Panasonic RPHC31: инструкция
Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование
Тип:
Инструкция к Panasonic RPHC31

Deutsch
Français
English
Precautions for Listening with
the Earphones
• Do not play your earphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traf
fi
c hazard and is
illegal in many areas.
•
You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
• Keep the battery, air plug adaptor and earpieces
out of reach of children to prevent swallowing.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat or expose the battery to
fl
ame.
• Do not leave the battery in an automobile
exposed to direct sunlight for a long period
of time with doors and windows closed.
• Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the
fl
uid
contacts and may cause a
fi
re.
Speci
fi
cations
Driver units:
Ф
10.7 mm (7/16 in.) (Neodymium)
Impedance:
20
Ω
Sensitivity:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frequency response:
8 Hz - 22,000 Hz
Level of noise reduction:
83 % (more than 15 dB) (Approx. 250 Hz)
Noise reduction type:
Feedforward
Power handling capacity:
50 mW
Power requirement:
DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life:
Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Earphone cord length:
Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
Plug cord length:
Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
Plug:
Ф
3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
(24K gold plated)
Mass:
Approx. 25
g
(0.88 oz.) (without battery)
Approx. 5
g
(0.18 oz.) (without controller and cords)
Note
The actual life of the battery depends on operating
conditions.
Speci
fi
cations are subject to change without notice.
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
1
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Ohrhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
Zeit mit Ohrhörer zu hören.
• Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
• In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
• Bewahren Sie die Batterie, den Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen und die Hörmuscheln außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen
Flammen ausgesetzt werden.
• Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem
in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen
Türen und Fenstern geschlossen sind.
• Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten:
Ф
10,7 mm (Neodym)
Impedanz:
20
Ω
Emp
fi
ndlichkeit:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frequenzgang:
8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der Geräuschminderung:
Reduzierung um 83% (mehr als 15 dB) (ca. 250 Hz)
Geräuschminderungstyp:
Störgrößenaufschaltung
Belastbarkeit:
50 mW
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer:
ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Länge des Ohrhörerkabels:
ca. 0,7 m
Länge des Steckerkabels:
ca. 0,7 m
Stecker:
Ф
3,5-mm-Stereo-Ministecker
(24-Karat-Vergoldung)
Masse:
ca.
25
g
(ohne Batterie)
ca.
5
g
(ohne Steuergerät und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich
nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeein
fl
ussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von
verbrauchten Batterien die Anweisungen des
Herstellers.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-
Gruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten
in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Précautions à l’écoute par les
écouteurs
• À pleine puissance, l’écoute prolongée par
les écouteurs peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
par le casque.
• L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
• Dans des situations présentant un danger,
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
• Gardez la pile, la
fi
che adaptatrice pour
avion et les écouteurs hors de la portée des
enfants a
fi
n d’éviter qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche
ordinaire.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des
fl
ammes.
• Ne laissez pas la pile dans un véhicule
exposé directement aux rayons du soleil
pour une période prolongée toutes portes et
fenêtres fermées.
• Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie.
Spéci
fi
cations
Haut-parleurs:
Ф
10,7 mm (Néodyme)
Impédance:
20
Ω
Sensibilité:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Réponse en fréquence:
8 Hz – 22.000 Hz
Niveau de réduction du bruit :
83 % (plus de 15 dB) (Environ 250 Hz)
Type de réduction du bruit:
commande prédictive
Puissance admissible:
50 mW
Alimentation:
1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Environ 27 heures (R03)
Environ 54 heures (LR03)
Longueur du cordon des écouteurs:
Environ 0,7 m
Longueur du cordon de la
fi
che:
Environ 0,7 m
Fiche:
Mini-
fi
che stéréo
Ф
3,5 mm (plaquée or 24K)
Poids:
Environ 25
g
(sans pile)
Environ
5
g
(sans contrôleur ni cordons)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si
vous constatez une telle interférence, éloignez
le téléphone mobile du produit.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles de type identique ou
équivalent recommandées par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
jetez les piles usées.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
fi
gure sur les
produits et/ou les documents qui
les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de renvoyer les
produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine
qui pourraient survenir dans le cas contraire.
A
fi
n de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur a
fi
n
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
E
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obs
ł
ugi
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
Инструкция
по
эксплуатации
Інструкції
з
експлуатації
Kullan
ı
m Talimatlar
ı
Stereo Earphones
Écouteurs stéréo
Stereo-Ohrhörer
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Auricolari stereo
Stereo-oortelefoon
S
ł
uchawki douszne stereo
Stereo sluchátka do uší
Sztereó fülhallgató
Stereo slúchadlá do uší
Стерео
наушники
Стереонавушники
Mono kulakl
ı
klar
Model No.
RP-HC31
Before connecting, operating or adjusting this prod uct,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez
ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao
fi
m. Guarde o manual
para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprz
ę
tu prosimy o dok
ł
adne
zapoznanie si
ę
z tre
ś
ci
ą
niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
Niniejsza instrukcja zosta
ł
a opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
D
ř
íve než za
č
nete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Miel
ő
tt csatlakoztatná, m
ű
ködtetné vagy beállítaná
ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
Kérjük,
ő
rizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jöv
ő
ben is
beletekinthessen.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím pre
č
ítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príru
č
ku na ú
č
ely použitia v budúcnosti.
Перед
подключением
,
работой
или
регулировкой
данного
аппарата
прочтите
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
полностью
. C
охраните
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
.
Перед
тим
,
як
підключати
,
використовувати
або
налаштовувати
цей
пристрій
,
будь
ласка
,
повністю
прочитайте
ці
інструкції
.
Збережіть
цей
документ
для
використання
в
майбутньому
.
Bu ürünü ba
ğ
lamadan, ayar yapmadan ya da çal
ı
ş
t
ı
rmadan
önce talimatlar
ı
n tümünü okuyun. Bu k
ı
lavuzu ileride
kaynak olarak ba
ş
vurmak üzere lütfen saklay
ı
n.
RQT9216-E
M0408TK0
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site :
http://panasonic.net
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Tu
Ru
Hu
Cz
Po
Du
It
Pr
Sp
Fr
En
Ge
Sk
Ur

Español Português Italiano
2
Precauciones para escuchar
con los auriculares
• No ajuste un volumen de reproducción alto para
escuchar con sus auriculares. Los expertos en
el sistema auditivo recomiendan no escuchar
continuamente sonidos altos durante mucho tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de trá
fi
co y es ilegal en muchos lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones
potencialmente peligrosas.
Precaución
• Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y
las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas
los niños y evitar así que éstos las traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo
exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No caliente ni exponga la pila a las llamas.
• No deje la pila en un automóvil expuesto a la
luz solar directa durante un periodo de tiempo
largo con sus puertas y ventanas cerradas.
• El mal trato dado a la pila puede causar fugas
de electrólito, lo que puede estropear los
elementos que toque y causar un incendio.
Especi fi caciones
Unidades excitadoras:
10,7 mm
Ф
(neodimio)
Impedancia:
20
Ω
Sensibilidad:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Respuesta de frecuencia:
8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido:
83% (más de 15 dB) (Aprox. 250 Hz)
Tipo de reducción de ruido:
Prealimentación
Capacidad de manejo de potencia:
50 mW
Alimentación:
1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
Aprox. 0,7 m
Longitud del cable de la clavija:
Aprox. 0,7 m
Clavija:
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Ф
(chapada en oro de 24 quilates)
Peso:
Aprox. 25
g
(sin pila)
Aprox.
5
g
(sin controlador ni cables)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi
fi
caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno.
En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al
comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auriculares
• Não utilize os auriculares com um volume de
som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham uma audição contínua
prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
• Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
• Mantenha a pilha, o adaptador de
fi
cha para
o avião e os auriculares fora do alcance das
crianças para evitar que possam engoli-los.
• Para evitar dani
fi
car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça nem queime a pilha.
• Não deixe a pilha, durante muito tempo,
dentro de um automóvel estacionado ao sol
com as janelas e as portas fechadas.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani
fi
car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores:
Ф
10,7 mm (neodímio)
Impedância:
20
Ω
Sensibilidade:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Resposta em frequência:
8 Hz – 22.000 Hz
Nível de redução de ruído:
83% (mais de 15 dB) (Aprox. 250 Hz)
Tipo de redução de ruído:
Preditivo
Potência nominal:
50 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha:
Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares:
Aprox. 0,7 m
Comprimento do cabo da
fi
cha:
Aprox. 0,7 m
Ficha:
Mini
fi
cha estéreo
Ф
3,5 mm (24K dourada)
Peso:
Aprox.
25
g
(sem pilha)
Aprox.
5
g
(sem controlador e os cabos)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
fabricante.
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
do fabricante.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi
fi
ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
suas autoridades locais ou revendedor e peça
informações sobre o método de eliminação
correcto.
Precauzioni per l’ascolto con gli
auricolari
• Non usare gli auricolari a un alto livello del
volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano
l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
•
Usare l’apparecchio con discrezione
o smettere di usarlo in situazioni
potenzialmente pericolose.
Attenzione
• Tenere la pila, l’adattatore spina aria e le
coperture degli auricolari fuori della portata dei
bambini, per evitare che vengano inghiottiti.
•
Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre la batteria a una
fi
amma.
• Non lasciare la batteria in una automobile
esposta alla luce diretta del sole per un lungo
periodo di tempo con le portiere e i
fi
nestrini
chiusi.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori:
Ф
10,7 mm (Neodimio)
Impedenza:
20
Ω
Sensibilità:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Risposta in frequenza:
8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione del rumore:
83% (oltre 15 dB) (Circa 250 Hz)
Tipo di riduzione del rumore:
Avanzamento
Capacità di trattamento di potenza:
50 mW
Alimentazione:
C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila:
27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari:
0,7 m circa
Lunghezza cavo spina:
0,7 m circa
Spina:
Minispina stereo
Ф
3,5 mm
(placcata oro 24K)
Peso:
25
g
circa (senza pila)
5
g
circa (senza unità di controllo e cavi)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi
fi
che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse veri
fi
care tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con
batterie uguali o del tipo equivalente consigliato
dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni
del produttore.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/
o s u l l a d o c u m e n t a z i o n e d i
accompagnamento signi
fi
ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i
ri
fi
uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità
locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de oortelefoon
• Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Let op
• Houd de batterij, de vliegtuigplugadapter en
de oorkussentjes buiten bereik van kinderen
om te voorkomen dat deze worden ingeslikt.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• De batterij niet verhitten of blootstellen aan
open vuur.
• Laat de batterij niet in een auto achter waar deze
lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht
wanneer deuren en ramen gesloten zijn.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden:
Ф
10,7 mm (neodymium)
Impedantie:
20
Ω
Gevoeligheid:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frequentiekarakteristiek:
8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
83% (meer dan 15 dB) (ong. 250 Hz)
Type ruisonderdrukking:
vooruitkoppeling
Ingangsvermogen:
50
mW
Voeding:
1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij:
ca. 27 uren (R03)
ca. 54 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer:
ca. 0,7 m
Lengte van stekkersnoer:
ca. 0,7 m
Plug:
Stereominiplug
Ф
3,5 mm (24-karaats verguld)
Gewicht:
ca. 25
g
(zonder batterij)
ca. 5
g
(zonder bedieningseenheid en snoeren)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci
fi
caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen
door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
instructies van de fabrikant.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor
de volksgezondheid en het milieu, die anders
kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval. Neem contact op met uw gemeente
voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictof
fi
ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of uw leverancier
en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

Polski Č esky Magyar Slovensky
Bezpe
č
nostné opatrenia pre
po
č
úvanie so slúchadlami
• Neprehrávajte zvuk do slúchadiel pri ve
ľ
mi
vysokej hlasitosti. Sluchový experti radia
nevystavova
ť
sa nepretržitému dlhodobému
prehrávaniu.
• Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte
hlasitos
ť
alebo presta
ň
te slúchadlá používa
ť
.
• Nepoužívajte ich po
č
as obsluhy motorového
vozidla. Uvedené môže by
ť
zdrojom
nebezpe
č
enstva v premávke a v mnohých
oblastiach je tiež protizákonné.
• Mali by ste by
ť
mimoriadne opatrní, resp.
do
č
asne ich nepoužíva
ť
v potenciálne
nebezpe
č
ných situáciách.
Pozor
• Uchovajte batériu, pripojovací adaptér a
koncovky slúchadiel z dosahu detí, aby sa
zabránilo ich prehltnutiu.
• Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho
nevystavujte daž
ď
u, vode alebo iným kvapalinám.
• Nenabíjajte oby
č
ajné batérie so suchými
č
lánkami.
• Ak sa jednotka nebude po
č
as dlhšej doby
používa
ť
, vyberte batériu.
• Batériu neohrievajte a nevystavujte oh
ň
u.
• Nenechávajte batériu v automobile vystavenú
priamemu slne
č
nému svetlu na dlhšiu dobu
so zavretými dverami a oknami.
• Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
spôsobi
ť
únik elektrolytu,
č
o môže ma
ť
za
následok poškodenie a zranenie kontaktom
s elektrolytom a môže tiež spôsobi
ť
požiar.
Technické parametre
Budiace jednotky:
Ф
10,7 mm (neodým)
Celkový odpor:
20
Ω
Citlivos
ť
:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Kmito
č
tová odozva:
8 Hz – 22 000 Hz
Úrove
ň
redukcie šumu:
83% (viac ako 15 dB) (cca. 250 Hz)
Typ redukcie šumu:
Kladná spätná väzba
Za
ť
ažite
ľ
nos
ť
:
50 mW
Napájanie:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Životnos
ť
batérie:
približne 27 hodín (R03)
Približne 54 hodín (LR03)
D
ĺ
žka kábla slúchadiel:
Približne 0,7 m
D
ĺ
žka kábla konektora:
Približne 0,7 m
Konektor:
Ф
3,5 mm stereo mini-konektor
(pozlátený 24K zlatom)
Hmotnos
ť
:
Približne 25
g
(bez batérie)
Približne
5
g
(bez ovláda
č
a a káblov)
Poznámka
Skuto
č
ná výdrž batérie závisí od prevádzkových
podmienok.
Technické parametre podliehajú zmene bez
ohlásenia.
Tento výrobok môže po
č
as prevádzky zachytáva
ť
rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými
telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade
spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím
vzdialenos
ť
medzi výrobkom a telefónom.
POZOR
Nebezpe
č
enstvo výbuchu v prípade
nesprávnej výmeny batérie. Vymie
ň
ajte batériu
iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ
batérie odporú
č
aný výrobcom.
Znehodno
ť
te použité batérie pod
ľ
a pokynov
výrobcu.
-Až uvidíte tento symbol-
Informácie pre užívate
ľ
ov o likvidácii použitého
elektrického a elektronického zariadenia
(súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/
alebo na priložených dokumentoch
znamená, že použité elektrické a
elektronické zariadenia sa nesmú
mieša
ť
so všeobecným domácim
odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odvezte prosím tieto produkty na ur
č
ené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V
niektorých krajinách je možné tieto produkty vráti
ť
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
ušetri
ť
hodnotné zdroje a zabráni
ť
možným
negatívnym vplyvom na
ľ
udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknú
ť
z nesprávneho
zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie
o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
by
ť
uplatnené pokuty v súlade so štátnou
legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidova
ť
opotrebované elektrické
a elektronické produkty, pre bližšie informácie
kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu
alebo dodávate
ľ
a.
Informácie o likvidácii elektrického a elektronického
odpadu v krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidova
ť
tento produkt, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne
úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej
metóde likvidácie.
3
Ś
rodki ostro
ż
no
ś
ci podczas
s
ł
uchania przez s
ł
uchawki douszne
• Nie odtwarzaj w s
ł
uchawkach dousznych
bardzo g
ł
o
ś
nych d
ź
wi
ę
ków. Specjali
ś
ci od
s
ł
uchu odradzaj
ą
d
ł
ugiego, ci
ą
g
ł
ego s
ł
uchania.
• Je
ż
eli poczujesz dzwonienie w uszach,
zmniejsz g
ł
o
ś
no
ść
lub przerwij s
ł
uchanie.
• Nie u
ż
ywaj s
ł
uchawek podczas prowadzenia
pojazdu mechanicznego. Mo
ż
e to
doprowadzi
ć
do niebezpiecze
ń
stwa na
drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
nale
ż
y zachowa
ć
szczególn
ą
ostro
ż
no
ść
lub
przerwa
ć
chwilowo u
ż
ywanie.
Ostrze
ż
enie
• Trzymaj bateri
ę
, samolotowy adapter wtyczki
i cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha poza zasi
ę
giem
dzieci, aby ich nie po
ł
kn
ęł
y.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie
wystawiaj go na dzia
ł
anie deszczu, wody ani
innych p
ł
ynów.
• Nie
ł
aduj ponownie zwyk
ł
ej baterii suchej.
• Je
ż
eli urz
ą
dzenie nie b
ę
dzie u
ż
ywane przez
d
ł
u
ż
szy czas, wyjmij z niego bateri
ę
.
• Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj baterii na
dzia
ł
anie p
ł
omieni.
• Nie zostawiaj baterii w samochodzie
wystawionym d
ł
ugo na bezpo
ś
rednie
ś
wiat
ł
o
s
ł
oneczne przy zamkni
ę
tych drzwiach i oknach.
• Niew
ł
a
ś
ciwe obchodzenie si
ę
z bateri
ą
mo
ż
e
spowodowa
ć
wyciek elektrolitu, który mo
ż
e
uszkodzi
ć
cz
ęś
ci, z którymi si
ę
zetknie, i
spowodowa
ć
po
ż
ar.
Dane techniczne
Wzbudnice:
Ф
10,7 mm (neodymowe)
Impedancja:
20
Ω
Czu
ł
o
ść
:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Pasmo przenoszenia:
8 Hz – 22.000 Hz
Poziom wyciszania szumów:
83% (ponad 15 dB) (dla ok. 250 Hz)
Typ wyciszania szumów:
Sprz
ęż
enie do przodu
Zdolno
ść
przenoszenia mocy:
50 mW
Zasilanie:
Pr
ą
d sta
ł
y 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Ż
ywotno
ść
baterii:
Oko
ł
o 27 godzin (R03)
Oko
ł
o 54 godzin (LR03)
D
ł
ugo
ść
przewodu s
ł
uchawek dousznych:
Oko
ł
o 0,7 m
D
ł
ugo
ść
przewodu zasilania:
Oko
ł
o 0,7 m
Wtyczka:
Mini wtyczka stereo
Ф
3,5 mm
(pokryta 24-karatowym z
ł
otem)
Masa:
Oko
ł
o 25
g
(bez baterii)
Oko
ł
o 5
g
(bez sterownika i przewodów)
Uwaga
Rzeczywista
ż
ywotno
ść
baterii zale
ż
y od
warunków pracy.
Producent zastrzega sobie mo
ż
liwo
ść
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
To urz
ą
dzenie mo
ż
e odbiera
ć
zak
ł
ócenia
wywo
ł
ane u
ż
yciem telefonu komórkowego.
Je
ż
eli takie zak
ł
ócenia wyst
ą
pi
ą
, wskazane
jest zwi
ę
kszenie odleg
ł
o
ś
ci pomi
ę
dzy
urz
ą
dzeniem a telefonem komórkowym.
OSTRZE
Ż
ENIE
Je
ż
eli bateria nie zostanie prawid
ł
owo
wymieniona, wyst
ę
puje niebezpiecze
ń
stwo
wybuchu. Wymieniaj wy
łą
cznie na taki sam
rodzaj lub równowa
ż
ny, zalecany przez
producenta.
Pozbywaj si
ę
zu
ż
ytych baterii w sposób
podany przez producenta.
-Je
ż
eli widzisz nast
ę
puj
ą
ce oznaczenie-
Informacja dla u
ż
ytkowników o pozbywaniu
si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub do
łą
czonej do
nich dokumentacji informuje,
ż
e
niesprawnych urz
ą
dze
ń
elektrycznych
lub elektronicznych nie mo
ż
na wyrzuca
ć
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawid
ł
owe post
ę
powanie w razie konieczno
ś
ci
pozbycia si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego u
ż
ycia lub
odzysku podzespo
ł
ów polega na przekazaniu
urz
ą
dzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie b
ę
dzie przyj
ę
te bezp
ł
atnie. W niektórych krajach
produkt mo
ż
na odda
ć
lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urz
ą
dzenia.
Prawid
ł
owa utylizacja urz
ą
dzenia umo
ż
liwia zachowanie
cennych zasobów i unikni
ę
cie negatywnego wp
ł
ywu
na zdrowie i
ś
rodowisko, które mo
ż
e by
ć
zagro
ż
one
przez nieodpowiednie post
ę
powanie z odpadami.
Szczegó
ł
owe informacje o najbli
ż
szym punkcie zbiórki
mo
ż
na uzyska
ć
u w
ł
adz lokalnych.
Nieprawid
ł
owa utylizacja odpadów zagro
ż
ona jest
karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach
lokalnych.
U
ż
ytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczno
ś
ci pozbycia si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktowa
ć
si
ę
z najbli
ż
szym punktem sprzeda
ż
y lub
z dostawc
ą
, którzy udziel
ą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie si
ę
odpadów w krajach poza Uni
ą
Europejsk
ą
Taki symbol jest wa
ż
ny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia si
ę
niniejszego produktu
prosimy skontaktowa
ć
si
ę
z lokalnymi w
ł
adzami
lub ze sprzedawc
ą
celem uzyskania informacji o
prawid
ł
owym sposobie post
ę
powania.
Preventivní opat
ř
ení p
ř
i
poslechu se sluchátky do uší
• Nepoužívejte vysokou hlasitost p
ř
i poslechu
se sluchátky do uší. Ušní léka
ř
i varují p
ř
ed
nep
ř
erušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvon
ě
ní v
uších, snižte
hlasitost nebo p
ř
esta
ň
te sluchátka používat.
•
Nepoužívejte sluchátka b
ě
hem
ř
ízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehod
ě
a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• B
ě
hem potenciáln
ě
nebezpe
č
ných situací
byste m
ě
li být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
Pozor
• Baterii, konektorový adaptér do letadel a
sluchátka uchovávejte mimo dosah d
ě
tí.
Zabráníte tak polknutí malých p
ř
edm
ě
t
ů
.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vod
ě
nebo p
ů
sobení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte b
ě
žné suché
č
lánky.
• Nebudete-li p
ř
ístroj po delší dobu používat,
vyjm
ě
te baterie.
• Baterie nezah
ř
ívejte ani nevystavujte ohni.
•
Nenechte baterii vystavenou p
ř
ímému
slune
č
nímu zá
ř
ení po dlouhou dobu v
automobilu se zav
ř
enými dve
ř
mi a okny.
• Nesprávné zacházení s bateriemi m
ů
že
zp
ů
sobit vytékání elektrolytu, který m
ů
že
poškodit p
ř
edm
ě
ty se kterými se dostane do
kontaktu a m
ů
že též dojít k požáru.
Technické údaje
Budící jednotky:
Ф
10,7 mm (neodym)
Impedance:
20
Ω
Citlivost:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Kmito
č
tová charakteristika:
8 Hz – 22.000 Hz
Úrove
ň
potla
č
ení šumu:
83% (více než 15 dB) (cca 250 Hz)
Metoda potla
č
ení šumu:
Kompenza
č
ní kladná zp
ě
tná vazba
Zatížitelnost:
50 mW
Napájení:
1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie:
P
ř
ibl. 27 hodin (R03)
P
ř
ibl. 54 hodin (LR03)
Délka kabelu špunt
ů
:
P
ř
ibl. 0,7 m
Délka kabelu konektoru:
P
ř
ibl. 0,7 m
Konektor:
Ф
3,5 mm, miniaturní stereokonektor
(pozlaceno – 24 karat
ů
)
Hmotnost:
P
ř
ibl. 25
g
(bez baterie)
P
ř
ibl. 5
g
(bez ovlada
č
e a kabel
ů
)
Poznámka
Skute
č
ná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být zm
ě
n
ě
ny bez
p
ř
edchozího upozorn
ě
ní.
Tento výrobek m
ů
že být b
ě
hem používání
rušen rádiovou interferencí, která je
zp
ů
sobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajist
ě
te prosím
v
ě
tší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
mobilním telefonem.
UPOZORN
Ě
NÍ
P
ř
i nesprávné vým
ě
n
ě
baterie hrozí riziko
výbuchu. Vym
ěň
te vždy za stejný nebo
ekvivalentní typ doporu
č
ený výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
výrobce.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických za
ř
ízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech
anebo v pr
ů
vodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být
p
ř
idány do b
ě
žného komunálního
odpadu.
Ke správné likvidaci, obnov
ě
a recyklaci
doru
č
te tyto výrobky na ur
č
ená sb
ě
rná místa,
kde budou p
ř
ijata zdarma. Alternativn
ě
v
n
ě
kterých zemích m
ů
žete vrátit své výrobky
místnímu prodejci p
ř
i koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pom
ů
žete
zachovat cenné p
ř
írodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopad
ů
na
životní prost
ř
edí a lidské zdraví, což by mohly
být d
ů
sledky nesprávné likvidace odpad
ů
.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
ú
ř
adu nebo nejbližšího sb
ě
rného místa.
P
ř
i nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními p
ř
edpisy
ud
ě
leny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
za
ř
ízení, vyžádejte si pot
ř
ebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích
mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si pot
ř
ebné informace o správném zp
ů
sobu
likvidace od místních ú
ř
ad
ů
nebo od svého
prodejce.
Óvintézkedések a fülhallgató
használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hanger
ő
t. A
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
hosszú ideig használja a fülhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hanger
ő
t,
vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járm
ű
vezetés közben.
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
Figyelmeztétes
• Az elemeket, a fedélzeti csatlakozót és a
füldugókat tartsa kisgyermekek számára nem
hozzáférhet
ő
helyen, mert lenyelhetik.
• Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
tegye ki es
ő
, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak az elemet.
• Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban
közvetlen napfénynek kitéve úgy hogy a
gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak.
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
tüzet okozhatnak.
M ű szaki adatok
Meghajtó egységek:
Ф
10,7 mm (neodímium)
Impedancia:
20
Ω
Érzékenység:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frekvencia válasz:
8 Hz – 22.000 Hz
Az zajcsökkentés szintje:
83% (több mint 15 dB) (kb. 250 Hz-en)
Zajcsökkentés típusa:
Pozitív visszacsatolás
Teljesítmény kezelési képesség:
50
mW
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama:
Kb. 27 óra (R03)
Kb. 54 óra (LR03)
Fejhallgató kábelének hossza:
Kb. 0,7 m
Csatlakozó kábelének hossza:
Kb. 0,7 m
Csatlakozó:
Ф
3,5 mm sztereó mini csatlakozó
(24K arany bevonattal)
Tömeg:
Kb. 25
g
(elem nélkül)
Kb.
5
g
(szabályozó és kábelek nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a m
ű
ködés
feltételeit
ő
l függ.
A változtatás jogát a gyártó el
ő
zetes bejelentés
nélk
ű
l fenntartja.
A használat során el
ő
fordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát
vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék
és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia
jelenik meg.
VIGYÁZAT!
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem
a megfelel
ő
módon cserélik. Csak a gyártó által
ajánlott vagy azzal egyenérték
ű
típusra cserélje.
A használt elemeket a gyártó utasításainak
megfelel
ő
en ártalmatlanítsa.
-Ha ezt a jelet látja-
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
e l e k t r o m o s é s e l e k t r o n i k u s
termékeket nem szabad keverni az
általános háztartási szeméttel.
A megfelel
ő
kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
az ilyen termékeket a kijelölt gy
ű
jt
ő
helyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehet
ő
ségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskeresked
ő
je is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelel
ő
ártalmatlanításával segít
meg
ő
rizni az értékes er
ő
forrásokat és megel
ő
zheti
a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas
hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése
egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi hatósággal további információért a legközelebbi
kijelölt begy
ű
jt
ő
hely fellelhet
ő
ségét illet
ő
en.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék
elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a
helyi környezetvédelmi el
ő
írások betartásával,
külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba keresked
ő
jével vagy szállítójával
további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve
keresked
ő
jével, és érdekl
ő
djön az ártalmatlanítás
megfelel
ő
módjáról.

Русский язык TÜRKÇE
Kulakl
ı
kla Dinlerken Al
ı
nmas
ı
Gereken Önlemler
• Kulakl
ı
ğ
ı
n
ı
z
ı
kullan
ı
rken sesin yüksek
olmamas
ı
na dikkat edin.
İş
itme konusundaki
uzmanlar, kulakl
ı
ğ
ı
n uzun süre kullan
ı
lmas
ı
na
kar
ş
ı
ç
ı
kmaktad
ı
r.
• Kulaklar
ı
n
ı
zda ç
ı
nlama sesi varsa, sesi
azalt
ı
n ya da kullan
ı
ma ara verin.
• Motorlu
araç
kullan
ı
rken kulakl
ı
k
kullanmay
ı
n. Tra
fi
k kazalar
ı
na yol açabilir
ve tra
fi
kte kulakl
ı
k kullan
ı
m
ı
birçok yerde
yasaklanm
ı
ş
t
ı
r.
• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
dikkatli olmal
ı
ya da kulakl
ı
k kullan
ı
m
ı
na ara
vermeniz gerekir.
Dikkat
• Pili, uçaklarda kullan
ı
ma uygun adaptörünü
ve kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar
ı
, yutmalar
ı
na
engel olmak için çocuklar
ı
n ula
ş
amayaca
ğ
ı
bir yere koyun.
• Ürünün zarar görmesini önlemek için ya
ğ
mur,
su ve di
ğ
er s
ı
v
ı
lara maruz b
ı
rakmay
ı
n.
• Normal kuru pili yeniden
ş
arj etmeyin.
• Cihaz
ı
uzun süre kullanmayacaksan
ı
z pili
ç
ı
kar
ı
n.
• Pili
ı
s
ı
tmay
ı
n veya aleve maruz b
ı
rakmay
ı
n.
• Pili, kap
ı
lar ve pencereler kapal
ı
yken uzun
süre araç içinde güne
ş
e maruz halde
b
ı
rakmay
ı
n.
• Pillerin yanl
ı
ş
kullan
ı
m
ı
n
ı
n sebep olabilece
ğ
i
elektrolit s
ı
z
ı
nt
ı
s
ı
, s
ı
v
ı
yla temas eden
parçalara zarar verebilir ve yang
ı
na yol
açabilir.
Spesi fi kasyonlar
Sürücü birimler:
Ф
10,7 mm (Neodim)
Empedans:
20
Ω
Hassasiyet:
100 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
100 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frekans yan
ı
t
ı
:
8 Hz – 22.000 Hz
Gürültü azaltma seviyesi:
%83 (15 dB’den daha fazla) (Yakl. 250 Hz)
Gürültü azaltma tipi:
İ
leri besleme
Güç kullan
ı
m kapasitesi:
50 mW
Güç gereksinimi:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Pil ömrü:
Yakla
ş
ı
k 27 saat (R03)
Yakla
ş
ı
k 54 saat (LR03)
Kulakl
ı
k Kablo uzunlu
ğ
u:
Yakla
ş
ı
k 0,7 m
Fi
ş
kablosu uzunlu
ğ
u:
Yakla
ş
ı
k 0,7 m
Fi
ş
:
Ф
3,5 mm stereo mini
fi
ş
(24K
alt
ı
n kaplama)
A
ğ
ı
rl
ı
k:
Yakla
ş
ı
k 25
g
(pil yokken)
Yakla
ş
ı
k 5
g
(kumanda ve kablolar yokken)
Not
Pilin gerçek ömrü kullan
ı
m ko
ş
ullar
ı
na ba
ğ
l
ı
d
ı
r.
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
de
ğ
i
ş
tirilebilir.
Bu ürün, kullan
ı
m s
ı
ras
ı
nda cep telefonlar
ı
n
ı
n
neden oldu
ğ
u parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit
varsa, lütfen ürün ile cep telefonu aras
ı
ndaki
mesafeyi artt
ı
r
ı
n.
UYARI
Pil de
ğ
i
ş
imi hatal
ı
yap
ı
l
ı
rsa patlama tehlikesi
vard
ı
r. Pil de
ğ
i
ş
tirirken sadece ayn
ı
tip pil ya da
üreticinin tavsiye etti
ğ
i benzer pil kullan
ı
n.
Kullan
ı
lm
ı
ş
pilleri üreticinin talimatlar
ı
na
uygun olarak at
ı
n.
-Bu sembol varsa-
Kullan
ı
lmayan Elektrikli ve Elektronik
Aletlerin Elden Ç
ı
kar
ı
lmas
ı
na
İ
li
ş
kin Bilgi
(bireysel kullan
ı
c
ı
lar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
gelen dokümanlarda yer alan
bu simge, ömrü sona ermi
ş
elektrikli ve elektronik ürünlerin
genel ev çöpüne kar
ı
ş
t
ı
r
ı
lmamas
ı
gerekti
ğ
ini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmalar
ı
, i
ş
lenmeleri ve
geri dönü
ş
türülmeleri için lütfen bu tür ürünleri,
bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul
edilen toplama noktalar
ı
na götürün. Ayr
ı
ca
baz
ı
ülkelerde eski ürününüzü, yeni e
ş
de
ğ
er
bir ürün sat
ı
n ald
ı
ğ
ı
n
ı
z yerel sat
ı
c
ı
n
ı
za teslim
edebilirsiniz.
Ürünün do
ğ
ru bir
ş
ekilde elden ç
ı
kar
ı
lmas
ı
,
de
ğ
erli kaynaklar
ı
korumaya yard
ı
mc
ı
olacak
ve yanl
ı
ş
biçimde at
ı
k gidermenin insan
sa
ğ
l
ı
ğ
ı
na ve çevreye verebilece
ğ
i olas
ı
negatif
etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yak
ı
n
toplama noktas
ı
na ili
ş
kin daha ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi
almak için lütfen yerel yetkililere ba
ş
vurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden ç
ı
kar
ı
lmamas
ı
durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine
ba
ğ
l
ı
olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birli
ğ
i dahilindeki kurumsal
kullan
ı
c
ı
lar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden
ç
ı
karmak istiyorsan
ı
z, ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi için lütfen
sat
ı
c
ı
n
ı
za veya tedarikçinize ba
ş
vurun.
Avrupa Birli
ğ
i d
ı
ş
ı
ndaki ülkelerde at
ı
k
gidermeye ili
ş
kin bilgi
Bu simge yaln
ı
zca Avrupa Birli
ğ
i s
ı
n
ı
rlar
ı
içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden ç
ı
karmak
istiyorsan
ı
z, lütfen yerel yetkililere veya
sat
ı
c
ı
n
ı
za ba
ş
vurun ve uygun at
ı
k giderme
yöntemi konusunda bilgi al
ı
n.
УКРАЇНСЬКА
4
Предостережения
относительно
прослушивания
с
помощью
наушников
•
Не
воспроизводите
музыку
через
наушники
на
высоком
уровне
громкости
.
Специалисты
в
области
слуха
не
советуют
осуществлять
продолжительное
прослушивание
.
•
Если
Вы
испытываете
звон
в
ушах
,
уменьшите
уровень
громкости
или
прекратите
использование
.
•
Не
используйте
аппарат
во
время
вождения
транспортного
средства
.
Это
может
привести
к
дорожному
происшествию
,
а
является
незаконным
во
многих
регионах
.
•
Вы
должны
быть
предельно
осторожны
или
временно
прекратить
использование
в
потенциально
опасных
ситуациях
.
Предостережение
•
Храните
батарейку
,
адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
и
наушники
в
недоступном
для
детей
месте
,
чтобы
избежать
их
проглатывания
.
•
Чтобы
избежать
повреждения
продукта
,
не
подвергайте
этот
продукт
воздействию
дождя
,
воды
или
других
жидкостей
.
•
Не
перезаряжайте
обычные
сухие
батарейки
.
•
Удалите
батарейки
,
если
аппарат
не
будет
использоваться
в
течение
длительного
времени
.
•
Не
нагревайте
и
не
подвергайте
батарейку
воздействию
огня
.
•
Не
оставляйте
батарейку
в
автомобиле
,
который
подвергается
в
течение
длительного
времени
воздействию
прямого
солнечного
света
с
закрытыми
дверями
и
окнами
.
•
Неправильное
обращение
с
батарейками
может
вызвать
утечку
электролита
,
который
при
попадании
на
предметы
может
их
повредить
и
вызвать
пожар
.
Технические характеристики
Мембраны
:
Ф
10,7
мм
(
Неодимовые
)
Сопротивление
:
20
Ом
Чувствительность
:
100
дБ
/
мВт
(1
кГц
,
OPR ON), 100
дБ
/
мВт
(1
кГц
,
OPR OFF)
Частотная
характеристика
:
8
Гц
– 22000
Гц
Уровень
системы
шумоподавления
:
83%
(
более
15
дБ
) (
Приблиз
. 250
Гц
)
Тип
системы
шумоподавления
:
С
прямой
связью
Допустимая
входная
мощность
:
50
мВт
Требование
к
питанию
:
Постоянный
ток
1,5
В
(R03/LR03, AAA)
Срок
службы
батарейки
:
Приблиз
. 27
часов
(R03)
Приблиз
. 54
часов
(LR03)
Длина
шнура
наушников
:
Приблиз
. 0,7
м
Длина
шнура
штекера
:
Приблиз
. 0,7
м
Штекер
:
Мини
стерео
штекер
Ф
3,5
мм
(
с
золочением
24K)
Масса
:
Приблиз
. 25
г
(
без
батарейки
)
Приблиз
. 5
г
(
без
контроллера
и
шнуров
)
Примечание
Действительный
срок
службы
батарейки
зависит
от
условий
эксплуатации
.
Технические
характеристики
могут
быть
изменены
без
уведомления
.
Это
изделие
может
принимать
радио
помехи
,
обусловленные
переносными
телефонами
.
Если
такие
помехи
являются
очевидными
,
увеличьте
,
пожалуйста
,
расстояние
между
изделием
и
переносным
телефоном
.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если
батарейки
заменены
неправильно
,
существует
опасность
взрыва
.
Заменяйте
только
такими
же
батарейками
или
батарейками
одинакового
типа
,
рекомендованного
производителем
.
Утилизируйте
использованные
батарейки
в
соответствии
с
инструкциями
производителя
.
Информация
для
покупателя
Название
продукции
:
Стерео
наушники
Название
страны
производителя
:
Китай
Название
производителя
:
Мацушита
Электрик
Индастриал
Ко
.,
Лтд
.
Юридический
адрес
:
1006
Кадома
,
Осака
,
Япония
Дата
производства
:
Вы
можете
уточнить
год
и
месяц
по
серийному
номеру
на
этикетке
,
расположенной
внутри
отсека
для
батарейки
.
Пример
маркировки
—
Серийный
номер
№
1AXX (X-
любая
цифра
или
буква
)
Год
:
П
e
рвая
цифра
в
серийном
номере
(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)
Месяц
:
Вторая
б
y
ква
в
серийном
номере
(
А
—
Январь
,
В
—
Февраль
, ...L—
Декабрь
)
Примечание
:
Сентябрь
может
укаэываться
как
“S”
вместо
“I”.
Дополнительная
информация
:
Пожалуйста
внимательно
прочитайте
инструкцию
по
эксплуатации
.
Установленный
производителем
в
порядке
п
. 2
ст
. 5
федерального
закона
РФ
“
О
защите
прав
потребителей
”
срок
службы
данного
изделия
равен
7
годам
с
даты
производства
при
условии
,
что
изделие
используется
в
строгом
соответствии
с
настоящей
инструкцией
по
эксплуатации
и
применимыми
техническими
стандартами
.
-
Если
Вы
увидите
такой
символ
-
Информация
по
обращению
с
отходами
для
стран
,
не
входящих
в
Европейский
Союз
Действие
этого
символа
распространяется
только
на
Европейский
Союз
.
Если
Вы
собираетесь
выбросить
данный
продукт
,
узнайте
в
местных
органах
власти
или
у
дилера
,
как
следует
поступать
с
отходами
такого
типа
.
Зауваження
щодо
використання
навушників
•
Не
прослуховуйте
звук
у
навушниках
на
високому
рівні
гучності
.
Фахівці
радять
не
прослуховувати
звук
протягом
занадто
тривалого
часу
.
•
Якщо
Ви
відчуваєте
дзвін
у
вухах
,
зменште
рівень
гучності
або
припиніть
використання
пристрою
.
•
Не
використовуйте
пристрій
під
час
керування
транспортним
засобом
.
Це
може
спричинити
виникнення
небезпечної
ситуації
на
дорозі
та
заборонено
у
багатьох
місцях
.
•
Будьте
дуже
обережними
або
тимчасово
припиніть
використання
пристрою
у
потенційно
небезпечних
ситуаціях
.
Застереження
•
Зберігайте
батареї
,
адаптер
штекера
для
бортової
аудіосистеми
,
навушники
у
місці
,
недоступному
маленьким
дітям
,
для
запобігання
проковтування
.
•
Щоб
уникнути
пошкодження
пристрою
,
запобігайте
потраплянню
на
нього
дощових
крапель
,
води
та
інших
рідин
.
•
Не
перезаряджайте
звичайні
сухі
батареї
.
•
Виймайте
батарею
,
якщо
пристрій
не
використовуватиметься
протягом
тривалого
часу
.
•
Уникайте
нагрівання
батареї
та
не
наближайте
її
до
вогню
.
•
Не
залишайте
батарею
надовго
в
автомобілі
із
закритими
дверцятами
та
вікнами
,
який
безпосередньо
знаходиться
під
сонячним
промінням
.
•
Недотримання
правил
з
використання
батареї
може
призвести
до
витікання
електроліту
,
внаслідок
чого
може
бути
пошкоджено
предмети
,
на
які
він
потрапить
,
та
виникнути
пожежа
.
Технічні характеристики
Задавачі
:
Ф
10,7
мм
(
неодим
)
Імпеданс
:
20
Ом
Чутливість
:
100
дБ
/
мВт
(1
кГц
, OPR ON),
100
дБ
/
мВт
(1
кГц
, OPR OFF)
Частотна
характеристика
:
8
Гц
- 22 000
Гц
Рівень
шумозниження
:
83%
(
більше
15
дБ
) (
прибл
. 250
Гц
)
Тип
шумозниження
:
прямий
зв
’
язок
Припустима
потужність
:
50
мВт
Вимоги
до
електроживлення
:
1,5
В
постійного
струму
(R03/LR03, AAA)
Строк
служби
батареї
:
приблизно
27
годин
(R03)
приблизно
54
години
(LR03)
Довжина
шнура
навушників
:
приблизно
0,7
м
Довжина
шнура
штекера
:
приблизно
0,7
м
Штекер
:
міні
-
штекер
Ф
3,5
мм
,
стерео
(
позолочений
24K)
Вага
:
приблизно
25
г
(
без
батареї
)
приблизно
5
г
(
без
контролера
і
шнурів
)
Примітка
Фактичний
строк
служби
батареї
залежить
від
умов
експлуатації
.
Технічні
характеристики
можуть
змінюватись
без
сповіщення
.
Цей
виріб
може
приймати
радіоперешкоди
,
що
створюються
мобільними
телефонами
під
час
їх
використання
.
Якщо
такі
перешкоди
є
помітними
,
будь
ласка
,
зб
i
льш
i
ть
відстань
між
виробом
та
мобільним
телефоном
.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Якщо
неправильно
замінити
батарею
,
може
статися
вибух
.
Замініть
батарею
лише
такою
самою
або
батареєю
еквівалентного
типу
,
яку
рекомендовано
виробником
.
Позбудьтеся
використаних
батарей
відповідно
до
вказівок
виробника
.
Інформація
для
покупця
Назва
продукту
:
Стереонавушники
Назва
країни
виробника
:
Китай
Назва
виробника
:
Мацусіта
Електрік
Індастріал
Ко
.,
Лтд
.
Юридична
адреса
:
1006
Кадома
,
Осака
,
Японія
Дата
виробництва
:
Ви
можете
дізнатися
про
рік
і
місяць
за
серійним
номером
на
етикетці
,
що
знаходиться
всередині
відсіку
для
батареї
.
Приклад
маркування
—
серійний
номер
№
1AXX (X-
будь
-
яка
цифра
або
літера
)
Рік
:
перша
цифра
в
серійному
номері
(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)
Місяць
:
друга
літера
в
серійному
номері
(
А
—
січень
,
В
—
лютий
, ...L—
грудень
)
Примітка
:
вересень
може
вказуватися
як
“S”
замість
“I”.
Додаткова
інформація
:
Будь
ласка
,
уважно
прочитайте
інструкцію
з
експлуатації
.
Установлений
виробником
згідно
з
п
. 2
ст
.
5
федерального
закону
РФ
“
О
защите
прав
потребителей
”
строк
служби
даного
виробу
дорівнює
7
рокам
з
дати
виробництва
за
умови
,
що
виріб
використовується
у
точній
відповідності
з
цією
інструкцією
з
експлуатації
і
застосовними
технічними
стандартами
.
-
За
наявності
цього
знаку
-
Інформація
щодо
утилізації
в
країнах
,
які
не
входять
в
Європейський
Союз
Даний
символ
дійсний
тільки
на
території
Європейського
Союзу
.
При
потребі
утилізації
даного
виробу
зверніться
до
місцевого
керівництва
або
дилера
щодо
правильного
методу
її
здійснення
.

Français Deutsch English
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 83%, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces low-frequency noise:
as such, sounds with relatively high frequency
components such as car horns, telephone ringers
and people’s voices may not be attenuated very
effectively.
Monitor function
While you are listening to music using the stereo
earphones, you can choose to hear through the
earphones the ambient sound that is input from
the microphone, instead of the music.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
a
1 Air plug adaptor (RFX3002)
b
1 Ear piece set (RP-PD2)
c
1 Carrying pouch (RFX7039)
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of April 2008”
Names of the parts
a
Housing
b
Microphone
c
Ear piece
d
Earphone cord
e
Volume control [VOL]
f
Operation indicator [OPR]
g
Operation switch
[OPR, ON OFF]
h
Clip
i
Plug
j
Plug cord
k
Controller
l
Monitor switch [MONITOR]
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the battery and close the battery
lid.
(R03/LR03, AAA; not included.)
Press in and down on the
-
end.
Match the poles (
+
and
-
).
If a rechargeable battery is to be used, a
rechargeable battery manufactured by Panasonic
is recommended.
When to change the battery
Replace with new battery when the operation
indicator starts to fade and/or
fl
ash. Also replace
when sound becomes distorted or fades.
If the battery is worn down, or if a battery
isn’t inserted at all, the unit acts like normal
earphones. Switch [OPR] to “OFF
”.
How to correctly install the earpieces
• Unless the earpieces fit snugly in the ear
canals, the seal that they produce may not
be effective, and you may not be able to hear
bass sounds.
e
• M-size earpieces are attached at the time of
purchase. If they are not the right size, replace
them with S or L-size earpieces (supplied)
f
.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
unit or in-
fl
ight audio system
g
and
insert the earphones plug (3.5 mm
stereo) into the phone jack (use the
plug adaptor
a
if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor may
not suit the jacks in some airplane armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-
fl
ight
audio system.
Turn on the noise canceling function.
a
Switch [OPR] to “ON”.
The [OPR] indicator lights.
b
Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOL] on the
controller or readjust the volume on
the source.
c
To hear ambient sound (monitor
function)
Hold down [MONITOR].
While [MONITOR] is pressed, the sound
of the music is cut off, and you can hear
the ambient sound instead.
To resume listening to the music which
was playing, release [MONITOR].
Attach the controller to your breast pocket with
the clip (
B
h
)
.
Note
• While using the noise canceling function, a very
small amount of noise which is generated from
the circuit that reduces noise may be heard, but
this is normal and not indicative of any trouble.
(This very-low-level noise may be heard in quiet
places where there is little noise or in the blank
parts between tracks.)
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
5
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits de 83%
a
fi
n de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut et
procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise
pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux
fréquences relativement élevées, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voix humaines.
Fonction de contrôle
Pendant que vous écoutez de la musique au
moyen des écouteurs stéréo, vous pouvez choisir
d’entendre par les écouteurs le son ambiant qui est
entré depuis le microphone au lieu de la musique.
Accessoires fournis
Veuillez con
fi
rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a
1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
b
1 jeu d’oreillettes (RP-PD2)
c
1 Sac de transport (RFX7039)
Nomenclature
a
Boîtier
b
Microphone
c
Écouteur
d
Cordon des écouteurs
e
Commande de volume
f
Témoin de fonctionnement [OPR]
g
Commutateur de fonctionnement [OPR, ON OFF]
h
Pince
i
Fiche
j
Cordon de la
fi
che
k
Contrôleur
l
Touche de contrôle [MONITOR]
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de pile.
Insérez la pile et fermez le couvercle
du compartiment de pile.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité
-
.
Respectez le sens de polarité (
+
et
-
).
Si l’on doit utiliser une pile rechargeable, il est
recommandé d’utiliser une pile rechargeable de
marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin
de fonctionnement commence à pâlir et/ou à
clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son
devient distordu ou lorsqu’il faiblit.
Si la pile est épuisée ou si aucune pile n’est insérée,
l’appareil fonctionne comme des écouteurs ordinaires.
Mettez le commutateur [OPR] sur “OFF”.
Comment installer correctement les écouteurs
• Si les écouteurs ne s’adaptent pas parfaitement
aux canaux auditifs des oreilles, il se peut qu’ils
n’offrent pas un isolement sonore ef
fi
cace et
que vous ne puissiez pas entendre les sons
graves.
e
• Des écouteurs de taille M sont montés au
moment de votre achat. S’ils ne sont pas de la
taille correcte, remplacez-les par des écouteurs
de taille S ou L (fournis)
f
.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’appareil audio ou
le système audio de bord
g
et insérez la
fi
che des écouteurs (stéréo 3,5 mm) dans
la prise pour écouteurs (utilisez la
fi
che
adaptatrice
a
si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et
l’adaptateur de
fi
che pour accoudoir de siège
d’avion ne conviennent pas aux prises de
l’accoudoir dans certains avions.
Véri
fi
ez les côtés (L et R), puis insérez les
écouteurs.
• Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
•
Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de bruit.
a
Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
b
Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOL] sur
le contrôleur ou bien réglez à nouveau le
volume sur la source.
c
Pour entendre les sons ambiants
(fonction de contrôle)
Maintenez enfoncé [MONITOR].
Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le
son de musique est coupé et vous pouvez
entendre les sons ambiants.
Pour reprendre l’écoute de la musique,
relâchez [MONITOR].
Fixez le contrôleur à votre poche poitrine à l’aide
de la pince (
B
h
)
.
Remarque
• Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de
bruit, il se peut que vous entendiez une très petite
quantité de bruit générée par le circuit de réduction
du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être
audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de
bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Les oreillettes peuvent se détériorer après de
longues périodes d’utilisation ou de rangement.
• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
Geräuschminderungs-Funktion
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie
von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden um 83 %
reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
von Umgebungsgeräuschen über
fl
üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch
Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich
im unteren Frequenzbereich ab; aus diesem Grund bleiben
Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeein
fl
usst.
Monitorfunktion
Während Sie die Musikwiedergabe über die
Stereoohrhörer genießen, können Sie sich statt der
Musikwiedergabe auch den Umgebungston, der über
das Mikrofon eingegeben wird, anhören.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
b
1 Ohrkapselsatz (RP-PD2)
c
1 Tragetasche (RFX7039)
Bezeichnungen der Teile
a
Gehäuse
b
Mikrofon
c
Hörmuschel
d
Ohrhörerkabel
e
Lautstärkeregler
f
Betriebsanzeige [OPR]
g
Betriebsschalter [OPR,
ON OFF]
h
Clip
i
Stecker
j
Steckerkabel
k
Steuereinheit
l
Monitorschalter [MONITOR]
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und
schließen Sie dann den Batteriefachdeckel.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols
-
nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (
+
und
-
) im Inneren des Batteriefachs.
Bei Verwendung eines Akkus sollte möglichst ein
Akku der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Betriebsanzeige
nur noch schwach leuchtet und/oder
fl
ackert. Wenn der
Klang verzerrt wird oder kurzzeitig verschwindet, muss
die Batterie ebenfalls ausgewechselt werden.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie
eingelegt ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher
Ohrhörer. Bringen Sie [OPR] in die Stellung „OFF“.
Korrektes Einführen der Hörmuscheln
• Falls die Hörmuscheln nicht genau passen, wird
keine gute Abdichtung erhalten, so dass die
Bässe u.U. nicht gehört werden.
e
• Zum Zeitpunkt des Erwerbs sind Hörmuscheln der
Größe M angebracht. Falls diese Größe für Sie nicht
geeignet ist, ersetzen Sie die Hörmuscheln durch
andere der Größe S oder L (mitgeliefert)
f
.
Gebrauch des Ohrhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage
g
zurück, und schließen
Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker)
an die Kopfhörerbuchse an (verwenden Sie bei
Bedarf den Zwischenstecker
a
).
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagier
fl
ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung des linken und
rechten Ohrhörers dienen, und setzen Sie
die Ohrhörer dann in Ihre Ohren ein.
• Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
•
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
a
Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
b
Justieren Sie die Lautstärke.
Justieren Sie die Lautstärke entweder
mit [VOL] am Steuergerät oder mit dem
Lautstärkeregler der Klangquelle.
c
Hören des Umgebungstons (Monitorfunktion)
Halten Sie die Taste [MONITOR] gedrückt.
Während Sie die Taste [MONITOR] gedrückt halten,
wird die Musikwiedergabe unterbrochen, und Sie
können statt dessen den Umgebungston hören.
Um die normale Musikwiedergabe fortzusetzen,
geben Sie die Taste [MONITOR] frei.
Befestigen Sie das Steuergerät mit Hilfe des
Clips (
B
h
) an Ihrer Brusttasche.
Bemerkung
• Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,
kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu
schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal
und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr
leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder
bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Nach längerer Verwendung oder Lagerung können sich
die Ohrkapseln abnutzen.
• Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
R03/LR03,
AAA
S/P M L/G
MONITOR
VOL
- +
OFF ON
OPR

Español Português Italiano
6
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reducen un 83%, lo que proporciona
un ambiente de escucha más silencioso. Esta
función le permite disfrutar de la música sin subir
excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente el ruido de
baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con
componentes de frecuencia relativamente alta
como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
timbres de teléfonos y voces de personas pueden
no se atenuados muy e
fi
cazmente.
Función de monitor
Mientras está escuchando música utilizando los
auriculares estéreo, usted puede elegir escuchar
por los auriculares el sonido ambiental que se
introduce por el micrófono, en lugar de la música.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios
suministrados.
a
1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
b
1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2)
c
1 Bolsa de transporte (RFX7039)
Nombres de las partes
a
Alojamiento
b
Micrófono
c
Pieza auricular
d
Cable de auricular tipo cerrado
e
Control de
volumen
f
Indicador de funcionamiento [OPR]
g
Interruptor de funcionamiento [OPR, ON OFF]
h
Presilla
i
Clavija
j
Cable de clavija
k
Controlador
l
Interruptor de monitor [MONITOR]
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
-
.
Haga coincidir las polaridades (
+
y
-
).
Si va a utilizarse una batería, se recomienda la
fabricada por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del
indicador de funcionamiento empiece a perder
intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando
el sonido se distorsione o se desvanezca.
Si la pila está agotada, o si no ha sido
introducida una pila, la unidad funcionará
como unos auriculares tipo cerrado normales.
Ponga [OPR] en “OFF”.
Cómo instalar correctamente las piezas auriculares
• A menos que las piezas auriculares se
ajusten perfectamente en los canales
auditivos, el cierre que éstas producen puede
no ser e
fi
caz, y usted tal vez no pueda oír los
sonidos graves.
e
• Las piezas auriculares instaladas en el momento
de la adquisición son del tamaño M. Si estas
piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas
por otras del tamaño S o L (suministradas)
f
.
Utilización de los auriculares estéreo
Baje el volumen de la unidad de audio o del
sistema de audio del avión
g
e introduzca
la clavija de los auriculares (3,5 mm,
estéreo) en la toma de auriculares (utilice el
adaptador de clavija
a
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de
clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas
de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
• Inicie la reproducción en el equipo de
audio y ajuste su volumen; o,
•
Ajuste el volumen en el sistema de audio
de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
b
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador
o reajuste el volumen en la fuente de sonido.
c
Para oír el sonido ambiental (función
de monitor)
Mantenga pulsado [MONITOR].
Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido
de la música se cortará y, en su lugar,
usted podrá oír el sonido ambiental.
Para volver a oír la música que estaba
reproduciéndose, suelte [MONITOR].
Coloque el controlador en el bolsillo superior de
su camisa empleando la presilla (
B
h
).
Nota
• Cuando utilice la función de anulación de ruido
puede que se oiga un poco de ruido generado
por el circuito que reduce el ruido, pero esto
es normal y no indica ningún problema. (Este
ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares
silenciosos donde hay muy poco ruido o en las
partes en blanco entre pistas.)
• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
• Las piezas para los oídos se pueden deteriorar
después de usarlas o guardarlas durante
mucho tiempo.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado
pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido
em 83%, proporcionando um ambiente de
audição mais silencioso. Esta função permite-lhe
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa
frequência: por isso os sons dos componentes
com frequências relativamente altas, como
as buzinas dos automóveis, campainhas dos
telefones e as vozes humanas podem não ser
atenuados e
fi
cazmente.
Função de monitorização
Enquanto ouve música com os auriculares
estéreo, pode optar por ouvir o som ambiente
emitido pelo microfone em vez da música.
Acessórios fornecidos
Veri
fi
que e identi
fi
que os acessórios fornecidos.
a
1 Adaptador de
fi
cha para avião (RFX3002)
b
1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2)
c
1 Estojo de transporte (RFX7039)
Nomes das peças
a
Caixas dos auriculares
b
Microfone
c
Auricular
d
Cabo dos auriculares
e
Controlo do volume
f
Indicador de funcionamento [OPR]
g
Interruptor
de funcionamento [OPR, ON OFF]
h
Gancho
i
Ficha
j
Cabo da
fi
cha
k
Controlador
l
Interruptor do Monitor [MONITOR]
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha e fecha a tampa.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade
assinalada com
-
.
Faça coincidir os pólos (
+
e
-
).
Se for utilizar pilhas recarregáveis, recomenda-
se a utilização de uma pilha recarregável
fabricada pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma pilha nova quando o
indicador de funcionamento
fi
car esbatido e/ou
piscar. Também a deve substituir quando o som
fi
car distorcido ou começar a desaparecer.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver
nenhuma pilha introduzida, os auriculares
funcionam como auriculares normais.
Coloque [OPR] na posição “OFF”.
Como instalar correctamente os auriculares
• Se os auriculares não se ajustarem bem aos
ouvidos, o isolamento que proporcionam
pode não ser e
fi
caz e não conseguir ouvir os
sons graves.
e
• Para enrolar o cabo carregue na patilha
do Os auriculares montados na altura da
compra são do tamanho M. Se não forem do
tamanho correcto, substitua-os por uns de
tamanho S ou L (fornecidos)
f
.
Utilização dos auriculares
Reduza o volume do aparelho de
áudio ou do sistema de som do avião
g
e introduza a
fi
cha dos auriculares
(3,5 mm estéreo) na tomada para
auriculares (se necessário, utilize o
adaptador de
fi
cha
a
).
A
fi
cha dos auriculares e o adaptador de
fi
cha
para avião podem não caber nas tomadas
dos encostos para braço de alguns aviões.
Veri
fi
que os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
• Inicie a reprodução no equipamento de
som e regule o volume; ou,
•
Regule o volume do sistema de som do
avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
a
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
b
Regule o volume.
Regule o volume com [VOL] no controlador
ou reajuste o volume na fonte.
c
Para ouvir o som ambiente (função de
monitorização)
Carregue continuamente em [MONITOR].
Enquanto carregar em [MONITOR], o
som da música é cortado e, em vez disso,
pode ouvir o som ambiente.
Para voltar a ouvir a música, solte
[MONITOR].
Prenda o controlador ao bolso superior do
casaco/camisa com o gancho (
B
h
).
Nota
• Enquanto estiver a utilizar a função de
eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito
baixo gerado pelo circuito respectivo, mas
isso é normal e não é sinal de avaria. (Este
ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais
muito silenciosos ou nas partes em branco
entre as faixas.)
• As
fi
chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a
fi
cha com um pano seco e
macio.
• As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,
e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene
ridotto dell’83%, per un ambiente d’ascolto più
quieto. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente il rumore di
bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti
di frequenza relativamente alta, come i clacson
delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle
persone potrebbero non essere attenuati molto
ef
fi
cacemente.
Funzione di monitoraggio
Mentre si ascolta la musica usando gli auricolari
stereo, si può scegliere di ascoltare dagli
auricolari il suono circostante in ingresso dal
microfono al posto della musica.
Accessori in dotazione
Controllare e identi
fi
care gli accessori in dotazione.
a
1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
b
1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2)
c
1 Borsetta di trasporto (RFX7039)
Nome delle parti
a
Padiglione
b
Microfono
c
Auricolare
d
Cavo auricolari
e
Controllo di volume
f
Indicatore di funzionamento [OPR]
g
Interruttore
di funzionamento [OPR, ON OFF]
h
Fermaglio
i
Spina
j
Cavo spina
k
Controllore
l
Interruttore di monitoraggio [MONITOR]
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila e chiudere lo sportello
della pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità
-
.
Allineare le polarità (
+
e
-
).
Se si deve usare una pila ricaricabile, si consiglia
una pila ricaricabile Panasonic.
Quando sostituire la pila
Sostituire la batteria con altre nuove quando
l’indicatore di funzionamento comincia a
diventare
fi
oco e/o lampeggia. Sostituirla anche
se il suono diventa distorto o scompare.
Se la pila è scarica, oppure se essa non è stata
inserita, l’unità funziona come dei normali
auricolari. Posizionare [OPR] su “OFF”.
Modo di installare correttamente le coperture degli auricolari
• Se gli auricolari non entrano bene nelle
orecchie, la loro tenuta potrebbe non essere
ef
fi
ciente e di conseguenza potrebbe non
essere possibile sentire i suoni bassi.
e
• Al momento dell’acquisto, agli auricolari vengono
attaccate le coperture di dimensioni M. Se esse
non hanno le dimensioni corrette, sostituirle con
quelle di dimensioni S o L (in dotazione)
f
.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume dell’unità audio o del
sistema audio dell’aereo
g
, e inserire la
spina degli auricolari (3,5 mm stereo) nella
presa per la cuf
fi
a (usare l’adattatore per
spina
a
se necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per spina
aria potrebbero a volte non essere adatti per le
prese in alcuni poggiabracci degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione del
rumore.
a
Posizionare [OPR] su “ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
b
Regolare il volume.
Regolare il volume con [VOL] sull’unità
di controllo o regolare di nuovo il volume
sulla sorgente.
c
Per ascoltare il suono circostante
(funzione di monitoraggio)
Mantenere premuto [MONITOR].
Mentre si mantiene premuto [MONITOR],
il suono della musica si interrompe e si
può sentire invece il suono circostante.
Per continuare ad ascoltare la musica,
rilasciare [MONITOR].
Attaccare il controllore al taschino della giacca
con la clip (
B
h
).
Nota
• Quando si usa la funzione di cancellazione del
rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo
rumore generato dal circuito di riduzione del
rumore, ma ciò è normale e non indica un
difetto. (Questo rumore di livello molto basso
si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco
rumore o nelle parti vuote tra i brani.)
• Il rumore potrebbe essere causato dalla
spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina
con un panno morbido e asciutto.
• Le parti per le orecchie si deteriorano dopo
un lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
• Smettere di usare la cuf
fi
a se dà una
sensazione di disagio. L’uso continuato
potrebbe causare in
fi
ammazioni cutanee od
altre reazioni allergiche.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen, en het geluid van een airconditioner, worden
met 83% verminderd, met als gevolg een rustigere
luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor
uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente
ruis: geluiden met componenten met een relatief
hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en
mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet
zeer effectief gedempt.
Monitorfunctie
Terwijl u met behulp van de stereo-oortelefoon
naar muziek luistert, kunt u ervoor kiezen via de
oortelefoon te luisteren naar het omgevingsgeluid
dat via de microfoon wordt opgenomen in plaats
van naar de muziek.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a
1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)
b
1 Oortelefoonset (RP-PD2)
c
1 Draagtasje (RFX7039)
Naam van de onderdelen
a
Oorschelp
b
Microfoon
c
Oorkussentje
d
Oordoppenset
e
Volumeregelaar
f
Bedieningsindicator [OPR]
g
Bedieningsschakelaar [OPR, ON OFF]
h
Klem
i
Plug
j
Stekkersnoer
k
Controller
l
Monitorschakelaar [MONITOR]
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin en sluit het
deksel.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen en vervolgens naar
beneden op het
-
einde.
Zorg dat de polen (
+
en
-
) overeenkomen.
Bij gebruik van een oplaadbare batterij is het
aan te bevelen dat u een Panasonic oplaadbare
batterij gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij als de bedieningsindicator
zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij
ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt.
Als de batterij leeg is, of als helemaal geen
batterij is geplaatst, werkt het apparaat als een
conventionele oortelefoon. Zet [OPR] op “OFF”.
Hoe de oorkussentje moeten worden bevestigd
• Alleen wanneer de oorkussentjes goed in
de oorkanalen passen, dichten deze de
oortelefoon en uw oor goed af. Als dit niet het
geval is, kunnen lage tonen ontsnappen.
e
• Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat
oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de
juiste maat is, vervangt u deze door S- of L-
formaat oorkussentjes (bijgeleverd)
f
.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op het audioapparaat of
op het audiosysteem aan boord
g
in de
laagste stand en steek de oortelefoonplug
(3,5 mm stereo) in de oortelefoonaansluiting
(gebruik zonodig de plugadapter
a
).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in
de armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe
vervolgens de oortelefoon in.
• Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
• Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
b
Stel het volume in.
Stel het volume in met [VOL] op de
bedieningseenheid of stel het volume
opnieuw in op de geluidsbron.
c
Luisteren naar het omgevingsgeluid
(monitorfunctie)
Houd [MONITOR] ingedrukt.
Zolang [MONITOR] wordt ingedrukt, wordt het
geluid van de muziek onderbroken en hoort
u in plaats daarvan het omgevingsgeluid.
Om weer naar de muziek te luisteren die
werd afgespeeld, laat u [MONITOR] los.
Bevestig de bedieningseenheid met behulp van
de klem (
B
h
) aan uw borstzakje.
Opmerking
• Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie
gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die
wordt gegenereerd door het circuit dat de
geluiden dempt. Dit is normaal en is geen
storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen
op rustige locaties met weinig geluid of in de
rustige stukken tussen de tracks.)
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
een zachte droge doek.
• De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.

Polski Č esky Magyar
7
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, poci
ą
gach i
autobusach i szumy spowodowane przez urz
ą
dzenia
klimatyzacyjne s
ą
ograniczane o 83%, co daje
cichsze warunki s
ł
uchania. Funkcja ta pozwala
na s
ł
uchanie muzyki bez zbytniego zwi
ę
kszania
g
ł
o
ś
no
ś
ci i dlatego jest
ł
agodniejsza dla uszu.
Urz
ą
dzenie ogranicza g
ł
ównie d
ź
wi
ę
ki niskich
cz
ę
stotliwo
ś
ci, dlatego te
ż
d
ź
wi
ę
ki zawieraj
ą
ce
wy
ż
sze cz
ę
stotliwo
ś
ci, takie jak klakson
samochodowy, dzwonek telefonu i g
ł
osy ludzkie,
mog
ą
nie by
ć
skutecznie t
ł
umione.
Funkcja monitorowania
Podczas s
ł
uchania muzyki przy u
ż
yciu
stereofonicznych s
ł
uchawek dousznych mo
ż
esz
wybra
ć
, czy zamiast niej chcesz s
ł
ucha
ć
przez
s
ł
uchawki douszne d
ź
wi
ę
ku z otoczenia,
wprowadzanego z mikrofonu.
Do łą czone wyposa ż enie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
do
łą
czonego wyposa
ż
enia.
a
1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)
b
1 Zestaw cz
ęś
ci wk
ł
adanych do ucha (RP-PD2)
c
1 Torebka do przenoszenia (RFX7039)
Nazwy cz ęś ci
a
Obudowa
b
Mikrofon
c
Cz
ęść
douszna
d
Przewód s
ł
uchawek dousznych
e
Regulator
g
ł
o
ś
no
ś
ci
f
Wska
ź
nik dzia
ł
ania [OPR]
g
Prze
łą
cznik dzia
ł
ania [OPR, ON OFF]
h
Wsuwka
i
Wtyczka
j
Przewód zasilania
k
Sterownik
l
Prze
łą
cznik monitorowania [MONITOR]
Wk ł adanie baterii
Otwórz pokryw
ę
baterii.
W
ł
ó
ż
bateri
ę
i zamknij pokryw
ę
wn
ę
ki
na bateri
ę
.
(R03/LR03, AAA; nie do
łą
czona.)
Naci
ś
nij w kierunku do
ś
rodka i w dó
ł
koniec
oznaczony
-
.
Ustaw prawid
ł
owo bieguny (
+
i
-
).
Gdy ma zosta
ć
u
ż
yty akumulatorek, zalecany
jest akumulatorek produkowany przez firm
ę
Panasonic.
Kiedy wymieni
ć
bateri
ę
Wymie
ń
bateri
ę
na now
ą
, kiedy wska
ź
nik
dzia
ł
ania zacznie pali
ć
si
ę
ciemniej i/lub zacznie
miga
ć
. Wymie
ń
równie
ż
, je
ż
eli d
ź
wi
ę
k b
ę
dzie
zniekszta
ł
cony lub cichy.
Je
ż
eli bateria jest wyczerpana lub nie jest w
ogóle w
ł
o
ż
ona, urz
ą
dzenie dzia
ł
a jak normalne
s
ł
uchawki douszne. Ustaw prze
łą
cznik
dzia
ł
ania [OPR] w po
ł
o
ż
eniu “OFF”.
Prawid ł owa instalacja cz ęś ci wk ł adanych do ucha
• Je
ż
eli cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha nie b
ę
d
ą
pasowa
ć
dok
ł
adnie do kana
ł
u s
ł
uchowego, uszczelnienie,
jakie one tworz
ą
, mo
ż
e nie by
ć
skuteczne i mo
ż
e
nie by
ć
s
ł
ycha
ć
d
ź
wi
ę
ków basów.
e
• Cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha o rozmiarze M s
ą
za
ł
o
ż
one fabrycznie. Je
ż
eli nie jest to odpowiedni
rozmiar, wymie
ń
je na cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha
rozmiaru S lub L (do
łą
czone)
f
.
U ż ywanie s ł uchawek dousznych
Zmniejsz g
ł
o
ś
no
ść
w urz
ą
dzeniu
audio lub samolotowym systemie
d
ź
wi
ę
kowym
g
i w
ł
ó
ż
wtyczk
ę
s
ł
uchawek dousznych (3,5 mm stereo)
do gniazda s
ł
uchawkowego (je
ż
eli to
konieczne, u
ż
yj adaptera wtyczki
a
).
Wtyczka s
ł
uchawek dousznych i samolotowy
adapter wtyczki mog
ą
nie pasowa
ć
do gniazd w
pod
ł
okietnikach siedze
ń
niektórych samolotów.
Sprawd
ź
strony (L i R), a nast
ę
pnie
w
ł
ó
ż
s
ł
uchawki.
• Rozpocznij odtwarzanie w urz
ą
dzeniu
audio i ustaw g
ł
o
ś
no
ść
; albo
•
Ustaw
g
ł
o
ś
no
ść
samolotowego
systemu d
ź
wi
ę
kowego.
W
łą
cz funkcj
ę
wyciszania szumów.
a
Ustaw prze
łą
cznik dzia
ł
ania [OPR] w
po
ł
o
ż
eniu “ON”.
Wska
ź
nik dzia
ł
ania [OPR] zapali si
ę
.
b
Ustaw g
ł
o
ś
no
ść
.
Ustaw g
ł
o
ś
no
ść
przy pomocy pokr
ę
t
ł
a
[VOL] w sterowniku albo ustaw j
ą
ponownie w urz
ą
dzeniu
ź
ród
ł
owym.
c
S
ł
uchanie d
ź
wi
ę
ku z otoczenia (funkcja
monitorowania)
Naci
ś
nij i przytrzymaj [MONITOR].
Podczas naciskania [MONITOR], d
ź
wi
ę
k
muzyki jest odcinany, a zamiast niego
mo
ż
na s
ł
ucha
ć
d
ź
wi
ę
ku z otoczenia.
Aby powróci
ć
do s
ł
uchania odtwarzanej
muzyki, zwolnij [MONITOR].
Przymocuj sterownik do kieszeni na piersi przy
pomocy wsuwki (
B
h
).
Uwaga
• Podczas korzystania z funkcji wyciszania
szumów mo
ż
e by
ć
s
ł
ycha
ć
nieznaczne szumy
pochodz
ą
ce z obwodu ograniczenia szumów,
ale jest to normalne i nie oznacza problemu.
(Ten szum o bardzo niskim poziomie mo
ż
e by
ć
s
ł
yszalny w cichych miejscach, gdzie jest ma
ł
o
szumów, lub w przerwach pomi
ę
dzy
ś
cie
ż
kami.)
• Zabrudzenie wtyczki mo
ż
e by
ć
przyczyn
ą
wyst
ą
pienie szumów. Je
ż
eli to wyst
ą
pi,
oczy
ść
wtyczk
ę
mi
ę
kk
ą
, such
ą
ś
cierk
ą
.
• Cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha mog
ą
ulec zu
ż
yciu
po d
ł
ugim u
ż
ywaniu lub przechowywaniu.
• Je
ż
eli odczujesz niewygod
ę
, przerwij u
ż
ywanie.
Dalsze u
ż
ywanie mo
ż
e spowodowa
ć
wysypk
ę
lub inne reakcje alergiczne.
Funkce zvukot
ě
snosti
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích,
autobusech a rušivý zvuk zp
ů
sobený klimatizací
je redukován o 83 %,
č
ímž je vytvo
ř
eno tišší
poslechové prost
ř
edí. Tato funkce Vám umožní
poslech hudby, aniž by bylo t
ř
eba zvyšovat
hlasitost p
ř
íliš vysoko a šet
ř
í tímto Váš sluch.
Tento p
ř
ístroj p
ř
edevším zejména ruchy s nízkou
frekvencí: proto nemusí být spektra vyšších
kmito
č
t
ů
, jako nap
ř
. klaksony automobil
ů
,
zvon
ě
ní telefonu a lidské hlasy potla
č
eny
dostate
č
n
ě
.
Funkce monitorování
V dob
ě
, kdy posloucháte hudbu stereofonními
sluchátky, m
ů
žete se rozhodnout poslouchat
sluchátky místo hudby zvuky z okolí, které
vstupují mikrofonem.
Dodávané p ř íslušenství
Laskav
ě
zkontrolujte po
č
et a druh dodaného
p
ř
íslušenství.
a
1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
b
1 Souprava špuntových nástavc
ů
(RP-PD2)
c
1 Kapsa pro p
ř
enos (RFX7039)
Názvy č ástí
a
Mušle
b
Mikrofon
c
Kryt sluchátka
d
Kabel špunt
ů
e
Ovlada
č
hlasitosti
f
Provozní indikátor [OPR]
g
Ovládací spína
č
[OPR, ON OFF]
h
Spona
i
Konektor
j
Kabel konektoru
k
Ovlada
č
l
P
ř
epína
č
monitorování [MONITOR]
Vkládání baterie
Otev
ř
ete kryt baterie.
Vložte baterii a uzav
ř
ete prostor
baterie.
(R03/LR03, AAA; není p
ř
iložena.)
Stla
č
te sm
ě
rem dovnit
ř
a dol
ů
na záporném
-
konci.
Nastavte správn
ě
polaritu (
+
a
-
).
Pokud se má použít akumulátorová baterie,
doporu
č
ujeme baterii zna
č
ky Panasonic.
Kdy vym
ě
nit baterii
Za
č
ne-li slábnout indikátor provozního stavu
nebo pokud za
č
ne blikat, baterie vym
ěň
te za
nové. Baterie vym
ěň
te také v p
ř
ípad
ě
, že za
č
ne
docházet ke zkreslení zvuku nebo zvuk slábne.
Pokud je baterie vybitá nebo když není baterie
v
ů
bec vložena, bude se p
ř
ístroj chovat jako
b
ě
žné špunty. P
ř
epn
ě
te [OPR] na “OFF”.
Správné ustavení sluchátek
• Pokud by sluchátka nesed
ě
lo v ušních
kanálcích dokonale, jejich t
ě
snost by
nemusela být ú
č
inná a nemuseli byste slyšet
basové zvuky.
e
• P
ř
i po
ř
ízení jsou nasazena sluchátka velikosti
M. Jestliže jejich velikost nevyhovuje, vym
ěň
te
je za velikost S nebo L (p
ř
iloženy)
f
.
Používání sluchátek do uší
Ztlumte hlasitost na audio za
ř
ízení nebo
u palubního zvukového systému
g
a
konektor sluchátek do uší (3,5 mm stereo)
vsu
ň
te do zdí
ř
ky pro sluchátka (pokud je
t
ř
eba, použijte konektorový adaptér
a
).
Konektor sluchátek do uší a letadlový
konektor nemusí pasovat do zdí
ř
ek v
op
ě
rkách letadlových sedadel.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)), poté si špunty nasa
ď
te.
• Spus
ť
te p
ř
ehrávání na audio p
ř
ístroji
a nastavte hlasitost; nebo
• Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Zapn
ě
te funkci zvukot
ě
snosti.
a
P
ř
epn
ě
te [OPR] na “ON”.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
b
Nastavte hlasitost.
Nastavte hlasitost pomocí [VOL] na ovlada
č
i
nebo znovu nastavte hlasitost zdroje.
c
Poslech zvuk
ů
z okolí (funkce
monitorování)
P
ř
epína
č
monitorování [MONITOR]
p
ř
idržte stisknutý.
V dob
ě
, kdy je p
ř
epína
č
[MONITOR]
stisknutý, se zvuk hudby potla
č
í a namísto
n
ě
j slyšíte zvuk z okolí.
Poslech p
ř
ehrávané hudby lze obnovit
uvoln
ě
ním p
ř
epína
č
e [MONITOR].
Pomocí spony (
B
h
) si ovlada
č
p
ř
ipn
ě
te k
náprsní kapse.
Poznámka
• P
ř
i použití funkce redukce hluku lze slyšet
slabý zvuk generovaný okruhem, který
redukuje hluk. Toto je normální a neindikuje
to žádný problém (tento velmi slabý zvuk lze
slyšet v tichých místech, kde je málo hluku,
nebo v mezerách mezi skladbami).
• Ne
č
istoty na konektoru mohou zp
ů
sobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vy
č
ist
ě
te
konektor suchým m
ě
kkým had
ř
íkem.
• Špuntové nástavce mohou po delší dob
ě
používání nebo uskladn
ě
ní degradovat.
• Dojde-li k podrážd
ě
ní, p
ř
esta
ň
te sluchátka
používat. Neustálé používání m
ů
že zp
ů
sobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Zajcsökkent
ő
funkció
A repül
ő
gépek, vonatok, buszok és légkondicionálók
környezeti zaját 83%-kal csökkenti, így halkabban
is hallgatható a zene. Ez a funkció lehet
ő
vé
teszi, hogy a hanger
ő
túlzott megnövelése nélkül
élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék f
ő
leg az alacsony frekvenciájú
zajokat csökkenti: így a viszonylag magas
frekvenciájú hangokat, amilyen az autókürt, a
telefoncsörgés és az emberi hang, továbbra sem
fogja túlságosan elnyomni.
Háttérkörnyezet funkció
Zenehallgatás közben a mikrofonon keresztül a
környezeti zajokba is belehallgathat a sztereó
fülhallgatón, zene helyett.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellen
ő
rizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a
1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
(RFX3002)
b
1 Fülhallgató-pár (RP-PD2)
c
1 Hordtáska (RFX7039)
A részek megnevezése
a
Ház
b
Mikrofon
c
Fülhallgató
d
Fejhallgató kábele
e
Hanger
ő
szabályozó
f
M
ű
ködés kijelz
ő
[OPR]
g
Kapcsológomb
[OPR, ON OFF]
h
Csíptet
ő
i
Csatlakozó
j
Csatlakozó kábele
k
Vezérl
ő
l
Háttérkörnyezet kapcsoló [MONITOR]
Az elem behelyezése
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Helyezze be a elemeket, és zárja vissza
a fedelet.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja be és le a
-
oldalán.
Illessze össze a pólusokat (
+
és
-
).
Ha tölthet
ő
akkumulátort szándékozik használni,
akkor Panasonic gyártmányú akkumulátor
ajánlott.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor a
m
ű
ködésjelz
ő
elhalványul és/vagy villog. Akkor
is cserére van szükség, amikor a hang torzzá
vagy elmosódottá válik.
Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen
behelyezve, a készülék normál fülhallgatóként
m
ű
ködik. Kapcsolja az [OPR]-t “OFF” állásba.
A füldugó megfelel ő behelyezése
• Ha a füldugó nem illeszkedik tökéletesen
a hallójáratba, nem megfelel
ő
a
hangszigetelés, ezért a basszus hangok
esetleg nem hallhatók.
e
•
A fülhallgatón eredetileg M-es méret
ű
füldugók találhatók. Amennyiben ez a méret
nem megfelel
ő
, cserélje S-es vagy L-es
méretre (tartozék)
f
.
A fülhallgató használata
Halkítsa le az audioegység vagy a
fedélzeti audiorendszer hangerejét
g
,
és helyezze be a fülhallgató csatlakozót
(3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató
aljzatba (használja a csatlakozó
adaptert
a
, ha szükséges).
A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kártámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Ellen
ő
rizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd helyezze be a fülhallgatókat.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hanger
ő
t a fedélzeti
audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkent
ő
funkciót.
a
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Az [OPR] kijelz
ő
világít.
b
Állítsa be a hanger
ő
t.
A hanger
ő
t állítsa a szabályozón a
[VOL] segítségével vagy állítsa újra a
forráson.
c
Környezeti háttérzaj meghallgatása
(háttérkörnyezet funkció)
Nyomja le, és tartsa benyomva a
[MONITOR] gombot.
A [MONITOR] gomb lenyomásakor
szünetel a zenelejátszás, helyette a
háttérkörnyezet hangjai hallhatók.
Ha ismét zenét kíván hallgatni, engedje
fel a [MONITOR] gombot.
Er
ő
sítse ingzsebéhez a vezérl
ő
egységet a
csíptet
ő
vel (
B
h
).
Megjegyzés
• A zajcsökkent
ő
funkció használata során
egészen kis mennyiség
ű
zaj hallható, mely
a zajcsökkent
ő
áramkörb
ő
l származik, ez
azonban normális, és nem hibajelenség.
(E nagyon halk hang kizárólag csendes
helyeken hallható, ahol alacsony a zajszint,
és két zeneszám között.)
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyez
ő
dése.
Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa
meg a csatlakozót.
•
A fülpárna tönkremehet hosszú idej
ű
használatban vagy tárolásban.
• Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek
érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy
egyéb allergiás tünetet okozhat.
Slovensky
Funkcia eliminácie hluku
Hluk prostredia v lietadlách, vlakoch a autobusoch
a hluk spôsobený klimatizáciou je zredukovaný o 83
%, a tým sa dosahuje tichšie prostredie po
č
úvania.
Táto funkcia Vám dovo
ľ
uje ma
ť
potešenie z
hudby bez prílišného zvyšovania hlasitosti,
č
o je
oh
ľ
aduplnejšie vo
č
i Vášmu sluchu.
Táto jednotka znižuje hlavne nízkofrekven
č
ný šum:
zvuky so zložkami s relatívne vysokou frekvenciou
ako klaksóny áut, zvonenia telefónov a
ľ
udské
hlasy nemusia by
ť
utlmované ve
ľ
mi ú
č
inne.
Funkcia monitora
Zatia
ľ
,
č
o po
č
úvate hudbu pomocou stereofónnych
slúchadiel, môžete namiesto hudby vybra
ť
po
č
úvanie zvuku v okolí cez slúchadlá, ktorý
prichádza k mikrofónu.
Dodávané príslušenstvo
Prosím skontrolujte si a identi
fi
kujte dodané
príslušenstvo.
a
1 adaptér pre palubné zariadenia (RFX3002)
b
1 súprava slúchadiel (RP-PD2)
c
1 prenosné puzdro (RFX7039)
Názvy č astí
a
Kryt
b
Mikrofón
c
Kryt slúchadla
d
Kábel slúchadla
e
Ovládanie hlasitosti
[VOL]
f
Indikátor prevádzky [OPR]
g
Prevádzkový spína
č
[OPR, ON OFF]
h
Spona
i
Konektor
j
Kábel konektora
k
Ovláda
č
l
Spína
č
monitora [MONITOR]
Vloženie batérie
Otvorte kryt priestoru pre batérie.
Vložte batériu a zatvorte kryt priestoru
pre batériu.
(R03/LR03, AAA; nie je sú
č
as
ť
ou balenia)
Zatla
č
te dovnútra a nadol na konci ozna
č
enom
-
.
Správne oto
č
te póly (
+
a
-
).
V prípade používania nabíjate
ľ
nej batérie
sa odporú
č
a nabíjate
ľ
ná batéria vyrobená
spolo
č
nos
ť
ou Panasonic.
Kedy treba vymeni
ť
batériu?
Ak prevádzková kontrolka za
č
ne slabnú
ť
a/alebo
blika
ť
vyme
ň
te batérie. Takisto aj v prípade, ke
ď
je zvuk prerušovaný alebo slabne.
Ak je batéria vybitá alebo ak nie je vložená
nijaká batéria, jednotka funguje ako normálne
slúchadlá. Prepnite [OPR] do polohy “OFF”.
Správne nainštalovanie koncoviek slúchadiel
• Pokia
ľ
slúchadlá nesedia správne v ušných
kanáloch, uzavretie ucha slúchadlom nemusí
by
ť
ú
č
inné a možno nebudete po
č
u
ť
basový
zvuk.
e
• V
č
ase zakúpenia sú nasadené koncovky
slúchadiel ve
ľ
kosti M. Ak nie sú správnej
ve
ľ
kosti, vyme
ň
te ich za koncovky slúchadiel
ve
ľ
kosti S alebo L (sú
č
as
ť
dodávky)
f
.
Používanie slúchadiel
Znížte hlasitos
ť
na zvukovej jednotke
alebo zvukovom systéme v lietadle
g
a zasu
ň
te koncovku slúchadiel (3,5
mm stereofónny) do konektora pre
slúchadlá (ak je to potrebné, použite
adaptér konektora
a
).
Koncovka slúchadiel a adaptér koncovky
nemusí by
ť
vhodný pre konektory v opierkach
rúk niektorých lietadiel.
Skontrolujte strany (
Ľ
a P) a potom si
nasa
ď
te slúchadlá.
• Spustite prehrávanie zvukovej jednotky
a nastavte jej hlasitos
ť
; prípadne
•
Nastavte
hlasitos
ť
na zvukovom
systéme v lietadle.
Zapnite funkciu potlá
č
ania šumu.
a
Prepnite [OPR] do polohy “ON”.
Rozsvieti sa kontrolka [OPR].
b
Nastavte hlasitos
ť
.
Nastavte hlasitos
ť
pomocou tla
č
idla [VOL] na
ovláda
č
i alebo prestavte hlasitos
ť
zdroja.
c
Aby ste po
č
uli zvuk v okolí (funkcia
monitorovacieho zariadenia)
Podržte zatla
č
ené tla
č
idlo [MONITOR].
Zatia
ľ
,
č
o držíte stla
č
ené tla
č
idlo [MONITOR],
zvuk hudby sa odpojí a namiesto toho
budete po
č
u
ť
zvuk z okolia.
Aby ste pokra
č
ovali v po
č
úvaní prehrávanej
hudby, pustite tla
č
idlo [MONITOR].
Sponou (
B
h
) si môžete ovláda
č
pripnú
ť
k
náprsnému vrecku.
Poznámka
• Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné,
že budete po
č
u
ť
slabý šum generovaný
obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne
a nie je to známkou poruchy (tento ve
ľ
mi
slabý šum je po
č
u
ť
na tichých miestach, kde
je len slabý šum, alebo v prestávkach medzi
skladbami).
• Zne
č
istenie konektora môže by
ť
prí
č
inou hluku.
Ak k tomuto dochádza, o
č
istite konektor suchou
handrou.
• Koncovky slúchadiel sa môžu po dlhodobom
používaní alebo uskladnení znehodnoti
ť
.
• V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite
nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte
ich. Ak ich aj na
ď
alej budete používa
ť
, môžu
sa u Vás vyskytnú
ť
kožné vyrážky alebo iné
alergické reakcie.

Русский язык
8
RQT9216
Функция
шумоподавления
Окружающие
шумы
в
самолете
,
поезде
и
автобусе
и
шум
,
вызванный
кондиционером
,
уменьшаются
на
83%,
обеспечивая
более
тихую
обстановку
прослушивания
.
Эта
функция
позволяет
Вам
наслаждаться
музыкой
без
слишком
сильного
увеличения
громкости
,
и
это
,
следовательно
,
лучше
для
Ваших
ушей
.
Этот
аппарат
уменьшает
преимущественно
низкочастотные
помехи
:
поэтому
звуки
с
относительно
более
высокой
частотной
компонентой
–
сигналы
автомобиля
,
телефонные
звонки
и
голоса
людей
–
могут
приглушаться
не
так
эффективно
.
Функция
контроля
При
прослушивании
музыки
с
использованием
стерео
ушных
телефонов
Вы
можете
выбрать
возможность
слышать
через
ушные
телефоны
вместо
музыки
окружающий
звук
,
который
вводится
через
микрофон
.
Поставляемые принадлежности
Пожалуйста
,
проверьте
и
идентифицируйте
поставляемые
принадлежности
.
a
1
Адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
(RFX3002)
b
1
Набор
вкладышей
(RP-PD2)
c
1
Мешочек
для
переноски
(RFX7039)
Наименования частей
a
Корпус
b
Микрофон
c
Вкладыш
d
Шнур
наушников
e
Регулятор
громкости
f
Индикатор
функционирования
[OPR]
g
Переключатель
функционирования
[OPR, ON OFF]
h
Зажим
i
Штекер
j
Шнур
штекера
k
Контроллер
l
Переключатель
функции
контроля
[MONITOR]
Вставление батарейки
Откройте
крышку
отсека
для
батарейки
.
Вставьте
батарейку
и
закройте
крышку
отсека
для
батарейки
.
(R03/LR03, AAA;
не
поставляется
.)
Нажмите
внутрь
и
вниз
на
-
конец
.
Совместите
полюса
(
+
и
-
).
При
использовании
перезаряжаемой
батареи
рекомендуется
пользоваться
перезаряжаемой
батареей
производства
Panasonic.
Когда
заменять
батарейку
Замените
батарейку
новой
,
когда
индикатор
функционирования
начнет
гаснуть
и
/
или
мигать
.
Также
замените
ее
,
когда
звук
станет
искаженным
или
слабым
.
Если
батарейка
разрядилась
или
если
батарейка
вообще
не
вставлена
,
аппарат
функционирует
как
обычные
наушники
.
Перек лючите
переключатель
[OPR]
в
положение
“OFF”.
Как правильно установить наушники
•
Если
наушники
расположены
неплотно
в
ушных
каналах
,
то
может
быть
нарушено
создаваемое
ими
уплотнение
,
и
Вы
не
сможете
слышать
звук
низкой
частоты
.
e
•
В
момент
покупки
прикреплены
наушники
размера
М
.
Если
это
неправильный
размер
,
поменяйте
их
на
наушники
размера
S
или
L (
прилагаются
)
f
.
Использование
наушников
Уменьшите
громкость
на
аудио
аппарате
или
бортовой
аудио
системе
самолета
g
и
вставьте
штекер
наушников
(3,5
мм
стерео
)
в
гнездо
наушников
(
используйте
адаптер
штекера
a
,
если
необходимо
).
Штекер
наушников
и
адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
могут
не
соответствовать
гнездам
,
используемым
на
некоторых
самолетах
.
Проверьте
стороны
(L (
левая
)
и
R
(
правая
)),
а
затем
вставьте
наушники
.
•
Начните
воспроизведение
на
аудио
аппарате
и
подрегулируйте
его
громкость
;
или
,
•
Подрегулируйте
громкость
на
бортовой
аудио
системе
самолета
.
Включите
функцию
шумоподавления
.
a
Переключите
переключатель
[OPR]
в
положение
“ON”.
Высвечивается
индикатор
[OPR].
b
Подрегулируйте
громкость
.
Подрегулируйте
громкость
с
помощью
регулятора
[VOL]
на
контроллере
или
подрегулируйте
громкость
еще
раз
на
источнике
.
c
Чтобы
слышать
окружающий
звук
(
функция
контроля
)
Нажимайте
кнопку
[MONITOR].
Пока
нажата
кнопка
[MONITOR],
звук
музыки
не
слышен
,
и
Вы
можете
вместо
этого
слышать
окружающий
звук
.
Чтобы
возобновить
воспроизведение
музыки
,
которая
воспроизводилась
,
высвободите
кнопку
[MONITOR].
Прикрепите
контроллер
к
Вашему
нагрудному
карману
с
помощью
зажима
(
B
h
).
Примечание
•
При
использовании
функции
шумоподавления
могут
быть
слышны
небольшие
помехи
,
образующиеся
в
контуре
шумоподавления
.
Однако
это
нормальное
явление
и
не
указывает
на
неисправность
. (
Эти
очень
небольшие
помехи
могут
быть
слышны
в
тихих
местах
,
где
нет
шума
,
или
в
промежутках
между
дорожками
.)
•
Грязь
на
штекере
может
вызвать
появление
шума
.
Если
это
случится
,
почистите
штекер
с
помощью
мягкой
сухой
ткани
.
•
После
длительного
периода
использования
или
хранения
вкладыши
могут
испортиться
.
•
Прекратите
использование
,
если
Вы
испытываете
дискомфорт
.
Непрерывное
использование
может
вызвать
сыпь
или
другие
аллергические
реакции
.
TÜRKÇE
Gürültü önleme fonksiyonu
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
ve klimalar
ı
n neden oldu
ğ
u gürültü %83 oran
ı
nda
azalt
ı
larak daha sakin bir dinleme ortam
ı
sa
ğ
lar.
Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müzi
ğ
in
tad
ı
na varman
ı
za imkan sa
ğ
lar ve dolay
ı
s
ı
yla
kulaklar
ı
n
ı
z
ı
daha az rahats
ı
z eder.
Bu cihaz özellikle dü
ş
ük frekansl
ı
gürültüyü
azalt
ı
r: Bu nedenle araç kornas
ı
, telefon zili
ve insan sesi gibi nispeten yüksek frekans
bile
ş
enlerine sahip sesler etkin bir
ş
ekilde
zay
ıfl
at
ı
lamayabilir.
İ
zleme fonksiyonu
Stereo kulakl
ı
kla müzik dinlerken, müzik yerine
mikrofondan gelen ortam seslerini dinlemeyi
seçebilirsiniz.
Temin edilen aksesuarlar
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmad
ı
ğ
ı
n
ı
lütfen kontrol edin.
a
1 Uçaklarda kullan
ı
ma uygun adaptör (RFX3002)
b
1 Kulakl
ı
k seti (RP-PD2)
c
1 Ta
ş
ı
ma çantas
ı
(RFX7039)
Parçalar ı n adlar ı
a
Mahfaza
b
Mikrofon
c
Kulak parças
ı
d
Kulakl
ı
k kablosu
e
Ses kontrol [VOL]
f
Çal
ı
ş
ma göstergesi [OPR]
g
Çal
ı
ş
t
ı
rma dü
ğ
mesi [OPR, ON OFF]
h
Klips
i
Fi
ş
j
Fi
ş
kablosu
k
Kumanda
l
İ
zleme dü
ğ
mesi [MONITOR]
Pilin yerle ş tirilmesi
Pil kapakç
ı
ğ
ı
n
ı
aç
ı
n.
Pili yerle
ş
tirin ve pil kapakç
ı
ğ
ı
n
ı
kapat
ı
n.
(R03/LR03, AAA; ürüne dahil de
ğ
ildir)
İ
çeri ve a
ş
a
ğ
ı
olmak üzere
-
uç üzerine
bast
ı
r
ı
n.
Kutuplar
ı
n (
+
ve
-
) do
ğ
ru olmas
ı
na dikkat
edin.
Ş
arj edilebilen pil kullan
ı
l
ı
yorsa, Panasonic
marka
ş
arj edilebilir pil kullan
ı
lmas
ı
önerilir.
Pil de
ğ
i
ş
tirme zaman
ı
Çal
ı
ş
ma göstergesi zay
ı
flamaya ve/veya yan
ı
p
sönmeye ba
ş
lad
ı
ğ
ı
nda pili de
ğ
i
ş
tirin. Ses bozulmaya
veya zay
ıfl
amaya ba
ş
lad
ı
ğ
ı
nda da pili de
ğ
i
ş
tirin.
Pil zay
ıfl
am
ı
ş
sa ya da tak
ı
lmam
ı
ş
sa, cihaz
normal kulakl
ı
k gibi çal
ı
ş
ı
r. [OPR] dü
ğ
mesini
“OFF” konumuna getirin.
Kula ğ a tak ı lan parçalar ı n do ğ ru tak ı lmas ı
• Kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar kula
ğ
a iyi oturmazsa,
bu parçalar
ı
n sa
ğ
lad
ı
ğ
ı
s
ı
zd
ı
rmazl
ı
k etkin
olmayabilir ve bas sesleri duyamayabilirsiniz.
e
• M (orta) boyuttaki kulakl
ı
k parçalar
ı
sat
ı
ş
s
ı
ras
ı
nda eklenir. Boyutu uygun de
ğ
ilse S
(küçük) ya da L (büyük) boyuttaki kulakl
ı
kla
f
de
ğ
i
ş
tirin (temin edilir).
Kulakl ı klar ı n kullan ı lmas ı
Ses ünitesi ya da uçak ses sisteminin
g
sesini k
ı
s
ı
n ve kulakl
ı
k
fi
ş
ini (3,5
mm stereo) telefon giri
ş
ine tak
ı
n
(gerekiyorsa
fi
ş
adaptörü
a
kullan
ı
n).
Kulakl
ı
k
fi
ş
i ve uçaklarda kullan
ı
ma uygun
adaptör, baz
ı
uçak koltuklar
ı
n
ı
n kol dayanan
yerlerine uymayabilir.
Yön kontrolü (Sol ve Sa
ğ
) yap
ı
n,
ard
ı
ndan kulakl
ı
ğ
ı
tak
ı
n.
• Ses ünitesini çal
ı
ş
t
ı
rmaya ba
ş
lay
ı
n
ve ses
ş
iddetini ayarlay
ı
n; ya da,
•
Uçu
ş
ses sisteminde ses
ş
iddetini
ayarlay
ı
n.
Gürültü önleme fonksiyonunu aç
ı
n.
a
[OPR] dü
ğ
mesini “ON” konumuna
getirin.
[OPR] göstergesi yanar.
b
Ses
ş
iddetini ayarlay
ı
n.
Ses
ş
iddetini kumanda üzerindeki [VOL]
ile ayarlay
ı
n ya da kayna
ğ
ı
nda yeniden
ayarlay
ı
n.
c
Ortam sesini duymak için (izleme
fonksiyonu)
[MONITOR]
üzerine
bast
ı
rarak tutun.
[MONITOR] üzerine bas
ı
l
ı
yken müzik
sesi kesilir; onun yerine çevreden gelen
sesleri duyabilirsiniz.
Çalmakta olan müzi
ğ
i dinlemeye devam etmek
için [MONITOR] üzerinden elinizi çekin.
Kumanday
ı
, klips (
B
h
) vas
ı
tas
ı
yla gömlek
cebinize tak
ı
n.
Not
• Ses iptal fonksiyonunu kullan
ı
rken, gürültüyü
azaltan devreden çok ha
fi
f bir ses gelebilir,
ancak bu normal bir durum olup sorun
oldu
ğ
u anlam
ı
na gelmemektedir. (Çok dü
ş
ük
seviyedeki bu ses, sessiz ortamlarda ve kay
ı
tlar
aras
ı
nda az ses ya da bo
ş
luk olmas
ı
halinde
duyulabilir.)
• Fi
ş
üzerindeki kirden dolay
ı
gürültü olu
ş
abilir. Bu
durumda
fi
ş
i temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
• Kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar, uzun süreli kullan
ı
m
ya da depolama sonunda bozulabilir.
• Rahats
ı
zl
ı
k hissediyorsan
ı
z kulakl
ı
ğ
ı
bir süre
kullanmay
ı
n. Sürekli kullan
ı
m, döküntü ya da
di
ğ
er alerjik tepkilere neden olabilir.
УКРАЇНСЬКА
Функція
шумозниження
Оточуючі
шуми
,
які
надходять
від
літаків
,
потягів
,
автобусів
та
кондиціонерів
повітря
,
зменшуються
на
83 %,
забезпечуючи
спокійнішу
атмосферу
для
прослуховування
.
Ця
функція
дозволяє
насолоджуватися
музикою
,
не
збільшуючи
рівень
гучності
,
і
,
таким
чином
,
зменшує
вплив
на
Ваші
вуха
.
Цей
пристрій
зменшує
головним
чином
звуки
низької
частоти
.
З
цієї
причини
звуки
з
відносно
високими
частотами
,
наприклад
,
від
гудків
автомобілів
,
телефонних
дзвінків
і
людських
голосів
,
можливо
,
помітно
не
зменшуватимуться
.
Функція
контролю
Під
час
прослуховування
музики
за
допомогою
стереонавушників
ви
можете
вибрати
прослуховування
через
стереонавушники
оточуючих
звуків
,
що
вводяться
через
мікрофон
,
замість
музики
.
Комплект аксесуарів
Перевірте
наявність
аксесуарів
,
які
постачаються
разом
із
пристроєм
,
та
їх
відповідність
опису
.
a
1
Адаптер
штекера
для
бортової
аудіосистеми
(RFX3002)
b
1
Набір
навушників
(RP-PD2)
c
1
Торбина
для
перенесення
(RFX7039)
Назви складових частин стереонавушників
a
Корпус
b
Мікрофон
c
Навушник
d
Шнур
навушників
e
Регулятор
гучності
[VOL]
f
Індикатор
роботи
[OPR]
g
Перемикач
живлення
[OPR, ON OFF]
h
Затискач
i
Штекер
j
Шнур
штекера
k
Контролер
l
Перемикач
функції
контролю
[MONITOR]
Вставляння батареї
Відкрийте
кришку
батарейного
відсіку
.
Вставте
батарею
і
закрийте
кришку
батарейного
відсіку
.
(R03/LR03, AAA;
не
входить
до
комплекту
.)
Натисніть
на
край
із
позначкою
-
.
Сполучіть
полюси
(
+
та
-
).
Якщо
необхідно
використовувати
акумуляторну
батарею
,
радимо
вибирати
батареї
виробництва
компанії
Panasonic.
Коли
потрібно
замінити
батарею
Замінюйте
батарею
на
нову
,
коли
індикатор
роботи
починає
гаснути
та
/
або
блимати
.
Батарею
також
необхідно
замінити
,
якщо
спотворюється
звук
або
поступово
знижується
гучність
.
Якщо
батарея
розрядилася
або
її
взагалі
не
вставлено
,
пристрій
працює
як
звичайні
навушники
.
Змініть
положення
перемикача
[OPR]
на
“OFF”.
Як правильно встановити навушники
•
Якщо
навушники
щільно
не
припасовані
до
слухових
проходів
,
утворюване
ущільнення
може
бути
не
ефективним
,
і
Ви
не
зможете
чути
звуки
басів
.
e
•
Під
час
придбання
прикріплено
навушники
розміру
M.
Якщо
їх
розмір
Вам
не
підходить
,
замініть
їх
навушниками
розміру
S
або
L
(
входять
до
комплекту
)
f
.
Використання навушників
Зменште
рівень
гучності
на
аудіопристрої
або
на
бортовій
аудіосистемі
g
і
вставте
штекер
навушників
(3,5
мм
,
стерео
)
у
гніздо
для
навушників
(
у
разі
потреби
використовуйте
адаптер
штекера
a
).
Штекер
навушників
і
адаптер
штекера
для
бортової
аудіосистеми
можуть
не
підходити
для
гнізд
у
деяких
підлокітниках
у
літаках
.
Перевірте
сторони
(
ліву
L
і
праву
R),
потім
вставте
навушники
.
•
Розпочніть
відтворення
музики
на
аудіопристрої
і
налаштуйте
рівень
гучності
або
:
•
Налаштуйте
гучність
на
бортовій
аудіосистемі
.
Увімкніть
функцію
шумозниження
.
a
Змініть
положення
перемикача
[OPR]
на
“ON”.
Загориться
індикатор
[OPR].
b
Відрегулюйте
гучність
.
Відрегулюйте
гучність
за
допомогою
регулятора
[VOL]
на
контролері
або
перелаштуйте
гучність
на
вихідному
пристрої
.
c
Щоб
слухати
оточуючі
звуки
(
увімкнути
функцію
контролю
)
Натисніть
і
утримуйте
перемикач
[MONITOR].
Коли
натиснуто
перемикач
[MONITOR],
звук
музики
відключається
,
і
ви
можете
натомість
слухати
оточуючі
звуки
.
Щоб
поновити
прослуховування
музики
,
відпустіть
перемикач
[MONITOR].
Прикріпіть
свій
контролер
до
нагрудної
кишені
за
допомогою
затискача
(
B
h
).
Примітка
•
Під
час
використання
функції
шумозниження
може
бути
чутним
дуже
малий
шум
,
який
утворюється
з
кола
,
що
зменшує
шум
.
Це
нормальне
явище
,
яке
не
свідчить
про
появу
жодних
проблем
. (
Цей
дуже
малий
шум
можна
почути
в
тихих
місцях
,
де
небагато
шуму
,
або
під
час
прослуховування
пустих
проміжків
між
доріжками
.)
•
Шум
може
виникнути
через
бруд
на
штекері
.
Якщо
це
трапилося
,
протріть
штекер
м
’
якою
сухою
тканиною
.
•
Стан
навушників
може
погіршитися
після
тривалого
періоду
використання
або
зберігання
.
•
Припиніть
їх
використання
,
якщо
відчуваєте
дискомфорт
.
Тривале
використання
може
спричинити
появу
висипки
або
інші
алергічні
реакції
.