Panasonic RPHC101: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Акустика

Инструкция к Акустику Panasonic RPHC101

DeutschFrançais

Before connecting, operating or adjusting this prod uct,

Précautions à l’écoute par un

Vorsichtsmaßnahmen für das

please read the instructions completely. Please keep this

casque

Hören mit Kopfhörer

manual for future reference.

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,

À pleine puissance, l’écoute prolongée par un

Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer

lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez

casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

hören. Hörfachleute raten davon ab, längere

ce manuel.

Si l’on éprouve un bourdonnement dans les

Zeit mit Kopfhörer zu hören.

oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-

Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern

par le casque.

schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes

oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.

L’écoute au casque en conduisant un véhicule

vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.

Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines

automobile peut constituer un danger et être

Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer

illégale dans certaines régions.

einer Verkehrsgefährdung führen und ist in

estas instrucciones completamente. Guarde este manual.

Dans des situations présentant un danger,

vielen Gebieten gesetzeswidrig.

Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com

être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.

In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig

cuidado estas instruções até ao m. Guarde o manual

sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht

para consultas futuras.

Attention

weiterverwenden.

Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,

Operating Instructions/Mode d’emploi

leggere completamente queste istruzioni. Conservare

Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute

Bedienungsanleitung

Vorsicht

questo manuale.

dans un avion, tenez compte des instructions

Instrucciones de funcionamiento

données par la compagnie aérienne. Il se

Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen

Manual de instruções/Istruzioni per l’uso

peut que certaines compagnies aériennes

Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen des

alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te

Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi

interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute.

stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien können den

Návod k obsluze/Kezelési útmutató

Pour plus d’informations, informez-vous

Gebrauch dieses Gerätes an Bord untersagen. Bitte

Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne

Návod na obsluhu

auprès de votre compagnie aérienne.

erkundigen Sie sich im Voraus bei der betreffenden

zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o

Инструкция по эксплуатации

• Gardez la pile et la che adaptatrice pour

Fluglinie, ob der Gebrauch gestattet ist.

zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.

avion hors de la portée des enfants a n

Інструкції з експлуатації

Bewahren Sie die Batterie und den Zwischenstecker

Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie

d’éviter qu’ils ne les avalent.

für Bord-Stereoanlagen außerhalb der Reichweite

oryginalnej publikacji rmy Panasonic Corporation.

Kullanım Talimatları

Pour éviter d’endommager le casque, protégez-

von Kindern auf, um ein versehentliches

Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo

le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.

Stereo Headphones

Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden.

nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý

• N’essayez pas de recharger la pile sèche

Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,

tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.

Casque d’écoute stéréo

ordinaire.

schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.

Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná

Stereo-Kopfhörer

Si vous prévoyez que l’appareil restera

Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche

ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.

longtemps inutilisé, retirez la pile.

Cascos auriculares estéreo

Trockenzelle aufzuladen.

Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is

• Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des

Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer

beletekinthessen.

Auscultadores estéreo

ammes.

längere Zeit nicht verwendet werden soll.

Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku

Cuf a stereo

Ne laissez pas la pile dans un véhicule

Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen

exposé directement aux rayons du soleil

si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím

Flammen ausgesetzt werden.

Stereo-hoofdtelefoon

pour une période prolongée toutes portes et

túto príručku na účely použitia v budúcnosti.

Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem

Słuchawki nagłowne stereo

fenêtres fermées.

in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen

Перед подключением, работой или регулировкой

Türen und Fenstern geschlossen sind.

данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию

Stereo sluchátka

Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer

des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager

Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann

полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.

Sztereó fejhallgató

les pièces avec lesquelles le liquide entre en

zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was

Перед тим, як підключати, використовувати або

Stereo slúchadlá

contact et provoquer un incendie.

Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt

налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю

Стерео головные телефоны

mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.

прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для

Spéci cations

Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

використання в майбутньому.

Стереонавушники

Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan

Başlık tipi stereo kulaklıklar

Haut-parleurs: Ф 30 mm (Néodyme)

Technische Daten

önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride

Impédance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Treibereinheiten: Ф 30 mm (Neodym)

Model No. RP-HC101

Sensibilité: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

Impedanz: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

E

Réponse en fréquence: 18 Hz – 24.000 Hz

Emp ndlichkeit: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

Niveau de réduction du bruit :

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

83 % (plus de 15 dB) (Environ 300 Hz)

Frequenzgang: 18 Hz – 24.000 Hz

Ge

DuItPrSpFrEn

Type de réduction du bruit: commande prédictive

Ausmaß der Geräuschminderung:

Web Site : http://panasonic.net

Puissance admissible: 100 mW (IEC)

Reduzierung um 83% (mehr als 15 dB) (ca. 300 Hz)

Sk Ur

TuRuHuCzPo

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)

Geräuschminderungstyp: Störgrößenaufschaltung

Panasonic Testing Centre

Autonomie de fonctionnement sur pile:

Belastbarkeit: 100 mW (IEC)

RQT9331-E

Environ 27 heures (R03)

Panasonic Marketing Europe GmbH

Spannungsversorgung:

Environ 54 heures (LR03)

1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

M1008TK1118

Longueur du cordon du casque: Environ 0,7 m

Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03)

Longueur du cordon de la che: Environ 0,7 m

ca. 54 Stunden (LR03)

English

Fiche: Mini- che stéréo Ф 3,5 mm

Länge des Kopfhörerkabels: ca. 0,7 m

(de type L, plaquée or 24K)

Länge des Steckerkabels: ca. 0,7 m

Note

Poids: Environ 78 g (sans pile)

Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker

Precautions for Listening with

The actual life of the battery depends on operating

Environ 58 g (sans contrôleur ni cordons)

(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)

the Headphones

conditions.

Remarque

Masse: ca. 78 g (ohne Batterie)

ca. 58 g (ohne Steuergerät und Kabel)

Do not use your headphones at a high

Speci cations are subject to change without notice.

La durée de vie effective de la pile dépend des

volume. Hearing experts advise against

conditions d’utilisation.

Bemerkung

continuous extended play.

This product may receive radio interference

Spécifications sont sujettes à modifications

Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich

If you experience a ringing in your ears,

caused by mobile telephones during use. If

sans préavis.

nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.

reduce volume or discontinue use.

such interference is apparent, please increase

Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.

Ce produit peut être perturbé par les ondes

Do not use while operating a motorized

separation between the product and the

mobile telephone.

des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen

vehicle. It may create a traf c hazard and is

vous constatez une telle interférence, éloignez

auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten

illegal in many areas.

le téléphone mobile du produit.

Handy verursacht werden.

Falls eine solche

You should use extreme caution or

CAUTION

Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das

temporarily discontinue use in potentially

Danger of explosion if battery is incorrectly

Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät

hazardous situations.

replaced. Replace only with the same or equivalent

ATTENTION

betrieben werden.

type recommended by the manufacturer.

Danger d’explosion si les piles ne sont pas

Dispose of used batteries according to the

remplacées correctement. Remplacez-les

Caution

uniquement par des piles de type identique ou

WARNUNG

manufacturer’s instructions.

When using this unit in an airplane, heed the

équivalent recommandées par le fabricant.

Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien

instructions given by the airline company.

-If you see this symbol-

Suivez les instructions du fabricant lorsque vous

besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie

Some airlines may forbid your using the unit.

jetez les piles usées.

verbrauchte Batterien ausschließlich gegen

For further details, contact the airline you will

Information on Disposal for Users of Waste

Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller

-Si vous voyez ce symbole-

empfohlene gleichwertige Batterien aus.

be ying with.

Electrical & Electronic Equipment (private

Keep the battery and air plug adaptor out of

households)

Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten

Informations relatives à l’évacuation des

Batterien die Anweisungen des Herstellers.

reach of children to prevent swallowing.

This symbol on the products and/or

déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils

To avoid product damage, do not expose this

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

accompanying documents means

électriques et électroniques (appareils

product to rain, water or other liquids.

that used electrical and electronic

ménagers domestiques)

Benutzerinformationen zur Entsorgung von

Do not recharge ordinary dry cell battery.

products should not be mixed with

Lorsque ce symbole gure sur les

elektrischen und elektronischen Geräten

Remove the battery if the unit is not to be

general household waste.

produits et/ou les documents qui les

(private Haushalte)

used for a long time.

accompagnent, cela signi e que les

For proper treatment, recovery and recycling,

Entsprechend der grundlegenden

Do not heat or expose the battery to ame.

appareils électriques et électroniques

Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe

• Do not leave the battery in an automobile

please take these products to designated

ne doivent pas être jetés avec les

wurde ihr Produkt aus hochwertigen

exposed to direct sunlight for a long period

collection points, where they will be accepted

ordures ménagères.

Materialien und Komponenten entwickelt

of time with doors and windows closed.

on a free of charge basis. Alternatively, in

und hergestellt, die recycelbar und wieder

Mishandling of battery can cause electrolyte

some countries you may be able to return

Pour que ces produits subissent un traitement, une

verwendbar sind.

récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les

leakage which can damage items the uid

your products to your local retailer upon the

dans les points de collecte désignés, où ils peuvent

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden

contacts and may cause a re.

purchase of an equivalent new product.

Dokumenten bedeutet, dass elektrische und

être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est

Disposing of this product correctly will help

elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer

possible de renvoyer les produits au revendeur local

to save valuable resources and prevent any

vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.

Speci cations

en cas d’achat d’un produit équivalent.

Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,

potential negative effects on human health and

En éliminant correctement ce produit, vous

Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den

Driver units: Ф 30 mm (1 - 3/16 in.) (Neodymium)

the environment which could otherwise arise

contribuerez à la conservation des ressources

eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.

Impedance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

from inappropriate waste handling. Please

vitales et à la prévention des éventuels effets

Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

contact your local authority for further details of

négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui

entgegennehmen.

Sensitivity: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

your nearest designated collection point.

pourraient survenir dans le cas contraire.

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

Penalties may be applicable for incorrect

A n de connaître le point de collecte le plus proche,

Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert

Frequency response: 18 Hz - 24,000 Hz

disposal of this waste, in accordance with

veuillez contacter vos autorités locales.

mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch

Level of noise reduction:

national legislation.

Des sanctions peuvent être appliquées en

und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen

cas d’élimination incorrecte de ces déchets,

Handhabung der Geräte am Ende Ihrer

83 % (more than 15 dB) (Approx. 300 Hz)

For business users in the European Union

Lebensdauer ergeben könnten.

Noise reduction type: Feedforward

conformément à la législation nationale.

If you wish to discard electrical and electronic

Utilisateurs professionnels de l’Union européenne

Genauere Informationen zur nächstgelegenen

Power handling capacity: 100 mW (IEC)

equipment, please contact your dealer or

Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei

Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils

Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)

supplier for further information.

Ihrer Gemeindeverwaltung.

électriques et électroniques, contactez votre

Battery life: Approx. 27 hours (R03)

Information on Disposal in other Countries

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

revendeur ou fournisseur.

Approx. 54 hours (LR03)

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten

outside the European Union

Informations sur l’évacuation des déchets dans les

Headphone cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)

in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische

This symbol is only valid in the European Union.

pays ne faisant pas partie de l’Union européenne

Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere

Plug cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)

If you wish to discard this product, please

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union

Informationen für sie bereit.

Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug

contact your local authorities or dealer and

européenne.

Informationen zur Entsorgung in Ländern

(L type, 24K gold plated)

ask for the correct method of disposal.

Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez

außerhalb der Europäischen Union

Mass: Approx. 78 g (2.8 oz.) (without battery)

contacter les autorités locales ou votre revendeur a n

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen

Approx. 58 g (2 oz.) (without controller and cords)

1

de connaître la procédure d’élimination à suivre.

Union gültig.

Español Português Italiano

Nederlands

Precauciones para escuchar

Precauções para ouvir com os

Precauzioni per l’ascolto con la

Voorzorgsmaatregelen bij het

con los auriculares

auscultadores

cuf a

luisteren met de hoofdtelefoon

No haga funcionar sus auriculares a alto

Não utilize os auscultadores com um

Non usare la cuf a agli alti volumi del suono.

Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met

volumen. Los entendidos en el oído aconsejan

volume de som muito alto. Os especialistas

Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi

de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig

contra una audición prolongada y continua.

em audição desaconselham uma audição

luisteren bij een hoog volumeniveau af.

periodi di tempo.

Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,

contínua prolongada.

Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume

Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre

Se ouvir campainhas, diminua o volume ou

lager of stop een tijdje met luisteren.

reduzca el volumen o descontinúe el uso.

il volume o interrompere l’ascolto.

Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het

No los utilice mientras maneja un vehículo

deixe de utilizar os auscultadores.

Non usare l’apparecchio durante la guida

besturen van een gemotoriseerd voertuig.

motorizado. Podría ser causa de un accidente

Não utilize os auscultadores durante a condução

di un mezzo motorizzato, in quanto crea

de trá co y es ilegal en muchos lugares.

de um veículo motorizado. Pode provocar um

Dit kan verkeersgevaar opleveren en is

pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.

acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.

bovendien in veel plaatsen verboden.

Tenga extrema precaución o eventualmente

Usare l’apparecchio con discrezione o

Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in

interrumpa su uso en situaciones potencialmente

Deve ter muito cuidado ou deixar,

smettere di usarlo in situazioni potenzialmente

acht of onderbreek het gebruik in potentieel

peligrosas.

temporariamente, de utilizar os auscultadores,

gevaarlijke situaties.

em situações potencialmente perigosas.

pericolose.

Precaución

Let op

Cuidado

Attenzione

Cuando utilice esta unidad en un avión, preste

Se si usa questa unità in aereo, seguire le

Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig

atención a las instrucciones dadas por la compañía

• Quando utilizar os auscultadores no avião,

dient u zich te houden aan de instructies

aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso

siga as instruções dadas pela companhia

istruzioni del personale di volo. Alcune linee

aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per

van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen

de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en

de aviação. Algumas companhias de

ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea

luchtvaartmaatschappijen zijn die het

aviação podem proibir a utilização destes

contacto con la compañía aérea con que volará.

gebruik van het apparaat niet toestaan.

auscultadores. Para mais detalhes, contacte

con la quale si viaggia.

• Mantenga la pila y el adaptador de clavija

Neem voor nadere details contact op met de

a companhia de aviação em que vai viajar.

• Tenere la batteria e l’adattatore spina aria

para aviones fuera del alcance de los niños

maatschappij waarmee u vliegt.

Mantenha a pilha e o adaptador de cha

fuori della portata dei bambini.

para evitar que éstos los traguen.

Houd de batterij en de vliegtuigstekkeradapter

para avião longe do alcance das crianças,

Per evitare di danneggiare questo

Para evitar estropear el producto, no lo

buiten bereik van kinderen, om inslikken te

para evitar que os engulam.

apparecchio, non esporlo alla pioggia,

exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.

voorkomen.

Para evitar dani car o produto, não exponha

all’acqua o ad altri liquidi.

No intente cargar pila seca convencional.

• Om productbeschadiging te voorkomen, dit

este produto a chuva, água ou outros líquidos.

Non ricaricare la comune pila a secco.

• Retire la pila si no va a utilizar el aparato

product niet blootstellen aan regen, water of

Não recarregue uma pilha seca normal.

durante un largo periodo de tiempo.

• Rimuovere la pila se non si intende usare

andere vloeistoffen.

Se não tencionar utilizar o aparelho durante

No caliente ni exponga la pila a las llamas.

l’unità per un lungo periodo di tempo.

Probeer niet een gewone droge batterij

um longo período de tempo, retire a pilha.

• Non riscaldare o esporre la batteria a una

opnieuw op te laden.

No deje la pila en un automóvil expuesto a la

Não aqueça nem queime a pilha.

Neem de batterij eruit indien u het apparaat

luz solar directa durante un periodo de tiempo

amma.

Não deixe a pilha, durante muito tempo,

largo con sus puertas y ventanas cerradas.

• Non lasciare la batteria in una automobile

voor geruime tijd niet gaat gebruiken.

dentro de um automóvel estacionado ao sol

esposta alla luce diretta del sole per un lungo

De batterij niet verhitten of blootstellen aan

El mal trato dado a la pila puede causar fugas

com as janelas e as portas fechadas.

open vuur.

de electrólito, lo que puede estropear los

periodo di tempo con le portiere e i nestrini

• O manuseamento incorrecto da pilha pode

Laat de batterij niet in een auto achter waar deze

elementos que toque y causar un incendio.

causar uma fuga do electrólito e dani car os

chiusi.

lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht

objectos com os quais entrar em contacto,

Il trattamento sbagliato della pila può causare

wanneer deuren en ramen gesloten zijn.

Especi caciones

bem como provocar um incêndio.

una perdita di acido, che può danneggiare

Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van

ciò con cui viene a contatto e potrebbe

elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee

Unidades excitadoras: 30 mm Ф (neodimio)

causare un incendio.

Características técnicas

elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd

Impedancia: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Controladores: Ф 30 mm (neodímio)

Dati tecnici

Draag bij tot het behoud van het milieu.

Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

Impedância: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Unità trasduttori: Ф 30 mm (Neodimio)

het huisvuil worden geplaatst.

Respuesta de frecuencia: 18 Hz – 24.000 Hz

Sensibilidade: 105 dB/mW (

1 kHz,

OPR ON),

Impedenza: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

Nivel de reducción de ruido:

104 dB/mW (

1 kHz,

OPR OFF)

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Technische gegevens

83% (más de 15 dB) (Aprox. 300 Hz)

Resposta em frequência: 18 Hz – 24.000 Hz

Sensibilità: 105 dB/mW (

1 kHz,

OPR ON),

Tipo de reducción de ruido: Prealimentación

Nível de redução de ruído:

104 dB/mW (

1 kHz,

OPR OFF)

Aandrijfeenheden: Ф 30 mm (neodymium)

Capacidad de manejo de potencia: 100 mW (IEC)

83% (mais de 15 dB) (Aprox. 300 Hz)

Risposta in frequenza: 18 Hz – 24.000 Hz

Impedantie: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)

Tipo de redução de ruído: Preditivo

Livello di riduzione del rumore:

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Duración de la pila: Aprox. 27 horas (R03)

Potência nominal: 100 mW (IEC)

83% (oltre 15 dB) (Circa 300 Hz)

Gevoeligheid: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

Aprox. 54 horas (LR03)

Requisitos de corrente:

104 dB/mW (

1 kHz,

OPR OFF)

Tipo di riduzione del rumore: Avanzamento

Longitud del cable de los auriculares:

DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Frequentiekarakteristiek: 18 Hz – 24 000 Hz

Capacità di trattamento di potenza: 100 mW (IEC)

Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03)

Niveau van actieve ruisonderdrukking:

Aprox. 0,7 m

Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Longitud del cable de la clavija: Aprox. 0,7 m

Aprox. 54 horas (LR03)

83% (meer dan 15 dB) (ong. 300 Hz)

Durata pila: 27 ore circa (R03)

Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф

Comprimento do cabo dos auscultadores:

Type ruisonderdrukking: vooruitkoppeling

54 ore circa (LR03)

Aprox. 0,7 m

Ingangsvermogen: 100 mW (IEC)

(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)

Lunghezza cavo cuf a: 0,7 m circa

Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)

Peso: Aprox. 78 g (sin pila)

Comprimento do cabo da cha: Aprox. 0,7 m

Lunghezza cavo spina: 0,7 m circa

Levensduur van batterij: ca. 27 uren (R03)

Aprox. 58 g (sin controlador ni cables)

Ficha: Mini cha estéreo Ф 3,5 mm

(tipo L, 24K dourada)

Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm

ca. 54 uren (LR03)

Nota

Peso: Aprox. 78 g (sem pilha)

(tipo L, placcata oro 24K)

Hoofdtelefoonsnoerlengte: ca. 0,7 m

La duración real de la pila depende de las

Aprox. 58 g (sem controlador e os cabos)

Peso: 78 g circa (senza pila)

Lengte van stekkersnoer: ca. 0,7 m

condiciones de funcionamiento.

Nota

58 g circa (senza unità di controllo e cavi)

Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm

Las especi caciones están sujetas a cambios

(L-type, 24-karaats verguld)

A duração real da pilha depende das condições

Nota

sin previo aviso.

Gewicht:

ca. 78 g (zonder batterij)

de funcionamento.

La durata reale della pila dipende dalle condizioni

ca. 58 g (zonder bedieningseenheid en snoeren)

Este producto puede tener interferencias

As características estão sujeitas a alteração

d’uso.

Opmerking

causadas por teléfonos móviles durante su

sem aviso prévio.

Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.

De werkelijke levensduur van de batterij hangt af

utilización. Si tales interferencias resultan

van de bedieningsomstandigheden.

evidentes, aumente la separación entre el

Este produto pode estar sujeito a interferências

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe

Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen

producto y el teléfono móvil.

de rádio provocadas pelo telefone móvel

essere soggetto all’interferenza radio causata

zonder voorafgaande kennisgeving.

durante a sua utilização. Se detectar essas

dal cellulare. Se si dovesse veri care tale

interferências, afaste o telefone móvel do

interferenza, aumentare la distanza tra questo

AVISO

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor

produto.

prodotto e il cellulare.

Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe

radiostoring veroorzaakt door een mobiele

el peligro de que exploten. Reemplácelas por

telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,

otras del mismo tipo o de un tipo equivalente

ATENÇÃO

ATTENZIONE

moet u dit product en de mobiele telefoon

recomendado por el fabricante.

Se substituir a pilha incorrectamente ela pode

verder van elkaar vandaan gebruiken.

Pericolo di esplosione se le batterie vengono

Deshágase de las pilas usadas siguiendo las

explodir. Substitua-a apenas por uma pilha

sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con

instrucciones del fabricante.

igual ou de tipo equivalente recomendado pelo

batterie uguali o del tipo equivalente consigliato

VOORZICHTIG

fabricante.

dal produttore.

Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt

-Si ve este símbolo-

Deite fora as pilhas de acordo com as instruções

Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni

geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door

do fabricante.

del produttore.

hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen

Información sobre la eliminación para los

door de fabrikant.

usuarios de equipos eléctricos y electrónicos

-Se vir este símbolo-

-Se vedete questo simbolo-

Gooi verbruikte batterijen weg volgens de

usados (particulares)

instructies van de fabrikant.

Informações sobre a eliminação de resíduos

La aparición de este símbolo en un

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento

para utilizadores de equipamentos eléctricos

producto y/o en la documentación

di apparecchiature elettriche ed elettroniche

-Als u dit symbool ziet-

e electrónicos (utilizadores particulares)

adjunta indica que los productos

obsolete (per i nuclei familiari privati)

Informatie over het weggooien van elektrische

eléctricos y electrónicos usados

Este símbolo nos produtos e/ou

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla

en elektronische apparatuur (particulieren)

no deben mezclarse con la basura

documentos anexos signi ca que os

documentazione di accompagnamento

doméstica general.

produtos eléctricos e electrónicos

Dit symbool betekent in Europa

significa che i prodotti elettrici ed

usados não devem ser misturados com

dat gebruikte elektrische en

Para que estos productos se sometan a un

elettronici usati non devono essere

os resíduos urbanos indiferenciados.

elektronische producten niet bij

proceso adecuado de tratamiento, recuperación

mescolati con i rifiuti domestici

het normale huishoudelijke afval

y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida

Para efectuar um tratamento, recuperação e

generici.

mogen.

designados, donde los admitirán sin coste alguno.

reciclagem correctos, leve estes produtos para

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,

En algunos países existe también la posibilidad

pontos de recolha próprios para o efeito, onde

portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,

Lever deze producten in bij de aangewezen

de devolver los productos a su minorista local al

serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em

inzamelingspunten, waar ze gratis worden

comprar un producto nuevo equivalente.

alguns países, poderá devolver os produtos ao

dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,

in alcune nazioni potrebbe essere possibile

geaccepteerd en op de juiste manier worden

Si desecha el producto correctamente, estará

seu revendedor local, aquando da compra de um

restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento

verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In

contribuyendo a preservar valiosos recursos y

produto novo equivalente.

dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.

Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier

a evitar cualquier posible efecto negativo en la

A eliminação correcta deste produto ajudará

inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar

a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer

Uno smaltimento corretto di questo prodotto

salud de las personas y en el medio ambiente

nieuw product.

contribuirà a far risparmiare preziose risorse

que pudiera producirse debido al tratamiento

potenciais efeitos negativos na saúde humana

Wanneer u dit product op de juiste manier als

ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute

inadecuado de desechos. Póngase en contacto

e no ambiente, que poderiam resultar de um

afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen

umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,

con su autoridad local para que le informen

tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as

en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor

altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per

detalladamente sobre el punto de recogida

autoridades locais para obter mais informações

de volksgezondheid en het milieu, die anders

designado más cercano.

sobre o ponto de recolha mais perto de si.

ulteriori dettagli, contattare la propria autorità

kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking

De acuerdo con la legislación nacional, podrían

Poderão ser aplicadas multas pela eliminação

locale o il punto di raccolta designato più vicino.

van afval. Neem contact op met uw gemeente

aplicarse multas por la eliminación incorrecta de

incorrecta deste resíduo, de acordo com as

In caso di smaltimento errato di questo materiale

voor meer informatie over het dichtstbijzijnde

estos desechos.

leis locais.

di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,

inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,

Para empresas de la Unión Europea

Para utilizadores não particulares na União

in base alle leggi nazionali.

www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.

Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,

Europeia

Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

póngase en contacto con su distribuidor o

Se pretender eliminar equipamento eléctrico

Qualora si desideri smaltire apparecchiature

Neem voor het weggooien van elektrische en

proveedor para que le informe detalladamente.

e electrónico, contacte o seu revendedor ou

elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore

elektronische apparatuur contact op met uw

Información sobre la eliminación en otros

fornecedor para obter mais informações.

o il fornitore per ulteriori informazioni.

leverancier voor verdere informatie.

países no pertenecientes a la Unión Europea

Informações sobre a eliminação noutros

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al

Informatie over verwijdering van afval in

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.

países fora da União Europeia

di fuori dell’Unione Europea

landen buiten de Europese Unie

Si desea desechar este producto, póngase en

Este símbolo apenas é válido na União Europeia.

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.

contacto con las autoridades locales o con su

Se pretender eliminar este produto, contacte as suas

Qualora si desideri smaltire questo prodotto,

Neem wanneer u dit product wilt weggooien,

distribuidor para que le informen sobre el método

autoridades locais ou revendedor e peça informações

contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere

contact op met de lokale overheid of uw leverancier

correcto de eliminación.

sobre o método de eliminação correcto.

2

informazioni sul metodo corretto di smaltimento.

en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

Polski Česky Magyar Slovensky

Środki ostrożności podczas

Preventivní opatření při

Óvintézkedések a fejhallgató

Preventívne opatrenia pri

słuchania przez słuchawki nagłowne

poslechu se sluchátky

használata során

počúvaní so slúchadlami

Nie odtwarzaj w słuchawkach nagłownych

Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu

Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A

Nepoužívate slúchadlá s vysokou hlasitosťou.

bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu

se sluchátky. Ušní lékaři varují před

halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,

Odborníci na sluch neodporúčajú nepretržité

odradzają długiego, ciągłego słuchania.

nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.

hosszú ideig használja a fejhallgatót.

používanie po dlhú dobu.

• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach,

Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte

Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt,

Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte

zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.

hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.

vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.

hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá používať.

• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia

Nepoužívejte sluchátka během řízení

Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben.

Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového

pojazdu mechanicznego. Może to

motorového vozidla. Mohlo by dojít k

Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.

vozidla. Uvedené môže byť zdrojom

doprowadzić do niebezpieczeństwa na

• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak

nebezpečenstva v premávke a v mnohých

dopravní nehodě a v mnoha zemích je

drodze i jest zakazane w wielu miejscach.

fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne

oblastiach je tiež protizákonné.

W potencjalnie niebezpiecznych miejscach

používání sluchátek protizákonné.

Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp.

należy zachować szczególną ostrożność lub

• Během potenciálně nebezpečných situací

használja a fejhallgatót.

dočasne ich nepoužívať v potenciálne

przerwać chwilowo używanie.

byste měli být velice opatrní nebo sluchátka

nebezpečných situáciách.

nepoužívat.

Figyelmeztétes

Ostrzeżenie

Amennyiben repülőgépen használja a

Pozor

Pozor

W przypadku używania urządzenia w

készüléket, kövesse a légitársaság utasításait.

samolocie postępuj zgodnie z instrukcjami

Némelyik légitársaság megtilthatja a készülék

Ak používate slúchadlá v lietadle, dbajte na

Pokud tato sluchátka používáte v letadle,

pokyny leteckej spoločnosti. Niektoré letecké

przewoźnika lotniczego. Niektóre linie lotnicze

használatát. A további részletekről tájékozódjon

dodržujte pokyny nařízené leteckou společností.

annál a légitársaságnál, amellyel repülni fog.

spoločnosti môžu zakázať používanie týchto

mogą zabraniać korzystania z urządzenia. O

Některé letecké společnosti mohou používání

A lenyelés megelőzése érdekében tartsa

slúchadiel. Ďalšie podrobnosti získate od

dalsze szczegóły zapytaj daną linię lotniczą.

zařízení zakázat. O další podrobnosti požádejte

Trzymaj akumulator i samolotowy adapter

az elemeket és a fedélzeti használatra való

leteckej spoločnosti, s ktorou budete letieť.

společnost, s níž poletíte.

wtyczki z dala od dzieci, aby nie połknęły

csatlakozó adaptert gyermekektől távol.

Batériu a adaptér pre palubné zariadenia

Baterii a konektorový adaptér pro letadla

one ich.

Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne

uchovávajte mimo dosahu detí, aby sa

udržujte mimo dosah dětí, aby je nespolkly.

Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie

tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.

zabránilo ich prehltnutiu.

wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani

Abyste zabránili poškození, nevystavujte

A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.

Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho

innych płynów.

tento výrobek dešti, vodě nebo působení

Távolítsa el az elemet, ha a készüléket

nevystavujte dažďu, vode alebo iným kvapalinám.

• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.

jiných kapalin.

hosszabb ideig nem fogja használni.

• Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými

• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez

• Nedobíjejte běžné suché články.

Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak az elemet.

článkami.

dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.

• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,

Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban

• Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby

• Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj baterii na

vyjměte baterie.

közvetlen napfénynek kitéve úgy hogy a

používať, vyberte batériu.

działanie płomieni.

• Baterie nezahřívejte ani nevystavujte ohni.

gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak.

Batériu neohrievajte a nevystavujte ohňu.

Nie zostawiaj baterii w samochodzie

Nenechte baterii vystavenou přímému

Az elemek helytelen kezelése az elektrolit

Nenechávajte batériu v automobile vystavenú

wystawionym długo na bezpośrednie światło

slunečnímu záření po dlouhou dobu v

szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az

priamemu slnečnému svetlu na dlhšiu dobu

słoneczne przy zamkniętych drzwiach i oknach.

automobilu se zavřenými dveřmi a okny.

egyes részeket, és a folyadék átvezetések

so zavretými dverami a oknami.

• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może

Nesprávné zacházení s bateriemi může

tüzet okozhatnak.

Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže

spowodować wyciek elektrolitu, który może

způsobit vytékání elektrolytu, který může

spôsobiť únik elektrolytu, čo môže mať za

uszkodzić części, z którymi się zetknie, i

poškodit předměty se kterými se dostane do

spowodować pożar.

Műszaki adatok

následok poškodenie a zranenie kontaktom

kontaktu a může též dojít k požáru.

s elektrolytom a môže tiež spôsobiť požiar.

Meghajtó egységek: Ф 30 mm (neodímium)

Dane techniczne

Impedancia: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

Technické údaje

Technické parametre

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Wzbudnice: Ф 30 mm (neodymowe)

Budiace jednotky: Ф 30 mm (neodým)

Impedancja: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

Budící jednotky: Ф 30 mm (neodym)

Érzékenység: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

Celkový odpor: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Impedance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Czułość: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Frekvencia válasz: 18 Hz – 24.000 Hz

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

Citlivost: 105 dB/mW (

1 kHz,

OPR ON),

Az zajcsökkentés szintje:

Citlivosť: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

Pasmo przenoszenia: 18 Hz – 24.000 Hz

83% (több mint 15 dB) (kb. 300 Hz-en)

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

104 dB/mW (

1 kHz,

OPR OFF)

Poziom wyciszania szumów:

Zajcsökkentés típusa: Pozitív visszacsatolás

Kmitočtová odozva: 18 Hz – 24 000 Hz

Kmitočtová charakteristika: 18 Hz – 24.000 Hz

83% (ponad 15 dB) (dla ok. 300 Hz)

Teljesítmény kezelési képesség: 100 mW (IEC)

Úroveň redukcie šumu:

Úroveň potlačení šumu:

Typ wyciszania szumów: Sprzężenie do przodu

Feszültségigény:

1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)

83% (viac ako 15 dB) (cca. 300 Hz)

83% (více než 15 dB) (cca 300 Hz)

Zdolność przenoszenia mocy: 100 mW (IEC)

Az elem élettartama: Kb. 27 óra (R03)

Typ redukcie šumu: Kladná spätná väzba

Metoda potlačení šumu:

Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Kb. 54 óra (LR03)

Zaťažiteľnosť: 100 mW (IEC)

Kompenzační kladná zpětná vazba

Żywotność baterii: Około 27 godzin (R03)

A fejhallgató kábelének hossza: Kb. 0,7 m

Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Zatížitelnost: 100 mW (IEC)

Około 54 godzin (LR03)

Csatlakozó kábelének hossza: Kb. 0,7 m

Životnosť batérie: približne 27 hodín (R03)

Długość przewodu słuchawek nagłownych:

Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)

Csatlakozó: Ф 3,5 mm sztereó mini csatlakozó

Približne 54 hodín (LR03)

Około 0,7 m

Životnost baterie: Přibl. 27 hodin (R03)

(L-típusú, 24K arany bevonattal)

Dĺžka šnúry slúchadiel: Približne 0,7 m

Długość przewodu zasilania: Około 0,7 m

Přibl. 54 hodin (LR03)

Tömeg: Kb. 78 g (elem nélkül)

Dĺžka kábla konektora: Približne 0,7 m

Wtyczka: Mini wtyczka stereo Ф 3,5 mm

Délka kabelu k připojení sluchátek:

Přibl. 0,7 m

Kb. 58 g (szabályozó és kábelek nélkül)

Konektor: Ф 3,5 mm stereo mini-konektor

(typ L, pokryta 24-karatowym złotem)

Délka kabelu konektoru: Přibl. 0,7 m

Megjegyzés

(typ L, pozlátený 24K zlatom)

Masa: Około 78 g (bez baterii)

Konektor:

Ф 3,5 mm, miniaturní stereokonektor

Hmotnosť:

Približne 78 g (bez batérie)

Około 58 g (bez sterownika i przewodów)

Az elemek tényleges élettartama a működés

(typ L, pozlaceno – 24 karatů)

Približne 58 g (bez ovládača a káblov)

feltételeitől függ.

Uwaga

Hmotnost: Přibl. 78 g (bez baterie)

A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés

Poznámka

Rzeczywista żywotność baterii zależy od

Přibl. 58 g (bez ovladače a kabelů)

nélkűl fenntartja.

Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových

warunków pracy.

Poznámka

podmienok.

Producent zastrzega sobie możliwość

Skutečná životnost baterie závisí na provozních

A használat során előfordulhat, hogy a termék

Technické parametre podliehajú zmene bez

wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.

podmínkách.

mobiltelefonok által okozott interferencát

ohlásenia.

Technické údaje mohou být změněny bez

vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék

To urządzenie może odbierać zakłócenia

předchozího upozornění.

és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia

Tento výrobok môže počas prevádzky zachytávať

wywołane użyciem telefonu komórkowego.

jelenik meg.

rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými

Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane

Tento výrobek může být během používání

telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade

jest zwiększenie odległości pomiędzy

rušen rádiovou interferencí, která je

spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím

urządzeniem a telefonem komórkowym.

VIGYÁZAT!

způsobena mobilním telefonem. Jestliže k

vzdialenosť medzi výrobkom a telefónom.

Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem

takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím

a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által

OSTRZEŻENIE

větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a

ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra cserélje.

POZOR

Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo

mobilním telefonem.

A használt elemeket a gyártó utasításainak

Nebezpečenstvo výbuchu v prípade

wymieniona, występuje niebezpieczeństwo

megfelelően ártalmatlanítsa.

nesprávnej výmeny batérie. Vymieňajte batériu

wybuchu. Wymieniaj wyłącznie na taki sam

iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ

rodzaj lub równoważny, zalecany przez

UPOZORNĚ

-Ha ezt a jelet látja-

batérie odporúčaný výrobcom.

producenta.

Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko

Znehodnoťte použité batérie podľa pokynov

Pozbywaj się zużytych baterii w sposób

výbuchu. Vyměňte vždy za stejný nebo

Tájékoztató az elektromos és elektronikus

výrobcu.

podany przez producenta.

ekvivalentní typ doporučený výrobcem.

berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról

Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny

(háztartások)

-Až uvidíte tento symbol-

-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-

výrobce.

Ha ez a szimbólum szerepel a

Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého

Informacja dla użytkowników o pozbywaniu

-Pokud uvidíte tento symbol-

termékeken és/vagy a mellékelt

elektrického a elektronického zariadenia

się urządzeń elektrycznych i elektronicznych

dokumentumokon, az elhasznált

(súkromné domácnosti)

(dotyczy gospodarstw domowych)

Informace pro uživatele k likvidaci elektrických

elektromos és elektronikus

Przedstawiony symbol umieszczony

a elektronických zařízení (domácnosti)

termékeket nem szabad keverni az

T

ento symbol na produktoch a/

na produktach lub dołączonej do

általános háztartási szeméttel.

alebo na priložených dokumentoch

Tento symbol na produktech anebo v

nich dokumentacji informuje, że

znamená, že použité elektrické a

průvodních dokumentech znamená,

A megfelelő kezelés, visszanyerés és

niesprawnych urządzeń elektrycznych

elektronické zariadenia sa nesmú

že použité elektrické a elektronické

újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák

lub elektronicznych nie można wyrzucać

miešať so všeobecným domácim

výrobky nesmí být přidány do

az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,

razem z odpadami gospodarczymi.

odpadom.

běžného komunálního odpadu.

ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más

Prawidłowe postępowanie w razie konieczności

lehetőségként bizonyos országokban a

Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,

pozbycia się urzą dzeń elektrycznych lub

Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci

termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,

odvezte prosím tieto produkty na určené zberné

elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub

doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,

amennyiben hasonló, új terméket vásárol.

miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V

odzysku podzespołów polega na przekazaniu

kde budou přijata zdarma. Alternativně v

A termék megfelelő ártalmatlanításával segít

niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť

urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,

některých zemích můžete vrátit své výrobky

megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti

priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si

gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach

místnímu prodejci při koupi ekvivalentního

a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas

objednáte podobný nový výrobok.

produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi

nového produktu.

hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése

Správna likvidácia týchto produktov pomôže

podczas zakupu innego urządzenia.

Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete

egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a

ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným

Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie

zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte

helyi hatósággal további információért a legközelebbi

negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a

cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu

prevenci potenciálních negativních dopadů na

kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.

prostredie, ktoré môžu vzniknúť z nesprávneho

na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone

životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly

A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék

zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie

przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.

být důsledky nesprávné likvidace odpadů.

helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést

o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte,

Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki

Další podrobnosti si vyžádejte od místního

szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék

prosím, vaše miestne úrady.

można uzyskać u władz lokalnych.

úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.

elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a

V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu

Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest

Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu

helyi környezetvédelmi előírások betartásával,

byť uplatnené pokuty v súlade so štátnou

karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach

mohou být v souladu s národními předpisy

külön ártalmatlanítsa ezeket.

lokalnych.

legislatívou.

uděleny pokuty.

Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej

Üzleti felhasználók az Európai Unióban

Pre právnické osoby v Európskej únii

Pro podnikové uživatele v zemích Evropské

W razie konieczności pozbycia się urządzeń

Amennyiben elektromos vagy elektronikus

Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické

unie

elektrycznych lub elektronicznych, prosimy

berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen

a elektronické produkty, pre bližšie informácie

Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická

skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub

kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával

kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu

z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.

zařízení, vyžádejte si potřebné informace od

további információkért.

alebo dodávateľa.

Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią

svého prodejce nebo dodavatele.

Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban

Informácie o likvidácii elektrického a elektronického

Europejską

Informace k likvidaci v ostatních zemích

az Európai Unión kívüli országok esetében

odpadu v krajinách mimo Európskej únie

Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.

mimo Evropskou unii

Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.

Tento symbol je platný iba v Európskej únii.

W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu

Tento symbol je platný jen v Evropské unii.

Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,

Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie

prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami

Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si

kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve

informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne

lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o

potřebné informace o správném způsobu likvidace

kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás

úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej

prawidłowym sposobie postępowania.

od místních úřadů nebo od svého prodejce.

3

megfelelő módjáról.

metóde likvidácie.

Русский язык TÜRKÇE

УКРАЇНСЬКА

Предостережения относительно

Застереження щодо

Kulaklıkla Dinlerken Alınması

прослушивания с помощью

використання навушників

Gereken Önlemler

головных телефонов

Не прослуховуйте звук у навушниках на

• Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek

Не воспроизводите музыку через головные

високому рівні гучності. Фахівці радять

olmamasına dikkat edin. İşitme konusundaki

телефоны на высоком уровне громкости.

не прослуховувати звук протягом занадто

uzmanlar, kulaklığın uzun süre kullanılmasına

Специалисты в области слуха не советуют

тривалого часу.

karşı çıkmaktadır.

осуществлять продолжительное прослушивание.

Якщо Ви відчуваєте дзвін у вухах, зменште

• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi

Если Вы испытываете звон в ушах,

рівень гучності або припиніть використання

пристрою.

azaltın ya da kullanıma ara verin.

уменьшите уровень громкости или

прекратите использование.

Не використовуйте пристрій під час

• Motorlu araç kullanırken kulaklık

Не используйте аппарат во время вождения

керування транспортним засобом. Це може

kullanmayın. Tra k kazalarına yol açabilir

транспортного средства. Это может

спричинити виникнення небезпечної ситуації

ve tra kte kulaklık kullanımı birçok yerde

привести к дорожному происшествию, а

на дорозі та заборонено у багатьох місцях.

yasaklanmıştır.

является незаконным во многих регионах.

Будьте дуже обережними або тимчасово

• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece

Вы должны быть предельно осторожны

припиніть використання пристрою у

dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara

или временно прекратить использование

потенційно небезпечних ситуаціях.

vermeniz gerekir.

в потенциально опасных ситуациях.

Застереження

Dikkat

Предостережение

Під час використання цього пристрою у

• Bu cihazı uçakta kullanırken, havayolu

При использовании этого аппарата в

літаку дотримуйтесь інструкцій, наданих

самолете следуйте инструкции, выдаваемой

авіакомпанією. Деякими авіакомпаніями

şirketinin verdiği talimatlara uyun. Bazı

авиакомпанией. Использование аппарата может

використання пристрою може заборонятись.

havayolları cihazın kullanımını yasaklayabilir.

За додатковою інформацією звертайтесь до

Daha fazla ayrıntı için, kullanacağınız

быть запрещено некоторыми авиакомпаниями.

Для получения более подробных сведений

авіакомпанії, через яку Ви летітимете.

havayolu ile irtibata geçin.

обратитесь в авиакомпанию, услугами которой

Зберігайте батарею і адаптер штекера для

• Yutmalarına engel olmak için, pili ve

Вы собираетесь воспользоваться.

бортової аудіосистеми в місцях, недоступних

uçaklarda kullanıma uygun adaptörü

Храните батарейку и адаптер штекера бортовой

для дітей, щоб запобігти проковтуванню.

çocukların ulaşamayacağı bir yere koyun.

аудио системы самолета в недоступном для

Щоб уникнути пошкодження пристрою,

Ürünün zarar görmesini önlemek için yağmur,

детей месте, чтобы избежать их проглатывания.

запобігайте потраплянню на нього

su ve diğer sıvılara maruz bırakmayın.

Чтобы избежать повреждения продукта, не

дощових крапель, води та інших рідин.

Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.

Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin.

подвергайте этот продукт воздействию дождя,

Виймайте батарею, якщо пристрій

• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili

воды или других жидкостей.

Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.

не використовуватиметься протягом

çıkarın.

Удалите батарейки, если аппарат не будет

тривалого часу.

• Pili ısıtmayın veya aleve maruz bırakmayın.

использоваться в течение длительного времени.

Уникайте нагрівання батареї та не

• Pili, kapılar ve pencereler kapalıyken uzun

Не нагревайте и не подвергайте батарейку

наближайте її до вогню.

süre araç içinde güneşe maruz halde

воздействию огня.

Не залишайте батарею надовго в

bırakmayın.

Не оставляйте батарейку в автомобиле,

автомобілі із закритими дверцятами та

• Pillerin yanlış

kullanımının sebep olabileceği

который подвергается в течение длительного

вікнами,

який безпосередньо знаходиться

elektrolit sızıntısı, sıvıyla temas eden

времени воздействию прямого солнечного

під сонячним промінням.

parçalara zarar verebilir ve yangına yol

света с закрытыми дверями и окнами.

Недотримання правил з використання

Неправильное обращение с батарейками может

батареї може призвести до витікання

açabilir.

вызвать утечку электролита, который при попадании

електроліту, внаслідок чого може

на предметы может их повредить и вызвать пожар.

бути пошкоджено предмети, на які він

Spesi kasyonlar

потрапить, та виникнути пожежа.

Sürücü birimler: Ф 30 mm (Neodim)

Технические характеристики

Empedans: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),

Технічні характеристики

Мембраны: Ф 30 мм (Неодимовые)

38 Ω (1 kHz, OPR OFF)

Сопротивление: 34 Ом (1 kHz, OPR ON),

Задавачі: Ф 30 мм (неодим)

Hassasiyet: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),

38 Ом (1 kHz, OPR OFF)

Імпеданс: 34 Ом (1 kHz, OPR ON),

104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)

Чувствительность:

105 дБ/мВт (1 кГц, OPR ON),

38 Ом (1 kHz, OPR OFF)

Frekans yanıtı: 18 Hz – 24.000 Hz

104 дБ/мВт (1 кГц, OPR OFF)

Чутливість: 105 дБ/мВт (1 кГц, OPR ON),

Gürültü azaltma seviyesi:

Частотная характеристика: 18 Гц – 24000 Гц

104 дБ/мВт (1 кГц, OPR OFF)

%83 (15 dB’den daha fazla) (Yakl. 300 Hz)

Уровень системы шумоподавления:

Частотна характеристика: 18 Гц - 24 000 Гц

Gürültü azaltma tipi: İleri besleme

83% (более 15 дБ) (Приблиз. 300 Гц)

Рівень шумозниження:

Тип системы шумоподавления: С прямой связью

83% (більше 15 дБ) (прибл. 300 Гц)

Güç kullanım kapasitesi: 100 mW (IEC)

Допустимая входная мощность: 100 мВт (IEC)

Тип шумозниження: прямий звязок

Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)

Требование к питанию:

Припустима потужність: 100 мВт (IEC)

Pil ömrü: Yaklaşık 27 saat (R03)

Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)

Вимоги до електроживлення:

Yaklaşık 54 saat (LR03)

Срок службы батарейки:

1,5 В постійного струму (R03/LR03, AAA)

Kulaklık kablosunun uzunluğu:

Yaklaşık 0,7 m

Приблиз. 27 часов (R03)

Строк служби батареї:

приблизно 27 годин (R03)

Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaşık 0,7 m

Приблиз. 54 часов (LR03)

приблизно 54 години (LR03)

Fiş: Ф 3,5 mm stereo mini ş

Длина шнура наушников: Приблиз. 0,7 м

Довжина шнура навушників: приблизно 0,7 м

(L tipi, 24K altın kaplama)

Длина шнура штекера: Приблиз. 0,7 м

Довжина шнура штекера: приблизно 0,7 м

Штекер: міні-штекер Ф 3,5 мм, стерео

Ağırlık: Yaklaşık 78 g (pil yokken)

Штекер: Мини стерео штекер Ф 3,5 мм

(L-тип с золочением 24K)

(тип L, позолочений 24K)

Yaklaşık 58 g (kumanda ve kablolar yokken)

Масса: Приблиз. 78 г (без батарейки)

Вага: приблизно 78 г (без батареї)

Not

Приблиз. 58 г (без контроллера и шнуров)

приблизно 58 г (без контролера і шнурів)

Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır.

Примечание

Примітка

Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden

Действительный срок службы батарейки зависит

Фактичний строк служби батареї залежить від

değiştirilebilir.

от условий эксплуатации.

умов експлуатації.

Технические характеристики могут быть изменены

Технічні характеристики можуть змінюватись

Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının

без уведомления.

без сповіщення.

neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit

varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki

Это изделие может принимать радио помехи,

Цей виріб може приймати радіоперешкоди,

обусловленные переносными телефонами.

mesafeyi arttırın.

що створюються мобільними телефонами

Если такие помехи являются очевидными,

під час їх використання. Якщо такі перешкоди

увеличьте, пожалуйста, расстояние между

є помітними, будь ласка, збiльшiть відстань

UYARI

изделием и переносным телефоном.

між виробом та мобільним телефоном.

Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi

vardır. Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

üreticinin tavsiye ettiği benzer pil kullanın.

Если батарейки заменены неправильно, существует

Якщо неправильно замінити батарею, може

Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına

опасность взрыва. Заменяйте только такими же

статися вибух. Замініть батарею лише такою

uygun olarak atın.

батарейками или батарейками одинакового типа,

самою або батареєю еквівалентного типу, яку

рекомендованного производителем.

рекомендовано виробником.

-Bu sembol varsa-

Утилизируйте использованные батарейки в

Позбудьтеся використаних батарей відповідно

соответствии с инструкциями производителя.

до вказівок виробника.

Kullanı lmayan Elektrikli ve Elektronik

Информация для покупателя

Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi

Інформація для покупця

(bireysel kullanıcılar)

Название продукции:

Назва продукту:

Стереонавушники

Стерео головные телефоны

Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte

Назва країни виробника: Китай

Название страны производителя: Кита

й

gelen dokümanlarda yer alan

Название производителя:

Назва виробника:

bu simge, ömrü sona ermiş

Панасоник Корпорэйшн

Панасонік Корпорейшн

elektrikli ve elektronik ürünlerin

Юридический адрес:

Юридична адреса:

genel ev çöpüne karıştırılmaması

1006 Кадома, Осака, Япония

1006 Кадома, Осака, Японія

gerektiğini ifade eder.

Дата производства: Вы можете уточнить год

Дата виробництва: Ви можете дізнатися про

и месяц по серийному номеру на этикетке,

рік і місяць за серійним номером на етикетці,

Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve

geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri,

расположенной внутри отсека для батарейки.

що знаходиться всередині відсіку для батареї.

Приклад маркуваннясерійний номер

bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul

Пример маркировкиСерийный номер

1AXX (X-любая цифра или буква)

1AXX (X-будь-яка цифра або літера)

edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca

Год: Пeрв

а

я

цифра

в серийном номере

Рік: перша цифра в серійному номері

bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer

(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)

(1—2001, 2—2002, ... 0—2010)

bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim

Месяц:

В

т

о

рая бyква в серийном номере

Місяць: друга літера в серійному номері

edebilirsiniz.

(АЯнварь, ВФевраль, ...L—Декабрь)

(Асічень, Влютий, ...L—грудень)

Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması,

Примечание: Сентябрь может укаэываться

Примітка: вересень може вказуватися як

değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak

как “S” вместо “I”.

“S” замість “I”.

ve yanlış biçimde atık gidermenin insan

Дополнительная информация:

Додаткова інформація:

sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif

Пожалуйста внимательно прочитайте

Будь ласка, уважно прочитайте

etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın

инструкцию по эксплуатации.

інструкцію з експлуатації.

toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi

Установленный производителем в порядке п. 2

Установлений виробником згідно з п. 2 ст.

almak için lütfen yerel yetkililere başvurun.

ст. 5 федерального закона РФО защите прав

5 федерального закону РФО защите прав

Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması

потребителей срок службы данного изделия

потребителей строк служби даного виробу

durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine

равен 7 годам с даты производства при условии,

дорівнює 7 рокам з дати виробництва за

bağlı olarak cezalar uygulanabilir.

что изделие используется в строгом соответствии

умови, що виріб використовується у точній

Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal

с настоящей инструкцией по эксплуатации и

відповідності з цією інструкцією з експлуатації

kullanıcılar için

применимыми техническими стандартами.

і застосовними технічними стандартами.

Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden

-Если Вы увидите такой символ-

-За наявності цього знаку-

çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen

Информация по обращению с отходами для

Інформація щодо утилізації в країнах, які не

satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.

стран, не входящих в Европейский Союз

входять в Європейський Союз

Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık

Даний символ дійсний тільки на

gidermeye ilişkin bilgi

Действие этого символа распространяется

только на Европейский Союз.

території Європейського Союзу.

Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları

Если Вы собираетесь выбросить данный

При потребі утилізації даного

içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak

продукт, узнайте в местных органах

виробу зверніться до місцевого

istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya

власти или у дилера, как следует

керівництва або дилера щодо

satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme

поступать с отходами такого типа.

правильного методу її здійснення.

4

yöntemi konusunda bilgi alın.

Français DeutschEnglish

The noise cancelling function

La fonction de suppression de bruit

Geräuschminderungs-Funktion

Environmental noises in airplanes, trains and

Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,

Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie

buses, and noise caused by air-conditioners is

les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par

von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden um 83 %

reduced by 83%, providing a quieter listening

les appareils de climatisation, sont réduits de 83%

reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung erzielt wird. Da

environment. This function allows you to enjoy

a n de fournir un environnement d’écoute plus

diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen

music without raising the volume too high, and

silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter

von Umgebungsgeräuschen über üssig macht, schützt sie

vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch

is, therefore, kinder to your ears.

de la musique sans pousser le volume trop haut et

Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.

This unit mainly reduces low-frequency noise:

procure donc un son plus agréable à l’oreille.

Cet appareil réduit essentiellement les bruits de

Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich

as such, sounds with relatively high frequency

basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise

im unteren Frequenzbereich ab; aus diesem Grund bleiben

components such as car horns, telephone ringers

Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,

pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux

and people’s voices may not be attenuated very

Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeein usst.

fréquences relativement élevées, tels que les

effectively.

Monitorfunktion

klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et

Monitor function

Während der Musikwiedergabe mit diesem Gerät

les voix humaines.

When listening to music with this unit, you can

können Sie sich bei Bedarf statt der Musik den vom

Fonction de contrôle

choose to listen to the ambient sound picked up by

Mikrofon aufgefangenen Umgebungston anhören.

Lorsque vous écoutez de la musique avec ce

the microphone instead of the sound of the music.

casque d’écoute, vous pouvez choisir d’entendre

Mitgeliefertes Zubehör

le son ambiant capté par le microphone au lieu

Supplied accessories

du son de la musique.

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die

nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig

Please check and identify the supplied

Accessoires fournis

im Verpackungskarton vorhanden sind.

accessories.

a

1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)

a 1 Air plug adaptor (RFX3002)

Veuillez con rmer la présence des accessoires

b 1 Tragebeutel (RFX7723)

b 1 Carrying pouch (RFX7723)

fournis en cochant les cases correspondantes.

For the United Kingdom only:

a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)

Bezeichnungen der Teile

b 1 Pochette de transport (RFX7723)

Use numbers indicated in parentheses when asking

a

Gehäuse

b

Mikrofon

c

Ohrmuschel

for replacement parts. “As of November 2008”

d

Gleitstück

e

Kopfbügel

f

Kopfhörerkabel

Nomenclature

g

Lautstärkeregler

h

Betriebsanzeige [OPR]

a

Boîtier

b

Microphone

c

Pavillon d’écouteur

i

Betriebsschalter [OPR, ON OFF]

j

Names of the parts

Clip

d

Coulisse

e

Porte-écouteurs

f

Cordon

k

Eingangsstecker

l

Steckerkabel

a

Housing

b

Microphone

c

Earpad

du casque

g

Commande de volume

h

Témoin

m

Steuereinheit

n

Monitorschalter [MONITOR]

d

Slider

e

Headband

f

Headphone cord

de fonctionnement [OPR]

i

Commutateur de

g

Volume control [VOL]

h

Operation

fonctionnement [OPR, ON OFF]

j

Pince

Einlegen der Batterie

indicator [OPR]

i

Operation switch [OPR, ON

k

Fiche d’entrée

l

Cordon de la che

Schieben Sie den Batteriefachdeckel

OFF]

j

Clip

k

Input plug

l

Plug cord

m

Contrôleur

n

Touche de contrôle [MONITOR]

in Richtung

a

, und öffnen Sie ihn in

m

Controller

n

Monitor switch [MONITOR]

Richtung

b

.

Insertion de la pile

Legen Sie die Batterie ein, schließen Sie den

Inserting the battery

c

Faites glisser le couvercle du compartiment

Batteriefachdeckel in Richtung

, und schieben

Sie ihn zum Schließen in Richtung

d

a

.

a

b

de pile

, et ouvrez-le

b

.

Slide the battery lid

, and open it

.

(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)

Insérez la pile, remettez le couvercle en place

Place the battery inside, put the battery lid

c

et faites-le glisser pour le fermer

d

Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach

.

back in place

c

, and slide to close it

d

.

innen und unten.

(R03/LR03, AAA : non fournies.)

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+

(R03/LR03, AAA; not included.)

Pour cela, insérez d’abord et enfoncez

und -) im Inneren des Batteriefachs.

Press in and down on the - end.

l’extrémité -.

Bei Verwendung eines Akkus sollte möglichst ein

Match the poles (+ and -).

Respectez le sens de polarité (+ et -).

Akku der Marke Panasonic benutzt werden.

If a rechargeable battery is to be used, a

Si l’on doit utiliser une pile rechargeable, il est

Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie

rechargeable battery manufactured by Panasonic

recommandé d’utiliser une pile rechargeable de

Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Betriebsanzeige

is recommended.

marque Panasonic.

nur noch schwach leuchtet und/oder ackert. Wenn der

When to change the battery

Quand remplacer la pile

Klang verzerrt wird oder kurzzeitig verschwindet, muss

Replace with new battery when the operation

Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin

die Batterie ebenfalls ausgewechselt werden.

indicator starts to fade and/or ash. Also replace

de fonctionnement commence à pâlir et/ou à

Wenn Sie den Betriebsschalter in die Stellung

when sound becomes distorted or fades.

clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son

„OFF“ bringen, können Sie dieses Gerät wie einen

herkömmlichen Kopfhörer verwenden, wenn die

If you set the operation switch to “OFF”, you

devient distordu ou lorsqu’il faiblit.

En mettant le commutateur de fonctionnement sur

Batterie erschöpft bzw. keine Batterie eingelegt ist.

can use this unit as normal headphones when

“OFF”, vous pouvez utiliser ce casque d’écoute

the battery has run down or even when there

comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est

Gebrauch des Kopfhörers

is no battery inside.

épuisée ou même lorsque aucune pile n’est insérée.

Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an

der Bord-Stereoanlage

d

zurück, und schließen

Using the headphones

Utilisation du casque

Sie den Eingangsstecker (3,5-mm-Stereostecker)

Turn down the volume on the audio

an die Kopfhörerbuchse an (verwenden Sie bei

Baissez le volume sur l’appareil audio ou

Bedarf den Zwischenstecker

a

).

unit or in- ight audio system d and

le système audio de bord

d

et insérez

Der Eingangsstecker und der Zwischenstecker

insert the input plug (3.5 mm stereo)

la che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans

für Bord-Stereoanlagen passen u. U. nicht in

into the phone jack (use the plug

la prise pour casque (utilisez la che

die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter

adaptor a if necessary).

adaptatrice

a

si nécessaire).

Passagier ugzeuge vorgesehen sind.

The input plug and the air plug adaptor may

Il se peut que la fiche d’entrée et la fiche

Überprüfen Sie die Markierungen (L und R),

not suit the jacks in some airplane armrests.

adaptatrice pour avion ne conviennent pas aux

die zur Kennzeichnung der linken und rechten

Check the sides (L and R), then put the

prises de l’accoudoir dans certains avions.

Ohrmuschel dienen, und setzen Sie den Kopfhörer

headphones on. Move the sliders up

Véri ez les côtés (L et R) puis mettez

dann auf. Verschieben Sie die Gleitstücke aufwärts

le casque en marche. Déplacez les

or down to suit the housing position

oder abwärts, um die Länge des Kopfbügels so

coulisses vers le haut ou le bas pour

to your ears.

zu justieren, dass die Ohrmuscheln komfortabel

adapter les boîtiers à vos oreilles.

über den Ohren sitzen.

Before putting the headphones on

Avant de mettre le casque d’écoute

Vor Anlegen des Kopfhörers

a

Pull down both of the housings.

a

Abaissez les deux boîtiers.

a

Ziehen Sie beide Gehäuse nach unten.

b

Rotate both housings by approx. 90°.

b

Faites pivoter les deux boîtiers d’environ

b

Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

The housings may be damaged if they are

90°.

Die Gehäuse können beschädigt werden,

forcibly rotated in the opposite direction.

Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous

wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte

• Start play on the audio unit and

les faites pivoter dans le sens opposé.

Richtung gedreht werden.

adjust its volume; or,

Commencez la lecture sur l’équipement

Beginnen Sie mit der Wiedergabe am

• Adjust the volume on the in- ight

audio et réglez son volume ; ou,

Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke

audio system.

Réglez le volume du système audio de bord.

am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:

You will still hear very faint sound even after you

Vous continuerez d’entendre un très faible son

Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-

Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.

have rotated [VOL] toward [-] as far as it will go.

même après avoir tourné [VOL] à fond vers [-].

Selbst nach Drehen von [VOL] bis zum Anschlag in

Turn on the noise cancelling function.

Activez la fonction de suppression de bruit.

Richtung [-] wird noch ein sehr leiser Ton gehört.

a

Switch [OPR] to “ON”.

a

Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.

Schalten Sie die Geräuschminderungs-

The [OPR] indicator lights.

Le témoin [OPR] s’allume.

Funktion ein.

b

Adjust the volume.

b

Réglez le volume.

a

Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.

Adjust the volume with [VOL] on the

Réglez le volume au moyen de [VOL] sur

Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.

controller or readjust the volume on the

le contrôleur ou bien réglez à nouveau le

b

Justieren Sie die Lautstärke.

volume sur la source.

source.

Justieren Sie die Lautstärke entweder

c

c

Pour entendre les sons ambiants

To hear ambient sound (monitor

mit [VOL] am Steuergerät oder mit dem

(fonction de contrôle)

function)

Lautstärkeregler der Klangquelle.

Maintenez enfoncé [MONITOR].

c

Hören des Umgebungstons (Monitorfunktion)

Hold down [MONITOR].

Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le

Halten Sie die Taste [MONITOR] gedrückt.

While [MONITOR] is pressed, the sound

son de musique est coupé et vous pouvez

Während Sie die Taste [MONITOR] gedrückt halten,

of the music is cut off, and you can hear

entendre les sons ambiants. Pendant ce

wird die Musikwiedergabe unterbrochen, und Sie

the ambient sound instead. Meanwhile, the

temps, la fonction de suppression de bruit

können statt dessen den Umgebungston hören.

noise cancelling function will not work.

sera inopérante.

Die Geräuschminderungs-Funktion ist deaktiviert.

To resume listening to the music which

Pour reprendre l’écoute de la musique,

Um die normale Musikwiedergabe fortzusetzen,

was playing, release [MONITOR].

relâchez [MONITOR].

geben Sie die Taste [MONITOR] frei.

Attach the controller to your breast pocket

Fixez le contrôleur à votre poche poitrine

Befestigen Sie das Steuergerät mit Hilfe des

with the clip (

j).

à l’aide de la pince (

j).

Clips (

j) an Ihrer Brusttasche.

When putting the headphones in the

Lorsque vous mettez le casque d’écoute

Zum Unterbringen des Kopfhörers im Tragebeutel

carrying pouch

dans la pochette de transport

Klappen Sie den Kopfhörer in der entgegengesetzten

Fold the headphones up by following the steps for

Repliez le casque d’écoute en effectuant les opérations

Reihenfolge der Schritte unter „Vor Anlegen des

“Before putting the headphones on” in reverse.

inverses de “Avant de mettre le casque d’écoute”.

Kopfhörers“ zusammen.

Bemerkung

Note

Remarque

Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,

While using the noise cancelling function, a very

Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de

kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu

small amount of noise which is generated from

bruit, il se peut que vous entendiez une très petite

schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal

quantité de bruit générée par le circuit de réduction

the circuit that reduces noise may be heard, but

und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr

du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun

this is normal and not indicative of any trouble.

leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder

dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être

(This very-low-level noise may be heard in quiet

bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)

audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de

places where there is little noise or in the blank

Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen

bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)

parts between tracks.)

auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker

La présence de poussière sur la prise risque

mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

Noise may occur due to dirt on the plug.

d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise

Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich

Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.

avec un chiffon sec et doux.

ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden

Discontinue use if you experience discomfort.

Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.

wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch

Continued use may cause rashes or other

Une utilisation continue risque d’entraîner des

in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu

allergic reactions.

5

irritations ou autres réactions allergiques.

Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.

Español Português Italiano

Nederlands

La función de anulación de ruido

A função de eliminação do ruído

Funzione di cancellazione del rumore

Ruisonderdrukkingsfunctie

Los ruidos ambientales en aviones, trenes y

O ruído ambiente existente em aviões, comboios

I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,

Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en

autobuses, y el ruido causado por acondicionadores

e autocarros assim como o ruído provocado

e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene

bussen, en het geluid van een airconditioner, worden

de aire se reducen un 83%, lo que proporciona

pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido

ridotto dell’83%, per un ambiente d’ascolto più

met 83% verminderd, met als gevolg een rustigere

un ambiente de escucha más silencioso. Esta

em 83%, proporcionando um ambiente de

quieto. Questa funzione permette di ascoltare la

luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor

función le permite disfrutar de la música sin subir

audição mais silencioso.

Esta função permite-lhe

musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò

uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek

excesivamente el volumen, y es, por supuesto,

ouvir música sem aumentar demais o volume, e

più confortevole per le orecchie.

zonder dat u het volume te hard moet zetten.

más considerada con sus oídos.

torna-a mais agradável ao ouvido.

Questa unità riduce principalmente il rumore di

Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente

Esta unidad reduce principalmente el ruido de

Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa

bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti

ruis: geluiden met componenten met een relatief

baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con

frequência: por isso os sons dos componentes

di frequenza relativamente alta, come i clacson

hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en

componentes de frecuencia relativamente alta

com frequências relativamente altas, como

delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle

mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet

como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,

as buzinas dos automóveis, campainhas dos

persone potrebbero non essere attenuati molto

zeer effectief gedempt.

timbres de teléfonos y voces de personas pueden

telefones e as vozes humanas podem não ser

ef cacemente.

Monitorfunctie

no se atenuados muy e cazmente.

atenuados e cazmente.

Funzione di monitoraggio

Tijdens het luisteren naar muziek met dit apparaat kunt u

Función de monitor

Função de monitorização

Durante l’ascolto della musica con questa unità,

overschakelen naar weergave van het omgevingsgeluid

Cuando escuche música con esta unidad,

Enquanto ouve música com os auscultadores,

al posto della musica si può scegliere di ascoltare

dat de microfoon oppikt, in plaats van de muziek.

Vd. podrá elegir escuchar el sonido ambiental

pode optar por ouvir o som ambiente captado

il suono circostante captato dal microfono.

captado por el micrófono en lugar del sonido

pelo microfone em vez da música.

Meegeleverde accessoires

de la música.

Accessori in dotazione

Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.

Acessórios fornecidos

Accesorios suministrados

Controllare e identi care gli accessori in dotazione.

a 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)

b 1 Draagtasje (RFX7723)

Veri que e identi que os acessórios fornecidos.

a 1 Adattatore per spina aria (RFX3002)

Compruebe e identi que los accesorios

a 1 Adaptador de cha para avião (RFX3002)

b 1 Borsetta di trasporto (RFX7723)

suministrados.

Naam van de onderdelen

b 1 Bolsa de transporte (RFX7723)

a

1 Adaptador de clavija para aviones

(RFX3002)

Nome delle parti

a

Oorschelp

b

Microfoon

c

Oorkussen

b 1 Bolsa de transporte (RFX7723)

Nomes das peças

d

Schuif

e

Hoofdband

f

Hoofdtelefoonsnoer

a

Padiglione

b

Microfono

c

Cuscinetto

g

Volumeregelaar

h

Bedieningsindicator [OPR]

Nombres de las partes

a

d

Caixas dos auriculares

b

Microfone

Cursore

e

Archetto sovratesta

f

Cavo

i

Bedieningsschakelaar [OPR, ON OFF]

j

Klem

a

b

c

c

Almofada

d

Corrediça

e

cuf a

g

Aro para a cabeça

Controllo di volume

h

Indicatore

k

l

Alojamiento

Micrófono

Almohadilla auricular

Klinkstekker

Stekkersnoer

m

Controller

d

e

f

g

i

Cabo dos auscultadores

Controlo do volume

di funzionamento [OPR]

Interruttore di

n

Deslizadera

Banda para la cabeza

Monitorschakelaar [MONITOR]

h

Indicador de funcionamento [OPR]

i

funzionamento [OPR, ON OFF]

j

Interruptor

Fermaglio

f

Cable de auriculares

g

Control de volumen

k

Spina di ingresso

l

j

Cavo spina

m

Controllore

h

Indicador de funcionamiento [OPR]

i

Interruptor

de funcionamento [OPR, ON OFF]

Gancho

Plaatsen van de batterij

n

de funcionamiento [OPR, ON OFF]

j

Presilla

k

Ficha de entrada

l

m

Interruttore di monitoraggio [MONITOR]

Cabo da cha

Controlador

Schuif het batterijdeksel opzij

a

, en

k

Clavija de entrada

l

Cable de clavija

n

Interruptor do Monitor [MONITOR]

Inserimento della pila

open het

b

.

m

Controlador

n

Interruptor de monitor

[MONITOR]

Introduzir a pilha

Plaats de batterij in het vakje, breng

Spingere il coperchio della batteria

a

e

het batterijdeksel weer aan

c

, en

Inserción de la pila

aprirlo

b

.

Faça deslizar a tampa da pilha

a

, e abra-a

schuif het dicht

d

.

Deslice la tapa de la pila

a

y ábrala

b

.

b

.

Inserire la batteria, rimettere a posto il

(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)

coperchio

c

e spingerlo per chiuderlo

d

.

Druk naar binnen en vervolgens naar

Meta la pila, ponga la tapa de la misma en

Introduza a pilha, volte a colocar a tampa

(R03/LR03, AAA; non fornita.)

c

y deslícela para cerrarla

d

beneden op het - einde.

su lugar

.

c

e faça deslizá-la para fechar

d

.

Premere dentro e giù sull’estremità -.

Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.

(R03/LR03, AAA: no suministrada.)

(R03/LR03, AAA; não incluída.)

Allineare le polarità (+ e -).

Presione hacia adentro y hacia abajo el

Faça pressão sobre a extremidade

Bij gebruik van een oplaadbare batterij is het

extremo -.

assinalada com -.

Se si deve usare una pila ricaricabile, si consiglia

aan te bevelen dat u een Panasonic oplaadbare

Haga coincidir las polaridades (+ y -).

Faça coincidir os pólos (+ e -).

una pila ricaricabile Panasonic.

batterij gebruikt.

Quando sostituire la pila

Wanneer dient de batterij te worden

Si va a utilizarse una batería, se recomienda la

Se for utilizar pilhas recarregáveis, recomenda-

Sostituire la batteria con altre nuove quando

vervangen?

fabricada por Panasonic.

se a utilização de uma pilha recarregável

l’indicatore di funzionamento comincia a

Vervang de batterij als de bedieningsindicator

Cuándo cambiar la pila

fabricada pela Panasonic.

diventare oco e/o lampeggia. Sostituirla anche

zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij

Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del

Quando substituir a pilha

se il suono diventa distorto o scompare.

ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt.

indicador de funcionamiento empiece a perder

Substitua a pilha por uma pilha nova quando o

Se si posiziona l’interruttore di funzionamento

Door de bedieningsschakelaar op “OFF” te

intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando

indicador de funcionamento car esbatido e/ou

su “OFF”, l’unità può essere usata come una

zetten kunt u dit apparaat gebruiken als een

el sonido se distorsione o se desvanezca.

piscar. Também a deve substituir quando o som

normale cuf a quando la batteria si è scaricata

normale hoofdtelefoon, wanneer de batterij leeg

Si pone el interruptor de funcionamiento en “OFF”,

car distorcido ou começar a desaparecer.

o anche se non contiene la batteria.

is of er geen batterij is geplaatst.

Vd. podrá utilizar esta unidad como auriculares

Se colocar o interruptor de operação na posição

normales cuando la pila se haya agotado o

“OFF” quando a pilha estiver sem carga ou não

Uso della cuf a

Gebruik van de hoofdtelefoon

cuando no haya una pila en el interior.

estiver nenhuma pilha introduzida, os auscultadores

funcionam como auscultadores normais.

Abbassare il volume dell’unità audio o

Verminder de geluidssterkte van uw

Utilización de los auriculares

del sistema audio dell’aereo

d

e inserire

muziekspeler of het vliegtuiggeluidssysteem

Utilizar os auscultadores

la spina di ingresso (3,5 mm stereo) nella

d

en sluit de klinkstekker (3,5 mm, stereo)

Baje el volumen de la unidad de audio o

presa per la cuf a (usare l’adattatore spina

aan op de hoofdtelefoonaansluiting (gebruik

del sistema de audio en vuelo

d

e inserte

Reduza o volume no equipamento

a

se necessario).

zo nodig de vliegtuigstekkeradapter

a

).

la clavija de entrada (estéreo de 3,5

de áudio ou no sistema de áudio do

La spina di ingresso e l’adattatore spina aria

De klinkstekker en de vliegtuigstekkeradapter

mm) en la toma de auriculares (utilice el

avião d e introduza a cha de entrada

potrebbero non essere adatti in alcuni braccioli

kunnen bij sommige vliegtuigstoelen niet

adaptador de clavija

a

si es necesario).

(3,5 mm estéreo) na tomada para

degli aerei.

geschikt zijn voor de aansluitbus.

La clavija de entrada y el adaptador de clavija

auscultadores (se necessário, utilize

Controllare i lati sinistro e destro (L e R)

Identi ceer de linker en rechter kanalen

para aviones pueden no ser adecuados para los

o adaptador de cha a).

e indossare la cuf a. Spostare i cursori

(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.

apoyabrazos de algunos aviones.

A cha de entrada e o adaptador de cha para

su o giù per posizionare i padiglioni

Beweeg de schuiven naar omhoog of

Compruebe los lados izquierdo y derecho

avião podem não se adaptar às chas existentes

sulle orecchie.

omlaag om de positie van de oorschelpen

(L y R) y luego póngase los auriculares.

nalguns tipos de braços dos bancos do avião.

Prima di indossare la cuf a

aan uw oren aan te passen.

Mueva las deslizaderas hacia arriba

Veri que os lados (L e R) e coloque os

a

Tirare giù entrambi gli alloggiamenti.

Voordat u de hoofdtelefoon op zet

o hacia abajo para colocar las piezas

auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais

b

Ruotare entrambi gli alloggiamenti di

a

Klapt u beide oorschelpen uit.

auriculares sobre sus orejas.

para cima ou mais para baixo de forma a

90° circa.

b

Draait u beide oorschelpen ongeveer

Antes de ponerse los auriculares

adaptar os auscultadores aos ouvidos.

Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi se

90° zijwaarts.

a

Mueva hacia abajo ambos alojamientos.

Antes de colocar os auscultadores

vengono ruotati con forza nella direzione opposta.

De oorschelpen kunnen beschadigd worden

b

Gire ambos alojamientos 90°

a

Puxe para baixo ambas as caixas.

• Cominciare la riproduzione con il

als ze krachtig in de verkeerde richting

aproximadamente.

b

Rode as caixas cerca de 90°.

componente audio e regolarne il

worden gedraaid.

Los alojamientos pueden dañarse si se

Se rodar as caixas à força na direcção

volume; oppure,

Start de weergave op het audioapparaat

giran a la fuerza en sentido opuesto.

errada pode dani cá-las.

Regolare il volume del sistema audio

en stel het volume erop in; of,

Inicie la reproducción en el equipo de

Inicie a reprodução no equipamento de

dell’aereo.

Stel het volume in op het audiosysteem

audio y ajuste su volumen; o,

som e regule o volume; ou,

Il suono viene sentito molto debolmente anche

aan boord.

Ajuste el volumen en el sistema de audio

Regule o volume do sistema de som do

dopo che si è girato al massimo [VOL] verso [-].

U zult nog steeds heel zacht geluid horen, ook

de a bordo.

avião.

Attivare la funzione di cancellazione del

wanneer u de [VOL] regelaar zo ver mogelijk

Vd. seguirá oyendo un sonido muy débil aunque

Continua a ouvir um som muito baixo, mesmo

rumore.

naar [-] draait.

gire [VOL] hacia [-] todo lo posible.

depois de ter rodado [VOL] na direcção de [-]

a

Posizionare [OPR] su “ON”.

Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.

Active la función de anulación de ruido.

até ao máximo.

L’indicatore [OPR] si accende.

a

Zet [OPR] op “ON”.

a

Ponga [OPR] en “ON”.

Ligue a função de eliminação de ruído.

b

Regolare il volume.

De [OPR] indicator gaat aan.

El indicador [OPR] se enciende.

a

Coloque [OPR] na posição “ON”.

Regolare il volume con [VOL] sull’unità

b

Stel het volume in.

b

Ajuste el volumen.

O indicador [OPR] acende-se.

di controllo o regolare di nuovo il volume

Stel het volume in met [VOL] op de

Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador

b

Regule o volume.

sulla sorgente.

bedieningseenheid of stel het volume

o reajuste el volumen en la fuente de sonido.

Regule o volume com [VOL] no controlador

c

Per ascoltare il suono circostante

opnieuw in op de geluidsbron.

c

Para oír el sonido ambiental (función

c

ou reajuste o volume na fonte.

(funzione di monitoraggio)

Luisteren naar het omgevingsgeluid

de monitor)

c

Para ouvir o som ambiente (função de

Mantenere premuto [MONITOR].

(monitorfunctie)

Mantenga pulsado [MONITOR].

monitorização)

Mentre si mantiene premuto [MONITOR], il

Houd [MONITOR] ingedrukt.

Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido de la

Zolang [MONITOR] wordt ingedrukt, wordt het

Carregue continuamente em [MONITOR].

suono della musica si interrompe e si può

música se cortará y, en su lugar, usted podrá

geluid van de muziek onderbroken en hoort u

Enquanto carregar em [MONITOR], o som

sentire invece il suono circostante. Durante

oír el sonido ambiental. Mientras tanto, la

in plaats daarvan het omgevingsgeluid. Hierbij

da música é cortado e, em vez disso, pode

questo tempo, la funzione di cancellazione

función de anulación de ruido no se activará.

del rumore non funziona.

zal de ruisonderdrukking niet werken.

ouvir o som ambiente. Durante isso a função

Para volver a oír la música que estaba

Per continuare ad ascoltare la musica,

Om weer naar de muziek te luisteren die

de eliminação de ruído não funciona.

reproduciéndose, suelte [MONITOR].

rilasciare [MONITOR].

werd afgespeeld, laat u [MONITOR] los.

Para voltar a ouvir a música, solte

Coloque el controlador en el bolsillo superior

Attaccare il controllore al taschino della

Bevestig de bedieningseenheid met behulp

[MONITOR].

de su camisa empleando la presilla (

j

).

giacca con la clip (

j).

van de klem (

j) aan uw borstzakje.

Prenda o controlador ao bolso superior do

Cuando ponga los auriculares en la bolsa

Per mettere la cuffia nella borsetta di

Wanneer u de hoofdtelefoon opbergt in het

casaco/camisa com o gancho (

j).

de transporte

trasporto

draagtasje

Pliegue los auriculares siguiendo en orden

Quando colocar os auscultadores na bolsa de

Ripiegare la cuf a seguendo il procedimento

Vouw de hoofdtelefoon op door de stappen

inverso los pasos indicados en “Antes de ponerse

transporte

opposto di “Prima di indossare la cuf a”.

onder “Voordat u de hoofdtelefoon op zet” in

los auriculares”.

Dobre os auscultadores seguindo os passos

Nota

omgekeerde volgorde te verrichten.

descritos em “Antes de colocar os auscultadores”

Nota

pela ordem inversa.

Quando si usa la funzione di cancellazione del

Opmerking

Cuando utilice la función de anulación de ruido

Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie

Nota

rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo

puede que se oiga un poco de ruido generado

rumore generato dal circuito di riduzione del

gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die

por el circuito que reduce el ruido, pero esto

Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação

rumore, ma ciò è normale e non indica un

wordt gegenereerd door het circuit dat de

es normal y no indica ningún problema. (Este

de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado

difetto. (Questo rumore di livello molto basso

geluiden dempt. Dit is normaal en is geen

ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares

pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não

si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco

storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen

silenciosos donde hay muy poco ruido o en las

é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível

rumore o nelle parti vuote tra i brani.)

op rustige locaties met weinig geluid of in de

partes en blanco entre pistas.)

pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas

Il rumore potrebbe essere causato dalla

rustige stukken tussen de tracks.)

Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.

partes em branco entre as faixas.)

spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina

Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen

Limpie la clavija con un paño blando y seco

As chas sujas podem provocar ruído. Se isso

con un panno morbido e asciutto.

zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met

cuando ocurra esto.

acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.

Smettere di usare la cuf a se dà una

een zachte droge doek.

Deje de utilizar los auriculares si le causan

Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma

sensazione di disagio. L’uso continuato

Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk

molestias. La utilización continua puede causar

sensação incomodativa. Uma utilização constante

potrebbe causare in ammazioni cutanee od

voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of

sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.

6

altre reazioni allergiche.

andere allergische reacties veroorzaken.

Polski Česky Magyar

Slovensky

Funkcja wyciszania szumów

Funkce zvukotěsnosti

Zajcsökkentő funkció

Funkcia eliminácie hluku

Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i

Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích,

A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók

Hluk prostredia v lietadlách, vlakoch a autobusoch

autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia

autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací

környezeti zaját 83%-kal csökkenti, így halkabban

a hluk spôsobený klimatizáciou je zredukovaný o 83

klimatyzacyjne są ograniczane o 83%, co daje

je redukován o 83 %, čímž je vytvořeno tišší

is hallgatható a zene. Ez a funkció lehető

%, a tým sa dosahuje tichšie prostredie počúvania.

cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala

poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní

teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül

Táto funkcia Vám dovoľuje mať potešenie z

na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania

poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat

élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét.

hudby bez prílišného zvyšovania hlasitosti, čo je

głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu.

Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciájú

hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch.

ohľaduplnejšie voči Vášmu sluchu.

Urządzenie ogranicza głównie dźwięki niskich

zajokat csökkenti: így a viszonylag magas

Táto jednotka znižuje hlavne nízkofrekvenčný šum:

Tento přístroj především zejména ruchy s nízkou

częstotliwości, dlatego też dźwięki zawierające

frekvenciájú hangokat, amilyen az autókürt, a

zvuky so zložkami s relatívne vysokou frekvenciou

frekvencí: proto nemusí být spektra vyšších

wyższe częstotliwości, takie jak klakson

telefoncsörgés és az emberi hang, továbbra sem

ako klaksóny áut, zvonenia telefónov a ľudské

kmitočtů, jako např. klaksony automobilů,

samochodowy, dzwonek telefonu i głosy ludzkie,

fogja túlságosan elnyomni.

hlasy nemusia byť utlmované veľmi účinne.

mogą nie być skutecznie tłumione.

zvonění telefonu a lidské hlasy potlačeny

Háttérkörnyezet funkció

Funkcia monitora

Funkcja monitorowania

dostatečně.

A készülékkel zenehallgatás közben a zene

Pri počúvaní hudby zo slúchadiel sa môžete

Podczas słuchania muzyki przy użyciu urządzenia

Funkce monitorování

helyett egy időre a mikrofon által érzékelt

rozhodnúť, že namiesto hudby budete počúvať

możesz wybrać, czy zamiast niej chcesz słuchać

Během poslechu hudby prostřednictvím těchto

környezeti hangokba is belehallgathat.

zvuk z okolia, ktorý sníma mikrofón.

dźwięku z otoczenia, rejestrowanego przez mikrofon.

sluchátek se můžete rozhodnout pro poslech zvuků

okolního prostředí snímaných mikrofonem.

Mellékelt tartozékok

Dodávané príslušenstvo

Dołączone wyposażenie

Dodávané příslušenství

Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt

Prosím skontrolujte si a identi kujte dodané

Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie

tartozékokat.

príslušenstvo.

dołączonego wyposażenia.

Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného

a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra

a

1 adaptér pre palubné zariadenia (RFX3002)

a 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)

příslušenství.

(RFX3002)

b 1 Ochranné vrecko (RFX7723)

b 1 Sakiewka (RFX7723)

a

1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)

b 1 Hordtáska (RFX7723)

b 1 Přenosný sáček (RFX7723)

Nazwy części

A részek megnevezése

Názvy častí

a

Obudowa

b

Mikrofon

c

Poduszka na uszy

Názvy částí

a

Ház

b

Mikrofon

c

d

a

Fülpárna

Csúszka

Kryt

b

Mikrofón

c

Vypchávka slúchadla

d

Suwak

e

Pasek nagłowny

f

Przewód słuchawek

e

f

d

Vysunutie

e

Náhlavný pás

f

Šnúra

nagłownych

g

a

b

c

d

Regulator głośności

Mušle

Mikrofon

Náušník

Jezdec

Fejpánt

A fejhallgató kábele

g

g

Hangerő szabályozó

h

Működés kijelző

slúchadiel

Ovládanie hlasitosti [VOL]

h

Wskaźnik działania [OPR]

i

Przełącznik działania

e

Hlavový most

f

Kabel k připojení sluchátek

i

h

Indikátor prevádzky [OPR]

i

[OPR]

Kapcsológomb [OPR, ON OFF]

Prevádzkový

[OPR, ON OFF]

j

Wsuwka

k

Wtyczka wejściowa

g

Ovladač hlasitosti

h

Provozní indikátor [OPR]

j

k

spínač [OPR, ON OFF]

j

k

Csíptető

Bemeneti csatlakozó

Spona

Vstupná

l

Przewód zasilania

m

Sterownik

i

Ovládací spínač [OPR, ON OFF]

j

Spona

l

m

zástrčka

l

Kábel konektora

m

Csatlakozó kábele

Vezérlő

Ovládač

n

Przełącznik monitorowania [MONITOR]

k

Vstupní konektor

l

Kabel konektoru

n

n

Háttérkörnyezet kapcsoló [MONITOR]

Spínač monitora [MONITOR]

m

Ovladač

n

Přepínač monitorování [MONITOR]

Wkładanie baterii

Az elem behelyezése

Vloženie batérie

Vkládání baterie

Przesuń pokrywę baterii

a

i otwórz ją

b

.

Csúsztassa el

a

az elemtartó fedelét,

Vysuňte kryt priestoru na batériu

a

a

Włóż baterię, włóż pokrywę baterii z

Odsuňte víčko baterie

a

a odklopte

majd nyissa ki

b

.

otvorte ho

b

.

powrotem na jej miejsce

c

i przesuń ją,

jej

b

.

Helyezze be az elemet, majd hajtsa le

Vložte batériu dovnútra, dajte kryt

aby zamknąć

d

.

Vložte baterii, nasaďte víčko nazpět

c

c

a fedelet, és csúsztassa vissza a

priestoru na batérie späť na miesto

c

(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)

a posunem jej uzavřete

d

.

helyére

d

.

a posunutím ho zatvorte

d

.

Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec

(R03/LR03, AAA; není přiložena.)

(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)

(R03/LR03, AAA; nie je súčasťou balenia)

oznaczony -.

Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném

Nyomja be és le a - oldalán.

Zatlačte dovnútra a nadol na konci označenom

-

.

Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -).

- konci.

Illessze össze a pólusokat (+ és -).

Správne otočte póly (

+

a

-

).

Gdy ma zostać użyty akumulatorek, zalecany

Nastavte správně polaritu (+ a -).

Ha tölthető akkumulátort szándékozik használni,

V prípade používania nabíjateľnej batérie

jest akumulatorek produkowany przez firmę

Pokud se má použít akumulátorová baterie,

akkor Panasonic gyártmányú akkumulátor

sa odporúča nabíjateľná batéria vyrobená

Panasonic.

ajánlott.

spoločnosťou Panasonic.

Kiedy wymienić baterię

doporučujeme baterii značky Panasonic.

Amikor cseréli az elemet

Kedy treba vymeniť batériu?

Wymień baterię na nową, kiedy wskaźnik

Kdy vyměnit baterii

Az elemet akkor kell cserélni, amikor a

Ak prevádzková kontrolka začne slabnúť a/alebo

działania zacznie palić się ciemniej i/lub zacznie

Začne-li slábnout indikátor provozního stavu

működésjelző elhalványul és/vagy villog. Akkor

blikať vymeňte batérie. Takisto aj v prípade, keď

migać. Wymień również, jeżeli dźwięk będzie

nebo pokud začne blikat, baterie vyměňte za

is cserére van szükség, amikor a hang torzzá

je zvuk prerušovaný alebo slabne.

zniekształcony lub cichy.

nové. Baterie vyměňte také v případě, že začne

vagy elmosódottá válik.

Ak prepnete prevádzkový prepínač do polohy

Jeżeli ustawisz przełącznik działania w położenie

docházet ke zkreslení zvuku nebo zvuk slábne.

Amikor a kapcsológombot „OFF” állásba

„OFF”, môžete toto zariadenie používať ako bežné

„OFF”, będziesz mógł korzystać z urządzenia jak z

Jestliže ovládací spínač přepnete do polohy

állítja, a készüléket normál fejhallgatóként

slúchadlá v prípade, že sa batéria vybije alebo

normalnych słuchawek nagłownych, kiedy bateria

„OFF“, můžete sluchátka používat jako běžná

használhatja még akkor is, ha lemerült az elem,

dokonca, aj keď vo vnútri nie je žiadna batéria.

wyczerpie się lub w ogóle nie będzie włożona.

sluchátka, např. když je baterie vybitá nebo

vagy nem helyezett elemet a tartóba.

není vložena.

Używanie słuchawek

Používanie slúchadiel

A fejhallgató használata

Zmniejsz głośność urządzenia

Používání sluchátek

Znížte hlasitosť na audio zariadení

Halkítsa le az audioegység vagy a

audio lub samolotowego systemu

alebo audio systéme v lietadle d a

Ztlumte hlasitost na audiozařízení nebo

fedélzeti audiorendszer hangerejét d,

dźwiękowego d i włóż wtyczkę

zasuňte vstupnú zástrčku (3,5 mm

u palubního zvukového systému

a

és helyezze a bemeneti csatlakozót (3,5

wejściową (3,5 mm stereo) do gniazda

d

stereo) do telefónnej zásuvky (ak je to

dźwiękowego (użyj adaptera wtyczki

konektor sluchátek (3,5 mm stereo) vsuňte

mm-es sztereó) a fülhallgatóaljzatba

potrebné, použite adaptér pre palubné

a, jeżeli będzie to konieczne).

do zdířky pro sluchátka (v případě potřeby

(használja a csatlakozóátalakítót a,

zariadenia a)

použijte konektorový adaptér

a

).

ha szükséges).

Wtyczka wejściowa i samolotowy adapter wtyczki

Vstupná zástrčka a adaptér pre palubné

Előfordulhat, hogy a bemeneti csatlakozó és a

mogą nie pasować do niektórych gniazd w

Vstupní konektor a adaptér pro letadla se

zariadenia nemusia vyhovovať zásuvkám na

fedélzeti használatra való csatlakozó adapter nem

podłokietnikach siedzeń samolotowych.

nemusí shodovat se zdířkami v opěrkách

niektorých lakťových opierkach v lietadlách.

illeszkedik bizonyos repülőgépek kartámaszába.

Sprawdź strony (L i R), a następnie

některých letadel.

Skontrolujte strany (L (ľavá) a R (pravá))

Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R

załóż słuchawki. Przesuń suwaki w górę

Zkontrolujte strany (L (levá) a R (pravá))

a nasaďte si slúchadlá. Pohybom

jobb), majd kapcsolja be a fejhallgatót.

lub w dół, aby dostosować położenie

a nasaďte si sluchátka. Posuňte

vysunutí hore alebo dole prispôsobte

A csúszkákat mozgassa fel és le, hogy

obudowy do uszu.

jezdce nahoru nebo dolů tak, abyste

polohu krytu ušiam.

a füléhez illessze a fejhallgató házat.

Przed założeniem słuchawek nagłownych

Skôr než si nasadíte slúchadlá

přizpůsobili polohu mušlí Vašim uším.

A fejhallgató felhelyezése előtt

a

Pociągnij w dół obie obudowy.

a

Stiahnite nadol oba kryty.

Před nasazením sluchátek

a

Hajtsa le mindkét fülrészt.

b

Obróć obie obudowy o około 90°.

b

Oba kryty otočte približne o 90°.

a

Oba náušníky stáhněte dolů.

b

Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül

Obudowy mogą zostać uszkodzone, jeżeli

Ak sa kryty otočia násilným spôsobom

b

Otočte je asi o 90 °.

90°-kal.

zostaną na siłę obrócone w przeciwną stronę.

do opačného smeru, môže dôjsť k ich

Pokud se náušníky násilím otočí opačným

A fülrészek megsérülhetnek, ha az

Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu

poškodeniu.

směrem, může dojít k jejich poškození.

ellenkező irányba erőlteti őket.

audio i ustaw głośność; albo

Spustite prehrávanie zvukovej jednotky

Spusťte přehrávání na audio přístroji

Indítsa el az audió egységet és állítsa

Ustaw głośność samolotowego

a nastavte jej hlasitosť; prípadne

systemu dźwiękowego.

a nastavte hlasitost; nebo

be a hangerejét; vagy,

Nastavte hlasitosť na zvukovom

Nawet jeżeli obrócisz pokrętło [VOL] do końca w

Nastavte hlasitost palubního audio

Állítsa be a hangerőt a fedélzeti

systéme v lietadle.

audiorendszeren.

stronę [-], słuchać będzie ciągle słabe dźwięki.

systému.

Aj po otočení ovládača hlasitosti [VOL] smerom

Még akkor is hallható nagyon halkan a hang,

Włącz funkcję wyciszania szumów.

I když otočíte ovladač [VOL] zcela do krajní

k značke [-] na maximum budete počuť veľmi

ha a [VOL] szabályozót teljesen elforgatja a

a

Ustaw przełącznik działania [OPR] w

polohy [-], stále uslyšíte velmi slabý zvuk.

tlmený zvuk.

[-] jel irányába.

położeniu “ON”.

Zapněte funkci zvukotěsnosti.

Zapnite funkciu potláčania šumu.

Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.

Wskaźnik działania [OPR] zapali się.

a

Přepněte [OPR] na “ON”.

a

a

Prepnite [OPR] do polohy “ON”.

Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.

b

Ustaw głośność.

Rozsvítí se indikátor [OPR].

Rozsvieti sa kontrolka [OPR].

Az [OPR] kijelző világít.

Ustaw głośność przy pomocy pokrętła

b

b

Nastavte hlasitost.

b

Nastavte hlasitosť.

Állítsa be a hangerőt.

[VOL] w sterowniku albo ustaw ją

Nastavte hlasitost pomocí [VOL] na ovladači

Nastavte hlasitosť pomocou tlačidla [VOL] na

A hangerőt állítsa a szabályozón a [VOL]

ponownie w urządzeniu źródłowym.

ovládači alebo prestavte hlasitosť zdroja.

nebo znovu nastavte hlasitost zdroje.

segítségével vagy állítsa újra a forráson.

c

Słuchanie dźwięku z otoczenia (funkcja

c

Aby ste počuli zvuk v okolí (funkcia

c

Poslech zvuků z okolí (funkce

c

Környezeti háttérzaj meghallgatása

monitorowania)

monitorovacieho zariadenia)

monitorování)

(háttérkörnyezet funkció)

Naciśnij i przytrzymaj [MONITOR].

Podržte zatlačené tlačidlo [MONITOR].

Přepínač monitorování [MONITOR]

Nyomja le, és tartsa benyomva a

Podczas naciskania [MONITOR], dźwięk muzyki

[MONITOR] gombot.

Zatiaľ, čo držíte stlačené tlačidlo [MONITOR],

přidržte stisknutý.

jest odcinany, a zamiast niego można słuchać

V době, kdy je přepínač [MONITOR]

A [MONITOR] gomb lenyomásakor szünetel

zvuk hudby sa odpojí a namiesto toho budete

dźwięku z otoczenia. W tym czasie funkcja

a zenelejátszás, helyette a háttérkörnyezet

počuť zvuk z okolia. V tom čase nebude

wyciszanie szumów nie będzie działać.

stisknutý, se zvuk hudby potlačí a namísto

hangjai hallhatók. Ilyenkor nem használható

funkcia potláčania šumu fungovať.

Aby powrócić do słuchania odtwarzanej

něj slyšíte zvuk z okolí. Mezitím nebude

a zajcsökkentő funkció.

Aby ste pokračovali v počúvaní prehrávanej

muzyki, zwolnij [MONITOR].

funkce potlačení hluku pracovat.

Ha ismét zenét kíván hallgatni, engedje

hudby, pustite tlačidlo [MONITOR].

Przymocuj sterownik do kieszeni na piersi

Poslech přehrávané hudby lze obnovit

fel a [MONITOR] gombot.

• Sponou ( j) si môžete ovládač pripnúť

przy pomocy wsuwki (

j).

uvolněním přepínače [MONITOR].

• Erősítse ingzsebéhez a vezérlőegységet a

k náprsnému vrecku.

• Podczas wkładania słuchawek nagłownych

Pomocí spony (

j) si ovladač připněte k

csíptetővel (

j).

Vkladanie slúchadiel do ochranného vrecka

do sakiewki

náprsní kapse.

A fejhallgató hordtáskába helyezése előtt

Slúchadlá zložte v opačnom poradí ako je uvedené

Złóż słuchawki nagłowne wykonując czynności

• Při ukládání sluchátek do sáčku

Csukja össze a fejhallgatót „A fejhallgató

v časti „Skôr než si nasadíte slúchadlá”.

opisane w „Przed założeniem słuchawek

Sluchátka složte podle pokynů odstavce „Před

felhelyezése előtt” című szakasz lépéseit

Poznámka

nagłownych” w odwrotnej kolejności.

nasazením sluchátek“ v opačném pořadí.

fordított sorrendben végrehajtva.

Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné,

Uwaga

Poznámka

Megjegyzés

že budete počuť slabý šum generovaný

Podczas korzystania z funkcji wyciszania

• A zajcsökkentő funkció használata során

obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne

• Při použití funkce redukce hluku lze slyšet

szumów może być słychać nieznaczne szumy

egészen kis mennyiségű zaj hallható, mely

a nie je to známkou poruchy (tento veľmi

slabý zvuk generovaný okruhem, který

pochodzące z obwodu ograniczenia szumów,

redukuje hluk. Toto je normální a neindikuje

a zajcsökkentő áramkörből származik, ez

slabý šum je počuť na tichých miestach, kde

ale jest to normalne i nie oznacza problemu.

to žádný problém (tento velmi slabý zvuk lze

azonban normális, és nem hibajelenség.

je len slabý šum, alebo v prestávkach medzi

(Ten szum o bardzo niskim poziomie może być

(E nagyon halk hang kizárólag csendes

skladbami).

slyšet v tichých místech, kde je málo hluku,

słyszalny w cichych miejscach, gdzie jest mało

helyeken hallható, ahol alacsony a zajszint,

Znečistenie konektora môže byť príčinou hluku.

szumów, lub w przerwach pomiędzy ścieżkami.)

nebo v mezerách mezi skladbami).

és két zeneszám között.)

Ak k tomuto dochádza, očistite konektor suchou

Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną

• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat

Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése.

handrou.

wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi,

rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte

Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa

V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite

oczyść wtyczkę miękką, suchą ścierką.

konektor suchým měkkým hadříkem.

meg a csatlakozót.

nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte

Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.

Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka

Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek

ich. Ak ich aj naďalej budete používať, môžu

Dalsze używanie może spowodować

používat. Neustálé používání může způsobit

érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy

sa u Vás vyskytnúť kožné vyrážky alebo iné

wysypkę lub inne reakcje alergiczne.

vyrážku nebo jiné alergické reakce.

7

egyéb allergiás tünetet okozhat.

alergické reakcie.

Русский язык

УКРАЇНСЬКА

TÜRKÇE

Функция шумоподавления

Функція шумозниження

Gürültü önleme fonksiyonu

Окружающие шумы в самолете, поезде и

Оточуючі шуми, які надходять від літаків, потягів,

Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü

автобусе и шум, вызванный кондиционером,

автобусів та кондиціонерів повітря, зменшуються

ve klimaların neden olduğu gürültü %83 oranında

уменьшаются на 83%, обеспечивая более

на 83 %, забезпечуючи спокійнішу атмосферу

azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar.

тихую обстановку прослушивания. Эта функция

для прослуховування. Ця функція дозволяє

Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin

позволяет Вам наслаждаться музыкой без

насолоджуватися музикою, не збільшуючи рівень

tadına varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla

слишком сильного увеличения громкости, и это,

гучності, і, таким чином, зменшує вплив на Ваші вуха.

kulaklarınızı daha az rahatsız eder.

следовательно, лучше для Ваших ушей.

Цей пристрій зменшує головним чином звуки

Этот аппарат уменьшает преимущественно

Bu cihaz özellikle düşük frekanslı gürültüyü

низької частоти. З цієї причини звуки з відносно

низкочастотные помехи: поэтому звуки с

високими частотами, наприклад, від гудків

azaltır: Bu nedenle araç kornası, telefon zili

относительно более высокой частотной компонентой

автомобілів, телефонних дзвінків і людських

ve insan sesi gibi nispeten yüksek frekans

сигналы автомобиля, телефонные звонки и голоса

голосів, можливо, помітно не зменшуватимуться.

bileşenlerine sahip sesler etkin bir şekilde

людеймогут приглушаться не так эффективно.

Функція контролю

zayıfl atılamayabilir.

Функция контроля

Під час прослуховування музики за допомогою

İzleme fonksiyonu

При прослушивании музыки на этом аппарате Вы

цього пристрою можна вибрати прослуховування

Bu cihazla müzik dinlerken, müzik sesi yerine

можете выбрать возможность слышать вместо музыки

оточуючих звуків, що вводяться через мікрофон,

mikrofonun çektiği ortam sesini dinlemeyi

окружающий звук, подаваемый с микрофона.

замість звуків музики.

seçebilirsiniz.

Поставляемые принадлежности

Комплект аксесуарів

Temin edilen aksesuarlar

Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте

поставляемые принадлежности.

Перевірте наявність аксесуарів, які постачаються

Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını

a 1

Адаптер штекера бортовой аудио системы

разом із пристроєм, та їх відповідність опису.

lütfen kontrol edin.

самолета

(RFX3002)

a

1 Адаптер штекера для бортової аудіосистеми

a 1

Uçaklarda kullanıma uygun adaptör (RFX3002)

b 1 Мешочек для переноски (RFX7723)

(RFX3002)

b 1 Taşıma çantası (RFX7723)

b 1 Для перенесення (RFX7723)

Наименования частей

Назви складових частин

Parçaların adları

a

Корпус

b

Микрофон

c

Подушечка для уха

стереонавушників

d

Скользящее соединение

e

Ободок

f

Шнур

a

Mahfaza

b

Mikrofon

c

Kulak koruyucu

наушников

g

Регулятор громкости

h

Индикатор

a

Корпус

b

Мікрофон

c

Амбушур

d

Kaydırıcı

e

Başlık

f

Kulaklık kablosu

функционирования [OPR]

i

Переключатель

d

Висувна частина дужки

e

Головна стяжка

g

Ses kontrol [VOL]

h

Çalışma göstergesi

функционирования [OPR, ON OFF]

j

Зажим

f

Шнур навушників

g

Регулятор гучності [VOL]

i

h

i

[OPR]

Çalıştırma düğmesi [OPR, ON OFF]

k

Входной штекер

l

Шнур штекера

m

Контроллер

Індикатор роботи [OPR]

Перемикач живлення

j

Klips

k

Giriş şi

l

n

Переключатель функции контроля [MONITOR]

j

k

Fiş kablosu

[OPR, ON OFF]

Затискач

Вхідний штекер

l

Шнур штекера

m

Контролер

n

m

Перемикач

Kumanda

n

İzleme düğmesi [MONITOR]

Вставление батарейки

функції контролю [MONITOR]

Pilin yerleştirilmesi

Сдвиньте крышку отсека для батарейки

a

и откройте ее

b

Вставляння батареї

.

Pil kapağını

a

kaydırın ve açın

b

.

Поместите внутрь батарейку, поставьте

Зсуньте кришку батарейного відсіку

a

та

Pili içine yerleştirin, pil kapağını

крышку отсека для батарейки на место

c

відкрийте її

b

.

c

d

yerine oturtun

ve kapağı kaydırarak

и сдвиньте, чтобы закрыть ее

.

Розташуйте батарею у відсіку, встановіть

kapatın

d

(R03/LR03, AAA; не поставляется.)

.

кришку батарейного відсіку на місце

c

та

Нажмите внутрь и вниз на - конец.

(R03/LR03, AAA; ürüne dahil değildir)

зсуньте її для закриття

d

.

Совместите полюса (+ и -).

İçeri ve aşağı olmak üzere - uç üzerine

(R03/LR03, AAA; не входить до комплекту.)

При использовании перезаряжаемой батареи

bastırın.

Натисніть на край із позначкою -.

рекомендуется пользоваться перезаряжаемой

Kutupların (+ ve -) doğru olmasına dikkat

Сполучіть полюси (+ та -).

батареей производства Panasonic.

edin.

Якщо необхідно використовувати акумуляторну

Когда заменять батарейку

батарею, радимо вибирати батареї виробництва

Şarj edilebilen pil kullanılıyorsa, Panasonic

Замените батарейку новой, когда индикатор

компанії Panasonic.

marka şarj edilebilir pil kullanılması önerilir.

функционирования начнет гаснуть и/или мигать.

Коли потрібно замінити батарею

Pil değiştirme zamanı

Также замените ее, когда звук станет искаженным

Замінюйте батарею на нову, коли індикатор

Çalışma göstergesi zayıflamaya ve/veya yanıp

или слабым.

роботи починає гаснути та/або блимати. Батарею

sönmeye başladığında pili değiştirin. Ses bozulmaya

Если Вы установите переключатель

також необхідно замінити, якщо спотворюється

функционирования в положение “OFF,” Вы сможете

veya zayıfl amaya başladığında da pili değiştirin.

звук або поступово знижується гучність.

использовать этот аппарат в качестве обычных

Çalıştırma düğmesini “OFF” konumuna

Якщо встановити перемикач живлення в

головных телефонов, когда батарейка разрядится

getirirseniz, pil azaldığı zaman ve hatta içinde

или даже когда внутри нет батарейки.

положення „OFF”, можна використовувати цей

pil yokken bile bu cihazı normal kulaklık

пристрій як звичайні навушники, коли батарея

olarak kullanabilirsiniz.

розрядиться або навіть коли вона відсутня.

Использование головных

телефонов

Kulaklığın kullanımı

Використання навушників

Уменьшите громкость на аудио аппарате

Ses cihazının ya da uçak ses sisteminin

Зменште рівень гучності в аудіопристрої

или бортовой аудио системе самолета

d

або на бортовій аудіосистемі

d

і

d

sesini kısı n ve giriş fişini (3,5

и вставьте входной штекер (3,5 мм стерео)

вставте вхідний штекер (3,5 мм, стерео)

mm stereo) telefon girişine takı n

в гнездо наушников (используйте адаптер

у гніздо для навушників (у разі потреби

(gerekiyorsa ş adaptörü

a

kullanın).

штекера

a

, если необходимо).

використовуйте адаптер штекера

a

).

Giriş şi ve uçaklarda kullanıma uygun ş

Входной штекер и адаптер штекера бортовой

Вхідний штекер і адаптер штекера для

adaptörü, bazı uçak koltuklarının kol dayanan

аудио системы самолета могут не соответствовать

бортової аудіосистеми можуть не відповідати

yerlerindeki giriş yuvalarına uymayabilir.

гнездам, используемым на некоторых самолетах.

гніздам у деяких підлокітниках у літаках.

Kulaklığın yönünü (L (Sol) ve R (Sağ))

Проверьте стороны (L (левая) и R (правая))

Перевірте сторони (L та R), потім

и затем оденьте головные телефоны.

kontrol edin, ardından takın. Mahfazayı

одягніть навушники. Перемістіть висувні

Передвиньте скользящие соединения

kulağınıza uyacak hale getirmek için

частини дужки вгору або вниз, щоб

вверх или вниз, чтобы позиция корпуса

kaydırıcıları aşağı ya da yukarı itin.

відрегулювати положення корпусів

соответствовала Вашим ушам.

Kulaklığı takmadan önce

динаміків відносно вух.

Перед включением головных телефонов

a

Her iki kulak parçasını aşağı çekin:

a

Перш ніж одягати навушники

Опустите оба корпуса.

a

b

b

Потягніть за обидва корпуси динаміків.

Her iki kulak parçasını yaklaşık 90°

Поверните оба корпуса приблиз. на 90°.

b

Поверніть обидва корпуси динаміків

döndürün.

Корпусы могут повредиться, если их принудительно

приблизно на 90°.

Kulak parçaları ters yöne zorla çevrilirse

поворачивать в противоположном направлении.

Можна пошкодити корпуси динаміків, якщо

hasar görebilir.

Начните воспроизведение на аудио аппарате

примусово повернути їх у зворотному напрямку.

Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın

и подрегулируйте его громкость; или,

Розпочніть відтворення музики на аудіопристрої

ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,

Подрегулируйте громкость на бортовой

і налаштуйте рівень гучності або:

аудио системе самолета.

Uçuş ses sisteminde ses şiddetini

Налаштуйте гучність на бортовій аудіосистемі.

Вы все еще будете слышать очень слабый

ayarlayın.

Навіть після повертання регулятора гучності

звук даже после того, как Вы повернете [VOL]

[VOL] düğmesini [-] yönünde sonuna kadar

[VOL] до самого кінця в напрямку [-] все ще

в направлении [-] до упора.

çevirseniz bile hafif bir ses duymaya devam

буде чутно дуже слабкий звук.

Включите функцию шумоподавления.

edersiniz.

a

Переключите переключатель [OPR]

Увімкніть функцію шумозниження.

a

Gürültü önleme fonksiyonunu açın.

в положение “ON”.

Змініть положення перемикача [OPR]

a

[OPR] düğmesini “ON” konumuna

Высвечивается индикатор [OPR].

на “ON”.

getirin.

b

Подрегулируйте громкость.

Загориться індикатор [OPR].

b

[OPR] göstergesi yanar.

Подрегулируйте громкость с помощью регулятора

Відрегулюйте гучність.

Відрегулюйте гучність за допомогою регулятора

b

Ses şiddetini ayarlayın.

[VOL] на контроллере или подрегулируйте

[VOL] на контролері або перелаштуйте гучність

Ses şiddetini kumanda üzerindeki [VOL]

громкость еще раз на источнике.

c

Чтобы слышать окружающий звук

на вихідному пристрої.

ile ayarlayın ya da kaynağında yeniden

c

(функция контроля)

Щоб слухати оточуючі звуки

ayarlayın.

Нажимайте кнопку [MONITOR].

(увімкнути функцію контролю)

c

Ortam sesini duymak için (izleme

Пока нажата кнопка [MONITOR], звук

Натисніть і утримуйте перемикач [MONITOR].

fonksiyonu)

музыки не слышен, и Вы можете вместо

Коли натиснуто перемикач [MONITOR], звук

[MONITOR] üzerine bastırarak tutun.

этого слышать окружающий звук. В это время

музики відключається, і ви можете натомість

[MONITOR] üzerine basılıyken müzik sesi

функция шумоподавления не будет работать.

слухати оточуючі звуки. При цьому, функцію

kesilir; onun yerine çevreden gelen sesleri

Чтобы возобновить воспроизведение музыки,

шумозниження не буде працювати.

duyabilirsiniz. Bu sırada gürültü engelleme

которая воспроизводилась, высвободите

Щоб поновити прослуховування музики,

відпустіть перемикач [MONITOR].

fonksiyonu çalışmaz.

кнопку [MONITOR].

Çalmakta olan müziği dinlemeye devam etmek

Прикрепите контроллер к Вашему нагрудному

Прикріпіть свій контролер до нагрудної

карману с помощью зажима (

j

).

кишені за допомогою затискача (

j).

için [MONITOR] üzerinden elinizi çekin.

При помещении головных телефонов в

Під час складання навушників до для

• Kumandayı, klips ( j) vasıtasıyla gömlek

мешочек для переноски

перенесення

cebinize takın.

Сложите головные телефоны, выполнив

Складайте навушники, дотримуючись кроків

• Kulaklığı taşıma çantasına koyarken

действия пунктаПеред включением головных

у розділіПерш ніж одягати навушникив

“Kulaklığı takmadan önce” için verilen adımları

телефоновв обратной последовательности.

зворотному порядку.

tersine uygulayarak kulaklığı katlayın.

Примечание

Примітка

Not

При использовании функции шумоподавления

Під час використання функції шумозниження може

Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü

могут быть слышны небольшие помехи,

бути чутним дуже малий шум, який утворюється

azaltan devreden çok ha f bir ses gelebilir,

образующиеся в контуре шумоподавления.

з кола, що зменшує шум. Це нормальне явище,

ancak bu normal bir durum olup sorun

Однако это нормальное явление и не указывает

яке не свідчить про появу жодних проблем. (Цей

olduğu anlamına gelmemektedir. (Çok düşük

на неисправность. (Эти очень небольшие помехи

дуже малий шум можна почути в тихих місцях,

seviyedeki bu ses, sessiz ortamlarda ve kayıtlar

могут быть слышны в тихих местах, где нет

де небагато шуму, або під час прослуховування

пустих проміжків між доріжками.)

arasında az ses ya da boşluk olması halinde

шума, или в промежутках между дорожками.)

Грязь на штекере может вызвать появление шума.

Шум може виникнути через бруд на штекері.

duyulabilir.)

Если это случится, почистите штекер с помощью

Якщо це трапилося, протріть штекер мякою

Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir. Bu

мягкой сухой ткани.

сухою тканиною.

durumda şi temiz ve kuru bir bezle temizleyin.

Прекратите использование, если Вы испытываете

Припиніть їх використання, якщо відчуваєте

• Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre

дискомфорт. Непрерывное использование может

дискомфорт. Тривале використання може

kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da

вызвать сыпь или другие аллергические реакции.

спричинити появу висипки або інші алергічні реакції.

8

diğer alerjik tepkilere neden olabilir.

RQT9331

Аннотация для Акустика Panasonic RPHC101 в формате PDF