Panasonic RPHC700: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомагнитола

Инструкция к Автомагнитоле Panasonic RPHC700

DeutschFrançais

Before connecting, operating or adjusting this prod uct,

Précautions à l’écoute par un

Vorsichtsmaßnahmen für das

please read the instructions completely. Please keep this

casque

Hören mit Kopfhörer

manual for future reference.

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,

À pleine puissance, l’écoute prolongée par un

Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer

lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez

casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

hören. Hörfachleute raten davon ab, längere

ce manuel.

Si l’on éprouve un bourdonnement dans les

Zeit mit Kopfhörer zu hören.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-

oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute

Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern

schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes

par le casque.

oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.

vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.

L’écoute au casque en conduisant un véhicule

Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer

automobile peut constituer un danger et être

Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu

estas instrucciones completamente. Guarde este manual.

illégale dans certaines régions.

einer Verkehrsgefährdung führen und ist in

Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com

Dans des situations présentant un danger,

vielen Gebieten gesetzeswidrig.

cuidado estas instruções até ao m. Guarde o manual

être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.

In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig

para consultas futuras.

sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht

Attention

Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,

weiterverwenden.

Operating Instructions/Mode d’emploi

leggere completamente queste istruzioni. Conservare

Bedienungsanleitung

Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute

Vorsicht

questo manuale.

dans un avion, tenez compte des instructions

Instrucciones de funcionamiento

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen

données par la compagnie aérienne. Il se

Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses

alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te

Manual de instruções/Istruzioni per l’uso

peut que certaines compagnies aériennes

Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen des

stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi

interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute.

Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien können den

Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne

Návod k obsluze/Kezelési útmutató

Pour plus d’informations, informez-vous

Gebrauch dieses Gerätes an Bord untersagen. Bitte

zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o

Návod na obsluhu

auprès de votre compagnie aérienne.

erkundigen Sie sich im Voraus bei der betreffenden

zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.

Инструкция по эксплуатации

Gardez la pile, la che adaptatrice standard

Fluglinie, ob der Gebrauch gestattet ist.

Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo

Інструкції з експлуатації

stéréo de 6,3 mm et la che adaptatrice

Bewahren Sie die Batterie, den 6,3-mm-Stereo-

nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý

Kullanım Talimatları

pour avion hors de la portée des enfants a n

Standard-Zwischenstecker und den Zwischenstecker

tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.

d’éviter qu’ils ne les avalent.

für Bord-Stereoanlagen außerhalb der Reichweite

Stereo Headphones

Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná

Pour éviter d’endommager le casque, protégez-

von Kindern auf, um ein versehentliches

ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.

Casque d’écoute stéréo

le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.

Verschlucken dieser Gegenstände zu verhindern.

Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is

Stereo-Kopfhörer

N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.

Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,

beletekinthessen.

Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps

schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.

Cascos auriculares estéreo

Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku

inutilisé, retirez la pile.

Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche

Auscultadores estéreo

si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím

Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des ammes.

Trockenzelle aufzuladen.

túto príručku na účely použitia v budúcnosti.

Cuf a stereo

Ne laissez pas la pile dans un véhicule

Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer

Перед подключением, работой или регулировкой

Stereo-hoofdtelefoon

exposé directement aux rayons du soleil

längere Zeit nicht verwendet werden soll.

данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию

pour une période prolongée toutes portes et

Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen

Słuchawki nagłowne stereo

полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.

Flammen ausgesetzt werden.

Stereo sluchátka

fenêtres fermées.

Перед тим, як підключати, використовувати або

Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem

Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer

налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю

Sztereó fejhallgató

in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen

des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager

прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для

Stereo slúchadlá

Türen und Fenstern geschlossen sind.

les pièces avec lesquelles le liquide entre en

використання в майбутньому.

Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann

Стерео головные телефоны

contact et provoquer un incendie.

Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan

zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was

Стереонавушники

önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride

Spéci cations

Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt

kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.

Başlık tipi stereo kulaklıklar

mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.

Haut-parleurs: Ф 40 mm (Néodyme)

Impédance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

Technische Daten

E

Model No. RP-HC700

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Treibereinheiten: Ф 40 mm (Neodym)

Sensibilité: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Impedanz: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Ge

DuItPrSpFrEn

Réponse en fréquence: 10 Hz – 30.000 Hz

Emp ndlichkeit: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Web Site : http://panasonic.net

Niveau de réduction du bruit :

Sk Ur

TuRuHuCzPo

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

92 % (plus de 22 dB) (Environ 200 Hz)

EU

Frequenzgang: 10 Hz – 30.000 Hz

Type de réduction du bruit: commande prédictive

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Ausmaß der Geräuschminderung:

Puissance admissible: 1000 mW (IEC)

Panasonic Testing Centre

EEE Yönetmeliğine Uygundur.

Reduzierung um 92% (mehr als 22 dB) (ca. 200 Hz)

Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)

Geräuschminderungstyp: Störgrößenaufschaltung

Panasonic Marketing Europe GmbH

Autonomie de fonctionnement sur pile:

Belastbarkeit: 1000 mW (IEC)

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

VQT2M24

Environ 15 heures (R03)

Spannungsversorgung:

© Panasonic Corporation 2009

M1209TK0

Environ 34 heures (LR03)

1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)

Longueur du cordon : Environ 1,5 m

Batterielebensdauer: ca. 15 Stunden (R03)

Fiche: Mini- che stéréo Ф 3,5 mm

English

ca. 34 Stunden (LR03)

(de type L, plaquée or 24K)

Kabellänge: ca. 1,5 m

Note

Poids: Environ 186 g (sans pile ni cordon)

Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker

Precautions for listening with the

Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C

(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)

The actual life of the battery depends on operating

headphones

Remarque

Masse: ca. 186 g (ohne Batterie und Kabel)

conditions.

Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C

Do not use your headphones at a high

Speci cations are subject to change without notice.

La durée de vie effective de la pile dépend des

conditions d’utilisation.

Bemerkung

volume. Hearing experts advise against

continuous extended play.

This product may receive radio interference

Spécifications sont sujettes à modifications

Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich

caused by mobile telephones during use. If

sans préavis.

If you experience a ringing in your ears,

nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.

reduce volume or discontinue use.

such interference is apparent, please increase

Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.

Ce produit peut être perturbé par les ondes

Do not use while operating a motorized

separation between the product and the

des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen

vehicle. It may create a traf c hazard and is

mobile telephone.

vous constatez une telle interférence, éloignez

auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten

illegal in many areas.

le téléphone mobile du produit.

Handy verursacht werden.

Falls eine solche

You should use extreme caution or

CAUTION

Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das

temporarily discontinue use in potentially

Danger of explosion if battery is incorrectly

ATTENTION

Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät

hazardous situations.

replaced. Replace only with the same or equivalent

Danger d’explosion si les piles ne sont pas

betrieben werden.

type recommended by the manufacturer.

remplacées correctement. Remplacez-les

Caution

Dispose of used batteries according to the

uniquement par des piles de type identique ou

WARNUNG

When using this unit in an airplane, heed the

manufacturer’s instructions.

équivalent recommandées par le fabricant.

Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien

instructions given by the airline company.

Suivez les instructions du fabricant lorsque vous

besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie

Some airlines may forbid your using the unit.

-If you see this symbol-

jetez les piles usées.

verbrauchte Batterien ausschließlich gegen

For further details, contact the airline you will

Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller

Information on Disposal for Users of Waste

-Si vous voyez ce symbole-

empfohlene gleichwertige Batterien aus.

be ying with.

Electrical & Electronic Equipment (private

Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten

Keep the battery, 6.3 mm stereo standard plug

households)

Informations relatives à l’évacuation des

Batterien die Anweisungen des Herstellers.

adaptor and air plug adaptor out of reach of

déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils

children to prevent swallowing.

This symbol on the products and/or

électriques et électroniques (appareils

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

To avoid product damage, do not expose this

accompanying documents means

ménagers domestiques)

Benutzerinformationen zur Entsorgung von

product to rain, water or other liquids.

that used electrical and electronic

Lorsque ce symbole gure sur les

elektrischen und elektronischen Geräten

Do not recharge ordinary dry cell battery.

products should not be mixed with

produits et/ou les documents qui les

(private Haushalte)

Remove the battery if the unit is not to be

general household waste.

accompagnent, cela signi e que les

Entsprechend der grundlegenden

used for a long time.

For proper treatment, recovery and recycling,

appareils électriques et électroniques

Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe

Do not heat or expose the battery to ame.

ne doivent pas être jetés avec les

please take these products to designated

wurde ihr Produkt aus hochwertigen

• Do not leave the battery in an automobile

ordures ménagères.

Materialien und Komponenten entwickelt

collection points, where they will be accepted

exposed to direct sunlight for a long period

und hergestellt, die recycelbar und wieder

on a free of charge basis. Alternatively, in

Pour que ces produits subissent un traitement, une

of time with doors and windows closed.

verwendbar sind.

some countries you may be able to return

récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les

Mishandling of battery can cause electrolyte

dans les points de collecte désignés, où ils peuvent

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden

your products to your local retailer upon the

leakage which can damage items the uid

Dokumenten bedeutet, dass elektrische und

être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est

elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer

contacts and may cause a re.

purchase of an equivalent new product.

possible de renvoyer les produits au revendeur local

Disposing of this product correctly will help

vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.

en cas d’achat d’un produit équivalent.

Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,

Speci cations

to save valuable resources and prevent any

En éliminant correctement ce produit, vous

Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den

potential negative effects on human health and

contribuerez à la conservation des ressources

Driver units: Ф 40 mm (1 - 9/16 in.) (Neodymium)

eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.

the environment which could otherwise arise

vitales et à la prévention des éventuels effets

Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos

Impedance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

from inappropriate waste handling. Please

négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui

entgegennehmen.

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

contact your local authority for further details of

pourraient survenir dans le cas contraire.

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses

Sensitivity: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

A n de connaître le point de collecte le plus proche,

Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert

your nearest designated collection point.

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

veuillez contacter vos autorités locales.

mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch

Frequency response: 10 Hz - 30,000 Hz

Penalties may be applicable for incorrect

Des sanctions peuvent être appliquées en

und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen

Level of noise reduction:

disposal of this waste, in accordance with

cas d’élimination incorrecte de ces déchets,

Handhabung der Geräte am Ende Ihrer

92 % (more than 22 dB) (Approx. 200 Hz)

national legislation.

conformément à la législation nationale.

Lebensdauer ergeben könnten.

Noise reduction type: Feedforward

For business users in the European Union

Utilisateurs professionnels de l’Union européenne

Genauere Informationen zur nächstgelegenen

Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei

Power handling capacity: 1000 mW (IEC)

If you wish to discard electrical and electronic

Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils

Ihrer Gemeindeverwaltung.

Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)

equipment, please contact your dealer or

électriques et électroniques, contactez votre

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

supplier for further information.

revendeur ou fournisseur.

Battery life: Approx. 15 hours (R03)

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten

Approx. 34 hours (LR03)

Information on Disposal in other Countries

Informations sur l’évacuation des déchets dans les

in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische

pays ne faisant pas partie de l’Union européenne

Cord length: Approx. 1,5 m (4,9 ft.)

outside the European Union

Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union

Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug

This symbol is only valid in the European Union.

Informationen für sie bereit.

européenne.

Informationen zur Entsorgung in Ländern

(L type, 24K gold plated)

If you wish to discard this product, please

Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez

außerhalb der Europäischen Union

Mass:

Approx. 186 g (6.6 oz.) (without battery and cord)

contact your local authorities or dealer and

contacter les autorités locales ou votre revendeur a n

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen

Operating temperature: 0 °C to 40 °C

ask for the correct method of disposal.

1

de connaître la procédure d’élimination à suivre.

Union gültig.

Español Português Italiano

Nederlands

Precauciones para escuchar

Precauções para ouvir com os

Precauzioni per l’ascolto con la

Voorzorgsmaatregelen bij het

con los auriculares

auscultadores

cuf a

luisteren met de hoofdtelefoon

No haga funcionar sus auriculares a alto

Não utilize os auscultadores com um volume

Non usare la cuf a agli alti volumi del suono.

Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met

volumen. Los entendidos en el oído aconsejan

de som muito alto. Os especialistas em audição

Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi

de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig

contra una audición prolongada y continua.

desaconselham uma audição contínua prolongada.

periodi di tempo.

luisteren bij een hoog volumeniveau af.

Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,

Se ouvir campainhas, diminua o volume ou

Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre

Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume

reduzca el volumen o descontinúe el uso.

deixe de utilizar os auscultadores.

il volume o interrompere l’ascolto.

lager of stop een tijdje met luisteren.

No los utilice mientras maneja un vehículo

Não utilize os auscultadores durante a condução

Non usare l’apparecchio durante la guida

Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het

motorizado. Podría ser causa de un accidente

de um veículo motorizado. Pode provocar um

besturen van een gemotoriseerd voertuig.

di un mezzo motorizzato, in quanto crea

de trá co y es ilegal en muchos lugares.

acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.

Dit kan verkeersgevaar opleveren en is

pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.

Tenga extrema precaución o eventualmente

Deve ter muito cuidado ou deixar,

bovendien in veel plaatsen verboden.

Usare l’apparecchio con discrezione o

interrumpa su uso en situaciones potencialmente

temporariamente, de utilizar os auscultadores,

Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in

smettere di usarlo in situazioni potenzialmente

peligrosas.

em situações potencialmente perigosas.

acht of onderbreek het gebruik in potentieel

pericolose.

gevaarlijke situaties.

Precaución

Cuidado

Attenzione

Let op

Cuando utilice esta unidad en un avión,

• Quando utilizar os auscultadores no avião,

Se si usa questa unità in aereo, seguire le

preste atención a las instrucciones dadas por

siga as instruções dadas pela companhia

Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig

istruzioni del personale di volo. Alcune linee

la compañía aérea. Algunas líneas aéreas

de aviação. Algumas companhias de

dient u zich te houden aan de instructies

aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per

pueden prohibirle el uso de la unidad. Para

aviação podem proibir a utilização destes

van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen

ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea

conocer más detalles, póngase en contacto

auscultadores. Para mais detalhes, contacte

luchtvaartmaatschappijen zijn die het

con la compañía aérea con que volará.

con la quale si viaggia.

a companhia de aviação em que vai viajar.

gebruik van het apparaat niet toestaan.

Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo

Tenere la pila, l’adattatore spina standard stereo

Guarde a pilha, o adaptador de cha standard

Neem voor nadere details contact op met de

estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija

6,3 mm e l’adattatore per spina aria fuori della

de 6,3 mm estéreo e o adaptador de cha

maatschappij waarmee u vliegt.

para aviones donde no puedan alcanzarlos los

portata dei bambini per evitare che vengano

para avião afastados do alcance das crianças

Houd de batterij, de 6,3-mm stereo

niños y evitar así que éstos los traguen.

ingoiati.

para prevenir que sejam engolidos.

standaardplugadapter en de

Para evitar estropear el producto, no lo

Per evitare di danneggiare questo apparecchio,

Para evitar dani car o produto, não exponha

vliegtuigplugadapter buiten het bereik van

exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.

non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri

este produto a chuva, água ou outros líquidos.

kinderen, om inslikken ervan te voorkomen.

No intente cargar pila seca convencional.

liquidi.

Não recarregue uma pilha seca normal.

• Om productbeschadiging te voorkomen, dit

• Retire la pila si no va a utilizar el aparato

Non ricaricare la comune pila a secco.

product niet blootstellen aan regen, water of

Se não tencionar utilizar o aparelho durante

durante un largo periodo de tiempo.

• Rimuovere la pila se non si intende usare

andere vloeistoffen.

um longo período de tempo, retire a pilha.

No caliente ni exponga la pila a las llamas.

l’unità per un lungo periodo di tempo.

Probeer niet een gewone droge batterij

Não aqueça nem queime a pilha.

No deje la pila en un automóvil expuesto a la

• Non riscaldare o esporre la batteria a una

opnieuw op te laden.

Não deixe a pilha, durante muito tempo,

luz solar directa durante un periodo de tiempo

amma.

Neem de batterij eruit indien u het apparaat

dentro de um automóvel estacionado ao sol

largo con sus puertas y ventanas cerradas.

com as janelas e as portas fechadas.

Non lasciare la batteria in una automobile esposta

voor geruime tijd niet gaat gebruiken.

El mal trato dado a la pila puede causar fugas

alla luce diretta del sole per un lungo periodo di

De batterij niet verhitten of blootstellen aan

• O manuseamento incorrecto da pilha pode

de electrólito, lo que puede estropear los

tempo con le portiere e i nestrini chiusi.

open vuur.

causar uma fuga do electrólito e dani car os

elementos que toque y causar un incendio.

Il trattamento sbagliato della pila può causare

Laat de batterij niet in een auto achter waar deze

objectos com os quais entrar em contacto,

bem como provocar um incêndio.

una perdita di acido, che può danneggiare

lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht

Especi caciones

ciò con cui viene a contatto e potrebbe

wanneer deuren en ramen gesloten zijn.

Unidades excitadoras: 40 mm Ф (neodimio)

Características técnicas

causare un incendio.

Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van

Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee

Controladores: Ф 40 mm (neodímio)

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Dati tecnici

elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd

Sensibilidad: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Impedância: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Unità trasduttori: Ф 40 mm (Neodimio)

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

Sensibilidade: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Impedenza: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

Technische gegevens

Respuesta de frecuencia: 10 Hz – 30.000 Hz

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Nivel de reducción de ruido:

Sensibilità: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Aandrijfeenheden: Ф 40 mm (neodymium)

92% (más de 22 dB) (Aprox. 200 Hz)

Resposta em frequência: 10 Hz – 30.000 Hz

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

Impedantie: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

Tipo de reducción de ruido: Prealimentación

Nível de redução de ruído:

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Capacidad de manejo de potencia:

1000 mW (IEC)

92% (mais de 22 dB) (Aprox. 200 Hz)

Risposta in frequenza: 10 Hz – 30.000 Hz

Gevoeligheid: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)

Tipo de redução de ruído: Preditivo

Livello di riduzione del rumore:

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

Duración de la pila: Aprox. 15 horas (R03)

Potência nominal: 1000 mW (IEC)

92% (oltre 22 dB) (Circa 200 Hz)

Frequentiekarakteristiek: 10 Hz – 30 000 Hz

Aprox. 34 horas (LR03)

Requisitos de corrente:

Tipo di riduzione del rumore: Avanzamento

Niveau van actieve ruisonderdrukking:

Longitud del cable: Aprox. 1,5 m

DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Capacità di trattamento di potenza:

1000 mW (IEC)

92% (meer dan 22 dB) (ong. 200 Hz)

Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф

Duração da pilha: Aprox. 15 horas (R03)

Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Type ruisonderdrukking: vooruitkoppeling

(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)

Aprox. 34 horas (LR03)

Durata pila: 15 ore circa (R03)

Ingangsvermogen: 1000 mW (IEC)

Peso: Aprox. 186 g (sin pila ni cable)

Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m

34 ore circa (LR03)

Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)

Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C

Ficha: Mini cha estéreo Ф 3,5 mm

Lunghezza cavo: 1,5 m circa

Levensduur van batterij: ca. 15 uren (R03)

Nota

(tipo L, 24K dourada)

Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm

ca. 34 uren (LR03)

Peso: Aprox. 186 g (sem a pilha e o cabo)

(tipo L, placcata oro 24K)

La duración real de la pila depende de las

Snoerlengte: ca. 1,5 m

Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C

Peso: 186 g circa (senza pila e cavo)

condiciones de funcionamiento.

Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm

Las especi caciones están sujetas a cambios

Nota

Temperatura d’esercizio: Da 0 °C a 40 °C

(L-type, 24-karaats verguld)

sin previo aviso.

A duração real da pilha depende das condições

Nota

Gewicht: ca. 186 g (zonder batterij en snoer)

de funcionamento.

La durata reale della pila dipende dalle condizioni

Gebruikstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C

Este producto puede tener interferencias

As características estão sujeitas a alteração

d’uso.

Opmerking

causadas por teléfonos móviles durante su

sem aviso prévio.

Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.

De werkelijke levensduur van de batterij hangt af

utilización. Si tales interferencias resultan

van de bedieningsomstandigheden.

evidentes, aumente la separación entre el

Este produto pode estar sujeito a interferências

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe

Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen

producto y el teléfono móvil.

de rádio provocadas pelo telefone móvel

essere soggetto all’interferenza radio causata

durante a sua utilização. Se detectar essas

zonder voorafgaande kennisgeving.

dal cellulare. Se si dovesse veri care tale

AVISO

interferências, afaste o telefone móvel do

interferenza, aumentare la distanza tra questo

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor

Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe

produto.

prodotto e il cellulare.

radiostoring veroorzaakt door een mobiele

el peligro de que exploten. Reemplácelas por

telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,

otras del mismo tipo o de un tipo equivalente

ATENÇÃO

ATTENZIONE

moet u dit product en de mobiele telefoon

recomendado por el fabricante.

Se substituir a pilha incorrectamente ela pode

Pericolo di esplosione se le batterie vengono

verder van elkaar vandaan gebruiken.

Deshágase de las pilas usadas siguiendo las

explodir. Substitua-a apenas por uma pilha

sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con

instrucciones del fabricante.

igual ou de tipo equivalente recomendado pelo

batterie uguali o del tipo equivalente consigliato

VOORZICHTIG

fabricante.

-Si ve este símbolo-

dal produttore.

Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt

Deite fora as pilhas de acordo com as instruções

Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni

geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door

do fabricante.

Información sobre la eliminación para los

del produttore.

hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen

usuarios de equipos eléctricos y electrónicos

door de fabrikant.

-Se vir este símbolo-

usados (particulares)

-Se vedete questo simbolo-

Gooi verbruikte batterijen weg volgens de

Informações sobre a eliminação de resíduos

instructies van de fabrikant.

La aparición de este símbolo en un

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento

para utilizadores de equipamentos eléctricos

producto y/o en la documentación

di apparecchiature elettriche ed elettroniche

-Als u dit symbool ziet-

e electrónicos (utilizadores particulares)

adjunta indica que los productos

obsolete (per i nuclei familiari privati)

eléctricos y electrónicos usados

Este símbolo nos produtos e/ou

Informatie over het weggooien van elektrische

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla

documentos anexos signi ca que os

en elektronische apparatuur (particulieren)

no deben mezclarse con la basura

doméstica general.

produtos eléctricos e electrónicos

documentazione di accompagnamento

Dit symbool betekent in Europa

usados não devem ser misturados com

significa che i prodotti elettrici ed

dat gebruikte elektrische en

Para que estos productos se sometan a un

os resíduos urbanos indiferenciados.

elettronici usati non devono essere

elektronische producten niet bij

proceso adecuado de tratamiento, recuperación

mescolati con i rifiuti domestici

het normale huishoudelijke afval

y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida

Para efectuar um tratamento, recuperação e

generici.

mogen.

designados, donde los admitirán sin coste alguno.

reciclagem correctos, leve estes produtos para

En algunos países existe también la posibilidad

pontos de recolha próprios para o efeito, onde

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,

Lever deze producten in bij de aangewezen

de devolver los productos a su minorista local al

serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em

portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,

inzamelingspunten, waar ze gratis worden

comprar un producto nuevo equivalente.

alguns países, poderá devolver os produtos ao

dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,

Si desecha el producto correctamente, estará

seu revendedor local, aquando da compra de um

in alcune nazioni potrebbe essere possibile

geaccepteerd en op de juiste manier worden

restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento

verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In

contribuyendo a preservar valiosos recursos y

produto novo equivalente.

a evitar cualquier posible efecto negativo en la

A eliminação correcta deste produto ajudará

dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.

Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier

inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar

salud de las personas y en el medio ambiente

a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer

Uno smaltimento corretto di questo prodotto

nieuw product.

que pudiera producirse debido al tratamiento

potenciais efeitos negativos na saúde humana

contribuirà a far risparmiare preziose risorse

Wanneer u dit product op de juiste manier als

inadecuado de desechos. Póngase en contacto

e no ambiente, que poderiam resultar de um

ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute

afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen

con su autoridad local para que le informen

tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as

umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,

en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor

detalladamente sobre el punto de recogida

autoridades locais para obter mais informações

altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per

de volksgezondheid en het milieu, die anders

designado más cercano.

sobre o ponto de recolha mais perto de si.

ulteriori dettagli, contattare la propria autorità

kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking

De acuerdo con la legislación nacional, podrían

Poderão ser aplicadas multas pela eliminação

locale o il punto di raccolta designato più vicino.

van afval. Neem contact op met uw gemeente

aplicarse multas por la eliminación incorrecta de

incorrecta deste resíduo, de acordo com as

In caso di smaltimento errato di questo materiale

voor meer informatie over het dichtstbijzijnde

estos desechos.

leis locais.

di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,

inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,

Para empresas de la Unión Europea

Para utilizadores não particulares na União

in base alle leggi nazionali.

www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.

Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,

Europeia

Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

póngase en contacto con su distribuidor o

Se pretender eliminar equipamento eléctrico

Qualora si desideri smaltire apparecchiature

Neem voor het weggooien van elektrische en

proveedor para que le informe detalladamente.

e electrónico, contacte o seu revendedor ou

elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore

elektronische apparatuur contact op met uw

Información sobre la eliminación en otros

fornecedor para obter mais informações.

o il fornitore per ulteriori informazioni.

leverancier voor verdere informatie.

países no pertenecientes a la Unión Europea

Informações sobre a eliminação noutros

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al

Informatie over verwijdering van afval in landen

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.

países fora da União Europeia

di fuori dell’Unione Europea

buiten de Europese Unie

Si desea desechar este producto, póngase en

Este símbolo apenas é válido na União Europeia.

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.

contacto con las autoridades locales o con su

Se pretender eliminar este produto, contacte as suas

Qualora si desideri smaltire questo prodotto,

Neem wanneer u dit product wilt weggooien,

distribuidor para que le informen sobre el método

autoridades locais ou revendedor e peça informações

contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere

contact op met de lokale overheid of uw leverancier

correcto de eliminación.

sobre o método de eliminação correcto.

2

informazioni sul metodo corretto di smaltimento.

en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

Polski Česky Magyar Slovensky

Środki ostrożności podczas

Preventivní opatření při

Óvintézkedések a fejhallgató

Preventívne opatrenia pri

słuchania przez słuchawki nagłowne

poslechu se sluchátky

használata során

počúvaní so slúchadlami

Nie odtwarzaj w słuchawkach nagłownych

Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu

Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A

Nepoužívate slúchadlá s vysokou hlasitosťou.

bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu

se sluchátky. Ušní lékaři varují před

halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,

Odborníci na sluch neodporúčajú nepretržité

odradzają długiego, ciągłego słuchania.

nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.

hosszú ideig használja a fejhallgatót.

používanie po dlhú dobu.

• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach,

Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte

Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt,

Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte

zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.

hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.

vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.

hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá používať.

• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia

Nepoužívejte sluchátka během řízení

Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben.

Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového

pojazdu mechanicznego. Może to

motorového vozidla. Mohlo by dojít k

Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.

vozidla. Uvedené môže byť zdrojom

doprowadzić do niebezpieczeństwa na

dopravní nehodě a v mnoha zemích je

• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak

nebezpečenstva v premávke a v mnohých

drodze i jest zakazane w wielu miejscach.

používání sluchátek protizákonné.

fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne

oblastiach je tiež protizákonné.

W potencjalnie niebezpiecznych miejscach

• Během potenciálně nebezpečných situací

használja a fejhallgatót.

Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp.

należy zachować szczególną ostrożność lub

byste měli být velice opatrní nebo sluchátka

dočasne ich nepoužívať v potenciálne

przerwać chwilowo używanie.

Figyelmeztétes

nepoužívat.

nebezpečných situáciách.

Ostrzeżenie

Amennyiben repülőgépen használja a

Pozor

Pozor

készüléket, kövesse a légitársaság utasításait.

W przypadku używania urządzenia w

Ak používate slúchadlá v lietadle, dbajte na

Pokud tato sluchátka používáte v letadle,

Némelyik légitársaság megtilthatja a készülék

samolocie postępuj zgodnie z instrukcjami

pokyny leteckej spoločnosti. Niektoré letecké

dodržujte pokyny nařízené leteckou společností.

használatát. A további részletekről tájékozódjon

przewoźnika lotniczego. Niektóre linie lotnicze

spoločnosti môžu zakázať používanie týchto

Některé letecké společnosti mohou používání

annál a légitársaságnál, amellyel repülni fog.

mogą zabraniać korzystania z urządzenia. O

slúchadiel. Ďalšie podrobnosti získate od

zařízení zakázat. O další podrobnosti požádejte

Az elemeket, a 6,3 mm-es sztereó

dalsze szczegóły zapytaj daną linię lotniczą.

leteckej spoločnosti, s ktorou budete letieť.

• Trzymaj baterię, adapter standardowej

společnost, s níž poletíte.

csatlakozóadaptert és a fedélzeti

Uchovávajte batériu, 6,3 mm adaptér

Baterii, standardní stereofonní konektorový

csatlakozóadaptert tartsa gyermekektől távol,

wtyczki stereo 6,3 mm i samolotowy

štandardného stereokonektora a adaptér pre

mert lenyelhetik az alkatrészeket.

adapter wtyczki poza zasięgiem dzieci, aby

adaptér 6,3 mm a konektorový adaptér pro

palubné zariadenia mimo dosahu detí, aby

Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne

przypadkiem nie zostały połknięte.

letadla uchovávejte mimo dosah dětí, aby je

nedošlo k prehltnutiu týchto predmetov.

Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie

nespolkly.

tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.

Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho

Abyste zabránili poškození, nevystavujte

A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.

wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani

nevystavujte dažďu, vode alebo iným kvapalinám.

tento výrobek dešti, vodě nebo působení

Távolítsa el az elemet, ha a készüléket

innych płynów.

• Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými

• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.

jiných kapalin.

hosszabb ideig nem fogja használni.

článkami.

• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez

• Nedobíjejte běžné suché články.

Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak az elemet.

• Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby

dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.

• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,

Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban

používať, vyberte batériu.

• Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj baterii na

vyjměte baterie.

közvetlen napfénynek kitéve úgy hogy a

Batériu neohrievajte a nevystavujte ohňu.

działanie płomieni.

• Baterie nezahřívejte ani nevystavujte ohni.

gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak.

Nenechávajte batériu v automobile vystavenú

Nie zostawiaj baterii w samochodzie

Nenechte baterii vystavenou přímému

Az elemek helytelen kezelése az elektrolit

priamemu slnečnému svetlu na dlhšiu dobu

wystawionym długo na bezpośrednie światło

slunečnímu záření po dlouhou dobu v

szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az

so zavretými dverami a oknami.

słoneczne przy zamkniętych drzwiach i oknach.

automobilu se zavřenými dveřmi a okny.

egyes részeket, és a folyadék átvezetések

Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže

• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może

Nesprávné zacházení s bateriemi může

tüzet okozhatnak.

spôsobiť únik elektrolytu, čo môže mať za

spowodować wyciek elektrolitu, który może

způsobit vytékání elektrolytu, který může

uszkodzić części, z którymi się zetknie, i

Műszaki adatok

následok poškodenie a zranenie kontaktom

poškodit předměty se kterými se dostane do

s elektrolytom a môže tiež spôsobiť požiar.

spowodować pożar.

kontaktu a může též dojít k požáru.

Meghajtó egységek: Ф 40 mm (neodímium)

Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

Technické parametre

Dane techniczne

Technické údaje

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Budiace jednotky: Ф 40 mm (neodým)

Wzbudnice: Ф 40 mm (neodymowe)

Érzékenység: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Budící jednotky: Ф 40 mm (neodym)

Celkový odpor: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

Impedancja: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

Impedance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Frekvencia válasz: 10 Hz – 30.000 Hz

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Citlivosť: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Czułość: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Az zajcsökkentés szintje:

Citlivost: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

92% (több mint 22 dB) (kb. 200 Hz-en)

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

Kmitočtová odozva: 10 Hz – 30 000 Hz

Pasmo przenoszenia: 10 Hz – 30.000 Hz

Zajcsökkentés típusa: Pozitív visszacsatolás

Kmitočtová charakteristika: 10 Hz – 30.000 Hz

Úroveň redukcie šumu:

Poziom wyciszania szumów:

Teljesítmény kezelési képesség:

1000 mW (IEC)

Úroveň potlačení šumu:

92% (viac ako 22 dB) (cca. 200 Hz)

92% (ponad 22 dB) (dla ok. 200 Hz)

Feszültségigény:

1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)

92% (více než 22 dB) (cca 200 Hz)

Typ redukcie šumu: Kladná spätná väzba

Typ wyciszania szumów: Sprzężenie do przodu

Az elem élettartama: Kb. 15 óra (R03)

Zaťažiteľnosť: 1000 mW (IEC)

Zdolność przenoszenia mocy:

1000 mW (IEC)

Metoda potlačení šumu:

Kb. 34 óra (LR03)

Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Kompenzační kladná zpětná vazba

Kábelhossz: Kb. 1,5 m

Żywotność baterii: Około 15 godzin (R03)

Zatížitelnost: 1000 mW (IEC)

Životnosť batérie: približne 15 hodín (R03)

Csatlakozó: Ф 3,5 mm sztereó mini csatlakozó

Około 34 godzin (LR03)

Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)

Približne 34 hodín (LR03)

(L-típusú, 24K arany bevonattal)

Životnost baterie: Přibl. 15 hodin (R03)

Dĺžka kábla: Približne 1,5 m

Długość przewodu: Około 1,5 m

Tömeg: Kb. 186 g (elem és kábel nélkül)

Konektor: Ф 3,5 mm stereo mini-konektor

Wtyczka: Mini wtyczka stereo Ф 3,5 mm

Přibl. 34 hodin (LR03)

Üzemi hőmérséklet: 0 °C-tól 40 °C-ig

(typ L, pokryta 24-karatowym złotem)

Délka kabelu: Přibl. 1,5 m

(typ L, pozlátený 24K zlatom)

Megjegyzés

Hmotnosť: Približne 186 g (bez batérie a šnúry)

Masa: Około 186 g (bez baterii i przewodu)

Konektor:

Ф 3,5 mm, miniaturní stereokonektor

Prevádzková teplota: 0 ° C až 40 ° C

Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C

(typ L, pozlaceno – 24 karatů)

Az elemek tényleges élettartama a működés

Hmotnost: Přibl. 186 g (bez baterie a kabelu)

feltételeitől függ.

Uwaga

Poznámka

Provozní teplota: 0 °C až 40 °C

A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés

Rzeczywista żywotność baterii zależy od

Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových

nélkűl fenntartja.

warunków pracy.

Poznámka

podmienok.

Producent zastrzega sobie możliwość

Technické parametre podliehajú zmene bez

Skutečná životnost baterie závisí na provozních

A használat során előfordulhat, hogy a termék

wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.

ohlásenia.

podmínkách.

mobiltelefonok által okozott interferencát

Technické údaje mohou být změněny bez

vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék

To urządzenie może odbierać zakłócenia

Tento výrobok môže počas prevádzky zachytávať

předchozího upozornění.

és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia

wywołane użyciem telefonu komórkowego.

rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými

jelenik meg.

Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane

telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade

Tento výrobek může být během používání

jest zwiększenie odległości pomiędzy

spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím

rušen rádiovou interferencí, která je

urządzeniem a telefonem komórkowym.

VIGYÁZAT!

vzdialenosť medzi výrobkom a telefónom.

způsobena mobilním telefonem. Jestliže k

Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem

takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím

a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által

OSTRZEŻENIE

větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a

POZOR

ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra cserélje.

Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo

mobilním telefonem.

Nebezpečenstvo výbuchu v prípade

wymieniona, występuje niebezpieczeństwo

A használt elemeket a gyártó utasításainak

nesprávnej výmeny batérie. Vymieňajte batériu

wybuchu. Wymieniaj wyłącznie na taki sam

megfelelően ártalmatlanítsa.

iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ

UPOZORNĚ

rodzaj lub równoważny, zalecany przez

-Ha ezt a jelet látja-

batérie odporúčaný výrobcom.

Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko

producenta.

Znehodnoťte použité batérie podľa pokynov

výbuchu. Vyměňte vždy za stejný nebo

Pozbywaj się zużytych baterii w sposób

Tájékoztató az elektromos és elektronikus

výrobcu.

podany przez producenta.

ekvivalentní typ doporučený výrobcem.

berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról

Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny

(háztartások)

-Až uvidíte tento symbol-

-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-

výrobce.

Ha ez a szimbólum szerepel a

Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého

Informacja dla użytkowników o pozbywaniu

-Pokud uvidíte tento symbol-

termékeken és/vagy a mellékelt

elektrického a elektronického zariadenia

się urządzeń elektrycznych i elektronicznych

dokumentumokon, az elhasznált

(súkromné domácnosti)

(dotyczy gospodarstw domowych)

Informace pro uživatele k likvidaci elektrických

elektromos és elektronikus

a elektronických zařízení (domácnosti)

T

ento symbol na produktoch a/

Przedstawiony symbol umieszczony

termékeket nem szabad keverni az

alebo na priložených dokumentoch

na produktach lub dołączonej do

Tento symbol na produktech anebo v

általános háztartási szeméttel.

znamená, že použité elektrické a

nich dokumentacji informuje, że

průvodních dokumentech znamená,

A megfelelő kezelés, visszanyerés és

niesprawnych urządzeń elektrycznych

elektronické zariadenia sa nesmú

že použité elektrické a elektronické

újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák

lub elektronicznych nie można wyrzucać

miešať so všeobecným domácim

výrobky nesmí být přidány do

az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,

razem z odpadami gospodarczymi.

odpadom.

běžného komunálního odpadu.

ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más

Prawidłowe postępowanie w razie konieczności

lehetőségként bizonyos országokban a

Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,

pozbycia się urzą dzeń elektrycznych lub

Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci

termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,

odvezte prosím tieto produkty na určené zberné

elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub

doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,

amennyiben hasonló, új terméket vásárol.

miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V

odzysku podzespołów polega na przekazaniu

kde budou přijata zdarma. Alternativně v

A termék megfelelő ártalmatlanításával segít

niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť

urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,

některých zemích můžete vrátit své výrobky

megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti

priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si

gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach

místnímu prodejci při koupi ekvivalentního

a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas

objednáte podobný nový výrobok.

produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi

nového produktu.

hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése

Správna likvidácia týchto produktov pomôže

podczas zakupu innego urządzenia.

Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete

egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a

ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným

Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie

zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte

helyi hatósággal további információért a legközelebbi

negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a

cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu

prevenci potenciálních negativních dopadů na

kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.

prostredie, ktoré môžu vzniknúť z nesprávneho

na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone

životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly

A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék

zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie

przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.

být důsledky nesprávné likvidace odpadů.

helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést

o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte,

Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki

Další podrobnosti si vyžádejte od místního

szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék

prosím, vaše miestne úrady.

można uzyskać u władz lokalnych.

úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.

elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a

V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu

Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest

Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu

byť uplatnené pokuty v súlade so štátnou

karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach

helyi környezetvédelmi előírások betartásával,

mohou být v souladu s národními předpisy

legislatívou.

lokalnych.

külön ártalmatlanítsa ezeket.

uděleny pokuty.

Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej

Üzleti felhasználók az Európai Unióban

Pre právnické osoby v Európskej únii

W razie konieczności pozbycia się urządzeń

Pro podnikové uživatele v zemích Evropské

Amennyiben elektromos vagy elektronikus

Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické

elektrycznych lub elektronicznych, prosimy

unie

berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen

a elektronické produkty, pre bližšie informácie

skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub

Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická

kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával

kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu

z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.

zařízení, vyžádejte si potřebné informace od

további információkért.

alebo dodávateľa.

Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią

svého prodejce nebo dodavatele.

Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban

Informácie o likvidácii elektrického a elektronického

Europejską

Informace k likvidaci v ostatních zemích

az Európai Unión kívüli országok esetében

odpadu v krajinách mimo Európskej únie

Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.

mimo Evropskou unii

Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.

Tento symbol je platný iba v Európskej únii.

W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu

Tento symbol je platný jen v Evropské unii.

Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,

Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie

prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami

Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si

kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve

informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne

lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o

potřebné informace o správném způsobu likvidace

kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás

úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej

prawidłowym sposobie postępowania.

od místních úřadů nebo od svého prodejce.

3

megfelelő módjáról.

metóde likvidácie.

Русский язык TÜRKÇE

УКРАЇНСЬКА

Предостережения относительно

Застереження щодо

Kulaklıkla Dinlerken Alınması

прослушивания с помощью

використання навушників

Gereken Önlemler

головных телефонов

Не прослуховуйте звук у навушниках на

• Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek

Не воспроизводите музыку через головные

високому рівні гучності. Фахівці радять

olmamasına dikkat edin. İşitme konusundaki

телефоны на высоком уровне громкости.

не прослуховувати звук протягом занадто

uzmanlar, kulaklığın uzun süre kullanılmasına

Специалисты в области слуха не советуют

тривалого часу.

осуществлять продолжительное прослушивание.

Якщо Ви відчуваєте дзвін у вухах, зменште

karşı çıkmaktadır.

Если Вы испытываете звон в ушах,

рівень гучності або припиніть використання

• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi

уменьшите уровень громкости или

пристрою.

azaltın ya da kullanıma ara verin.

прекратите использование.

Не використовуйте пристрій під час

• Motorlu araç kullanırken kulaklık

Не используйте аппарат во время вождения

керування транспортним засобом. Це може

kullanmayın. Tra k kazalarına yol açabilir

транспортного средства. Это может

спричинити виникнення небезпечної ситуації

ve tra kte kulaklık kullanımı birçok yerde

привести к дорожному происшествию, а

на дорозі та заборонено у багатьох місцях.

является незаконным во многих регионах.

Будьте дуже обережними або тимчасово

yasaklanmıştır.

Вы должны быть предельно осторожны

припиніть використання пристрою у

• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece

или временно прекратить использование

потенційно небезпечних ситуаціях.

dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara

в потенциально опасных ситуациях.

vermeniz gerekir.

Застереження

Предостережение

Під час використання цього пристрою у

Dikkat

При использовании этого аппарата в

літаку дотримуйтесь інструкцій, наданих

• Bu cihazı uçakta kullanırken, havayolu

самолете следуйте инструкции, выдаваемой

авіакомпанією. Деякими авіакомпаніями

şirketinin verdiği talimatlara uyun. Bazı

авиакомпанией. Использование аппарата может

використання пристрою може заборонятись.

быть запрещено некоторыми авиакомпаниями.

За додатковою інформацією звертайтесь до

havayolları cihazın kullanımını yasaklayabilir.

Daha fazla ayrıntı için, kullanacağınız

Для получения более подробных сведений

авіакомпанії, через яку Ви летітимете.

обратитесь в авиакомпанию, услугами которой

Тримайте батарею, стандартний адаптер

havayolu ile irtibata geçin.

Вы собираетесь воспользоваться.

стереоштекера 6,3 мм та адаптер штекера

Pili, 6,3 mm stereo standart ş adaptörünü

Храните батарейку, адаптер стандартного 6,3

для використання в літаку в недоступному

ve uçaklarda kullanıma uygun adaptörü,

мм стерео штекера и адаптер штекера бортовой

для дітей місці, щоб запобігти проковтуванню.

yutmalarına engel olmak için çocukların

аудио системы самолета в недоступном для

Щоб уникнути пошкодження пристрою,

детей месте, чтобы избежать их проглатывания.

запобігайте потраплянню на нього

ulaşamayacağı bir yere koyun.

Ürünün zarar görmesini önlemek için yağmur,

Чтобы избежать повреждения продукта, не

дощових крапель, води та інших рідин.

su ve diğer sıvılara maruz bırakmayın.

подвергайте этот продукт воздействию дождя,

Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.

Виймайте батарею, якщо пристрій

воды или других жидкостей.

Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin.

не використовуватиметься протягом

Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.

• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili

тривалого часу.

Удалите батарейки, если аппарат не будет

çıkarın.

Уникайте нагрівання батареї та не

использоваться в течение длительного времени.

наближайте її до вогню.

• Pili ısıtmayın veya aleve maruz bırakmayın.

Не нагревайте и не подвергайте батарейку

Не залишайте батарею надовго в

Pili, kapılar ve pencereler kapalıyken uzun süre

воздействию огня.

автомобілі із закритими дверцятами та

araç içinde güneşe maruz halde bırakmayın.

Не оставляйте батарейку в автомобиле,

вікнами,

який безпосередньо знаходиться

который подвергается в течение длительного

Pillerin yanlış kullanımının sebep olabileceği

під сонячним промінням.

времени воздействию прямого солнечного

elektrolit sızıntısı, sıvıyla temas eden parçalara

Недотримання правил з використання

света с закрытыми дверями и окнами.

zarar verebilir ve yangına yol açabilir.

батареї може призвести до витікання

Неправильное обращение с батарейками может

електроліту, внаслідок чого може

вызвать утечку электролита, который при попадании

Spesi kasyonlar

бути пошкоджено предмети, на які він

на предметы может их повредить и вызвать пожар.

потрапить, та виникнути пожежа.

Sürücü birimler: Ф 40 mm (Neodim)

Технические характеристики

Empedans: 71 Ω (1 kHz, NC ON),

Технічні характеристики

26 Ω (1 kHz, NC OFF)

Мембраны: Ф 40 мм (Неодимовые)

Задавачі: Ф 40 мм (неодим)

Hassasiyet: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),

Сопротивление: 71 Ом (1 кГц, NC ON),

Імпеданс: 71 Ом (1 кГц, NC ON),

26 Ом (1 кГц, NC OFF)

96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)

26 Ом (1 кГц, NC OFF)

Чувствительность:

96 дБ/мВт (500 Гц, NC ON),

Frekans yanıtı: 10 Hz – 30.000 Hz

Чутливість: 96 дБ/мВт (500 Гц, NC ON),

96 дБ/мВт (500 Гц,

NC OFF)

96 дБ/мВт (500 Гц, NC OFF)

Gürültü azaltma seviyesi:

Частотная характеристика: 10 Гц – 30000 Гц

Частотна характеристика: 10 Гц - 30 000 Гц

%92 (22 dB’den daha fazla) (Yakl. 200 Hz)

Уровень системы шумоподавления:

Рівень шумозниження:

Gürültü azaltma tipi: İleri besleme

92% (более 22 дБ) (Приблиз. 200 Гц)

92% (більше 22 дБ) (прибл. 200 Гц)

Güç kullanım kapasitesi: 1000 mW (IEC)

Тип системы шумоподавления:

С прямой связью

Тип шумозниження: прямий звязок

Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Допустимая входная мощность:

1000 мВт (IEC)

Припустима потужність: 1000 мВт (IEC)

Требование к питанию:

Pil ömrü: Yaklaşık 15 saat (R03)

Вимоги до електроживлення:

Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)

1,5 В постійного струму (R03/LR03, AAA)

Yaklaşık 34 saat (LR03)

Срок службы батарейки: Приблиз. 15 часов (R03)

Строк служби батареї:

приблизно 15 годин (R03)

Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaşık 1,5 m

Приблиз. 34 часов (LR03)

приблизно 34 години (LR03)

Fiş: Ф 3,5 mm stereo mini ş

Длина шнура: Приблиз. 1,5 м

Довжина шнура: приблизно 1,5 м

(L tipi, 24K altın kaplama)

Штекер: Мини стерео штекер Ф 3,5 мм

Штекер: міні-штекер Ф 3,5 мм, стерео

Ağırlık: Yaklaşık 186 g (pilsiz ve kablosuz haliyle)

(L-тип с золочением 24K)

(тип L, позолочений 24K)

Çalışma sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C

Масса:

Приблиз. 186 г (без батарейки и шнура)

Вага: приблизно 186 г (без батареї і шнура)

Рабочая температура: 0 °C до 40 °C

Робоча температура: від 0 °C до 40 °C

Not

Примечание

Примітка

Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır.

Действительный срок службы батарейки зависит

Фактичний строк служби батареї залежить від

Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden

от условий эксплуатации.

умов експлуатації.

değiştirilebilir.

Технические характеристики могут быть изменены

Технічні характеристики можуть змінюватись

без уведомления.

без сповіщення.

Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının

neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit

Это изделие может принимать радио помехи,

Цей виріб може приймати радіоперешкоди,

varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki

обусловленные переносными телефонами.

що створюються мобільними телефонами

Если такие помехи являются очевидными,

mesafeyi arttırın.

під час їх використання. Якщо такі перешкоди

увеличьте, пожалуйста, расстояние между

є помітними, будь ласка, збiльшiть відстань

изделием и переносным телефоном.

між виробом та мобільним телефоном.

UYARI

Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Если батарейки заменены неправильно, существует

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

vardır. Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da

Якщо неправильно замінити батарею, може

üreticinin tavsiye ettiği benzer pil kullanın.

опасность взрыва. Заменяйте только такими же

батарейками или батарейками одинакового типа,

статися вибух. Замініть батарею лише такою

Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına

рекомендованного производителем.

самою або батареєю еквівалентного типу, яку

uygun olarak atın.

Утилизируйте использованные батарейки в

рекомендовано виробником.

соответствии с инструкциями производителя.

Позбудьтеся використаних батарей відповідно

-Bu sembol varsa-

до вказівок виробника.

Информация для покупателя

Kullanı lmayan Elektrikli ve Elektronik

Інформація для покупця

Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi

Название продукции:

Стерео головные телефоны

Назва продукту:

Стереонавушники

(bireysel kullanıcılar)

Название страны производителя: Кита

й

Назва країни виробника: Китай

Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte

Название производителя:

Назва виробника:

gelen dokümanlarda yer alan

Панасоник Корпорэйшн

Панасонік Корпорейшн

bu simge, ömrü sona ermiş

Юридический адрес:

Юридична адреса:

elektrikli ve elektronik ürünlerin

1006 Кадома, Осака, Япония

1006 Кадома, Осака, Японія

genel ev çöpüne karıştırılmaması

Дата производства: Вы можете уточнить

Дата виробництва: Ви можете уточнити

gerektiğini ifade eder.

год и месяц по серийному номеру на

рік та місяць за серійним номером на

этикетке, расположенной под подушкой

етикетці, розташованій під подушкою

Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve

geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri,

левого головного телефона.

лівого навушника.

Пример маркировкиСерийный номер

Приклад маркуваннясерійний номер

bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul

1AXX (X-любая цифра или буква)

1AXX (X-будь-яка цифра або літера)

edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca

Год: Пeрв

а

я

цифра

в серийном номере

Рік: перша цифра в серійному номері

bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer

(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)

(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)

bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim

Месяц:

В

т

о

рая бyква в серийном номере

Місяць: друга літера в серійному номері

edebilirsiniz.

(АЯнварь, ВФевраль, ...L—Декабрь)

(Асічень, Влютий, ...L—грудень)

Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması,

Примечание: Сентябрь может укаэываться

Примітка: вересень може вказуватися як

değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak

как “S” вместо “I”.

“S” замість “I”.

ve yanlış biçimde atık gidermenin insan

Дополнительная информация:

Додаткова інформація:

sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif

Пожалуйста внимательно прочитайте

Будь ласка, уважно прочитайте

etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın

инструкцию по эксплуатации.

інструкцію з експлуатації.

toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi

Установленный производителем в порядке п. 2

Установлений виробником згідно з п. 2 ст.

almak için lütfen yerel yetkililere başvurun.

ст. 5 федерального закона РФО защите прав

5 федерального закону РФО защите прав

Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması

потребителей срок службы данного изделия

потребителей строк служби даного виробу

durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine

равен 7 годам с даты производства при условии,

дорівнює 7 рокам з дати виробництва за

bağlı olarak cezalar uygulanabilir.

что изделие используется в строгом соответствии

умови, що виріб використовується у точній

Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal

с настоящей инструкцией по эксплуатации и

відповідності з цією інструкцією з експлуатації

kullanıcılar için

применимыми техническими стандартами.

і застосовними технічними стандартами.

Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden

-Если Вы увидите такой символ-

-За наявності цього знаку-

çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen

Информация по обращению с отходами для

Інформація щодо утилізації в країнах, які не

satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.

стран, не входящих в Европейский Союз

входять в Європейський Союз

Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık

Действие этого символа распространяется

Даний символ дійсний тільки на

gidermeye ilişkin bilgi

только на Европейский Союз.

території Європейського Союзу.

Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları

Если Вы собираетесь выбросить данный

При потребі утилізації даного

içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak

продукт, узнайте в местных органах

виробу зверніться до місцевого

istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya

власти или у дилера, как следует

керівництва або дилера щодо

satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme

поступать с отходами такого типа.

правильного методу її здійснення.

4

yöntemi konusunda bilgi alın.

Français DeutschEnglish

The noise cancelling function

La fonction de suppression de bruit

Geräuschminderungs-Funktion

Environmental noises in airplanes, trains and

Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,

Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen

buses, and noise caused by air-conditioners is

les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par

sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden

reduced by 92%, providing a quieter listening

les appareils de climatisation, sont réduits de 92%

um 92 % reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung

erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der

environment. This function allows you to enjoy

a n de fournir un environnement d’écoute plus

Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen

music without raising the volume too high, and

silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter

über üssig macht, schützt sie vor einer eventuellen

is, therefore, kinder to your ears.

de la musique sans pousser le volume trop haut et

Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe

This unit mainly reduces low-frequency noise:

procure donc un son plus agréable à l’oreille.

mit einem übermäßig hohen Pegel.

Diese Einrichtung senkt störende Geräusche

as such, sounds with relatively high frequency

Cet appareil réduit essentiellement les bruits de

components such as car horns, telephone ringers

basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise

hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab;

aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren

and people’s voices may not be attenuated very

pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux

Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten

effectively.

fréquences relativement élevées, tels que les

und Stimmen, davon weitgehend unbeein usst.

klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et

Supplied accessories

les voix humaines.

Mitgeliefertes Zubehör

Please check and identify the supplied

Accessoires fournis

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die

accessories.

nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig

Veuillez con rmer la présence des accessoires

im Verpackungskarton vorhanden sind.

a 1 Carrying case (RFX7920)

fournis en cochant les cases correspondantes.

a 1 Etui (RFX7920)

b 1 Detachable cord (RFX7918)

a 1 Étui de transport (RFX7920)

b 1 Abnehmbares Kabel (RFX7918)

c 1 Air plug adaptor (RFX7919)

b 1 Cordon amovible (RFX7918)

c 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen

For the United Kingdom only:

(RFX7919)

c 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919)

Use numbers indicated in parentheses when asking

for replacement parts. “As of December 2009”

Nomenclature

Bezeichnungen der Teile

a

a

b

Kopfbügel

b

Gleitstück

c

Ohrmuschel

Names of the parts

Porte-écouteurs

Coulisse

d

Gehäuse

e

Geräuschminderungs-Anzeige

c

Pavillon d’écouteur

d

Boîtier

f

Geräuschminderungs-Schalter [NC OFF ON]

a Headband b Slider c Earpad

e

Témoin d’annulation de bruit

g

Sockel der linken Ohrmuschel

h

Mikrofon

d Housing e Noise cancelling indicator

f

Commutateur d’annulation de bruit [NC OFF ON]

i

Stecker (an Kopfhörer)

f Noise cancelling switch [NC OFF ON]

g

Socle de pavillon d’écouteur gauche

j

Eingangsstecker (an Audiogerät)

g Left earpad plinth h Microphone

h

Microphone

i

Fiche (vers le casque)

i Plug (to headphones)

j

Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)

Einlegen der Batterie

j Input plug (to audio unit)

Ziehen Sie den Sockel der linken Ohrmuschel

Insertion de la pile

g

zum Entfernen von der [OPEN]-Seite weg.

Inserting the battery

Tirez sur le socle de pavillon d’écouteur

Legen Sie die Batterie in das Batteriefach

g

g

ein, und bringen Sie den Sockel der linken

Pull the left earpad plinth

from

gauche

du côté [OPEN] pour le retirer.

Ohrmuschel

g

wieder an, indem Sie ihn

[OPEN] side to remove it.

Insérez la pile, et posez le socle de pavillon

in das linke Gehäuse drücken.

d’écouteur gauche

g

en le poussant dans

Place the battery inside, install the left

(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)

g

le boîtier de gauche.

earpad plinth

by pushing in the left

Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach

(R03/LR03, AAA : non fournies.)

innen und unten.

housing.

Pour cela, insérez d’abord et enfoncez

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+

(R03/LR03, AAA; not included.)

l’extrémité -.

und -) im Inneren des Batteriefachs.

Press in and down on the - end.

Respectez le sens de polarité (+ et -).

Vergewissern Sie sich, dass der Sockel der linken

Match the poles (+ and -).

Ohrmuschel fest auf dem linken Gehäuse sitzt.

Assurez-vous que le socle de pavillon

Make sure that the left earpad plinth is rmly

Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie

d’écouteur gauche est solidement ancré

seated on the left housing.

Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die

dans le boîtier de gauche.

Geräuschminderungs-Anzeige zu blinken beginnt

When to change the battery

Quand remplacer la pile

oder erlischt, oder wenn der Ton zu leise ist bzw.

Replace the battery when the noise canceling

Remplacez la batterie lorsque le témoin

Verzerrungen oder Unterbrechungen im Klang

indicator begins blinking or goes out, or when the

d’annulation de bruit se met à clignoter ou s’éteint,

auftreten.

sound becomes distorted, low, or intermittent.

ou si le son est distordu, faible ou discontinu.

Wenn die Batterie erschöpft bzw. keine Batterie

Set the noise canceling switch to “OFF” to

eingelegt ist, bringen Sie den Geräuschminderungs-

S’il n’y a pas de batterie ou si elle est épuisée,

Schalter in die Stellung „OFF“, um das Gerät als

use as normal headphones if the battery is

mettez le commutateur d’annulation de bruit

gewöhnlichen Kopfhörer zu verwenden.

run down or if there is no battery.

sur “OFF” pour l’utilisation en tant que casque

ordinaire.

Gebrauch des Kopfhörers

Using the headphones

Utilisation du casque

Schließen Sie den Stecker

i

am

Connect the plug i on the detachable

(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an die

cord (included) to the jack on the left

Raccordez la che i du cordon amovible

Buchse an dem linken Gehäuse an.

housing.

(fourni) à la prise du boîtier de gauche.

Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät

e

Turn down the volume on the audio

Baissez le volume sur l’appareil audio

e

bzw. an der Bord-Stereoanlage

f

zurück, und

schließen Sie dann den Eingangsstecker (3,5-

unit e or in- ight audio system f and

ou le système audio de bord

f

et insérez

mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse des

insert the input plug (3.5 mm stereo)

la che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans la

Audio-Gerätes bzw. an den Zwischenstecker für

into the headphone jack on the audio

prise pour casque de l’appareil audio ou

Bord-Stereoanlagen

c

an.

unit or air plug adaptor c.

dans la che adaptatrice pour avion

c

.

Schließen Sie den Zwischenstecker für Bord-

c

au

Stereoanlagen

Connect the air plug adaptor c to in- ight

Connectez la che adaptatrice pour avion

c

an die Bord-Stereoanlage an.

audio system. (A): For connecting the dual

système audio de bord. (A) : Pour connecter la

(A): Für Anschluss an eine Doppelpolbuchse; (B):

prise double, (B) : Pour connecter la prise standard

Für Anschluss an eine 6,3-mm-Stereo-Klinkenbuchse

jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo

(unter Verwendung eines Zwischensteckers für 6,3-

stéréo 6,3 mm (à l’aide de la che adaptatrice

standard jack (using the 6.3 mm stereo

mm-Stereo-Klinkenbuchsen

g

(nicht mitgeliefert))

standard stéréo 6,3 mm)

g

(non fournie))

standard plug adaptor g (not included))

Der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen

Il se peut que la che adaptatrice pour avion

The air plug adaptor may not t the jacks in

passt u. U. nicht in die Buchsen bestimmter

ne soit pas adaptée aux prises de certains

Bord-Stereoanlagen.

some in- ight audio systems.

systèmes audio de bord.

Überprüfen Sie die Markierungen (L und

Check the sides (L and R), then put the

Véri ez les côtés (L et R) puis mettez

R), die zur Kennzeichnung der linken und

headphones on. Move the sliders up

le casque en marche. Déplacez les

rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie

or down to suit the housing position

den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die

coulisses vers le haut ou le bas pour

to your ears.

Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die

adapter les boîtiers à vos oreilles.

Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die

Before putting the headphones on

Avant de mettre le casque d’écoute

Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen.

a

Rotate both housings by approx. 90°.

a

Faites pivoter les deux boîtiers d’environ

Vor Anlegen des Kopfhörers

The housings may be damaged if they are

90°.

a

Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

forcibly rotated in the opposite direction.

Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous

Die Gehäuse können beschädigt werden,

Start play on the audio unit and adjust

les faites pivoter dans le sens opposé.

wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte

Richtung gedreht werden.

its volume; or,

Commencez la lecture sur l’équipement

Beginnen Sie mit der Wiedergabe am

• Adjust the volume on the in- ight

audio et réglez son volume ; ou,

Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke

audio system.

Réglez le volume du système audio de bord.

am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:

Turn on the noise cancelling function.

Activez la fonction de suppression de bruit.

Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-

a

Set the noise cancelling switch [NC]

a

Mettez le commutateur d’annulation

Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.

to “ON”.

de bruit [NC] sur “ON”.

Schalten Sie die Geräuschminderungs-

Funktion ein.

Noise cancelling indicator lights.

Le témoin d’annulation de bruit s’allume.

a

Bringen Sie den Geräuschminderungs-

b

Readjust the source volume.

b

Réglez à nouveau le volume sur la source.

Schalter [NC] in die Stellung „ON“

The volume and sound quality change,

Le volume et la qualité sonore changent,

Die Geräuschminderungs-Anzeige leuchtet auf.

optimizing the sound quality for this

optimisant la qualité sonore pour cette

b

Justieren Sie die Lautstärke mit dem

function.

fonction.

Lautstärkeregler der Klangquelle.

When putting the headphones in the carrying

Pour mettre le casque dans son étui de

Daraufhin ändern sich Lautstärkepegel und

case

transport

Klangcharakter, um die Klangqualität für den

a

Gebrauch dieser Funktion zu optimieren.

a

Disconnect the detachable cord from the

Déconnectez le cordon amovible de la prise.

Unterbringen des Kopfhörers im Etui

b

jack.

Pour ranger le porte-écouteurs, déplacez

a

Trennen Sie das abnehmbare Kabel von der Buchse.

b

The headband is stored by moving the

la coulisse.

b

Der Kopfbügel wird durch Verschieben der

c

Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.

slider.

Gleitstücke in eine zur Unterbringung im Etui

d

Mettez le casque et les accessoires fournis

geeignete Größe gebracht.

c

Rotate both housings by approx. 90°.

c

Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

d

dans l’étui de transport.

Put both the headphones and the included

d

Bringen Sie den Kopfhörer und das mitgelieferte

accessories in the carrying case.

Remarque

Zubehör im Etui unter.

Note

Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de

Bemerkung

bruit, il se peut que vous entendiez une très petite

While using the noise cancelling function, a

Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,

quantité de bruit générée par le circuit de réduction

kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu

very small amount of noise which is generated

du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun

schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal

from the circuit that reduces noise may be

dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être

und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr

heard, but this is normal and not indicative of

audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de

leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder

any trouble. (This very-low-level noise may be

bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)

bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)

heard in quiet places where there is little noise

Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen

La présence de poussière sur la prise risque

or in the blank parts between tracks.)

auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker

d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec

mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

Noise may occur due to dirt on the plug.

un chiffon sec et doux.

Halten Sie diesen Kopfhörer von Geräten fern, die

Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.

Gardez cet appareil à l’écart des dispositifs

gegenüber magnetischen Einstreuungen emp ndlich

Keep this unit away from something susceptible

sensibles au magnétisme. De tels dispositifs, tels

sind. Uhren beispielsweise arbeiten anderenfalls

to the magnetism. Such devices as a clock may

que les horloges, risquent de ne pas fonctionner

möglicherweise nicht einwandfrei.

not operate correctly.

correctement.

Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich

ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden

Discontinue use if you experience discomfort.

Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.

wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch

Continued use may cause rashes or other

Une utilisation continue risque d’entraîner des

in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu

allergic reactions.

5

irritations ou autres réactions allergiques.

Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.

Español Português Italiano

Nederlands

La función de anulación de ruido

A função de eliminação do ruído

Funzione di cancellazione del rumore

Ruisonderdrukkingsfunctie

Los ruidos ambientales en aviones, trenes y

O ruído ambiente existente em aviões, comboios

I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,

Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en

autobuses, y el ruido causado por acondicionadores

e autocarros assim como o ruído provocado

e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene

bussen, en het geluid van een airconditioner, worden

de aire se reducen un 92%, lo que proporciona

pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido

ridotto dell’92%, per un ambiente d’ascolto più

met 92% verminderd, met als gevolg een rustigere

un ambiente de escucha más silencioso. Esta

em 92%, proporcionando um ambiente de

quieto. Questa funzione permette di ascoltare la

luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor

función le permite disfrutar de la música sin subir

audição mais silencioso.

Esta função permite-lhe

musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò

uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek

excesivamente el volumen, y es, por supuesto,

ouvir música sem aumentar demais o volume, e

più confortevole per le orecchie.

zonder dat u het volume te hard moet zetten.

más considerada con sus oídos.

torna-a mais agradável ao ouvido.

Questa unità riduce principalmente il rumore di

Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente

Esta unidad reduce principalmente el ruido de

Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa

bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti

ruis: geluiden met componenten met een relatief

baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con

di frequenza relativamente alta, come i clacson

frequência: por isso os sons dos componentes

hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en

componentes de frecuencia relativamente alta

delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle

com frequências relativamente altas, como

mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet

como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,

persone potrebbero non essere attenuati molto

as buzinas dos automóveis, campainhas dos

zeer effectief gedempt.

timbres de teléfonos y voces de personas pueden

ef cacemente.

no se atenuados muy e cazmente.

telefones e as vozes humanas podem não ser

Meegeleverde accessoires

atenuados e cazmente.

Accessori in dotazione

Accesorios suministrados

Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.

Acessórios fornecidos

Controllare e identi care gli accessori in dotazione.

a 1 Draagtasje (RFX7920)

Compruebe e identi que los accesorios

a 1 Custodia di trasporto (RFX7920)

b 1 Afneembaar snoer (RFX7918)

suministrados.

Veri que e identi que os acessórios fornecidos.

b 1 Cavo staccabile (RFX7918)

c 1 Vliegtuigplugadapter (RFX7919)

a 1 Estuche de transporte (RFX7920)

a 1 Caso carregando (RFX7920)

c 1 Adattatore per spina aria (RFX7919)

b 1 Cable desmontable (RFX7918)

b 1 Cabo destacável (RFX7918)

Naam van de onderdelen

c 1

Adaptador de clavija para aviones (RFX7919)

c 1 Adaptador de cha para avião (RFX7919)

Nome delle parti

a

Hoofdband

b

Schuif

c

Oorkussen

a

Nombres de las partes

Nomes das peças

Archetto sovratesta

b

Cursore

d

Oorschelp

e

Ruisonderdrukkingsindicator

c

Cuscinetto

d

Alloggiamento

f

Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON]

a

Banda para la cabeza

b

Deslizadera

a

e

g

Aro para a cabeça

b

Corrediça

c

Almofada

Indicatore di cancellazione del rumore

Rand van linker oorkussen

h

Microfoon

c

Almohadilla auricular

d

Alojamiento

d

f

Caixa

e

Indicador de eliminação de ruído

Interruttore di cancellazione rumore [NC OFF

i

Plug (naar hoofdtelefoon)

e

Indicador de anulación de ruido

f

ON]

g

Base cuscinetto sinistro

j

Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]

Klinkstekker (naar audioapparaat)

f

Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]

h

i

g

Base da almofada esquerda

h

Microfono

Spina (alla cuf a)

g

Microfone

Base de almohadilla auricular izquierda

j

Spina di ingresso (all’unità audio)

i

Plaatsen van de batterij

h

Micrófono

i

Ficha (para os auscultadores)

Clavija (a los auriculares)

j

j

Ficha de entrada (para o equipamento de som)

Trek de rand van het linker oorkussen

g

Clavija de entrada (a la unidad de audio)

Inserimento della pila

aan de [OPEN] kant los en verwijder het.

Introduzir a pilha

Tirare la base cuscinetto sinistro

g

Inserción de la pila

dal

Plaats de batterij er in en breng de rand

lato [OPEN] per rimuoverlo.

van het linker oorkussen

g

weer aan door

Tire de la almohadilla auricular izquierda

Puxe a base da almofada esquerda

g

pelo

Mettere la pila all’interno e installare la

deze in de linker behuizing te drukken.

g

desde el lado [OPEN] y quítela.

lado [OPEN] para a retirar.

base del cuscinetto sinistro

g

spingendo

(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)

Ponga la pila en el interior, instale la base de

Coloque a pilha dentro e instale a base

dentro l’alloggiamento sinistro.

Druk naar binnen en vervolgens naar beneden

almohadilla auricular izquierda

g

empujando

da almofada esquerda

g

carregando na

(R03/LR03, AAA; non fornita.)

op het

-

einde.

hacia adentro el alojamiento izquierdo.

caixa esquerda.

Premere dentro e giù sull’estremità -.

Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.

(R03/LR03, AAA: no suministrada.)

(R03/LR03, AAA; não incluída.)

Allineare le polarità (+ e -).

Controleer of de rand van het linker oorkussen

Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo

-

.

Faça pressão sobre a extremidade assinalada

Accertarsi che la base cuscinetto sinistra sia

stevig in de linker oorschelp is vastgezet.

Haga coincidir las polaridades (+ y -).

com

-

.

ssata saldamente all’alloggiamento sinistro.

Wanneer dient de batterij te worden

Asegúrese de que la base de la almohadilla

Faça coincidir os pólos (+ e -).

Quando sostituire la pila

vervangen?

auricular izquierda esté rmemente asentada

Veri que se base da almofada esquerda está

Sostituire la batteria quando l’indicatore di

Vervang de batterij wanneer de ruisonderdruk

en el alojamiento izquierdo.

bem encaixada na caixa esquerda.

cancellazione del rumore comincia a lampeggiare

kingsindicator begint te knipperen of uitgaat, of

Cuándo cambiar la pila

Quando substituir a pilha

o si spegne, oppure se il suono diventa distorto,

wanneer het geluid vervormd raakt, zacht wordt

Sustituya la pila cuando el indicador de anulación

basso o intermittente.

Substitua a pilha se o indicador de eliminação de

of steeds wordt onderbroken.

de ruido empiece a parpadear o se apague, o

Posizionare l’interruttore di cancellazione del

ruído começar a piscar ou se apagar ou o som

Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op

cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga

rumore su “OFF” per usare come una cuf a

car distorcido, baixo ou intermitente.

“OFF” om deze hoofdtelefoon als normale

intermitentemente.

normale se la batteria si sta scaricando o se

Ponga el interruptor de anulación de ruido en

Coloque o interruptor de eliminação de

hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij

non c’è la batteria.

leeg is of er geen batterij aanwezig is.

“OFF” para usarlos como auriculares normales

ruído na posição “OFF” para utilizar como

si se ha agotado la pila o no está puesta.

auscultadores normais, se a pilha car sem

Uso della cuf a

Gebruik van de hoofdtelefoon

carga ou não estiver colocada.

Utilización de los auriculares

Collegare la spina

i

del cavo staccabile

Steek de plug i van het afneembare

Utilizar os auscultadores

(in dotazione) alla presa sull’alloggiamento

snoer (meegeleverd) in de aansluiting

Conecte la clavija i del cable

sinistro.

op de linker oorschelp.

desmontable (incluido) en la toma del

Ligue a cha

i

do o amovível (incluído)

Abbassare il volume dell’unità audio

e

o

Verminder de geluidssterkte

alojamiento izquierdo.

à tomada da caixa do auscultador

del sistema audio dell’aereo

f

, e inserire

van uw muziekspeler e of het

Baje el volumen en la unidad de audio

esquerdo.

la spina di ingresso (3,5 mm, stereo)

vliegtuiggeluidssysteem f en sluit

e

o en el sistema de audio en vuelo

f

Reduza o volume no equipamento de

nella presa per la cuf a dell’unità audio o

de klinkstekker (3,5 mm, stereo)

e inserte la clavija de entrada (estéreo

áudio

e

ou no sistema de áudio do avião

dell’adattatore spina aereo

c

.

aan op de hoofdtelefoonaansluiting

de 3,5 mm) en la toma de auriculares de

f

e introduza a cha de entrada (3,5 mm

Collegare l’adattatore spina aereo

c

al sistema

van de muziekspeler of de

la unidad de audio o del adaptador de

estéreo) na tomada para auscultadores do

audio dell’aereo. (A): Per il collegamento della

vliegtuigstekkeradapter c.

clavija para aviones

c

.

equipamento de áudio ou no adaptador de

doppia spina, (B): Per il collegamento della

Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan

Conecte el adaptador de clavija para aviones

cha para avião

c

.

spina stereo standard di 6,3 mm [usando

op het vliegtuiggeluidssysteem. (A): Voor

c

en el sistema de audio en vuelo. (A): Para

l’adattatore per spina stereo standard di 6,3

Ligue o adaptador de cha para avião

c

ao

aansluiting op een dubbele aansluitbus,

conectar la toma dual, (B): Para conectar la

mm

g

(non fornito)]

sistema de áudio do avião. (A): Para ligar a cha

(B): Voor aansluiting op een 6,3 mm stereo

toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando

L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare

dupla, (B): Para ligar a cha estéreo normal de

klinkstekkerbus (met een 6,3 mm stereo

el adaptador para clavija estándar estéreo de

in alcune prese di alcuni sistemi audio degli

6,3 mm

g

(no suministrado))

6,3 mm (utilizando o adaptador de cha estéreo

T-stekker g (niet bijgeleverd))

aerei.

De vliegtuigplugadapter past niet in alle

El adaptador de clavija para aviones tal vez no

normal de 6,3 mm

g

(não incluído))

Controllare i lati sinistro e destro (L e R)

stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen.

se pueda conectar en las tomas de algunos

O adaptador de cha para avião pode não

e indossare la cuf a. Spostare i cursori

sistemas de audio en vuelo.

entrar nas tomadas de alguns sistemas de

Identi ceer de linker en rechter kanalen

su o giù per posizionare i padiglioni sulle

(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.

Compruebe los lados izquierdo y derecho

áudio do avião.

orecchie.

(L y R) y luego póngase los auriculares.

Veri que os lados (L e R) e coloque os

Beweeg de schuiven naar omhoog of

Prima di indossare la cuf a

omlaag om de positie van de oorschelpen

Mueva las deslizaderas hacia arriba

auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais

a

Ruotare entrambi gli alloggiamenti di

aan uw oren aan te passen.

o hacia abajo para colocar las piezas

para cima ou mais para baixo de forma a

90° circa.

Voordat u de hoofdtelefoon op zet

auriculares sobre sus orejas.

adaptar os auscultadores aos ouvidos.

Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi

a

Draait u beide oorschelpen ongeveer

Antes de ponerse los auriculares

Antes de colocar os auscultadores

se vengono ruotati con forza nella direzione

a

90° zijwaarts.

Gire ambos alojamientos 90°

a

Rode as caixas cerca de 90°.

opposta.

De oorschelpen kunnen beschadigd worden

aproximadamente.

Se rodar as caixas à força na direcção errada

• Cominciare la riproduzione con il

als ze krachtig in de verkeerde richting

Los alojamientos pueden dañarse si se

pode dani cá-las.

componente audio e regolarne il

worden gedraaid.

giran a la fuerza en sentido opuesto.

Inicie a reprodução no equipamento de

volume; oppure,

Start de weergave op het audioapparaat

Inicie la reproducción en el equipo de

som e regule o volume; ou,

Regolare il volume del sistema audio

audio y ajuste su volumen; o,

en stel het volume erop in; of,

Regule o volume do sistema de som do

dell’aereo.

Ajuste el volumen en el sistema de audio

avião.

Attivare la funzione di cancellazione del

Stel het volume in op het audiosysteem

de a bordo.

rumore.

aan boord.

Ligue a função de eliminação de ruído.

Active la función de anulación de ruido.

a

Regolare l’interruttore di cancellazione

Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.

a

a

Coloque o interruptor de eliminação

a

Ponga el interruptor de anulación de

rumore [NC] su “ON”.

Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar

de ruído [NC] na posição “ON”.

ruido [NC] en “ON”.

Indicatore di cancellazione del rumore si

[NC] in de “ON” stand.

El indicador de anulación de ruido se enciende.

O indicador de eliminação de ruído

accende.

De ruisonderdrukkingsindicator gaat branden.

b

Reajuste el volumen de la fuente de

acende-se.

b

b

Regolare di nuovo il volume della

Verstel het volume van de geluidsbron.

sonido.

b

Reajuste o volume na fonte.

sorgente.

Het volumeniveau en de geluidskwaliteit

El volumen y la calidad del sonido cambian,

O volume e a qualidade de som mudam

Il volume e la qualità del suono cambiano,

veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit

optimizando la calidad del sonido para esta

optimizando a qualidade de som para

ottimizzando la qualità del suono per questa

wordt geoptimaliseerd door deze functie.

función.

esta função.

funzione.

De hoofdtelefoon in het draagtasje doen

Cuando ponga los auriculares en el estuche de

Quando colocar os auscultadores na caixa

Per mettere la cuffia nella custodia di

a

Koppel het afneembare snoer los van de

transporte

de transporte

trasporto

aansluiting.

a

Desconecte el cable desmontable de la toma.

a

Desligue o o amovível da tomada.

a

Staccare il cavo staccabile dalla presa.

b

De hoofdband kan worden opgeborgen door

b

La banda para la cabeza se guarde moviendo

b

Para guardar o aro para a cabeça, deslize

b

L’archetto sovratesta si ripone spostando il

deze in te schuiven.

la deslizadera.

a corrediça.

cursore.

c

Draait u beide oorschelpen ongeveer 90°

c

Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.

c

Rode as caixas cerca de 90°.

c

Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa.

zijwaarts.

d

Meta los auriculares y los accesorios incluidos

d

d

Mettere la cuf a e gli accessori in dotazione

d

Coloque ambos os auscultadores e os

Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde

en el estuche de transporte.

nella custodia di trasporto.

accessoires in het draagtasje.

acessórios incluídos na caixa de transporte.

Nota

Nota

Nota

Opmerking

Cuando utilice la función de anulación de ruido

Quando si usa la funzione di cancellazione del

Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie gebruikt,

Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação

puede que se oiga un poco de ruido generado

hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt

de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado

rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo

por el circuito que reduce el ruido, pero esto

rumore generato dal circuito di riduzione del

gegenereerd door het circuit dat de geluiden

pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não

es normal y no indica ningún problema. (Este

rumore, ma ciò è normale e non indica un

dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit

é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível

ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares

difetto. (Questo rumore di livello molto basso

zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties

pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas

silenciosos donde hay muy poco ruido o en las

si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco

met weinig geluid of in de rustige stukken tussen

partes en blanco entre pistas.)

partes em branco entre as faixas.)

rumore o nelle parti vuote tra i brani.)

de tracks.)

Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.

As chas sujas podem provocar ruído. Se isso

Il rumore potrebbe essere causato dalla spina

Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.

Limpie la clavija con un paño blando y seco

acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.

se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un

Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte

cuando ocurra esto.

Afaste os auscultadores de aparelhos que possam

panno morbido e asciutto.

droge doek.

Mantenga esta unidad alejada de los objetos

ser in uenciados pelo magnetismo. Esses tipos de

Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può essere

Houd dit apparaat uit de buurt van voorwerpen

a los que pueda afectar el magnetismo. Tales

aparelhos, por exemplo, um relógio, podem não

in uenzato dal magnetismo. Tali dispositivi,

die gevoelig zijn voor magnetisme. Anders

objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no

funcionar correctamente.

come gli orologi, potrebbero non funzionare

kunnen apparaten als horloges e.d. niet goed

funcionar correctamente.

Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma

correttamente.

werken.

Deje de utilizar los auriculares si le causan

sensação incomodativa. Uma utilização constante

Smettere di usare la cuf a se dà una sensazione

Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.

molestias. La utilización continua puede causar

pode provocar irritações ou outras reacções

di disagio. L’uso continuato potrebbe causare

Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere

sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

alérgicas.

6

in ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.

allergische reacties veroorzaken.

Polski Česky Magyar

Slovensky

Funkcja wyciszania szumów

Funkce zvukotěsnosti

Zajcsökkentő funkció

Funkcia eliminácie hluku

Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i

Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích,

A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók

Hluk prostredia v lietadlách, vlakoch a autobusoch

autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia

autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací

környezeti zaját 92%-kal csökkenti, így halkabban

a hluk spôsobený klimatizáciou je zredukovaný o 92

klimatyzacyjne są ograniczane o 92%, co daje

je redukován o 92 %, čímž je vytvořeno tišší

is hallgatható a zene. Ez a funkció lehető

%, a tým sa dosahuje tichšie prostredie počúvania.

cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala

poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní

teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül

Táto funkcia Vám dovoľuje mať potešenie z

na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania

poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat

élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét.

hudby bez prílišného zvyšovania hlasitosti, čo je

głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu.

hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch.

Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciájú

ohľaduplnejšie voči Vášmu sluchu.

Urządzenie ogranicza głównie dźwięki niskich

Tento přístroj především zejména ruchy s nízkou

zajokat csökkenti: így a viszonylag magas

Táto jednotka znižuje hlavne nízkofrekvenčný šum:

częstotliwości, dlatego też dźwięki zawierające

frekvencí: proto nemusí být spektra vyšších

frekvenciájú hangokat, amilyen az autókürt, a

zvuky so zložkami s relatívne vysokou frekvenciou

wyższe częstotliwości, takie jak klakson

telefoncsörgés és az emberi hang, továbbra sem

ako klaksóny áut, zvonenia telefónov a ľudské

samochodowy, dzwonek telefonu i głosy ludzkie,

kmitočtů, jako např. klaksony automobilů, zvoně

telefonu a lidské hlasy potlačeny dostatečně.

fogja túlságosan elnyomni.

hlasy nemusia byť utlmované veľmi účinne.

mogą nie być skutecznie tłumione.

Dodávané příslušenství

Mellékelt tartozékok

Dodávané príslušenstvo

Dołączone wyposażenie

Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného

Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt

Prosím skontrolujte si a identi kujte dodané

Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie

dołączonego wyposażenia.

příslušenství.

tartozékokat.

príslušenstvo.

a 1 Pudełko do przenoszenia (RFX7920)

a 1 Hordtáska (RFX7920)

a 1 prepravné puzdro (RFX7920)

a 1 Přepravní kufřík (RFX7920)

b 1 Odłączalny przewód (RFX7918)

b 1 Levehető kábel (RFX7918)

b 1 odnímateľná šnúra (RFX7918)

b

1

Odnímatelný kabel (RFX7918)

c Samolotowy adapter wtyczki (RFX7919)

c 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra

c 1

adaptér pre palubné zariadenia (RFX7919)

c 1

Konektorový adaptér pro letadla (RFX7919)

(RFX7919)

Nazwy części

Názvy častí

Názvy částí

A részek megnevezése

a

Pasek nagłowny

b

Suwak

a

Náhlavný pás

b

Vysunutie

a

Hlavový most

b

Jezdec

c

Náušník

c

Poduszka na uszy

d

Obudowa

a

Fejpánt

b

Csúszka

c

Fülpárna

c

Vypchávka slúchadla

d

Kryt

d

Mušle

e

Indikátor zvukotěsnosti

e

Wskaźnik wyciszania szumów

d

Ház

e

Zajcsökkentés kijelzője

e

Indikátor eliminácie hluku

f

Vypínač funkce zvukotěsnosti [NC OFF ON]

f

Przełącznik wyciszania szumów [NC OFF ON]

f

Zajcsökkentés-kapcsoló [NC OFF ON]

f

Vypínač eliminácie hluku [NC OFF ON]

g

g

Cokół lewej poduszki słuchawki

h

Spodek levého náušníku

h

Mikrofon

Mikrofon

g

Bal fülpárna

h

Mikrofon

g

Vypchávka ľavého slúchadla

h

Mikrofón

i

i

Wtyczka (do słuchawek nagłownych)

Konektor (do sluchátek)

i

Csatlakozó (a fejhallgatóhoz)

i

Konektor (do slúchadiel)

j

Wtyczka wejściowa

(do urządzenia audio)

j

Vstupní konektor (do zvukového zařízení)

j

Bemeneti csatlakozó (az audioegységhez)

j

Vstupná zástrčka (do zvukovej jednotky)

Wkładanie baterii

Vkládání baterie

Az elem behelyezése

Vloženie batérie

Odciągnij cokół lewej poduszki słuchawki

g

Spodek levého náušníku

g

sundáte

Húzza ki a bal fülpárnát

g

az [OPEN]

Vypchávku ľavého slúchadla

g

odstránite

w miejscu napisu [OPEN] i zdemontuj go.

vytažením ze strany označené jako

felirattal jelölt oldalból, és távolítsa el.

jej potiahnutím zo strany [OPEN].

Umieść w środku baterię i zainstaluj cokół

[OPEN].

Helyezze be az elemet, tegye vissza

Vložte dovnútra batériu a vypchávku

lewej poduszki słuchawki

g

dociskając

Vložte dovnitř baterii a spodek levého

a bal fülpárnát

g

belenyomva a bal

ľavého slúchadla

g

založte potlačením

lewą obudowę.

náušníku

g

nasaďte zpět tak, že jej

házba.

do ľavého krytu.

(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)

zatlačíte do levé mušle.

(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)

(R03/LR03, AAA; nie je súčasťou balenia)

Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec

(R03/LR03, AAA; není přiložena.)

Nyomja be és le a - oldalán.

Zatlačte dovnútra a nadol na konci označenom

-

.

oznaczony -.

Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném

Illessze össze a pólusokat (+ és -).

Správne otočte póly (

+

a

-

).

Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -).

- konci.

Ügyeljen, hogy a bal fülpárna szorosan

Uistite sa, že vypchávka ľavého slúchadla

Upewnij się, że cokół lewej poduszki słuchawki

Nastavte správně polaritu (+ a -).

jest dobrze osadzony na lewej obudowie.

illeszkedjen a bal fülrészre.

pevne dosadla na ľavý kryt.

Kiedy wymienić baterię

Ověřte si, zda je spodek levého náušníku

Amikor cseréli az elemet

Kedy treba vymeniť batériu?

Wymień baterię, gdy wskaźnik wyciszania szumów

pevně nasazen na levé mušli.

Cserélje ki az akkumulátort, ha a zajcsökkentő

Vymeňte batériu, keď indikátor eliminácie hluku

zacznie migać lub zgaśnie, albo gdy dźwięk jest

Kdy vyměnit baterii

funkció jelzőfénye villogni kezd vagy kialszik, vagy

začne blikať alebo zhasne, alebo keď dôjde k

zniekształcony, cichy lub przerywany.

Pokud začne indikátor potlačení hluku blikat

ha a hang eltorzul, elhalkul vagy szaggatottá válik.

skresleniu, zoslabeniu alebo prerušovaniu zvuku.

Jeżeli bateria jest wyczerpana lub w przypadku

nebo zhasne, nebo pokud bude zvuk zkreslený,

Állítsa a zajcsökkentő funkció kapcsolóját

Vypínač eliminácie hluku prepnite do polohy

jej braku, ustaw przełącznik wyciszania szumów

slabý nebo přerušovaný, vyměňte baterii.

„OFF” állásba normál fülhallgatókként való

„OFF“ (vypnuté), aby bolo možné slúchadla

w pozycji „OFF”, aby korzystać z opisywanych

Pokud je baterie vybitá nebo není vložena,

használathoz arra az esetre, ha az akkumulátor

používať normálnym spôsobom, ak je batéria

słuchawek nagłownych jak ze zwykłych słuchawek.

přepněte vypínač funkce potlačení hluku do

lemerül, vagy nincsen behelyezve akkumulátor.

vybitá, alebo nie je vložená.

polohy „OFF“, a sluchátka používejte jako

Używanie słuchawek

A fejhallgató használata

Používanie slúchadiel

běžná sluchátka.

Podłącz wtyczkę i odłączalnego

Csatlakoztassa a levehető kábel (tartozék)

Pripojte konektor

i

na odnímateľnej

Používání sluchátek

przewodu (dołączony) do gniazda w

dugóját

i

a készülékház bal oldalán

šnúre (priložená) do zdierky na ľavom

obudowie lewej słuchawki.

Zasuňte konektor i na odnímatelném

található aljzatba.

kryte.

Zmniejsz głośność w urządzeniu audio

e

kabelu (přiložen) do zdířky na levé

Halkítsa le az audioegység

e

vagy a

Znížte hlasitosť na audio zariadení

e

lub samolotowym systemie dźwiękowym

mušli.

fedélzeti audiorendszer

f

hangerejét,

alebo audio systéme v lietadle

f

a zasuňte

f

i wetknij wtyczkę wejściową (3,5 mm,

Ztlumte hlasitost na audiozařízení

e

és illessze a bemeneti csatlakozódugót

vstupný konektor (3,5 mm stereo) do

stereo) do gniazda słuchawek nagłownych

(3,5 mm-es sztereó csatlakozó) az

slúchadlovej zásuvky na audio zariadení

nebo u palubního zvukového systému

w urządzeniu audio lub samolotowym

audioegységen vagy a fedélzeti

alebo adaptéri pre palubné zariadenia

c

.

adapterze wtyczki

c

.

f

a konektor sluchátek (3,5 mm stereo)

csatlakozódugó-adapteren

c

található

Pripojte adaptér pre palubné zariadenia

Podłącz samolotowy adapter wtyczki

c

do

zasuňte do zdířky pro sluchátka na

fülhallgatóaljzatba.

c

do audio systému v lietadle. (A): pre

samolotowego systemu dźwiękowego. (A):

audiozařízení nebo na konektorovém

Csatlakoztassa a fedélzeti csatlakozódugó-

pripojenie dvojitého konektora, (B): pre

Do podłączania gniazda podwójnego, (B): Do

adaptéru pro letadla

c

.

adaptert

c

a fedélzeti audiorendszerhez. (A):

pripojenie štandardného 6,3 mm stereo

podłączenia standardowego gniazda stereo

Konektorový adaptér pro letadla c zapojte

A kettős csatlakozóaljzat csatlakoztatása. (B): A

konektora (pomocou štandardného 6,3 mm

6,3 mm (za pośrednictwem standardowego

do palubního zvukového systému. (A):

6,3 mm-es, szabványos, sztereó csatlakozóaljzat

stereo zásuvkového adaptéra

g

(nie je

adaptera wtyczki stereo 6,3 mm

g

(nie ma

K připojení duálního konektoru, (B): K

csatlakoztatása (a (külön megvásárolható) 6,3

časťou príslušenstva))

w zestawie))

připojení standardního 6,3mm stereojacku

Samolotowy adapter wtyczki może nie pasować

mm-es, szabványos, sztereó csatlakozódugó-

Niektorým konektorom audio systémov

(prostřednictvím standardního 6,3mm

do gniazd niektórych samolotowych systemów

adapter használatával

g

)

v lietadlách nemusí adaptér pre palubné

adaptéru g (není součástí dodávky))

dźwiękowych.

A fedélzeti csatlakozódugó-adapter nem

zariadenia vyhovovať.

Konektorový adaptér pro letadla se nemusí

Sprawdź strony (L i R), a następnie załóż

minden fedélzeti audiorendszer esetében

Skontrolujte strany (L (ľavá) a R (pravá))

shodovat se zdířkami některých palubních

słuchawki. Przesuń suwaki w górę lub w

illeszkedik a csatlakozóaljzatokba.

a nasaďte si slúchadlá. Pohybom

ł, aby dostosować położenie obudowy

zvukových systémů.

Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),

vysunutí hore alebo dole prispôsobte

do uszu.

Zkontrolujte strany (L (levá) a R (pravá))

majd kapcsolja be a fejhallgatót. A

polohu krytu ušiam.

Przed założeniem słuchawek nagłownych

a nasaďte si sluchátka. Posuňte jezdce

csúszkákat mozgassa fel és le, hogy a

Skôr než si nasadíte slúchadlá

a

Obróć obie obudowy o około 90°.

nahoru nebo dolů tak, abyste přizpůsobili

füléhez illessze a fejhallgató házat.

a

Oba kryty otočte približne o 90°.

Obudowy mogą zostać uszkodzone, jeżeli

polohu mušlí Vašim uším.

A fejhallgató felhelyezése előtt

Ak sa kryty otočia násilným spôsobom

zostaną na siłę obrócone w przeciwną stronę.

Před nasazením sluchátek

a

Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül

do opačného smeru, môže dôjsť k ich

Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu

a

Otočte je asi o 90 °.

90°-kal.

poškodeniu.

audio i ustaw głośność; albo

Pokud se náušníky násilím otočí opačným

A fülrészek megsérülhetnek, ha az

Spustite prehrávanie zvukovej jednotky

Ustaw głośność samolotowego systemu

směrem, může dojít k jejich poškození.

ellenkező irányba erőlteti őket.

a nastavte jej hlasitosť; prípadne

dźwiękowego.

Spusťte přehrávání na audio přístroji a

Indítsa el az audió egységet és állítsa

Nastavte hlasitosť na zvukovom

Włącz funkcję wyciszania szumów.

nastavte hlasitost; nebo

be a hangerejét; vagy,

systéme v lietadle.

a

Ustaw przełącznik wyciszania szumów

Nastavte hlasitost palubního audio

• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti

Zapnite funkciu potláčania šumu.

[NC] w pozycji „ON”.

audiorendszeren.

a

Prepnite vypínač eliminácie hluku [NC]

Zostanie podświetlony wskaźnik wyciszania

systému.

Zapněte funkci zvukotěsnosti.

Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.

do polohy „ON“ (ZAP).

szumów.

a

Vypínač funkce zvukotěsnosti [NC]

a

b

Állítsa a zajcsökkentés-kapcsolót [NC]

Indikátor eliminácie hluku sa rozsvieti.

Wyreguluj ponownie poziom głośności

b

źródła dźwięku.

přepněte na „ON“.

„ON” állásba.

Znovu nastavte hlasitosť zdroja.

Głośność i brzmienie dźwięku zmieniają

Indikátor zvukotěsnosti se rozsvítí.

A zajcsökkentés kijelzője világít.

Hlasitosť a kvalita zvuku sa zmenia, čím

się, dając optymalne brzmienie dźwięku

b

b

Znovu nastavte hlasitost zdroje zvuku.

Állítsa újra a hangerőt a forráson.

optimalizujú kvalitu zvuku tejto funkcie.

dla tej funkcji.

Hlasitost a kvalita zvuku se změní s tím, že

A hangerő és a hangminőség beállítása

Vkladanie slúchadiel do prepravného puzdra

Wkładanie słuchawek nagłownych do pudełka

se optimalizuje kvalita pro tuto funkci.

a funkció szerinti legmegfelelőbb

do przenoszenia

hangminőségre változik.

a

Odpojte odnímateľnú šnúru zo zdierky.

Ukládání sluchátek do přepravního kufříku

a

Odłącz odłączalny przewód od gniazda.

A fejhallgató behelyezése a hordtáskába

b

Náhlavný pás sa uloží posunutím jazdca.

b

Pasek nagłowny reguluje się przez

a

a

Húzza ki a levehető kábelt az aljzatból.

c

Oba kryty otočte približne o 90°.

Odpojte odnímatelný kabel ze zdířky.

przesunięcie suwaka.

b

A fejpánt tárolásához tolja el a csúszkát.

d

Vložte obe slúchadlá a priložené príslušenstvo

b

c

Hlavový most složte posuvem jezdce.

Obróć obie obudowy o około 90°.

c

Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül 90°-

do prepravného puzdra.

d

c

Włóż obie słuchawki nagłowne i dołączone

Otočte je asi o 90 °.

kal.

d

Vložte sluchátka a příslušenství do

Poznámka

wyposażenie do pudełka do przenoszenia.

d

Helyezze a fejhallgatót és a mellékelt

přepravního kufříku.

Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné,

Uwaga

tartozékokat a hordtáskába.

že budete počuť slabý šum generovaný

Podczas korzystania z funkcji wyciszania

Poznámka

Megjegyzés

obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne

szumów może być słychać nieznaczne szumy

Při použití funkce redukce hluku lze slyšet slabý

A zajcsökkentő funkció használata során egészen

a nie je to známkou poruchy (tento veľmi

pochodzące z obwodu ograniczenia szumów,

zvuk generovaný okruhem, který redukuje hluk.

kis mennyiségű zaj hallható, mely a zajcsökkentő

slabý šum je počuť na tichých miestach, kde

ale jest to normalne i nie oznacza problemu.

Toto je normální a neindikuje to žádný problém

áramkörből származik, ez azonban normális, és

je len slabý šum, alebo v prestávkach medzi

(Ten szum o bardzo niskim poziomie może być

(tento velmi slabý zvuk lze slyšet v tichých

nem hibajelenség. (E nagyon halk hang kizárólag

skladbami).

słyszalny w cichych miejscach, gdzie jest mało

místech, kde je málo hluku, nebo v mezerách

csendes helyeken hallható, ahol alacsony a

Znečistenie konektora môže byť príčinou

szumów, lub w przerwach pomiędzy ścieżkami.)

mezi skladbami).

zajszint, és két zeneszám között.)

hluku. Ak k tomuto dochádza, očistite konektor

Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną

Nečistoty na konektoru mohou způsobovat

wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść

Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen

suchou handrou.

rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor

wtyczkę miękką, suchą ścierką.

esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a

Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu

Opisywane urządzenie należy ustawić z daleka

suchým měkkým hadříkem.

csatlakozót.

prístrojov citlivých na magnetizmus. Prístroje

od przedmiotów podatnych na działanie pól

Sluchátka nedávejte do blízkosti čehokoliv, co je

Az egységet tartsa távol a mágnesességre érzékeny

ako sú hodiny nemusia fungovať správne.

magnetycznych. Urządzenia, typu zegar, mogą

citlivé na magnetismus. Takové přístroje (např.

tárgyaktól – például óráktól –, mert előfordulhat,

V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite

działać nieprawidłowo.

hodiny) nemusí pracovat správně.

hogy nem fognak megfelelően működni.

nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte

Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.

Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka používat.

Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek

ich. Ak ich aj naďalej budete používať, môžu

Dalsze używanie może spowodować wysypkę

Neustálé používání může způsobit vyrážku nebo

érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy

sa u Vás vyskytnúť kožné vyrážky alebo iné

lub inne reakcje alergiczne.

jiné alergické reakce.

7

egyéb allergiás tünetet okozhat.

alergické reakcie.

Русский язык

УКРАЇНСЬКА

TÜRKÇE

Функция шумоподавления

Функція шумозниження

Gürültü önleme fonksiyonu

Окружающие шумы в самолете, поезде и

Оточуючі шуми, які надходять від літаків,

Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü

автобусе и шум, вызванный кондиционером,

потягів, автобусів та кондиціонерів повітря,

ve klimaların neden olduğu gürültü %92 oranında

уменьшаются на 92%, обеспечивая более

зменшуються на 92 %, забезпечуючи

azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar.

тихую обстановку прослушивания. Эта функция

спокійнішу атмосферу для прослуховування.

позволяет Вам наслаждаться музыкой без

Ця функція дозволяє насолоджуватися

Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin

слишком сильного увеличения громкости, и это,

музикою, не збільшуючи рівень гучності, і,

tadına varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla

следовательно, лучше для Ваших ушей.

таким чином, зменшує вплив на Ваші вуха.

kulaklarınızı daha az rahatsız eder.

Этот аппарат уменьшает преимущественно

Цей пристрій зменшує головним чином

Bu cihaz özellikle düşük frekanslı gürültüyü

низкочастотные помехи: поэтому звуки с

звуки низької частоти. З цієї причини звуки

azaltır: Bu nedenle araç kornası, telefon zili

относительно более высокой частотной

з відносно високими частотами

, наприклад,

ve insan sesi gibi nispeten yüksek frekans

компонентойсигналы автомобиля,

від гудків автомобілів, телефонних дзвінків

bileşenlerine sahip sesler etkin bir şekilde

телефонные звонки и голоса людеймогут

і людських голосів, можливо, помітно не

приглушаться не так эффективно.

зменшуватимуться.

zayıfl atılamayabilir.

Поставляемые принадлежности

Комплект аксесуарів

Temin edilen aksesuarlar

Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте

Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını

Перевірте наявність аксесуарів, які постачаються

поставляемые принадлежности.

разом із пристроєм, та їх відповідність опису.

lütfen kontrol edin.

a 1 Футляр для переноски (RFX7920)

a 1 Футляр для перенесення (RFX7920)

a 1 Taşıma çantası (RFX7920)

b 1 Съемный шнур (RFX7918)

b 1 Знімний шнур (RFX7918)

b 1 Çıkarılabilir kablo (RFX7918)

c 1

Адаптер штекера бортовой аудио системы

c

1

Адаптер штекера для бортової аудіосистеми

самолета

(RFX7919)

c 1 Uçaklarda kullanı ma uygun adaptör

(RFX7919)

(RFX7919)

Наименования частей

Назви складових частин

Parçaların adları

a

Ободок

b

Скользящее соединение

стереонавушників

c

Подушечка для уха

d

Корпус

e

a

Головна стяжка

b

Висувна частина дужки

a

Başlık

b

c

Индикатор шумоподавления

Kaydırıcı

Kulak koruyucu

f

Переключатель шумоподавления [NC OFF ON]

c

Амбушур

d

Корпус

d

Mahfaza

e

Gürültü önleme göstergesi

g

Крепление левой подушечки для уха

e

Індикатор шумозниження

f

Gürültü önleme düğmesi [NC OFF ON]

h

Микрофон

i

Штекер (к головным телефонам)

f

Перемикач шумозниження [NC OFF ON]

g

Sol kulak koruyucu desteği

h

Mikrofon

j

Входной штекер (к аудио аппарату)

g

Основа лівого навушника

h

Мікрофон

i

i

Fiş girişi (kulaklığa)

Штекер (до навушників)

j

j

Вхідний штекер (до аудіопристрою)

Giriş şi (ses cihazına giden)

Вставление батарейки

Потяните левую подушечку для уха

g

Вставляння батареї

Pilin yerleştirilmesi

со стороны [OPEN], чтобы удалить ее.

Поместите внутрь батарейку и установите

Потягніть основу лівого навушника

g

Sol kulak koruyucu desteğini

g

[OPEN]

крепление левой подушечки для уха

g

,

з боку [OPEN], щоб зняти її.

tarafından çekip çıkarın.

надев его на левый корпус.

Вставте батарею, установіть основу

Pili yerleştirin, sol mahfazanın içine iterek

(R03/LR03, AAA; не поставляется.)

лівого навушника

g

, натиснувши на

sol kulak koruyucu desteğini

g

takın.

Нажмите внутрь и вниз на - конец.

корпус зліва.

(R03/LR03, AAA; ürüne dahil değildir)

Совместите полюса (+ и -).

(R03/LR03, AAA; не входить до комплекту.)

Проверьте, чтобы крепление левой

İçeri ve aşağı olmak üzere - uç üzerine

Натисніть на край із позначкою -.

подушечки для уха было надежно вставлено

Сполучіть полюси (+ та -).

bastırın.

в левый корпус.

Переконайтеся, що основу лівого амбушура

Kutupların (+ ve -) doğru olmasına dikkat

Когда заменять батарейку

щільно насаджено на корпус лівого навушника.

edin.

Замените батарейку, когда индикатор

Коли потрібно замінити батарею

Sol kulak koruyucu desteğinin sol mahfaza

шумоподавления начнет мигать или погаснет,

Коли індикатор шумозниження почне блимати або

içine sıkıca oturmasını sağlayınız.

или когда звук станет искаженным, слабым

згасне, або коли звук почне спотворюватися, стане

Pil değiştirme zamanı

или прерывающимся.

слабким або переривчастим, замініть батарею.

Установите переключатель шумоподавления

Установіть перемикач шумозниження в

Gürültü önleme göstergesi yanıp sönmeye başladığı

в положение “OFF” для использования в

положення “OFF”, щоб використовувати

veya söndüğü zaman veya sesin bozulduğu,

качестве обычных головных телефонов,

пристрій як звичайні навушники, якщо

şğü ve kesikli geldiği zaman pili değiştirin.

если батарейка разрядится или если внутри

ресурс батарей повністю вичерпано або

Pil bittiyse veya pil yoksa normal kulaklıklar

нет батарейки.

якщо батареї немає.

gibi kullanmak için gürültü önleme düğmesini

“OFF” konumuna getirin.

Использование головных

Використання навушників

телефонов

Kulaklığın kullanımı

Підєднайте штекер

i

знімного шнура

Подсоедините штекер

i

на съемнсм

(входить до комплекту) до гнізда на

Çıkarılabilen kablo üzerindeki (ürüne

шнуре (прилагается) к гнезду на левом

лівому корпусі.

dahildir) kablonun şini

i

корпусе.

, sol mahfaza

Зменште рівень гучності на аудіопристрої

Уменьшите громкость на аудио аппарате

e

або бортовій аудіосистемі

f

та

üzerindeki girişe yerleştirin.

e

или бортовой аудио системе самолета

вставте вхідний штекер (3,5 мм, стерео)

Ses cihazını n

e

ya da uçak ses

f

и вставьте входной штекер (3,5 мм

у гніздо для підключення навушників

sisteminin

f

sesini kısın ve giriş şini

стерео) в гнездо наушников на аудио

на аудіопристрої або в адаптер штекера

(3,5 mm stereo) ses cihazındaki veya

аппарате или адаптере штекера бортовой

для бортової аудіосистеми

c

.

uçaklarda kullanıma uygun adaptördeki

аудио системы самолета

c

.

Підключіть адаптер штекера для бортової

c

kulaklık girişine takın.

Подсоедините адаптер штекера бортовой

аудіосистеми

c

до бортової аудіосистеми.

аудио системы самолета

c

к бортовой аудио

(A): для підключення подвійного гнізда, (B):

Uçaklarda kullanıma uygun ş adaptörünü

системе самолета. (A): Для подсоединения к

для підключення до гнізда стандартного

c uçak ses sistemine takın. (A): Çiftli

сдвоенному гнезду, (B): Для подсоединения

стереоштекера 6,3 мм (за допомогою

prize bağlamak için, (B): 6,3 mm stereo

к стандартному 6,3 мм стерео гнезду (с

адаптера стандартного стереоштекера 6,3

standart prizine (6,3 mm stereo standart

помощью адаптера стандартного 6,3 мм

мм

g

(не входить до комплекту))

ş adaptörünü g (ürünle birlikte verilmez)

стерео гнезда

g

(не поставляется))

Адаптер штекера може не підходити до гнізд

kullanarak) bağlamak için

Адаптер штекера бортовой аудио системы

у деяких бортових аудіосистемах.

Uçaklarda kullanıma uygun adaptör bazı uçak

самолета может не соответствовать гнездам для

Перевірте сторони (L та R), потім

некоторых бортовых аудио системах самолета.

одягніть навушники. Перемістіть висувні

ses sistemlerindeki prizlere uymayabilir.

Проверьте стороны (L (левая) и R (правая))

частини дужки вгору або вниз, щоб

Kulaklığın yönünü (L (Sol) ve R (Sağ))

и затем оденьте головные телефоны.

відрегулювати положення корпусів

kontrol edin, ardından takın. Mahfazayı

Передвиньте скользящие соединения

динаміків відносно вух.

kulağınıza uyacak hale getirmek için

вверх или вниз, чтобы позиция корпуса

Перш ніж одягати навушники

kaydırıcıları aşağı ya da yukarı itin.

соответствовала Вашим ушам.

a

Поверніть обидва корпуси динаміків

Kulaklığı takmadan önce

Перед включением головных телефонов

приблизно на 90°.

a

a

Her iki kulak parçasını yaklaşık 90°

Поверните оба корпуса приблиз. на 90°.

Можна пошкодити корпуси динаміків, якщо

Корпусы могут повредиться, если

примусово повернути їх у зворотному

döndürün.

их принудительно поворачивать в

напрямку.

Kulak parçaları ters yöne zorla çevrilirse

противоположном направлении.

Розпочніть відтворення музики на

hasar görebilir.

Начните воспроизведение на аудио

аудіопристрої і налаштуйте рівень

Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın

аппарате и подрегулируйте его

гучності або:

ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,

громкость; или,

Налаштуйте гучність на бортовій

Uçuş ses sisteminde ses şiddetini

Подрегулируйте громкость на

аудіосистемі.

бортовой аудио системе самолета.

Увімкніть функцію шумозниження.

ayarlayın.

Включите функцию шумоподавления.

a

Установіть перемикач шумозниження

Gürültü önleme fonksiyonunu açın.

a

Установите переключатель

[NC] в положення “ON”.

a

Gürültü önleme [NC] düğmesini “ON”

шумоподавления [NC] в положение

Загориться індикатор шумозниження.

konumuna getirin.

“ON”.

b

Повторно налаштуйте гучність вихідного

Gürültü önleme göstergesi yanar.

Высвечивается индикатор шумоподавления.

пристрою.

b

Kaynak ses şiddetini yeniden ayarlayın.

b

Подрегулируйте громкость источника.

Гучність і якість звуку змінюються,

Ses şiddeti ve ses kalitesi, bu fonksiyon

Громкость и качество звука изменяются,

налаштовуючи оптимальну якість звуку

оптимизируя качество звука для этой функции.

для цієї функції.

için ses kalitesini optimize edecek şekilde

При помещении головных телефонов в

Під час складання навушників у футляр для

değişir.

футляр для переноски

перенесення

Kulaklığı taşıma çantasına yerleştirirken

a

Отсоедините съемный шнур от гнезда.

a

Відєднайте знімний шнур від гнізда.

a

Ayrılabilen kabloyu giriş yerinden çıkarın.

b

Для хранения ободка передвиньте скользящие

b

Для зберігання потрібно зсунути повзунок на

b

Başlık, kaydırıcı hareket ettirilerek saklanır.

соединения.

обідку.

c

Her iki kulak parçasını yaklaşık 90° döndürün.

c

Поверните оба корпуса приблиз. на 90°.

c

Поверніть обидва корпуси динаміків приблизно

d

d

Kulaklığı ve ürüne dahil olan aksesuarları

Поместите головные телефоны и прилагаемые

на 90°.

принадлежности в футляр для переноски.

d

Покладіть навушники та аксесуари, що входять

taşıma çantasına yerleştirin.

Примечание

до комплекту, у футляр для перенесення.

Not

При использовании функции шумоподавления

Примітка

Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü

могут быть слышны небольшие помехи,

Під час використання функції шумозниження може

azaltan devreden çok ha f bir ses gelebilir,

образующиеся в контуре шумоподавления.

бути чутним дуже малий шум, який утворюється

ancak bu normal bir durum olup sorun olduğu

Однако это нормальное явление и не указывает

з кола, що зменшує шум. Це нормальне явище,

anlamına gelmemektedir. (Çok düşük seviyedeki

на неисправность. (Эти очень небольшие помехи

яке не свідчить про появу жодних проблем. (Цей

bu ses, sessiz ortamlarda ve kayıtlar arasında

могут быть слышны в тихих местах, где нет

дуже малий шум можна почути в тихих місцях,

шума, или в промежутках между дорожками.)

де небагато шуму, або під час прослуховування

az ses ya da boşluk olması halinde duyulabilir.)

Грязь на штекере может вызвать появление шума.

пустих проміжків між доріжками.)

Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir. Bu

Если это случится, почистите штекер с помощью

Шум може виникнути через бруд на штекері. Якщо це

durumda şi temiz ve kuru bir bezle temizleyin.

мягкой сухой ткани.

трапилося, протріть штекер мякою сухою тканиною.

Bu üniteyi manyetizmadan etkilenen

Держите данный аппарат вдали от устройств,

Тримайте цей пристрій подалі від магніточутливих

nesnelerden uzak tutun. Saat gibi cihazlar doğru

подверженных влиянию магнетизма. Такие

речей. Такі пристрої, як годинник, можуть працювати

çalışmayabilirler.

устройства, как часы, могут работать неправильно.

неправильно.

Прекратите использование, если Вы испытываете

Припиніть їх використання, якщо відчуваєте

Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre

дискомфорт. Непрерывное использование может

дискомфорт. Тривале використання може

kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da

вызвать сыпь или другие аллергические реакции.

спричинити появу висипки або інші алергічні реакції.

8

diğer alerjik tepkilere neden olabilir.

VQT2M24

Аннотация для Автомагнитолы Panasonic RPHC700 в формате PDF