφυλάξεις εγκατάστασης
• Μην εγκαθιστάτε μόνοι σας
Η εγκατάσταση πρέπει πάντα να
πραγματοποιείται από τον έμπορό σας ή έναν
επαγγελματία παροχέα υπηρεσιών.
Ενδεχομένως να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά
αν άπειρα άτομα επιχειρήσουν να διεξάγουν διαδικασίες
εγκατάστασης ή καλωδίωσης με λάθος τρόπο.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τα προκαθορισμένα
κλιματιστικά
Πάντα να χρησιμοποιείτε τα κλιματιστικά που
έχει ορίσει ο έμπορος.
Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση
•
Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και το
σύστημα ενδέχεται να υποστεί βλάβη.
•
Προστατεύετε το τηλεχειριστήριο από το νερό
Διαφορετικά το σύστημα ενδέχεται να υποστεί βλάβη.
•
Διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και την τροφοδοσία
εάν παρατηρήσετε ασυνήθιστες οσμές ή άλλες ανωμαλίες
Η συνεχής λειτουργία όταν το σύστημα δεν λειτουργεί
ομαλά, ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και βλάβη στο σύστημα. Επικοινωνήστε με τον έμπορό σας.
• Μην καταπιείτε την μπαταρία.
Προφυλάξεις σχετικά με τη μεταφορά και επιδιόρθωση
• Μην επιδιορθώνετε
Ποτέ μην επιδιορθώνετε το σύστημα μόνοι σας.
GR-2
Instructionhonbunall.indbGR-2Instructionhonbunall.indbGR-2 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57
2. Ονομασίες και λειτουργίες
Ένα τηλεχειριστήριο μπορεί να ελέγχει μια ομάδα μέχρι και οκτώ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
εσωτερικών μονάδων. (Βλ. σελίδα GR-12)
1. Οθόνη λειτουργίας
11. Κουμπί φίλτρου
Εμφανίζει την κατάσταση λειτουργίας. (Η
CZ-RWSC2
εικόνα εμφανίζει όλες τις καταστάσεις.)
Πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη λυχνία
• Η αναδιπλούμενη οθόνη ενδεχομένως να
φίλτρου στον δέκτη.
διαφέρει, ανάλογα με την εγκατεστημένη
12. Κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας
μονάδα. (Βλ. σελίδα GR-11)
Πατήστε για να αλλάξετε τον τρόπο
2. Κουμπί Έναρξη/Διακοπή
λειτουργίας.
Πατώντας το κουμπί μία φορά ενεργοποιείται
13. Κουμπί εξαερισμού
και πατώντας το ξανά απενεργοποιείται η
Χρησιμοποιήστε το όταν είναι συνδεδεμένο
λειτουργία.
σε έναν ανεμιστήρα αντικατάστασης.
3. Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα
Πατώντας αυτό το κουμπί εκκινείται και
4. Κουμπί αιώρησης/κατεύθυνσης αέρα
σταματά ο ανεμιστήρας. Όταν εκκινείται ή
5. Κουμπί ρύθμισης χρονοδιακόπτη
διακόπτεται η λειτουργία του κλιματιστικού,
εκκινείται ή διακόπτεται και η λειτουργία του
Χρησιμοποιήστε το για λειτουργία με το
ανεμιστήρα ταυτόχρονα. (
εμφανίζεται
χρονοδιακόπτη.
στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν ο
6. Κουμπί επαναφοράς
ανεμιστήρας βρίσκεται σε λειτουργία.)
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί όταν
14. Κουμπί διεύθυνσης (Address)
αλλάζετε μπαταρίες.
15. Κουμπί αισθητήρα
7. Κάλυμμα
Χρησιμοποιήστε το όταν ρυθμίζετε η
Πατήστε επάνω στο κέντρο και στη συνέχεια
ανίχνευση της θερμοκρασίας να γίνεται από
ολισθήστε προς τα κάτω.
το τηλεχειριστήριο. Κατά την αποστολή η
8. Πομπός
προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι
9. Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου
προγραμματισμένη η ανίχνευση της
Ανιχνεύει τη θερμοκρασία με το
θερμοκρασίας να γίνεται από τη μονάδα.
τηλεχειριστήριο όταν η ανίχνευση έχει
Αυτή τη στιγμή
εμφανίζεται στην οθόνη.
GR
ρυθμιστεί να γίνεται από το τηλεχειριστήριο
16. Κουμπί ρολογιού
με το κουμπί ανιχνευτή
.
Χρησιμοποιήστε το όταν ρυθμίζεται το ρολόι.
10. Κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας
αυξάνει την τιμή της θερμοκρασίας
Από τη σελίδα αυτή η αναφορά στις ονομασίες
κατά 1 °C τη φορά.
των κουμπιών του τηλεχειριστηρίου θα γίνεται
με χρήση του συμβόλου του "κουμπιού".
μειώνει την τιμή της θερμοκρασίας
Π.χ.: Κουμπί Έναρξη/Διακοπή Æ
κατά 1 °C τη φορά.
GR-3
Instructionhonbunall.indbGR-3Instructionhonbunall.indbGR-3 2011/04/1817:54:572011/04/1817:54:57
2. Ονομασίες και λειτουργίες (συνέχ.)
Δέκτης
1. Δέκτης
κύριο. Επίσης είναι δυνατό να
Λαμβάνει το σήμα που μεταδίδεται από το
χρησιμοποιείται αμφότερα σε συνδυασμό με
τηλεχειριστήριο.
ένα ενσύρματο τηλεχειριστήριο (πωλείται
2. Κουμπί λειτουργίας έκτακτης ανάγκης
ξεχωριστά). (Συμβουλευτείτε τον έμπορο από
όπου προμηθευτήκατε το προϊόν σχετικά με
Λυχνίες οθόνης
τη ρύθμιση των τιμών.)
Σε περίπτωση σφάλματος αναβοσβήνει μία από τις
Διακόπτης δοκιμασίας/ενεργοποίησης
λυχνίες. Αν αναβοσβήνει μια λυχνία, ανατρέξτε στο "14.
(Test/On)
Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση".
Χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της
3. Λυχνία λειτουργίας
λειτουργίας. Δεν προορίζεται για κανονική
Αυτή η λυχνία είναι αναμμένη όταν η μονάδα
χρήση.
είναι σε λειτουργία.
Διακόπτης εκτέλεσης δοκιμασίας/
4. Λυχνία χρονοδιακόπτη
ενεργοποίησης (Test Run/On)
Αυτή η λυχνία είναι αναμμένη όταν έχει
Χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της
ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης.
λειτουργίας. Δεν προορίζεται για κανονική
5. Λυχνία αναμονής
χρήση.
• Όταν ο θερμαντήρας είναι σε λειτουργία, η
9. Διακόπτης διεύθυνσης (Address)
λυχνία ανάβει τις ακόλουθες φορές. Όταν ο
Διαφοροποιεί μεταξύ των εισερχόμενων και
θερμοστάτης λειτούργησε κατά τη διάρκεια
εξερχόμενων σημάτων.
της απόψυξης τη στιγμή
της εκκίνησης.
Σημείωση
• Η λυχνία αναβοσβήνει σε περίπτωση
• Εάν χρησιμοποιείται μοντέλο αντλίας θέρμανσης,
σφάλματος.
θα παράγει έναν διπλό ήχο "μπιπ" και η λυχνία
6. Λυχνία φίλτρου
λειτουργίας θα ανάψει στην οθόνη. Εάν
Αυτή η λυχνία σας προειδοποιεί όταν το
αναβοσβήνουν εναλλακτικά οι λυχνίες του
φίλτρο χρειάζεται καθάρισμα.
χρονοδιακόπτη και αναμονής, τότε υπάρχει
σύγκρουση μεταξύ ψύξης και θέρμανσης,
7. Κουμπί αιώρησης
επομένως, η μονάδα δεν μπορεί να λειτουργήσει
στον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας. (Στα μοντέλα
8. Διακόπτης κανονικής λειτουργίας/
που δεν
διαθέτουν την Αυτόματη λειτουργία, ακόμη
διακοπής όλων (Normal/Stop All)
και αν αυτή έχει επιλεχθεί, λειτουργούν με τον ίδιο
Χρησιμοποιήστε τον στην Κανονική θέση.
τρόπο.)
Δεν λειτουργεί στη θέση Διακοπής όλων.
• Όταν η τοπική λειτουργία έχει απενεργοποιηθεί
από τον κεντρικό διακόπτη και εάν έχουν πατηθεί
Τηλεχειριστήριο, κύριος /
τα κουμπιά Εκκίνησης, Παύσης, Τρόπου λειτουργίας
απομακρυσμένος διακόπτης, δευτερεύων,
και ρύθμισης Θερμοκρασίας, η μονάδα θα παράγει
διακόπτης
πέντε "μπιπ" και η αλλαγή δεν θα γίνει.
Στην κανονική λειτουργία πρέπει να είναι
ρυθμισμένο στη λειτουργία τηλεχειριστηρίου,
GR-4
Instructionhonbunall.indbGR-4Instructionhonbunall.indbGR-4 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58
3. Εγκατάσταση μπαταριών
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
2. Εισαγάγετε δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες με την πολικότητα [+/–] που
απεικονίζεται στην εικόνα.
3. Απαλά εισάγετε το ένα άκρο ενός "αναπτυγμένου"
συνδετήρα (ή παρόμοιου αντικειμένου που να
χωράει) μέσα στην οπή επαναφοράς και στη
συνέχεια επανατοποθετήστε το κάλυμμα.
Οπή
Σημειωση
επαναφοράς
•
Αλλάξτε τις μπαταρίες όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου γίνεται
αδύναμη ή όταν δεν λειτουργεί αν δεν κλείσετε τον δέκτη.
(Γενικά, οι αλκαλικές μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα χρόνο.)
• Όταν αλλάζετε τις μπαταρίες, πάντα να χρησιμοποιείτε δύο
Κάλυμμα
καινούριες μπαταρίες του ίδιου τύπου.
• Εάν το τηλεχειριστήριο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
• Παρακαλούμε απορρίψτε τις μπαταρίες κατάλληλα.
• Μετά την αλλαγή των μπαταριών, ακολουθήστε τις διαδικασίες
που περιγράφονται στις επόμενες σελίδες για να
επαναρρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
ΠΏΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
2. Πιέστε την μπαταρία προς τον αρνητικό πόλο,
ανυψώστε και βγάλτε την από τον θετικό πόλο
της. (Όπως φαίνεται στα δεξιά)
3. Αφαιρέστε την άλλη μπαταρία με τον ίδιο τρόπο.
GR
Σημείωση
• Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στον καθορισμένο
χώρο σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις.
Προειδοποίηση
• Μην καταπιείτε την μπαταρία.
• Αφού αφαιρέσετε την μπαταρία από το τηλεχειριστήριο, κρατήστε τη μακριά από παιδιά.
Η μπαταρία μπορεί να προκαλέσει θάνατο λόγω ασφυξίας σε περίπτωση κατάποσης.
• Όταν τοποθετείτε την μπαταρία, να φροντίσετε η πολικότητα (+ και -) να είναι σωστή.
GR-5
Instructionhonbunall.indbGR-5Instructionhonbunall.indbGR-5 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58
4. Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας
Μετά την αλλαγή των μπαταριών και αφού πατήσετε την επαναφορά,
βεβαιωθείτε ότι ρυθμίζετε τη σωστή ώρα.
(Όταν έχει πατηθεί η επαναφορά, η τρέχουσα ώρα επιστρέφει στο [ ])
1. Πατήστε το για δύο δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
Μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει η οθόνη του ρολογιού, μπορείτε να
ρυθμίσετε το ρολόι.
2. Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα
/
του .
Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, ο χρόνος θα
αλλάξει γρήγορα.
3. Ρυθμίστε τα λεπτά με τα πλήκτρα
/
του .
Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, ο χρόνος θα
αλλάξει γρήγορα.
4. Πατώντας το ολοκληρώνεται η ρύθμιση του χρόνου.
• Ενώ ρυθμίζετε την τρέχουσα ώρα, η οθόνη του ρολογιού αναβοσβήνει
όμως όχι η άνω και κάτω τελεία.
• Εάν δεν πατήσετε τα κουμπιά για τρία λεπτά ενώ ρυθμίζετε την
τρέχουσα ώρα, τότε ρυθμίζεται η ώρα που εμφανίζεται στην οθόνη.
Σημειωση
2
3
1, 4
•
Όταν είναι πατημένη η επαναφορά, διαγράφονται οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.
GR-6
Instructionhonbunall.indbGR-6Instructionhonbunall.indbGR-6 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58
5. Λειτουργία
Αυτόματη , Θέρμανση
, Ξηρός αέρας
, Ψύξη
, Ανεμιστήρας
Τα μοντέλα που διαθέτουν τη λειτουργία ψύξης δεν μπορούν να λειτουργήσουν στον τρόπο
αυτόματης λειτουργίας ή θέρμανσης.
Τροφοδοσία: Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία της εσωτερικής
μονάδας τουλάχιστον 14 ώρες πριν τη λειτουργία.
1. Πατήστε
.
2. Πατήστε
και επιλέξτε μεταξύ αυτόματης λειτουργίας
,
λειτουργίας θέρμανσης
,
ξηρού αέρα
, ψύξης και
ανεμιστήρα
.
1
3. Πατήστε
και επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
3
Εάν έχει ρυθμιστεί στην αυτόματη λειτουργία , τότε η ταχύτητα
του ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα. (Ο αυτόματος τρόπος δεν
λειτουργεί στον τρόπο λειτουργίας ανεμιστήρα.)
4
4. Πατήστε ένα από τα κουμπιά και ρυθμίστε την
επιθυμητή θερμοκρασία.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας δεν είναι δυνατή στον τρόπο
2
λειτουργίας ανεμιστήρα.
ΜΕΓΙΣΤΗ ΕΛΑΧΙΣΤΗ
Αυτόματη
27 17
Θέρμανση
30 16
Ξηρός αέρας
/ Ψύξη
30 18
Παύση: Πατήστε .
Όταν διακοπεί η λειτουργία της μονάδας με το τηλεχειριστήριο, ακόμη και αν ο συμπιεστής της
GR
εξωτερικής μονάδας σταματήσει, ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας μπορεί να συνεχίσει να
λειτουργεί για λίγο.
GR-7
Instructionhonbunall.indbGR-7Instructionhonbunall.indbGR-7 2011/04/1817:54:582011/04/1817:54:58
5. Λειτουργία (συνέχ.)
Εάν η μονάδα δεν θερμαίνει αρκετά αποτελεσματικά με έναν ανεμιστήρα χαμηλής
ταχύτητας , αλλάξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα στο Υψηλή ή Μέτρια.
Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, ενδεχομένως να υποδεικνύεται μια λειτουργία
που δεν υπάρχει. (Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί.)
Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον συμπιεστή αέρα με τον κανονικό τρόπο.
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία από την εσωτερική μονάδα και επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου
αγοράσατε το προϊόν.
<Αυτόματη λειτουργία>
Εάν όλες οι εσωτερικές μονάδες είναι ίδιες σε ένα ψυκτικό σύστημα και ελέγχονται ως ομάδα, τότε το
σύστημα θερμαίνει ή δροσίζει αυτόματα ανάλογα με τη διαφορά μεταξύ της ρυθμισμένης θερμοκρασίας
και της θερμοκρασίας του δωματίου.
<Λειτουργία ξηρού αέρα>
• Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να διαθέτει
έναν δείκτη [Ξηρού αέρα]
στην οθόνη του ακόμη και αν η μονάδα δεν διαθέτει τη λειτουργία ξηρού
αέρα. (Όπως και με τη λειτουργία ψύξης)
• Όταν η θερμοκρασία δωματίου πλησιάζει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, η μονάδα συνεχίζει να
εκκινείται και να σταματά αυτόματα.
• Όταν σταματά η λειτουργία ξηρού αέρα, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας παράγει
ένα ελαφρύ
αεράκι ώστε η υγρασία του δωματίου να μην επιστρέψει στο ελάχιστο.
• Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται ή/και τη θερμοκρασία που επικρατεί στο
δωμάτιο, η ταχύτητα του ανεμιστήρα ενδέχεται να μην είναι ρυθμιζόμενη.
• Ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται, όταν η εξωτερική θερμοκρασία αέρα είναι
15 °C ή μικρότερη, η λειτουργία ξηρού αέρα δεν θα λειτουργήσει.
GR-8
Instructionhonbunall.indbGR-8Instructionhonbunall.indbGR-8 2011/04/1817:54:592011/04/1817:54:59
6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη
• Όταν ρυθμίζετε το χρονοδιακόπτη, βεβαιωθείτε ότι η τρέχουσα ώρα στο τηλεχειριστήριο είναι σωστή.
• Το ρολόι του χρονοδιακόπτη μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου είναι
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
• Αφού ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο σε ένα σημείο από όπου το σήμα
του θα φτάνει τον πομπό της εσωτερικής
μονάδας. (Όταν ο
χρονοδιακόπτης πλησιάσει την ώρα που έχει ρυθμιστεί, το τηλεχειριστήριο
στέλνει ένα σήμα για Έναρξη/Διακοπή της μονάδας.)
Χρήση του χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε το
/
του
ή
, και ενώ εμφανίζεται η ώρα
στην οθόνη, αν πατήσετε ξανά το
/
, μπορείτε να ρυθμίσετε
μια προγραμματισμένη ώρα.
Στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται η πιο πρόσφατα
προγραμματισμένη ώρα.
"--:--" υποδεικνύει πότε πρέπει να αλλαχθούν οι μπαταρίες.
2. Πατήστε το
/
του
ή και ρυθμίστε το
χρονοδιακόπτη στην επιθυμητή ώρα.
Κάθε φορά που πατάτε τα
/
, η ώρα αλλάζει με προσαυξήσεις των
10 λεπτών. Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί, ο χρόνος θα
αλλάζει γρήγορα.
3. Μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, αν πατήσετε , η ώρα
που ρυθμίσατε αλλάζει και εμφανίζεται με σταθερό τρόπο στην
οθόνη, υποδεικνύοντας ότι οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί.
Αφού η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη προβληθεί στην οθόνη για τρία
δευτερόλεπτα, η οθόνη επιστρέφει στην τρέχουσα ώρα.
1, 23
GR
GR-9
Instructionhonbunall.indbGR-9Instructionhonbunall.indbGR-9 2011/04/1817:54:592011/04/1817:54:59
6. Λειτουργία χρονοδιακόπτη (συνέχ.)
Συνδυασμός χρονοδιακοπτών ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
• Ρύθμιση των χρονοδιακοπτών ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αντίστοιχα.
Έλεγχος της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη
• Εάν πατήσετε / για το ή το , εμφανίζεται ο προγραμματισμένος χρόνος για τέσσερα
δευτερόλεπτα.
• Εάν δεν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, στη οθόνη εμφανίζεται --:--. (Αρχική ρύθμιση)
Αλλαγή ρύθμισης του χρονοδιακόπτη
• Πατήστε / για το ή το , και όταν εμφανιστεί η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, πατήστε
ξανά
/ για το χρονοδιακόπτη.
Ακύρωση μιας ρύθμισης του χρονοδιακόπτη
• Εάν πατήσετε [CANCEL], ακυρώνεται η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
• Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τη ρύθμιση είτε για το
ή το χρονοδιακόπτη , πατήστε /
ή τον επιθυμητό χρονοδιακόπτη και όταν εμφανιστεί η προγραμματισμένη ώρα, πατήστε
[CANCEL].
Χρησιμοποιώντας την ίδια ρύθμιση χρονοδιακόπτη κάθε μέρα
• Εάν πατήσετε το για 2 ή περισσότερα δευτερόλεπτα , εμφανίζεται το “ ” και ο
χρονοδιακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο χρονοδιακόπτης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θα λειτουργούν
τη μονάδα κάθε μέρα την ίδια ώρα.
• Εάν πατήσετε ξανά το
για δύο δευτερόλεπτα ή περισσότερο, το “ ” απενεργοποιείται και ο
χρονοδιακόπτης λειτουργεί μόνο μία φορά.
GR-10
Instructionhonbunall.indbGR-10Instructionhonbunall.indbGR-10 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00
7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα
• Ποτέ μην προσπαθείτε να κινήσετε χειροκίνητα το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/καθοδικής
κατεύθυνσης αέρα) που ελέγχεται από το τηλεχειριστήριο.
• Όταν σταματά η λειτουργία της μονάδας, το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης
αέρα) είναι αυτόματα στραμμένο προς τα κάτω.
• Όταν η μονάδα βρίσκεται στον τρόπο αναμονής θέρμανσης, το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/
καθοδικής
κατεύθυνσης αέρα) είναι στραμμένο προς τα πάνω. Επίσης, να έχετε υπόψη σας ότι το πτερύγιο θα
αρχίσει να αιωρείται αφού απελευθερωθεί ο τρόπος λειτουργίας αναμονής θέρμανσης, όμως η οθόνη
του τηλεχειριστηρίου επίσης θα υποδεικνύει την αυτόματη λειτουργία πτερυγίου κατά τη λειτουργία
αναμονής θέρμανσης.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
Στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης
Εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2)
Στρέψτε το πτερύγιο (έλασμα ανοδικής/
Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα
καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) προς τα
Ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία, κάθε φορά που
κάτω. Εάν είναι στραμμένο προς τα
πατάτε το
, αλλάζει η κατεύθυνση του πτερυγίου.
πάνω, ο ζεστός αέρας δεν θα φτάσει το
Αρχική ρύθμιση
επίπεδο του δαπέδου.
Ρύθμιση για αιώρηση του πτερυγίου
Στους τρόπους λειτουργίας ψύξης και ξηρού αέρα
Εάν πατήσετε για να ρυθμίσετε το πτερύγιο (έλασμα
ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης αέρα) να είναι
Στρέψτε το πτερύγιο (έλασμα
ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης
στραμμένο στην πιο χαμηλή θέση και στη συνέχεια
αέρα) προς τα πάνω. Εάν το
πατήσετε ξανά
, εμφανίζεται το και το πτερύγιο
έλασμα είναι στραμμένο προς τα
Αρχική ρύθμιση
αιωρείται αυτόματα προς τα πάνω και κάτω.
κάτω, ενδέχεται να σχηματιστεί
εξίδρωση και να στάζει από την έξοδο αέρα.
Διακοπή αιώρησης του πτερυγίου
Εάν πατήσετε το ξανά ενώ το πτερύγιο αιωρείται,
Στον τρόπο
Σε όλους τους
λειτουργίας ανεμιστήρα
τρόπους λειτουργίας
μπορείτε να σταματήσετε την αιώρηση του πτερυγίου και
να το ρυθμίσετε όπως επιθυμείτε. Στη συνέχεια, αν
GR
πατήσετε
, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση του
Αρχική ρύθμιση
Κινείται σταθερά
αέρα ξεκινώντας από την πιο υψηλή θέση.
• Όταν η μονάδα είναι στους τρόπους λειτουργίας ψύξης ή
Προβολές με την αιώρηση απενεργοποιημένη
ξηρού αέρα, το πτερύγιο δεν μπορεί να σταματήσει να είναι
στραμμένο προς τα κάτω. Εάν προσπαθήσετε να
σταματήσετε την αιώρηση του πτερυγίου ενώ αυτό είναι
Τρόποι λειτουργίας
Τρόποι λειτουργίας ψύξης/
στραμμένο προς τα κάτω, το πτερύγιο θα συνεχίσει να
ανεμιστήρα/θέρμανσης
ξηρού αέρα
κινείται έως ότου να είναι στην τρίτη
θέση από πάνω.
GR-11
Instructionhonbunall.indbGR-11Instructionhonbunall.indbGR-11 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00
7. Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα (συνέχ.)
CZ-RWSC2
Οι διαθέσιμες λειτουργίες διαφέρουν ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται. Η
κατεύθυνση αέρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί από το τηλεχειριστήριο για κανένα από τα μοντέλα εκτός
από αυτά που αναφέρονται παρακάτω. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήστη που συνοδεύει την εσωτερική σας μονάδα.
Μοντέλα οροφής τεσσάρων κατευθύνσεων, μοντέλα οροφής διπλής κατεύθυνσης, μη
κατευθυντήρια μοντέλα για υψηλές οροφές, μοντέλα για ανάρτηση από τη οροφή,
επιτοίχια μοντέλα
Παρακαλούμε ανατρέξτε στο Ρύθμιση της κατεύθυνσης αέρα και Διακοπή αιώρησης του πτερυγίου.
8. Λειτουργία πολλαπλών εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων
ταυτόχρονα
(Ομαδικός έλεγχος)
Ο ομαδικός έλεγχος λειτουργεί καλά για
Εσωτερική
τον κλιματισμό ενός μεγάλου δωματίου με
μονάδα
περισσότερες από μία μονάδες
κλιματισμού.
• Ένα τηλεχειριστήριο μπορεί να ελέγχει μέχρι και
οκτώ εσωτερικές μονάδες.
Δέκτης
Εσωτερική μονάδα
• Όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν όμοιες
ρυθμίσεις.
Γραμμή σήματος
• Ρυθμίστε η ανίχνευση της θερμοκρασίας να
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
γίνεται από την εσωτερική μονάδα (κύριος
αισθητήρας). (Βλ. σελίδες I και II)
GR-12
Instructionhonbunall.indbGR-12Instructionhonbunall.indbGR-12 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00
9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου
9. Χρήση του τηλεχειριστηρίου
• Στρέψτε τον πομπό του τηλεχειριστηρίου προς τον δέκτη. Σε σωστή λήψη του σήματος, παράγεται
ένας ήχος "μπιπ". (Παράγονται δύο ήχοι "μπιπ" όταν η μονάδα αρχίζει να λειτουργεί.)
• Το σήμα μπορεί να ληφθεί από απόσταση περίπου 6 μέτρων. Αυτή η απόσταση είναι ενδεικτική.
Εξαρτάται από την ισχύ της μπαταρίας.
• Βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του δέκτη που μπορούν
να μπλοκάρουν το σήμα.
• Μην εκθέτετε το τηλεχειριστήριο στο άμεσο φως ηλίου, μην το τοποθετείτε σε σημείο όπου ο αέρας
του κλιματιστικού το φτάνει άμεσα και μην το τοποθετείτε κοντά σε καμία πηγή θέρμανσης.
• Μην αφήνετε να σας πέσει
, μην πετάτε και μην πλένετε το τηλεχειριστήριο με νερό.
• Το σήμα που εκπέμπεται από το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μην λαμβάνεται σε δωμάτια με φωτισμό
φθορισμού ταχείας έναρξης, λυχνίες εναλλάκτη, οθόνες πλάσματος, τηλεοράσεις LCD (οθόνες) κ.τλ. Για
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου αγοράσατε το προϊόν.
Χρήση επιτοίχιας στερέωσης
Στερεώστε την επιτοίχια
Τοποθέτηση του
• Πατήστε από την τοποθεσία από όπου επιθυμείτε να
θήκη του τηλεχειριστηρίου
τηλεχειριστηρίου στην
με βίδες.
επιτοίχια θήκη.
στερεώσετε το τηλεχειριστήριο και βεβαιωθείτε ότι γίνεται
σωστή λήψη του σήματος.
• Τραβήξτε το τηλεχειριστήριο προς τα μπροστά για να το
αφαιρέσετε.
Πατήστε
2
Τοποθετήστε
1
Στερέωση τηλεχειριστηρίου
10. Για βέλτιστα αποτελέσματα
Μη διατηρείτε το τηλεχειριστήριο πολύ μακριά από τον δέκτη.
GR
Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Να διατηρείτε το τηλεχειριστήριο στο ίδιο δωμάτιο με τον δέκτη.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη.
Σε σωστή λήψη του σήματος θα παραχθεί ένας ήχος "μπιπ".
Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο σε σημείο όπου είναι καλυμμένο, όπως πίσω
από κουρτίνες.
Διατηρείτε το έξω σε ελεύθερο χώρο.
GR-13
Instructionhonbunall.indbGR-13Instructionhonbunall.indbGR-13 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00
11. Διευθύνσεις
Στις εγκαταστάσεις πολλαπλών αλλά και μονών μονάδων, όταν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από
μία εσωτερικές μονάδες στο ίδιο δωμάτιο με ένα συμβατό τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε
διευθύνσεις ώστε να αποφευχθεί αλληλεπίδραση.
Τοποθετώντας διακόπτες διεύθυνσης επάνω στους δέκτες και αντιστοιχίζοντάς τους με τον αριθμό των
διευθύνσεων στο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ελέγξετε μέχρι
και έξι εσωτερικές μονάδες ξεχωριστά με
το τηλεχειριστήριο. (Όταν χρησιμοποιείτε τις μονάδες σε ευέλικτο συνδυασμό ή λειτουργείτε πολλαπλές
μονάδες ταυτόχρονα, δεν μπορείτε να τις ελέγξετε ξεχωριστά όταν αυτές λειτουργούν ταυτόχρονα.)
Υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις διευθύνσεις, διευθύνσεις δέκτη για δέκτες*
1
και διευθύνσεις πομπού
για το τηλεχειριστήριο.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον έμπορο από όπου αγοράσατε το προϊόν.
• Η διαδικασία ρύθμισης διαφέρει για CZ-RWSY2 και την εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2). (Βλ. σελίδα
GR-16)
• Οι ρυθμίσεις αυτές αποθηκεύονται σε μη πτητική μνήμη στο τηλεχειριστήριο, ώστε ακόμα και όταν
αλλαχθούν οι μπαταρίες, οι ρυθμίσεις δεν επανέρχονται
στις προεπιλεγμένες.
*
1
Το CZ-RWST2 είναι για τους δέκτες (εντός της εσωτερική μονάδα), το CZ-RWSL2 είναι για το πλαίσιο
λειτουργίας. (Εντός της εσωτερική μονάδα)
Έλεγχος διευθύνσεων
Όταν πατάτε το στο τηλεχειριστήριο, εμφανίζεται η τρέχουσα διεύθυνσή του στην οθόνη. Εάν αυτή
η διεύθυνση αντιστοιχεί στη διεύθυνση ενός δέκτη*
2
, ηχεί ο βομβητής. (Εάν έχει ρυθμιστεί σε ALL
(ΟΛΕΣ), ο βομβητής θα ηχεί πάντα.)
Εάν έχει ρυθμιστεί σε ALL (ΟΛΕΣ), μπορεί να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα από τις διευθύνσεις του δέκτη.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη που επιθυμείτε να λειτουργήσετε και εκπέμψετε το σήμα.
*
2
Το CZ-RWSL2 είναι δέκτης (εσωτερική μονάδα)
Αντιστοίχηση διευθύνσεων
Ρύθμιση διευθύνσεων τηλεχειριστηρίου
1. Εάν πατήσετε
και ταυτόχρονα, το “ ” θα αναβοσβήσει.
2. Κρατώντας πατημένο το
, κάθε φορά που πατάτε το , θα κάνει κύκλο από ALL
(ΟΛΕΣ)Æ1Æ2Æ3...6ÆALL (ΟΛΕΣ).
Ρυθμίστε το στο διακόπτη διεύθυνσης (address) του δέκτη της εσωτερικής μονάδας που επιθυμείτε
να χρησιμοποιήσετε.
3. Όταν απελευθερώσετε το , θα ρυθμιστεί η διεύθυνση που είχε προβληθεί.
Όταν το κάνετε αυτό, και εφόσον αντιστοιχεί στη διεύθυνση του δέκτη, θα ηχήσει ο βομβητής.
GR-14
Instructionhonbunall.indbGR-14Instructionhonbunall.indbGR-14 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00
Απεικόνιση
διευθυνσης
πανω στο
•••••
τηλεχειριστηριο
CZ-RWSU2
Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το
Θέση του
Η θέση του
διακόπτη προς τα αριστερά και για
διακόπτη
διακόπτη
το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.
διεύθυνσης
διεύθυνσης
(address) του
•••••
(address) του
δέκτη (εντός
δέκτη δεν είναι
της εσωτερικής
σημαντική.
μονάδας)
CZ-RWST2
Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το
Θέση του
Η θέση του
123
διακόπτη προς τα αριστερά και για
διακόπτη
123
διακόπτη
456
456
το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.
διεύθυνσης
διεύθυνσης
(address) του
•••••
123
(address) του
δέκτη (εντός
456
δέκτη δεν είναι
της εσωτερικής
σημαντική.
μονάδας)
CZ-RWSL2
Θέση του διακόπτη
Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το
Η θέση του
διεύθυνσης
διακόπτη προς τα αριστερά και για
διακόπτη
(address)
το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.
διεύθυνσης
του πλαισίου
•••••
(address) του
λειτουργίας (εντός
δέκτη δεν είναι
της εσωτερικής
GR
σημαντική.
μονάδας)
CZ-RWSC2
Η θέση του
Για το 1, 2 και 3, ρυθμίστε το
Θέση του
διακόπτη προς τα αριστερά και για
διακόπτη
διακοπτη
το 4, 5 και 6 προς τα δεξιά.
διεύθυνσης
διευθυνσης
•••••
(address) του
(Address) του
δέκτη δεν είναι
δεκτη
σημαντική.
GR-15
Instructionhonbunall.indbGR-15Instructionhonbunall.indbGR-15 2011/04/1817:55:002011/04/1817:55:00
11. Διευθύνσεις (συνέχ.)
Ρύθμιση διευθύνσεων (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Ρύθμιση της διεύθυνσης της εσωτερικής μονάδας)
1. Πρώτα, ρυθμίστε τη διεύθυνση του τηλεχειριστηρίου με βάση το Ρύθμιση διευθύνσεων
τηλεχειριστηρίου (βλ. σελίδα GR-14).
2. Πατήστε [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]
της εσωτερικής μονάδας για τέσσερα
δευτερόλεπτα ή παραπάνω.
Όταν το κάνετε αυτό, οι λυχνίες της οθόνης θα αναβοσβήνουν η μία μετά την άλλη.
3. Πατήστε το στο τηλεχειριστήριο.
4. Θα ηχήσει ο βομβητής και η διεύθυνση της εσωτερικής μονάδας θα αλλάξει στη
διεύθυνση που εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο.
5. Εάν πατήσετε μία φορά το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]
στην εσωτερική
μονάδα, οι λυχνίες της οθόνης της εσωτερικής μονάδας θα απενεργοποιηθούν.
Σημειωση
• Μην κρατάτε πατημένο το κουμπί [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]
της εσωτερικής μονάδας ενώ οι
λυχνίες της οθόνης της αναβοσβήνουν η μία μετά την άλλη.
• Βεβαιωθείτε ότι χειρίζεστε τη συσκευή ενώ έχει διακοπεί η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας.
• Η διεύθυνση της εσωτερικής μονάδας είναι ρυθμισμένη στο “ALL (ΟΛΕΣ)” κατά την αποστολή.
GR-16
Instructionhonbunall.indbGR-16Instructionhonbunall.indbGR-16 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01
12. Λειτουργία έκτακτης ανάγκης
Να χρησιμοποιείται τη λειτουργία [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στις ακόλουθες περιπτώσεις όταν
υπάρχει άμεση ανάγκη.
• Αν απέτυχαν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου.
• Αν χάλασε το τηλεχειριστήριο.
• Αν χάσατε το τηλεχειριστήριο.
*
1
Εικόνες: Τα CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 και CZ-RWST2 ανήκουν στο δέκτη (εντός της εσωτερικής
μονάδας), το CZ-RWSL2 ανήκει στο πλαίσιο λειτουργίας (εντός της εσωτερικής μονάδας) και η
εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2) ανήκει στο πρόσθιο πλαίσιο.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Εσωτερική μονάδα (CZ-RWSK2)
Έναρξη: πατήστε το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] ου δέκτη.
Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι 24 °C ή μεγαλύτερη κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,
θα λειτουργήσει ως κλιματιστικό.
Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 24 °C κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,
θα λειτουργήσει ως θερμαντήρας.
Παύση: πατήστε ξανά το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στο δέκτη.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Έναρξη/Διακοπή
Έναρξη/
Διακοπή
CZ-RWSY2
Εσωτερική μονάδα
(CZ-RWSK2)
Έναρξη/Διακοπή
GR
Έναρξη/
Διακοπή
GR-17
Instructionhonbunall.indbGR-17Instructionhonbunall.indbGR-17 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01
12. Λειτουργία επείγουσας ανάγκης (συνέχ.)
Σημειωση
• Οι διακόπτες εκτέλεσης δοκιμασίας/ενεργοποίησης (Test Run/On) και οι διακόπτες δοκιμασίας/ενεργοποίησης
(Test/On) προορίζονται για χρήση κατά την εγκατάσταση και δοκιμαστική λειτουργία της μονάδας. Δεν
προορίζεται για κανονική χρήση.
• Εάν ο διακόπτης [Κανονική λειτουργία/Διακοπή ΟΛΩΝ (Normal/Stop ALL)] είναι ρυθμισμένος στο
Διακοπή
ΟΛΩΝ (Stop ALL)
, η μονάδα δεν μπορεί να λάβει σήματα από το τηλεχειριστήριο.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Πατήστε το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης] στο δέκτη.
Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι 24 °C ή μεγαλύτερη κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,
θα λειτουργήσει ως κλιματιστικό.
Εάν η εσωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 24 °C κατά την έναρξη λειτουργίας της μονάδας,
θα λειτουργήσει ως θερμαντήρας.
2. Εάν πατήσετε , η κατεύθυνση του αέρα θα διακυμανθεί αυτόματα προς τα πάνω και κάτω.
Παύση: πατήστε ξανά το [Λειτουργία επείγουσας ανάγκης]
στο δέκτη.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Σημειωση
• Οι διακόπτες εκτέλεσης δοκιμασίας/ενεργοποίησης (Test Run/On) και οι διακόπτες δοκιμασίας/ενεργοποίησης
(Test/On) προορίζονται για χρήση κατά την εγκατάσταση και δοκιμαστική λειτουργία της μονάδας. Δεν
προορίζεται για κανονική χρήση.
• Εάν ο διακόπτης [Κανονική λειτουργία/Διακοπή ΟΛΩΝ (Normal/Stop ALL)] είναι ρυθμισμένος στο
Διακοπή
ΟΛΩΝ (Stop ALL)
, η μονάδα δεν μπορεί να λάβει σήματα από το τηλεχειριστήριο.
GR-18
Instructionhonbunall.indbGR-18Instructionhonbunall.indbGR-18 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01
13. Διάφορες ρυθμίσεις
Μπορείτε να κάνετε πολλές αλλαγές στις ρυθμίσεις, ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που
χρησιμοποιείτε.
Δείκτης κατεύθυνσης αέρα (πτερύγιο), δείκτες τρόπου λειτουργίας, εμφάνιση ώρας
(24-ωρη, ΠΜ/ΜΜ), μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσης
• Για πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία πτερυγίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη της μονάδας που
χρησιμοποιείται.
• (Οι ρυθμίσεις αυτές αποθηκεύονται σε μη πτητική μνήμη στο τηλεχειριστήριο, ώστε ακόμα και όταν αλλαχθούν
οι μπαταρίες, οι ρυθμίσεις δεν επανέρχονται στις προεπιλεγμένες.)
• Πρώτα ελέγξτε την οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν δεν λειτουργεί η μονάδα
και στη συνέχεια κάντε τις
επιθυμητές ρυθμίσεις.
Τρόπος λειτουργίας
• Ενώ κρατάτε πατημένα τα παρακάτω κουμπιά, κάθε φορά που πατάτε το αλλάζει η οθόνη του
τηλεχειριστηρίου.
• Ρυθμίζεται αυτό που εμφανίζεται όταν απελευθερώσετε το
.
Αντικείμενο ρύθμισης Κουμπί λειτουργίας Περιεχόμενα ρύθμισης Οθόνη τηλεχειριστηρίου
Μοντέλα με κινούμενα
πτερύγια
Ρύθμιση πτερυγίου της
Πατήστε
Μοντέλα μόνο με
οθόνης τηλεχειριστηρίου
λειτουργία αιώρησης
όταν είναι πατημένο το
ενώ πατάτε
Μοντέλα με/χωρίς
Κανένα
λυχνίες
Αντλία θέρμανσης
(με αυτόματη λειτουργία)
Ρύθμιση οθόνης της
Αντλία θέρμανσης
κατάστασης λειτουργίας
Πατήστε
(χωρίς αυτόματη
του τηλεχειριστηρίου όταν
λειτουργία)
είναι πατημένο το
ενώ πατάτε
Προεπιλεγμένο
κλιματιστικό
GR
24 Ώρες
Πατήστε
Ρύθμιση οθόνης ρολογιού
ενώ πατάτε
ΠΜ/ΜΜ
Το μέγιστο εύρος
Μέγιστη δυνατή ρύθμιση
Πατήστε
θερμοκρασίας
θερμοκρασίας στον τρόπο
θέρμανσης είναι
λειτουργίας θέρμανσης
ενώ πατάτε
26 °C - 30 °C
GR-19
Instructionhonbunall.indbGR-19Instructionhonbunall.indbGR-19 2011/04/1817:55:012011/04/1817:55:01
14. Πριν καλέσετε την τηλεφωνική εξυπηρέτηση
Πριν απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη, παρακαλούμε ελέγξτε τα ακόλουθα.
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η μονάδα δεν λειτουργεί ακόμη και
Η τροφοδοσία της εσωτερικής μονάδας δεν
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία της εσωτερικής
όταν είναι πατημένο το
στο
είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
μονάδας είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
τηλεχειριστήριο.
Έχει ρυθμιστεί σωστά ο διακόπτης Κανονικής
Ρυθμίστε το στην κανονική θέση λειτουργίας
λειτουργίας/Διακοπής όλων (Normal/Stop All)
(Normal) και ακυρώστε τη λειτουργία.
στη θέση Διακοπή όλων (Stop All); (Βλ. σελίδα
GR-4)
Έχουν εξαντληθεί οι μπαταρίες του
Αλλάξτε τις μπαταρίες.
τηλεχειριστηρίου;
Υπάρχει ασυμφωνία μεταξύ της λυχνίας
Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας.
οθόνης και του κλιματιστικού/θερμαντήρα ή έχει
ρυθμιστεί ένας τρόπος λειτουργίας
διαφορετικός από την αυτόματη λειτουργία;
(Η λυχνία λειτουργίας παραμένει αναμμένη ενώ
η λυχνία χρονοδιακόπτη και η λυχνία αναμονής
αναβοσβήνουν εναλλακτικά.)
Αντιστοιχούν οι διευθύνσεις μεταξύ τους;
Ελέγξτε
τις διευθύνσεις του δέκτη*
1
και του
τηλεχειριστηρίου. (Βλ. σελίδα GR-13)
Το κλιματιστικό εκκινείται και
Ρυθμίστηκε ο χρονοδιακόπτης σε
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.
σταματά μόνο του.
επαναληπτική λειτουργία;
(Βλ. σελίδα GR-9)
Παρουσιάστηκε σφάλμα στη μη πτητική μνήμη. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας.
“ ” εμφανίζεται στο
τηλεχειριστήριο όταν διακόπτεται η
λειτουργία της μονάδας.
Παρόλο που η μονάδα προορίζεται μόνο για λειτουργία κλιματιστικού, στην οθόνη
Κάντε ρυθμίσεις στον τρόπο λειτουργίας της
εμφανίζεται είτε Αυτόματη ή Θέρμανση.
οθόνης του τηλεχειριστηρίου. (Βλ. σελίδα GR-
19)
Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου
δε λειτουργεί μετά την τοποθέτηση των μπαταριών στο
Πατήστε το κουμπί επαναφοράς στο
τηλεχειριστήριο, ακόμη και όταν αυτό λειτουργεί.
τηλεχειριστήριο. (Βλ. σελίδα GR-5)
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Κάντε τις ρυθμίσεις όταν το τηλεχειριστήριο
είναι στη Λειτουργία οθόνης). (Βλ. σελίδα GR-9)
Εάν το πρόβλημα παραμένει ακόμη και αφού ελέγξατε τα παραπάνω, διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας,
αποσυνδέστε το ρεύμα προς την εσωτερική μονάδα και επικοινωνήστε με τον έμπορο από όπου αγοράσατε το
μοντέλο αναφέροντας τον αριθμό μοντέλου και το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε. Καθώς υφίσταται κίνδυνος, σε
καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να κάνετε
επισκευές μόνοι σας.
Επίσης, όταν αναβοσβήνουν οι λυχνίες
*
2
του δέκτη, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας αναφέροντας
αυτήν την πληροφορία.
*
1
CZ-RWSL2 είναι ένα πλαίσιο λειτουργίας
*
2
CZ-RWSL2 είναι μια οθόνη
GR-20
Instructionhonbunall.indbGR-20Instructionhonbunall.indbGR-20 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
15. Προδιαγραφές
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Διαστάσεις 182 mm (Υ) X 61 mm (Π) X 18,5 mm (Δ)
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Πηγή τροφοδοσίας Δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA
Ακρίβεια ρολογιού ±30 δευτερόλεπτα ανά μήνα (στους 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (Υ) X 200 mm (Π) X 25 mm (Δ)
CZ-RWST2 65 mm (Υ) X 130 mm (Π) X 22 mm (Δ)
Διαστάσεις
CZ-RWSC2 120 mm (Υ) X 70 mm (Π) X 13 mm (Δ)
Δέκτης
CZ-RWSY2 108 mm (Υ) X 108 mm (Π) X 20 mm (Δ)
16 V DC (Παρέχεται από την ταινία ακροδέκτη του
Πηγή τροφοδοσίας
τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας)
CZ-RWSL2
Διαστάσεις 37 mm (Υ) X 70 mm (Π) X 22 mm (Δ)
Οθόνη
Πηγή
5 V DC (παρέχεται από το πλαίσιο λειτουργίας)
τροφοδοσίας
Διαστάσεις 55 mm (Υ) X 120 mm (Π) X 16 mm (Δ)
Πλαίσιο
Πηγή
16 V DC (Παρέχεται από την ταινία ακροδέκτη του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής
λειτουργίας
τροφοδοσίας
μονάδας)
GR
GR-21
Instructionhonbunall.indbGR-21Instructionhonbunall.indbGR-21 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
Instructionhonbunall.indbGR-22Instructionhonbunall.indbGR-22 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
Contenido
1. Instrucciones de seguridad importantes ..............................ES-2
2. Nombres y operaciones .......................................................ES-3
3. Instalación de las pilas .........................................................ES-5
4. Ajuste de la hora actual ........................................................ES-6
5. Funcionamiento ....................................................................ES-7
6. Funcionamiento del temporizador ........................................ES-9
7. Ajuste de la dirección del aire ............................................ES-11
8. Uso simultáneo de varias unidades interiores/exteriores ...ES-12
9. Uso del control remoto .......................................................ES-13
10. Para obtener los mejores resultados ..................................ES-13
11. Direcciones ........................................................................ES-14
12. Funcionamiento de emergencia .........................................ES-17
13. Otros ajustes ......................................................................ES-19
14. Antes de solicitar una reparación .......................................ES-20
15. Especifi caciones ................................................................ES-21
ES
ES-1
Instructionhonbunall.indbES-1Instructionhonbunall.indbES-1 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
1. Instrucciones de seguridad importantes
Antes de utilizar el sistema, asegúrese de leer las
• Póngase en contacto con su distribuidor antes
"Instrucciones de seguridad importantes".
de trasladar el sistema
Después de leer el manual, guárdelo en un lugar
Póngase en contacto con su distribuidor o un
adecuado.
proveedor de servicios cualifi cado si desea
trasladar y volver a instalar el sistema.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio
Advertencia
si una persona sin experiencia realiza cualquier
procedimiento de instalación de manera incorrecta.
Precauciones de instalación
• No lo instale usted mismo
La instalación la debe realizar siempre su
distribuidor o un proveedor de servicios
cualifi cado.
Podría producirse una descarga eléctrica o un
incendio si una persona sin experiencia realiza
la instalación o el procedimiento de cableado
de manera incorrecta.
• Utilice sólo los aparatos de aire acondicionado
especifi cados
Utilice siempre y únicamente los aparatos de aire
acondicionado especifi cados por el distribuidor.
Precauciones de uso
•
No toque los interruptores con las manos húmedas
Podría producirse una descarga eléctrica y
daños en el sistema.
•
No deje que el controlador remoto entre en contacto
con agua. Podrían producirse daños en el sistema.
•
Pare el sistema y desconéctelo si percibe olores
extraños u otras irregularidades. Si el sistema está
averiado y continúa utilizándolo, podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y daños en el
sistema. Póngase en contacto con su distribuidor.
• No se trague la batería.
Precauciones de traslado y reparación
• No realice ninguna reparación
Nunca repare el sistema usted mismo.
ES-2
Instructionhonbunall.indbES-2Instructionhonbunall.indbES-2 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
2. Nombres y operaciones
Un solo control remoto puede controlar un grupo de hasta ocho
CONTROL REMOTO
unidades interiores. (Véase la página ES-12)
1. Visor de operaciones
11. Botón del fi ltro
Muestra el estado de la operación. (La fi gura
CZ-RWSC2
muestra todos los estados).
Púlselo para desconectar la lámpara del
• El visor de aleta automático puede ser
fi ltro en el receptor.
diferente, dependiendo de la unidad
12. Botón de selección de modo
instalada. (Véase la página ES-11)
Púlselo para cambiar el modo de
2. Botón de puesta en marcha/parada
funcionamiento.
Si pulsa este botón una vez, la unidad se
13. Botón de ventilación
pone en marcha y, si lo vuelve a pulsar, la
Utilícelo cuando se conecte a un ventilador
unidad se para.
no original. Al pulsar este botón, se enciende
3. Botón de velocidad del ventilador
y apaga el ventilador. Al encender o apagar
4. Botón de dirección del aire/oscilación
el aire acondicionado, también se enciende
5. Botón de ajuste del temporizador
o se apaga el ventilador. (
aparece en el
visor del control remoto mientras el
Sirve para utilizar la unidad con un
ventilador está en funcionamiento).
temporizador.
14. Botón de direcciones
6. Botón de reinicio
15. Botón del sensor
Utilice este botón después de cambiar las
Utilícelo cuando decida que la temperatura
pilas.
se detecte en el control remoto. De manera
7. Cubierta
predeterminada, la temperatura se detecta
Presione en la parte superior central y luego
en la unidad. En este momento, en el visor
deslícela.
aparece
.
8. Transmisor
16. Botón del reloj
9. Sensor del control remoto
Utilícelo para ajustar el reloj.
Detecta la temperatura en el control remoto
ES
cuando se ha activado esta función en el
A partir de esta página, los nombres de los
control remoto por medio del botón del
botones del control remoto se abreviarán con la
sensor.
ilustración del botón.
10. Botones de ajuste de la temperatura
Por ejemplo: botón de puesta en marcha/parada
Æ
aumenta la temperatura de 1 °C en 1 °C.
reduce la temperatura de 1 °C en 1 °C.
ES-3
Instructionhonbunall.indbES-3Instructionhonbunall.indbES-3 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
2. Nombres y operaciones (cont.)
Receptor
1. Receptor
Control remoto, control principal/remoto,
Recibe la señal que se envía desde el
secundario, interruptor
control remoto.
Normalmente, debería estar en el control
2. Botón de funcionamiento de emergencia
remoto principal. También es posible utilizar
los dos en conjunción con un control remoto
Lámparas del visor
con cable (que se vende por separado).
Cuando se produce un error, una de las lámparas
(Consulte estos ajustes al distribuidor en el
parpadea. Si una de las lámparas del visor parpadea,
que adquirió el producto).
consulte la sección "14. Antes de solicitar una
reparación".
Interruptor Prueba/Encendido (Test/On)
3. Lámpara de funcionamiento
Se utiliza durante las reparaciones. No se
Esta lámpara está encendida cuando la
utiliza de manera habitual.
unidad está en funcionamiento.
Interruptor Funcionamiento de prueba/
4. Lámpara del temporizador
Encendido (Test Run/On)
Esta lámpara está encendida cuando se ha
Se utiliza durante las reparaciones. No se
ajustado el temporizador.
utiliza de manera habitual.
5. Lámpara de espera
9. Interruptor Dirección (Address)
• Cuando la calefacción está funcionando, la
Diferencia entre las señales entrantes y
lámpara se enciende en las siguientes
salientes.
ocasiones. Cuando el termostato ha
Nota
funcionado durante la descongelación en
• Si se utiliza un modelo con bomba de calor, sonará
el momento de la puesta en marcha.
un pitido dos veces y la lámpara de funcionamiento
se encenderá en el visor; si las lámparas del
• La lámpara parpadea cuando se produce
temporizador y de espera parpadean de manera
un error.
alternativa, eso signifi ca que hay un confl icto entre
6. Lámpara del fi ltro
la calefacción y la refrigeración, por lo que la
Esta lámpara sirve para notifi car que hay
unidad no puede funcionar en el modo deseado.
que limpiar el fi ltro.
(En los modelos que no disponen de función
automática, el funcionamiento no cambia aunque
7. Botón de oscilación
se seleccione Auto).
• Si el funcionamiento local se desactiva por medio,
8. Interruptor Normal/Detener todo (Normal/
por ejemplo, del control centralizado, y si se
Stop All)
pulsan los botones de puesta en marcha, parada,
Utilícelo en la posición Normal. No funciona
modo o ajuste de la temperatura, la unidad emitirá
cinco pitidos y no se realizará el cambio.
en la posición Detener todo (Stop All).
ES-4
Instructionhonbunall.indbES-4Instructionhonbunall.indbES-4 2011/04/1817:55:022011/04/1817:55:02
3. Instalación de las pilas
1. Quite la cubierta.
2. Introduzca dos pilas alcalinas AAA.
Coloque las pilas con la polaridad [+/–] de la manera
que se indica en la fi gura.
3. Introduzca suavemente el extremo de un clip
desdoblado (o un objeto similar que encaje) en el
orifi cio de reinicio y pulse el botón de reinicio que
hay en este orifi cio. A continuación, vuelva a
Orifi cio de
colocar la cubierta.
reinicio
Nota
•
Cambie las pilas cuando la imagen del visor del control remoto
Cubierta
sea débil o si no funciona a menos que esté cerca del receptor.
(Normalmente, las pilas alcalinas duran aproximadamente un año).
• Cuando cambie las pilas, utilice siempre dos pilas nuevas de
la misma marca.
• Si no va a utilizar el control remoto durante un largo periodo de
tiempo, quite las pilas.
• Tire las pilas en el contenedor apropiado.
• Después de cambiar las pilas, siga los procedimientos que se
indican en la página siguiente para volver a ajustar la hora.
EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Extraiga la cubierta.
2. Empuje la batería hacia el extremo negativo y
elévela agarrándola por el extremo positivo. (Tal y
como se muestra a la derecha)
3. Extraiga la otra batería del mismo modo.
Nota
• Deshágase de las baterías usadas en el lugar designado,
cumpliendo con las ordenanzas y normativas locales
ES
vigentes.
Advertencia
• No se trague la batería.
• Después de quitar las pilas, manténgalas fuera del alcance de los niños.
La pila puede causar la muerte por sofocación si es tragada.
• Cuando inserte la pila, asegúrese que la polaridades (+ y -) son correctas.
ES-5
Instructionhonbunall.indbES-5Instructionhonbunall.indbES-5 2011/04/1817:55:032011/04/1817:55:03
4. Ajuste de la hora actual
Después de cambiar las pilas y pulsar el botón de reinicio, asegúrese
de volver a ajustar la hora.
(Al pulsar el botón de reinicio, la hora actual cambia a [
])
1. Pulse durante dos segundos o más.
Cuando el visor del reloj comience a parpadear, puede ajustarlo.
2. Ajuste la hora con
/
del .
Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente.
3. Ajuste los minutos con
/
del .
Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente.
4. Al pulsar , fi naliza el ajuste de la hora.
• Mientras está ajustando la hora actual, el visor de la hora parpadea,
pero no los dos puntos.
• Si no se pulsa ningún botón durante tres minutos mientras se está
ajustando la hora actual, se fi ja la hora mostrada.
Nota
•
Al pulsar el botón de reinicio, se borran los ajustes del temporizador.
2
3
1, 4
ES-6
Instructionhonbunall.indbES-6Instructionhonbunall.indbES-6 2011/04/1817:55:032011/04/1817:55:03
5. Funcionamiento
Automático , Calefacción
, Deshumidifi cador
, Refrigeración
, Ventilador
Los modelos que sólo tienen la función de refrigeración no funcionan en los modos automático y
de calefacción.
Encendido: encienda la unidad interior al menos 14 horas
antes de ponerla en funcionamiento.
1. Pulse
.
2. Pulse
y seleccione entre automático
,
calefacción
,
deshumidifi cador , refrigeración y ventilador .
3. Pulse
y seleccione la velocidad deseada.
1
Si la unidad está ajustada en automático , la velocidad del
3
ventilador cambia automáticamente. (El modo automático no
funciona en el modo del ventilador).
4. Pulse uno de los botones para ajustar la
4
temperatura deseada.
La temperatura no se puede ajustar en el modo del ventilador.
MÁX MÍN
2
Auto
27 17
Calefacción
30 16
Deshumidifi cador
/ Refrigeración
30 18
Parada: pulse .
Si la unidad se detiene con el control remoto, aunque el compresor
de la unidad exterior se detenga, es posible que el ventilador de la unidad exterior continúe
funcionando durante un tiempo.
ES
ES-7
Instructionhonbunall.indbES-7Instructionhonbunall.indbES-7 2011/04/1817:55:032011/04/1817:55:03
5. Funcionamiento (cont.)
Si la unidad no emite calor con la sufi ciente efi ciencia con una velocidad baja del
ventilador , utilice una velocidad alta o media.
En función de la unidad interior que se utilice, podría hacer referencia a una función de la que no
dispone. (La velocidad del ventilador es fi ja).
Si no puede apagar el aire acondicionado de la forma habitual.
Desconecte la unidad interior y póngase en contacto con el distribuidor en el que le ha adquirido el
producto.
<Funcionamiento automático>
Si todas las unidades interiores de un sistema de refrigeración son idénticas y se controlan en grupo,
calentarán o enfriarán automáticamente en función de las diferencias entre la temperatura fi jada y la
temperatura de la habitación.
<Funcionamiento del deshumidifi cador>
• En función de la unidad interior que se utilice, el control remoto podría tener el indicador
[Deshumidifi cador]
en el visor aunque la unidad no disponga de esa función. (Funciona igual que
la refrigeración).
• Cuando la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste de temperatura, la unidad se
enciende o se apaga automáticamente.
• Cuando el modo de deshumidifi cación deja de funcionar, el ventilador de la unidad interior emite
una suave brisa para evitar que la humedad vuelva a la habitación.
• Dependiendo de la unidad interior que se utilice, y/o de la temperatura de la habitación, es posible
que la velocidad del ventilador no se pueda ajustar.
• Dependiendo de la unidad que se utilice, si la temperatura del aire exterior es de 15 °C o menos, la
función del deshumidifi cador no funciona.
ES-8
Instructionhonbunall.indbES-8Instructionhonbunall.indbES-8 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04
6. Funcionamiento del temporizador
• Antes de ajustar el temporizador, asegúrese de que la hora del control remoto es correcta.
• La hora del temporizador sólo se puede ajustar si el visor del control remoto está encendido.
• Después de ajustar el temporizador, coloque el control remoto en un lugar en el que la señal llegue
al receptor de la unidad interior. (Cuando llega la hora que se ha ajustado en el temporizador, se
envía una señal desde el control remoto para poner en marcha o detener la unidad.)
Uso del temporizador
1. Pulse
/ del
o del
y, mientras la hora aparece en el
visor, pulse
/
de nuevo para programar una hora.
Se muestra la última hora ajustada en el temporizador.
“--:--“ indica que hay que cambiar las pilas.
2. Pulse
/
del
o del y ajuste el temporizador en la
hora deseada.
Cada vez que pulsa
/
, la hora cambia en incrementos de 10
minutos. Si mantiene pulsado el botón, la hora cambia rápidamente.
3. Después de ajustar el temporizador, si pulsa , la hora
ajustada cambia por un visor fi jo, lo que indica que ya se han
realizado los ajustes.
El ajuste del temporizador aparece en el visor tres segundos y luego se
muestra la hora actual.
1, 23
ES
ES-9
Instructionhonbunall.indbES-9Instructionhonbunall.indbES-9 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04
6. Funcionamiento del temporizador (cont.)
Combinación de temporizadores de encendido y apagado
• Sirve para ajustar temporizadores de encendido y apagado, respectivamente.
Comprobación del ajuste del temporizador
• Si pulsa / para el o el , la hora programada aparece durante cuatro segundos.
• Si no se ha ajustado el temporizador, aparece --:--. (Ajuste inicial)
Cambio de un ajuste del temporizador
• Pulse / para el o el y, cuando aparezca el ajuste del temporizador, pulse de
nuevo
/ para el temporizador.
Cancelación de un ajuste del temporizador
• Si pulsa [CANCEL (Cancelar)], el ajuste del temporizador se cancela.
• Si desea cancelar el ajuste para el
o el temporizador, pulse / o el temporizador
deseado y, cuando aparezca la hora programada, pulse [CANCEL (Cancelar)].
Uso del mismo ajuste del temporizador todos los días
• Si pulsa durante 2 o más segundos, aparece “ ” y el temporizador de encendido o el
temporizador de apagado controlarán la unidad a la misma hora todos los días.
• Si pulsa
de nuevo durante dos o más segundos, “ ” desaparece y el temporizador
funciona una sola vez.
ES-10
Instructionhonbunall.indbES-10Instructionhonbunall.indbES-10 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04
7. Ajuste de la dirección del aire
• Nunca intente mover manualmente la aleta (placa de dirección ascendente-descendente del aire)
que se controla por medio del control remoto.
• Cuando la unidad se detiene, la aleta (placa de dirección ascendente-descendente del aire) se
orienta automáticamente hacia abajo.
• Cuando la unidad está en el modo de espera de la calefacción, la aleta (placa de dirección
ascendente-descendente del aire) se orienta hacia arriba. Asimismo, tenga en cuenta que la aleta
comienza a oscilar al desactivar el modo en espera de la calefacción, pero en el visor del control
remoto también se indica Auto Flap (Oscilación automática de la aleta) durante el modo en espera
de la calefacción.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
En el modo de calefacción
Unidad interior (CZ-RWSK2)
Oriente la aleta (placa de dirección
Ajuste de la dirección del aire
ascendente-descendente del aire)
hacia abajo. Si está orientada hacia
Mientras la unidad está funcionando, cada vez que pulse
arriba, el aire caliente no llegará al
Ajuste inicial
, la orientación de la aleta cambia.
nivel del suelo.
Ajuste de la oscilación de la aleta
En los modos de refrigeración y deshumidifi cación
Si pulsa para ajustar la aleta (placa de dirección
Oriente la aleta (placa de dirección
ascendente-descendente del aire) en la posición
ascendente-descendente del aire)
descendente máxima y, a continuación, vuelve a pulsar
hacia arriba. Si está orientada hacia
, aparece y la aleta oscila automáticamente
abajo, se puede formar
Ajuste inicial
condensación y podrían caer gotas
hacia arriba y hacia abajo.
de agua alrededor de la salida del aire.
Detención de la oscilación de la aleta
En el modo del ventilador
En todos los modos
Si pulsa de nuevo mientras la aleta está oscilando, la
aleta deja de oscilar y se coloca en la posición deseada.
Posteriormente, si pulsa
, puede ajustar la dirección
Ajuste inicial
Se mueve
del aire a partir de la posición ascendente máxima.
constantemente
ES
• Cuando la unidad está en los modos de refrigeración o
deshumidifi cación, no se puede cambiar la orientación
Aparece con la oscilación detenida
descendente de la aleta. Si intenta detener la oscilación
de la aleta cuando está orientada hacia abajo, seguirá
moviéndose hasta que llegue a la tercera posición desde
Modos del ventilador
Modos de refrigeración y
la parte superior.
y calefacción
deshumidifi cación
ES-11
Instructionhonbunall.indbES-11Instructionhonbunall.indbES-11 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04
7. Ajuste de la dirección del aire (cont.)
CZ-RWSC2
Las funciones disponibles son diferentes dependiendo de la unidad interior que se utilice. La
dirección del aire no se puede ajustar por medio del control remoto en ningún otro modelo aparte
de los que se indican a continuación. Para obtener más información, consulte el manual del usuario
que se incluye con la unidad interior.
Modelos de cassette de techo de cuatro direcciones, modelos de cassette de techo
bidireccionales, modelos de cassette de techo unidireccionales para techos altos,
modelos suspendidos del techo, modelos para pared
Consulte Ajuste de la dirección del aire y Detención de la oscilación de la aleta.
8. Uso simultáneo de varias unidades interiores/exteriores
(Control de grupo)
El control de grupo es ideal para
Unidad interior
proporcionar aire acondicionado a una
habitación grande con más de una unidad
de aire acondicionado.
• Se pueden controlar hasta ocho unidades
interiores con un solo control remoto.
Receptor
Unidad interior
• Todas las unidades interiores tienen los mismos
ajustes.
Línea de la señal
• Ajuste el sensor de temperatura en la unidad
Control remoto inalámbrico
interior (sensor principal). (Consulte las páginas
I y II)
ES-12
Instructionhonbunall.indbES-12Instructionhonbunall.indbES-12 2011/04/1817:55:042011/04/1817:55:04
9. Uso del control remoto
• Apunte el transmisor del control remoto hacia el receptor. Cuando la señal se reciba correctamente,
emitirá un pitido. (Sólo emite dos pitidos cuando la unidad comienza a funcionar).
• La señal se puede recibir a una distancia de unos 6 metros. Esta distancia es meramente
indicativa. Depende de la carga de las pilas.
• Asegúrese de que no hay nada que pueda bloquear la señal entre el control remoto y el receptor.
• No deje el control remoto expuesto a los rayos directos del sol, en un lugar en el que le dé
directamente el aire del aire acondicionado o cerca de una fuente de calor.
• Procure no tirar al suelo, lanzar ni mojar con agua el control remoto.
• Es posible que la señal del control remoto no se reciba en habitaciones que tienen lámparas
fl uorescentes de encendido rápido, lámparas de convertidor, pantallas de plasma, televisores LCD
(monitores), etc. Para obtener más información, póngase en contacto con el distribuidor en el que
ha adquirido el producto.
Uso de una instalación de pared
Fije la base del
Ajuste del control
control remoto con
remoto en la base.
• Pulse desde el lugar en el que desee instalar el control
tornillos.
remoto y asegúrese de que la señal se recibe correctamente.
• Tire del control remoto hacia delante para sacarlo.
Pulse
2
Coloque en
1
Base del control remoto
10. Para obtener los mejores resultados
No aleje el control remoto demasiado del receptor.
Se podría producir una avería.
Procure tener el control remoto en la misma habitación que el receptor.
ES
Apunte el control remoto hacia el receptor.
Cuando la señal se reciba correctamente, emitirá un pitido.
Procure no colocar el control remoto en un lugar en el que quede tapado como, por
ejemplo, detrás de una cortina.
Manténgalo despejado.
ES-13
Instructionhonbunall.indbES-13Instructionhonbunall.indbES-13 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05
11. Direcciones
Tanto en las instalaciones de una sola unidad como de varias, si se instala más de una unidad
interior en la misma habitación con un control remoto compatible, se pueden confi gurar las direcciones
para evitar interferencias.
Si se ajustan los conmutadores de direcciones en los receptores para hacerlos coincidir con el número de
direcciones del control remoto, se pueden controlar hasta seis unidades interiores de manera independiente
con el control remoto. (Si se utilizan unidades en una combinación fl exible o se utilizan varias unidades
simultáneamente, dado que funcionan a la vez, no se pueden controlar de manera individual).
Hay diferentes ajustes para las direcciones del receptor para los receptores*
1
y para las direcciones
del transmisor para el control remoto.
Para obtener más información, póngase en contacto con el distribuidor en el que ha adquirido el
producto.
• El procedimiento de ajuste es diferente para CZ-RWSY2 y la unidad interior (CZ-RWSK2). (Véase la
página ES-16)
• Estos ajustes se guardan en una memoria no volátil del control remoto para que, cuando se
cambien las pilas, no haya que volver a realizar los ajustes.
*
1
CZ-RWST2 pertenecen a los receptores (dentro de la unidad interior); CZ-RWSL2 pertenece a un
panel de operaciones. (Dentro de la unidad interior)
Comprobación de direcciones
Al pulsar en el control remoto, en el visor aparece su dirección actual. Si esta dirección se
corresponde con la dirección de un receptor *
2
, suena el zumbador. (Si está en ALL (TODOS), el
zumbador suena siempre).
Si está en ALL (TODOS), se puede utilizar con independencia de las direcciones del receptor. Apunte
el control remoto hacia el receptor que desee utilizar y transmita.
*
2
CZ-RWSL2 es un receptor (unidad interior)
Correspondencia de direcciones
Ajuste de las direcciones del control remoto
1. Si pulsa
y a la vez, “ ” parpadea.
2. Mientras mantiene pulsado
,
cada vez que pulsa
, se desplaza por ALL
(TODOS)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (TODOS).
Ajústelo en el conmutador de direcciones del receptor de la unidad interior que desee utilizar.
3. Al soltar , se ajusta la dirección que se ha mostrado.
Al hacerlo, si se corresponde con el ajuste de la dirección del receptor, suena el zumbador.
ES-14
Instructionhonbunall.indbES-14Instructionhonbunall.indbES-14 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05
Visor de
direcciones
en el control
•••••
remoto
CZ-RWSU2
Para 1, 2 y 3, ajuste el
Posición del
conmutador a la izquierda y,
La posición del
conmutador de
para 4, 5 y 6, a la derecha.
conmutador de
direcciones del
direcciones del
•••••
receptor (dentro
receptor no
de la unidad
importa.
interior)
CZ-RWST2
Para 1, 2 y 3, ajuste el
Posición del
La posición del
123
123
conmutador a la izquierda y,
conmutador de
456
456
para 4, 5 y 6, a la derecha.
conmutador de
direcciones del
direcciones del
•••••
123
receptor (dentro
receptor no
456
de la unidad
importa.
interior)
CZ-RWSL2
Posición del
Para 1, 2 y 3, ajuste el
conmutador
La posición del
conmutador a la izquierda y,
de direcciones
conmutador de
para 4, 5 y 6, a la derecha.
del panel de
direcciones del
•••••
operaciones
receptor no
(dentro de la
importa.
unidad interior)
CZ-RWSC2
ES
Para 1, 2 y 3, ajuste el
La posición del
conmutador a la izquierda y,
Posición del
conmutador de
para 4, 5 y 6, a la derecha.
conmutador de
direcciones del
•••••
direcciones del
receptor no
receptor
importa.
ES-15
Instructionhonbunall.indbES-15Instructionhonbunall.indbES-15 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05
11. Direcciones (cont.)
Ajuste de direcciones (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Ajuste de la dirección de la unidad interior)
1. Antes de nada, ajuste la dirección del control remoto de acuerdo con la sección Ajuste
de la dirección del control remoto (véase la página ES-14).
2. Pulse [Funcionamiento de emergencia]
de la unidad interior durante cuatro
segundos o más.
Al hacerlo, las lámparas del visor parpadean una después de la otra.
3. Pulse en el control remoto.
4. El zumbador sonará y la dirección de la unidad interior cambiará por la dirección que
se muestra en el control remoto.
5. Si pulsa [Funcionamiento de emergencia]
en la unidad interior una vez, las lámparas
del visor de la unidad interior se apagan.
Nota
• No mantenga pulsado el botón [Funcionamiento de emergencia]
de la unidad interior mientras las
lámparas del visor parpadean una después de la otra.
• Procure trabajar cuando la unidad interior está apagada.
• La dirección de la unidad interior está ajustada en “ALL” (Todos) cuando se entrega.
ES-16
Instructionhonbunall.indbES-16Instructionhonbunall.indbES-16 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05
12. Funcionamiento de emergencia
Utilice [Funcionamiento de emergencia] en las siguientes situaciones si hay una necesidad urgente.
• Cuando se hayan acabado las pilas del control remoto.
• Cuando el control remoto está estropeado.
• Cuando el control remoto se ha perdido.
*
1
Figuras: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 y CZ-RWST2 pertenecen a los receptores (dentro de la unidad
interior), CZ-RWSL2 pertenece al panel de operaciones (dentro de la unidad interior) y la unidad
interior (CZ-RWSK2) pertenece a su panel frontal.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Unidad interior (CZ-RWSK2)
Puesta en marcha: pulse [Funcionamiento de emergencia ] en el receptor.
Si la temperatura interior es de 24 °C o superior, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará
en modo de refrigeración.
Si la temperatura interior es inferior a 24 °C, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará en
modo de calefacción.
Parada: vuelva a pulsar [Funcionamiento de emergencia ] en el receptor.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Puesta en
marcha/Parada
Puesta en
marcha/Parada
CZ-RWSY2
Unidad interior
(CZ-RWSK2)
Puesta en
marcha/Parada
ES
Puesta en
marcha/Parada
ES-17
Instructionhonbunall.indbES-17Instructionhonbunall.indbES-17 2011/04/1817:55:052011/04/1817:55:05
12. Funcionamiento de emergencia (cont.)
Nota
• Los interruptores Funcionamiento de prueba/Encendido (Test Run/On) y Prueba/Encendido (Test/On) se
utilizan al instalar la unidad para realizar una prueba. No se utilizan de manera habitual.
• Si el interruptor [Normal/Detener TODO (Normal/Stop ALL)] está en la posición
Detener TODO (Stop ALL),
la unidad no puede recibir señales del control remoto.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Pulse [Funcionamiento de emergencia]
en el receptor.
Si la temperatura interior es de 24 °C o superior, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará
en modo de refrigeración.
Si la temperatura interior es inferior a 24 °C, cuando la unidad se ponga en marcha, funcionará en
modo de calefacción.
2. Si pulsa , la dirección del aire oscila automáticamente hacia arriba y hacia abajo.
Parada: vuelva a pulsar [Funcionamiento de emergencia ]
en el receptor.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Nota
• Los interruptores Funcionamiento de prueba/Encendido (Test Run/On) y Prueba/Encendido (Test/On) se
utilizan al instalar la unidad para realizar una prueba. No se utilizan de manera habitual.
• Si el interruptor [Normal/Detener TODO (Normal/Stop ALL)] está en la posición
Detener TODO (Stop ALL),
la unidad no puede recibir señales del control remoto.
ES-18
Instructionhonbunall.indbES-18Instructionhonbunall.indbES-18 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06
13. Otros ajustes
Se puede realizar una gran variedad de cambios en los ajustes que dependen de la unidad interior
que se esté utilizando.
Indicador de dirección del aire (aleta), indicador del modo de funcionamiento, visor
de hora (24 horas, AM/PM), temperatura máxima de calefacción
• Para obtener información acerca de la función de la aleta, consulte el manual del usuario de la unidad que
esté utilizando.
• (Estos ajustes se guardan en una memoria no volátil del control remoto para que, cuando se cambien las
pilas, no haya que volver a realizar los ajustes).
• Primero compruebe el visor del control remoto cuando la unidad se detenga y, a continuación, realice los
ajustes que desee.
Cómo utilizarlo
• Mientras mantiene pulsados los siguientes botones, cada vez que pulsa , el visor del control remoto cambia.
• Se ajusta lo que aparece en el visor en el momento de soltar .
Elemento de ajuste Botón de operación Contenido de ajustes Visor del control remoto
Modelos con aletas
móviles
Ajuste del visor de la aleta
Pulse
del control remoto cuando
Modelos sólo de
se pulsa
oscilación
mientras pulsa
Modelos sin lámparas Ninguno
Bomba de calor
(con función automática)
Ajuste del visor del modo
de funcionamiento del
Pulse
Bomba de calor
control remoto cuando se
(sin función automática)
pulsa
mientras pulsa
Aire acondicionado
dedicado
24 horas
Pulse
Ajuste del visor del reloj
ES
mientras pulsa
AM/PM
El rango de temperaturas
Ajuste de temperatura
Pulse
de calefacción máximo
máximo posible en el
es
modo de calefacción
mientras pulsa
26 °C – 30 °C
ES-19
Instructionhonbunall.indbES-19Instructionhonbunall.indbES-19 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06
14. Antes de solicitar una reparación
Antes de solicitar una reparación, lea lo siguiente.
Problema Causa Solución
La unidad no funciona ni
La unidad interior no está encendida. Asegúrese de que la unidad interior está
siquiera cuando se pulsa
encendida.
en el control remoto.
¿El interruptor Normal/Detener todo (Normal/
Cámbielo a la posición Normal y cancele
Stop All) está en la posición Detener todo
la operación.
(Stop All)? (Véase la página ES-4)
¿Están gastadas las pilas del control
Cambie las pilas.
remoto?
¿La lámpara del visor y la refrigeración/
Cambie el modo de funcionamiento.
calefacción no se corresponden o no está
ajustada en Auto?
(La lámpara de funcionamiento está
encendida mientras que la lámpara del
temporizador y de espera parpadean de
manera alternativa).
¿Las direcciones se corresponden unas
Compruebe las direcciones del receptor*
1
y
con otras?
el control remoto. (Véase la página ES-13)
El aire acondicionado se
¿Se ha ajustado el temporizador para que
Compruebe el ajuste del temporizador.
enciende y se apaga solo.
se repita?
(Véase la página ES-9)
Se ha producido un error en la memoria
Póngase en contacto con el vendedor.
“ ” aparece en el control
no volátil.
remoto cuando la unidad se
detiene.
Aunque la unidad es únicamente de aire acondicionado, en el visor aparece
Realice ajustes en el visor del modo de
Auto o Heat (Calefacción).
funcionamiento del control remoto. (Véase
la página ES-19)
Después de colocar las pilas en el control remoto, el visor no cambia
Pulse el botón de reinicio en el control
aunque se esté utilizando.
remoto. (Véase la página ES-5)
El temporizador no se puede ajustar.
Realice los ajustes cuando el control
remoto esté en el visor de operaciones.
(Véase la página ES-9)
Si el problema continúa después de revisar los puntos anteriores, detenga la unidad, desconecte la
electricidad de la unidad interior y póngase en contacto con el distribuidor en el que ha adquirido el producto
e indíquele el número de modelo y el problema que tiene. Dada su peligrosidad, en ninguna circunstancia
debe realizar las reparaciones usted mismo.
Asimismo, si las lámparas
*
2
del receptor parpadean, póngase en contacto con el vendedor e indíqueselo.
*
1
CZ-RWSL2 es un panel de operaciones
*
2
CZ-RWSL2 es un visor
ES-20
Instructionhonbunall.indbES-20Instructionhonbunall.indbES-20 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06
15. Especifi caciones
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Dimensiones 182 mm (Al) X 61 mm (An) X 18,5 mm (P)
Fuente de
Control remoto inalámbrico
Dos pilas alcalinas AAA
alimentación
Precisión del reloj ±30 segundos al mes (a 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 mm (Al) X 200 mm (An) X 25 mm (P)
CZ-RWST2 65 mm (Al) X 130 mm (An) X 22 mm (P)
Dimensiones
CZ-RWSC2 120 mm (Al) X 70 mm (An) X 13 mm (P)
Receptor
CZ-RWSY2 108 mm (Al) X 108 mm (An) X 20 mm (P)
16 V CC (suministrados desde la regleta de bornas del control
Fuente de alimentación
remoto de la unidad interior)
CZ-RWSL2
Dimensiones 37 mm (Al) X 70 mm (An) X 22 mm (P)
Visor
Fuente de
5 V CC (suministrados desde el panel de operaciones)
alimentación
Dimensiones 55 mm (Al) X 120 mm (An) X 16 mm (P)
Panel de
Fuente de
16 V CC (suministrados desde la regleta de bornas del control remoto de la unidad
operaciones
alimentación
interior)
ES
ES-21
Instructionhonbunall.indbES-21Instructionhonbunall.indbES-21 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06
Instructionhonbunall.indbES-22Instructionhonbunall.indbES-22 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06
Содержание
1. Важные инструкции по безопасности ............................................... RU-2
2. Названия и операции ................................................................................ RU-3
3. Установка батареек ..................................................................................... RU-5
4. Установка текущего времени ................................................................. RU-6
5. Управление ..................................................................................................... RU-7
6. Управление таймером ............................................................................... RU-9
7. Регулировка направления воздушного потока ...........................RU-11
8. Управление несколькими внутренними/
внешними блоками одновременно ..................................................RU-12
9. Использование пульта дистанционного управления ...............RU-13
10. Для получения наилучших результатов ..........................................RU-13
11. Адреса .............................................................................................................RU-14
12. Аварийный режим работы ....................................................................RU-17
13. Различные установки ...............................................................................RU-19
14. Перед обращением в сервисный центр ..........................................RU-20
15. Технические характеристики ...............................................................RU-21
RU
RU-1
Instructionhonbunall.indbRU-1Instructionhonbunall.indbRU-1 2011/04/1817:55:062011/04/1817:55:06
1. Важные инструкции по безопасности
Перед использованием данной системы
• Не проглатывайте батарейку.
обязательно прочтите раздел «Важные инструкции
по безопасности».
Меры предосторожности во время перемещения и ремонта
После прочтения данного руководства сохраните
• Не выполняйте ремонт
его в удобном месте.
Ни в коем случае не ремонтируйте систему
самостоятельно.
Предупреждение
• Обратитесь к дилеру перед перемещением
системы
Меры предосторожности во время установки
Обратитесь к дилеру или специализированной
организации
для выполнения перемещения и
• Не выполняйте установку самостоятельно
перестановки системы.
Установка всегда должна выполняться дилером
В случае выполнения любой установки
или специализированной организацией.
неквалифицированным лицом возможно
В случае выполнения любой установки или
поражение электрическим током или
процедур соединения неквалифицированным
возгорание.
лицом возможно поражение электрическим
током или возгорание.
• Используйте только указанные кондиционеры
Всегда используйте только кондиционеры,
указанные дилером.
Меры предосторожности во время использования
• Не прикасайтесь к переключателям влажными
руками
Это может привести к поражению электрическим
током и повреждению системы.
• Защитите пульт дистанционного управления от
воды. Это может привести к повреждению
системы.
• Остановите систему и выключите питание при
появлении необычных запахов или других
отклонений в работе. Продолжение
эксплуатации системы, имеющей отклонения в
работе, может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и
повреждению системы. Обратитесь к дилеру.
RU-2
Instructionhonbunall.indbRU-2Instructionhonbunall.indbRU-2 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07
2. Названия и операции
Один пульт дистанционного управления может использоваться
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
максимум для восьми внутренних блоков. (См. стр. RU-12)
1. Дисплей управления
11. Кнопка фильтра
Используется для отображения рабочего состояния.
CZ-RWSC2
(На рисунке показаны все состояния.)
Нажмите для выключения индикатора фильтра
• Индикация автоматической функции створки
на приёмнике.
может отличаться в зависимости от
12. Кнопка выбора режима
установленного блока. (См. стр. RU-11)
Нажмите для переключения режима работы.
2. Кнопка Пуск/Остановка
13. Кнопка вентиляции
Однократное нажатие этой кнопки
Используйте данную кнопку в случае
используется для запуска, а повторное нажатие
подключения запасного вентилятора. Нажатие
– для остановки работы.
этой кнопки используется для запуска и
3. Кнопка скорости вентилятора
остановки вентилятора. При запуске или
4. Кнопка поворота/направления
остановке кондиционера вентилятор
воздушного потока
запускается или останавливается
5. Кнопка установки таймера
одновременно с ним. (
появляется на
Используется для управления таймером.
дисплее пульта дистанционного управления во
время работы вентилятора.)
6. Кнопка переустановки
Воспользуйтесь этой кнопкой после замены
14. Кнопка адреса
батареек.
15. Кнопка датчика
7. Крышка
Используется во время переключения для
Нажмите на центр, а затем сдвиньте вниз.
определения температуры в месте пульта
8. Передатчик
дистанционного управления. Во время
9. Датчик пульта дистанционного
отправки с завода установкой по умолчанию
управления
является установка определения температуры в
Используется для определения температуры в месте
месте блока. В таком случае на дисплее
пульта дистанционного управления, если
отображается индикация
.
определение было переключено на пульт
16. Кнопка часов
дистанционного управления с помощью кнопки
Используется во время установки часов.
датчика.
10. Кнопки установки температуры
Начиная с этой страницы, названия кнопок
используется для повышения установки
пульта дистанционного управления будут
RU
температуры на 1 °C.
сокращенно обозначаться с помощью рисунков
«кнопок».
используется для понижения установки
Например: Кнопка Пуск/Остановка Æ
температуры на 1 °C.
RU-3
Instructionhonbunall.indbRU-3Instructionhonbunall.indbRU-3 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07
2. Названия и операции (продолж.)
Приёмник
1. Приёмник
В обычном режиме работы этот переключатель
Используется для приёма сигнала, посланного с
должен находиться в положении Пульт
пульта дистанционного управления.
дистанционного управления, главный.
2. Кнопка аварийного режима работы
В сочетании с проводным пультом
дистанционного управления (продается
Индикаторы дисплея
отдельно) можно использовать оба режима.
При возникновении ошибки будет мигать один из
(По поводу выполнения установок
следующих индикаторов. В случае мигания индикатора
проконсультируйтесь с дилером по месту
дисплея обратитесь к пункту «14. Перед обращением в
приобретения изделия.)
сервисный центр».
Переключатель Тест/Вкл (Test/On)
3. Индикатор функционирования
Используется во время обслуживания. Не
Этот индикатор горит, когда блок работает.
предназначен для обычной работы.
4. Индикатор таймера
Переключатель Тест.пуск/Вкл (Run/On)
Этот индикатор горит, когда установлен таймер.
Используется во время обслуживания. Не
5. Индикатор режима ожидания
предназначен для обычной работы.
• Когда работает обогреватель, этот индикатор
9. Переключатель Адрес
горит в следующих случаях. В случае
Используется для разграничения входящих и
включения термостата на протяжении
исходящих сигналов.
оттаивания во время запуска.
Примечание
• Данный индикатор мигает при
• При использовании модели с тепловым насосом
возникновении ошибки.
прозвучит двойной звуковой сигнал и на дисплее
6. Индикатор фильтра
появится индикатор функционирования; если
Этот индикатор уведомляет о необходимости
индикаторы таймера и режима ожидания будут
очистки фильтра.
мигать по очереди, это указывает на конфликт между
обогревом и охлаждением, в результате чего блок не
7. Кнопка поворота
может работать в нужном режиме. (На моделях без
функции Авто даже в случае выбора опции Авто она
8. Переключатель Обычн./Останов. ВСЕ
будет работать таким же образом.)
(Normal/Stop ALL)
• Если локальная операция будет отменена, например,
Используйте в положении Обычн. (Normal).
централизованным управлением, при нажатии
кнопок установки Пуск, Остановка, Режим или
Не работает в положении Останов. ВСЕ (Stop
Температура блок пять раз подаст звуковой сигнал и
All).
изменение не будет выполнено.
Переключатель Пульт дистанционного
управления, главный / Пульт
дистанционного управления,
вспомогательный
RU-4
Instructionhonbunall.indbRU-4Instructionhonbunall.indbRU-4 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07
3. Установка батареек
1. Снимите крышку.
2. Вставьте две щелочные батарейки AAA.
Вставьте две батарейки, соблюдая полярность [+/–], как
показано на рисунке.
3. Осторожно вставьте один конец разогнутой
скрепки для бумаг (или похожего подходящего
предмета) в отверстие переустановки и нажмите
кнопку переустановки внутри отверстия, а затем
установите крышку обратно на место.
Отверстие
Примечание
переустановки
• Замените батарейки, если индикация на пульте дистанционного
управления будет плохо видна, или если он будет работать только
на близком расстоянии от приёмника.
Крышка
(Срок службы щелочных батареек обычно составляет примерно
один год.)
• При замене батареек всегда используйте две новые батарейки
одного производителя.
• Если пульт дистанционного управления не будет использоваться
в течение длительного времени, извлеките батарейки.
• Утилизируйте батарейки надлежащим образом.
• После замены батареек выполните процедуры на следующей
странице для переустановки текущего времени.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕЕК
1. Снимите крышку.
2. Прижмите батарейку к отрицательному концу и
извлеките со стороны положительного конца.
(Как показано справа)
3. Извлеките вторую батарейку таким же образом.
Примечание
• Утилизируйте использованные батарейки в специально
отведенном месте в соответствии с применимыми местными
нормами.
RU
Предупреждение
• Не проглатывайте батарейку.
• После извлечения батарейки из пульта дистанционного управления храните ее вне пределов досягаемости детей.
В случае проглатывания батарейки, она может стать причиной смерти от удушья.
• При установке батарейки убедитесь в правильной полярности (+ и -).
RU-5
Instructionhonbunall.indbRU-5Instructionhonbunall.indbRU-5 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07
4. Установка текущего времени
После замены батареек и нажатия кнопки переустановки обязательно
переустановите текущее время.
(При нажатии кнопки переустановки текущее время вернется к значению
[
])
1. Нажмите кнопку на две секунды или дольше.
Часы можно будет установить, как только индикация часов начнет
мигать.
2. Установите часы с помощью кнопок
/
опции .
При нажатии и удержании кнопки время будет быстро изменяться.
3. Установите минуты с помощью кнопок
/
опции .
При нажатии и удержании кнопки время будет быстро изменяться.
4. Нажатие кнопки завершает установку времени.
• На протяжении установки текущего времени индикация времени
будет мигать, а двоеточие – нет.
• Если на протяжении установки текущего времени кнопки не будут
нажиматься в течение трех минут, будет установлено отображаемое
время.
Примечание
•
Установки таймера будут удалены при нажатии кнопки переустановки.
2
3
1, 4
RU-6
Instructionhonbunall.indbRU-6Instructionhonbunall.indbRU-6 2011/04/1817:55:072011/04/1817:55:07
5. Управление
Авто , Обогрев
, Сушка
, Охлаждение
, Вентиляция
Модели, которые обеспечивают только функцию охлаждения, не могут работать в автоматическом
режиме или режиме обогрева.
Питание: Включите питание внутреннего блока по крайней
мере за 14 часов до начала работы.
1. Нажмите кнопку
.
2. Нажмите кнопку
и выберите режим Авто
,
Обогрев
,
Сушка
, Охлаждение или Вентиляция .
3. Нажмите кнопку
и выберите нужную скорость.
1
В случае установки в положение Авто скорость вентилятора
будет переключаться автоматически. (Функция Авто не работает в
3
режиме Вентиляция.)
4. Нажмите одну из кнопок и установите нужную
температуру.
Установку температуры невозможно выполнить в режиме
4
Вентиляция.
МАКС МИН
2
Авто
27 17
Обогрев
30 16
Сушка
/ Охлаждение
30 18
Остановка: Нажмите кнопку .
В случае остановки блока с помощью пульта дистанционного
управления, несмотря на то, что компрессор внешнего блока
остановится, вентилятор внешнего блока может некоторое время
продолжать вращаться.
RU
RU-7
Instructionhonbunall.indbRU-7Instructionhonbunall.indbRU-7 2011/04/1817:55:082011/04/1817:55:08
5. Управление (продолж.)
Если блок не выполняет обогрев достаточно эффективно при низкой скорости
вентилятора
, переключите вентилятор на высокую скорость или на среднюю
скорость.
В зависимости от используемого внутреннего блока может отображаться отсутствующая функция.
(Установка скорости вентилятора.)
Если кондиционер не выключается обычным способом.
Отключите питание внутреннего блока и обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия.
<Управление в режиме Авто>
Если в системе охлаждения все внутренние блоки являются идентичными и управление выполняется в
виде одной группы, обогрев и охлаждение будет осуществляться автоматически путём измерения
разницы между установленной температурой и температурой в помещении.
<Управление в режиме Сушка>
• В зависимости от используемого внутреннего блока на дисплее пульта дистанционного управления
может присутствовать индикатор [Сушка]
несмотря на то, что блок не имеет функции сушки. (Так же,
как и в случае охлаждения)
• При достижении температурой установленного значения блок автоматически будет продолжать
запускаться или останавливаться.
• После остановки работы в режиме сушки вентилятор внутреннего блока будет поддерживать слабый
воздушный поток для поддержания минимального проникновения влаги в помещение.
• В зависимости от используемого внутреннего блока и/или температуры в помещении, скорость
вентилятора может не регулироваться.
• В зависимости от используемого блока, если температура наружного воздуха достигнет 15 °C или
ниже, функция сушки не будет работать.
RU-8
Instructionhonbunall.indbRU-8Instructionhonbunall.indbRU-8 2011/04/1817:55:082011/04/1817:55:08
6. Управление таймером
• При установке таймера убедитесь, что текущее время на пульте дистанционного управления
установлено точно.
• Часы таймера можно установить только в том случае, когда дисплей на пульте дистанционного
управления находится в положении ВКЛ.
• После установки таймера расположите пульт дистанционного управления в таком месте, откуда его
сигнал будет достигать приёмника внутреннего блока. (При достижении
времени, установленного для таймера, с пульта дистанционного
управления будет послан сигнал Пуск/Остановка блока.)
Использование таймера
1. Нажмите одну из кнопок
/
опции
или
, и когда
будет отображаться время, при повторном нажатии кнопки
/
можно будет установить назначенное время.
Будет отображено время, установленное на таймере в последний раз.
Индикация «--:--» указывает на необходимость замены батареек.
2. Нажмите одну из кнопок
/
опции
или и установите
таймер на нужное время.
При каждом нажатии кнопки
/
время будет изменяться с
10-минутными интервалами. При нажатии и удержании кнопки время будет
быстро изменяться.
3. После установки таймера при нажатии кнопки
установленное время сменится на постоянную индикацию,
указывая, что установка завершена.
После отображения установки таймера в течение трех секунд индикация
вернется к отображению текущего времени.
1, 23
RU
RU-9
Instructionhonbunall.indbRU-9Instructionhonbunall.indbRU-9 2011/04/1817:55:082011/04/1817:55:08
6. Управление таймером (продолж.)
Сочетание таймеров ВКЛ и ВЫКЛ
• Установка таймеров ВКЛ и ВЫКЛ, соответственно.
Проверка установки таймера
• При нажатии одной из кнопок / для опции или , в течение четырех секунд будет
отображаться назначенное время.
• Если установка таймера не была выполнена, будет отображаться индикация --:--. (Исходная установка)
Изменение установки таймера
• Нажмите кнопку / для опции или , а после отображения установки таймера снова
нажмите кнопку
/ для таймера.
Отмена установки таймера
• При нажатии кнопки [CANCEL (Отмена)] установка таймера будет отменена.
• Если нужно отменить установку для одного из таймеров
или , нажмите кнопку / или
нужный таймер, а после отображения назначенного времени нажмите кнопку [CANCEL (Отмена)].
Использование одной и той же установки таймера каждый день
• При нажатии кнопки на 2 секунды или дольше, будет отображена индикация « », и Таймер
ВКЛ или Таймер ВЫКЛ будет управлять блоком в одно и то же время каждый день.
• При повторном нажатии кнопки
на две секунды или дольше, индикация « » погаснет, и
таймер сработает только один раз.
RU-10
Instructionhonbunall.indbRU-10Instructionhonbunall.indbRU-10 2011/04/1817:55:092011/04/1817:55:09
7. Регулировка направления воздушного потока
• Ни в коем случае не пытайтесь вручную переместить створку (пластину направления воздушного
потока вверх-вниз), управляемую пультом дистанционного управления.
• При остановке блока створка (пластина направления воздушного потока вверх-вниз) автоматически
опускается вниз.
• Когда блок находится в режиме ожидания обогрева, створка (пластина направления воздушного
потока вверх-вниз) направлена вверх. Помните также, что створка начинает поворачиваться после
завершения режима ожидания обогрева, однако индикация на пульте дистанционного управления
отображает Автоматический режим створки также и в режиме ожидания обогрева.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
В режиме Обогрев
Внутренний блок (CZ-RWSK2)
Опустите створку (пластину направления
Установка направления воздушного потока
воздушного потока вверх-вниз) вниз.
Во время работы блока при каждом нажатии кнопки
Если створка поднята вверх, теплый
направление створки будет изменяться.
Исходная
воздух не будет достигать уровня пола.
установка
Установка створки в режим поворота
При нажатии кнопки для установки створки (пластины
В режимах Охлаждение и Сушка
направления воздушного потока вверх-вниз) в крайнем
Поднимите створку (пластину направления
нижнем положении и последующем повторном нажатии
воздушного потока вверх-вниз) вверх. Если
кнопки
будет отображена индикация и створка
створка опущена вниз, возможно
Исходная
будет совершать автоматический поворот верх и вниз.
образование конденсата и капель из
установка
выходного отверстия для воздуха.
Остановка поворота створки
При повторном нажатии кнопки во время поворота
В режиме Вентиляция Во всех режимах
створки, можно остановить ее поворот и установить
створку в нужном положении. В дальнейшем, при нажатии
кнопки
можно установить в качестве начального
Исходная
Постоянное
установка
направления воздушного потока самое верхнее
перемещение
положение.
• Когда блок находится в режимах Охлаждение или Сушка,
Индикация в случае остановки поворота
створку нельзя остановить в нижнем положении. При
попытке остановить поворот створки в нижнем положении,
она продолжит движение до тех пор, пока не окажется в
Режимы Вентиляция/
Режимы Охлаждение/
RU
третьем положении от верхней части.
Обогрев
Сушка
RU-11
Instructionhonbunall.indbRU-11Instructionhonbunall.indbRU-11 2011/04/1817:55:092011/04/1817:55:09
7. Регулировка направления воздушного потока (продолж.)
CZ-RWSC2
Доступные функции отличаются в зависимости от используемого внутреннего блока. Направление
воздушного потока нельзя установить для каких-либо других моделей, кроме перечисленных ниже.
Для получения более подробной информации обратитесь к инструкции пользователя, прилагаемой к
внутреннему блоку.
Потолочные кассетные модели с четырьмя направлениями, двунаправленные
потолочные кассетные модели, однонаправленные кассетные модели для высоких
потолков, подвесные потолочные модели, настенные модели
Обратитесь к разделам Установка направления воздушного потока и Остановка поворота створки.
8. Управление несколькими внутренними/
внешними блоками одновременно
(Групповое управление)
Групповое управление хорошо
Внутренний блок
зарекомендовало себя при
кондиционировании одного большого
помещения с помощью более чем одного
блока кондиционера.
• Один пульт дистанционного управления может
Приёмник
использоваться максимум для восьми
Внутренний блок
внутренних блоков.
Сигнальная линия
• Все внутренние блоки должны иметь идентичные
установки.
Беспроводной пульт дистанционного управления
• Установите функцию определения температуры
для внутреннего блока (главный датчик).
(См. стр. I и II)
RU-12
Instructionhonbunall.indbRU-12Instructionhonbunall.indbRU-12 2011/04/1817:55:092011/04/1817:55:09
9. Использование пульта дистанционного управления
• Направьте передатчик пульта дистанционного управления на приёмник. В случае правильного
приёма сигнала прозвучит одинарный звуковой сигнал. (Двойной сигнал звучит только в том случае,
когда блок начинает работать.)
• Прием сигнала возможен на расстоянии примерно 6 метров. Это расстояние следует использовать
только в качестве ориентира. Оно зависит от заряда батарейки.
• Убедитесь, что между пультом дистанционного управления и приёмником нет ничего, что могло бы
блокировать сигнал.
• Не оставляйте пульт дистанционного управления под воздействием прямого солнечного света,
воздушного потока от кондиционера или рядом с любым другим источником тепла.
• Следите за тем, чтобы не ронять, не бросать и не промывать водой пульт дистанционного управления.
• Сигнал от пульта дистанционного управления может не приниматься в помещениях с быстро
включающимся флуоресцентным освещением, инверторным освещением, плазменными дисплеями,
ЖК-телевизорами (мониторами) и т.п. Для получения более подробной информации обратитесь к
дилеру по месту приобретения изделия.
Закрепите держатель пульта
Установка пульта
Использование при установке на стене
дистанционного управления
дистанционного управления
• Нажмите кнопку с места, где будет установлен пульт
с помощью винтов.
в держатель.
дистанционного управления, и убедитесь в правильности
приёма сигнала.
• Потяните вперед пульт дистанционного управления для его
извлечения.
Нажать
2
Вставить
1
Держатель пульта
дистанционного управления
10. Для получения наилучших результатов
Не устанавливайте пульт дистанционного управления слишком далеко от приёмника.
Это может привести к нарушению работы.
Убедитесь, что пульт дистанционного управления находится в том же помещении, что и приёмник.
Направьте пульт дистанционного управления на приёмник.
RU
В случае правильного приёма сигнала прозвучит одинарный звуковой сигнал.
Избегайте размещения пульта дистанционного управления в месте, где он будет
закрыт, например, за шторой.
Установите его на открытом месте.
RU-13
Instructionhonbunall.indbRU-13Instructionhonbunall.indbRU-13 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10
11. Адреса
Во избежание перекрестных помех при установке нескольких блоков или одного блока, в случае
установки более чем одного внутреннего блока в одном помещении с совместимым пультом
дистанционного управления, можно выполнить установку адресов.
Путём установки переключателей адресов на приёмниках и согласования их с номерами адресов на
пульте дистанционного управления, можно отдельно осуществлять управление максимум для шести
внутренних блоков. (При использовании гибкого сочетания блоков или управлении несколькими
блоками одновременно, когда они работают в одно и то же время, ими невозможно управлять по
отдельности.)
Существуют отдельные установки адресов, адреса приёмников для приёмников*
1
и адреса передатчиков
для пульта дистанционного управления.
Для получения более подробной информации обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия.
• Процедура установки отличается для устройства CZ-RWSY2 и внутреннего блока (CZ-RWSK2). (См. стр.
RU-16)
• Эти установки сохраняются в энергонезависимой памяти пульта дистанционного управления,
поэтому даже в случае замены батареек эти установки не нужно выполнять снова.
*
1
Устройство CZ-RWST2 представляет собой приёмник (во внутреннем блоке); а CZ-RWSL2 представляет
собой панель управления. (Во внутреннем блоке)
Проверка адресов
При нажатии кнопки на пульте дистанционного управления его текущий адрес будет показан на
дисплее. Если этот адрес соответствует адресу приёмника*
2
, прозвучит звуковой сигнал. (Если он
находится в положении ALL (ВСЕ), звуковой сигнал будет звучать всегда.)
Если он находится в положении ALL (ВСЕ), его можно использовать независимо от адресов приёмников.
Направьте пульт дистанционного управления на приёмник, которым нужно управлять, и выполните
передачу сигнала.
*
2
Устройство CZ-RWSL2 представляет собой приёмник (Внутренний блок)
Согласование адресов
Установка адресов дистанционного управления
1. При одновременном нажатии кнопки
и кнопки будет мигать индикация « ».
2. Во время удержания кнопки
в нажатом положении, при каждом нажатии кнопки
индикация будет циклически изменяться в последовательности ALL
(ВСЕ)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (ВСЕ).
Установите адрес в соответствии с положением переключателя адреса приёмника внутреннего блока,
которым нужно управлять.
3. После отпускания кнопки отображаемый адрес будет установлен.
После этого, если он соответствует установке адреса приёмника, прозвучит звуковой сигнал.
RU-14
Instructionhonbunall.indbRU-14Instructionhonbunall.indbRU-14 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10
Индикация
адреса
на пульте
•••••
дистанционного
управления
CZ-RWSU2
Для установки значения 1, 2 и 3
Положение
установите переключатель
переключателя
Положение
влево, а для установи значения
4, 5 и 6 установите его вправо.
адреса
переключателя
•••••
приёмника (во
адреса приёмника
внутреннем
не имеет значения.
блоке)
CZ-RWST2
Для установки значения 1, 2 и 3
Положение
установите переключатель
123
123
переключателя
Положение
влево, а для установи значения
456
456
4, 5 и 6 установите его вправо.
адреса
переключателя
•••••
приёмника (во
адреса приёмника
123
внутреннем
не имеет значения.
456
блоке)
CZ-RWSL2
Для установки значения 1, 2 и 3
Положение
установите переключатель
переключателя
Положение
влево, а для установи значения
адреса панели
переключателя
4, 5 и 6 установите его вправо.
•••••
управления (во
адреса приёмника
внутреннем
не имеет значения.
блоке)
CZ-RWSC2
Для установки значения 1, 2 и 3
установите переключатель
Положение
Положение
RU
влево, а для установи значения
переключателя
переключателя
4, 5 и 6 установите его вправо.
•••••
адреса
адреса приёмника
приёмника
не имеет значения.
RU-15
Instructionhonbunall.indbRU-15Instructionhonbunall.indbRU-15 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10
11. Адреса (продолж.)
Установка адресов (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Установка адреса внутреннего блока)
1. Прежде всего, установите адрес для пульта дистанционного управления с помощью
процедуры установки адресов дистанционного управления (см. стр. RU-14).
2. Нажмите кнопку [Аварийный режим работы]
внутреннего блока на четыре секунды
или дольше.
При выполнении этой операции индикаторы дисплея будут по очереди мигать.
3. Нажмите кнопку на пульте дистанционного управления.
4. Прозвучит звуковой сигнал и адрес внутреннего блока изменится на адрес,
отображенный на пульте дистанционного управления.
5. При однократном нажатии кнопки [Аварийный режим работы]
внутреннего блока
индикаторы на дисплее внутреннего блока выключатся.
Примечание
• Не удерживайте в нажатом положении кнопку [Аварийный режим работы]
внутреннего блока, когда
индикаторы дисплея внутреннего блока мигают по очереди.
• Убедитесь, что операция выполняется тогда, когда внутренний блок остановлен.
• Во время отправки с завода адрес внутреннего блока устанавливается в положение «ALL (ВСЕ)».
RU-16
Instructionhonbunall.indbRU-16Instructionhonbunall.indbRU-16 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10
12. Аварийный режим работы
Используйте кнопку [Аварийный режим работы] в следующих ситуациях, когда имеется срочная
необходимость.
• Если отказали батарейки пульта дистанционного управления.
• Если пульт дистанционного управления сломан.
• Если пульт дистанционного управления потерян.
*
1
Рисунки: Устройства CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 и CZ-RWST2 представляют собой приёмники (во
внутреннем блоке), устройство CZ-RWSL2 представляет собой панель управления (во внутреннем
блоке), а внутренний блок (CZ-RWSK2) представляет собой его переднюю панель.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/Внутренний блок (CZ-RWSK2)
Пуск: нажмите кнопку [Аварийный режим работы] приёмника.
Если температура внутри помещения составляет 24 °C или выше во время пуска блока, он будет
работать в режиме охлаждения.
Если температура внутри помещения ниже 24 °C во время пуска блока, он будет работать в режиме
обогрева.
Остановка: снова нажмите кнопку [Аварийный режим работы] приёмника.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Пуск/Остановка
Пуск/Остановка
CZ-RWSY2
Внутренний блок (CZ-RWSK2)
Пуск/Остановка
Пуск/Остановка
RU
RU-17
Instructionhonbunall.indbRU-17Instructionhonbunall.indbRU-17 2011/04/1817:55:102011/04/1817:55:10
12. Аварийный режим работы (продолж.)
Примечание
• Переключатели Тест.пуск/Вкл (Test Run/On) и Тест/Вкл (Test/On) предназначены для использования во время
установки блока и тестового пуска. Они не предназначены для обычной работы.
• Если переключатель [Обычн./Останов. ВСЕ (Normal/Stop ALL)] находится в положении
Останов. ВСЕ (Stop ALL),
блок не может принимать сигналы от пульта дистанционного управления.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Нажмите кнопку [Аварийный режим работы] приёмника.
Если температура внутри помещения составляет 24 °C или выше во время пуска блока, он будет
работать в режиме охлаждения.
Если температура внутри помещения ниже 24 °C во время пуска блока, он будет работать в режиме
обогрева.
2. При нажатии кнопки направление воздушного потока будет автоматически
колебаться вверх и вниз.
Остановка: снова нажмите кнопку [Аварийный режим работы]
приёмника.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Примечание
• Переключатели Тест.пуск/Вкл (Test Run/On) и Тест/Вкл (Test/On) предназначены для использования во время
установки блока и тестового пуска. Они не предназначены для обычной работы.
• Если переключатель [Обычн./Останов. ВСЕ (Normal/Stop ALL)] находится в положении
Останов. ВСЕ (Stop ALL),
блок не может принимать сигналы от пульта дистанционного управления.
RU-18
Instructionhonbunall.indbRU-18Instructionhonbunall.indbRU-18 2011/04/1817:55:112011/04/1817:55:11
13. Различные установки
В зависимости от используемого внутреннего блока с установками можно выполнять различные изменения.
Индикатор направления воздушного потока (створки), индикатор режима работы, индикация
времени (24 часа, AM/PM), максимальная температура обогрева
• Для получения информации о работе створки обратитесь к инструкции пользователя используемого блока.
• (Эти установки сохраняются в энергонезависимой памяти пульта дистанционного управления, поэтому даже в случае замены
батареек эти установки не нужно выполнять снова.)
• Сначала проверьте индикацию пульта дистанционного управления во время остановки блока, а затем выполните любые
необходимые установки.
Процедура управления
• При каждом нажатии кнопки во время удержания в нажатом положении показанных ниже кнопок, индикация пульта
дистанционного управления будет изменяться.
• Во время отпускания кнопки
будет установлена отображавшаяся в данный момент настройка.
Пункт установки Кнопка управления Содержание установки
Дисплей пульта дистанционного управления
Установка индикации
Модели с подвижными створками
Нажмите кнопку удерживая в
створки на пульте
дистанционного управления
Модели только с поворотом
нажатом положении кнопку
во время нажатия кнопки
Модели без индикаторов Отсутствует
Тепловой насос
(с режимом Авто)
Установка индикации
режима работы на пульте
Нажмите кнопку удерживая в
Тепловой насос
дистанционного управления
(без режима Авто)
нажатом положении кнопку
во время нажатия кнопки
Специализированный
кондиционер
24 часа
Нажмите кнопку
удерживая в
Установка индикации часов
нажатом положении кнопку
AM/PM
RU
Установка максимальной
Нажмите кнопку
удерживая в
Диапазон максимальной
возможной температуры в
температуры обогрева составляет
нажатом положении кнопку
режиме Обогрев
26 °C – 30 °C
RU-19
Instructionhonbunall.indbRU-19Instructionhonbunall.indbRU-19 2011/04/1817:55:112011/04/1817:55:11
14. Перед обращением в сервисный центр
Перед обращением в сервисный центр проверьте следующее.
Возможная неисправность Вероятная причина Метод устранения
Блок не работает даже при нажатии
Питание внутреннего блока не включено в положение
Убедитесь, что внутренний блок включен в положение
кнопки
на пульте дистанционного
ВКЛ.
ВКЛ.
управления.
Находится ли переключатель Обычн./Останов. ВСЕ
Переключите его в положение Обычн. (Normal) и
(Normal/Stop All) в положении Останов. ВСЕ (Stop All)?
отмените операцию.
(См. стр. RU-4)
Возможно разрядились батарейки пульта
Замените батарейки.
дистанционного управления?
Имеется ли несоответствие между индикатором
Измените режим работы.
дисплея и охлаждением/обогревом, и нет ли установок,
отличных от Авто?
(Индикатор функционирования продолжает гореть в то
время, как индикатор таймера и индикатор режима
ожидания мигают по очереди.)
Согласованы ли адреса?
Проверьте адреса приёмника
*
1
и пульта
дистанционного управления. (См. стр. RU-13)
Кондиционер запускается и
Установлен ли таймер в режим повтора? Проверьте установки таймера.
останавливается самостоятельно.
(См. стр. RU-9)
В энергонезависимой памяти возникла ошибка. Обратитесь по месту приобретения изделия.
«
» отображается на пульте
дистанционного управления, когда блок
остановлен.
Несмотря на то, что блок настроен только на кондиционирование, на дисплее отображается
Выполните установки режима работы пульта
индикация Авто или Обогрев.
дистанционного управления. (См. стр. RU-19)
После установки батареек в пульт дистанционного управления, несмотря на то, что он работает,
Нажмите кнопку переустановки на пульте
индикация не меняется.
дистанционного управления. (См. стр. RU-5)
Не устанавливается таймер. Выполните установки, когда пульт дистанционного
управления находится в режиме Дисплей управления.
(См. стр. RU-9)
Если неисправность не будет устранена даже после проверки вышеупомянутых пунктов, остановите блок, отключите питание от внутреннего блока
и обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия, сообщив информацию о номере модели и имеющейся неисправности. Ни в коем случае не
выполняйте ремонт самостоятельно, поскольку это опасно.
Далее, в случае мигания индикаторов приёмника
*
2
обратитесь к продавцу, сообщив следующую информацию.
*
1
Устройство CZ-RWSL2 представляет собой панель управления
*
2
Устройство CZ-RWSL2 представляет собой дисплей
RU-20
Instructionhonbunall.indbRU-20Instructionhonbunall.indbRU-20 2011/04/1817:55:112011/04/1817:55:11
15. Технические характеристики
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Размеры 182 мм (В) X 61 мм (Ш) X 18,5 мм (Г)
Беспроводной пульт
Источник питания Две щелочные батарейки AAA
дистанционного управления
Точность часов ±30 секунд в месяц (при 25 °C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 мм (В) X 200 мм (Ш) X 25 мм (Г)
CZ-RWST2 65 мм (В) X 130 мм (Ш) X 22 мм (Г)
Размеры
CZ-RWSC2 120 мм (В) X 70 мм (Ш) X 13 мм (Г)
Приёмник
CZ-RWSY2 108 мм (В) X 108 мм (Ш) X 20 мм (Г)
16 В постоянного тока (подается от клеммной колодки пульта
Источник питания
дистанционного управления внутреннего блока)
CZ-RWSL2
Размеры 37 мм (В) X 70 мм (Ш) X 22 мм (Г)
Дисплей
Источник
5 В постоянного тока (подается от панели управления)
питания
Размеры 55 мм (В) X 120 мм (Ш) X 16 мм (Г)
Панель
Источник
16 В постоянного тока (подается от клеммной колодки пульта дистанционного управления
управления
питания
внутреннего блока)
RU
RU-21
Instructionhonbunall.indbRU-21Instructionhonbunall.indbRU-21 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
Instructionhonbunall.indbRU-22Instructionhonbunall.indbRU-22 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
Зміст
1. Важливі заходи безпеки ...........................................................................UA-2
2. Назви частин та операцій ........................................................................ UA-3
3. Встановлення батарей ............................................................................... UA-5
4. Налаштування поточного часу ..............................................................UA-6
5. Експлуатація ................................................................................................... UA-7
6. Робота таймера ............................................................................................. UA-9
7. Налаштування напрямку потоку повітря ........................................UA-11
8. Одночасне керування кількома внутрішніми/зовнішніми
блоками .......................................................................................................... UA-12
9. Використання пульта дистанційного керування .........................UA-13
10. Як досягнути найкращих результатів ...............................................UA-13
11. Адреси ............................................................................................................UA-14
12. Аварійний режим .......................................................................................UA-17
13. Інші налаштування ....................................................................................UA-19
14. Перш ніж звертатися до центру обслуговування........................UA-20
15. Технічні характеристики .........................................................................UA-21
UA
UA-1
Instructionhonbunall.indbUA-1Instructionhonbunall.indbUA-1 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
1. Важливі заходи безпеки
Перед тим як використовувати систему, прочитайте
Заходи безпеки під час переміщення і ремонту
розділ «Важливі заходи безпеки».
Прочитавши цей посібник користувача, зберігайте
• Не ремонтуйте систему
його в легко доступному місці.
У жодному разі не ремонтуйте систему
самостійно.
Попередження
• Перш ніж переміщати систему, зверніться до
дилера
Заходи безпеки під час встановлення
З питанням
переміщення і перевстановлення
системи
зверніться до дилера або
• Не встановлюйте пристрій самостійно
кваліфікованої особи.
Встановлення має виконувати дилер або
Неправильне встановлення пристрою
кваліфікована особа.
недосвідченою особою може призвести до
Неправильне встановлення пристрою або
ураження електричним струмом чи
під'єднання електричних дротів недосвідченою
виникнення пожежі.
особою може призвести до ураження
електричним струмом чи виникнення пожежі.
• Використовуйте лише рекомендовані
кондиціонери
Використовуйте лише кондиціонери,
рекомендовані дилером.
Заходи безпеки під час експлуатації
• Не торкайтеся перемикачів мокрими руками
Це може призвести до ураження електричним
струмом і пошкодження системи.
• Запобігайте контакту пульта дистанційного
керування із водою, оскільки можна пошкодити
систему.
• У разі появи незвичайного запаху або
виникнення несправностей, припиніть роботу
блока та вимкніть живлення. Якщо несправна
система продовжуватиме працювати, це може
спричинити ураження електричним струмом,
виникнення пожежі та її пошкодження.
Зверніться до дилера.
• Слідкуйте, щоб не проковтнути батарею.
UA-2
Instructionhonbunall.indbUA-2Instructionhonbunall.indbUA-2 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
2. Назви частин та операцій
За допомогою одного пульта дистанційного керування можна
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
керувати 8 внутрішніми блоками. (Дивіться стор. UA-12).
1. Дисплей роботи
11. Кнопка фільтра
Повідомляє про роботу пристрою. (На малюнку
CZ-RWSC2
зображено всі індикатори роботи пристрою).
Використовується для вимкнення індикатора
• Дисплей, який відображає автоматичну
фільтра на приймачі.
роботу рухомої заслінки, може відрізнятися
12. Кнопка вибору режиму
залежно від встановленого блока. (Дивіться
Використовується для увімкнення режиму
стор. UA-11).
роботи.
2. Кнопка Пуск/стоп
13. Кнопка вентиляції
Натиснувши цю кнопку один раз, можна
Використовуйте цю кнопку в разі під'єднання
розпочати виконання операції; натиснувши її ще
вентилятора, придбаного на вторинному ринку.
раз, можна припинити виконання операції.
Ця кнопка дозволяє увімкнути та вимкнути
3. Кнопка швидкості вентилятора
вентилятор. Коли кондиціонер вмикається або
4. Кнопка коливання/напрямку потоку
вимикається, вентилятор також вмикається чи
повітря
вимикається. (Під час роботи вентилятора на
5. Кнопка налаштування таймера
дисплеї пульта дистанційного керування
Використовується для роботи з таймером.
відображається піктограма
).
6. Кнопка скидання
14. Кнопка адреси
Використовуйте цю кнопку після заміни батарей.
15. Кнопка сенсора
7. Кришка
Використовуйте цю кнопку для визначення
Натисніть по центру та посуньте донизу.
температури біля пульта дистанційного
8. Передавач
керування. За замовчуванням налаштовано
9. Сенсор пульта дистанційного керування
визначення температури біля блока. У цей час
Визначає температуру біля пульта дистанційного
на дисплеї відображається піктограма
.
керування, якщо за допомогою кнопки сенсора
16. Кнопка налаштування годинника
було налаштовано визначення температури біля
Використовується для налаштування годинника.
пульта.
10. Кнопки налаштування температури
збільшує температуру на 1°C за раз.
Починаючи із цієї сторінки, замість назв кнопок
пульта дистанційного керування будуть
зменшує температуру на 1°C за раз.
використовуватися ілюстрації.
Наприклад, «кнопка» Пуск/стоп Æ
UA
UA-3
Instructionhonbunall.indbUA-3Instructionhonbunall.indbUA-3 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
2. Назви частин та операції (продовж.)
Приймач
1. Приймач
Головний / додатковий пульт
Приймає сигнал, надісланий пультом
дистанційного керування, перемикач
дистанційного керування.
У звичайному режимі роботи слід
2. Кнопка аварійного режиму
використовувати головний пульт дистанційного
керування. Можна також використовувати
Індикатори дисплея
обидва пульти дистанційного керування разом
Коли виникає помилка, один з індикаторів починає
із дротовим пультом (продається окремо). (З
блимати. Якщо індикатор дисплея блимає, читайте
питанням виконання налаштувань зверніться до
розділ «14. Перш ніж звертатися до центру
дилера, в якого було придбано виріб).
обслуговування».
Перемикач перевірки/увімкнення (Test/On)
3. Індикатор роботи
Використовується під час обслуговування. Його
Цей індикатор світиться під час роботи блока.
не призначено для звичайного використання.
4. Індикатор таймера
Перемикач запуску перевірки/увімкнення
Цей індикатор світиться, коли налаштовано
(Test Run/On)
таймер.
Використовується під час обслуговування. Його
5. Індикатор режиму очікування
не призначено для звичайного використання.
• Якщо працює обігрівач, індикатор
9. Перемикач адрес
засвічується, коли на момент увімкнення
Диференціює вхідні та вихідні сигнали.
термостат вже працював під час обігріву.
Примітка
• Індикатор блимає, коли виникає помилка.
• Якщо використовується модель із тепловим насосом,
6. Індикатор фільтра
вона двічі подасть звуковий сигнал, а на дисплеї
Цей індикатор повідомляє про необхідність
засвітиться індикатор роботи; якщо по черзі
чищення фільтра.
блимають індикатори таймера та режиму очікування,
виник конфлікт режимів обігрівання та охолодження,
7. Кнопка коливання
через що блок не зможе працювати в потрібному
режимі. (Моделі без режиму «Авто», навіть якщо його
8. Перемикач звичайного режиму роботи/
вибрано, працюють за тим самим принципом).
зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/
• Якщо локальну операцію перервати, наприклад
Stop All)
централізованим керуванням, та коли натиснути
Використовуйте цей перемикач, встановивши в
кнопку Пуск, Стоп, кнопку вибору режиму або
положення Звичайного режиму роботи
налаштування температури, блок подасть 5 звукових
(Normal). Якщо перемикач встановити в
сигналів і жодних змін не відбудеться.
положення Зупинки роботи всіх пристроїв
(Stop All), він буде недоступним.
UA-4
Instructionhonbunall.indbUA-4Instructionhonbunall.indbUA-4 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
3. Встановлення батарей
1. Зніміть кришку.
2. Вставте дві лужні батареї типу AAA.
Вставляючи батареї, враховуйте значення полярності
[+/–], як показано на малюнку.
3. Обережно вставте в отвір кнопки скидання один
кінець розкладеної скріпки для паперів (або
подібний предмет, який підійде) та натисніть
кнопку скидання у цьому отворі. Потім встановіть
кришку на місце.
Отвір
кнопки
скидання
Примітка
• Заміняйте батареї, коли дисплей пульта дистанційного керування
починає погано підсвічуватися або коли пульт не спрацьовує,
Кришка
поки не підійти до приймача.
(Загалом термін експлуатації лужних батарей становить
приблизно 1 рік).
• У разі заміни батарей використовуйте дві батареї того самого
виробника.
• Якщо ви не плануєте користуватися пультом дистанційного
керування протягом тривалого періоду часу, виймайте батареї.
• Утилізуйте батареї належним чином.
• Замінивши батареї, виконайте кроки, подані на наступній сторінці, для перевстановлення поточного часу.
ВИЙМАННЯ БАТАРЕЙ
1. Зніміть кришку.
2. Потисніть батарею у напрямку полюса (-) і
вийміть її, взявши за кінець із полюсом (+). (як
показано на малюнку справа).
3. Вийміть іншу батарею так само.
Примітка
• Утилізуйте використані батареї у відведеному для цього місці
відповідно до місцевих правових норм.
Попередження
• Слідкуйте, щоб не проковтнути батарею.
UA
• Вийнявши з пульта дистанційного керування батарею, тримайте її подалі від дітей.
Батарея може стати причиною удушення, якщо її проковтнути.
• Вставляйте батареї, враховуючи відповідні значення полярності (+ та -).
UA-5
Instructionhonbunall.indbUA-5Instructionhonbunall.indbUA-5 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
4. Налаштування поточного часу
Замінивши батареї і натиснувши кнопку скидання, потрібно
перевстановити поточний час.
(Після натиснення кнопки скидання заміть поточного часу з'являється
значення [
]).
1. Натисніть кнопку та утримуйте її протягом 2 секунд або
довше.
Коли почне блимати дисплей із годинником, час можна встановлювати.
2. За допомогою кнопки
/
, що під , встановіть годину.
Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься
швидко.
3. За допомогою кнопки
/
, що під , встановіть
хвилини.
Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься
швидко.
4. Після натиснення кнопки налаштування часу буде
завершено.
• Під час налаштування поточного часу дисплей із часом блимає, а
двокрапка – ні.
• Якщо під час налаштування поточного часу протягом 3 хвилин не
натиснути жодної кнопки, буде встановлено час, що відображається.
2
3
1, 4
Примітка
•
Якщо натиснути кнопку скидання, налаштування таймера буде скасовано.
UA-6
Instructionhonbunall.indbUA-6Instructionhonbunall.indbUA-6 2011/04/1817:55:122011/04/1817:55:12
5. Експлуатація
Авто , Обігрів
, Висушування
, Охолодження
, Вентилятор
Моделі, які лише охолоджують, неможливо використовувати в режимах «Авто» та «Обігрів».
Живлення: вмикайте живлення для внутрішнього блока
щонайменше на 14 годин до використання.
1. Натисніть кнопку
.
2. Натисніть кнопку
та виберіть «Авто»
,
«Обігрів»
,
«Висушування»
, «Охолодження» або «Вентилятор» .
3. Натисніть кнопку
та виберіть потрібну швидкість.
1
Якщо вибрано режим «Авто» , швидкість вентилятора буде
встановлено автоматично. (Режим «Авто» недоступний у режимі
3
«Вентилятор»).
4. Натисніть одну з кнопок і налаштуйте потрібну
температуру.
Налаштувати температуру в режимі вентилятора неможливо.
4
МАКС. МІН.
Авто
27 17
2
Обігрів
30 16
Висушування
/ охолодження
30 18
Стоп: Натисніть кнопку .
Якщо вимкнути блок за допомогою пульта дистанційного керування,
навіть якщо вимикається компресор зовнішнього блока, вентилятор
зовнішнього блока може ще трохи працювати.
UA
UA-7
Instructionhonbunall.indbUA-7Instructionhonbunall.indbUA-7 2011/04/1817:55:132011/04/1817:55:13
5. Експлуатація (продовж.)
Якщо низька швидкість вентилятора блока не забезпечує ефективного обігріву,
виберіть високу або середню швидкість вентилятора.
Залежно від внутрішнього блока, який використовується, може відображатися функція, якої блок не має.
(Швидкість вентилятора встановлено).
Якщо не вдається вимкнути кондиціонер так, як зазвичай, виконайте подану нижче
дію.
Від'єднайте внутрішній блок від електромережі та зверніться до дилера, в якого його було придбано.
<Автоматичне функціонування>
Якщо всі внутрішні блоки в системі охолодження є однаковими і ними керують як одною групою,
пристрій починає автоматично обігрівати або охолоджувати через те, що налаштована температура та
температура в кімнаті відрізняються.
<Висушування>
• Залежно від внутрішнього блока, який використовується, на дисплеї пульта дистанційного керування
може відображатися індикатор висушування
, навіть якщо блок не має режиму висушування. (Те саме
стосується охолодження).
• Коли температура в кімнаті досягає налаштованої температури, блок продовжує автоматично
вмикатися або вимикатися.
• Коли режим висушування вимикається, вентилятор внутрішнього блока створює легенький вітерець,
щоб через повернення до кімнатної температури з'являлося якомога менше вологи.
• Залежно від внутрішнього блока, який використовується, та/або температури в кімнаті швидкість
вентилятора може бути сталою.
• Залежно від блока, який використовується, коли температура повітря надворі становить 15˚C або
менше, режим висушування стає недоступним.
UA-8
Instructionhonbunall.indbUA-8Instructionhonbunall.indbUA-8 2011/04/1817:55:132011/04/1817:55:13
6. Робота таймера
• Налаштовуючи таймер, перевірте, чи час на пульті дистанційного керування є точним.
• Таймер можна налаштувати лише коли світиться дисплей пульта дистанційного керування.
• Налаштувавши таймер, покладіть пульт дистанційного керування туди, звідки його сигнал дійшов би
до приймача на внутрішньому блоці. (Коли буде досягнено встановленого для таймера часу, пульт
дистанційного керування надішле сигнал для увімкнення або вимкнення блока).
Використання таймера
1. Натисніть кнопку
/
, що під
або
. Якщо під час
відображення часу знову натиснути кнопку
/
, можна
встановити запланований час.
Відобразиться останній встановлений для таймера час.
Індикація «--:--» повідомляє про необхідність заміни батарей.
2. Натисніть кнопку
/
, що під
або , і встановіть для
таймера потрібний час.
Кожне натиснення кнопки
/
змінює значення часу з кроком 10
хвилин. Якщо натиснути та утримувати цю кнопку, час змінюватиметься
швидко.
3. Якщо після налаштування таймера натиснути кнопку , замість
встановленого часу відобразиться стандартний дисплей, що
означає завершення налаштування.
Після відображення налаштування таймера протягом 3 секунд дисплей
повертається до поточного часу.
1, 23
UA
UA-9
Instructionhonbunall.indbUA-9Instructionhonbunall.indbUA-9 2011/04/1817:55:132011/04/1817:55:13
6. Робота таймера (продовж.)
Використання таймерів увімкнення і вимкнення
• Налаштування таймерів увімкнення і вимкнення.
Перевірка налаштування таймера
• Якщо натиснути кнопку / для або , запланований час відображатиметься протягом 4
секунд.
• Якщо таймер не налаштовано, відображається індикація «--:--». (Початкове налаштування)
Зміна налаштування таймера
• Натисніть кнопку / для або та після появи налаштування таймера знову натисніть
для таймера кнопку
/ .
Скасування налаштування таймера
• Якщо натиснути кнопку [CANCEL (Скасувати)], налаштування таймера буде скасовано.
• Щоб скасувати налаштування для таймера
або , натисніть кнопку / чи потрібний
таймер і після появи запланованого часу натисніть кнопку [CANCEL (Скасувати)].
Щоденне використання того самого налаштування таймера
• Якщо натиснути та утримувати кнопку протягом 2 секунд або довше, з'явиться індикація « », а
таймер увімкнення чи таймер вимкнення щодня вмикатиме або вимикатиме блок у той самий час.
• Якщо знову натиснути та утримувати кнопку
протягом 2 секунд або довше, індикація « »
зникне, а таймер спрацює лише раз.
UA-10
Instructionhonbunall.indbUA-10Instructionhonbunall.indbUA-10 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14
7. Налаштування напрямку потоку повітря
• У жодному разі не переміщайте вручну рухому заслінку (пластина визначення напрямку потоку
повітря вгору-вниз), керування якою здійснюється за допомогою пульта.
• Коли блок перестає працювати, рухома заслінка (пластина визначення напрямку потоку повітря
вгору-вниз) автоматично переміщається донизу.
• Коли увімкнено режим обігріву і блок перебуває у режимі очікування, рухома заслінка (пластина
визначення напрямку потоку повітря вгору-вниз) знаходиться вгорі. Слід також пам'ятати, що після
виходу з режиму очікування, коли увімкнено режим обігріву, рухома заслінка починає коливатися,
однак дисплей пульта дистанційного керування повідомляє про її автоматичне переміщення і в
режимі очікування, коли увімкнено режим обігріву.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSL2/CZ-RWSY2/
У режимі обігріву
внутрішній блок (CZ-RWSK2)
Розмістіть рухому заслінку (пластина
Налаштування напрямку потоку повітря
визначення напрямку потоку повітря
Кожне натиснення під час роботи блока змінює
вгору-вниз) донизу. Якщо її перемістити
Початкове
положення рухомої заслінки.
догори, тепле повітря не доходитиме до
налаштування
підлоги.
Налаштування рухомої заслінки на коливання
Якщо натиснути , щоб встановити рухому заслінку
У режимах охолодження і висушування
(пластина визначення напрямку потоку повітря вгору-
Розмістіть рухому заслінку (пластина
вниз) у крайнє нижнє положення, а потім знову натиснути
визначення напрямку потоку повітря
, з'явиться повідомлення і рухома заслінка почне
вгору-вниз) догори. Якщо її перемістити
Початкове
автоматично коливатися вгору та вниз.
донизу, може утворитися конденсат,
налаштування
який скапуватиме з поверхні навколо
Припинення коливання рухомої заслінки
отвору виходу повітря.
Якщо під час коливання рухомої заслінки знову натиснути
, її можна зупинити та встановити в потрібне положення.
У режимі вентилятора У всіх режимах
Після того в разі натиснення
можна налаштувати
напрямок потоку повітря, починаючи з крайнього
Початкове
верхнього положення.
Постійно
налаштування
переміщається
• Якщо блок знаходиться у режимі охолодження або
висушування, зупинити рухому заслінку, переміщену донизу,
неможливо. Якщо спробувати припинити коливання рухомої
Відображається, коли коливання зупинено
заслінки, переміщеної донизу, вона продовжуватиме
переміщатися, поки не буде на відстані, що рівна третині від
верхнього положення.
Режим вентилятора/
Режим охолодження/
обігріву
висушування
UA
UA-11
Instructionhonbunall.indbUA-11Instructionhonbunall.indbUA-11 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14
7. Налаштування напрямку потоку повітря (продовж.)
CZ-RWSC2
Доступні функції відрізняються залежно від внутрішнього блока, який використовується. Налаштувати
напрямок потоку повітря за допомогою пульта дистанційного керування можна лише для поданих
нижче моделей. Детальнішу інформацію читайте в посібнику користувача, що додається до
внутрішнього блока.
Касетні стельові чотирипотокові моделі, касетні стельові двопотокові моделі, касетні
однопотокові моделі для високих стель, стельові підвісні моделі, настінні моделі
Читайте розділи «Налаштування напрямку потоку повітря» і «Припинення коливання рухомої
заслінки».
8. Одночасне керування кількома внутрішніми/
зовнішніми блоками
(Керування групою пристроїв)
Керування групою пристроїв підходить
Внутрішній блок
для кондиціонування повітря в одній
великій кімнаті з кількома
кондиціонерами.
• За допомогою одного пульта дистанційного
керування можна керувати 8 внутрішніми
блоками.
Приймач
Внутрішній блок
• Усі внутрішні блоки мають однакові
налаштування.
Лінія передачі сигналу
• Налаштуйте для внутрішнього блока сенсор
Бездротовий пульт дистанційного керування
температури (головний сенсор). (Дивіться стор. I
та II).
UA-12
Instructionhonbunall.indbUA-12Instructionhonbunall.indbUA-12 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14
9. Використання пульта дистанційного керування
• Спрямуйте передавач пульта дистанційного керування на приймач. У разі належного прийому сигналу
один раз лунає звуковий сигнал. (Звуковий сигнал лунає двічі лише тоді, коли блок починає
працювати).
• Прийом сигналу можливий на відстані приблизно 6 метрів. Ця відстань є лише орієнтовною.
Можливість прийому сигналу залежить від потужності батареї.
• Слідкуйте, щоб між пультом дистанційного керування і приймачем не було перешкод, які можуть
блокувати сигнал.
• Не залишайте пульт дистанційного керування під прямими сонячними променями, у місці, де повітря
кондиціонера спрямоване безпосередньо на нього, або біля інших джерел тепла.
• Не допускайте падіння пульта дистанційного керування і не мийте його водою.
• Сигнал пульта дистанційного керування може не надходити в кімнатах із флуоресцентним
освітленням, яке швидко вмикається, лампами з використанням інверторів, плазмовими екранами,
РК-телевізорами (моніторами) тощо. Для отримання детальнішої інформації зверніться до дилера, в
якого було придбано виріб.
Закріпіть кріплення
Встановлення пульта
Настінне кріплення
пульта дистанційного
дистанційного
• Натисніть кнопку з місця, де потрібно прикріпити пульт, і
керування гвинтами.
керування у кріплення.
перевірте якість прийому сигналу.
• Потягніть пульт дистанційного керування вперед, щоб зняти
його.
Притисніть
2
Вставте
1
Кріплення пульта
дистанційного керування
10. Як досягнути найкращих результатів
Не переносьте пульт дистанційного керування надто далеко від приймача.
Це може причинити збій у його роботі.
Пульт дистанційного керування має знаходитися у тій самій кімнаті, що й приймач.
Спрямовуйте пульт дистанційного керування на приймач.
У разі належного прийому сигналу один раз лунає звуковий сигнал.
Не тримайте пульт дистанційного керування там, де його закрито, наприклад за
занавісками.
UA
Ніщо не повинно закривати його.
UA-13
Instructionhonbunall.indbUA-13Instructionhonbunall.indbUA-13 2011/04/1817:55:142011/04/1817:55:14
11. Адреси
У разі використання одного та кількох блоків, коли в тій самій кімнаті знаходяться кілька внутрішніх
блоків із сумісним пультом дистанційного керування, для запобігання перехресному зв'язку можна
налаштувати адреси.
Налаштувавши перемикачі адрес на приймачах і підібравши для них номери адрес на пульті
дистанційного керування, за допомогою одного пульта можна окремо керувати 6 внутрішніми блоками.
(У разі сумісного використання блоків відповідно до власних потреб або одночасного керування
кількома блоками, оскільки ними можна керувати одночасно, керувати ними окремо неможливо).
Доступні окремі налаштування адрес, адрес приймача для приймачів*
1
та адрес передавача для пульта
дистанційного керування.
Для отримання детальнішої інформації зверніться до дилера, в якого було придбано виріб.
• Процедура налаштування є іншою для CZ-RWSY2 і внутрішнього блока (CZ-RWSK2). (Дивіться стор.
UA-16).
• Ці налаштування зберігаються в енергонезалежній пам'яті пульта дистанційного керування, тому
навіть у разі заміни батарей повторно виконувати їх не потрібно.
*
1
CZ-RWST2 стосується приймачів (всередині внутрішнього блока); CZ-RWSL2 стосується панелі
керування (всередині внутрішнього блока)
Перевірка адрес
Якщо на пульті дистанційного керування натиснути кнопку , на дисплеї з'явиться його поточна
адреса. Якщо ця адреса відповідає адресі приймача*
2
, увімкнеться зумер. (Якщо значення адреси –
ALL (ВСІ), зумер вмикатиметься завжди).
Якщо значення адреси – ALL (ВСІ), пульт може працювати незалежно від адрес приймача. Спрямуйте
пульт дистанційного керування на потрібний приймач для передачі сигналу.
*
2
CZ-RWSL2 – приймач (внутрішній блок)
Підбір адрес
Налаштування адрес пульта дистанційного керування
1. Якщо одночасно натиснути кнопки
та , почне блимати напис « ».
2. Кожне натиснення
під час утримування кнопки змінює адресу:
ALL (ВСІ)Æ1Æ2Æ3…6ÆALL (ВCI).
Виберіть адресу відповідно до положення перемикача адрес приймача внутрішнього блока для
керування.
3. Якщо відпусти кнопку , буде встановлено адресу, яка відображалася.
Якщо ця адреса відповідає налаштуванню адреси приймача, увімкнеться зумер.
UA-14
Instructionhonbunall.indbUA-14Instructionhonbunall.indbUA-14 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15
Відображення
адреси на пульті
дистанційного
•••••
керування
CZ-RWSU2
Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте
Положення
перемикач вліво, а для адрес 4,
перемикача
Положення
5 і 6 – вправо.
адрес приймача
перемикача адрес
•••••
(всередині
приймача не має
внутрішнього
значення.
блока)
CZ-RWST2
Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте
Положення
123
123
перемикач вліво, а для адрес 4,
перемикача
Положення
456
456
5 і 6 – вправо.
адрес приймача
перемикача адрес
•••••
123
(всередині
приймача не має
456
внутрішнього
значення.
блока)
CZ-RWSL2
Положення
Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте
перемикача
перемикач вліво, а для адрес 4,
Положення
адрес панелі
5 і 6 – вправо.
перемикача адрес
керування
•••••
приймача не має
(всередині
значення.
внутрішнього
блока)
CZ-RWSC2
Для адрес 1, 2 та 3 пересуньте
перемикач вліво, а для адрес 4,
Положення
Положення
5 і 6 – вправо.
перемикача адрес
перемикача
•••••
приймача не має
адрес приймача
UA
значення.
UA-15
Instructionhonbunall.indbUA-15Instructionhonbunall.indbUA-15 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15
11. Адреси (продовж.)
Налаштування адрес (CZ-RWSY2/CZ-RWSK2)
(Налаштування адреси внутрішнього блока)
1. Спочатку налаштуйте адресу для пульта дистанційного керування, виконавши кроки
розділу «Налаштування адрес пульта дистанційного керування» (див. стор. UA-14).
2. Натисніть кнопку [Аварійний Режим]
на внутрішньому блоці та утримуйте її протягом
4 секунд або довше.
Після цього на дисплеї по черзі почнуть блимати індикатори.
3. Натисніть на пульті дистанційного керування кнопку .
4. Увімкнеться зумер і адресу внутрішнього блока буде змінено на адресу, що
відображається на дисплеї пульта дистанційного керування.
5. Якщо один раз натиснути кнопку [Аварійний Режим]
на внутрішньому блоці,
індикатори на його дисплеї згаснуть.
Примітка
• Не утримуйте кнопку [Аварійний Режим]
на внутрішньому блоці натисненою під час почергового блимання
індикаторів на його дисплеї.
• Виконайте потрібні операції, коли внутрішній блок перестане працювати.
• Адреса зі значенням «ALL (ВСІ)» встановлюється для внутрішнього блока під час його доставки.
UA-16
Instructionhonbunall.indbUA-16Instructionhonbunall.indbUA-16 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15
12. Аварійний режим
У разі нагальної потреби використовуйте кнопку [Аварійний Режим] в поданих нижче ситуаціях.
• Коли батареї пульта дистанційного керування розрядилися.
• Коли пульт дистанційного керування зламався.
• Коли ви загубили пульт дистанційного керування.
*
1
Малюнки: CZ-RWSU2, CZ-RWSY2 та CZ-RWST2 стосуються приймачів (всередині внутрішнього блока),
CZ-RWSL2 стосується панелі керування (всередині внутрішнього блока), а CZ-RWSK2 – передньої
панелі внутрішнього блока.
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSY2/внутрішній блок (CZ-RWSK2)
Пуск: натисніть кнопку [Аварійний Режим] на приймачі.
Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить 24˚C або більше, він
працюватиме як охолоджувач.
Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить менше 24˚C, він працюватиме
як обігрівач.
Стоп: натисніть кнопку [Аварійний Режим] на приймачі ще раз.
CZ-RWSU2
CZ-RWST2
Пуск/стоп
Пуск/стоп
CZ-RWSY2
Внутрішній блок (CZ-RWSK2)
Пуск/стоп
Пуск/стоп
UA
UA-17
Instructionhonbunall.indbUA-17Instructionhonbunall.indbUA-17 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15
12. Аварійний режим (продовж.)
Примітка
• Перемикачі запуску Перевірки/увімкнення (Test Run/On) і Перевірки/увімкнення (Test/On) призначено для
використання, коли пристрій встановлено і виконується перевірка. Їх не призначено для звичайного
використання.
• Якщо перемикач звичайного [Режиму роботи/зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/Stop ALL)] встановлено в
положення Зупинка роботи всіх пристроїв (Stop ALL), прийом сигналів пульта дистанційного керування
блоком неможливий.
CZ-RWSC2/CZ-RWSL2
1. Натисніть кнопку [Аварійний Режим] на приймачі.
Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить 24˚C або більше, він
працюватиме як охолоджувач.
Якщо блок починає працювати, а температура в приміщенні становить менше 24˚C, він працюватиме
як обігрівач.
2. Якщо натиснути кнопку , потік повітря автоматично спрямовуватиметься вгору та
вниз.
Стоп: натисніть кнопку [Аварійний Режим]
на приймачі ще раз.
CZ-RWSL2 CZ-RWSC2
1
2
21
Примітка
• Перемикачі запуску Перевірки/увімкнення (Test Run/On) і Перевірки/увімкнення (Test/On) призначено для
використання, коли пристрій встановлено і виконується перевірка. Їх не призначено для звичайного
використання.
• Якщо перемикач звичайного [Режиму роботи/зупинки роботи всіх пристроїв (Normal/Stop ALL)] встановлено в
положення Зупинка роботи всіх пристроїв (Stop ALL), прийом сигналів пульта дистанційного керування
блоком неможливий.
UA-18
Instructionhonbunall.indbUA-18Instructionhonbunall.indbUA-18 2011/04/1817:55:152011/04/1817:55:15
13. Інші налаштування
Налаштування можна змінювати залежно від внутрішнього блока, який використовується.
Індикатор напрямку потоку повітря (рухома заслінка), індикатор режиму роботи,
формат відображення часу (24 години, 12 годин), максимальна температура обігріву
• Інформацію про рухому заслінку читайте в посібнику користувача блока, що використовується.
• (Ці налаштування зберігаються в енергонезалежній пам'яті пульта дистанційного керування, тому навіть у разі
заміни батарей повторно виконувати їх не потрібно).
•
Після того як блок перестане працювати, спочатку перевірте дисплей пульта дистанційного керування і виконайте потрібні налаштування.
Керування
• Кожне натиснення кнопки під час утримування поданих нижче кнопок натисненими змінює вигляд дисплея
пульта дистанційного керування.
• Яке б налаштування не відображалося, якщо відпустити кнопку
, його буде встановлено.
Елемент налаштування Кнопка керування Складові налаштування Дисплей пульта дистанційного керування
Налаштування
Моделі з рухомими
відображення рухомої
заслінками
Притисніть ,
заслінки на пульті
Лише моделі з функцією
коливання
дистанційного керування у
утримуючи натисненою кнопку
разі натиснення кнопки
Моделі без індикаторів
Немає
Тепловий насос
(з режимом «Авто»)
Налаштування
Притисніть ,
відображення режиму
Тепловий насос
роботи на пульті
(без режиму «Авто»)
дистанційного керування у
утримуючи натисненою кнопку
разі натиснення кнопки
Спеціальний кондиціонер
24 години
Притисніть ,
Налаштування годинника
утримуючи натисненою кнопку
12 годин
Налаштування
Максимальний діапазон
Притисніть ,
максимальної температури
температури:
в режимі обігріву
утримуючи натисненою кнопку
26°C – 30°C
UA
UA-19
Instructionhonbunall.indbUA-19Instructionhonbunall.indbUA-19 2011/04/1817:55:162011/04/1817:55:16
14. Перш ніж звертатися до центру обслуговування
Перш ніж звертатися до центру обслуговування, скористайтеся наведеними нижче порадами.
Проблема Причина Вирішення
Блок не працює, навіть коли на пульті
Внутрішній блок не увімкнено. Перевірте, чи увімкнено внутрішній блок.
дистанційного керування натиснути
Перемикач Звичайного режиму роботи/зупинки
Встановіть перемикач у положення звичайного
кнопку
.
роботи всіх пристроїв (Normal/Stop All) встановлено
режиму роботи та скасуйте операцію.
в положення Зупинки роботи всіх пристроїв (Stop
All)? (Дивіться стор. UA-4).
Розрядилися батареї пульта дистанційного
Замініть батареї.
керування?
Невідповідність індикатора дисплея і режиму
Виберіть інший режим роботи.
охолодження/обігріву або встановлено інше
налаштування, ніж налаштування режиму «Авто»?
(Індикатор роботи світиться, а індикатори таймера та
режиму очікування блимають почергово).
Відповідні адреси?
Перевірте адреси приймача
*
1
та пульта
дистанційного керування. (Дивіться стор. UA-13).
Кондиціонер самостійно вмикається і
Для таймера вибрано режим повтору? Перевірте налаштування таймера.
вимикається.
(Дивіться стор. UA-9).
Після вимкнення блока на дисплеї
Помилка енергонезалежної пам'яті. Зверніться до центру продажу.
пульта дистанційного керування
з'являється індикація «
».
Незважаючи на те, що блок призначено лише для кондиціонування повітря, на дисплеї
Встановіть налаштування для дисплея пульта
відображається режим «Авто» або «Обігрів».
дистанційного керування, який відображає режим
роботи. (Дивіться стор. UA-19).
Після того як вставити в пульт дистанційного керування батареї, навіть коли він працює,
Натисніть на пульті дистанційного керування кнопку
дисплей не змінюється.
скидання. (Дивіться стор. UA-5).
Неможливо налаштувати таймер. Виконуйте налаштування, коли пульт дистанційного
керування відображає дисплей роботи. (Дивіться
стор. UA-9).
Якщо проблема виникає й далі, вимкніть внутрішній блок, від'єднайте його від електромережі та зверніться до дилера, в якого його було
придбано, вказуючи номер моделі і проблему. У жодному разі не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це небезпечно.
Крім того, коли блимають індикатори приймача
*
2
, зверніться до центру роздрібної торгівлі.
*
1
CZ-RWSL2 – панель керування
*
2
CZ-RWSL2 – дисплей
UA-20
Instructionhonbunall.indbUA-20Instructionhonbunall.indbUA-20 2011/04/1817:55:162011/04/1817:55:16
15. Технічні характеристики
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2/CZ-RWSK2
Розміри 182 мм (В) X 61 мм (Ш) X 18,5 мм (Г)
Бездротовий пульт дистанційного
Джерело живлення Дві лужні батареї типу AAA
керування
Точність годинника ±30 секунд на місяць (за темп. 25˚C)
CZ-RWSU2/CZ-RWST2/CZ-RWSC2/CZ-RWSY2
CZ-RWSU2 200 мм (В) X 200 мм (Ш) X 25 мм (Г)
CZ-RWST2 65 мм (В) X 130 мм (Ш) X 22 мм (Г)
Розміри
CZ-RWSC2 120 мм (В) X 70 мм (Ш) X 13 мм (Г)
Приймач
CZ-RWSY2 108 мм (В) X 108 мм (Ш) X 20 мм (Г)
16 В постійного струму (надходить із плати з контактами пульта
Джерело живлення
дистанційного керування внутрішнього блока)
CZ-RWSL2
Розміри 37 мм (В) X 70 мм (Ш) X 22 мм (Г)
Дисплей
Джерело живлення 5 В постійного струму (надходить із панелі керування)
Розміри 55 мм (В) X 120 мм (Ш) X 16 мм (Г)
Панель
16 В постійного струму (надходить із плати з контактами пульта дистанційного керування
керування
Джерело живлення
внутрішнього блока)
UA
UA-21
Instructionhonbunall.indbUA-21Instructionhonbunall.indbUA-21 2011/04/1817:55:162011/04/1817:55:16