Panasonic RQ-CW02: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Плеер

Инструкция к Плееру Panasonic RQ-CW02

ENGLISH

DEUTSCH

Panasonic*

Befow operation

Vordem Betrieb

STEREO CASSETTE PLAYER

Attaching the beltcllp □

Anbringen de« GQrtelclíps Q

RQ-CW02

Connecting the stereo headphones

Anschließen des Stereo-Kopfhö

rers Q

Operating Instructions

Bruksanvisning

El

Darauf achten, den Stecker des Kopfhörers bis

Insert the stereo headphone plug firmly into the

Bedienungsanleitung

Betjeningsveiledning

zum Anschlag in die Buchse |0) zu schieben

(Q) jack

Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß

Istruzioni per l’uso

Инструкция no эксплуатации

If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on

der Stecker abgerieben werden, um Schmui2

Mode d’emploi

Navod к obsluze

the plug.

oder Staub zu entfernen.

Instrucciones de funcionamiento

Vorsichtsmaßregeln__________________

Instrukcja obstugi

Cautions

Gebruiksaanwijzing

Ji« intH

• Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batte

rien ab. und benutzen Sie diese nicht, wenn

Manual de Instrufoes

•Do not peel off the covering on batteries and

der Schutzüberzug abgestreift wurde.

do not use if the covering has been peeled off.

•Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß

Before connecting, operating or adjusting this product, please read these

die Pole (© und ©) richtig ausgerichtet sind.

ËG2

•Align the poles (@ and ©) properly when

instructions completely. Please keep this manual for future reference.

inserting the batteries.

•Keine ahen und neuen Batterien oder ver

schiedene Batteriesorten zusammen verwenden

Niniejsza instrukcja zostafa opracowana na podstawie oryginalnej

•Do not mix old and new batteries or different

Ш [ËGÎ

•Niehl versuchen, normale Trockenzeltenbatte-

publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.. LTD.

types of batteries.

rien wieder aufzuladen.

•Do not recharge ordinary dry cell batteries.

•Alle Batterien entfernen, wenn das Gerdt

Remove the batteries if the unit is not to be

iäoMre Zeit nicht venvendet werden soll

vlatauthHa Electric Induatiial Co., Ltd.

used for a long time.

Der falsche Umgang mit den Batterien kann

zum Auslaufen des Elektrolyts führen.

НшЬ She: http:/Avww.pana$onic.co.^globai/

(g) ® CÍD © ® @

Mishandling of batteries can cause electrolyte

Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile

@ ® © Cfi}

leakage which car> damage items the fluid

mit denen e in Kontakt kommt, beschddigeri

RQTW0035-E F1002KT0

contacts and may cause a fire.

und einen Brand auslösen.

If electrolyte leaks from the batteries, consult

Wenden Sie sich an Ihren Fachhfindler, falls

your dealer.

Elektrolyt aus den Batterien ausiduft.

Wash thoroughly with water if electrolyte comes

Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen

Specifications

in contact with any part of your body,

Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich

rreck system'. 4 track. 2 channel, stereo

mit Wasser ab.

rape speed: 4.6 cm/s

Supplied Accessories

•Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst

If rechargeable batteries are to be used,

frequency range (Normal):

•Stereo headphones

Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.

rechargeable batteries manufactured by

60-16000 Hz (-6dB}

•Bettclip

• Verbrauchte Batterien sachgerecht em-

Panasonic are recommended.

^

n.

Output jack: HEADPHONES; 24 O

•Do not play your headphones or earphones at

mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder

>ower output: 20mW^20mW

a high volume.

Ohrhörer hören.

(RMS...max.)

•Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses

•To avoid product damage, do r>ot expose this

^ower requirement:

Gerdt nicht Regen. Wasser oder anderen

product to rain, water or other liquids.

Batterv- 3 V (two R6/LR6, AA.

Flüssigkeiten aussetzen.

•Avoid using or placing this unit near sources of

UM-3 batteries)

) und Aufstellung dieses Gerätes in der

heat. Do riot leave it in an automobile exposed

rvane von Wärmequellen sind zu vermeiden

Dimensiv (WXHxD):

to direct sunlight (or a long period of time with

Insbesondere darf das Gerdt nicht längere

87.8x115.7x31.5 mm

doors and widows closed.

Zeit Ober in einem mit geschlossenen Türen

4ms (without batt^ies): 130£

und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung

•Discontinue use if you experience discomfort

^laytime:

oeoarkten Fahrzeug zurOckgelassen werden.

with the headphortes or earphones that direct

At 25 *C on a flat, stable surface) '

•Falls Sie sich bei legerem Hören mit dem

ly contact your skin. Continued use may cause

Panasonic aikalina

Kopfhörer oder Ohrhörer unwohl fühlen, soll

rashes or other allergic reactions.

ten Sie das Gerät ausschalten. Die andauern

dry cell battarlas; About 24 hours

•This product may receive radio interference

de Verwendung eines Kopfhörers oder

•The play time may be less depending on

caused by mobile telephones during use. If

Ohrhörers kann einen Ausschlag oder aller

the operatirig conditions,

giche Reaktionen auslösen.

such interference is apparent, please mcrease

tote:

•Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequen

separation between the product and the

Tpecifications are subject to change without

zstörungen auffangen, die von einem in der

mobile telephone.

Nähe veoArendeten Handy verursacht werden

loiice.

Falls eine solche Störbeeinflussung festge-

4ass and dimensions are approximate.

steltt wird. soiUe das Handy in größerer Entfer

nung von diesem Gerät betrieben werden.

русский язык

Перед эксплуатацией

_____________

Pfed zahájením provozu

■ Присоединение зажима для

Pfipevnénf óchytky na opasek Q

ремня □

Pfipojeni stereofonnfch sluchétek

Ш Подсоединение стереонаушни

m

ков Q

Vsuhte konektor sluchàtek pevnè do zdirky prò

Плотно вставьте штекер головных

sluchàtka [Q].

телефонов в гнездо (Q|.

Jestliie je slydet skfipavy zvuk, oóistète z

Если слышен скрипучий шум. сотрите

konekloru neòistoty.

загрязнение со штекера.

Upozornéni

_____________________

Меры предосторожности

Nesloupàvejte kryt baterit a nepouzivejte je

Не снимайте наружную оболочку батареек

jestlize byl jejich kryt jiz odstranèn.

Plug in fjrmly.

Sæt stlkket helt ind.

и не используйте батарейки со снятой

Dbejte na to, aby ph vklàdàni baterie byl:

Inserire bene.

Плотно подсоедините.

оболочкой.

spràvné dodrzena pràtarita (® a ©).

Enchufe a fondo.

Fest hineinstecken.

•При установке батареек соблюдайте

Brancher fermement.

полярность (© и ©).

•Nemichejte Staré a nove baterie bebo baleni

Stevig insteken.

•Не смешивайте старые и новые батарейки

njznych typCi.

Pevnè zasunte.

Wtói wtyk doktadnie.

или батарейки разных типов.

• Nenabijejte béiné suché ¿lànky.

Tryck in ordentligt.

•Не порез^яжайте обычные сухие батарейки.

•Nebudete-li pfistroj deldi dobu pouzivat

Ligue a ficha firmemente.

••■и»** **

•Если аппарат не используется в 1ечение

vyjméte véechny baterie.

длительного период времени, удалите все

Nespràvné zachàzeni s baterii mùze vést i

батарейки.

Неправильное обращение с батарейками

vyteéeni elektrolytu. ktery mùze poskodit pfed

может вызвать утечку электролита, что

mèty, se kterymi se destane do styku, amuz*

может повлечь за собой повреждение дета

zpùsobit ohen.

лей аппарата и возгорание.

Before operation, be sure to remove the head spacer.

Jestlize elektrolyt vytece z Patene, ocratte s>

В случае утечки электролита проконсульт

na autonzovaoy servis.

Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das Schutzabstandsstück des

ируйтесь с Вашим дилером.

Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakouko

Kopfes zu entfernen.

При попадании электролита на кожу

тщательно смойте его водой.

éàsti Vaèeho téla, pechvé ji omyjte vodou.

Prima dl far funzionare l'apparecchio, togliere И distanziatore di

• При использовании перезаряжаемых бата

•Jestlize cheete pouzit akumulàtorové datene

protezione della testina.

реек рекомендуется пользоваться бата

doporuóujeme pouzit akumulàtorové baieri'

рейками производства Panasonic

Panasonic.

Avant la mise en service, veiller à enlever l'entretoise protectrice de la

•Не следует прослушивать в Ваших голов

Nikdy neposlouchejte pfi vysoké ùrovr

tète.

ных телефонах или наушниках на большой

hiasitosti.

громкости-

Antes de la puesta en funcionamiento no se olivide de quitar el

•Abyste pfedeéli poàkozeni tohoto vyrobki

Во избежание повреждения изделия не

espaciador de protección de ta cabeza.

подвергайте данный аппарат воздействию

nevystavu/te jej deèti, vodé òi jinym tekutmàrr

дождя, воды или других жидкостей.

•Nepoudivejte ani nepoktàdejte tento pfistroj

Atvorens het apparaat in gebruik te nemen, verwijder eerst hel vubiokje '

Избегайте использования или размещения

blizkosti tepaln^h zdrojù. Nenechàvejte jej

dat aangebracht werd 1er bescherming van de kop.

этого аппарата возле источников тепла. В

uzavfeném automobilu na slanci po delè

Innan du anvânder apparaten. tag bort tonhuvudets skyddsmellantâgg. !

особенности, не оставляйте его в автомобиле,

dobu. nebof by mohio dojit k deformar

подверженном воздействию прямых солнеч

Husk at fjerne tonehovedets beskyttende afstandsstykke, inden

skfiéky pHstroje.

ных лучей е течение длительного периода

apparate! tages i brug.

времени с закрытыми дверями и окнами.

•Vpfipadè. ie zjistite, ze pouzivàni sluchàte

•Снимите наушники при появлении неп

pùsobi nepfiznivè na misto styku sluchàte

Перед эксплуатацией следует удалить предохранительную

риятных ощущений от их соприкосновения

shlavou, pfestatMe ¡e pouzivat. Pokraèovài

прокладку с головки

кожей Продолжительное использование

mùie zpùsobil nepfiiemné alergické reakee

науи1нико0 может принести к появлению

Nez zacnele pristroi piovozovat, vyjméte zajiStovaci vymezovaci viozku

Tento vyrobek mùze byt béhern pouzivàt

сыпи или других аллергических реакций

magnetotonové hlavy.

• Это изделие может принимать радио помехи,

ruèen ràdiovou interferenci. ktera je zpùsc

ohycmmm’Mi

bena mobilnini telefonem Jestlizo k takovét

7nnnn .’.ir/nit':;.- kni.•v'^:.tгlr pnmiçtai, at)v zdiac o;=.lonp

■к; пороиосны

тотмронами

í OU1 м

mlGifi^ionci iii'.'.irn vt'M-

/-МД.М ..jlosv^-.y

V.’llalOlKVU Cl-.'.-t lirllti, vyr,)l)k-'m

ITALIANO

FRANÇAIS

ESPAÑOL

NEDERLANDS

’rima (M (unzionamanto

Avant te fonctlonoenwnt

___________

Ant«8 «le la pwU «o funcionamiento

AWoTOTs dW apparaat te bedienen

I Modo di attacara II gancio per la

Fixation de l'agraf»«elnture □

Colocación de la praallla para

Bevestigen van de riemklem El

cintura□

Raccordement du casque d’écoute

cinturón □

Aansluiten van de stereo^hoofd-

I Collagamento della cuffia etereo 01

01

Conexión de los auriculares

teiefoon 02

iMrire saldamente la spina della cuffia nella

Brancher la fiche du casque à fond dans la prise

estéreo El

Steek de stekker van de hootdtelefoon stevig in

101

Ю1

de [Q] aansluiting.

Inserte firmemente la clavija de los auriculares

e si sente del rumore, togliere lo sporco dalla

Si l'on entend un bruit de “friiure". nettoyer la

Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het

estéreo en la toma (Ql.

aina.

saleté de la fiche.

vuil Op de stekker eraf vegen.

Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de

’recauzioni

__________________

Précautions

______________________________

la clavija.

Voorzorgsmaatregelen

Non staccare la protezione delle batterie e

N'entevez pas la protection des piles, ne les

Beschädig het omhulsel van de batterij en niet

non usarle se la protezione è stata staccata.

utilisez pas si celle-ci a été retirée.

Precauciones

____________________

en gebruik gaan batterijen met een bescha-

Neirinserire la pila, fare attenzione ad

•Aligner correctement les pèles (0 et 0) lors

diga omhulsel.

No pele el revestimiento de las pilas y no las

aWoeare \ polì (0 e 0) correttamente.

de l'insertion de la batterie.

Plaats de polen (0 en ©) in de juiste richting

utilíce sí no lo tienen.

Non installare assieme pile vecchie e pile

Ne pas mélanger des vieilles piles avec des

en plaats de batterij op de juiste wijze.

•Alinee las polaridades (0 y 0) correctamente

•Meng geen oude en nieuwe batterijen of

nuove. 0 pile di tipo diverso.

neuves ou des piles de type différent.

cuando inserte la pila.

verschiiiende typen batterijen.

Non provare a ricaricare le normali pile a

•Ne pas recharger les piles sèches ordinaires.

•No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos

Laad de gewone droge-cel batterijen niet

Retirer toutes les piles si Tappareil doit rester

opnieuw op.

diferentes de pilas.

Rimuovere tutte le pile se non si intende

longtemps Inutilisé.

•Verwijder alle batterijen wanneer u het

•No recargue f^las secas ordir>arías.

usare rapparecchio per un lungo periodo di

Une mauvaise manipulation des piles peut

apparaat voor längere tijd niet gaat gebruiken

•Quite todas las pilas si el aparato no va a ser

tempo.

entraîner une fuite d'électrolyte qui peut en

Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden

utilizado durante mucho tiempo.

tot lekkage van elektrolyt. dat voorwerpen die

tfltzzare le pile in modo inappropriato è causa

dommager les articles entrant en contact avec

El mal manejo de las pilas puede causar fugas

emtee in aanraking körnen kan beschac^n en

I perdite di elettrolita che può danneggiare

le fluide et peut provoquer un incendie.

an el electrolito, lo que puede dahar objetos que

brand kan veroorzaken.

itto quello con cui viene a contatto e può

Si de l'électrolyte fuit des piles, consulter le

entran en contacto con él y puede causar un

Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u

ssere causa d'incendio.

revendeur.

contact ^ met uw dealer.

incendio.

9 Si verifica una perdita di elettrolita dalle pile,

Bien laver à l’eau toute partie du corps avec

Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam

Si hay fuoa del ^ectrolHo de las pilas, consulte

>nsuftar6 il rivenditore in merito.

laquelle t'electrolyte est entrée en contact.

komt. wast u deze grondig schoon met water.

con su distribuidor.

Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het

ivare bene con acqua le parti dei corpo che

Si l'on doit utiliser des batteries recharge

Lave concienzudamente con agua si el elec

aan te bevelen dal u Panasonic oplaadbare

missero a contatto con l'elettrolita, in caso di

ables, il est recommandé d'utiliser des batte

trolito entra en contacto con cualquier parte de

batterijen gebruikt.

ardite.

ries rechargeables de marque Panasonic.

su cuerpo.

•Draag bij tot het behoud van het milieu.

Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano

A pleine puissance, l'écoute prolongée du

•Lege en oplaadbare batterijen mögen niet bij

van a utilizarse baterías recargables, se

quatte fabbricate da Panasonic.

baladeur peut endommager l'oreille de

het huisvui) worden geplaatst.

recomiendan las fabricadas por Panasonic.

Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti

l'utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les

Luister niet door de hootdtelefoon of

•No haga funcionar sus auriculares a alto

oortelefoon met een hoog volume.

volumi del suorto.

écouteurs fournis avec l'appareil.

vohimen.

•Om produktbeschadiging te voorkomen. dit

Hr evitare di danneggiare questo prodotto.

Pour éviter tout dommage de l'appareil, ne

Para evitar que se estropee ei aparato, no lo

Produkt niet blootstellen aan regen, water of

->00 esporlo alla pioggia, all'acqua o ad altri

pas exposer l'appareil à la pluie, à l’eau ni à

andere vfoeistoffen.

exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.

iquidi.

aucun autre liquide.

Gebruik of plaafs dit apparaat niet dichtbij

E^e utilizar o poner este aparato cerca de

svitare re o di sistemare l'apparecchio

•Eviter d’utiliser ou de placer ГаррагеЛ à pro

warmtebronnen. Laat het woral nooit achter

fuentes de calor. En especial, no lo deje en el

/iciix> a

___

_

di calore. In modo particolare,

ximité d'une source de chaleur. En particulier,

in een auto die voor längere tijd aan direct

interior de un automóvil expuesto a la luz

zoniicht is btootgestekj met de portieren en de

lOfl lasdario per un lungo periodo di tempo

ne pas le laisser à l’intérieur d'une voiture

directa del sol durante mucho tiempo estando

ramen dicht.

leirautomobile esposta alla luce diretta del

stationnée en piem soleil pertdant longtemps

sus puertas y ventanas cerradas.

Vermijd g^Huik wanneer u het gebruik van de

^ con le portiere e i finestrini chiusi.

toutes vitres et portières fermées.

hoofdtelefoon en de oortelefoons die uw huid

•Descontinúe ef uso ti experimenta incomodi

Se el awertorto fastidi smettere di usare cuffia

•Arrêter d'utiliser fappareil si Гоп ressent une

rechtstreeks aanraken onaangenaam vindt.

dad con los audífonos o auriculares que están

) eurioolari che siano e contatto diretto della

gêne au niveau du casque ou des écouteurs

Als u ze biijft gebruiken, kunnen ze ukslag of

en contacto directo con su piel. El uso conti

andere allergische reacties veroorzaken.

^efte. Continuare Fuso pc^rebbe essere causa

qui entrent directement en contact avec la

nuo puede causar salpullidos u otras reac

•Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor

Jl esantemi o altre reazioni allergiche,

peau. Si l'on continue à utiliser rappareil dans

ciones alérgicas.

radiostoring veroorzaakt door een mobiele

durante fuso, questo prodotto potrebbe

ces conditions, des irritations ou

des réactions

•Este producto puede tener interferencias cau

teiefoon. Wanneer dergeliike storing optreedt.

rssere soggetto all'interferenza radio causata

allergiques risqueront d'apparaître.

moet u dit product en de mobiele teiefoon

sadas por teléfonos móviles durante su utiliza

tal cellulare. Se si dovesse verificare tale

Ce produit peut être perturbé par les ondes

verder van elkaar vandaan gebruiken.

ción. Si tales interferencias resultan eviden

oterferenza, aumentare la distanza tra questo

des téléphones mobiles pendant l'utitisation.

tes, aumente la separación entre el producto y

irodotto e il cellulare.

Si vous constatez une telle iniertérence,

el teléfono móvil.

éloignez le téléphone mobile du produit.

POLSKI

xed rozpocz^lem korzystanla z

•To urzqdzenie moze odbieraé zakiôcenia

J til I

zqdzenia

_______________________

wywoiane u¿yciem telefonu komôrkowego.

^jli ,^•^1 0^^ <*»l cLé IM ÿi ¿AüLq m

Jeieli takie zakiôcenia wystqpiq, wskazane

r“**. ^ (AI ^ l l- - Aj ^

I > III • » I

Przymocowanle zaczepu do paaka

jest zwiçkszenie odtegioêci pomiçdzy

D

urzqdzeniem a telefonem komôrkowym.

Podlqczenie ahichawek stereo-

ijjC, IjLlj y xi

fontcznych El

li. Ju jU lil y,lüi«,XI tLj) J.ÜI .Ü^JI

.Czynnoéci wykonywane przez zakiady

dfqczdoktadnie wtyczkç sfuchawek do

Ji 11 ¿.>1^ .Lx-,àI)

lOI

usiugowe polegajqce na sprawdzeniu;

¿Jt ТЧ .«J ^ ... ,-1 Э ^ - - ■ ■

.aida 101.

dzialama, parametrôw technicznych,

sK slychaó trzaski oczyáó wtyczkç z brudu.

czyszczeniu giowic i toru taàmy, regulacji i

L-.l Л .aIj tf

czyszczeniü mechanizmu, strojeniu pro-

îtrze^fe

____________________________

gramatorow, wymianie zarôwek i bezpiec-

:■ ï. «jL.LLJI _e'Jx ï f

znikôw—nie sq zaliczane do iloscl napraw

lie zdzieraj z baterii plastikowej ostony i nie

slanowiqcych podstawç wymiany sprzçtu

-6)>í,.l60Íb-db .(..JLb) ,1^1 ju.;

zywaj baterii ze zdartq osfon^.

^ f© e 0) ji—bJJI j.’b- <

zgodnie z §36. pkt. 1.3. Uchwaty Nr. 71

Âiadajqc baterie, pamiçtaj o wtasciwym

o 24 ',^1^1 .ijLcU_ui

Rady Ministrôw

z 1983.06.13., opu-

-LjJ.a.-:t

loieniü biegunów (0 i ©).

^tl.rt 20 ■* .lai) ,^11.0 20

blikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z

»I objLUJi jv ^ '

iie uzywaj rôwnoczeénie baterii starych i

BMS)

1983.06.29.“

owych, ani baterii rôznych typôw.

.*■» -l Ur i

«Uszkodzenia mechaniczou, termiczne,

ôjUI ^L.LUJI y <

"в próbuj dofadovrywac zwykiych batem,

chemiczne zewnçtrznych czçsci metalo-

(R6/LR6

,.i.w ,.J 'J '. J .

/yimij wszyslkie batene, jesh urzqdzenie

wych i z tworzyw sztucznych oraz sznury

;( V X iÜuVi

_

_

.-»iJi .

rzez dlutszy czas nie bçdzie uzywane

przylqczeniowe, sluchawkowe—me podle-

^31 5-1157x878

.‘wfasciwe obchodzeme siç z balenami moze

gaig gwarancji.“

^l,«> 130

)wodowac wyciek elektrolilu, moggcego

iH~i.)l

’kodzié stykajqce siç z mm obtekiy. a nawet

jfowadziC do pozaru

¿ 1 Ш ,>3 3 : ,4 ^ 25''C 0;'^ *^,1-’ *

ili z baterii wycieknie eiektrolit. skontaktui srç

unktem sprzedazy.

ìli jakakolwiek czçsc Twojego ciafa zetknie

z elektrolitem, przemyj jq starannle wodq

.Jl

•dy majá zostaé uzyte akumulatorki. zale-

t.'uiY 4±,LÜ1 _L

ine sq akumulatorki produkowane przez

....

J 11 • .1 . П

mç Panasonic.

te ustawiaj zbyt duzej sify glosu.

by uniknqé uszkodzenia niniejszego urzqd-

эп1а. nie nalezy narazaé go na deszcz, wodç

)l iLl! jl 1 ' '-A-A ^ *

ib inné plyny.

nikaj umieszczania urzqdzenia w poblizu

_,jL-a«6 ,j«o —j 11 ■ ÿl

ôdef ciepla. Nie pozostawiaj go w samo-

X. /..У Ь;-—Jl ^ b.iai

TOdzie, wystawionego przez dtuzszy czas na

I 'j ilj ■ -- .L^ jij «LyaL- ^ I... bij ù_.,àÌiL-1,I

ezpoérednie dzialanie promieni storica przy

imkniçtych drzwiach i oknach,

rzestari korzystac re sluchawek, gdy puc-

ijesz dyskomfon spowodowany kontaklow-

>iem siç sluchawek ze skorr) Zbyl dtugu>

•ywanie mo/o spowodow.io wysypki,' luh

II,- uMkC|t; ali.'igioziu!

SVENSKA

DANSK

Innari du «nvtndef «pparaton

_______

Forbfugw

Faatsittnlng av bSIteakIftmman □

PásMtnIng af basltedlpset □

Inkoppling av stereohöriurar El

TUslutnIng a( atareo-hovedtelefo-

Sâtt i höriurarnas kontaktptugg ordentligt i

[Q]‘Uitaget.

nenEl

Tryk hovedtelefonstikkat godt ind i [0]-jacken.

Om ljudet knastrar. rengör kontaktpiuggen.

Tor stikket rent for snavs. hvis der frembringes

Forsiktlghet_____________________________

en skrattende stej.

• Skala inte av batteriets ytmaterial och anvànd

Fofsigtighedsregler

det inte om /tmaterialet har skalats bort.

Kontroilera at batteriet sâtt i med polerna (0

•Lad vaere med at fjeme batteriemes isolering.

och 0) râttvânda.

Benyt ikke batterier. hvis isolering er f)ernet.

Blanda inte gamia och nya batteríer och ej

Sorg for at poterne (0 og 0) vender rigtigt,

heller otika battehtyper.

nár batteriet sasttes I.

•Fórsdk akjrig att ladda vaniiga torrtatterier.

•Lad vaere med at blande gamie og nye eller

•Tag ur alia baUerlema om apparaten inte

forskettige typer batteríer.

•nvinds under en lángre tid.

Forseg aldrig at oplade almindellge elier

Pelaktig bantering av batteríer kan leda till

alkaliske batterier.

lAckage av etektrolytvátska som kan skada

•Tag alle batterierne ud. hvis apparate! ikke

omgivande fdremál elier rentav orsaka brand.

Skat anvendes I tsengere tid.

Kontakta din handiare om elektrolytvfltska

Hvis batterier behandles forkert. kan der Isekke

lácker frfln batteríema.

elektrolyt (syre) fra dem. Oenne vnske kan

Tvátta noga av med vatten om elekirolytvál*

beskadige de genstande. den kommer i kontakt

akan kommer i kontakt med huden.

med, ligesom den kan forársage brand.

•Om uppladdningsbara batteríer används

Kontakt forhandleren, hvis der laskker elektrolyt

rekommenderas uppladdningsbara batteríer

(syre) fra batterierne.

som är tiliverkade av Panasonic.

Skyl omhyggetigt med vand, hvis du har fàet

•Anvand inte dina hörlurar elier Oronmussior pá

elektrolyt (syre) pá huden.

hög volym.

Hvis genopladelige batterier benyttes i

Fdr att undvika skada pá Produkten, utsátt inte

waymanen. tílrádes det at benytte batterier af

denna produkt för regn. vatten elier andra

maarket Panasonic.

vátskor.

Brug ikke hoved* aller eretelefonen med hej

Norsk

tydstyrke.

For à hindre at produktet tar skade. má det ikke

•For at undgà at dette produkt Kder skade.

trtaattes for regn. vann aller annen væske.

det ikke udsaattes for regn, vand eller andre

Suomi

vaasker.

Vahir vàlUàmtseksi ei tàlâ toutetta saa

•Undgá at bruge elier anbringe dette apparat i

altiste Mlle, vedelle tai muillekaan rtesteille.

nserheden af varmekitder. Vaar saarlig

•Undvfk att använda aller placera apparaten

opmaarksom p¿, at det icke má anbringes I en

nâra vArmekâlIor. Var extra noga med att inte

bil, der stár i solen i laangere lid med dere og

lámna apparaten utsatt fbr direkt aotljus under

virkduer lukkede.

iftngre tid i en bil som har dörrar och fônster

•Hold op med at bruge hovedtelefon eller

stftngda.

eretelefoner. som er i direkte kontakt med din

Upphôr anvândningen om du upplever

hud. hvis du oplever nogen form for ubehag.

obehag med hôrlurar eller hOrtelefoner som

Hvis du fortsaatter brugen. kan du udslaat

kommer i direkt beröring med huden. Forsatt

eller andre aliergiske reaktioner.

anvândning kan orsaka klâda eller andra

Dette Produkt kan modtage radiointerferens

atiergiska reaktioner.

forársaget af mobiltelefoner under brug. Hvis

Det kan inträffa att den här Produkten under

inierterens torekommer. bedes du venligst

anvândningen tar emot radiostörningar, orsa*

ege afstanden mellem produktet og mobittele-

kade av moblHelefoner; öka avstândet mellan

fonen.

Produkten och mobiltelefonen om stömlngar-

na àr uppenbara.

PORTUGUES

Antea de p6f a funcionar

___________

Inetalaçâo do gancho para o cinto Q

Ugaçào dos auscuttadores estéreo El

Introckjza a ficha dos auscuttadores firmemente

na tomada (Q).

Se escutar um ruido áspero límpe a sujídade da

ficha.

Precauçôes

______________________

•Náo '< o invòlucro das pilhas e nao as use

se c jcfo tiver sido removido.

Alinhe oorrectarr,ente os polos (0 e 0) ao

íntroduzir a pílha.

Náo misture pilhas novas com velhas nem

pilhas de tipos diferentes.

•Náo recarregue pilhas secas vulgares.

Remova as pilhas se o aparelho nao for usado

por multo tempo.

O manuseamento incorrecto das pilhas poderá

provocar o derrame de electrólito que pode

danificar os elementos que este contacte e

poderá provoca' fogo.

Se o electrólito derramar das pilhas, consulte o

seu revendedor.

Lave cuidadosamente com água se o electrólito

entrar em contacto com qualquer parte do seu

corpo.

Se pretender usar pilhas recarregáveis. reco

mendamos pilhas recarregáveis fabricadas

pela Panasonic.

Náo escute os auscuttadores ou auriculares

com o volume multo alto.

Para evitar danos no prùduto, nào o exponha

â chuva, água ou outros líquidos.

Evite utilizar ou colocar esta unidade parto de

fontes de calor. Nào a detxe num automóvei

exposta è luz solar directa durante um longo

período de tempo com as portas e janelas

fechadas.

Interrompa a utilizaçào se experimentar des

conforto com OS auscuttadores ou auriculares

A utilizaçào prolongada poderá provocar

irritaçâo da pele ou outras reacçôes alérgicas

Este produto pode estar sujeilo a mterferén-

cias de ràdio provocadas pelo telefone móvel

cliirnnto a sua tihhzaçào. Se detectar essas

-■■fo

^•! do

ENGLISH

DEUTSCH

PowMT tourcoQ

Stromveftof gung В

Wenn die Batterien schwach sind, wird der

When the batteries are weak, the tape sound

klang wird veraem und die lautst&rVe nimmt ab

will become distorted, and the volume will

decrease.

Bandwledergabe В

Tape playbacks

Mit diesem Gerät können nur Normalbandcas-

setten verwendet werden,

Only normal position tapes can be used.

1. Die Cassette einsetzen.

(a) Vorderseite

1. Insert the tape.

2. Drücken Sie ('4].

(a) Forward side

3. Stellen Sie die Lautstärke ein.

Press in and down towards the minus end.

Tryk balleriet indad og nedad mod minus

2. Press

Zum Stoppen der Wiedergabe:

Nach unten und zum Minus-Ende hin

enden.

3. Adjust the volume.

Drücken Sie [■].

drücken.

Zam^dkndte smdrem dolCi konec s minus

Premere verso il basso, in direzione

pdiem.

To stop playback:

Abschattautomatik

deirestremità con il segno meno.

WI62 bateri^ wktadaj^c najpierw Koniec z

Press [■}.

Wenn das Bandende während der Wiedergabe

Enfoncer en direction de Textrómité moins.

biegunem ujemnym.

erreicht wird stoppt der Bandlauf automatisch.

Putse edeniTo y abajo, hacia ei extremo dei

&ctaenflATe сухой алемеит сначала

Auto-Sitop

Umspulen des Bands

signo menos.

отрицательным полюсом.

When the tape reaches the end during play.

(^◄I oder (►►! drücken.

Ouw erin en druk omiaag aan de minus-

—jLuJt .li.1 ^

play will automatically stop.

zijde.

Danach wird das Bartd in Pfeilrichtung schnell

Drac>ei/\AA плга Нап1гл a nara haivA am

■ To wind the tape

umgespult.

Press (◄◄l or (►►).

•Nach Erreichen des Bandendes während des

The tape vM rapidly move in the direction of the

Schnellvorlaufs oder Rückspulens (■] drü

arrow.

cken, um die betreffende Taste auszurasten.

•When the tape reaches the end after fast

Hinweise:

forward or rewind, press {■] to release the

•Den Casseltenfachdeckel nicht während des

button.

Bandbetriebs öffnen.

•Vor dem Umschalten auf eine ander Funktion

Note;

(bei Wiedergabe. Schnellvorlauf oder Rück

•Do not open the cassette compartment cover

spulen) immer zuerst die [■]-Ta$te drücken,

during tape operation.

da sich das Band anderenfalls in der Mechan

•Between functions (during play, fast forward

ik verfangen könnte.

or rewind), always press [■] first to avoid jam

ming the tape.

Ändern des Klangscharakters B

Changing the tone В

XBS-Regler (Extra Bass System)

Falls der Klang verzerrt ist, die Lautstärke

■ XBS (Extra Bass System)

verringern.

If sound distortion occurs, turn down the

Pflege und Instandhaltung

_________

volume.

Bel einer Verschmutzung der

Maintenance

Außenflächen

Dia AuBanflächan mit ainam waichan,

■ If the surfaces are dirty

trockanan Tuch abreiben.

To dean this unit, wipe with a soft, dry doth.

•Auf keinen Fall Mkohol. Farbverdünner oder

•Never use alcohol, paint thinner or benzine to

Benzin zum Reinigen dieses Gerätes ver

dean this unit.

wenden.

•Before using chemically treated cloth, read the

•Vor Verwendung eines chemisch behartdelten

instructions that came with the cloth carefully.

Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende

For a cleaner crisper sound

Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.

Clean the heads regularly to assure good quali

Für optimale Klangquatität

ty playback. Use a cleaning tape (not included).

Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassettendecks

In regelmäßigen Abständen, um stets die opti

male Klangqualität bei Wiedergabe zu erzielen.

Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette

(separat erhältlich).

русский язык

Источник питания В

Технические характеристикти

в случае истощения батарей будет про-

Выходная мощность; 20 мВт-f 20 мВт

исхдитъ искажение звука и уменьшение

(RMS...MaKc)

громкости.

Требования к электропитанию:

Воспроизведение кассеты В

______

3 В (две батарейки

Можно использовать только ленты нор

R6/LR6, АА. иМ-3)

мального типа.

Размеры (ШХВХГ): 67.8х 115,7x31,5 мм

1. Вставьте кассету.

Вес (без ^тареек): 130 г

(а) Передняя сторона

2. Нажмите кнопку [•(].

Примечание:

3. Отрегулируйте уровень громкости.

Технические характеристики могут быть

Для остановки воспроизведения:

изменены без уведомления.

Нажмите кнопку [В].

Вес и размеры даны приблизительно.

Авто-стоп

Когда лента достигнет конца во время вос

Кассетный стереопроигрыватель

произведения, воспроизведение автомати

Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.

чески остановится.

1006 Кадома, Осака, Япония

Для перемотки ^1енты

Сделано в Китае

Нажмите кнопку ('^•^] или [►►!.

Лента начнет быстро перематываться в

Для России

направлении стрелки.

“Установленный производителем в

•Когда лента доходит до конца после

порядке л- 2 ст, 5 Федерального Закона

ускоренной перемотки вперед или назад,

РФ “О защите прав потребителей" срок

нажмите кнопку (■], чтобы отключить

службы изделия равен 7 годам с даты

кнопку.

производства при условии, что изделие

Примечания:

используется в строгом соответствии с

•Не открывайте крышку кассетодержателя

настоящей инструкцией по эксплуата

во время эксплуатации кассеты.

ции и применимь1ми техническими стан

•Во избежание замятия ленты в про

дартами,"

межутке между функциями (во время вос

произведения. ускоренной перемотки

вперед или назад) всегда сначала нажи

Пример маркировки:

майте кнопку (■].

ОС 1 АООООООО

Изменение тембра В______________

Элементы кода:

Регулятор ХВ8

3- ий символ — год изготовления

(система экстра баса)

(1-2001 г.. 2-2002 г.. 3-2003 г..

Если наблюдаются искажения звука,

4- ый символ — месяц изготовления

уменьшите уровень громкости.

(А-январь. В-февраль

........

1-декабрь)

Уход

____________________________

Если поверхности загрязнены

Расположение маркировки:

Для очистки данного аппарата

Внутри батарейного отсека

используйте мягкую сухую ткань.

•Никогда не используйте для очистки

аппарата спирт, растворители или бензин

• При использопании ткани, лодпергнутой

химической

0

!)(П'И)О

1

ко, о1>ра ти пн:!, к

ИМ

1

трукции по оор.'

1

и

1

*‘ник) с т.'И

ЧтоОы зсзучание было более отчстлииым

P^мvlн»|)нo оч)

1

щайто гололки д/ж ооо(чп'

чоиии хороикчо качосша .^лука при лоспро

изтои'нии Испсми.зуйн,' чистнщун) п.чму (и

кО'.<!

1

п-‘к.

1

почоанки нм нходиг)

ITALIANO

FRANÇAIS

ESPAÑOL

NEDERLANDS

Allm«ntaziontB

Source d'alliwantatlon В

___________

Fuente de allnwntaclán B

___________

StroombronB

Quando la pila dìvantano debpli. il suono

Lortque les pile* toni falbi««, le «on •«

Cuando las pilas estén débiles, el sonido de la

Wanneer de batterijen leeg raken. zai he

divanta distodo a H voiume si riduce.

déforme et le ^ume diminue.

cinta se distorsionará y el volumen bajará.

geluid van de band vervomd klinken en het ge-

luidsvolume vermiTKieren.

Riproduzione del nastri B

__________

Lecture de bande В

_______________

Reproducción de cinta B

___________

Weergeven van tapes

B

____________________

Con questo apparecchio si possono usare

Seules les bandes normales pourront être lues

En este aparato sólo pueden utilizarse cintas

soltanto I nastri normali

sur t'appareit.

normales.

Met dit apparaat kunt u alleen normale bander

gebfuiken.

1. inserire il nastro.

1. Insérer la cassette.

1. Inserte la cinta.

(a) Lato in avanti

(a) Face avant

(a) Lado de avance

1. Open het deksel en leg de cassette erin.

2. Appuyer sur [-М].

2. Pulse [><].

(a) Voorwaartse kant

2. Premerei^].

3. Regolare H volume.

3. Ajuster rintensité sonore.

3. Ajuste el volumen.

2. Orukopf^].

3. Stel het voiume in.

Par arrestare la riproduzione:

Arrêt de la lecture:

Para parar la reproducción:

Pramere [■].

Appuyer sur [■].

Pulse (■].

Om de bandweergave te stoppen:

Druk op [■].

Arraalo automatico

Arrêt automatique

Parada automática

Automatische stop

La riproduzione si arresta automaticamente alla

Lorsque la cassette arrive en tin de bande

Cuando la cinta Hegue al final durante la repro

Tna del nastro.

pendant la lecture, la lecture s'arrête automati

ducción. la reproducción se parará automática

Wanneer het einde van de band tijdens het

Per avvolgere II nastro

quement.

mente.

afspelen wordt bereikt, zaI het afspelen auto

matisch stoppen.

Premerà o

Ш Bobinage de la bande

Pare bobinar la cinta

Il nastro si sposta velocemente nella direzione

Appuyer sur ou

Pulse

Om de band vooruit of terug te

della freccia.

La bande défile rapidement dans le sens de (a

La cinta se moverá rápidamente en la dirección

spolen

•Ouartdo il nastro finisce dopo l'avanzamento

flèche.

de la flecha.

Druk Op of [►►].

veloce 0 il riawolgimento. premere [■] per

•Quand la cassette arrive en fin de bande

•Cuando la cinta llegue al final después del

De band zai snel bewegen in de richttng van de

rilasciare il tasto.

après une avance rapide ou un rebcHoinage,

avance rápido o de) rebobinado. pulse [■]

pljl.

Mota:

appuyer sur [■] pour libérer la touche.

para dejar libre el botón.

•Wanneer het einde van de band is bereikt na

•Non aprire il coperchio deiralloggiamento

Remarques:

Notas:

snel vooruit- of terugspoelen. dient u [■] in te

detta cassetta durante il tunzionamenio del

•Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la

•No abra la tapa del compartimiento del casete

drukken om de loets in de vrije stand te

nastro.

cassette pendant que la bande défile.

durante la operación de la cinta.

zetten.

•Tra te funzioni (durante la riproduzione,

«Entre deux opérations (pendant la lecture,

Entre funciones (durante la reproducción, el

Omperkingen:

l'avanzamento veloce o il riavvolgimento).

l'avance rapide ou le rebobinage), toujours

avance rápido o el rebobinado), pulse siempre

•Open het deksel van het cassettevak niet

premere sempre (■] per evitare rinceppa*

appuyer d'abord sur (Ш| pour éviter que la

(■] en primer lugar para evitar que se atasque

tijdens de bediening van het cassettespeler-

mento del nastro.

bande ne s'emmêle.

la cinta.

g^eette.

•Alvorens over te schakelen van de ene functie

Cambiamento della tonalità B

______

Réglage de la tonalité B

____________

Cambio del tono B_________________

naar de andere (tijdens bandweergave, snel

vooruitspoelen of terugspoelen). druk altijd

Controllo XBS

Commande XBS

Control XBS

eerst op [■], om te voorkomen dat de band

(sistema degli extra bassi)

(eyetème de grave renforcé)

(sistema de extragraves)

vastioopt.

^ si verifica la distorsione del suono, abbas-

S'il se produit ur^e déformation du son, réduire

Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.

Klankregeling

B

___________________

«re I vr'

le volume.

Mantenimiento

____________________

lanute jne

_______________________

Entretien

________________________

XBS (Extra Bas Systeem) regelaar

SI las superficies están sucias

Indien het geluid vervomid klinkt, verminder het

I Se le tuperfici sono sporche

Si les surfaces sont sales

Utilice un paño suave y seco para limpiar

voiume.

’•f pulire II sistema, strofinarlo con un

Pour nettoyer rappareil« ressuyer avec un

este aparato.

Onderhoud

______________________

«nno morbido e asciutto.

chiffon doux et sec.

•No utilice nunca alcohol, diluyeme de pintura

»Per pulire l’apparecchio non si deve mai

•Ne jamais utiliser d'alcool, diluant pour pein

ni bencina para limpiar este aparato.

Wanneer de buitenpanelen vUll zljn

usare alcol, diluenti per vernici o benzina.

ture ni de ben^rte pour nettoyer ГаррагеП.

•Antes de utilizar un paño impregnado quimi-

Gebrulk een zachte, droge doak voor hat

•Prima di usare un panno trattato chimica

•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimique

camente. lea con atención las instrucciones

schoonmaken van de buitenpanelen.

•Gebrulk nooit alcohol. verfverdunner of

mente, leggere con cura le istruzioni che lo

ment, lire attentivement les instructions qui

suministradas con él.

benzioe voor het schoonmaken van de buiten

aceompa^^ìano.

accompagnent le chiffon.

Para obtener un sonido más puro

panelen.

'tr un sunono più pulito e nitido

Pour obtenir un son plus net

Limpie los cabezales con frecuencia para

•Alvorens een chemisch behandelde doek te

‘ulire le testine periodicamente per assicurarsi

Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer

garantizar una reproducción de calidad. Utilice

gebruiken, dient u de bij de doek hörende

ottima qualKà di riproduzione. Usare un nastro

une bonne qualité de lecture. Utilisez une

cinta limpiadora (opcional).

instructies zorgvuldig te lezen.

i pulizia (non fornito).

cassette de nettoyage (гюп fournie).

Voor een beider en zuiver geluid

Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te

zijn van een veergave van goede kwaliteit.

Qebruik hiervoor een reinigingscassette (niet

bijgeleverd).

CESKY

POLSKI

:droJ napájení В

Zasifanie В

sstliáe jsou baterie slabé, je zvuk z reprodu-

Gdy baterie bfdq juz zu^yte, diwi^k przy

a oL)4\ Jt LftA.kx

ovaného pásku zkreslenÿ sní¿í se úroveñ hla-

odtwarzaniu taimy b^dzie znieksztalcony i

i, çJadkwVr ¿tSiS lili

Ö Já.. l

tosti.

zacznie zmniejszad sif ^ gtosu.

• »f ü ^ t «Íi«imI,)I^ Al I •.«ti11

Odtwafzante ta^m B

_______________

feprodukce magnetofonovych

E ...VI

azetS___________________________

W urzqdzeniu mo2esz odtwarzad tylko ta^my

normalne (zelazowe).

t-L ¿ « CjLäJ^ 1 I ..^tj Ï-. '.I . ll ,

ze pouiívat pouze kazety typu Normal.

1. Otwörz pokrywe I wfö2 kaset^ do jej

VÍo¿te kazet'j.

kieszenl.

-U^ .Lii J *^*1 .t

(a) Predni strana

(a) Pierwsza strona kasety

uuL

» Л

hjl

ъ

¿^Ha)

Stis» (◄].

2. Naciinlj [-4].

• I t Jnjà-àbì

Nasi niasftost.

3. Nastaw ^snosc.

■ •■j -aII ^ k-> , ,r

astaveni feprodukce:

Aby zakoiiczyd odtwarzanie:

tisknéte [■].

Naclinij przycisfc [■].

uto-stop

Funkcja Auto-stop

akmile se pásek béhem reproduKce dotcóí do

Gdy podczas odtwarzania zoslanie osiqgni^ty

эпсе. reprodukce se automaticky zastaví.

koniec taimy, odtwarzanie automatycznie

kiübVt

1 PfevInutC pásku

zakortczy

Luykiijl L-^—jLoa_-e J * ^

tisknéte (◄◄) nebo [►►].

J Aby przewinqö ta^mf

ásek se za¿ne rychie prevíjet ve sméru ¿ipky.

Naciinij jeden z przycisköw lub (►►].

Jakmile se béhem rychlého previjení vpred

Ta^ma b^dzie szybko przesuwana zgodnie z

nebo zpét dotoCi pásek do konce, slisknéie

kierunkiem strzatki.

IB), aby settaéitko uvolmlo.

► ► U'i ( 1

•Gdy podczas przewijama, lub cofania, tasma

oznámky:

zostanie przewini^ta do kohca, naciSnij przy-

Je-li magnetofón v provozu, neotvírejte kryt

cisk (■), aby zwolnib odpowiedni przycisk.

^azetového prostoru

Uwagl:

Mezi jednoliivymi funkcemt (béhem reproduk

Nie otwieraj Kieszeni kasety podczas pracy

ce, rychlého prevíjení vpred nebo zpét) vzdy

magnetofonu.

nejprve stisknéte tiaéíiko (■), aby nedoélo к

•Mi^dzy wlqczaniem poszczegölnych funkcji

poékození pásku.

(pc^zas o^arzania, szybkiego przewijania

ména barvy zvuku В

do przodu lub cofania taSmy) zawsze naciskaj

najpierw przycisk [■], aby nie doprowadzie do

1 XBS (Extra Bass System—systém

wciqgni^ia ta^my.

zdûraznêni basú)

Konserwacja B

___________________

Bstiiie je zvuk zkreslenÿ, sniite úroveñ

asitosti.

XBS LEVEL (System ekstrabasöw)

Jeeii wystqpiq znieksztalcenia diwi^ku, zmnie-

drzba pfístroje

jsz gfosu.

(,pu>Y' ,.LbJ) XBS I

t Zneélstènÿ povrch pítstroje

Konserwacja

____________

________

fístroj otfete mékkou suchou látkou.

Gdy obudowa urzqdzenia Jest

Nikdy nepouiivejte líh, fedidlo nebo benzín

brudna

oro ¿iSténí tohofo prístroje.

Aby oczy^ciö urzqdzenie, wytrzyj je ml^kkq,

•^fed pouzitím chemicky impregnované látky

suchs szmatkq.

il prosim peélivé preitéte návod к utérce

• Nigdy nie uzywai alkoholu, fozpuszczalnika do

)MloZ6ny

färb lub benzyny do czyszczenia mniejszego

o cistsi jasnéjsí zvuk

urzgdzenia

lilMvy .ihy a

W lazie uzvwania chemicznie unpiognowanri

f>.aa(»-(:/kl, lüaiannio pr.’<i^;/ytai z.-iIi.-cciim

dOLK'/Ot'a do OOlt.-ieO-’ki

Aby uzyskac czystszy i wyrazistszy dzwipk

Aby /apownic wysoka i.akosc odtw.'ir.'ania,

taguia.’nur cjy;.<: glowico i .Vywai c/ys.-

cz.K'ai p'if naio.-y do wvpoi.a.-oni.i)

SVENSKA DANSK

StròmkillaB

StfemtoftynlnflB

Ar batteriema svaga blir Ijudet fôrvrângt och

Hvis batterierne er svage, vii lyden blive

Ijudstyrkan fôrsvagas.

forvraanget og lydstyrken svagere.

Avspeining av band B_________________

BàndafspllnIngB

Endast vanliga kasseUband kan anvândas med

Kun bând tu normal-position (IEC Type \) bor

donna apparat.

benyttes.

1. Sätt i kassettbandat.

1. Abn daakslet og Met kassettebändet i.

(a) Framsida

(a) Forsiden

2. Tryckpál^].

2. Trykpél^].

3. Státl In volyimn.

3. Regular lydstyrken.

Att avbryta avspelning:

Standsning af afspllning:

Tryckp*!«].

TrykpéW.

Automatisk Stoppfunktion

Auto-stop

Om bandai nâr bandslutet under pâgâende

Nâr bändet nâr slutningen under afspilning,

avspelning. avslutas avspelning automatiskt.

stopper del automatisk.

■ För att apola bandet

■ For at apole bändet

Tryck pâ eller (►►].

TrykpâM*dIe«er(b>).

Bandet spolas snabbt i pllens riktning.

Bändet hunigspoles i pilenes reining.

•FrigOr knappen genom att trycka [■]

•Tryk {ai-knappen for at udiese knappen,

bandet nâr slutet efter snabbspolning framàt

nâr bändet har nâet slutningen efter hurtig

eller bakât.

frem- eller tilbagespoling.

Observera:

Bemasrkninger:

•ôppna inte kassettlacksiocket medan bandet

•Lad være med at âbne kassetterumsdæksiet,

âr i rôrelse.

mens bändet kerer.

• Dâ du gâr trân en kassettdàckstunktion till en

Husk altid at trykke (■] meltem funktio-

annan (under avspelning eller snabbspolning

nerne (under afspilning. hurtig fremspoling ei-

framât/bakât). tryck alltid först [■] för att

ler tilbagespoling). Derved undgâs bändsalat.

undvika bandtrassel.

Ændfing af tonen В

Ândring av tonen B

XBS (ekatra bassystem)

■ KontroK för XBS

Saank lydstyrken, hvis der forekommer

(System för extrabas)

forvrængning.

Om distorsion uppstâr i Ijudet, skruva ner

Vedligeholdelse

__________________

volymen.

Udvendig rengoring

Und (I

Hvfs spparatst sr tilsmudset, rengerss det

■ Orr. /toma ar smutaiga

med en bled, ter Mud.

AnvAnd en mjuk, torr tygduk fbr att torfca av

•Brug aidrig sprit, fortyr)der, rensebenzin eller

■ntiggningen.

andre opiesningsmidler Ш rengeringen.

•Anvànd akjrig alkohol, màtarthinner eller ren

•For du evt. benytter en kemlsk impraagneret

bensin fdr att rengOra apparaten.

klud, ber du omhyggeKgt lœse den vejledning.

•Innan du anvànder en kemiskt preparerad

som fulgte med kluden.

tygduk. làs mstruktionerna som I6t|de med

En rsnsrs, skarpers lyd

tygduken ordentligt.

For at sikre en god lydkvailtet under gengívelse

F6r att ertiàiia ett renare och klarare Ijud

af bând, ber tonehovedet renses med jevne

RengOr inspelningshuvudena regelbundet fdr

mellemrum. Brug et saarligt rensebând (ekstra

att uppnà en bra inspeiningskvalitet. Anvfind ett

tilbeher).

rengòringsband (exira tillbehòr),

Der tages forbehold for trykfejl.

PORTUGUES

Fonte de Allmentaçâo B

____________

Quando as pilhas estiverem fracas, о som da

cassete apresenta distorçôes e о volume

dimínui.

Reproduçâo de cassetee E

_________

5Ó pode utilizar cassetes com a posiçâo

normal.

1. Intrnduza a cessete.

(• ado para a frente

2. P. (-di.

3- Ajuste о volume.

Para parar a reproduçâo:

Prima [■].

Paragem automàtica

Se a cassete chegar ao firn durante a reprodu-

çâo, esta para automaticamente.

Para rebobinar a cassete

Prima ou (►► ].

A tila deslocar-se-á rapidamente na direcçào

da seta

Quando a fita chegar ao firn após avanço ou

recuo rápidos, prima [■! para libertar о botào.

Nota;

• Nào abra a lampa do compartimento de cas

setes durante о funcionamento da cassetes.

•Pressione sempre pnmeiro em (Щ] entre duas

funçoes (reproduçâo, avanço rápido ou rebo-

binagem) para evitar que a fita fique encra-

vada.

Alterar a tonalidade В

______________________

XBS (Sistem de graves reforçado)

Se ocorrer distorçâo de som, reduza o volume.

Manutençao

■ Se as superficies estiverem sujas

Para limpar este aparelho. utilize um pano

macio e seco.

•Jamais utilize àlcool, diluente ou benzina para

limpar este aparelho

• Antes de utilizar um pano químicamente trata

do. leía cuidadosamente as mslruçôes que

ariìmp.'iniian» o pan-t

Para um som fnais nítido

p.if.i .

;gu-

oliO.idi'

ru:luKld

Аннотация для Плеера Panasonic RQ-CW02 в формате PDF