Panasonic RPHC700: инструкция
Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт
Тип: Автомагнитола
Инструкция к Автомагнитоле Panasonic RPHC700
DeutschFrançais
Before connecting, operating or adjusting this prod uct,
Précautions à l’écoute par un
Vorsichtsmaßnahmen für das
please read the instructions completely. Please keep this
casque
Hören mit Kopfhörer
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
•
À pleine puissance, l’écoute prolongée par un
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez
casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
ce manuel.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
Zeit mit Kopfhörer zu hören.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
•
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
par le casque.
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
•
L’écoute au casque en conduisant un véhicule
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
automobile peut constituer un danger et être
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
illégale dans certaines régions.
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
•
Dans des situations présentant un danger,
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
cuidado estas instruções até ao fi m. Guarde o manual
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
•
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
para consultas futuras.
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
Attention
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
weiterverwenden.
Operating Instructions/Mode d’emploi
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
Bedienungsanleitung
• Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute
Vorsicht
questo manuale.
dans un avion, tenez compte des instructions
Instrucciones de funcionamiento
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
données par la compagnie aérienne. Il se
•
Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
peut que certaines compagnies aériennes
Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen des
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi
interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute.
Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien können den
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Pour plus d’informations, informez-vous
Gebrauch dieses Gerätes an Bord untersagen. Bitte
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
Návod na obsluhu
auprès de votre compagnie aérienne.
erkundigen Sie sich im Voraus bei der betreffenden
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Инструкция по эксплуатации
• Gardez la pile, la fi che adaptatrice standard
Fluglinie, ob der Gebrauch gestattet ist.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
Інструкції з експлуатації
stéréo de 6,3 mm et la fi che adaptatrice
•
Bewahren Sie die Batterie, den 6,3-mm-Stereo-
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
Kullanım Talimatları
pour avion hors de la portée des enfants afi n
Standard-Zwischenstecker und den Zwischenstecker
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
d’éviter qu’ils ne les avalent.
für Bord-Stereoanlagen außerhalb der Reichweite
Stereo Headphones
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná
•
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
von Kindern auf, um ein versehentliches
ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
Casque d’écoute stéréo
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
Verschlucken dieser Gegenstände zu verhindern.
Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is
Stereo-Kopfhörer
•
N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
•
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
beletekinthessen.
•
Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
Cascos auriculares estéreo
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
inutilisé, retirez la pile.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Auscultadores estéreo
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
•
Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des fl ammes.
Trockenzelle aufzuladen.
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Cuffi a stereo
• Ne laissez pas la pile dans un véhicule
•
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
Перед подключением, работой или регулировкой
Stereo-hoofdtelefoon
exposé directement aux rayons du soleil
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
pour une période prolongée toutes portes et
• Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen
Słuchawki nagłowne stereo
полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Flammen ausgesetzt werden.
Stereo sluchátka
fenêtres fermées.
Перед тим, як підключати, використовувати або
• Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem
•
Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю
Sztereó fejhallgató
in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для
Stereo slúchadlá
Türen und Fenstern geschlossen sind.
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
використання в майбутньому.
•
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
Стерео головные телефоны
contact et provoquer un incendie.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Стереонавушники
önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride
Spécifi cations
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
Başlık tipi stereo kulaklıklar
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Haut-parleurs: Ф 40 mm (Néodyme)
Impédance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
Technische Daten
E
Model No. RP-HC700
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Treibereinheiten: Ф 40 mm (Neodym)
Sensibilité: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Impedanz: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Ge
DuItPrSpFrEn
Réponse en fréquence: 10 Hz – 30.000 Hz
Empfi ndlichkeit: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Web Site : http://panasonic.net
Niveau de réduction du bruit :
Sk Ur
TuRuHuCzPo
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
92 % (plus de 22 dB) (Environ 200 Hz)
EU
Frequenzgang: 10 Hz – 30.000 Hz
Type de réduction du bruit: commande prédictive
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Ausmaß der Geräuschminderung:
Puissance admissible: 1000 mW (IEC)
Panasonic Testing Centre
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Reduzierung um 92% (mehr als 22 dB) (ca. 200 Hz)
Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Geräuschminderungstyp: Störgrößenaufschaltung
Panasonic Marketing Europe GmbH
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Belastbarkeit: 1000 mW (IEC)
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
VQT2M24
Environ 15 heures (R03)
Spannungsversorgung:
© Panasonic Corporation 2009
M1209TK0
Environ 34 heures (LR03)
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Longueur du cordon : Environ 1,5 m
Batterielebensdauer: ca. 15 Stunden (R03)
Fiche: Mini-fi che stéréo Ф 3,5 mm
English
ca. 34 Stunden (LR03)
(de type L, plaquée or 24K)
Kabellänge: ca. 1,5 m
Note
Poids: Environ 186 g (sans pile ni cordon)
Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker
Precautions for listening with the
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C
(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)
The actual life of the battery depends on operating
headphones
Remarque
Masse: ca. 186 g (ohne Batterie und Kabel)
conditions.
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
• Do not use your headphones at a high
Specifi cations are subject to change without notice.
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Bemerkung
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
This product may receive radio interference
Spécifications sont sujettes à modifications
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich
caused by mobile telephones during use. If
sans préavis.
• If you experience a ringing in your ears,
nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
reduce volume or discontinue use.
such interference is apparent, please increase
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
• Do not use while operating a motorized
separation between the product and the
des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
vehicle. It may create a traffi c hazard and is
mobile telephone.
vous constatez une telle interférence, éloignez
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
illegal in many areas.
le téléphone mobile du produit.
Handy verursacht werden.
Falls eine solche
• You should use extreme caution or
CAUTION
Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das
temporarily discontinue use in potentially
Danger of explosion if battery is incorrectly
ATTENTION
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
hazardous situations.
replaced. Replace only with the same or equivalent
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
betrieben werden.
type recommended by the manufacturer.
remplacées correctement. Remplacez-les
Caution
Dispose of used batteries according to the
uniquement par des piles de type identique ou
WARNUNG
• When using this unit in an airplane, heed the
manufacturer’s instructions.
équivalent recommandées par le fabricant.
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
instructions given by the airline company.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
Some airlines may forbid your using the unit.
-If you see this symbol-
jetez les piles usées.
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
For further details, contact the airline you will
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
Information on Disposal for Users of Waste
-Si vous voyez ce symbole-
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
be fl ying with.
Electrical & Electronic Equipment (private
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten
•
Keep the battery, 6.3 mm stereo standard plug
households)
Informations relatives à l’évacuation des
Batterien die Anweisungen des Herstellers.
adaptor and air plug adaptor out of reach of
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
children to prevent swallowing.
This symbol on the products and/or
électriques et électroniques (appareils
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
• To avoid product damage, do not expose this
accompanying documents means
ménagers domestiques)
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
product to rain, water or other liquids.
that used electrical and electronic
Lorsque ce symbole fi gure sur les
elektrischen und elektronischen Geräten
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
products should not be mixed with
produits et/ou les documents qui les
(private Haushalte)
• Remove the battery if the unit is not to be
general household waste.
accompagnent, cela signifi e que les
Entsprechend der grundlegenden
used for a long time.
For proper treatment, recovery and recycling,
appareils électriques et électroniques
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
• Do not heat or expose the battery to fl ame.
ne doivent pas être jetés avec les
please take these products to designated
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
• Do not leave the battery in an automobile
ordures ménagères.
Materialien und Komponenten entwickelt
collection points, where they will be accepted
exposed to direct sunlight for a long period
und hergestellt, die recycelbar und wieder
on a free of charge basis. Alternatively, in
Pour que ces produits subissent un traitement, une
of time with doors and windows closed.
verwendbar sind.
some countries you may be able to return
récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les
• Mishandling of battery can cause electrolyte
dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
your products to your local retailer upon the
leakage which can damage items the fl uid
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
contacts and may cause a fi re.
purchase of an equivalent new product.
possible de renvoyer les produits au revendeur local
Disposing of this product correctly will help
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
en cas d’achat d’un produit équivalent.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Specifi cations
to save valuable resources and prevent any
En éliminant correctement ce produit, vous
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den
potential negative effects on human health and
contribuerez à la conservation des ressources
Driver units: Ф 40 mm (1 - 9/16 in.) (Neodymium)
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
the environment which could otherwise arise
vitales et à la prévention des éventuels effets
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
Impedance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
from inappropriate waste handling. Please
négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui
entgegennehmen.
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
contact your local authority for further details of
pourraient survenir dans le cas contraire.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Sensitivity: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Afi n de connaître le point de collecte le plus proche,
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
your nearest designated collection point.
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
veuillez contacter vos autorités locales.
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
Frequency response: 10 Hz - 30,000 Hz
Penalties may be applicable for incorrect
Des sanctions peuvent être appliquées en
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Level of noise reduction:
disposal of this waste, in accordance with
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
92 % (more than 22 dB) (Approx. 200 Hz)
national legislation.
conformément à la législation nationale.
Lebensdauer ergeben könnten.
Noise reduction type: Feedforward
For business users in the European Union
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Power handling capacity: 1000 mW (IEC)
If you wish to discard electrical and electronic
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
equipment, please contact your dealer or
électriques et électroniques, contactez votre
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
supplier for further information.
revendeur ou fournisseur.
Battery life: Approx. 15 hours (R03)
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten
Approx. 34 hours (LR03)
Information on Disposal in other Countries
Informations sur l’évacuation des déchets dans les
in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Cord length: Approx. 1,5 m (4,9 ft.)
outside the European Union
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
This symbol is only valid in the European Union.
Informationen für sie bereit.
européenne.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
(L type, 24K gold plated)
If you wish to discard this product, please
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
außerhalb der Europäischen Union
Mass:
Approx. 186 g (6.6 oz.) (without battery and cord)
contact your local authorities or dealer and
contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
ask for the correct method of disposal.
1
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Union gültig.
Español Português Italiano
Nederlands
Precauciones para escuchar
Precauções para ouvir com os
Precauzioni per l’ascolto con la
Voorzorgsmaatregelen bij het
con los auriculares
auscultadores
cuffi a
luisteren met de hoofdtelefoon
•
No haga funcionar sus auriculares a alto
•
Não utilize os auscultadores com um volume
• Non usare la cuffi a agli alti volumi del suono.
•
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
volumen. Los entendidos en el oído aconsejan
de som muito alto. Os especialistas em audição
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
contra una audición prolongada y continua.
desaconselham uma audição contínua prolongada.
periodi di tempo.
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
deixe de utilizar os auscultadores.
il volume o interrompere l’ascolto.
lager of stop een tijdje met luisteren.
•
No los utilice mientras maneja un vehículo
•
Não utilize os auscultadores durante a condução
• Non usare l’apparecchio durante la guida
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de um veículo motorizado. Pode provocar um
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
de tráfi co y es ilegal en muchos lugares.
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
•
Tenga extrema precaución o eventualmente
•
Deve ter muito cuidado ou deixar,
bovendien in veel plaatsen verboden.
•
Usare l’apparecchio con discrezione o
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
smettere di usarlo in situazioni potenzialmente
peligrosas.
em situações potencialmente perigosas.
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
pericolose.
gevaarlijke situaties.
Precaución
Cuidado
Attenzione
Let op
• Cuando utilice esta unidad en un avión,
• Quando utilizar os auscultadores no avião,
• Se si usa questa unità in aereo, seguire le
preste atención a las instrucciones dadas por
siga as instruções dadas pela companhia
• Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig
istruzioni del personale di volo. Alcune linee
la compañía aérea. Algunas líneas aéreas
de aviação. Algumas companhias de
dient u zich te houden aan de instructies
aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per
pueden prohibirle el uso de la unidad. Para
aviação podem proibir a utilização destes
van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen
ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea
conocer más detalles, póngase en contacto
auscultadores. Para mais detalhes, contacte
luchtvaartmaatschappijen zijn die het
con la compañía aérea con que volará.
con la quale si viaggia.
a companhia de aviação em que vai viajar.
gebruik van het apparaat niet toestaan.
•
Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo
•
Tenere la pila, l’adattatore spina standard stereo
•
Guarde a pilha, o adaptador de fi cha standard
Neem voor nadere details contact op met de
estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija
6,3 mm e l’adattatore per spina aria fuori della
de 6,3 mm estéreo e o adaptador de fi cha
maatschappij waarmee u vliegt.
para aviones donde no puedan alcanzarlos los
portata dei bambini per evitare che vengano
para avião afastados do alcance das crianças
• Houd de batterij, de 6,3-mm stereo
niños y evitar así que éstos los traguen.
ingoiati.
para prevenir que sejam engolidos.
standaardplugadapter en de
•
Para evitar estropear el producto, no lo
•
Per evitare di danneggiare questo apparecchio,
•
Para evitar danifi car o produto, não exponha
vliegtuigplugadapter buiten het bereik van
exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri
este produto a chuva, água ou outros líquidos.
kinderen, om inslikken ervan te voorkomen.
• No intente cargar pila seca convencional.
liquidi.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
• Non ricaricare la comune pila a secco.
product niet blootstellen aan regen, water of
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
durante un largo periodo de tiempo.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
andere vloeistoffen.
um longo período de tempo, retire a pilha.
• No caliente ni exponga la pila a las llamas.
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Probeer niet een gewone droge batterij
• Não aqueça nem queime a pilha.
•
No deje la pila en un automóvil expuesto a la
• Non riscaldare o esporre la batteria a una
opnieuw op te laden.
• Não deixe a pilha, durante muito tempo,
luz solar directa durante un periodo de tiempo
fi amma.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
dentro de um automóvel estacionado ao sol
largo con sus puertas y ventanas cerradas.
com as janelas e as portas fechadas.
•
Non lasciare la batteria in una automobile esposta
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
•
El mal trato dado a la pila puede causar fugas
alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
• De batterij niet verhitten of blootstellen aan
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
de electrólito, lo que puede estropear los
tempo con le portiere e i fi nestrini chiusi.
open vuur.
causar uma fuga do electrólito e danifi car os
elementos que toque y causar un incendio.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
•
Laat de batterij niet in een auto achter waar deze
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
una perdita di acido, che può danneggiare
lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht
Especifi caciones
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
wanneer deuren en ramen gesloten zijn.
Unidades excitadoras: 40 mm Ф (neodimio)
Características técnicas
causare un incendio.
•
Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
Controladores: Ф 40 mm (neodímio)
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Dati tecnici
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
Sensibilidad: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Impedância: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Unità trasduttori: Ф 40 mm (Neodimio)
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Sensibilidade: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Impedenza: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
Technische gegevens
Respuesta de frecuencia: 10 Hz – 30.000 Hz
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Nivel de reducción de ruido:
Sensibilità: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Aandrijfeenheden: Ф 40 mm (neodymium)
92% (más de 22 dB) (Aprox. 200 Hz)
Resposta em frequência: 10 Hz – 30.000 Hz
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Impedantie: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
Tipo de reducción de ruido: Prealimentación
Nível de redução de ruído:
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Capacidad de manejo de potencia:
1000 mW (IEC)
92% (mais de 22 dB) (Aprox. 200 Hz)
Risposta in frequenza: 10 Hz – 30.000 Hz
Gevoeligheid: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Tipo de redução de ruído: Preditivo
Livello di riduzione del rumore:
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Duración de la pila: Aprox. 15 horas (R03)
Potência nominal: 1000 mW (IEC)
92% (oltre 22 dB) (Circa 200 Hz)
Frequentiekarakteristiek: 10 Hz – 30 000 Hz
Aprox. 34 horas (LR03)
Requisitos de corrente:
Tipo di riduzione del rumore: Avanzamento
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
Longitud del cable: Aprox. 1,5 m
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Capacità di trattamento di potenza:
1000 mW (IEC)
92% (meer dan 22 dB) (ong. 200 Hz)
Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф
Duração da pilha: Aprox. 15 horas (R03)
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Type ruisonderdrukking: vooruitkoppeling
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Aprox. 34 horas (LR03)
Durata pila: 15 ore circa (R03)
Ingangsvermogen: 1000 mW (IEC)
Peso: Aprox. 186 g (sin pila ni cable)
Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m
34 ore circa (LR03)
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Ficha: Minifi cha estéreo Ф 3,5 mm
Lunghezza cavo: 1,5 m circa
Levensduur van batterij: ca. 15 uren (R03)
Nota
(tipo L, 24K dourada)
Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm
ca. 34 uren (LR03)
Peso: Aprox. 186 g (sem a pilha e o cabo)
(tipo L, placcata oro 24K)
La duración real de la pila depende de las
Snoerlengte: ca. 1,5 m
Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C
Peso: 186 g circa (senza pila e cavo)
condiciones de funcionamiento.
Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm
Las especifi caciones están sujetas a cambios
Nota
Temperatura d’esercizio: Da 0 °C a 40 °C
(L-type, 24-karaats verguld)
sin previo aviso.
A duração real da pilha depende das condições
Nota
Gewicht: ca. 186 g (zonder batterij en snoer)
de funcionamento.
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
Gebruikstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Este producto puede tener interferencias
As características estão sujeitas a alteração
d’uso.
Opmerking
causadas por teléfonos móviles durante su
sem aviso prévio.
Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso.
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
utilización. Si tales interferencias resultan
van de bedieningsomstandigheden.
evidentes, aumente la separación entre el
Este produto pode estar sujeito a interferências
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen
producto y el teléfono móvil.
de rádio provocadas pelo telefone móvel
essere soggetto all’interferenza radio causata
durante a sua utilização. Se detectar essas
zonder voorafgaande kennisgeving.
dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale
AVISO
interferências, afaste o telefone móvel do
interferenza, aumentare la distanza tra questo
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
produto.
prodotto e il cellulare.
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
ATENÇÃO
ATTENZIONE
moet u dit product en de mobiele telefoon
recomendado por el fabricante.
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
verder van elkaar vandaan gebruiken.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con
instrucciones del fabricante.
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
batterie uguali o del tipo equivalente consigliato
VOORZICHTIG
fabricante.
-Si ve este símbolo-
dal produttore.
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door
do fabricante.
Información sobre la eliminación para los
del produttore.
hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
door de fabrikant.
-Se vir este símbolo-
usados (particulares)
-Se vedete questo simbolo-
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
Informações sobre a eliminação de resíduos
instructies van de fabrikant.
La aparición de este símbolo en un
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
para utilizadores de equipamentos eléctricos
producto y/o en la documentación
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
-Als u dit symbool ziet-
e electrónicos (utilizadores particulares)
adjunta indica que los productos
obsolete (per i nuclei familiari privati)
eléctricos y electrónicos usados
Este símbolo nos produtos e/ou
Informatie over het weggooien van elektrische
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentos anexos signifi ca que os
en elektronische apparatuur (particulieren)
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
produtos eléctricos e electrónicos
documentazione di accompagnamento
Dit symbool betekent in Europa
usados não devem ser misturados com
significa che i prodotti elettrici ed
dat gebruikte elektrische en
Para que estos productos se sometan a un
os resíduos urbanos indiferenciados.
elettronici usati non devono essere
elektronische producten niet bij
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
mescolati con i rifiuti domestici
het normale huishoudelijke afval
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
Para efectuar um tratamento, recuperação e
generici.
mogen.
designados, donde los admitirán sin coste alguno.
reciclagem correctos, leve estes produtos para
En algunos países existe también la posibilidad
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
Lever deze producten in bij de aangewezen
de devolver los productos a su minorista local al
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
comprar un producto nuevo equivalente.
alguns países, poderá devolver os produtos ao
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,
Si desecha el producto correctamente, estará
seu revendedor local, aquando da compra de um
in alcune nazioni potrebbe essere possibile
geaccepteerd en op de juiste manier worden
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
produto novo equivalente.
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
A eliminação correcta deste produto ajudará
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
salud de las personas y en el medio ambiente
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
nieuw product.
que pudiera producirse debido al tratamiento
potenciais efeitos negativos na saúde humana
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
Wanneer u dit product op de juiste manier als
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
e no ambiente, que poderiam resultar de um
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
con su autoridad local para que le informen
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor
detalladamente sobre el punto de recogida
autoridades locais para obter mais informações
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
de volksgezondheid en het milieu, die anders
designado más cercano.
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità
kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
locale o il punto di raccolta designato più vicino.
van afval. Neem contact op met uw gemeente
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
In caso di smaltimento errato di questo materiale
voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
estos desechos.
leis locais.
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
Para empresas de la Unión Europea
Para utilizadores não particulares na União
in base alle leggi nazionali.
www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
Europeia
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
póngase en contacto con su distribuidor o
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
Neem voor het weggooien van elektrische en
proveedor para que le informe detalladamente.
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
elektronische apparatuur contact op met uw
Información sobre la eliminación en otros
fornecedor para obter mais informações.
o il fornitore per ulteriori informazioni.
leverancier voor verdere informatie.
países no pertenecientes a la Unión Europea
Informações sobre a eliminação noutros
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
Informatie over verwijdering van afval in landen
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
países fora da União Europeia
di fuori dell’Unione Europea
buiten de Europese Unie
Si desea desechar este producto, póngase en
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
contacto con las autoridades locales o con su
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
distribuidor para que le informen sobre el método
autoridades locais ou revendedor e peça informações
contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
contact op met de lokale overheid of uw leverancier
correcto de eliminación.
sobre o método de eliminação correcto.
2
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Polski Česky Magyar Slovensky
Środki ostrożności podczas
Preventivní opatření při
Óvintézkedések a fejhallgató
Preventívne opatrenia pri
słuchania przez słuchawki nagłowne
poslechu se sluchátky
használata során
počúvaní so slúchadlami
•
Nie odtwarzaj w słuchawkach nagłownych
• Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu
•
Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A
• Nepoužívate slúchadlá s vysokou hlasitosťou.
bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu
se sluchátky. Ušní lékaři varují před
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
Odborníci na sluch neodporúčajú nepretržité
odradzają długiego, ciągłego słuchania.
nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
hosszú ideig használja a fejhallgatót.
používanie po dlhú dobu.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach,
• Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte
• Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt,
•
Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte
zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.
hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá používať.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
• Nepoužívejte sluchátka během řízení
•
Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben.
• Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového
pojazdu mechanicznego. Może to
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
vozidla. Uvedené môže byť zdrojom
doprowadzić do niebezpieczeństwa na
dopravní nehodě a v mnoha zemích je
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
nebezpečenstva v premávke a v mnohých
drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
používání sluchátek protizákonné.
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
oblastiach je tiež protizákonné.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
• Během potenciálně nebezpečných situací
használja a fejhallgatót.
• Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp.
należy zachować szczególną ostrożność lub
byste měli být velice opatrní nebo sluchátka
dočasne ich nepoužívať v potenciálne
przerwać chwilowo używanie.
Figyelmeztétes
nepoužívat.
nebezpečných situáciách.
Ostrzeżenie
•
Amennyiben repülőgépen használja a
Pozor
Pozor
készüléket, kövesse a légitársaság utasításait.
•
W przypadku używania urządzenia w
• Ak používate slúchadlá v lietadle, dbajte na
•
Pokud tato sluchátka používáte v letadle,
Némelyik légitársaság megtilthatja a készülék
samolocie postępuj zgodnie z instrukcjami
pokyny leteckej spoločnosti. Niektoré letecké
dodržujte pokyny nařízené leteckou společností.
használatát. A további részletekről tájékozódjon
przewoźnika lotniczego. Niektóre linie lotnicze
spoločnosti môžu zakázať používanie týchto
Některé letecké společnosti mohou používání
annál a légitársaságnál, amellyel repülni fog.
mogą zabraniać korzystania z urządzenia. O
slúchadiel. Ďalšie podrobnosti získate od
zařízení zakázat. O další podrobnosti požádejte
•
Az elemeket, a 6,3 mm-es sztereó
dalsze szczegóły zapytaj daną linię lotniczą.
leteckej spoločnosti, s ktorou budete letieť.
• Trzymaj baterię, adapter standardowej
společnost, s níž poletíte.
csatlakozóadaptert és a fedélzeti
• Uchovávajte batériu, 6,3 mm adaptér
• Baterii, standardní stereofonní konektorový
csatlakozóadaptert tartsa gyermekektől távol,
wtyczki stereo 6,3 mm i samolotowy
štandardného stereokonektora a adaptér pre
mert lenyelhetik az alkatrészeket.
adapter wtyczki poza zasięgiem dzieci, aby
adaptér 6,3 mm a konektorový adaptér pro
palubné zariadenia mimo dosahu detí, aby
•
Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
przypadkiem nie zostały połknięte.
letadla uchovávejte mimo dosah dětí, aby je
nedošlo k prehltnutiu týchto predmetov.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie
nespolkly.
tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
•
Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani
nevystavujte dažďu, vode alebo iným kvapalinám.
tento výrobek dešti, vodě nebo působení
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
innych płynów.
• Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
jiných kapalin.
hosszabb ideig nem fogja használni.
článkami.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
• Nedobíjejte běžné suché články.
•
Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak az elemet.
• Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby
dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,
•
Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban
používať, vyberte batériu.
• Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj baterii na
vyjměte baterie.
közvetlen napfénynek kitéve úgy hogy a
• Batériu neohrievajte a nevystavujte ohňu.
działanie płomieni.
• Baterie nezahřívejte ani nevystavujte ohni.
gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak.
• Nenechávajte batériu v automobile vystavenú
•
Nie zostawiaj baterii w samochodzie
• Nenechte baterii vystavenou přímému
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
priamemu slnečnému svetlu na dlhšiu dobu
wystawionym długo na bezpośrednie światło
slunečnímu záření po dlouhou dobu v
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
so zavretými dverami a oknami.
słoneczne przy zamkniętych drzwiach i oknach.
automobilu se zavřenými dveřmi a okny.
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
• Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może
• Nesprávné zacházení s bateriemi může
tüzet okozhatnak.
spôsobiť únik elektrolytu, čo môže mať za
spowodować wyciek elektrolitu, który może
způsobit vytékání elektrolytu, který může
uszkodzić części, z którymi się zetknie, i
Műszaki adatok
následok poškodenie a zranenie kontaktom
poškodit předměty se kterými se dostane do
s elektrolytom a môže tiež spôsobiť požiar.
spowodować pożar.
kontaktu a může též dojít k požáru.
Meghajtó egységek: Ф 40 mm (neodímium)
Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
Technické parametre
Dane techniczne
Technické údaje
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Budiace jednotky: Ф 40 mm (neodým)
Wzbudnice: Ф 40 mm (neodymowe)
Érzékenység: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Budící jednotky: Ф 40 mm (neodym)
Celkový odpor: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
Impedancja: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Impedance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Frekvencia válasz: 10 Hz – 30.000 Hz
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Citlivosť: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Czułość: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Az zajcsökkentés szintje:
Citlivost: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
92% (több mint 22 dB) (kb. 200 Hz-en)
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Kmitočtová odozva: 10 Hz – 30 000 Hz
Pasmo przenoszenia: 10 Hz – 30.000 Hz
Zajcsökkentés típusa: Pozitív visszacsatolás
Kmitočtová charakteristika: 10 Hz – 30.000 Hz
Úroveň redukcie šumu:
Poziom wyciszania szumów:
Teljesítmény kezelési képesség:
1000 mW (IEC)
Úroveň potlačení šumu:
92% (viac ako 22 dB) (cca. 200 Hz)
92% (ponad 22 dB) (dla ok. 200 Hz)
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
92% (více než 22 dB) (cca 200 Hz)
Typ redukcie šumu: Kladná spätná väzba
Typ wyciszania szumów: Sprzężenie do przodu
Az elem élettartama: Kb. 15 óra (R03)
Zaťažiteľnosť: 1000 mW (IEC)
Zdolność przenoszenia mocy:
1000 mW (IEC)
Metoda potlačení šumu:
Kb. 34 óra (LR03)
Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Kompenzační kladná zpětná vazba
Kábelhossz: Kb. 1,5 m
Żywotność baterii: Około 15 godzin (R03)
Zatížitelnost: 1000 mW (IEC)
Životnosť batérie: približne 15 hodín (R03)
Csatlakozó: Ф 3,5 mm sztereó mini csatlakozó
Około 34 godzin (LR03)
Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Približne 34 hodín (LR03)
(L-típusú, 24K arany bevonattal)
Životnost baterie: Přibl. 15 hodin (R03)
Dĺžka kábla: Približne 1,5 m
Długość przewodu: Około 1,5 m
Tömeg: Kb. 186 g (elem és kábel nélkül)
Konektor: Ф 3,5 mm stereo mini-konektor
Wtyczka: Mini wtyczka stereo Ф 3,5 mm
Přibl. 34 hodin (LR03)
Üzemi hőmérséklet: 0 °C-tól 40 °C-ig
(typ L, pokryta 24-karatowym złotem)
Délka kabelu: Přibl. 1,5 m
(typ L, pozlátený 24K zlatom)
Megjegyzés
Hmotnosť: Približne 186 g (bez batérie a šnúry)
Masa: Około 186 g (bez baterii i przewodu)
Konektor:
Ф 3,5 mm, miniaturní stereokonektor
Prevádzková teplota: 0 ° C až 40 ° C
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
(typ L, pozlaceno – 24 karatů)
Az elemek tényleges élettartama a működés
Hmotnost: Přibl. 186 g (bez baterie a kabelu)
feltételeitől függ.
Uwaga
Poznámka
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés
Rzeczywista żywotność baterii zależy od
Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových
nélkűl fenntartja.
warunków pracy.
Poznámka
podmienok.
Producent zastrzega sobie możliwość
Technické parametre podliehajú zmene bez
Skutečná životnost baterie závisí na provozních
A használat során előfordulhat, hogy a termék
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
ohlásenia.
podmínkách.
mobiltelefonok által okozott interferencát
Technické údaje mohou být změněny bez
vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék
To urządzenie może odbierać zakłócenia
Tento výrobok môže počas prevádzky zachytávať
předchozího upozornění.
és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými
jelenik meg.
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane
telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade
Tento výrobek může být během používání
jest zwiększenie odległości pomiędzy
spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím
rušen rádiovou interferencí, která je
urządzeniem a telefonem komórkowym.
VIGYÁZAT!
vzdialenosť medzi výrobkom a telefónom.
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím
a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által
OSTRZEŻENIE
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
POZOR
ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra cserélje.
Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo
mobilním telefonem.
Nebezpečenstvo výbuchu v prípade
wymieniona, występuje niebezpieczeństwo
A használt elemeket a gyártó utasításainak
nesprávnej výmeny batérie. Vymieňajte batériu
wybuchu. Wymieniaj wyłącznie na taki sam
megfelelően ártalmatlanítsa.
iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ
UPOZORNĚNÍ
rodzaj lub równoważny, zalecany przez
-Ha ezt a jelet látja-
batérie odporúčaný výrobcom.
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko
producenta.
Znehodnoťte použité batérie podľa pokynov
výbuchu. Vyměňte vždy za stejný nebo
Pozbywaj się zużytych baterii w sposób
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
výrobcu.
podany przez producenta.
ekvivalentní typ doporučený výrobcem.
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
(háztartások)
-Až uvidíte tento symbol-
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-
výrobce.
Ha ez a szimbólum szerepel a
Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu
-Pokud uvidíte tento symbol-
termékeken és/vagy a mellékelt
elektrického a elektronického zariadenia
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
dokumentumokon, az elhasznált
(súkromné domácnosti)
(dotyczy gospodarstw domowych)
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
elektromos és elektronikus
a elektronických zařízení (domácnosti)
T
ento symbol na produktoch a/
Przedstawiony symbol umieszczony
termékeket nem szabad keverni az
alebo na priložených dokumentoch
na produktach lub dołączonej do
Tento symbol na produktech anebo v
általános háztartási szeméttel.
znamená, že použité elektrické a
nich dokumentacji informuje, że
průvodních dokumentech znamená,
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
niesprawnych urządzeń elektrycznych
elektronické zariadenia sa nesmú
že použité elektrické a elektronické
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
lub elektronicznych nie można wyrzucać
miešať so všeobecným domácim
výrobky nesmí být přidány do
az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
razem z odpadami gospodarczymi.
odpadom.
běžného komunálního odpadu.
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności
lehetőségként bizonyos országokban a
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
pozbycia się urzą dzeń elektrycznych lub
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci
termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,
odvezte prosím tieto produkty na určené zberné
elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub
doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V
odzysku podzespołów polega na przekazaniu
kde budou přijata zdarma. Alternativně v
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít
niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
některých zemích můžete vrátit své výrobky
megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas
objednáte podobný nový výrobok.
produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi
nového produktu.
hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
podczas zakupu innego urządzenia.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a
ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
helyi hatósággal további információért a legközelebbi
negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu
prevenci potenciálních negativních dopadů na
kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
prostredie, ktoré môžu vzniknúť z nesprávneho
na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie
przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést
o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte,
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék
prosím, vaše miestne úrady.
można uzyskać u władz lokalnych.
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
byť uplatnené pokuty v súlade so štátnou
karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach
helyi környezetvédelmi előírások betartásával,
mohou být v souladu s národními předpisy
legislatívou.
lokalnych.
külön ártalmatlanítsa ezeket.
uděleny pokuty.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Pre právnické osoby v Európskej únii
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
unie
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
a elektronické produkty, pre bližšie informácie
skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával
kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu
z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
további információkért.
alebo dodávateľa.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią
svého prodejce nebo dodavatele.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
Informácie o likvidácii elektrického a elektronického
Europejską
Informace k likvidaci v ostatních zemích
az Európai Unión kívüli országok esetében
odpadu v krajinách mimo Európskej únie
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
mimo Evropskou unii
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,
Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne
lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
potřebné informace o správném způsobu likvidace
kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás
úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej
prawidłowym sposobie postępowania.
od místních úřadů nebo od svého prodejce.
3
megfelelő módjáról.
metóde likvidácie.
Русский язык TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
Предостережения относительно
Застереження щодо
Kulaklıkla Dinlerken Alınması
прослушивания с помощью
використання навушників
Gereken Önlemler
головных телефонов
• Не прослуховуйте звук у навушниках на
• Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek
•
Не воспроизводите музыку через головные
високому рівні гучності. Фахівці радять
olmamasına dikkat edin. İşitme konusundaki
телефоны на высоком уровне громкости.
не прослуховувати звук протягом занадто
uzmanlar, kulaklığın uzun süre kullanılmasına
Специалисты в области слуха не советуют
тривалого часу.
осуществлять продолжительное прослушивание.
•
Якщо Ви відчуваєте дзвін у вухах, зменште
karşı çıkmaktadır.
• Если Вы испытываете звон в ушах,
рівень гучності або припиніть використання
• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi
уменьшите уровень громкости или
пристрою.
azaltın ya da kullanıma ara verin.
прекратите использование.
•
Не використовуйте пристрій під час
• Motorlu araç kullanırken kulaklık
•
Не используйте аппарат во время вождения
керування транспортним засобом. Це може
kullanmayın. Trafi k kazalarına yol açabilir
транспортного средства. Это может
спричинити виникнення небезпечної ситуації
ve trafi kte kulaklık kullanımı birçok yerde
привести к дорожному происшествию, а
на дорозі та заборонено у багатьох місцях.
является незаконным во многих регионах.
• Будьте дуже обережними або тимчасово
yasaklanmıştır.
• Вы должны быть предельно осторожны
припиніть використання пристрою у
• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
или временно прекратить использование
потенційно небезпечних ситуаціях.
dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara
в потенциально опасных ситуациях.
vermeniz gerekir.
Застереження
Предостережение
•
Під час використання цього пристрою у
Dikkat
•
При использовании этого аппарата в
літаку дотримуйтесь інструкцій, наданих
• Bu cihazı uçakta kullanırken, havayolu
самолете следуйте инструкции, выдаваемой
авіакомпанією. Деякими авіакомпаніями
şirketinin verdiği talimatlara uyun. Bazı
авиакомпанией. Использование аппарата может
використання пристрою може заборонятись.
быть запрещено некоторыми авиакомпаниями.
За додатковою інформацією звертайтесь до
havayolları cihazın kullanımını yasaklayabilir.
Daha fazla ayrıntı için, kullanacağınız
Для получения более подробных сведений
авіакомпанії, через яку Ви летітимете.
обратитесь в авиакомпанию, услугами которой
•
Тримайте батарею, стандартний адаптер
havayolu ile irtibata geçin.
Вы собираетесь воспользоваться.
стереоштекера 6,3 мм та адаптер штекера
• Pili, 6,3 mm stereo standart fi ş adaptörünü
•
Храните батарейку, адаптер стандартного 6,3
для використання в літаку в недоступному
ve uçaklarda kullanıma uygun adaptörü,
мм стерео штекера и адаптер штекера бортовой
для дітей місці, щоб запобігти проковтуванню.
yutmalarına engel olmak için çocukların
аудио системы самолета в недоступном для
• Щоб уникнути пошкодження пристрою,
детей месте, чтобы избежать их проглатывания.
запобігайте потраплянню на нього
ulaşamayacağı bir yere koyun.
• Ürünün zarar görmesini önlemek için yağmur,
•
Чтобы избежать повреждения продукта, не
дощових крапель, води та інших рідин.
su ve diğer sıvılara maruz bırakmayın.
подвергайте этот продукт воздействию дождя,
• Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.
• Виймайте батарею, якщо пристрій
воды или других жидкостей.
• Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin.
не використовуватиметься протягом
•
Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili
тривалого часу.
•
Удалите батарейки, если аппарат не будет
çıkarın.
• Уникайте нагрівання батареї та не
использоваться в течение длительного времени.
наближайте її до вогню.
• Pili ısıtmayın veya aleve maruz bırakmayın.
• Не нагревайте и не подвергайте батарейку
• Не залишайте батарею надовго в
•
Pili, kapılar ve pencereler kapalıyken uzun süre
воздействию огня.
автомобілі із закритими дверцятами та
araç içinde güneşe maruz halde bırakmayın.
•
Не оставляйте батарейку в автомобиле,
вікнами,
який безпосередньо знаходиться
который подвергается в течение длительного
•
Pillerin yanlış kullanımının sebep olabileceği
під сонячним промінням.
времени воздействию прямого солнечного
elektrolit sızıntısı, sıvıyla temas eden parçalara
• Недотримання правил з використання
света с закрытыми дверями и окнами.
zarar verebilir ve yangına yol açabilir.
батареї може призвести до витікання
•
Неправильное обращение с батарейками может
електроліту, внаслідок чого може
вызвать утечку электролита, который при попадании
Spesifi kasyonlar
бути пошкоджено предмети, на які він
на предметы может их повредить и вызвать пожар.
потрапить, та виникнути пожежа.
Sürücü birimler: Ф 40 mm (Neodim)
Технические характеристики
Empedans: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
Технічні характеристики
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Мембраны: Ф 40 мм (Неодимовые)
Задавачі: Ф 40 мм (неодим)
Hassasiyet: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
Сопротивление: 71 Ом (1 кГц, NC ON),
Імпеданс: 71 Ом (1 кГц, NC ON),
26 Ом (1 кГц, NC OFF)
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
26 Ом (1 кГц, NC OFF)
Чувствительность:
96 дБ/мВт (500 Гц, NC ON),
Frekans yanıtı: 10 Hz – 30.000 Hz
Чутливість: 96 дБ/мВт (500 Гц, NC ON),
96 дБ/мВт (500 Гц,
NC OFF)
96 дБ/мВт (500 Гц, NC OFF)
Gürültü azaltma seviyesi:
Частотная характеристика: 10 Гц – 30000 Гц
Частотна характеристика: 10 Гц - 30 000 Гц
%92 (22 dB’den daha fazla) (Yakl. 200 Hz)
Уровень системы шумоподавления:
Рівень шумозниження:
Gürültü azaltma tipi: İleri besleme
92% (более 22 дБ) (Приблиз. 200 Гц)
92% (більше 22 дБ) (прибл. 200 Гц)
Güç kullanım kapasitesi: 1000 mW (IEC)
Тип системы шумоподавления:
С прямой связью
Тип шумозниження: прямий зв’язок
Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Допустимая входная мощность:
1000 мВт (IEC)
Припустима потужність: 1000 мВт (IEC)
Требование к питанию:
Pil ömrü: Yaklaşık 15 saat (R03)
Вимоги до електроживлення:
Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)
1,5 В постійного струму (R03/LR03, AAA)
Yaklaşık 34 saat (LR03)
Срок службы батарейки: Приблиз. 15 часов (R03)
Строк служби батареї:
приблизно 15 годин (R03)
Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaşık 1,5 m
Приблиз. 34 часов (LR03)
приблизно 34 години (LR03)
Fiş: Ф 3,5 mm stereo mini fi ş
Длина шнура: Приблиз. 1,5 м
Довжина шнура: приблизно 1,5 м
(L tipi, 24K altın kaplama)
Штекер: Мини стерео штекер Ф 3,5 мм
Штекер: міні-штекер Ф 3,5 мм, стерео
Ağırlık: Yaklaşık 186 g (pilsiz ve kablosuz haliyle)
(L-тип с золочением 24K)
(тип L, позолочений 24K)
Çalışma sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Масса:
Приблиз. 186 г (без батарейки и шнура)
Вага: приблизно 186 г (без батареї і шнура)
Рабочая температура: 0 °C до 40 °C
Робоча температура: від 0 °C до 40 °C
Not
Примечание
Примітка
Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır.
Действительный срок службы батарейки зависит
Фактичний строк служби батареї залежить від
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
от условий эксплуатации.
умов експлуатації.
değiştirilebilir.
Технические характеристики могут быть изменены
Технічні характеристики можуть змінюватись
без уведомления.
без сповіщення.
Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının
neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit
Это изделие может принимать радио помехи,
Цей виріб може приймати радіоперешкоди,
varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki
обусловленные переносными телефонами.
що створюються мобільними телефонами
Если такие помехи являются очевидными,
mesafeyi arttırın.
під час їх використання. Якщо такі перешкоди
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
є помітними, будь ласка, збiльшiть відстань
изделием и переносным телефоном.
між виробом та мобільним телефоном.
UYARI
Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если батарейки заменены неправильно, существует
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
vardır. Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da
Якщо неправильно замінити батарею, може
üreticinin tavsiye ettiği benzer pil kullanın.
опасность взрыва. Заменяйте только такими же
батарейками или батарейками одинакового типа,
статися вибух. Замініть батарею лише такою
Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına
рекомендованного производителем.
самою або батареєю еквівалентного типу, яку
uygun olarak atın.
Утилизируйте использованные батарейки в
рекомендовано виробником.
соответствии с инструкциями производителя.
Позбудьтеся використаних батарей відповідно
-Bu sembol varsa-
до вказівок виробника.
Информация для покупателя
Kullanı lmayan Elektrikli ve Elektronik
Інформація для покупця
Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi
Название продукции:
Стерео головные телефоны
Назва продукту:
Стереонавушники
(bireysel kullanıcılar)
Название страны производителя: Кита
й
Назва країни виробника: Китай
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
Название производителя:
Назва виробника:
gelen dokümanlarda yer alan
Панасоник Корпорэйшн
Панасонік Корпорейшн
bu simge, ömrü sona ermiş
Юридический адрес:
Юридична адреса:
elektrikli ve elektronik ürünlerin
1006 Кадома, Осака, Япония
1006 Кадома, Осака, Японія
genel ev çöpüne karıştırılmaması
Дата производства: Вы можете уточнить
Дата виробництва: Ви можете уточнити
gerektiğini ifade eder.
год и месяц по серийному номеру на
рік та місяць за серійним номером на
этикетке, расположенной под подушкой
етикетці, розташованій під подушкою
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve
geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri,
левого головного телефона.
лівого навушника.
Пример маркировки—Серийный номер
Приклад маркування — серійний номер
bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul
№ 1AXX (X-любая цифра или буква)
№ 1AXX (X-будь-яка цифра або літера)
edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca
Год: Пeрв
а
я
цифра
в серийном номере
Рік: перша цифра в серійному номері
bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer
(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)
(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)
bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim
Месяц:
В
т
о
рая бyква в серийном номере
Місяць: друга літера в серійному номері
edebilirsiniz.
(А—Январь, В—Февраль, ...L—Декабрь)
(А—січень, В—лютий, ...L—грудень)
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması,
Примечание: Сентябрь может укаэываться
Примітка: вересень може вказуватися як
değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak
как “S” вместо “I”.
“S” замість “I”.
ve yanlış biçimde atık gidermenin insan
Дополнительная информация:
Додаткова інформація:
sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif
Пожалуйста внимательно прочитайте
Будь ласка, уважно прочитайте
etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın
инструкцию по эксплуатации.
інструкцію з експлуатації.
toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi
Установленный производителем в порядке п. 2
Установлений виробником згідно з п. 2 ст.
almak için lütfen yerel yetkililere başvurun.
ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав
5 федерального закону РФ “О защите прав
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması
потребителей” срок службы данного изделия
потребителей” строк служби даного виробу
durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine
равен 7 годам с даты производства при условии,
дорівнює 7 рокам з дати виробництва за
bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
что изделие используется в строгом соответствии
умови, що виріб використовується у точній
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal
с настоящей инструкцией по эксплуатации и
відповідності з цією інструкцією з експлуатації
kullanıcılar için
применимыми техническими стандартами.
і застосовними технічними стандартами.
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden
-Если Вы увидите такой символ-
-За наявності цього знаку-
çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen
Информация по обращению с отходами для
Інформація щодо утилізації в країнах, які не
satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
стран, не входящих в Европейский Союз
входять в Європейський Союз
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık
Действие этого символа распространяется
Даний символ дійсний тільки на
gidermeye ilişkin bilgi
только на Европейский Союз.
території Європейського Союзу.
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları
Если Вы собираетесь выбросить данный
При потребі утилізації даного
içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak
продукт, узнайте в местных органах
виробу зверніться до місцевого
istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya
власти или у дилера, как следует
керівництва або дилера щодо
satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme
поступать с отходами такого типа.
правильного методу її здійснення.
4
yöntemi konusunda bilgi alın.
Français DeutschEnglish
The noise cancelling function
La fonction de suppression de bruit
Geräuschminderungs-Funktion
Environmental noises in airplanes, trains and
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen
buses, and noise caused by air-conditioners is
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden
reduced by 92%, providing a quieter listening
les appareils de climatisation, sont réduits de 92%
um 92 % reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung
erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der
environment. This function allows you to enjoy
afi n de fournir un environnement d’écoute plus
Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen
music without raising the volume too high, and
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
überfl üssig macht, schützt sie vor einer eventuellen
is, therefore, kinder to your ears.
de la musique sans pousser le volume trop haut et
Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe
This unit mainly reduces low-frequency noise:
procure donc un son plus agréable à l’oreille.
mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
as such, sounds with relatively high frequency
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
components such as car horns, telephone ringers
basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab;
aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren
and people’s voices may not be attenuated very
pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux
Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
effectively.
fréquences relativement élevées, tels que les
und Stimmen, davon weitgehend unbeeinfl usst.
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
Supplied accessories
les voix humaines.
Mitgeliefertes Zubehör
Please check and identify the supplied
Accessoires fournis
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
accessories.
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
Veuillez confi rmer la présence des accessoires
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Carrying case (RFX7920)
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Etui (RFX7920)
b 1 Detachable cord (RFX7918)
a 1 Étui de transport (RFX7920)
b 1 Abnehmbares Kabel (RFX7918)
c 1 Air plug adaptor (RFX7919)
b 1 Cordon amovible (RFX7918)
c 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
For the United Kingdom only:
(RFX7919)
c 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919)
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of December 2009”
Nomenclature
Bezeichnungen der Teile
a
a
b
Kopfbügel
b
Gleitstück
c
Ohrmuschel
Names of the parts
Porte-écouteurs
Coulisse
d
Gehäuse
e
Geräuschminderungs-Anzeige
c
Pavillon d’écouteur
d
Boîtier
f
Geräuschminderungs-Schalter [NC OFF ON]
a Headband b Slider c Earpad
e
Témoin d’annulation de bruit
g
Sockel der linken Ohrmuschel
h
Mikrofon
d Housing e Noise cancelling indicator
f
Commutateur d’annulation de bruit [NC OFF ON]
i
Stecker (an Kopfhörer)
f Noise cancelling switch [NC OFF ON]
g
Socle de pavillon d’écouteur gauche
j
Eingangsstecker (an Audiogerät)
g Left earpad plinth h Microphone
h
Microphone
i
Fiche (vers le casque)
i Plug (to headphones)
j
Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)
Einlegen der Batterie
j Input plug (to audio unit)
Ziehen Sie den Sockel der linken Ohrmuschel
Insertion de la pile
g
zum Entfernen von der [OPEN]-Seite weg.
Inserting the battery
Tirez sur le socle de pavillon d’écouteur
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach
g
g
ein, und bringen Sie den Sockel der linken
Pull the left earpad plinth
from
gauche
du côté [OPEN] pour le retirer.
Ohrmuschel
g
wieder an, indem Sie ihn
[OPEN] side to remove it.
Insérez la pile, et posez le socle de pavillon
in das linke Gehäuse drücken.
d’écouteur gauche
g
en le poussant dans
Place the battery inside, install the left
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
g
le boîtier de gauche.
earpad plinth
by pushing in the left
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
innen und unten.
housing.
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
(R03/LR03, AAA; not included.)
l’extrémité -.
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Press in and down on the - end.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Vergewissern Sie sich, dass der Sockel der linken
Match the poles (+ and -).
Ohrmuschel fest auf dem linken Gehäuse sitzt.
Assurez-vous que le socle de pavillon
Make sure that the left earpad plinth is fi rmly
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
d’écouteur gauche est solidement ancré
seated on the left housing.
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die
dans le boîtier de gauche.
Geräuschminderungs-Anzeige zu blinken beginnt
When to change the battery
Quand remplacer la pile
oder erlischt, oder wenn der Ton zu leise ist bzw.
Replace the battery when the noise canceling
Remplacez la batterie lorsque le témoin
Verzerrungen oder Unterbrechungen im Klang
indicator begins blinking or goes out, or when the
d’annulation de bruit se met à clignoter ou s’éteint,
auftreten.
sound becomes distorted, low, or intermittent.
ou si le son est distordu, faible ou discontinu.
Wenn die Batterie erschöpft bzw. keine Batterie
Set the noise canceling switch to “OFF” to
eingelegt ist, bringen Sie den Geräuschminderungs-
S’il n’y a pas de batterie ou si elle est épuisée,
Schalter in die Stellung „OFF“, um das Gerät als
use as normal headphones if the battery is
mettez le commutateur d’annulation de bruit
gewöhnlichen Kopfhörer zu verwenden.
run down or if there is no battery.
sur “OFF” pour l’utilisation en tant que casque
ordinaire.
Gebrauch des Kopfhörers
Using the headphones
Utilisation du casque
Schließen Sie den Stecker
i
am
Connect the plug i on the detachable
(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an die
cord (included) to the jack on the left
Raccordez la fi che i du cordon amovible
Buchse an dem linken Gehäuse an.
housing.
(fourni) à la prise du boîtier de gauche.
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät
e
Turn down the volume on the audio
Baissez le volume sur l’appareil audio
e
bzw. an der Bord-Stereoanlage
f
zurück, und
schließen Sie dann den Eingangsstecker (3,5-
unit e or in-fl ight audio system f and
ou le système audio de bord
f
et insérez
mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse des
insert the input plug (3.5 mm stereo)
la fi che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans la
Audio-Gerätes bzw. an den Zwischenstecker für
into the headphone jack on the audio
prise pour casque de l’appareil audio ou
Bord-Stereoanlagen
c
an.
unit or air plug adaptor c.
dans la fi che adaptatrice pour avion
c
.
Schließen Sie den Zwischenstecker für Bord-
c
au
Stereoanlagen
Connect the air plug adaptor c to in-fl ight
Connectez la fi che adaptatrice pour avion
c
an die Bord-Stereoanlage an.
audio system. (A): For connecting the dual
système audio de bord. (A) : Pour connecter la
(A): Für Anschluss an eine Doppelpolbuchse; (B):
prise double, (B) : Pour connecter la prise standard
Für Anschluss an eine 6,3-mm-Stereo-Klinkenbuchse
jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo
(unter Verwendung eines Zwischensteckers für 6,3-
stéréo 6,3 mm (à l’aide de la fi che adaptatrice
standard jack (using the 6.3 mm stereo
mm-Stereo-Klinkenbuchsen
g
(nicht mitgeliefert))
standard stéréo 6,3 mm)
g
(non fournie))
standard plug adaptor g (not included))
Der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
Il se peut que la fi che adaptatrice pour avion
The air plug adaptor may not fi t the jacks in
passt u. U. nicht in die Buchsen bestimmter
ne soit pas adaptée aux prises de certains
Bord-Stereoanlagen.
some in-fl ight audio systems.
systèmes audio de bord.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
Check the sides (L and R), then put the
Vérifi ez les côtés (L et R) puis mettez
R), die zur Kennzeichnung der linken und
headphones on. Move the sliders up
le casque en marche. Déplacez les
rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie
or down to suit the housing position
den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die
coulisses vers le haut ou le bas pour
to your ears.
Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die
adapter les boîtiers à vos oreilles.
Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die
Before putting the headphones on
Avant de mettre le casque d’écoute
Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen.
a
Rotate both housings by approx. 90°.
a
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ
Vor Anlegen des Kopfhörers
The housings may be damaged if they are
90°.
a
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
forcibly rotated in the opposite direction.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous
Die Gehäuse können beschädigt werden,
•
Start play on the audio unit and adjust
les faites pivoter dans le sens opposé.
wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte
Richtung gedreht werden.
its volume; or,
•
Commencez la lecture sur l’équipement
•
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
• Adjust the volume on the in-fl ight
audio et réglez son volume ; ou,
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
audio system.
•
Réglez le volume du système audio de bord.
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Turn on the noise cancelling function.
Activez la fonction de suppression de bruit.
•
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
a
Set the noise cancelling switch [NC]
a
Mettez le commutateur d’annulation
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
to “ON”.
de bruit [NC] sur “ON”.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
Noise cancelling indicator lights.
Le témoin d’annulation de bruit s’allume.
a
Bringen Sie den Geräuschminderungs-
b
Readjust the source volume.
b
Réglez à nouveau le volume sur la source.
Schalter [NC] in die Stellung „ON“
The volume and sound quality change,
Le volume et la qualité sonore changent,
Die Geräuschminderungs-Anzeige leuchtet auf.
optimizing the sound quality for this
optimisant la qualité sonore pour cette
b
Justieren Sie die Lautstärke mit dem
function.
fonction.
Lautstärkeregler der Klangquelle.
When putting the headphones in the carrying
Pour mettre le casque dans son étui de
Daraufhin ändern sich Lautstärkepegel und
case
transport
Klangcharakter, um die Klangqualität für den
a
Gebrauch dieser Funktion zu optimieren.
a
Disconnect the detachable cord from the
Déconnectez le cordon amovible de la prise.
Unterbringen des Kopfhörers im Etui
b
jack.
Pour ranger le porte-écouteurs, déplacez
a
Trennen Sie das abnehmbare Kabel von der Buchse.
b
The headband is stored by moving the
la coulisse.
b
Der Kopfbügel wird durch Verschieben der
c
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.
slider.
Gleitstücke in eine zur Unterbringung im Etui
d
Mettez le casque et les accessoires fournis
geeignete Größe gebracht.
c
Rotate both housings by approx. 90°.
c
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
d
dans l’étui de transport.
Put both the headphones and the included
d
Bringen Sie den Kopfhörer und das mitgelieferte
accessories in the carrying case.
Remarque
Zubehör im Etui unter.
Note
•
Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de
Bemerkung
bruit, il se peut que vous entendiez une très petite
•
While using the noise cancelling function, a
•
Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,
quantité de bruit générée par le circuit de réduction
kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu
very small amount of noise which is generated
du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun
schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal
from the circuit that reduces noise may be
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être
und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr
heard, but this is normal and not indicative of
audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de
leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder
any trouble. (This very-low-level noise may be
bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)
bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
heard in quiet places where there is little noise
•
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
•
La présence de poussière sur la prise risque
or in the blank parts between tracks.)
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Noise may occur due to dirt on the plug.
un chiffon sec et doux.
•
Halten Sie diesen Kopfhörer von Geräten fern, die
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
•
Gardez cet appareil à l’écart des dispositifs
gegenüber magnetischen Einstreuungen empfi ndlich
•
Keep this unit away from something susceptible
sensibles au magnétisme. De tels dispositifs, tels
sind. Uhren beispielsweise arbeiten anderenfalls
to the magnetism. Such devices as a clock may
que les horloges, risquent de ne pas fonctionner
möglicherweise nicht einwandfrei.
not operate correctly.
correctement.
•
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
•
Discontinue use if you experience discomfort.
•
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
Continued use may cause rashes or other
Une utilisation continue risque d’entraîner des
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
allergic reactions.
5
irritations ou autres réactions allergiques.
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
Español Português Italiano
Nederlands
La función de anulación de ruido
A função de eliminação do ruído
Funzione di cancellazione del rumore
Ruisonderdrukkingsfunctie
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
e autocarros assim como o ruído provocado
e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene
bussen, en het geluid van een airconditioner, worden
de aire se reducen un 92%, lo que proporciona
pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido
ridotto dell’92%, per un ambiente d’ascolto più
met 92% verminderd, met als gevolg een rustigere
un ambiente de escucha más silencioso. Esta
em 92%, proporcionando um ambiente de
quieto. Questa funzione permette di ascoltare la
luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor
función le permite disfrutar de la música sin subir
audição mais silencioso.
Esta função permite-lhe
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
più confortevole per le orecchie.
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
más considerada con sus oídos.
torna-a mais agradável ao ouvido.
Questa unità riduce principalmente il rumore di
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente
Esta unidad reduce principalmente el ruido de
Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa
bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti
ruis: geluiden met componenten met een relatief
baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con
di frequenza relativamente alta, come i clacson
frequência: por isso os sons dos componentes
hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en
componentes de frecuencia relativamente alta
delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle
com frequências relativamente altas, como
mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet
como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
persone potrebbero non essere attenuati molto
as buzinas dos automóveis, campainhas dos
zeer effectief gedempt.
timbres de teléfonos y voces de personas pueden
effi cacemente.
no se atenuados muy efi cazmente.
telefones e as vozes humanas podem não ser
Meegeleverde accessoires
atenuados efi cazmente.
Accessori in dotazione
Accesorios suministrados
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Acessórios fornecidos
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
a 1 Draagtasje (RFX7920)
Compruebe e identifi que los accesorios
a 1 Custodia di trasporto (RFX7920)
b 1 Afneembaar snoer (RFX7918)
suministrados.
Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos.
b 1 Cavo staccabile (RFX7918)
c 1 Vliegtuigplugadapter (RFX7919)
a 1 Estuche de transporte (RFX7920)
a 1 Caso carregando (RFX7920)
c 1 Adattatore per spina aria (RFX7919)
b 1 Cable desmontable (RFX7918)
b 1 Cabo destacável (RFX7918)
Naam van de onderdelen
c 1
Adaptador de clavija para aviones (RFX7919)
c 1 Adaptador de fi cha para avião (RFX7919)
Nome delle parti
a
Hoofdband
b
Schuif
c
Oorkussen
a
Nombres de las partes
Nomes das peças
Archetto sovratesta
b
Cursore
d
Oorschelp
e
Ruisonderdrukkingsindicator
c
Cuscinetto
d
Alloggiamento
f
Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON]
a
Banda para la cabeza
b
Deslizadera
a
e
g
Aro para a cabeça
b
Corrediça
c
Almofada
Indicatore di cancellazione del rumore
Rand van linker oorkussen
h
Microfoon
c
Almohadilla auricular
d
Alojamiento
d
f
Caixa
e
Indicador de eliminação de ruído
Interruttore di cancellazione rumore [NC OFF
i
Plug (naar hoofdtelefoon)
e
Indicador de anulación de ruido
f
ON]
g
Base cuscinetto sinistro
j
Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]
Klinkstekker (naar audioapparaat)
f
Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]
h
i
g
Base da almofada esquerda
h
Microfono
Spina (alla cuffi a)
g
Microfone
Base de almohadilla auricular izquierda
j
Spina di ingresso (all’unità audio)
i
Plaatsen van de batterij
h
Micrófono
i
Ficha (para os auscultadores)
Clavija (a los auriculares)
j
j
Ficha de entrada (para o equipamento de som)
Trek de rand van het linker oorkussen
g
Clavija de entrada (a la unidad de audio)
Inserimento della pila
aan de [OPEN] kant los en verwijder het.
Introduzir a pilha
Tirare la base cuscinetto sinistro
g
Inserción de la pila
dal
Plaats de batterij er in en breng de rand
lato [OPEN] per rimuoverlo.
van het linker oorkussen
g
weer aan door
Tire de la almohadilla auricular izquierda
Puxe a base da almofada esquerda
g
pelo
Mettere la pila all’interno e installare la
deze in de linker behuizing te drukken.
g
desde el lado [OPEN] y quítela.
lado [OPEN] para a retirar.
base del cuscinetto sinistro
g
spingendo
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Ponga la pila en el interior, instale la base de
Coloque a pilha dentro e instale a base
dentro l’alloggiamento sinistro.
Druk naar binnen en vervolgens naar beneden
almohadilla auricular izquierda
g
empujando
da almofada esquerda
g
carregando na
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
op het
-
einde.
hacia adentro el alojamiento izquierdo.
caixa esquerda.
Premere dentro e giù sull’estremità -.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Allineare le polarità (+ e -).
Controleer of de rand van het linker oorkussen
Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo
-
.
Faça pressão sobre a extremidade assinalada
Accertarsi che la base cuscinetto sinistra sia
stevig in de linker oorschelp is vastgezet.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
com
-
.
fi ssata saldamente all’alloggiamento sinistro.
Wanneer dient de batterij te worden
Asegúrese de que la base de la almohadilla
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Quando sostituire la pila
vervangen?
auricular izquierda esté fi rmemente asentada
Verifi que se base da almofada esquerda está
Sostituire la batteria quando l’indicatore di
Vervang de batterij wanneer de ruisonderdruk
en el alojamiento izquierdo.
bem encaixada na caixa esquerda.
cancellazione del rumore comincia a lampeggiare
kingsindicator begint te knipperen of uitgaat, of
Cuándo cambiar la pila
Quando substituir a pilha
o si spegne, oppure se il suono diventa distorto,
wanneer het geluid vervormd raakt, zacht wordt
Sustituya la pila cuando el indicador de anulación
basso o intermittente.
Substitua a pilha se o indicador de eliminação de
of steeds wordt onderbroken.
de ruido empiece a parpadear o se apague, o
Posizionare l’interruttore di cancellazione del
ruído começar a piscar ou se apagar ou o som
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op
cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga
rumore su “OFF” per usare come una cuffi a
fi car distorcido, baixo ou intermitente.
“OFF” om deze hoofdtelefoon als normale
intermitentemente.
normale se la batteria si sta scaricando o se
Ponga el interruptor de anulación de ruido en
Coloque o interruptor de eliminação de
hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij
non c’è la batteria.
leeg is of er geen batterij aanwezig is.
“OFF” para usarlos como auriculares normales
ruído na posição “OFF” para utilizar como
si se ha agotado la pila o no está puesta.
auscultadores normais, se a pilha fi car sem
Uso della cuffi a
Gebruik van de hoofdtelefoon
carga ou não estiver colocada.
Utilización de los auriculares
Collegare la spina
i
del cavo staccabile
Steek de plug i van het afneembare
Utilizar os auscultadores
(in dotazione) alla presa sull’alloggiamento
snoer (meegeleverd) in de aansluiting
Conecte la clavija i del cable
sinistro.
op de linker oorschelp.
desmontable (incluido) en la toma del
Ligue a fi cha
i
do fi o amovível (incluído)
Abbassare il volume dell’unità audio
e
o
Verminder de geluidssterkte
alojamiento izquierdo.
à tomada da caixa do auscultador
del sistema audio dell’aereo
f
, e inserire
van uw muziekspeler e of het
Baje el volumen en la unidad de audio
esquerdo.
la spina di ingresso (3,5 mm, stereo)
vliegtuiggeluidssysteem f en sluit
e
o en el sistema de audio en vuelo
f
Reduza o volume no equipamento de
nella presa per la cuffi a dell’unità audio o
de klinkstekker (3,5 mm, stereo)
e inserte la clavija de entrada (estéreo
áudio
e
ou no sistema de áudio do avião
dell’adattatore spina aereo
c
.
aan op de hoofdtelefoonaansluiting
de 3,5 mm) en la toma de auriculares de
f
e introduza a fi cha de entrada (3,5 mm
Collegare l’adattatore spina aereo
c
al sistema
van de muziekspeler of de
la unidad de audio o del adaptador de
estéreo) na tomada para auscultadores do
audio dell’aereo. (A): Per il collegamento della
vliegtuigstekkeradapter c.
clavija para aviones
c
.
equipamento de áudio ou no adaptador de
doppia spina, (B): Per il collegamento della
Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan
Conecte el adaptador de clavija para aviones
fi cha para avião
c
.
spina stereo standard di 6,3 mm [usando
op het vliegtuiggeluidssysteem. (A): Voor
c
en el sistema de audio en vuelo. (A): Para
l’adattatore per spina stereo standard di 6,3
Ligue o adaptador de fi cha para avião
c
ao
aansluiting op een dubbele aansluitbus,
conectar la toma dual, (B): Para conectar la
mm
g
(non fornito)]
sistema de áudio do avião. (A): Para ligar a fi cha
(B): Voor aansluiting op een 6,3 mm stereo
toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando
L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare
dupla, (B): Para ligar a fi cha estéreo normal de
klinkstekkerbus (met een 6,3 mm stereo
el adaptador para clavija estándar estéreo de
in alcune prese di alcuni sistemi audio degli
6,3 mm
g
(no suministrado))
6,3 mm (utilizando o adaptador de fi cha estéreo
T-stekker g (niet bijgeleverd))
aerei.
De vliegtuigplugadapter past niet in alle
El adaptador de clavija para aviones tal vez no
normal de 6,3 mm
g
(não incluído))
Controllare i lati sinistro e destro (L e R)
stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen.
se pueda conectar en las tomas de algunos
O adaptador de fi cha para avião pode não
e indossare la cuffi a. Spostare i cursori
sistemas de audio en vuelo.
entrar nas tomadas de alguns sistemas de
Identifi ceer de linker en rechter kanalen
su o giù per posizionare i padiglioni sulle
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
áudio do avião.
orecchie.
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Verifi que os lados (L e R) e coloque os
Beweeg de schuiven naar omhoog of
Prima di indossare la cuffi a
omlaag om de positie van de oorschelpen
Mueva las deslizaderas hacia arriba
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais
a
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di
aan uw oren aan te passen.
o hacia abajo para colocar las piezas
para cima ou mais para baixo de forma a
90° circa.
Voordat u de hoofdtelefoon op zet
auriculares sobre sus orejas.
adaptar os auscultadores aos ouvidos.
Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi
a
Draait u beide oorschelpen ongeveer
Antes de ponerse los auriculares
Antes de colocar os auscultadores
se vengono ruotati con forza nella direzione
a
90° zijwaarts.
Gire ambos alojamientos 90°
a
Rode as caixas cerca de 90°.
opposta.
De oorschelpen kunnen beschadigd worden
aproximadamente.
Se rodar as caixas à força na direcção errada
• Cominciare la riproduzione con il
als ze krachtig in de verkeerde richting
Los alojamientos pueden dañarse si se
pode danifi cá-las.
componente audio e regolarne il
worden gedraaid.
giran a la fuerza en sentido opuesto.
•
Inicie a reprodução no equipamento de
volume; oppure,
•
Start de weergave op het audioapparaat
•
Inicie la reproducción en el equipo de
som e regule o volume; ou,
• Regolare il volume del sistema audio
audio y ajuste su volumen; o,
en stel het volume erop in; of,
•
Regule o volume do sistema de som do
dell’aereo.
•
Ajuste el volumen en el sistema de audio
avião.
Attivare la funzione di cancellazione del
• Stel het volume in op het audiosysteem
de a bordo.
rumore.
aan boord.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Active la función de anulación de ruido.
a
Regolare l’interruttore di cancellazione
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a
a
Coloque o interruptor de eliminação
a
Ponga el interruptor de anulación de
rumore [NC] su “ON”.
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar
de ruído [NC] na posição “ON”.
ruido [NC] en “ON”.
Indicatore di cancellazione del rumore si
[NC] in de “ON” stand.
El indicador de anulación de ruido se enciende.
O indicador de eliminação de ruído
accende.
De ruisonderdrukkingsindicator gaat branden.
b
Reajuste el volumen de la fuente de
acende-se.
b
b
Regolare di nuovo il volume della
Verstel het volume van de geluidsbron.
sonido.
b
Reajuste o volume na fonte.
sorgente.
Het volumeniveau en de geluidskwaliteit
El volumen y la calidad del sonido cambian,
O volume e a qualidade de som mudam
Il volume e la qualità del suono cambiano,
veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit
optimizando la calidad del sonido para esta
optimizando a qualidade de som para
ottimizzando la qualità del suono per questa
wordt geoptimaliseerd door deze functie.
función.
esta função.
funzione.
De hoofdtelefoon in het draagtasje doen
Cuando ponga los auriculares en el estuche de
Quando colocar os auscultadores na caixa
Per mettere la cuffia nella custodia di
a
Koppel het afneembare snoer los van de
transporte
de transporte
trasporto
aansluiting.
a
Desconecte el cable desmontable de la toma.
a
Desligue o fi o amovível da tomada.
a
Staccare il cavo staccabile dalla presa.
b
De hoofdband kan worden opgeborgen door
b
La banda para la cabeza se guarde moviendo
b
Para guardar o aro para a cabeça, deslize
b
L’archetto sovratesta si ripone spostando il
deze in te schuiven.
la deslizadera.
a corrediça.
cursore.
c
Draait u beide oorschelpen ongeveer 90°
c
Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.
c
Rode as caixas cerca de 90°.
c
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa.
zijwaarts.
d
Meta los auriculares y los accesorios incluidos
d
d
Mettere la cuffi a e gli accessori in dotazione
d
Coloque ambos os auscultadores e os
Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde
en el estuche de transporte.
nella custodia di trasporto.
accessoires in het draagtasje.
acessórios incluídos na caixa de transporte.
Nota
Nota
Nota
Opmerking
•
Cuando utilice la función de anulación de ruido
•
•
Quando si usa la funzione di cancellazione del
•
Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie gebruikt,
Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação
puede que se oiga un poco de ruido generado
hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt
de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado
rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo
por el circuito que reduce el ruido, pero esto
rumore generato dal circuito di riduzione del
gegenereerd door het circuit dat de geluiden
pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não
es normal y no indica ningún problema. (Este
rumore, ma ciò è normale e non indica un
dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit
é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível
ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares
difetto. (Questo rumore di livello molto basso
zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties
pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas
silenciosos donde hay muy poco ruido o en las
si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco
met weinig geluid of in de rustige stukken tussen
partes en blanco entre pistas.)
partes em branco entre as faixas.)
rumore o nelle parti vuote tra i brani.)
de tracks.)
•
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
•
As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso
•
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
•
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte
cuando ocurra esto.
•
Afaste os auscultadores de aparelhos que possam
panno morbido e asciutto.
droge doek.
•
Mantenga esta unidad alejada de los objetos
ser infl uenciados pelo magnetismo. Esses tipos de
•
Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può essere
•
Houd dit apparaat uit de buurt van voorwerpen
a los que pueda afectar el magnetismo. Tales
aparelhos, por exemplo, um relógio, podem não
infl uenzato dal magnetismo. Tali dispositivi,
die gevoelig zijn voor magnetisme. Anders
objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no
funcionar correctamente.
come gli orologi, potrebbero non funzionare
kunnen apparaten als horloges e.d. niet goed
funcionar correctamente.
•
Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma
correttamente.
werken.
•
Deje de utilizar los auriculares si le causan
sensação incomodativa. Uma utilização constante
•
Smettere di usare la cuffi a se dà una sensazione
•
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
molestias. La utilización continua puede causar
pode provocar irritações ou outras reacções
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
alérgicas.
6
infi ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
allergische reacties veroorzaken.
Polski Česky Magyar
Slovensky
Funkcja wyciszania szumów
Funkce zvukotěsnosti
Zajcsökkentő funkció
Funkcia eliminácie hluku
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích,
A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók
Hluk prostredia v lietadlách, vlakoch a autobusoch
autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia
autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací
környezeti zaját 92%-kal csökkenti, így halkabban
a hluk spôsobený klimatizáciou je zredukovaný o 92
klimatyzacyjne są ograniczane o 92%, co daje
je redukován o 92 %, čímž je vytvořeno tišší
is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé
%, a tým sa dosahuje tichšie prostredie počúvania.
cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala
poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní
teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül
Táto funkcia Vám dovoľuje mať potešenie z
na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania
poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat
élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét.
hudby bez prílišného zvyšovania hlasitosti, čo je
głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu.
hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch.
Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciájú
ohľaduplnejšie voči Vášmu sluchu.
Urządzenie ogranicza głównie dźwięki niskich
Tento přístroj především zejména ruchy s nízkou
zajokat csökkenti: így a viszonylag magas
Táto jednotka znižuje hlavne nízkofrekvenčný šum:
częstotliwości, dlatego też dźwięki zawierające
frekvencí: proto nemusí být spektra vyšších
frekvenciájú hangokat, amilyen az autókürt, a
zvuky so zložkami s relatívne vysokou frekvenciou
wyższe częstotliwości, takie jak klakson
telefoncsörgés és az emberi hang, továbbra sem
ako klaksóny áut, zvonenia telefónov a ľudské
samochodowy, dzwonek telefonu i głosy ludzkie,
kmitočtů, jako např. klaksony automobilů, zvonění
telefonu a lidské hlasy potlačeny dostatečně.
fogja túlságosan elnyomni.
hlasy nemusia byť utlmované veľmi účinne.
mogą nie być skutecznie tłumione.
Dodávané příslušenství
Mellékelt tartozékok
Dodávané príslušenstvo
Dołączone wyposażenie
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
Prosím skontrolujte si a identifi kujte dodané
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
dołączonego wyposażenia.
příslušenství.
tartozékokat.
príslušenstvo.
a 1 Pudełko do przenoszenia (RFX7920)
a 1 Hordtáska (RFX7920)
a 1 prepravné puzdro (RFX7920)
a 1 Přepravní kufřík (RFX7920)
b 1 Odłączalny przewód (RFX7918)
b 1 Levehető kábel (RFX7918)
b 1 odnímateľná šnúra (RFX7918)
b
1
Odnímatelný kabel (RFX7918)
c Samolotowy adapter wtyczki (RFX7919)
c 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
c 1
adaptér pre palubné zariadenia (RFX7919)
c 1
Konektorový adaptér pro letadla (RFX7919)
(RFX7919)
Nazwy części
Názvy častí
Názvy částí
A részek megnevezése
a
Pasek nagłowny
b
Suwak
a
Náhlavný pás
b
Vysunutie
a
Hlavový most
b
Jezdec
c
Náušník
c
Poduszka na uszy
d
Obudowa
a
Fejpánt
b
Csúszka
c
Fülpárna
c
Vypchávka slúchadla
d
Kryt
d
Mušle
e
Indikátor zvukotěsnosti
e
Wskaźnik wyciszania szumów
d
Ház
e
Zajcsökkentés kijelzője
e
Indikátor eliminácie hluku
f
Vypínač funkce zvukotěsnosti [NC OFF ON]
f
Przełącznik wyciszania szumów [NC OFF ON]
f
Zajcsökkentés-kapcsoló [NC OFF ON]
f
Vypínač eliminácie hluku [NC OFF ON]
g
g
Cokół lewej poduszki słuchawki
h
Spodek levého náušníku
h
Mikrofon
Mikrofon
g
Bal fülpárna
h
Mikrofon
g
Vypchávka ľavého slúchadla
h
Mikrofón
i
i
Wtyczka (do słuchawek nagłownych)
Konektor (do sluchátek)
i
Csatlakozó (a fejhallgatóhoz)
i
Konektor (do slúchadiel)
j
Wtyczka wejściowa
(do urządzenia audio)
j
Vstupní konektor (do zvukového zařízení)
j
Bemeneti csatlakozó (az audioegységhez)
j
Vstupná zástrčka (do zvukovej jednotky)
Wkładanie baterii
Vkládání baterie
Az elem behelyezése
Vloženie batérie
Odciągnij cokół lewej poduszki słuchawki
g
Spodek levého náušníku
g
sundáte
Húzza ki a bal fülpárnát
g
az [OPEN]
Vypchávku ľavého slúchadla
g
odstránite
w miejscu napisu [OPEN] i zdemontuj go.
vytažením ze strany označené jako
felirattal jelölt oldalból, és távolítsa el.
jej potiahnutím zo strany [OPEN].
Umieść w środku baterię i zainstaluj cokół
[OPEN].
Helyezze be az elemet, tegye vissza
Vložte dovnútra batériu a vypchávku
lewej poduszki słuchawki
g
dociskając
Vložte dovnitř baterii a spodek levého
a bal fülpárnát
g
belenyomva a bal
ľavého slúchadla
g
založte potlačením
lewą obudowę.
náušníku
g
nasaďte zpět tak, že jej
házba.
do ľavého krytu.
(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)
zatlačíte do levé mušle.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
(R03/LR03, AAA; nie je súčasťou balenia)
Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec
(R03/LR03, AAA; není přiložena.)
Nyomja be és le a - oldalán.
Zatlačte dovnútra a nadol na konci označenom
-
.
oznaczony -.
Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném
Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Správne otočte póly (
+
a
-
).
Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -).
- konci.
Ügyeljen, hogy a bal fülpárna szorosan
Uistite sa, že vypchávka ľavého slúchadla
Upewnij się, że cokół lewej poduszki słuchawki
Nastavte správně polaritu (+ a -).
jest dobrze osadzony na lewej obudowie.
illeszkedjen a bal fülrészre.
pevne dosadla na ľavý kryt.
Kiedy wymienić baterię
Ověřte si, zda je spodek levého náušníku
Amikor cseréli az elemet
Kedy treba vymeniť batériu?
Wymień baterię, gdy wskaźnik wyciszania szumów
pevně nasazen na levé mušli.
Cserélje ki az akkumulátort, ha a zajcsökkentő
Vymeňte batériu, keď indikátor eliminácie hluku
zacznie migać lub zgaśnie, albo gdy dźwięk jest
Kdy vyměnit baterii
funkció jelzőfénye villogni kezd vagy kialszik, vagy
začne blikať alebo zhasne, alebo keď dôjde k
zniekształcony, cichy lub przerywany.
Pokud začne indikátor potlačení hluku blikat
ha a hang eltorzul, elhalkul vagy szaggatottá válik.
skresleniu, zoslabeniu alebo prerušovaniu zvuku.
Jeżeli bateria jest wyczerpana lub w przypadku
nebo zhasne, nebo pokud bude zvuk zkreslený,
Állítsa a zajcsökkentő funkció kapcsolóját
Vypínač eliminácie hluku prepnite do polohy
jej braku, ustaw przełącznik wyciszania szumów
slabý nebo přerušovaný, vyměňte baterii.
„OFF” állásba normál fülhallgatókként való
„OFF“ (vypnuté), aby bolo možné slúchadla
w pozycji „OFF”, aby korzystać z opisywanych
Pokud je baterie vybitá nebo není vložena,
használathoz arra az esetre, ha az akkumulátor
používať normálnym spôsobom, ak je batéria
słuchawek nagłownych jak ze zwykłych słuchawek.
přepněte vypínač funkce potlačení hluku do
lemerül, vagy nincsen behelyezve akkumulátor.
vybitá, alebo nie je vložená.
polohy „OFF“, a sluchátka používejte jako
Używanie słuchawek
A fejhallgató használata
Používanie slúchadiel
běžná sluchátka.
Podłącz wtyczkę i odłączalnego
Csatlakoztassa a levehető kábel (tartozék)
Pripojte konektor
i
na odnímateľnej
Používání sluchátek
przewodu (dołączony) do gniazda w
dugóját
i
a készülékház bal oldalán
šnúre (priložená) do zdierky na ľavom
obudowie lewej słuchawki.
Zasuňte konektor i na odnímatelném
található aljzatba.
kryte.
Zmniejsz głośność w urządzeniu audio
e
kabelu (přiložen) do zdířky na levé
Halkítsa le az audioegység
e
vagy a
Znížte hlasitosť na audio zariadení
e
lub samolotowym systemie dźwiękowym
mušli.
fedélzeti audiorendszer
f
hangerejét,
alebo audio systéme v lietadle
f
a zasuňte
f
i wetknij wtyczkę wejściową (3,5 mm,
Ztlumte hlasitost na audiozařízení
e
és illessze a bemeneti csatlakozódugót
vstupný konektor (3,5 mm stereo) do
stereo) do gniazda słuchawek nagłownych
(3,5 mm-es sztereó csatlakozó) az
slúchadlovej zásuvky na audio zariadení
nebo u palubního zvukového systému
w urządzeniu audio lub samolotowym
audioegységen vagy a fedélzeti
alebo adaptéri pre palubné zariadenia
c
.
adapterze wtyczki
c
.
f
a konektor sluchátek (3,5 mm stereo)
csatlakozódugó-adapteren
c
található
Pripojte adaptér pre palubné zariadenia
Podłącz samolotowy adapter wtyczki
c
do
zasuňte do zdířky pro sluchátka na
fülhallgatóaljzatba.
c
do audio systému v lietadle. (A): pre
samolotowego systemu dźwiękowego. (A):
audiozařízení nebo na konektorovém
Csatlakoztassa a fedélzeti csatlakozódugó-
pripojenie dvojitého konektora, (B): pre
Do podłączania gniazda podwójnego, (B): Do
adaptéru pro letadla
c
.
adaptert
c
a fedélzeti audiorendszerhez. (A):
pripojenie štandardného 6,3 mm stereo
podłączenia standardowego gniazda stereo
Konektorový adaptér pro letadla c zapojte
A kettős csatlakozóaljzat csatlakoztatása. (B): A
konektora (pomocou štandardného 6,3 mm
6,3 mm (za pośrednictwem standardowego
do palubního zvukového systému. (A):
6,3 mm-es, szabványos, sztereó csatlakozóaljzat
stereo zásuvkového adaptéra
g
(nie je
adaptera wtyczki stereo 6,3 mm
g
(nie ma
K připojení duálního konektoru, (B): K
csatlakoztatása (a (külön megvásárolható) 6,3
súčasťou príslušenstva))
w zestawie))
připojení standardního 6,3mm stereojacku
Samolotowy adapter wtyczki może nie pasować
mm-es, szabványos, sztereó csatlakozódugó-
Niektorým konektorom audio systémov
(prostřednictvím standardního 6,3mm
do gniazd niektórych samolotowych systemów
adapter használatával
g
)
v lietadlách nemusí adaptér pre palubné
adaptéru g (není součástí dodávky))
dźwiękowych.
A fedélzeti csatlakozódugó-adapter nem
zariadenia vyhovovať.
Konektorový adaptér pro letadla se nemusí
Sprawdź strony (L i R), a następnie załóż
minden fedélzeti audiorendszer esetében
Skontrolujte strany (L (ľavá) a R (pravá))
shodovat se zdířkami některých palubních
słuchawki. Przesuń suwaki w górę lub w
illeszkedik a csatlakozóaljzatokba.
a nasaďte si slúchadlá. Pohybom
dół, aby dostosować położenie obudowy
zvukových systémů.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),
vysunutí hore alebo dole prispôsobte
do uszu.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R (pravá))
majd kapcsolja be a fejhallgatót. A
polohu krytu ušiam.
Przed założeniem słuchawek nagłownych
a nasaďte si sluchátka. Posuňte jezdce
csúszkákat mozgassa fel és le, hogy a
Skôr než si nasadíte slúchadlá
a
Obróć obie obudowy o około 90°.
nahoru nebo dolů tak, abyste přizpůsobili
füléhez illessze a fejhallgató házat.
a
Oba kryty otočte približne o 90°.
Obudowy mogą zostać uszkodzone, jeżeli
polohu mušlí Vašim uším.
A fejhallgató felhelyezése előtt
Ak sa kryty otočia násilným spôsobom
zostaną na siłę obrócone w przeciwną stronę.
Před nasazením sluchátek
a
Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül
do opačného smeru, môže dôjsť k ich
•
Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
a
Otočte je asi o 90 °.
90°-kal.
poškodeniu.
audio i ustaw głośność; albo
Pokud se náušníky násilím otočí opačným
A fülrészek megsérülhetnek, ha az
•
Spustite prehrávanie zvukovej jednotky
•
Ustaw głośność samolotowego systemu
směrem, může dojít k jejich poškození.
ellenkező irányba erőlteti őket.
a nastavte jej hlasitosť; prípadne
dźwiękowego.
•
Spusťte přehrávání na audio přístroji a
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
• Nastavte hlasitosť na zvukovom
Włącz funkcję wyciszania szumów.
nastavte hlasitost; nebo
be a hangerejét; vagy,
systéme v lietadle.
a
Ustaw przełącznik wyciszania szumów
• Nastavte hlasitost palubního audio
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
Zapnite funkciu potláčania šumu.
[NC] w pozycji „ON”.
audiorendszeren.
a
Prepnite vypínač eliminácie hluku [NC]
Zostanie podświetlony wskaźnik wyciszania
systému.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
do polohy „ON“ (ZAP).
szumów.
a
Vypínač funkce zvukotěsnosti [NC]
a
b
Állítsa a zajcsökkentés-kapcsolót [NC]
Indikátor eliminácie hluku sa rozsvieti.
Wyreguluj ponownie poziom głośności
b
źródła dźwięku.
přepněte na „ON“.
„ON” állásba.
Znovu nastavte hlasitosť zdroja.
Głośność i brzmienie dźwięku zmieniają
Indikátor zvukotěsnosti se rozsvítí.
A zajcsökkentés kijelzője világít.
Hlasitosť a kvalita zvuku sa zmenia, čím
się, dając optymalne brzmienie dźwięku
b
b
Znovu nastavte hlasitost zdroje zvuku.
Állítsa újra a hangerőt a forráson.
optimalizujú kvalitu zvuku tejto funkcie.
dla tej funkcji.
Hlasitost a kvalita zvuku se změní s tím, že
A hangerő és a hangminőség beállítása
Vkladanie slúchadiel do prepravného puzdra
Wkładanie słuchawek nagłownych do pudełka
se optimalizuje kvalita pro tuto funkci.
a funkció szerinti legmegfelelőbb
do przenoszenia
hangminőségre változik.
a
Odpojte odnímateľnú šnúru zo zdierky.
Ukládání sluchátek do přepravního kufříku
a
Odłącz odłączalny przewód od gniazda.
A fejhallgató behelyezése a hordtáskába
b
Náhlavný pás sa uloží posunutím jazdca.
b
Pasek nagłowny reguluje się przez
a
a
Húzza ki a levehető kábelt az aljzatból.
c
Oba kryty otočte približne o 90°.
Odpojte odnímatelný kabel ze zdířky.
przesunięcie suwaka.
b
A fejpánt tárolásához tolja el a csúszkát.
d
Vložte obe slúchadlá a priložené príslušenstvo
b
c
Hlavový most složte posuvem jezdce.
Obróć obie obudowy o około 90°.
c
Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül 90°-
do prepravného puzdra.
d
c
Włóż obie słuchawki nagłowne i dołączone
Otočte je asi o 90 °.
kal.
d
Vložte sluchátka a příslušenství do
Poznámka
wyposażenie do pudełka do przenoszenia.
d
Helyezze a fejhallgatót és a mellékelt
přepravního kufříku.
•
Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné,
Uwaga
tartozékokat a hordtáskába.
že budete počuť slabý šum generovaný
•
Podczas korzystania z funkcji wyciszania
Poznámka
Megjegyzés
obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne
szumów może być słychać nieznaczne szumy
•
Při použití funkce redukce hluku lze slyšet slabý
•
A zajcsökkentő funkció használata során egészen
a nie je to známkou poruchy (tento veľmi
pochodzące z obwodu ograniczenia szumów,
zvuk generovaný okruhem, který redukuje hluk.
kis mennyiségű zaj hallható, mely a zajcsökkentő
slabý šum je počuť na tichých miestach, kde
ale jest to normalne i nie oznacza problemu.
Toto je normální a neindikuje to žádný problém
áramkörből származik, ez azonban normális, és
je len slabý šum, alebo v prestávkach medzi
(Ten szum o bardzo niskim poziomie może być
(tento velmi slabý zvuk lze slyšet v tichých
nem hibajelenség. (E nagyon halk hang kizárólag
skladbami).
słyszalny w cichych miejscach, gdzie jest mało
místech, kde je málo hluku, nebo v mezerách
csendes helyeken hallható, ahol alacsony a
•
Znečistenie konektora môže byť príčinou
szumów, lub w przerwach pomiędzy ścieżkami.)
mezi skladbami).
zajszint, és két zeneszám között.)
hluku. Ak k tomuto dochádza, očistite konektor
•
Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
•
Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść
•
Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen
suchou handrou.
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor
wtyczkę miękką, suchą ścierką.
esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a
•
Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu
•
Opisywane urządzenie należy ustawić z daleka
suchým měkkým hadříkem.
csatlakozót.
prístrojov citlivých na magnetizmus. Prístroje
od przedmiotów podatnych na działanie pól
•
Sluchátka nedávejte do blízkosti čehokoliv, co je
•
Az egységet tartsa távol a mágnesességre érzékeny
ako sú hodiny nemusia fungovať správne.
magnetycznych. Urządzenia, typu zegar, mogą
citlivé na magnetismus. Takové přístroje (např.
tárgyaktól – például óráktól –, mert előfordulhat,
•
V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite
działać nieprawidłowo.
hodiny) nemusí pracovat správně.
hogy nem fognak megfelelően működni.
nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte
•
Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
•
Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka používat.
•
Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek
ich. Ak ich aj naďalej budete používať, môžu
Dalsze używanie może spowodować wysypkę
Neustálé používání může způsobit vyrážku nebo
érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy
sa u Vás vyskytnúť kožné vyrážky alebo iné
lub inne reakcje alergiczne.
jiné alergické reakce.
7
egyéb allergiás tünetet okozhat.
alergické reakcie.
Русский язык
УКРАЇНСЬКА
TÜRKÇE
Функция шумоподавления
Функція шумозниження
Gürültü önleme fonksiyonu
Окружающие шумы в самолете, поезде и
Оточуючі шуми, які надходять від літаків,
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
автобусе и шум, вызванный кондиционером,
потягів, автобусів та кондиціонерів повітря,
ve klimaların neden olduğu gürültü %92 oranında
уменьшаются на 92%, обеспечивая более
зменшуються на 92 %, забезпечуючи
azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar.
тихую обстановку прослушивания. Эта функция
спокійнішу атмосферу для прослуховування.
позволяет Вам наслаждаться музыкой без
Ця функція дозволяє насолоджуватися
Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin
слишком сильного увеличения громкости, и это,
музикою, не збільшуючи рівень гучності, і,
tadına varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla
следовательно, лучше для Ваших ушей.
таким чином, зменшує вплив на Ваші вуха.
kulaklarınızı daha az rahatsız eder.
Этот аппарат уменьшает преимущественно
Цей пристрій зменшує головним чином
Bu cihaz özellikle düşük frekanslı gürültüyü
низкочастотные помехи: поэтому звуки с
звуки низької частоти. З цієї причини звуки
azaltır: Bu nedenle araç kornası, telefon zili
относительно более высокой частотной
з відносно високими частотами
, наприклад,
ve insan sesi gibi nispeten yüksek frekans
компонентой – сигналы автомобиля,
від гудків автомобілів, телефонних дзвінків
bileşenlerine sahip sesler etkin bir şekilde
телефонные звонки и голоса людей – могут
і людських голосів, можливо, помітно не
приглушаться не так эффективно.
зменшуватимуться.
zayıfl atılamayabilir.
Поставляемые принадлежности
Комплект аксесуарів
Temin edilen aksesuarlar
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını
Перевірте наявність аксесуарів, які постачаються
поставляемые принадлежности.
разом із пристроєм, та їх відповідність опису.
lütfen kontrol edin.
a 1 Футляр для переноски (RFX7920)
a 1 Футляр для перенесення (RFX7920)
a 1 Taşıma çantası (RFX7920)
b 1 Съемный шнур (RFX7918)
b 1 Знімний шнур (RFX7918)
b 1 Çıkarılabilir kablo (RFX7918)
c 1
Адаптер штекера бортовой аудио системы
c
1
Адаптер штекера для бортової аудіосистеми
самолета
(RFX7919)
c 1 Uçaklarda kullanı ma uygun adaptör
(RFX7919)
(RFX7919)
Наименования частей
Назви складових частин
Parçaların adları
a
Ободок
b
Скользящее соединение
стереонавушників
c
Подушечка для уха
d
Корпус
e
a
Головна стяжка
b
Висувна частина дужки
a
Başlık
b
c
Индикатор шумоподавления
Kaydırıcı
Kulak koruyucu
f
Переключатель шумоподавления [NC OFF ON]
c
Амбушур
d
Корпус
d
Mahfaza
e
Gürültü önleme göstergesi
g
Крепление левой подушечки для уха
e
Індикатор шумозниження
f
Gürültü önleme düğmesi [NC OFF ON]
h
Микрофон
i
Штекер (к головным телефонам)
f
Перемикач шумозниження [NC OFF ON]
g
Sol kulak koruyucu desteği
h
Mikrofon
j
Входной штекер (к аудио аппарату)
g
Основа лівого навушника
h
Мікрофон
i
i
Fiş girişi (kulaklığa)
Штекер (до навушників)
j
j
Вхідний штекер (до аудіопристрою)
Giriş fi şi (ses cihazına giden)
Вставление батарейки
Потяните левую подушечку для уха
g
Вставляння батареї
Pilin yerleştirilmesi
со стороны [OPEN], чтобы удалить ее.
Поместите внутрь батарейку и установите
Потягніть основу лівого навушника
g
Sol kulak koruyucu desteğini
g
[OPEN]
крепление левой подушечки для уха
g
,
з боку [OPEN], щоб зняти її.
tarafından çekip çıkarın.
надев его на левый корпус.
Вставте батарею, установіть основу
Pili yerleştirin, sol mahfazanın içine iterek
(R03/LR03, AAA; не поставляется.)
лівого навушника
g
, натиснувши на
sol kulak koruyucu desteğini
g
takın.
Нажмите внутрь и вниз на - конец.
корпус зліва.
(R03/LR03, AAA; ürüne dahil değildir)
Совместите полюса (+ и -).
(R03/LR03, AAA; не входить до комплекту.)
Проверьте, чтобы крепление левой
İçeri ve aşağı olmak üzere - uç üzerine
Натисніть на край із позначкою -.
подушечки для уха было надежно вставлено
Сполучіть полюси (+ та -).
bastırın.
в левый корпус.
Переконайтеся, що основу лівого амбушура
Kutupların (+ ve -) doğru olmasına dikkat
Когда заменять батарейку
щільно насаджено на корпус лівого навушника.
edin.
Замените батарейку, когда индикатор
Коли потрібно замінити батарею
Sol kulak koruyucu desteğinin sol mahfaza
шумоподавления начнет мигать или погаснет,
Коли індикатор шумозниження почне блимати або
içine sıkıca oturmasını sağlayınız.
или когда звук станет искаженным, слабым
згасне, або коли звук почне спотворюватися, стане
Pil değiştirme zamanı
или прерывающимся.
слабким або переривчастим, замініть батарею.
Установите переключатель шумоподавления
Установіть перемикач шумозниження в
Gürültü önleme göstergesi yanıp sönmeye başladığı
в положение “OFF” для использования в
положення “OFF”, щоб використовувати
veya söndüğü zaman veya sesin bozulduğu,
качестве обычных головных телефонов,
пристрій як звичайні навушники, якщо
düştüğü ve kesikli geldiği zaman pili değiştirin.
если батарейка разрядится или если внутри
ресурс батарей повністю вичерпано або
Pil bittiyse veya pil yoksa normal kulaklıklar
нет батарейки.
якщо батареї немає.
gibi kullanmak için gürültü önleme düğmesini
“OFF” konumuna getirin.
Использование головных
Використання навушників
телефонов
Kulaklığın kullanımı
Під’єднайте штекер
i
знімного шнура
Подсоедините штекер
i
на съемнсм
(входить до комплекту) до гнізда на
Çıkarılabilen kablo üzerindeki (ürüne
шнуре (прилагается) к гнезду на левом
лівому корпусі.
dahildir) kablonun fi şini
i
корпусе.
, sol mahfaza
Зменште рівень гучності на аудіопристрої
Уменьшите громкость на аудио аппарате
e
або бортовій аудіосистемі
f
та
üzerindeki girişe yerleştirin.
e
или бортовой аудио системе самолета
вставте вхідний штекер (3,5 мм, стерео)
Ses cihazını n
e
ya da uçak ses
f
и вставьте входной штекер (3,5 мм
у гніздо для підключення навушників
sisteminin
f
sesini kısın ve giriş fi şini
стерео) в гнездо наушников на аудио
на аудіопристрої або в адаптер штекера
(3,5 mm stereo) ses cihazındaki veya
аппарате или адаптере штекера бортовой
для бортової аудіосистеми
c
.
uçaklarda kullanıma uygun adaptördeki
аудио системы самолета
c
.
Підключіть адаптер штекера для бортової
c
kulaklık girişine takın.
Подсоедините адаптер штекера бортовой
аудіосистеми
c
до бортової аудіосистеми.
аудио системы самолета
c
к бортовой аудио
(A): для підключення подвійного гнізда, (B):
Uçaklarda kullanıma uygun fi ş adaptörünü
системе самолета. (A): Для подсоединения к
для підключення до гнізда стандартного
c uçak ses sistemine takın. (A): Çiftli
сдвоенному гнезду, (B): Для подсоединения
стереоштекера 6,3 мм (за допомогою
prize bağlamak için, (B): 6,3 mm stereo
к стандартному 6,3 мм стерео гнезду (с
адаптера стандартного стереоштекера 6,3
standart prizine (6,3 mm stereo standart
помощью адаптера стандартного 6,3 мм
мм
g
(не входить до комплекту))
fi ş adaptörünü g (ürünle birlikte verilmez)
стерео гнезда
g
(не поставляется))
Адаптер штекера може не підходити до гнізд
kullanarak) bağlamak için
Адаптер штекера бортовой аудио системы
у деяких бортових аудіосистемах.
Uçaklarda kullanıma uygun adaptör bazı uçak
самолета может не соответствовать гнездам для
Перевірте сторони (L та R), потім
некоторых бортовых аудио системах самолета.
одягніть навушники. Перемістіть висувні
ses sistemlerindeki prizlere uymayabilir.
Проверьте стороны (L (левая) и R (правая))
частини дужки вгору або вниз, щоб
Kulaklığın yönünü (L (Sol) ve R (Sağ))
и затем оденьте головные телефоны.
відрегулювати положення корпусів
kontrol edin, ardından takın. Mahfazayı
Передвиньте скользящие соединения
динаміків відносно вух.
kulağınıza uyacak hale getirmek için
вверх или вниз, чтобы позиция корпуса
Перш ніж одягати навушники
kaydırıcıları aşağı ya da yukarı itin.
соответствовала Вашим ушам.
a
Поверніть обидва корпуси динаміків
Kulaklığı takmadan önce
Перед включением головных телефонов
приблизно на 90°.
a
a
Her iki kulak parçasını yaklaşık 90°
Поверните оба корпуса приблиз. на 90°.
Можна пошкодити корпуси динаміків, якщо
Корпусы могут повредиться, если
примусово повернути їх у зворотному
döndürün.
их принудительно поворачивать в
напрямку.
Kulak parçaları ters yöne zorla çevrilirse
противоположном направлении.
• Розпочніть відтворення музики на
hasar görebilir.
•
Начните воспроизведение на аудио
аудіопристрої і налаштуйте рівень
• Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın
аппарате и подрегулируйте его
гучності або:
ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,
громкость; или,
• Налаштуйте гучність на бортовій
• Uçuş ses sisteminde ses şiddetini
•
Подрегулируйте громкость на
аудіосистемі.
бортовой аудио системе самолета.
Увімкніть функцію шумозниження.
ayarlayın.
Включите функцию шумоподавления.
a
Установіть перемикач шумозниження
Gürültü önleme fonksiyonunu açın.
a
Установите переключатель
[NC] в положення “ON”.
a
Gürültü önleme [NC] düğmesini “ON”
шумоподавления [NC] в положение
Загориться індикатор шумозниження.
konumuna getirin.
“ON”.
b
Повторно налаштуйте гучність вихідного
Gürültü önleme göstergesi yanar.
Высвечивается индикатор шумоподавления.
пристрою.
b
Kaynak ses şiddetini yeniden ayarlayın.
b
Подрегулируйте громкость источника.
Гучність і якість звуку змінюються,
Ses şiddeti ve ses kalitesi, bu fonksiyon
Громкость и качество звука изменяются,
налаштовуючи оптимальну якість звуку
оптимизируя качество звука для этой функции.
для цієї функції.
için ses kalitesini optimize edecek şekilde
При помещении головных телефонов в
Під час складання навушників у футляр для
değişir.
футляр для переноски
перенесення
Kulaklığı taşıma çantasına yerleştirirken
a
Отсоедините съемный шнур от гнезда.
a
Від’єднайте знімний шнур від гнізда.
a
Ayrılabilen kabloyu giriş yerinden çıkarın.
b
Для хранения ободка передвиньте скользящие
b
Для зберігання потрібно зсунути повзунок на
b
Başlık, kaydırıcı hareket ettirilerek saklanır.
соединения.
обідку.
c
Her iki kulak parçasını yaklaşık 90° döndürün.
c
Поверните оба корпуса приблиз. на 90°.
c
Поверніть обидва корпуси динаміків приблизно
d
d
Kulaklığı ve ürüne dahil olan aksesuarları
Поместите головные телефоны и прилагаемые
на 90°.
принадлежности в футляр для переноски.
d
Покладіть навушники та аксесуари, що входять
taşıma çantasına yerleştirin.
Примечание
до комплекту, у футляр для перенесення.
Not
•
При использовании функции шумоподавления
Примітка
•
Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü
могут быть слышны небольшие помехи,
•
Під час використання функції шумозниження може
azaltan devreden çok hafi f bir ses gelebilir,
образующиеся в контуре шумоподавления.
бути чутним дуже малий шум, який утворюється
ancak bu normal bir durum olup sorun olduğu
Однако это нормальное явление и не указывает
з кола, що зменшує шум. Це нормальне явище,
anlamına gelmemektedir. (Çok düşük seviyedeki
на неисправность. (Эти очень небольшие помехи
яке не свідчить про появу жодних проблем. (Цей
bu ses, sessiz ortamlarda ve kayıtlar arasında
могут быть слышны в тихих местах, где нет
дуже малий шум можна почути в тихих місцях,
шума, или в промежутках между дорожками.)
де небагато шуму, або під час прослуховування
az ses ya da boşluk olması halinde duyulabilir.)
•
Грязь на штекере может вызвать появление шума.
пустих проміжків між доріжками.)
•
Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir. Bu
Если это случится, почистите штекер с помощью
•
Шум може виникнути через бруд на штекері. Якщо це
durumda fi şi temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
мягкой сухой ткани.
трапилося, протріть штекер м’якою сухою тканиною.
•
Bu üniteyi manyetizmadan etkilenen
•
Держите данный аппарат вдали от устройств,
•
Тримайте цей пристрій подалі від магніточутливих
nesnelerden uzak tutun. Saat gibi cihazlar doğru
подверженных влиянию магнетизма. Такие
речей. Такі пристрої, як годинник, можуть працювати
çalışmayabilirler.
устройства, как часы, могут работать неправильно.
неправильно.
•
Прекратите использование, если Вы испытываете
•
Припиніть їх використання, якщо відчуваєте
•
Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre
дискомфорт. Непрерывное использование может
дискомфорт. Тривале використання може
kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da
вызвать сыпь или другие аллергические реакции.
спричинити появу висипки або інші алергічні реакції.
8
diğer alerjik tepkilere neden olabilir.
VQT2M24