Panasonic RPHC101: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Акустика
Инструкция к Акустику Panasonic RPHC101
DeutschFrançais
Before connecting, operating or adjusting this prod uct,
Précautions à l’écoute par un
Vorsichtsmaßnahmen für das
please read the instructions completely. Please keep this
casque
Hören mit Kopfhörer
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
•
À pleine puissance, l’écoute prolongée par un
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez
casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
ce manuel.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
Zeit mit Kopfhörer zu hören.
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
•
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
par le casque.
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
•
L’écoute au casque en conduisant un véhicule
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
automobile peut constituer un danger et être
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
illégale dans certaines régions.
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
•
Dans des situations présentant un danger,
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
•
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
cuidado estas instruções até ao fi m. Guarde o manual
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
para consultas futuras.
Attention
weiterverwenden.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
Operating Instructions/Mode d’emploi
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
• Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute
Bedienungsanleitung
Vorsicht
questo manuale.
dans un avion, tenez compte des instructions
Instrucciones de funcionamiento
données par la compagnie aérienne. Il se
•
Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
peut que certaines compagnies aériennes
Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen des
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi
interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute.
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien können den
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Pour plus d’informations, informez-vous
Gebrauch dieses Gerätes an Bord untersagen. Bitte
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
Návod na obsluhu
auprès de votre compagnie aérienne.
erkundigen Sie sich im Voraus bei der betreffenden
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
Инструкция по эксплуатации
• Gardez la pile et la fi che adaptatrice pour
Fluglinie, ob der Gebrauch gestattet ist.
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
avion hors de la portée des enfants afi n
Інструкції з експлуатації
•
Bewahren Sie die Batterie und den Zwischenstecker
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
d’éviter qu’ils ne les avalent.
für Bord-Stereoanlagen außerhalb der Reichweite
oryginalnej publikacji fi rmy Panasonic Corporation.
Kullanım Talimatları
•
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
von Kindern auf, um ein versehentliches
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
Stereo Headphones
Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden.
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
• N’essayez pas de recharger la pile sèche
•
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Casque d’écoute stéréo
ordinaire.
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná
Stereo-Kopfhörer
• Si vous prévoyez que l’appareil restera
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
longtemps inutilisé, retirez la pile.
Cascos auriculares estéreo
Trockenzelle aufzuladen.
Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is
• Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des
•
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
beletekinthessen.
Auscultadores estéreo
fl ammes.
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
Cuffi a stereo
• Ne laissez pas la pile dans un véhicule
• Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen
exposé directement aux rayons du soleil
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
Flammen ausgesetzt werden.
Stereo-hoofdtelefoon
pour une période prolongée toutes portes et
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
• Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem
Słuchawki nagłowne stereo
fenêtres fermées.
in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen
Перед подключением, работой или регулировкой
•
Türen und Fenstern geschlossen sind.
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
Stereo sluchátka
Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
•
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Sztereó fejhallgató
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Перед тим, як підключати, використовувати або
Stereo slúchadlá
contact et provoquer un incendie.
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю
Стерео головные телефоны
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для
Spécifi cations
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
використання в майбутньому.
Стереонавушники
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan
Başlık tipi stereo kulaklıklar
Haut-parleurs: Ф 30 mm (Néodyme)
Technische Daten
önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride
Impédance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Treibereinheiten: Ф 30 mm (Neodym)
Model No. RP-HC101
Sensibilité: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
Impedanz: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
E
Réponse en fréquence: 18 Hz – 24.000 Hz
Empfi ndlichkeit: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
Niveau de réduction du bruit :
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
83 % (plus de 15 dB) (Environ 300 Hz)
Frequenzgang: 18 Hz – 24.000 Hz
Ge
DuItPrSpFrEn
Type de réduction du bruit: commande prédictive
Ausmaß der Geräuschminderung:
Web Site : http://panasonic.net
Puissance admissible: 100 mW (IEC)
Reduzierung um 83% (mehr als 15 dB) (ca. 300 Hz)
Sk Ur
TuRuHuCzPo
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Geräuschminderungstyp: Störgrößenaufschaltung
Panasonic Testing Centre
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Belastbarkeit: 100 mW (IEC)
RQT9331-E
Environ 27 heures (R03)
Panasonic Marketing Europe GmbH
Spannungsversorgung:
Environ 54 heures (LR03)
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
M1008TK1118
Longueur du cordon du casque: Environ 0,7 m
Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03)
Longueur du cordon de la fi che: Environ 0,7 m
ca. 54 Stunden (LR03)
English
Fiche: Mini-fi che stéréo Ф 3,5 mm
Länge des Kopfhörerkabels: ca. 0,7 m
(de type L, plaquée or 24K)
Länge des Steckerkabels: ca. 0,7 m
Note
Poids: Environ 78 g (sans pile)
Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker
Precautions for Listening with
The actual life of the battery depends on operating
Environ 58 g (sans contrôleur ni cordons)
(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)
the Headphones
conditions.
Remarque
Masse: ca. 78 g (ohne Batterie)
ca. 58 g (ohne Steuergerät und Kabel)
• Do not use your headphones at a high
Specifi cations are subject to change without notice.
La durée de vie effective de la pile dépend des
volume. Hearing experts advise against
conditions d’utilisation.
Bemerkung
continuous extended play.
This product may receive radio interference
Spécifications sont sujettes à modifications
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich
• If you experience a ringing in your ears,
caused by mobile telephones during use. If
sans préavis.
nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
reduce volume or discontinue use.
such interference is apparent, please increase
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
• Do not use while operating a motorized
separation between the product and the
mobile telephone.
des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
vehicle. It may create a traffi c hazard and is
vous constatez une telle interférence, éloignez
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
illegal in many areas.
le téléphone mobile du produit.
Handy verursacht werden.
Falls eine solche
• You should use extreme caution or
CAUTION
Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das
temporarily discontinue use in potentially
Danger of explosion if battery is incorrectly
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
hazardous situations.
replaced. Replace only with the same or equivalent
ATTENTION
betrieben werden.
type recommended by the manufacturer.
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
Dispose of used batteries according to the
remplacées correctement. Remplacez-les
Caution
uniquement par des piles de type identique ou
WARNUNG
manufacturer’s instructions.
• When using this unit in an airplane, heed the
équivalent recommandées par le fabricant.
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
instructions given by the airline company.
-If you see this symbol-
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
Some airlines may forbid your using the unit.
jetez les piles usées.
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
For further details, contact the airline you will
Information on Disposal for Users of Waste
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
-Si vous voyez ce symbole-
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
be fl ying with.
Electrical & Electronic Equipment (private
• Keep the battery and air plug adaptor out of
households)
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten
Informations relatives à l’évacuation des
Batterien die Anweisungen des Herstellers.
reach of children to prevent swallowing.
This symbol on the products and/or
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
• To avoid product damage, do not expose this
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
accompanying documents means
électriques et électroniques (appareils
product to rain, water or other liquids.
that used electrical and electronic
ménagers domestiques)
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
products should not be mixed with
Lorsque ce symbole fi gure sur les
elektrischen und elektronischen Geräten
• Remove the battery if the unit is not to be
general household waste.
produits et/ou les documents qui les
(private Haushalte)
used for a long time.
accompagnent, cela signifi e que les
For proper treatment, recovery and recycling,
Entsprechend der grundlegenden
• Do not heat or expose the battery to fl ame.
appareils électriques et électroniques
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
• Do not leave the battery in an automobile
please take these products to designated
ne doivent pas être jetés avec les
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
exposed to direct sunlight for a long period
collection points, where they will be accepted
ordures ménagères.
Materialien und Komponenten entwickelt
of time with doors and windows closed.
on a free of charge basis. Alternatively, in
und hergestellt, die recycelbar und wieder
• Mishandling of battery can cause electrolyte
some countries you may be able to return
Pour que ces produits subissent un traitement, une
verwendbar sind.
récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les
leakage which can damage items the fl uid
your products to your local retailer upon the
dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
contacts and may cause a fi re.
purchase of an equivalent new product.
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
Disposing of this product correctly will help
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
possible de renvoyer les produits au revendeur local
to save valuable resources and prevent any
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Specifi cations
en cas d’achat d’un produit équivalent.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
potential negative effects on human health and
En éliminant correctement ce produit, vous
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den
Driver units: Ф 30 mm (1 - 3/16 in.) (Neodymium)
the environment which could otherwise arise
contribuerez à la conservation des ressources
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Impedance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
from inappropriate waste handling. Please
vitales et à la prévention des éventuels effets
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
contact your local authority for further details of
négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui
entgegennehmen.
Sensitivity: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
your nearest designated collection point.
pourraient survenir dans le cas contraire.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Penalties may be applicable for incorrect
Afi n de connaître le point de collecte le plus proche,
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
Frequency response: 18 Hz - 24,000 Hz
disposal of this waste, in accordance with
veuillez contacter vos autorités locales.
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
Level of noise reduction:
national legislation.
Des sanctions peuvent être appliquées en
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
83 % (more than 15 dB) (Approx. 300 Hz)
For business users in the European Union
Lebensdauer ergeben könnten.
Noise reduction type: Feedforward
conformément à la législation nationale.
If you wish to discard electrical and electronic
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Power handling capacity: 100 mW (IEC)
equipment, please contact your dealer or
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
supplier for further information.
Ihrer Gemeindeverwaltung.
électriques et électroniques, contactez votre
Battery life: Approx. 27 hours (R03)
Information on Disposal in other Countries
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
revendeur ou fournisseur.
Approx. 54 hours (LR03)
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten
outside the European Union
Informations sur l’évacuation des déchets dans les
Headphone cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
This symbol is only valid in the European Union.
pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Plug cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
If you wish to discard this product, please
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
Informationen für sie bereit.
Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
contact your local authorities or dealer and
européenne.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
(L type, 24K gold plated)
ask for the correct method of disposal.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
außerhalb der Europäischen Union
Mass: Approx. 78 g (2.8 oz.) (without battery)
contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Approx. 58 g (2 oz.) (without controller and cords)
1
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Union gültig.
Español Português Italiano
Nederlands
Precauciones para escuchar
Precauções para ouvir com os
Precauzioni per l’ascolto con la
Voorzorgsmaatregelen bij het
con los auriculares
auscultadores
cuffi a
luisteren met de hoofdtelefoon
•
No haga funcionar sus auriculares a alto
• Não utilize os auscultadores com um
• Non usare la cuffi a agli alti volumi del suono.
•
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
volumen. Los entendidos en el oído aconsejan
volume de som muito alto. Os especialistas
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
contra una audición prolongada y continua.
em audição desaconselham uma audição
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
periodi di tempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
contínua prolongada.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
lager of stop een tijdje met luisteren.
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
il volume o interrompere l’ascolto.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
•
No los utilice mientras maneja un vehículo
deixe de utilizar os auscultadores.
• Non usare l’apparecchio durante la guida
•
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
motorizado. Podría ser causa de un accidente
Não utilize os auscultadores durante a condução
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
de tráfi co y es ilegal en muchos lugares.
de um veículo motorizado. Pode provocar um
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
bovendien in veel plaatsen verboden.
•
Tenga extrema precaución o eventualmente
•
Usare l’apparecchio con discrezione o
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
•
Deve ter muito cuidado ou deixar,
smettere di usarlo in situazioni potenzialmente
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
peligrosas.
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
gevaarlijke situaties.
em situações potencialmente perigosas.
pericolose.
Precaución
Let op
Cuidado
Attenzione
•
Cuando utilice esta unidad en un avión, preste
• Se si usa questa unità in aereo, seguire le
• Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig
atención a las instrucciones dadas por la compañía
• Quando utilizar os auscultadores no avião,
dient u zich te houden aan de instructies
aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso
siga as instruções dadas pela companhia
istruzioni del personale di volo. Alcune linee
aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per
van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen
de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en
de aviação. Algumas companhias de
ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea
luchtvaartmaatschappijen zijn die het
aviação podem proibir a utilização destes
contacto con la compañía aérea con que volará.
gebruik van het apparaat niet toestaan.
auscultadores. Para mais detalhes, contacte
con la quale si viaggia.
• Mantenga la pila y el adaptador de clavija
Neem voor nadere details contact op met de
a companhia de aviação em que vai viajar.
• Tenere la batteria e l’adattatore spina aria
para aviones fuera del alcance de los niños
maatschappij waarmee u vliegt.
• Mantenha a pilha e o adaptador de fi cha
fuori della portata dei bambini.
para evitar que éstos los traguen.
• Houd de batterij en de vliegtuigstekkeradapter
para avião longe do alcance das crianças,
• Per evitare di danneggiare questo
•
Para evitar estropear el producto, no lo
buiten bereik van kinderen, om inslikken te
para evitar que os engulam.
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
voorkomen.
•
Para evitar danifi car o produto, não exponha
all’acqua o ad altri liquidi.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
este produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
product niet blootstellen aan regen, water of
• Não recarregue uma pilha seca normal.
durante un largo periodo de tiempo.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
andere vloeistoffen.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
• No caliente ni exponga la pila a las llamas.
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Probeer niet een gewone droge batterij
um longo período de tempo, retire a pilha.
•
• Non riscaldare o esporre la batteria a una
opnieuw op te laden.
No deje la pila en un automóvil expuesto a la
• Não aqueça nem queime a pilha.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
luz solar directa durante un periodo de tiempo
fi amma.
• Não deixe a pilha, durante muito tempo,
largo con sus puertas y ventanas cerradas.
• Non lasciare la batteria in una automobile
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
dentro de um automóvel estacionado ao sol
esposta alla luce diretta del sole per un lungo
• De batterij niet verhitten of blootstellen aan
•
El mal trato dado a la pila puede causar fugas
com as janelas e as portas fechadas.
open vuur.
de electrólito, lo que puede estropear los
periodo di tempo con le portiere e i fi nestrini
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
•
Laat de batterij niet in een auto achter waar deze
elementos que toque y causar un incendio.
causar uma fuga do electrólito e danifi car os
chiusi.
lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht
objectos com os quais entrar em contacto,
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
wanneer deuren en ramen gesloten zijn.
Especifi caciones
bem como provocar um incêndio.
una perdita di acido, che può danneggiare
•
Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
Unidades excitadoras: 30 mm Ф (neodimio)
causare un incendio.
Características técnicas
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
Impedancia: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Controladores: Ф 30 mm (neodímio)
Dati tecnici
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
Impedância: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Unità trasduttori: Ф 30 mm (Neodimio)
het huisvuil worden geplaatst.
Respuesta de frecuencia: 18 Hz – 24.000 Hz
Sensibilidade: 105 dB/mW (
1 kHz,
OPR ON),
Impedenza: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
Nivel de reducción de ruido:
104 dB/mW (
1 kHz,
OPR OFF)
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Technische gegevens
83% (más de 15 dB) (Aprox. 300 Hz)
Resposta em frequência: 18 Hz – 24.000 Hz
Sensibilità: 105 dB/mW (
1 kHz,
OPR ON),
Tipo de reducción de ruido: Prealimentación
Nível de redução de ruído:
104 dB/mW (
1 kHz,
OPR OFF)
Aandrijfeenheden: Ф 30 mm (neodymium)
Capacidad de manejo de potencia: 100 mW (IEC)
83% (mais de 15 dB) (Aprox. 300 Hz)
Risposta in frequenza: 18 Hz – 24.000 Hz
Impedantie: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Tipo de redução de ruído: Preditivo
Livello di riduzione del rumore:
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Duración de la pila: Aprox. 27 horas (R03)
Potência nominal: 100 mW (IEC)
83% (oltre 15 dB) (Circa 300 Hz)
Gevoeligheid: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
Aprox. 54 horas (LR03)
Requisitos de corrente:
104 dB/mW (
1 kHz,
OPR OFF)
Tipo di riduzione del rumore: Avanzamento
Longitud del cable de los auriculares:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Frequentiekarakteristiek: 18 Hz – 24 000 Hz
Capacità di trattamento di potenza: 100 mW (IEC)
Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03)
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
Aprox. 0,7 m
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Longitud del cable de la clavija: Aprox. 0,7 m
Aprox. 54 horas (LR03)
83% (meer dan 15 dB) (ong. 300 Hz)
Durata pila: 27 ore circa (R03)
Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф
Comprimento do cabo dos auscultadores:
Type ruisonderdrukking: vooruitkoppeling
54 ore circa (LR03)
Aprox. 0,7 m
Ingangsvermogen: 100 mW (IEC)
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Lunghezza cavo cuffi a: 0,7 m circa
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Peso: Aprox. 78 g (sin pila)
Comprimento do cabo da fi cha: Aprox. 0,7 m
Lunghezza cavo spina: 0,7 m circa
Levensduur van batterij: ca. 27 uren (R03)
Aprox. 58 g (sin controlador ni cables)
Ficha: Minifi cha estéreo Ф 3,5 mm
(tipo L, 24K dourada)
Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm
ca. 54 uren (LR03)
Nota
Peso: Aprox. 78 g (sem pilha)
(tipo L, placcata oro 24K)
Hoofdtelefoonsnoerlengte: ca. 0,7 m
La duración real de la pila depende de las
Aprox. 58 g (sem controlador e os cabos)
Peso: 78 g circa (senza pila)
Lengte van stekkersnoer: ca. 0,7 m
condiciones de funcionamiento.
Nota
58 g circa (senza unità di controllo e cavi)
Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm
Las especifi caciones están sujetas a cambios
(L-type, 24-karaats verguld)
A duração real da pilha depende das condições
Nota
sin previo aviso.
Gewicht:
ca. 78 g (zonder batterij)
de funcionamento.
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
ca. 58 g (zonder bedieningseenheid en snoeren)
Este producto puede tener interferencias
As características estão sujeitas a alteração
d’uso.
Opmerking
causadas por teléfonos móviles durante su
sem aviso prévio.
Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso.
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
utilización. Si tales interferencias resultan
van de bedieningsomstandigheden.
evidentes, aumente la separación entre el
Este produto pode estar sujeito a interferências
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen
producto y el teléfono móvil.
de rádio provocadas pelo telefone móvel
essere soggetto all’interferenza radio causata
zonder voorafgaande kennisgeving.
durante a sua utilização. Se detectar essas
dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale
interferências, afaste o telefone móvel do
interferenza, aumentare la distanza tra questo
AVISO
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
produto.
prodotto e il cellulare.
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
ATENÇÃO
ATTENZIONE
moet u dit product en de mobiele telefoon
recomendado por el fabricante.
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
verder van elkaar vandaan gebruiken.
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con
instrucciones del fabricante.
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
batterie uguali o del tipo equivalente consigliato
VOORZICHTIG
fabricante.
dal produttore.
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
-Si ve este símbolo-
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door
do fabricante.
del produttore.
hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen
Información sobre la eliminación para los
door de fabrikant.
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
-Se vir este símbolo-
-Se vedete questo simbolo-
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
usados (particulares)
instructies van de fabrikant.
Informações sobre a eliminação de resíduos
La aparición de este símbolo en un
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
para utilizadores de equipamentos eléctricos
producto y/o en la documentación
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
-Als u dit symbool ziet-
e electrónicos (utilizadores particulares)
adjunta indica que los productos
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Informatie over het weggooien van elektrische
eléctricos y electrónicos usados
Este símbolo nos produtos e/ou
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
en elektronische apparatuur (particulieren)
no deben mezclarse con la basura
documentos anexos signifi ca que os
documentazione di accompagnamento
doméstica general.
produtos eléctricos e electrónicos
Dit symbool betekent in Europa
significa che i prodotti elettrici ed
usados não devem ser misturados com
dat gebruikte elektrische en
Para que estos productos se sometan a un
elettronici usati non devono essere
os resíduos urbanos indiferenciados.
elektronische producten niet bij
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
mescolati con i rifiuti domestici
het normale huishoudelijke afval
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
Para efectuar um tratamento, recuperação e
generici.
mogen.
designados, donde los admitirán sin coste alguno.
reciclagem correctos, leve estes produtos para
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
En algunos países existe también la posibilidad
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
Lever deze producten in bij de aangewezen
de devolver los productos a su minorista local al
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
comprar un producto nuevo equivalente.
alguns países, poderá devolver os produtos ao
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,
in alcune nazioni potrebbe essere possibile
geaccepteerd en op de juiste manier worden
Si desecha el producto correctamente, estará
seu revendedor local, aquando da compra de um
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
produto novo equivalente.
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
A eliminação correcta deste produto ajudará
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
salud de las personas y en el medio ambiente
nieuw product.
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
que pudiera producirse debido al tratamiento
potenciais efeitos negativos na saúde humana
Wanneer u dit product op de juiste manier als
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
e no ambiente, que poderiam resultar de um
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
con su autoridad local para que le informen
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
detalladamente sobre el punto de recogida
autoridades locais para obter mais informações
de volksgezondheid en het milieu, die anders
designado más cercano.
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità
kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
locale o il punto di raccolta designato più vicino.
van afval. Neem contact op met uw gemeente
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
In caso di smaltimento errato di questo materiale
voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
estos desechos.
leis locais.
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
Para empresas de la Unión Europea
Para utilizadores não particulares na União
in base alle leggi nazionali.
www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
Europeia
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
póngase en contacto con su distribuidor o
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
Neem voor het weggooien van elektrische en
proveedor para que le informe detalladamente.
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
elektronische apparatuur contact op met uw
Información sobre la eliminación en otros
fornecedor para obter mais informações.
o il fornitore per ulteriori informazioni.
leverancier voor verdere informatie.
países no pertenecientes a la Unión Europea
Informações sobre a eliminação noutros
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
Informatie over verwijdering van afval in
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
países fora da União Europeia
di fuori dell’Unione Europea
landen buiten de Europese Unie
Si desea desechar este producto, póngase en
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
contacto con las autoridades locales o con su
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
distribuidor para que le informen sobre el método
autoridades locais ou revendedor e peça informações
contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
contact op met de lokale overheid of uw leverancier
correcto de eliminación.
sobre o método de eliminação correcto.
2
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Polski Česky Magyar Slovensky
Środki ostrożności podczas
Preventivní opatření při
Óvintézkedések a fejhallgató
Preventívne opatrenia pri
słuchania przez słuchawki nagłowne
poslechu se sluchátky
használata során
počúvaní so slúchadlami
•
Nie odtwarzaj w słuchawkach nagłownych
• Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu
•
Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A
• Nepoužívate slúchadlá s vysokou hlasitosťou.
bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu
se sluchátky. Ušní lékaři varují před
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
Odborníci na sluch neodporúčajú nepretržité
odradzają długiego, ciągłego słuchania.
nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
hosszú ideig használja a fejhallgatót.
používanie po dlhú dobu.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach,
• Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte
• Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt,
•
Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte
zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.
hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá používať.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
• Nepoužívejte sluchátka během řízení
•
Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben.
• Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového
pojazdu mechanicznego. Może to
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
vozidla. Uvedené môže byť zdrojom
doprowadzić do niebezpieczeństwa na
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
nebezpečenstva v premávke a v mnohých
dopravní nehodě a v mnoha zemích je
drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
oblastiach je tiež protizákonné.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
používání sluchátek protizákonné.
• Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp.
należy zachować szczególną ostrożność lub
• Během potenciálně nebezpečných situací
használja a fejhallgatót.
dočasne ich nepoužívať v potenciálne
przerwać chwilowo używanie.
byste měli být velice opatrní nebo sluchátka
nebezpečných situáciách.
nepoužívat.
Figyelmeztétes
Ostrzeżenie
•
Amennyiben repülőgépen használja a
Pozor
Pozor
•
W przypadku używania urządzenia w
készüléket, kövesse a légitársaság utasításait.
samolocie postępuj zgodnie z instrukcjami
Némelyik légitársaság megtilthatja a készülék
• Ak používate slúchadlá v lietadle, dbajte na
•
Pokud tato sluchátka používáte v letadle,
pokyny leteckej spoločnosti. Niektoré letecké
przewoźnika lotniczego. Niektóre linie lotnicze
használatát. A további részletekről tájékozódjon
dodržujte pokyny nařízené leteckou společností.
annál a légitársaságnál, amellyel repülni fog.
spoločnosti môžu zakázať používanie týchto
mogą zabraniać korzystania z urządzenia. O
Některé letecké společnosti mohou používání
•
A lenyelés megelőzése érdekében tartsa
slúchadiel. Ďalšie podrobnosti získate od
dalsze szczegóły zapytaj daną linię lotniczą.
zařízení zakázat. O další podrobnosti požádejte
• Trzymaj akumulator i samolotowy adapter
az elemeket és a fedélzeti használatra való
leteckej spoločnosti, s ktorou budete letieť.
společnost, s níž poletíte.
wtyczki z dala od dzieci, aby nie połknęły
csatlakozó adaptert gyermekektől távol.
• Batériu a adaptér pre palubné zariadenia
• Baterii a konektorový adaptér pro letadla
one ich.
•
Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
uchovávajte mimo dosahu detí, aby sa
udržujte mimo dosah dětí, aby je nespolkly.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie
tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
zabránilo ich prehltnutiu.
wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
•
Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho
innych płynów.
tento výrobek dešti, vodě nebo působení
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
nevystavujte dažďu, vode alebo iným kvapalinám.
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
jiných kapalin.
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
• Nedobíjejte běžné suché články.
•
Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak az elemet.
článkami.
dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,
•
Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban
• Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby
• Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj baterii na
vyjměte baterie.
közvetlen napfénynek kitéve úgy hogy a
používať, vyberte batériu.
działanie płomieni.
• Baterie nezahřívejte ani nevystavujte ohni.
gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak.
• Batériu neohrievajte a nevystavujte ohňu.
•
Nie zostawiaj baterii w samochodzie
• Nenechte baterii vystavenou přímému
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
• Nenechávajte batériu v automobile vystavenú
wystawionym długo na bezpośrednie światło
slunečnímu záření po dlouhou dobu v
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
priamemu slnečnému svetlu na dlhšiu dobu
słoneczne przy zamkniętych drzwiach i oknach.
automobilu se zavřenými dveřmi a okny.
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
so zavretými dverami a oknami.
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może
• Nesprávné zacházení s bateriemi může
tüzet okozhatnak.
• Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
spowodować wyciek elektrolitu, który może
způsobit vytékání elektrolytu, který může
spôsobiť únik elektrolytu, čo môže mať za
uszkodzić części, z którymi się zetknie, i
poškodit předměty se kterými se dostane do
spowodować pożar.
Műszaki adatok
následok poškodenie a zranenie kontaktom
kontaktu a může též dojít k požáru.
s elektrolytom a môže tiež spôsobiť požiar.
Meghajtó egységek: Ф 30 mm (neodímium)
Dane techniczne
Impedancia: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
Technické údaje
Technické parametre
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Wzbudnice: Ф 30 mm (neodymowe)
Budiace jednotky: Ф 30 mm (neodým)
Impedancja: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
Budící jednotky: Ф 30 mm (neodym)
Érzékenység: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
Celkový odpor: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Impedance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Czułość: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Frekvencia válasz: 18 Hz – 24.000 Hz
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Citlivost: 105 dB/mW (
1 kHz,
OPR ON),
Az zajcsökkentés szintje:
Citlivosť: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
Pasmo przenoszenia: 18 Hz – 24.000 Hz
83% (több mint 15 dB) (kb. 300 Hz-en)
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
104 dB/mW (
1 kHz,
OPR OFF)
Poziom wyciszania szumów:
Zajcsökkentés típusa: Pozitív visszacsatolás
Kmitočtová odozva: 18 Hz – 24 000 Hz
Kmitočtová charakteristika: 18 Hz – 24.000 Hz
83% (ponad 15 dB) (dla ok. 300 Hz)
Teljesítmény kezelési képesség: 100 mW (IEC)
Úroveň redukcie šumu:
Úroveň potlačení šumu:
Typ wyciszania szumów: Sprzężenie do przodu
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
83% (viac ako 15 dB) (cca. 300 Hz)
83% (více než 15 dB) (cca 300 Hz)
Zdolność przenoszenia mocy: 100 mW (IEC)
Az elem élettartama: Kb. 27 óra (R03)
Typ redukcie šumu: Kladná spätná väzba
Metoda potlačení šumu:
Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Kb. 54 óra (LR03)
Zaťažiteľnosť: 100 mW (IEC)
Kompenzační kladná zpětná vazba
Żywotność baterii: Około 27 godzin (R03)
A fejhallgató kábelének hossza: Kb. 0,7 m
Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Zatížitelnost: 100 mW (IEC)
Około 54 godzin (LR03)
Csatlakozó kábelének hossza: Kb. 0,7 m
Životnosť batérie: približne 27 hodín (R03)
Długość przewodu słuchawek nagłownych:
Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Csatlakozó: Ф 3,5 mm sztereó mini csatlakozó
Približne 54 hodín (LR03)
Około 0,7 m
Životnost baterie: Přibl. 27 hodin (R03)
(L-típusú, 24K arany bevonattal)
Dĺžka šnúry slúchadiel: Približne 0,7 m
Długość przewodu zasilania: Około 0,7 m
Přibl. 54 hodin (LR03)
Tömeg: Kb. 78 g (elem nélkül)
Dĺžka kábla konektora: Približne 0,7 m
Wtyczka: Mini wtyczka stereo Ф 3,5 mm
Délka kabelu k připojení sluchátek:
Přibl. 0,7 m
Kb. 58 g (szabályozó és kábelek nélkül)
Konektor: Ф 3,5 mm stereo mini-konektor
(typ L, pokryta 24-karatowym złotem)
Délka kabelu konektoru: Přibl. 0,7 m
Megjegyzés
(typ L, pozlátený 24K zlatom)
Masa: Około 78 g (bez baterii)
Konektor:
Ф 3,5 mm, miniaturní stereokonektor
Hmotnosť:
Približne 78 g (bez batérie)
Około 58 g (bez sterownika i przewodów)
Az elemek tényleges élettartama a működés
(typ L, pozlaceno – 24 karatů)
Približne 58 g (bez ovládača a káblov)
feltételeitől függ.
Uwaga
Hmotnost: Přibl. 78 g (bez baterie)
A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés
Poznámka
Rzeczywista żywotność baterii zależy od
Přibl. 58 g (bez ovladače a kabelů)
nélkűl fenntartja.
Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových
warunków pracy.
Poznámka
podmienok.
Producent zastrzega sobie możliwość
Skutečná životnost baterie závisí na provozních
A használat során előfordulhat, hogy a termék
Technické parametre podliehajú zmene bez
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
podmínkách.
mobiltelefonok által okozott interferencát
ohlásenia.
Technické údaje mohou být změněny bez
vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék
To urządzenie może odbierać zakłócenia
předchozího upozornění.
és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia
Tento výrobok môže počas prevádzky zachytávať
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
jelenik meg.
rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane
Tento výrobek může být během používání
telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade
jest zwiększenie odległości pomiędzy
rušen rádiovou interferencí, která je
spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím
urządzeniem a telefonem komórkowym.
VIGYÁZAT!
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k
vzdialenosť medzi výrobkom a telefónom.
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím
a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által
OSTRZEŻENIE
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra cserélje.
POZOR
Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo
mobilním telefonem.
A használt elemeket a gyártó utasításainak
Nebezpečenstvo výbuchu v prípade
wymieniona, występuje niebezpieczeństwo
megfelelően ártalmatlanítsa.
nesprávnej výmeny batérie. Vymieňajte batériu
wybuchu. Wymieniaj wyłącznie na taki sam
iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ
rodzaj lub równoważny, zalecany przez
UPOZORNĚNÍ
-Ha ezt a jelet látja-
batérie odporúčaný výrobcom.
producenta.
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko
Znehodnoťte použité batérie podľa pokynov
Pozbywaj się zużytych baterii w sposób
výbuchu. Vyměňte vždy za stejný nebo
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
výrobcu.
podany przez producenta.
ekvivalentní typ doporučený výrobcem.
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
(háztartások)
-Až uvidíte tento symbol-
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-
výrobce.
Ha ez a szimbólum szerepel a
Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu
-Pokud uvidíte tento symbol-
termékeken és/vagy a mellékelt
elektrického a elektronického zariadenia
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
dokumentumokon, az elhasznált
(súkromné domácnosti)
(dotyczy gospodarstw domowych)
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
elektromos és elektronikus
Przedstawiony symbol umieszczony
a elektronických zařízení (domácnosti)
termékeket nem szabad keverni az
T
ento symbol na produktoch a/
na produktach lub dołączonej do
általános háztartási szeméttel.
alebo na priložených dokumentoch
Tento symbol na produktech anebo v
nich dokumentacji informuje, że
znamená, že použité elektrické a
průvodních dokumentech znamená,
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
niesprawnych urządzeń elektrycznych
elektronické zariadenia sa nesmú
že použité elektrické a elektronické
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
lub elektronicznych nie można wyrzucać
miešať so všeobecným domácim
výrobky nesmí být přidány do
az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
razem z odpadami gospodarczymi.
odpadom.
běžného komunálního odpadu.
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności
lehetőségként bizonyos országokban a
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
pozbycia się urzą dzeń elektrycznych lub
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci
termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,
odvezte prosím tieto produkty na určené zberné
elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub
doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V
odzysku podzespołów polega na przekazaniu
kde budou přijata zdarma. Alternativně v
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít
niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
některých zemích můžete vrátit své výrobky
megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas
objednáte podobný nový výrobok.
produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi
nového produktu.
hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
podczas zakupu innego urządzenia.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a
ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
helyi hatósággal további információért a legközelebbi
negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu
prevenci potenciálních negativních dopadů na
kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
prostredie, ktoré môžu vzniknúť z nesprávneho
na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie
przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést
o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte,
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék
prosím, vaše miestne úrady.
można uzyskać u władz lokalnych.
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
helyi környezetvédelmi előírások betartásával,
byť uplatnené pokuty v súlade so štátnou
karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach
mohou být v souladu s národními předpisy
külön ártalmatlanítsa ezeket.
lokalnych.
legislatívou.
uděleny pokuty.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Pre právnické osoby v Európskej únii
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické
unie
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
a elektronické produkty, pre bližšie informácie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub
kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával
kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu
z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
további információkért.
alebo dodávateľa.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią
svého prodejce nebo dodavatele.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
Informácie o likvidácii elektrického a elektronického
Europejską
Informace k likvidaci v ostatních zemích
az Európai Unión kívüli országok esetében
odpadu v krajinách mimo Európskej únie
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
mimo Evropskou unii
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,
Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne
lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
potřebné informace o správném způsobu likvidace
kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás
úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej
prawidłowym sposobie postępowania.
od místních úřadů nebo od svého prodejce.
3
megfelelő módjáról.
metóde likvidácie.
Русский язык TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
Предостережения относительно
Застереження щодо
Kulaklıkla Dinlerken Alınması
прослушивания с помощью
використання навушників
Gereken Önlemler
головных телефонов
• Не прослуховуйте звук у навушниках на
• Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek
•
Не воспроизводите музыку через головные
високому рівні гучності. Фахівці радять
olmamasına dikkat edin. İşitme konusundaki
телефоны на высоком уровне громкости.
не прослуховувати звук протягом занадто
uzmanlar, kulaklığın uzun süre kullanılmasına
Специалисты в области слуха не советуют
тривалого часу.
karşı çıkmaktadır.
осуществлять продолжительное прослушивание.
•
Якщо Ви відчуваєте дзвін у вухах, зменште
• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi
• Если Вы испытываете звон в ушах,
рівень гучності або припиніть використання
пристрою.
azaltın ya da kullanıma ara verin.
уменьшите уровень громкости или
прекратите использование.
•
Не використовуйте пристрій під час
• Motorlu araç kullanırken kulaklık
•
Не используйте аппарат во время вождения
керування транспортним засобом. Це може
kullanmayın. Trafi k kazalarına yol açabilir
транспортного средства. Это может
спричинити виникнення небезпечної ситуації
ve trafi kte kulaklık kullanımı birçok yerde
привести к дорожному происшествию, а
на дорозі та заборонено у багатьох місцях.
yasaklanmıştır.
является незаконным во многих регионах.
• Будьте дуже обережними або тимчасово
• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
• Вы должны быть предельно осторожны
припиніть використання пристрою у
dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara
или временно прекратить использование
потенційно небезпечних ситуаціях.
vermeniz gerekir.
в потенциально опасных ситуациях.
Застереження
Dikkat
Предостережение
•
Під час використання цього пристрою у
• Bu cihazı uçakta kullanırken, havayolu
•
При использовании этого аппарата в
літаку дотримуйтесь інструкцій, наданих
самолете следуйте инструкции, выдаваемой
авіакомпанією. Деякими авіакомпаніями
şirketinin verdiği talimatlara uyun. Bazı
авиакомпанией. Использование аппарата может
використання пристрою може заборонятись.
havayolları cihazın kullanımını yasaklayabilir.
За додатковою інформацією звертайтесь до
Daha fazla ayrıntı için, kullanacağınız
быть запрещено некоторыми авиакомпаниями.
Для получения более подробных сведений
авіакомпанії, через яку Ви летітимете.
havayolu ile irtibata geçin.
обратитесь в авиакомпанию, услугами которой
•
Зберігайте батарею і адаптер штекера для
• Yutmalarına engel olmak için, pili ve
Вы собираетесь воспользоваться.
бортової аудіосистеми в місцях, недоступних
uçaklarda kullanıma uygun adaptörü
•
Храните батарейку и адаптер штекера бортовой
для дітей, щоб запобігти проковтуванню.
çocukların ulaşamayacağı bir yere koyun.
аудио системы самолета в недоступном для
• Щоб уникнути пошкодження пристрою,
• Ürünün zarar görmesini önlemek için yağmur,
детей месте, чтобы избежать их проглатывания.
запобігайте потраплянню на нього
su ve diğer sıvılara maruz bırakmayın.
•
Чтобы избежать повреждения продукта, не
дощових крапель, води та інших рідин.
• Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.
• Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin.
подвергайте этот продукт воздействию дождя,
• Виймайте батарею, якщо пристрій
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili
воды или других жидкостей.
•
Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
не використовуватиметься протягом
çıkarın.
•
Удалите батарейки, если аппарат не будет
тривалого часу.
• Pili ısıtmayın veya aleve maruz bırakmayın.
использоваться в течение длительного времени.
• Уникайте нагрівання батареї та не
• Pili, kapılar ve pencereler kapalıyken uzun
• Не нагревайте и не подвергайте батарейку
наближайте її до вогню.
süre araç içinde güneşe maruz halde
воздействию огня.
• Не залишайте батарею надовго в
bırakmayın.
•
Не оставляйте батарейку в автомобиле,
автомобілі із закритими дверцятами та
• Pillerin yanlış
kullanımının sebep olabileceği
который подвергается в течение длительного
вікнами,
який безпосередньо знаходиться
elektrolit sızıntısı, sıvıyla temas eden
времени воздействию прямого солнечного
під сонячним промінням.
parçalara zarar verebilir ve yangına yol
света с закрытыми дверями и окнами.
• Недотримання правил з використання
•
Неправильное обращение с батарейками может
батареї може призвести до витікання
açabilir.
вызвать утечку электролита, который при попадании
електроліту, внаслідок чого може
на предметы может их повредить и вызвать пожар.
бути пошкоджено предмети, на які він
Spesifi kasyonlar
потрапить, та виникнути пожежа.
Sürücü birimler: Ф 30 mm (Neodim)
Технические характеристики
Empedans: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
Технічні характеристики
Мембраны: Ф 30 мм (Неодимовые)
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Сопротивление: 34 Ом (1 kHz, OPR ON),
Задавачі: Ф 30 мм (неодим)
Hassasiyet: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
38 Ом (1 kHz, OPR OFF)
Імпеданс: 34 Ом (1 kHz, OPR ON),
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Чувствительность:
105 дБ/мВт (1 кГц, OPR ON),
38 Ом (1 kHz, OPR OFF)
Frekans yanıtı: 18 Hz – 24.000 Hz
104 дБ/мВт (1 кГц, OPR OFF)
Чутливість: 105 дБ/мВт (1 кГц, OPR ON),
Gürültü azaltma seviyesi:
Частотная характеристика: 18 Гц – 24000 Гц
104 дБ/мВт (1 кГц, OPR OFF)
%83 (15 dB’den daha fazla) (Yakl. 300 Hz)
Уровень системы шумоподавления:
Частотна характеристика: 18 Гц - 24 000 Гц
Gürültü azaltma tipi: İleri besleme
83% (более 15 дБ) (Приблиз. 300 Гц)
Рівень шумозниження:
Тип системы шумоподавления: С прямой связью
83% (більше 15 дБ) (прибл. 300 Гц)
Güç kullanım kapasitesi: 100 mW (IEC)
Допустимая входная мощность: 100 мВт (IEC)
Тип шумозниження: прямий зв’язок
Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Требование к питанию:
Припустима потужність: 100 мВт (IEC)
Pil ömrü: Yaklaşık 27 saat (R03)
Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)
Вимоги до електроживлення:
Yaklaşık 54 saat (LR03)
Срок службы батарейки:
1,5 В постійного струму (R03/LR03, AAA)
Kulaklık kablosunun uzunluğu:
Yaklaşık 0,7 m
Приблиз. 27 часов (R03)
Строк служби батареї:
приблизно 27 годин (R03)
Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaşık 0,7 m
Приблиз. 54 часов (LR03)
приблизно 54 години (LR03)
Fiş: Ф 3,5 mm stereo mini fi ş
Длина шнура наушников: Приблиз. 0,7 м
Довжина шнура навушників: приблизно 0,7 м
(L tipi, 24K altın kaplama)
Длина шнура штекера: Приблиз. 0,7 м
Довжина шнура штекера: приблизно 0,7 м
Штекер: міні-штекер Ф 3,5 мм, стерео
Ağırlık: Yaklaşık 78 g (pil yokken)
Штекер: Мини стерео штекер Ф 3,5 мм
(L-тип с золочением 24K)
(тип L, позолочений 24K)
Yaklaşık 58 g (kumanda ve kablolar yokken)
Масса: Приблиз. 78 г (без батарейки)
Вага: приблизно 78 г (без батареї)
Not
Приблиз. 58 г (без контроллера и шнуров)
приблизно 58 г (без контролера і шнурів)
Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır.
Примечание
Примітка
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
Действительный срок службы батарейки зависит
Фактичний строк служби батареї залежить від
değiştirilebilir.
от условий эксплуатации.
умов експлуатації.
Технические характеристики могут быть изменены
Технічні характеристики можуть змінюватись
Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının
без уведомления.
без сповіщення.
neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit
varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki
Это изделие может принимать радио помехи,
Цей виріб може приймати радіоперешкоди,
обусловленные переносными телефонами.
mesafeyi arttırın.
що створюються мобільними телефонами
Если такие помехи являются очевидными,
під час їх використання. Якщо такі перешкоди
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
є помітними, будь ласка, збiльшiть відстань
UYARI
изделием и переносным телефоном.
між виробом та мобільним телефоном.
Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi
vardır. Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
üreticinin tavsiye ettiği benzer pil kullanın.
Если батарейки заменены неправильно, существует
Якщо неправильно замінити батарею, може
Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına
опасность взрыва. Заменяйте только такими же
статися вибух. Замініть батарею лише такою
uygun olarak atın.
батарейками или батарейками одинакового типа,
самою або батареєю еквівалентного типу, яку
рекомендованного производителем.
рекомендовано виробником.
-Bu sembol varsa-
Утилизируйте использованные батарейки в
Позбудьтеся використаних батарей відповідно
соответствии с инструкциями производителя.
до вказівок виробника.
Kullanı lmayan Elektrikli ve Elektronik
Информация для покупателя
Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi
Інформація для покупця
(bireysel kullanıcılar)
Название продукции:
Назва продукту:
Стереонавушники
Стерео головные телефоны
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
Назва країни виробника: Китай
Название страны производителя: Кита
й
gelen dokümanlarda yer alan
Название производителя:
Назва виробника:
bu simge, ömrü sona ermiş
Панасоник Корпорэйшн
Панасонік Корпорейшн
elektrikli ve elektronik ürünlerin
Юридический адрес:
Юридична адреса:
genel ev çöpüne karıştırılmaması
1006 Кадома, Осака, Япония
1006 Кадома, Осака, Японія
gerektiğini ifade eder.
Дата производства: Вы можете уточнить год
Дата виробництва: Ви можете дізнатися про
и месяц по серийному номеру на этикетке,
рік і місяць за серійним номером на етикетці,
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve
geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri,
расположенной внутри отсека для батарейки.
що знаходиться всередині відсіку для батареї.
Приклад маркування — серійний номер
bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul
Пример маркировки—Серийный номер
№ 1AXX (X-любая цифра или буква)
№ 1AXX (X-будь-яка цифра або літера)
edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca
Год: Пeрв
а
я
цифра
в серийном номере
Рік: перша цифра в серійному номері
bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer
(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)
(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)
bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim
Месяц:
В
т
о
рая бyква в серийном номере
Місяць: друга літера в серійному номері
edebilirsiniz.
(А—Январь, В—Февраль, ...L—Декабрь)
(А—січень, В—лютий, ...L—грудень)
Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması,
Примечание: Сентябрь может укаэываться
Примітка: вересень може вказуватися як
değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak
как “S” вместо “I”.
“S” замість “I”.
ve yanlış biçimde atık gidermenin insan
Дополнительная информация:
Додаткова інформація:
sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif
Пожалуйста внимательно прочитайте
Будь ласка, уважно прочитайте
etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın
инструкцию по эксплуатации.
інструкцію з експлуатації.
toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi
Установленный производителем в порядке п. 2
Установлений виробником згідно з п. 2 ст.
almak için lütfen yerel yetkililere başvurun.
ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав
5 федерального закону РФ “О защите прав
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması
потребителей” срок службы данного изделия
потребителей” строк служби даного виробу
durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine
равен 7 годам с даты производства при условии,
дорівнює 7 рокам з дати виробництва за
bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
что изделие используется в строгом соответствии
умови, що виріб використовується у точній
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal
с настоящей инструкцией по эксплуатации и
відповідності з цією інструкцією з експлуатації
kullanıcılar için
применимыми техническими стандартами.
і застосовними технічними стандартами.
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden
-Если Вы увидите такой символ-
-За наявності цього знаку-
çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen
Информация по обращению с отходами для
Інформація щодо утилізації в країнах, які не
satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
стран, не входящих в Европейский Союз
входять в Європейський Союз
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık
Даний символ дійсний тільки на
gidermeye ilişkin bilgi
Действие этого символа распространяется
только на Европейский Союз.
території Європейського Союзу.
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları
Если Вы собираетесь выбросить данный
При потребі утилізації даного
içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak
продукт, узнайте в местных органах
виробу зверніться до місцевого
istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya
власти или у дилера, как следует
керівництва або дилера щодо
satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme
поступать с отходами такого типа.
правильного методу її здійснення.
4
yöntemi konusunda bilgi alın.
Français DeutschEnglish
The noise cancelling function
La fonction de suppression de bruit
Geräuschminderungs-Funktion
Environmental noises in airplanes, trains and
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie
buses, and noise caused by air-conditioners is
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden um 83 %
reduced by 83%, providing a quieter listening
les appareils de climatisation, sont réduits de 83%
reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung erzielt wird. Da
environment. This function allows you to enjoy
afi n de fournir un environnement d’écoute plus
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
music without raising the volume too high, and
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
von Umgebungsgeräuschen überfl üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch
is, therefore, kinder to your ears.
de la musique sans pousser le volume trop haut et
Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
This unit mainly reduces low-frequency noise:
procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich
as such, sounds with relatively high frequency
basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise
im unteren Frequenzbereich ab; aus diesem Grund bleiben
components such as car horns, telephone ringers
Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux
and people’s voices may not be attenuated very
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeeinfl usst.
fréquences relativement élevées, tels que les
effectively.
Monitorfunktion
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
Monitor function
Während der Musikwiedergabe mit diesem Gerät
les voix humaines.
When listening to music with this unit, you can
können Sie sich bei Bedarf statt der Musik den vom
Fonction de contrôle
choose to listen to the ambient sound picked up by
Mikrofon aufgefangenen Umgebungston anhören.
Lorsque vous écoutez de la musique avec ce
the microphone instead of the sound of the music.
casque d’écoute, vous pouvez choisir d’entendre
Mitgeliefertes Zubehör
le son ambiant capté par le microphone au lieu
Supplied accessories
du son de la musique.
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
Please check and identify the supplied
Accessoires fournis
im Verpackungskarton vorhanden sind.
accessories.
a
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
a 1 Air plug adaptor (RFX3002)
Veuillez confi rmer la présence des accessoires
b 1 Tragebeutel (RFX7723)
b 1 Carrying pouch (RFX7723)
fournis en cochant les cases correspondantes.
For the United Kingdom only:
a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
Bezeichnungen der Teile
b 1 Pochette de transport (RFX7723)
Use numbers indicated in parentheses when asking
a
Gehäuse
b
Mikrofon
c
Ohrmuschel
for replacement parts. “As of November 2008”
d
Gleitstück
e
Kopfbügel
f
Kopfhörerkabel
Nomenclature
g
Lautstärkeregler
h
Betriebsanzeige [OPR]
a
Boîtier
b
Microphone
c
Pavillon d’écouteur
i
Betriebsschalter [OPR, ON OFF]
j
Names of the parts
Clip
d
Coulisse
e
Porte-écouteurs
f
Cordon
k
Eingangsstecker
l
Steckerkabel
a
Housing
b
Microphone
c
Earpad
du casque
g
Commande de volume
h
Témoin
m
Steuereinheit
n
Monitorschalter [MONITOR]
d
Slider
e
Headband
f
Headphone cord
de fonctionnement [OPR]
i
Commutateur de
g
Volume control [VOL]
h
Operation
fonctionnement [OPR, ON OFF]
j
Pince
Einlegen der Batterie
indicator [OPR]
i
Operation switch [OPR, ON
k
Fiche d’entrée
l
Cordon de la fi che
Schieben Sie den Batteriefachdeckel
OFF]
j
Clip
k
Input plug
l
Plug cord
m
Contrôleur
n
Touche de contrôle [MONITOR]
in Richtung
a
, und öffnen Sie ihn in
m
Controller
n
Monitor switch [MONITOR]
Richtung
b
.
Insertion de la pile
Legen Sie die Batterie ein, schließen Sie den
Inserting the battery
c
Faites glisser le couvercle du compartiment
Batteriefachdeckel in Richtung
, und schieben
Sie ihn zum Schließen in Richtung
d
a
.
a
b
de pile
, et ouvrez-le
b
.
Slide the battery lid
, and open it
.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Insérez la pile, remettez le couvercle en place
Place the battery inside, put the battery lid
c
et faites-le glisser pour le fermer
d
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
.
back in place
c
, and slide to close it
d
.
innen und unten.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
(R03/LR03, AAA; not included.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Press in and down on the - end.
l’extrémité -.
Bei Verwendung eines Akkus sollte möglichst ein
Match the poles (+ and -).
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Akku der Marke Panasonic benutzt werden.
If a rechargeable battery is to be used, a
Si l’on doit utiliser une pile rechargeable, il est
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
rechargeable battery manufactured by Panasonic
recommandé d’utiliser une pile rechargeable de
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Betriebsanzeige
is recommended.
marque Panasonic.
nur noch schwach leuchtet und/oder fl ackert. Wenn der
When to change the battery
Quand remplacer la pile
Klang verzerrt wird oder kurzzeitig verschwindet, muss
Replace with new battery when the operation
Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin
die Batterie ebenfalls ausgewechselt werden.
indicator starts to fade and/or fl ash. Also replace
de fonctionnement commence à pâlir et/ou à
Wenn Sie den Betriebsschalter in die Stellung
when sound becomes distorted or fades.
clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son
„OFF“ bringen, können Sie dieses Gerät wie einen
herkömmlichen Kopfhörer verwenden, wenn die
If you set the operation switch to “OFF”, you
devient distordu ou lorsqu’il faiblit.
En mettant le commutateur de fonctionnement sur
Batterie erschöpft bzw. keine Batterie eingelegt ist.
can use this unit as normal headphones when
“OFF”, vous pouvez utiliser ce casque d’écoute
the battery has run down or even when there
comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est
Gebrauch des Kopfhörers
is no battery inside.
épuisée ou même lorsque aucune pile n’est insérée.
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage
d
zurück, und schließen
Using the headphones
Utilisation du casque
Sie den Eingangsstecker (3,5-mm-Stereostecker)
Turn down the volume on the audio
an die Kopfhörerbuchse an (verwenden Sie bei
Baissez le volume sur l’appareil audio ou
Bedarf den Zwischenstecker
a
).
unit or in-fl ight audio system d and
le système audio de bord
d
et insérez
Der Eingangsstecker und der Zwischenstecker
insert the input plug (3.5 mm stereo)
la fi che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans
für Bord-Stereoanlagen passen u. U. nicht in
into the phone jack (use the plug
la prise pour casque (utilisez la fi che
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
adaptor a if necessary).
adaptatrice
a
si nécessaire).
Passagierfl ugzeuge vorgesehen sind.
The input plug and the air plug adaptor may
Il se peut que la fiche d’entrée et la fiche
Überprüfen Sie die Markierungen (L und R),
not suit the jacks in some airplane armrests.
adaptatrice pour avion ne conviennent pas aux
die zur Kennzeichnung der linken und rechten
Check the sides (L and R), then put the
prises de l’accoudoir dans certains avions.
Ohrmuschel dienen, und setzen Sie den Kopfhörer
headphones on. Move the sliders up
Vérifi ez les côtés (L et R) puis mettez
dann auf. Verschieben Sie die Gleitstücke aufwärts
le casque en marche. Déplacez les
or down to suit the housing position
oder abwärts, um die Länge des Kopfbügels so
coulisses vers le haut ou le bas pour
to your ears.
zu justieren, dass die Ohrmuscheln komfortabel
adapter les boîtiers à vos oreilles.
über den Ohren sitzen.
Before putting the headphones on
Avant de mettre le casque d’écoute
Vor Anlegen des Kopfhörers
a
Pull down both of the housings.
a
Abaissez les deux boîtiers.
a
Ziehen Sie beide Gehäuse nach unten.
b
Rotate both housings by approx. 90°.
b
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ
b
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
The housings may be damaged if they are
90°.
Die Gehäuse können beschädigt werden,
forcibly rotated in the opposite direction.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous
wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte
• Start play on the audio unit and
les faites pivoter dans le sens opposé.
Richtung gedreht werden.
adjust its volume; or,
•
Commencez la lecture sur l’équipement
•
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
• Adjust the volume on the in-fl ight
audio et réglez son volume ; ou,
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
audio system.
•
Réglez le volume du système audio de bord.
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
You will still hear very faint sound even after you
Vous continuerez d’entendre un très faible son
•
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
have rotated [VOL] toward [-] as far as it will go.
même après avoir tourné [VOL] à fond vers [-].
Selbst nach Drehen von [VOL] bis zum Anschlag in
Turn on the noise cancelling function.
Activez la fonction de suppression de bruit.
Richtung [-] wird noch ein sehr leiser Ton gehört.
a
Switch [OPR] to “ON”.
a
Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
The [OPR] indicator lights.
Le témoin [OPR] s’allume.
Funktion ein.
b
Adjust the volume.
b
Réglez le volume.
a
Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Adjust the volume with [VOL] on the
Réglez le volume au moyen de [VOL] sur
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
controller or readjust the volume on the
le contrôleur ou bien réglez à nouveau le
b
Justieren Sie die Lautstärke.
volume sur la source.
source.
Justieren Sie die Lautstärke entweder
c
c
Pour entendre les sons ambiants
To hear ambient sound (monitor
mit [VOL] am Steuergerät oder mit dem
(fonction de contrôle)
function)
Lautstärkeregler der Klangquelle.
Maintenez enfoncé [MONITOR].
c
Hören des Umgebungstons (Monitorfunktion)
Hold down [MONITOR].
Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le
Halten Sie die Taste [MONITOR] gedrückt.
While [MONITOR] is pressed, the sound
son de musique est coupé et vous pouvez
Während Sie die Taste [MONITOR] gedrückt halten,
of the music is cut off, and you can hear
entendre les sons ambiants. Pendant ce
wird die Musikwiedergabe unterbrochen, und Sie
the ambient sound instead. Meanwhile, the
temps, la fonction de suppression de bruit
können statt dessen den Umgebungston hören.
noise cancelling function will not work.
sera inopérante.
Die Geräuschminderungs-Funktion ist deaktiviert.
To resume listening to the music which
Pour reprendre l’écoute de la musique,
Um die normale Musikwiedergabe fortzusetzen,
was playing, release [MONITOR].
relâchez [MONITOR].
geben Sie die Taste [MONITOR] frei.
• Attach the controller to your breast pocket
• Fixez le contrôleur à votre poche poitrine
• Befestigen Sie das Steuergerät mit Hilfe des
with the clip (
j).
à l’aide de la pince (
j).
Clips (
j) an Ihrer Brusttasche.
• When putting the headphones in the
• Lorsque vous mettez le casque d’écoute
•
Zum Unterbringen des Kopfhörers im Tragebeutel
carrying pouch
dans la pochette de transport
Klappen Sie den Kopfhörer in der entgegengesetzten
Fold the headphones up by following the steps for
Repliez le casque d’écoute en effectuant les opérations
Reihenfolge der Schritte unter „Vor Anlegen des
“Before putting the headphones on” in reverse.
inverses de “Avant de mettre le casque d’écoute”.
Kopfhörers“ zusammen.
Bemerkung
Note
Remarque
•
Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,
•
While using the noise cancelling function, a very
•
Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de
kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu
small amount of noise which is generated from
bruit, il se peut que vous entendiez une très petite
schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal
quantité de bruit générée par le circuit de réduction
the circuit that reduces noise may be heard, but
und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr
du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun
this is normal and not indicative of any trouble.
leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être
(This very-low-level noise may be heard in quiet
bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de
places where there is little noise or in the blank
•
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)
parts between tracks.)
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
•
La présence de poussière sur la prise risque
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Noise may occur due to dirt on the plug.
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
•
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
avec un chiffon sec et doux.
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
• Discontinue use if you experience discomfort.
•
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
Continued use may cause rashes or other
Une utilisation continue risque d’entraîner des
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
allergic reactions.
5
irritations ou autres réactions allergiques.
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
Español Português Italiano
Nederlands
La función de anulación de ruido
A função de eliminação do ruído
Funzione di cancellazione del rumore
Ruisonderdrukkingsfunctie
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
e autocarros assim como o ruído provocado
e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene
bussen, en het geluid van een airconditioner, worden
de aire se reducen un 83%, lo que proporciona
pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido
ridotto dell’83%, per un ambiente d’ascolto più
met 83% verminderd, met als gevolg een rustigere
un ambiente de escucha más silencioso. Esta
em 83%, proporcionando um ambiente de
quieto. Questa funzione permette di ascoltare la
luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor
función le permite disfrutar de la música sin subir
audição mais silencioso.
Esta função permite-lhe
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
più confortevole per le orecchie.
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
más considerada con sus oídos.
torna-a mais agradável ao ouvido.
Questa unità riduce principalmente il rumore di
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente
Esta unidad reduce principalmente el ruido de
Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa
bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti
ruis: geluiden met componenten met een relatief
baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con
frequência: por isso os sons dos componentes
di frequenza relativamente alta, come i clacson
hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en
componentes de frecuencia relativamente alta
com frequências relativamente altas, como
delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle
mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet
como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
as buzinas dos automóveis, campainhas dos
persone potrebbero non essere attenuati molto
zeer effectief gedempt.
timbres de teléfonos y voces de personas pueden
telefones e as vozes humanas podem não ser
effi cacemente.
Monitorfunctie
no se atenuados muy efi cazmente.
atenuados efi cazmente.
Funzione di monitoraggio
Tijdens het luisteren naar muziek met dit apparaat kunt u
Función de monitor
Função de monitorização
Durante l’ascolto della musica con questa unità,
overschakelen naar weergave van het omgevingsgeluid
Cuando escuche música con esta unidad,
Enquanto ouve música com os auscultadores,
al posto della musica si può scegliere di ascoltare
dat de microfoon oppikt, in plaats van de muziek.
Vd. podrá elegir escuchar el sonido ambiental
pode optar por ouvir o som ambiente captado
il suono circostante captato dal microfono.
captado por el micrófono en lugar del sonido
pelo microfone em vez da música.
Meegeleverde accessoires
de la música.
Accessori in dotazione
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Acessórios fornecidos
Accesorios suministrados
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
a 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)
b 1 Draagtasje (RFX7723)
Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos.
a 1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
Compruebe e identifi que los accesorios
a 1 Adaptador de fi cha para avião (RFX3002)
b 1 Borsetta di trasporto (RFX7723)
suministrados.
Naam van de onderdelen
b 1 Bolsa de transporte (RFX7723)
a
1 Adaptador de clavija para aviones
(RFX3002)
Nome delle parti
a
Oorschelp
b
Microfoon
c
Oorkussen
b 1 Bolsa de transporte (RFX7723)
Nomes das peças
d
Schuif
e
Hoofdband
f
Hoofdtelefoonsnoer
a
Padiglione
b
Microfono
c
Cuscinetto
g
Volumeregelaar
h
Bedieningsindicator [OPR]
Nombres de las partes
a
d
Caixas dos auriculares
b
Microfone
Cursore
e
Archetto sovratesta
f
Cavo
i
Bedieningsschakelaar [OPR, ON OFF]
j
Klem
a
b
c
c
Almofada
d
Corrediça
e
cuffi a
g
Aro para a cabeça
Controllo di volume
h
Indicatore
k
l
Alojamiento
Micrófono
Almohadilla auricular
Klinkstekker
Stekkersnoer
m
Controller
d
e
f
g
i
Cabo dos auscultadores
Controlo do volume
di funzionamento [OPR]
Interruttore di
n
Deslizadera
Banda para la cabeza
Monitorschakelaar [MONITOR]
h
Indicador de funcionamento [OPR]
i
funzionamento [OPR, ON OFF]
j
Interruptor
Fermaglio
f
Cable de auriculares
g
Control de volumen
k
Spina di ingresso
l
j
Cavo spina
m
Controllore
h
Indicador de funcionamiento [OPR]
i
Interruptor
de funcionamento [OPR, ON OFF]
Gancho
Plaatsen van de batterij
n
de funcionamiento [OPR, ON OFF]
j
Presilla
k
Ficha de entrada
l
m
Interruttore di monitoraggio [MONITOR]
Cabo da fi cha
Controlador
Schuif het batterijdeksel opzij
a
, en
k
Clavija de entrada
l
Cable de clavija
n
Interruptor do Monitor [MONITOR]
Inserimento della pila
open het
b
.
m
Controlador
n
Interruptor de monitor
[MONITOR]
Introduzir a pilha
Plaats de batterij in het vakje, breng
Spingere il coperchio della batteria
a
e
het batterijdeksel weer aan
c
, en
Inserción de la pila
aprirlo
b
.
Faça deslizar a tampa da pilha
a
, e abra-a
schuif het dicht
d
.
Deslice la tapa de la pila
a
y ábrala
b
.
b
.
Inserire la batteria, rimettere a posto il
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
coperchio
c
e spingerlo per chiuderlo
d
.
Druk naar binnen en vervolgens naar
Meta la pila, ponga la tapa de la misma en
Introduza a pilha, volte a colocar a tampa
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
c
y deslícela para cerrarla
d
beneden op het - einde.
su lugar
.
c
e faça deslizá-la para fechar
d
.
Premere dentro e giù sull’estremità -.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Allineare le polarità (+ e -).
Presione hacia adentro y hacia abajo el
Faça pressão sobre a extremidade
Bij gebruik van een oplaadbare batterij is het
extremo -.
assinalada com -.
Se si deve usare una pila ricaricabile, si consiglia
aan te bevelen dat u een Panasonic oplaadbare
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Faça coincidir os pólos (+ e -).
una pila ricaricabile Panasonic.
batterij gebruikt.
Quando sostituire la pila
Wanneer dient de batterij te worden
Si va a utilizarse una batería, se recomienda la
Se for utilizar pilhas recarregáveis, recomenda-
Sostituire la batteria con altre nuove quando
vervangen?
fabricada por Panasonic.
se a utilização de uma pilha recarregável
l’indicatore di funzionamento comincia a
Vervang de batterij als de bedieningsindicator
Cuándo cambiar la pila
fabricada pela Panasonic.
diventare fi oco e/o lampeggia. Sostituirla anche
zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij
Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del
Quando substituir a pilha
se il suono diventa distorto o scompare.
ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt.
indicador de funcionamiento empiece a perder
Substitua a pilha por uma pilha nova quando o
Se si posiziona l’interruttore di funzionamento
Door de bedieningsschakelaar op “OFF” te
intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando
indicador de funcionamento fi car esbatido e/ou
su “OFF”, l’unità può essere usata come una
zetten kunt u dit apparaat gebruiken als een
el sonido se distorsione o se desvanezca.
piscar. Também a deve substituir quando o som
normale cuffi a quando la batteria si è scaricata
normale hoofdtelefoon, wanneer de batterij leeg
Si pone el interruptor de funcionamiento en “OFF”,
fi car distorcido ou começar a desaparecer.
o anche se non contiene la batteria.
is of er geen batterij is geplaatst.
Vd. podrá utilizar esta unidad como auriculares
Se colocar o interruptor de operação na posição
normales cuando la pila se haya agotado o
“OFF” quando a pilha estiver sem carga ou não
Uso della cuffi a
Gebruik van de hoofdtelefoon
cuando no haya una pila en el interior.
estiver nenhuma pilha introduzida, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.
Abbassare il volume dell’unità audio o
Verminder de geluidssterkte van uw
Utilización de los auriculares
del sistema audio dell’aereo
d
e inserire
muziekspeler of het vliegtuiggeluidssysteem
Utilizar os auscultadores
la spina di ingresso (3,5 mm stereo) nella
d
en sluit de klinkstekker (3,5 mm, stereo)
Baje el volumen de la unidad de audio o
presa per la cuffi a (usare l’adattatore spina
aan op de hoofdtelefoonaansluiting (gebruik
del sistema de audio en vuelo
d
e inserte
Reduza o volume no equipamento
a
se necessario).
zo nodig de vliegtuigstekkeradapter
a
).
la clavija de entrada (estéreo de 3,5
de áudio ou no sistema de áudio do
La spina di ingresso e l’adattatore spina aria
De klinkstekker en de vliegtuigstekkeradapter
mm) en la toma de auriculares (utilice el
avião d e introduza a fi cha de entrada
potrebbero non essere adatti in alcuni braccioli
kunnen bij sommige vliegtuigstoelen niet
adaptador de clavija
a
si es necesario).
(3,5 mm estéreo) na tomada para
degli aerei.
geschikt zijn voor de aansluitbus.
La clavija de entrada y el adaptador de clavija
auscultadores (se necessário, utilize
Controllare i lati sinistro e destro (L e R)
Identifi ceer de linker en rechter kanalen
para aviones pueden no ser adecuados para los
o adaptador de fi cha a).
e indossare la cuffi a. Spostare i cursori
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
apoyabrazos de algunos aviones.
A fi cha de entrada e o adaptador de fi cha para
su o giù per posizionare i padiglioni
Beweeg de schuiven naar omhoog of
Compruebe los lados izquierdo y derecho
avião podem não se adaptar às fi chas existentes
sulle orecchie.
omlaag om de positie van de oorschelpen
(L y R) y luego póngase los auriculares.
nalguns tipos de braços dos bancos do avião.
Prima di indossare la cuffi a
aan uw oren aan te passen.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
Verifi que os lados (L e R) e coloque os
a
Tirare giù entrambi gli alloggiamenti.
Voordat u de hoofdtelefoon op zet
o hacia abajo para colocar las piezas
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais
b
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di
a
Klapt u beide oorschelpen uit.
auriculares sobre sus orejas.
para cima ou mais para baixo de forma a
90° circa.
b
Draait u beide oorschelpen ongeveer
Antes de ponerse los auriculares
adaptar os auscultadores aos ouvidos.
Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi se
90° zijwaarts.
a
Mueva hacia abajo ambos alojamientos.
Antes de colocar os auscultadores
vengono ruotati con forza nella direzione opposta.
De oorschelpen kunnen beschadigd worden
b
Gire ambos alojamientos 90°
a
Puxe para baixo ambas as caixas.
• Cominciare la riproduzione con il
als ze krachtig in de verkeerde richting
aproximadamente.
b
Rode as caixas cerca de 90°.
componente audio e regolarne il
worden gedraaid.
Los alojamientos pueden dañarse si se
Se rodar as caixas à força na direcção
volume; oppure,
•
Start de weergave op het audioapparaat
giran a la fuerza en sentido opuesto.
errada pode danifi cá-las.
• Regolare il volume del sistema audio
en stel het volume erop in; of,
•
Inicie la reproducción en el equipo de
•
Inicie a reprodução no equipamento de
dell’aereo.
• Stel het volume in op het audiosysteem
audio y ajuste su volumen; o,
som e regule o volume; ou,
Il suono viene sentito molto debolmente anche
aan boord.
•
Ajuste el volumen en el sistema de audio
•
Regule o volume do sistema de som do
dopo che si è girato al massimo [VOL] verso [-].
U zult nog steeds heel zacht geluid horen, ook
de a bordo.
avião.
Attivare la funzione di cancellazione del
wanneer u de [VOL] regelaar zo ver mogelijk
Vd. seguirá oyendo un sonido muy débil aunque
Continua a ouvir um som muito baixo, mesmo
rumore.
naar [-] draait.
gire [VOL] hacia [-] todo lo posible.
depois de ter rodado [VOL] na direcção de [-]
a
Posizionare [OPR] su “ON”.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
Active la función de anulación de ruido.
até ao máximo.
L’indicatore [OPR] si accende.
a
Zet [OPR] op “ON”.
a
Ponga [OPR] en “ON”.
Ligue a função de eliminação de ruído.
b
Regolare il volume.
De [OPR] indicator gaat aan.
El indicador [OPR] se enciende.
a
Coloque [OPR] na posição “ON”.
Regolare il volume con [VOL] sull’unità
b
Stel het volume in.
b
Ajuste el volumen.
O indicador [OPR] acende-se.
di controllo o regolare di nuovo il volume
Stel het volume in met [VOL] op de
Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador
b
Regule o volume.
sulla sorgente.
bedieningseenheid of stel het volume
o reajuste el volumen en la fuente de sonido.
Regule o volume com [VOL] no controlador
c
Per ascoltare il suono circostante
opnieuw in op de geluidsbron.
c
Para oír el sonido ambiental (función
c
ou reajuste o volume na fonte.
(funzione di monitoraggio)
Luisteren naar het omgevingsgeluid
de monitor)
c
Para ouvir o som ambiente (função de
Mantenere premuto [MONITOR].
(monitorfunctie)
Mantenga pulsado [MONITOR].
monitorização)
Mentre si mantiene premuto [MONITOR], il
Houd [MONITOR] ingedrukt.
Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido de la
Zolang [MONITOR] wordt ingedrukt, wordt het
Carregue continuamente em [MONITOR].
suono della musica si interrompe e si può
música se cortará y, en su lugar, usted podrá
geluid van de muziek onderbroken en hoort u
Enquanto carregar em [MONITOR], o som
sentire invece il suono circostante. Durante
oír el sonido ambiental. Mientras tanto, la
in plaats daarvan het omgevingsgeluid. Hierbij
da música é cortado e, em vez disso, pode
questo tempo, la funzione di cancellazione
función de anulación de ruido no se activará.
del rumore non funziona.
zal de ruisonderdrukking niet werken.
ouvir o som ambiente. Durante isso a função
Para volver a oír la música que estaba
Per continuare ad ascoltare la musica,
Om weer naar de muziek te luisteren die
de eliminação de ruído não funciona.
reproduciéndose, suelte [MONITOR].
rilasciare [MONITOR].
werd afgespeeld, laat u [MONITOR] los.
Para voltar a ouvir a música, solte
•
Coloque el controlador en el bolsillo superior
• Attaccare il controllore al taschino della
• Bevestig de bedieningseenheid met behulp
[MONITOR].
de su camisa empleando la presilla (
j
).
giacca con la clip (
j).
van de klem (
j) aan uw borstzakje.
• Prenda o controlador ao bolso superior do
• Cuando ponga los auriculares en la bolsa
• Per mettere la cuffia nella borsetta di
• Wanneer u de hoofdtelefoon opbergt in het
casaco/camisa com o gancho (
j).
de transporte
trasporto
draagtasje
Pliegue los auriculares siguiendo en orden
•
Quando colocar os auscultadores na bolsa de
Ripiegare la cuffi a seguendo il procedimento
Vouw de hoofdtelefoon op door de stappen
inverso los pasos indicados en “Antes de ponerse
transporte
opposto di “Prima di indossare la cuffi a”.
onder “Voordat u de hoofdtelefoon op zet” in
los auriculares”.
Dobre os auscultadores seguindo os passos
Nota
omgekeerde volgorde te verrichten.
descritos em “Antes de colocar os auscultadores”
Nota
pela ordem inversa.
•
Quando si usa la funzione di cancellazione del
Opmerking
•
Cuando utilice la función de anulación de ruido
• Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie
Nota
rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo
puede que se oiga un poco de ruido generado
rumore generato dal circuito di riduzione del
gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die
por el circuito que reduce el ruido, pero esto
•
Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação
rumore, ma ciò è normale e non indica un
wordt gegenereerd door het circuit dat de
es normal y no indica ningún problema. (Este
de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado
difetto. (Questo rumore di livello molto basso
geluiden dempt. Dit is normaal en is geen
ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares
pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não
si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco
storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen
silenciosos donde hay muy poco ruido o en las
é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível
rumore o nelle parti vuote tra i brani.)
op rustige locaties met weinig geluid of in de
partes en blanco entre pistas.)
pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas
• Il rumore potrebbe essere causato dalla
rustige stukken tussen de tracks.)
•
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
partes em branco entre as faixas.)
spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
Limpie la clavija con un paño blando y seco
•
As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso
con un panno morbido e asciutto.
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
cuando ocurra esto.
acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.
• Smettere di usare la cuffi a se dà una
een zachte droge doek.
•
Deje de utilizar los auriculares si le causan
•
Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma
sensazione di disagio. L’uso continuato
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
molestias. La utilización continua puede causar
sensação incomodativa. Uma utilização constante
potrebbe causare infi ammazioni cutanee od
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
6
altre reazioni allergiche.
andere allergische reacties veroorzaken.
Polski Česky Magyar
Slovensky
Funkcja wyciszania szumów
Funkce zvukotěsnosti
Zajcsökkentő funkció
Funkcia eliminácie hluku
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích,
A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók
Hluk prostredia v lietadlách, vlakoch a autobusoch
autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia
autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací
környezeti zaját 83%-kal csökkenti, így halkabban
a hluk spôsobený klimatizáciou je zredukovaný o 83
klimatyzacyjne są ograniczane o 83%, co daje
je redukován o 83 %, čímž je vytvořeno tišší
is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé
%, a tým sa dosahuje tichšie prostredie počúvania.
cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala
poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní
teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül
Táto funkcia Vám dovoľuje mať potešenie z
na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania
poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat
élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét.
hudby bez prílišného zvyšovania hlasitosti, čo je
głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu.
Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciájú
hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch.
ohľaduplnejšie voči Vášmu sluchu.
Urządzenie ogranicza głównie dźwięki niskich
zajokat csökkenti: így a viszonylag magas
Táto jednotka znižuje hlavne nízkofrekvenčný šum:
Tento přístroj především zejména ruchy s nízkou
częstotliwości, dlatego też dźwięki zawierające
frekvenciájú hangokat, amilyen az autókürt, a
zvuky so zložkami s relatívne vysokou frekvenciou
frekvencí: proto nemusí být spektra vyšších
wyższe częstotliwości, takie jak klakson
telefoncsörgés és az emberi hang, továbbra sem
ako klaksóny áut, zvonenia telefónov a ľudské
kmitočtů, jako např. klaksony automobilů,
samochodowy, dzwonek telefonu i głosy ludzkie,
fogja túlságosan elnyomni.
hlasy nemusia byť utlmované veľmi účinne.
mogą nie być skutecznie tłumione.
zvonění telefonu a lidské hlasy potlačeny
Háttérkörnyezet funkció
Funkcia monitora
Funkcja monitorowania
dostatečně.
A készülékkel zenehallgatás közben a zene
Pri počúvaní hudby zo slúchadiel sa môžete
Podczas słuchania muzyki przy użyciu urządzenia
Funkce monitorování
helyett egy időre a mikrofon által érzékelt
rozhodnúť, že namiesto hudby budete počúvať
możesz wybrać, czy zamiast niej chcesz słuchać
Během poslechu hudby prostřednictvím těchto
környezeti hangokba is belehallgathat.
zvuk z okolia, ktorý sníma mikrofón.
dźwięku z otoczenia, rejestrowanego przez mikrofon.
sluchátek se můžete rozhodnout pro poslech zvuků
okolního prostředí snímaných mikrofonem.
Mellékelt tartozékok
Dodávané príslušenstvo
Dołączone wyposażenie
Dodávané příslušenství
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
Prosím skontrolujte si a identifi kujte dodané
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
tartozékokat.
príslušenstvo.
dołączonego wyposażenia.
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
a
1 adaptér pre palubné zariadenia (RFX3002)
a 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)
příslušenství.
(RFX3002)
b 1 Ochranné vrecko (RFX7723)
b 1 Sakiewka (RFX7723)
a
1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
b 1 Hordtáska (RFX7723)
b 1 Přenosný sáček (RFX7723)
Nazwy części
A részek megnevezése
Názvy častí
a
Obudowa
b
Mikrofon
c
Poduszka na uszy
Názvy částí
a
Ház
b
Mikrofon
c
d
a
Fülpárna
Csúszka
Kryt
b
Mikrofón
c
Vypchávka slúchadla
d
Suwak
e
Pasek nagłowny
f
Przewód słuchawek
e
f
d
Vysunutie
e
Náhlavný pás
f
Šnúra
nagłownych
g
a
b
c
d
Regulator głośności
Mušle
Mikrofon
Náušník
Jezdec
Fejpánt
A fejhallgató kábele
g
g
Hangerő szabályozó
h
Működés kijelző
slúchadiel
Ovládanie hlasitosti [VOL]
h
Wskaźnik działania [OPR]
i
Przełącznik działania
e
Hlavový most
f
Kabel k připojení sluchátek
i
h
Indikátor prevádzky [OPR]
i
[OPR]
Kapcsológomb [OPR, ON OFF]
Prevádzkový
[OPR, ON OFF]
j
Wsuwka
k
Wtyczka wejściowa
g
Ovladač hlasitosti
h
Provozní indikátor [OPR]
j
k
spínač [OPR, ON OFF]
j
k
Csíptető
Bemeneti csatlakozó
Spona
Vstupná
l
Przewód zasilania
m
Sterownik
i
Ovládací spínač [OPR, ON OFF]
j
Spona
l
m
zástrčka
l
Kábel konektora
m
Csatlakozó kábele
Vezérlő
Ovládač
n
Przełącznik monitorowania [MONITOR]
k
Vstupní konektor
l
Kabel konektoru
n
n
Háttérkörnyezet kapcsoló [MONITOR]
Spínač monitora [MONITOR]
m
Ovladač
n
Přepínač monitorování [MONITOR]
Wkładanie baterii
Az elem behelyezése
Vloženie batérie
Vkládání baterie
Przesuń pokrywę baterii
a
i otwórz ją
b
.
Csúsztassa el
a
az elemtartó fedelét,
Vysuňte kryt priestoru na batériu
a
a
Włóż baterię, włóż pokrywę baterii z
Odsuňte víčko baterie
a
a odklopte
majd nyissa ki
b
.
otvorte ho
b
.
powrotem na jej miejsce
c
i przesuń ją,
jej
b
.
Helyezze be az elemet, majd hajtsa le
Vložte batériu dovnútra, dajte kryt
aby zamknąć
d
.
Vložte baterii, nasaďte víčko nazpět
c
c
a fedelet, és csúsztassa vissza a
priestoru na batérie späť na miesto
c
(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)
a posunem jej uzavřete
d
.
helyére
d
.
a posunutím ho zatvorte
d
.
Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec
(R03/LR03, AAA; není přiložena.)
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
(R03/LR03, AAA; nie je súčasťou balenia)
oznaczony -.
Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném
Nyomja be és le a - oldalán.
Zatlačte dovnútra a nadol na konci označenom
-
.
Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -).
- konci.
Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Správne otočte póly (
+
a
-
).
Gdy ma zostać użyty akumulatorek, zalecany
Nastavte správně polaritu (+ a -).
Ha tölthető akkumulátort szándékozik használni,
V prípade používania nabíjateľnej batérie
jest akumulatorek produkowany przez firmę
Pokud se má použít akumulátorová baterie,
akkor Panasonic gyártmányú akkumulátor
sa odporúča nabíjateľná batéria vyrobená
Panasonic.
ajánlott.
spoločnosťou Panasonic.
Kiedy wymienić baterię
doporučujeme baterii značky Panasonic.
Amikor cseréli az elemet
Kedy treba vymeniť batériu?
Wymień baterię na nową, kiedy wskaźnik
Kdy vyměnit baterii
Az elemet akkor kell cserélni, amikor a
Ak prevádzková kontrolka začne slabnúť a/alebo
działania zacznie palić się ciemniej i/lub zacznie
Začne-li slábnout indikátor provozního stavu
működésjelző elhalványul és/vagy villog. Akkor
blikať vymeňte batérie. Takisto aj v prípade, keď
migać. Wymień również, jeżeli dźwięk będzie
nebo pokud začne blikat, baterie vyměňte za
is cserére van szükség, amikor a hang torzzá
je zvuk prerušovaný alebo slabne.
zniekształcony lub cichy.
nové. Baterie vyměňte také v případě, že začne
vagy elmosódottá válik.
Ak prepnete prevádzkový prepínač do polohy
Jeżeli ustawisz przełącznik działania w położenie
docházet ke zkreslení zvuku nebo zvuk slábne.
Amikor a kapcsológombot „OFF” állásba
„OFF”, môžete toto zariadenie používať ako bežné
„OFF”, będziesz mógł korzystać z urządzenia jak z
Jestliže ovládací spínač přepnete do polohy
állítja, a készüléket normál fejhallgatóként
slúchadlá v prípade, že sa batéria vybije alebo
normalnych słuchawek nagłownych, kiedy bateria
„OFF“, můžete sluchátka používat jako běžná
használhatja még akkor is, ha lemerült az elem,
dokonca, aj keď vo vnútri nie je žiadna batéria.
wyczerpie się lub w ogóle nie będzie włożona.
sluchátka, např. když je baterie vybitá nebo
vagy nem helyezett elemet a tartóba.
není vložena.
Używanie słuchawek
Používanie slúchadiel
A fejhallgató használata
Zmniejsz głośność urządzenia
Používání sluchátek
Znížte hlasitosť na audio zariadení
Halkítsa le az audioegység vagy a
audio lub samolotowego systemu
alebo audio systéme v lietadle d a
Ztlumte hlasitost na audiozařízení nebo
fedélzeti audiorendszer hangerejét d,
dźwiękowego d i włóż wtyczkę
zasuňte vstupnú zástrčku (3,5 mm
u palubního zvukového systému
a
és helyezze a bemeneti csatlakozót (3,5
wejściową (3,5 mm stereo) do gniazda
d
stereo) do telefónnej zásuvky (ak je to
dźwiękowego (użyj adaptera wtyczki
konektor sluchátek (3,5 mm stereo) vsuňte
mm-es sztereó) a fülhallgatóaljzatba
potrebné, použite adaptér pre palubné
a, jeżeli będzie to konieczne).
do zdířky pro sluchátka (v případě potřeby
(használja a csatlakozóátalakítót a,
zariadenia a)
použijte konektorový adaptér
a
).
ha szükséges).
Wtyczka wejściowa i samolotowy adapter wtyczki
Vstupná zástrčka a adaptér pre palubné
Előfordulhat, hogy a bemeneti csatlakozó és a
mogą nie pasować do niektórych gniazd w
Vstupní konektor a adaptér pro letadla se
zariadenia nemusia vyhovovať zásuvkám na
fedélzeti használatra való csatlakozó adapter nem
podłokietnikach siedzeń samolotowych.
nemusí shodovat se zdířkami v opěrkách
niektorých lakťových opierkach v lietadlách.
illeszkedik bizonyos repülőgépek kartámaszába.
Sprawdź strony (L i R), a następnie
některých letadel.
Skontrolujte strany (L (ľavá) a R (pravá))
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R
załóż słuchawki. Przesuń suwaki w górę
Zkontrolujte strany (L (levá) a R (pravá))
a nasaďte si slúchadlá. Pohybom
jobb), majd kapcsolja be a fejhallgatót.
lub w dół, aby dostosować położenie
a nasaďte si sluchátka. Posuňte
vysunutí hore alebo dole prispôsobte
A csúszkákat mozgassa fel és le, hogy
obudowy do uszu.
jezdce nahoru nebo dolů tak, abyste
polohu krytu ušiam.
a füléhez illessze a fejhallgató házat.
Przed założeniem słuchawek nagłownych
Skôr než si nasadíte slúchadlá
přizpůsobili polohu mušlí Vašim uším.
A fejhallgató felhelyezése előtt
a
Pociągnij w dół obie obudowy.
a
Stiahnite nadol oba kryty.
Před nasazením sluchátek
a
Hajtsa le mindkét fülrészt.
b
Obróć obie obudowy o około 90°.
b
Oba kryty otočte približne o 90°.
a
Oba náušníky stáhněte dolů.
b
Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül
Obudowy mogą zostać uszkodzone, jeżeli
Ak sa kryty otočia násilným spôsobom
b
Otočte je asi o 90 °.
90°-kal.
zostaną na siłę obrócone w przeciwną stronę.
do opačného smeru, môže dôjsť k ich
Pokud se náušníky násilím otočí opačným
A fülrészek megsérülhetnek, ha az
• Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
poškodeniu.
směrem, může dojít k jejich poškození.
ellenkező irányba erőlteti őket.
audio i ustaw głośność; albo
•
Spustite prehrávanie zvukovej jednotky
• Spusťte přehrávání na audio přístroji
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
• Ustaw głośność samolotowego
a nastavte jej hlasitosť; prípadne
systemu dźwiękowego.
a nastavte hlasitost; nebo
be a hangerejét; vagy,
• Nastavte hlasitosť na zvukovom
Nawet jeżeli obrócisz pokrętło [VOL] do końca w
• Nastavte hlasitost palubního audio
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
systéme v lietadle.
audiorendszeren.
stronę [-], słuchać będzie ciągle słabe dźwięki.
systému.
Aj po otočení ovládača hlasitosti [VOL] smerom
Még akkor is hallható nagyon halkan a hang,
Włącz funkcję wyciszania szumów.
I když otočíte ovladač [VOL] zcela do krajní
k značke [-] na maximum budete počuť veľmi
ha a [VOL] szabályozót teljesen elforgatja a
a
Ustaw przełącznik działania [OPR] w
polohy [-], stále uslyšíte velmi slabý zvuk.
tlmený zvuk.
[-] jel irányába.
położeniu “ON”.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
Zapnite funkciu potláčania šumu.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
Wskaźnik działania [OPR] zapali się.
a
Přepněte [OPR] na “ON”.
a
a
Prepnite [OPR] do polohy “ON”.
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
b
Ustaw głośność.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
Rozsvieti sa kontrolka [OPR].
Az [OPR] kijelző világít.
Ustaw głośność przy pomocy pokrętła
b
b
Nastavte hlasitost.
b
Nastavte hlasitosť.
Állítsa be a hangerőt.
[VOL] w sterowniku albo ustaw ją
Nastavte hlasitost pomocí [VOL] na ovladači
Nastavte hlasitosť pomocou tlačidla [VOL] na
A hangerőt állítsa a szabályozón a [VOL]
ponownie w urządzeniu źródłowym.
ovládači alebo prestavte hlasitosť zdroja.
nebo znovu nastavte hlasitost zdroje.
segítségével vagy állítsa újra a forráson.
c
Słuchanie dźwięku z otoczenia (funkcja
c
Aby ste počuli zvuk v okolí (funkcia
c
Poslech zvuků z okolí (funkce
c
Környezeti háttérzaj meghallgatása
monitorowania)
monitorovacieho zariadenia)
monitorování)
(háttérkörnyezet funkció)
Naciśnij i przytrzymaj [MONITOR].
Podržte zatlačené tlačidlo [MONITOR].
Přepínač monitorování [MONITOR]
Nyomja le, és tartsa benyomva a
Podczas naciskania [MONITOR], dźwięk muzyki
[MONITOR] gombot.
Zatiaľ, čo držíte stlačené tlačidlo [MONITOR],
přidržte stisknutý.
jest odcinany, a zamiast niego można słuchać
V době, kdy je přepínač [MONITOR]
A [MONITOR] gomb lenyomásakor szünetel
zvuk hudby sa odpojí a namiesto toho budete
dźwięku z otoczenia. W tym czasie funkcja
a zenelejátszás, helyette a háttérkörnyezet
počuť zvuk z okolia. V tom čase nebude
wyciszanie szumów nie będzie działać.
stisknutý, se zvuk hudby potlačí a namísto
hangjai hallhatók. Ilyenkor nem használható
funkcia potláčania šumu fungovať.
Aby powrócić do słuchania odtwarzanej
něj slyšíte zvuk z okolí. Mezitím nebude
a zajcsökkentő funkció.
Aby ste pokračovali v počúvaní prehrávanej
muzyki, zwolnij [MONITOR].
funkce potlačení hluku pracovat.
Ha ismét zenét kíván hallgatni, engedje
hudby, pustite tlačidlo [MONITOR].
• Przymocuj sterownik do kieszeni na piersi
Poslech přehrávané hudby lze obnovit
fel a [MONITOR] gombot.
• Sponou ( j) si môžete ovládač pripnúť
przy pomocy wsuwki (
j).
uvolněním přepínače [MONITOR].
• Erősítse ingzsebéhez a vezérlőegységet a
k náprsnému vrecku.
• Podczas wkładania słuchawek nagłownych
• Pomocí spony (
j) si ovladač připněte k
csíptetővel (
j).
•
Vkladanie slúchadiel do ochranného vrecka
do sakiewki
náprsní kapse.
• A fejhallgató hordtáskába helyezése előtt
Slúchadlá zložte v opačnom poradí ako je uvedené
Złóż słuchawki nagłowne wykonując czynności
• Při ukládání sluchátek do sáčku
Csukja össze a fejhallgatót „A fejhallgató
v časti „Skôr než si nasadíte slúchadlá”.
opisane w „Przed założeniem słuchawek
Sluchátka složte podle pokynů odstavce „Před
felhelyezése előtt” című szakasz lépéseit
Poznámka
nagłownych” w odwrotnej kolejności.
nasazením sluchátek“ v opačném pořadí.
fordított sorrendben végrehajtva.
•
Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné,
Uwaga
Poznámka
Megjegyzés
že budete počuť slabý šum generovaný
•
Podczas korzystania z funkcji wyciszania
• A zajcsökkentő funkció használata során
obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne
• Při použití funkce redukce hluku lze slyšet
szumów może być słychać nieznaczne szumy
egészen kis mennyiségű zaj hallható, mely
a nie je to známkou poruchy (tento veľmi
slabý zvuk generovaný okruhem, který
pochodzące z obwodu ograniczenia szumów,
redukuje hluk. Toto je normální a neindikuje
a zajcsökkentő áramkörből származik, ez
slabý šum je počuť na tichých miestach, kde
ale jest to normalne i nie oznacza problemu.
to žádný problém (tento velmi slabý zvuk lze
azonban normális, és nem hibajelenség.
je len slabý šum, alebo v prestávkach medzi
(Ten szum o bardzo niskim poziomie może być
(E nagyon halk hang kizárólag csendes
skladbami).
slyšet v tichých místech, kde je málo hluku,
słyszalny w cichych miejscach, gdzie jest mało
helyeken hallható, ahol alacsony a zajszint,
•
Znečistenie konektora môže byť príčinou hluku.
szumów, lub w przerwach pomiędzy ścieżkami.)
nebo v mezerách mezi skladbami).
és két zeneszám között.)
Ak k tomuto dochádza, očistite konektor suchou
• Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése.
handrou.
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi,
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte
Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa
•
V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite
oczyść wtyczkę miękką, suchą ścierką.
konektor suchým měkkým hadříkem.
meg a csatlakozót.
nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte
•
Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
• Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka
•
Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek
ich. Ak ich aj naďalej budete používať, môžu
Dalsze używanie może spowodować
používat. Neustálé používání může způsobit
érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy
sa u Vás vyskytnúť kožné vyrážky alebo iné
wysypkę lub inne reakcje alergiczne.
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
7
egyéb allergiás tünetet okozhat.
alergické reakcie.
Русский язык
УКРАЇНСЬКА
TÜRKÇE
Функция шумоподавления
Функція шумозниження
Gürültü önleme fonksiyonu
Окружающие шумы в самолете, поезде и
Оточуючі шуми, які надходять від літаків, потягів,
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
автобусе и шум, вызванный кондиционером,
автобусів та кондиціонерів повітря, зменшуються
ve klimaların neden olduğu gürültü %83 oranında
уменьшаются на 83%, обеспечивая более
на 83 %, забезпечуючи спокійнішу атмосферу
azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar.
тихую обстановку прослушивания. Эта функция
для прослуховування. Ця функція дозволяє
Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin
позволяет Вам наслаждаться музыкой без
насолоджуватися музикою, не збільшуючи рівень
tadına varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla
слишком сильного увеличения громкости, и это,
гучності, і, таким чином, зменшує вплив на Ваші вуха.
kulaklarınızı daha az rahatsız eder.
следовательно, лучше для Ваших ушей.
Цей пристрій зменшує головним чином звуки
Этот аппарат уменьшает преимущественно
Bu cihaz özellikle düşük frekanslı gürültüyü
низької частоти. З цієї причини звуки з відносно
низкочастотные помехи: поэтому звуки с
високими частотами, наприклад, від гудків
azaltır: Bu nedenle araç kornası, telefon zili
относительно более высокой частотной компонентой
автомобілів, телефонних дзвінків і людських
ve insan sesi gibi nispeten yüksek frekans
– сигналы автомобиля, телефонные звонки и голоса
голосів, можливо, помітно не зменшуватимуться.
bileşenlerine sahip sesler etkin bir şekilde
людей – могут приглушаться не так эффективно.
Функція контролю
zayıfl atılamayabilir.
Функция контроля
Під час прослуховування музики за допомогою
İzleme fonksiyonu
При прослушивании музыки на этом аппарате Вы
цього пристрою можна вибрати прослуховування
Bu cihazla müzik dinlerken, müzik sesi yerine
можете выбрать возможность слышать вместо музыки
оточуючих звуків, що вводяться через мікрофон,
mikrofonun çektiği ortam sesini dinlemeyi
окружающий звук, подаваемый с микрофона.
замість звуків музики.
seçebilirsiniz.
Поставляемые принадлежности
Комплект аксесуарів
Temin edilen aksesuarlar
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте
поставляемые принадлежности.
Перевірте наявність аксесуарів, які постачаються
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını
a 1
Адаптер штекера бортовой аудио системы
разом із пристроєм, та їх відповідність опису.
lütfen kontrol edin.
самолета
(RFX3002)
a
1 Адаптер штекера для бортової аудіосистеми
a 1
Uçaklarda kullanıma uygun adaptör (RFX3002)
b 1 Мешочек для переноски (RFX7723)
(RFX3002)
b 1 Taşıma çantası (RFX7723)
b 1 Для перенесення (RFX7723)
Наименования частей
Назви складових частин
Parçaların adları
a
Корпус
b
Микрофон
c
Подушечка для уха
стереонавушників
d
Скользящее соединение
e
Ободок
f
Шнур
a
Mahfaza
b
Mikrofon
c
Kulak koruyucu
наушников
g
Регулятор громкости
h
Индикатор
a
Корпус
b
Мікрофон
c
Амбушур
d
Kaydırıcı
e
Başlık
f
Kulaklık kablosu
функционирования [OPR]
i
Переключатель
d
Висувна частина дужки
e
Головна стяжка
g
Ses kontrol [VOL]
h
Çalışma göstergesi
функционирования [OPR, ON OFF]
j
Зажим
f
Шнур навушників
g
Регулятор гучності [VOL]
i
h
i
[OPR]
Çalıştırma düğmesi [OPR, ON OFF]
k
Входной штекер
l
Шнур штекера
m
Контроллер
Індикатор роботи [OPR]
Перемикач живлення
j
Klips
k
Giriş fi şi
l
n
Переключатель функции контроля [MONITOR]
j
k
Fiş kablosu
[OPR, ON OFF]
Затискач
Вхідний штекер
l
Шнур штекера
m
Контролер
n
m
Перемикач
Kumanda
n
İzleme düğmesi [MONITOR]
Вставление батарейки
функції контролю [MONITOR]
Pilin yerleştirilmesi
Сдвиньте крышку отсека для батарейки
a
и откройте ее
b
Вставляння батареї
.
Pil kapağını
a
kaydırın ve açın
b
.
Поместите внутрь батарейку, поставьте
Зсуньте кришку батарейного відсіку
a
та
Pili içine yerleştirin, pil kapağını
крышку отсека для батарейки на место
c
відкрийте її
b
.
c
d
yerine oturtun
ve kapağı kaydırarak
и сдвиньте, чтобы закрыть ее
.
Розташуйте батарею у відсіку, встановіть
kapatın
d
(R03/LR03, AAA; не поставляется.)
.
кришку батарейного відсіку на місце
c
та
Нажмите внутрь и вниз на - конец.
(R03/LR03, AAA; ürüne dahil değildir)
зсуньте її для закриття
d
.
Совместите полюса (+ и -).
İçeri ve aşağı olmak üzere - uç üzerine
(R03/LR03, AAA; не входить до комплекту.)
При использовании перезаряжаемой батареи
bastırın.
Натисніть на край із позначкою -.
рекомендуется пользоваться перезаряжаемой
Kutupların (+ ve -) doğru olmasına dikkat
Сполучіть полюси (+ та -).
батареей производства Panasonic.
edin.
Якщо необхідно використовувати акумуляторну
Когда заменять батарейку
батарею, радимо вибирати батареї виробництва
Şarj edilebilen pil kullanılıyorsa, Panasonic
Замените батарейку новой, когда индикатор
компанії Panasonic.
marka şarj edilebilir pil kullanılması önerilir.
функционирования начнет гаснуть и/или мигать.
Коли потрібно замінити батарею
Pil değiştirme zamanı
Также замените ее, когда звук станет искаженным
Замінюйте батарею на нову, коли індикатор
Çalışma göstergesi zayıflamaya ve/veya yanıp
или слабым.
роботи починає гаснути та/або блимати. Батарею
sönmeye başladığında pili değiştirin. Ses bozulmaya
Если Вы установите переключатель
також необхідно замінити, якщо спотворюється
функционирования в положение “OFF,” Вы сможете
veya zayıfl amaya başladığında da pili değiştirin.
звук або поступово знижується гучність.
использовать этот аппарат в качестве обычных
Çalıştırma düğmesini “OFF” konumuna
Якщо встановити перемикач живлення в
головных телефонов, когда батарейка разрядится
getirirseniz, pil azaldığı zaman ve hatta içinde
или даже когда внутри нет батарейки.
положення „OFF”, можна використовувати цей
pil yokken bile bu cihazı normal kulaklık
пристрій як звичайні навушники, коли батарея
olarak kullanabilirsiniz.
розрядиться або навіть коли вона відсутня.
Использование головных
телефонов
Kulaklığın kullanımı
Використання навушників
Уменьшите громкость на аудио аппарате
Ses cihazının ya da uçak ses sisteminin
Зменште рівень гучності в аудіопристрої
или бортовой аудио системе самолета
d
або на бортовій аудіосистемі
d
і
d
sesini kısı n ve giriş fişini (3,5
и вставьте входной штекер (3,5 мм стерео)
вставте вхідний штекер (3,5 мм, стерео)
mm stereo) telefon girişine takı n
в гнездо наушников (используйте адаптер
у гніздо для навушників (у разі потреби
(gerekiyorsa fi ş adaptörü
a
kullanın).
штекера
a
, если необходимо).
використовуйте адаптер штекера
a
).
Giriş fi şi ve uçaklarda kullanıma uygun fi ş
Входной штекер и адаптер штекера бортовой
Вхідний штекер і адаптер штекера для
adaptörü, bazı uçak koltuklarının kol dayanan
аудио системы самолета могут не соответствовать
бортової аудіосистеми можуть не відповідати
yerlerindeki giriş yuvalarına uymayabilir.
гнездам, используемым на некоторых самолетах.
гніздам у деяких підлокітниках у літаках.
Kulaklığın yönünü (L (Sol) ve R (Sağ))
Проверьте стороны (L (левая) и R (правая))
Перевірте сторони (L та R), потім
и затем оденьте головные телефоны.
kontrol edin, ardından takın. Mahfazayı
одягніть навушники. Перемістіть висувні
Передвиньте скользящие соединения
kulağınıza uyacak hale getirmek için
частини дужки вгору або вниз, щоб
вверх или вниз, чтобы позиция корпуса
kaydırıcıları aşağı ya da yukarı itin.
відрегулювати положення корпусів
соответствовала Вашим ушам.
Kulaklığı takmadan önce
динаміків відносно вух.
Перед включением головных телефонов
a
Her iki kulak parçasını aşağı çekin:
a
Перш ніж одягати навушники
Опустите оба корпуса.
a
b
b
Потягніть за обидва корпуси динаміків.
Her iki kulak parçasını yaklaşık 90°
Поверните оба корпуса приблиз. на 90°.
b
Поверніть обидва корпуси динаміків
döndürün.
Корпусы могут повредиться, если их принудительно
приблизно на 90°.
Kulak parçaları ters yöne zorla çevrilirse
поворачивать в противоположном направлении.
Можна пошкодити корпуси динаміків, якщо
hasar görebilir.
•
Начните воспроизведение на аудио аппарате
примусово повернути їх у зворотному напрямку.
• Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın
и подрегулируйте его громкость; или,
•
Розпочніть відтворення музики на аудіопристрої
ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,
•
Подрегулируйте громкость на бортовой
і налаштуйте рівень гучності або:
аудио системе самолета.
• Uçuş ses sisteminde ses şiddetini
•
Налаштуйте гучність на бортовій аудіосистемі.
Вы все еще будете слышать очень слабый
ayarlayın.
Навіть після повертання регулятора гучності
звук даже после того, как Вы повернете [VOL]
[VOL] düğmesini [-] yönünde sonuna kadar
[VOL] до самого кінця в напрямку [-] все ще
в направлении [-] до упора.
çevirseniz bile hafif bir ses duymaya devam
буде чутно дуже слабкий звук.
Включите функцию шумоподавления.
edersiniz.
a
Переключите переключатель [OPR]
Увімкніть функцію шумозниження.
a
Gürültü önleme fonksiyonunu açın.
в положение “ON”.
Змініть положення перемикача [OPR]
a
[OPR] düğmesini “ON” konumuna
Высвечивается индикатор [OPR].
на “ON”.
getirin.
b
Подрегулируйте громкость.
Загориться індикатор [OPR].
b
[OPR] göstergesi yanar.
Подрегулируйте громкость с помощью регулятора
Відрегулюйте гучність.
Відрегулюйте гучність за допомогою регулятора
b
Ses şiddetini ayarlayın.
[VOL] на контроллере или подрегулируйте
[VOL] на контролері або перелаштуйте гучність
Ses şiddetini kumanda üzerindeki [VOL]
громкость еще раз на источнике.
c
Чтобы слышать окружающий звук
на вихідному пристрої.
ile ayarlayın ya da kaynağında yeniden
c
(функция контроля)
Щоб слухати оточуючі звуки
ayarlayın.
Нажимайте кнопку [MONITOR].
(увімкнути функцію контролю)
c
Ortam sesini duymak için (izleme
Пока нажата кнопка [MONITOR], звук
Натисніть і утримуйте перемикач [MONITOR].
fonksiyonu)
музыки не слышен, и Вы можете вместо
Коли натиснуто перемикач [MONITOR], звук
[MONITOR] üzerine bastırarak tutun.
этого слышать окружающий звук. В это время
музики відключається, і ви можете натомість
[MONITOR] üzerine basılıyken müzik sesi
функция шумоподавления не будет работать.
слухати оточуючі звуки. При цьому, функцію
kesilir; onun yerine çevreden gelen sesleri
Чтобы возобновить воспроизведение музыки,
шумозниження не буде працювати.
duyabilirsiniz. Bu sırada gürültü engelleme
которая воспроизводилась, высвободите
Щоб поновити прослуховування музики,
відпустіть перемикач [MONITOR].
fonksiyonu çalışmaz.
кнопку [MONITOR].
Çalmakta olan müziği dinlemeye devam etmek
•
Прикрепите контроллер к Вашему нагрудному
• Прикріпіть свій контролер до нагрудної
карману с помощью зажима (
j
).
кишені за допомогою затискача (
j).
için [MONITOR] üzerinden elinizi çekin.
•
При помещении головных телефонов в
• Під час складання навушників до для
• Kumandayı, klips ( j) vasıtasıyla gömlek
мешочек для переноски
перенесення
cebinize takın.
Сложите головные телефоны, выполнив
Складайте навушники, дотримуючись кроків
• Kulaklığı taşıma çantasına koyarken
действия пункта “Перед включением головных
у розділі „Перш ніж одягати навушники” в
“Kulaklığı takmadan önce” için verilen adımları
телефонов” в обратной последовательности.
зворотному порядку.
tersine uygulayarak kulaklığı katlayın.
Примечание
Примітка
Not
•
При использовании функции шумоподавления
•
Під час використання функції шумозниження може
•
Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü
могут быть слышны небольшие помехи,
бути чутним дуже малий шум, який утворюється
azaltan devreden çok hafi f bir ses gelebilir,
образующиеся в контуре шумоподавления.
з кола, що зменшує шум. Це нормальне явище,
ancak bu normal bir durum olup sorun
Однако это нормальное явление и не указывает
яке не свідчить про появу жодних проблем. (Цей
olduğu anlamına gelmemektedir. (Çok düşük
на неисправность. (Эти очень небольшие помехи
дуже малий шум можна почути в тихих місцях,
seviyedeki bu ses, sessiz ortamlarda ve kayıtlar
могут быть слышны в тихих местах, где нет
де небагато шуму, або під час прослуховування
пустих проміжків між доріжками.)
arasında az ses ya da boşluk olması halinde
шума, или в промежутках между дорожками.)
•
Грязь на штекере может вызвать появление шума.
•
Шум може виникнути через бруд на штекері.
duyulabilir.)
Если это случится, почистите штекер с помощью
Якщо це трапилося, протріть штекер м’якою
•
Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir. Bu
мягкой сухой ткани.
сухою тканиною.
durumda fi şi temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
•
Прекратите использование, если Вы испытываете
•
Припиніть їх використання, якщо відчуваєте
• Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre
дискомфорт. Непрерывное использование может
дискомфорт. Тривале використання може
kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da
вызвать сыпь или другие аллергические реакции.
спричинити появу висипки або інші алергічні реакції.
8
diğer alerjik tepkilere neden olabilir.
RQT9331