Panasonic RPHC30: инструкция
Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование
Тип:
Инструкция к Panasonic RPHC30

Deutsch
Français
English
Precautions for Listening with
the Earphones
• Do not play your earphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traf
fi
c hazard and is
illegal in many areas.
•
You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
• Keep the battery, air plug adaptor and earpieces
out of the reach of children to prevent them from
being swallowed.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat the battery or expose it to
fl
ames.
• Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the
fl
uid
contacts and may cause a
fi
re.
Speci
fi
cations
Driver units:
10.7 mm (7/16 in.) diameter
Impedance:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Sensitivity:
91.5 dB/mW (OPR ON),
89.5 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response:
8 Hz - 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 250 Hz
Power handling capacity:
50 mW
Power requirement:
DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life:
Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Earphone cord length:
0.7 m (2.3 ft.)
Plug cord length:
0.7 m (2.3 ft.)
Plug:
3.5 mm (1/8 in.) stereo
Mass:
Approx. 25
g
(0.88 oz.)
(net weight – without battery)
Approx.
5
g
(0.2 oz.)
(without controller and cord)
Note
The actual life of the battery depends on operating
conditions.
Speci
fi
cations are subject to change without notice.
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
1
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Ohrhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
Zeit mit Ohrhörer zu hören.
• Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
• In einer gefährlichen Situation äußerst
vorsichtig sein bzw. den Kopfhörer
vorübergehend nicht weiterverwenden.
Vorsicht
• Bewahren Sie die Batterie, den Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen und die Hörmuscheln außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Erhitzen Sie den Akku nicht, und halten Sie
ihn von Flammen fern.
• Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten:
Durchmesser 10,7 mm
Impedanz:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Emp
fi
ndlichkeit:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Frequenzgang:
8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
Reduzierung um mehr als 12 dB bei 250 Hz
Belastbarkeit:
50 mW
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer:
ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Länge des Ohrhörerkabels:
0,7 m
Länge des Steckerkabels:
0,7 m
Stecker:
3,5-mm-Stereostecker
Masse:
ca. 25
g
(Nettogewicht, ohne Batterie)
ca.
5
g
(ohne Steuergerät und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
D i e s e s G e r ä t k a n n b e i m B e t r i e b
Hochfrequenzstörungen auffangen, die von
einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche
Störbeein
fl
ussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem
Gerät betrieben werden.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von
verbrauchten Batterien die Anweisungen des
Herstellers.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-
Gruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er
hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Précautions à l’écoute par les
écouteurs
• À pleine puissance, l’écoute prolongée par
les écouteurs peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
par le casque.
• L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
• Dans des situations présentant un danger,
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
• Gardez la pile, la
fi
che adaptatrice pour
avion et les écouteurs hors de la portée des
enfants a
fi
n d’éviter qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche
ordinaire.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Évitez de chauffer la pile ou de l’exposer aux
fl
ammes.
• Une mauvaise utilisation de la pile peut
provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui
peut endommager les pièces avec lesquelles
le liquide entre en contact et provoquer un
incendie.
Spéci
fi
cations
Haut-parleurs:
Diamètre 10,7 mm
Impédance:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Sensibilité:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence:
8 Hz – 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit:
plus de 12 dB à 250 Hz
Puissance admissible:
50 mW
Alimentation:
1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Approximativement 27 heures (R03)
Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon des écouteurs:
0,7 m
Longueur du cordon de la
fi
che:
0,7 m
Fiche:
3,5 mm stéréo
Poids:
Approximativement 25
g
(poids net – sans pile)
Approximativement 5
g
(sans contrôleur et cordon)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si
vous constatez une telle interférence, éloignez
le téléphone mobile du produit.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles de type identique ou
équivalent recommandées par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
jetez les piles usées.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
fi
gure sur les
produits et/ou les documents qui
les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de renvoyer les
produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine
qui pourraient survenir dans le cas contraire.
A
fi
n de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur
a
fi
n de connaître la procédure d’élimination à
suivre.
RQT8986-E
M0107TK0
E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site :
http://panasonic.net
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obs
ł
ugi
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
Инструкция
по
эксплуатации
Kullan
ı
m Talimatlar
ı
Փ⫼䇈ᯢкՓ⫼䁾ᯢ
斲殯͑昪律昢
Stereo Earphones
Écouteurs stéréo
Stereo-Ohrhörer
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Auricolari stereo
Stereo-oortelefoon
S
ł
uchawki douszne stereo
Stereo sluchátka do uší
Sztereó fülhallgató
Stereo slúchadlá do uší
Стерео
наушники
Mono kulakl
ı
klar
ゟԧໄ㘇ᴎ
ゟ储㙆㘇″
枪癒崎欪͑決檺磶
Model No.
RP-HC30
Before connecting, operating or adjusting this prod uct,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao
fi
m. Guarde o manual
para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprz
ę
tu prosimy o dok
ł
adne
zapoznanie si
ę
z tre
ś
ci
ą
niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
Niniejsza instrukcja zosta
ł
a opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
D
ř
íve než za
č
nete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Miel
ő
tt csatlakoztatná, m
ű
ködtetné vagy beállítaná ezt a
terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót. Kérjük,
ő
rizze
meg ezt a kézikönyvet, hogy a jöv
ő
ben is beletekinthessen.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím pre
č
ítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príru
č
ku na ú
č
ely použitia v budúcnosti.
Перед
подключением
,
работой
или
регулировкой
данного
аппарата
прочтите
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
полностью
. C
охраните
,
пожалуйста
,
эту
инструкцию
.
Bu ürünü ba
ğ
lamadan, ayar yapmadan ya da çal
ı
ş
t
ı
rmadan
önce talimatlar
ı
n tümünü okuyun. Bu k
ı
lavuzu ileride
kaynak olarak ba
ş
vurmak üzere lütfen saklay
ı
n.
䖲ǃ᪡䇗㡖ᴀѻકࠡˈ䇋䗮䇏ℸՓ⫼䇈ᯢкDŽ
䇋ֱㅵℸ䇈ᯢкկᇚᴹখ㗗П⫼DŽ
䗷ǃ᪡䂓㆔ᴀ⫶કПࠡˈ䂟Ҩ㌄䮅䅔ϟ߫䁾
ᯢDŽϺ䂟ֱㅵᴀݞҹկҞᕠগ㗗DŽ
㧊G㩲䛞㦚G㡆ἆSG㧧☯G⡦⓪G㫆㩫䞮₆G㩚㠦G⽎G㍺ⳛ㍲G
Ⲓ㩖G㧓㦒㕃㔲㡺UG⋮㭧㠦G㺎㫆䞶G㑮G㧞☚⪳G㧊GⰺⓊ
㠒㦚G⽊ὖ䞮㕃㔲㡺U
Ko
Co
Cn
Ru
Hu
Cz
Po
Du
It
Pr
Sp
Fr
En
Ge
Sk
Tu

Español Português Italiano
2
Precauciones para escuchar
con los auriculares
• No ajuste un volumen de reproducción alto para
escuchar con sus auriculares. Los expertos en
el sistema auditivo recomiendan no escuchar
continuamente sonidos altos durante mucho tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de trá
fi
co y es ilegal en muchos lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones
potencialmente peligrosas.
Precaución
• Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y
las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas
los niños y evitar así que éstos las traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo
exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No caliente la batería ni la exponga a las llamas.
• El mal trato dado a la pila puede causar fugas
de electrólito, lo que puede estropear los
elementos que toque y causar un incendio.
Especi fi caciones
Unidades excitadoras:
10,7 mm de diámetro
Impedancia:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Sensibilidad:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia:
8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 250 Hz
Capacidad de manejo de potencia:
50 mW
Alimentación:
1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
0,7 m
Longitud del cable de la clavija:
0,7 m
Clavija:
3,5 mm, estéreo
Peso:
Aproximadamente 25
g
(peso neto – sin pila)
Aproximadamente 5
g
(sin controlador y cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi
fi
caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auriculares
• Não utilize os auriculares com um volume de
som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham uma audição contínua
prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
• Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
• Mantenha a pilha, o adaptador de
fi
cha para
o avião e os auriculares fora do alcance das
crianças para evitar que possam engoli-los.
• Para evitar dani
fi
car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça a pilha nem a queime.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani
fi
car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores:
10,7 mm de diâmetro
Impedância:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Sensibilidade:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência:
8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 250 Hz
Potência nominal:
50 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha:
Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares:
0,7
m
Comprimento do cabo da
fi
cha:
0,7 m
Ficha:
3,5 mm estéreo
Peso:
Aprox. 25
g
(peso líquido – sem a pilha)
Aprox.
5
g
(sem controlador e cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
fabricante.
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
do fabricante.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi
fi
ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
suas autoridades locais ou revendedor e peça
informações sobre o método de eliminação
correcto.
Precauzioni per l’ascolto con gli
auricolari
• Non usare gli auricolari a un alto livello del
volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano
l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
•
Usare l’apparecchio con discrezione
o smettere di usarlo in situazioni
potenzialmente pericolose.
Attenzione
• Tenere la pila, l’adattatore spina aria e le
coperture degli auricolari fuori della portata dei
bambini, per evitare che vengano inghiottiti.
•
Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare la batteria o esporla a
fi
amme.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori:
10,7 mm di diametro
Impedenza:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Sensibilità:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Risposta in frequenza:
8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
oltre 12 dB a 250 Hz
Capacità di trattamento di potenza:
50 mW
Alimentazione:
C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila:
27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari:
0,7
m
Lunghezza cavo spina:
0,7
m
Spina:
3,5 mm stereo
Peso:
25
g
circa (peso netto – senza pila)
5
g
circa (senza unità di controllo e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi
fi
che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse veri
fi
care tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con
batterie uguali o del tipo equivalente consigliato
dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni
del produttore.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/
o s u l l a d o c u m e n t a z i o n e d i
accompagnamento signi
fi
ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i
ri
fi
uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato.
Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato
più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de oortelefoon
• Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Let op
• Houd de batterij, de vliegtuigplugadapter en
de oorkussentjes buiten bereik van kinderen
om te voorkomen dat deze worden ingeslikt.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verwarm de batterij niet en stel deze niet
bloot aan vuur.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden:
10,7 mm diameter
Impedantie:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Gevoeligheid:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Frequentiekarakteristiek:
8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
meer dan 12 dB bij 250 Hz
Ingangsvermogen:
50
mW
Voeding:
1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij:
ca. 27 uren (R03)
ca. 54 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer:
0,7
m
Lengte van stekkersnoer:
0,7
m
Plug:
3,5 mm stereo
Gewicht:
ca. 25
g
(netto gewicht zonder batterij)
ca.
5
g
(zonder bedieningseenheid en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci
fi
caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen
door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
instructies van de fabrikant.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u
uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictof
fi
ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese
Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of
uw leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.

Polski Č esky Magyar Slovensky
Bezpe
č
nostné opatrenia pre
po
č
úvanie so slúchadlami
• Neprehrávajte zvuk do slúchadiel pri ve
ľ
mi
vysokej hlasitosti. Sluchový experti radia
nevystavova
ť
sa nepretržitému dlhodobému
prehrávaniu.
• Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte
hlasitos
ť
alebo presta
ň
te slúchadlá používa
ť
.
• Nepoužívajte ich po
č
as obsluhy motorového
vozidla. Uvedené môže by
ť
zdrojom
nebezpe
č
enstva v premávke a v mnohých
oblastiach je tiež protizákonné.
• Mali by ste by
ť
mimoriadne opatrní, resp.
do
č
asne ich nepoužíva
ť
v potenciálne
nebezpe
č
ných situáciách.
Pozor
• Uchovajte batériu, pripojovací adaptér a
koncovky slúchadiel z dosahu detí, aby sa
zabránilo ich prehltnutiu.
• Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho
nevystavujte daž
ď
u, vode alebo iným kvapalinám.
• Nenabíjajte oby
č
ajné batérie so suchými
č
lánkami.
• Ak sa jednotka nebude po
č
as dlhšej doby
používa
ť
, vyberte batériu.
• Nezohrievajte batériu, ani ju nevystavujte
plame
ň
om.
• Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
spôsobi
ť
únik elektrolytu,
č
o môže ma
ť
za
následok poškodenie a zranenie kontaktom
s elektrolytom a môže tiež spôsobi
ť
požiar.
Technické parametre
Budiace jednotky:
priemer 10,7 mm
Celkový odpor:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Citlivos
ť
:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Kmito
č
tová odozva:
8 Hz – 22 000 Hz
Úrove
ň
aktívnej redukcie šumu:
viac ako 12 dB pri 250 Hz
Za
ť
ažite
ľ
nos
ť
:
50 mW
Napájanie:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Životnos
ť
batérie:
približne 27 hodín (R03)
Približne 54 hodín (LR03)
D
ĺ
žka kábla slúchadiel:
0,7 m
D
ĺ
žka kábla konektora:
0,7 m
Konektor:
3,5 mm stereofónny
Hmotnos
ť
:
Približne 25
g
(
č
istá hmotnos
ť
– bez batérie)
Približne
5
g
(bez ovláda
č
a a kábla)
Poznámka
Skuto
č
ná výdrž batérie závisí od prevádzkových
podmienok.
Technické parametre podliehajú zmene bez
ohlásenia.
Tento výrobok môže po
č
as prevádzky zachytáva
ť
rádiovú interferenciu spôsobenú mobilnými
telefónmi používanými v jeho blízkosti. V prípade
spozorovania takejto interferencie zvýšte prosím
vzdialenos
ť
medzi výrobkom a telefónom.
POZOR
Nebezpe
č
enstvo výbuchu v prípade
nesprávnej výmeny batérie. Vymie
ň
ajte batériu
iba za takú istú batériu alebo ekvivalentný typ
batérie odporú
č
aný výrobcom.
Znehodno
ť
te použité batérie pod
ľ
a pokynov
výrobcu.
-Až uvidíte tento symbol-
Informácie pre užívate
ľ
ov o likvidácii
použitého elektrického a elektronického
zariadenia (súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/
alebo na priložených dokumentoch
znamená, že použité elektrické a
elektronické zariadenia sa nesmú
mieša
ť
so všeobecným domácim
odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odvezte prosím tieto produkty na ur
č
ené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vráti
ť
priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetri
ť
hodnotné zdroje a zabráni
ť
možným negatívnym
vplyvom na
ľ
udské zdravie a prostredie, ktoré
môžu vzniknú
ť
z nesprávneho zaobchádzania
s odpadom. Pre bližšie informácie o vašom
najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím,
vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
by
ť
uplatnené pokuty v súlade so štátnou
legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidova
ť
opotrebované
elektrické a elektronické produkty, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho
predajcu alebo dodávate
ľ
a.
Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo
Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidova
ť
tento produkt, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne
úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej
metóde likvidácie.
3
Ś
rodki ostro
ż
no
ś
ci podczas
s
ł
uchania przez s
ł
uchawki douszne
• Nie odtwarzaj w s
ł
uchawkach dousznych
bardzo g
ł
o
ś
nych d
ź
wi
ę
ków. Specjali
ś
ci od
s
ł
uchu odradzaj
ą
d
ł
ugiego, ci
ą
g
ł
ego s
ł
uchania.
• Je
ż
eli poczujesz dzwonienie w uszach,
zmniejsz g
ł
o
ś
no
ść
lub przerwij s
ł
uchanie.
• Nie u
ż
ywaj s
ł
uchawek podczas prowadzenia
pojazdu mechanicznego. Mo
ż
e to
doprowadzi
ć
do niebezpiecze
ń
stwa na
drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
nale
ż
y zachowa
ć
szczególn
ą
ostro
ż
no
ść
lub
przerwa
ć
chwilowo u
ż
ywanie.
Ostrze
ż
enie
• Trzymaj bateri
ę
, samolotowy adapter wtyczki
i cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha poza zasi
ę
giem
dzieci, aby ich nie po
ł
kn
ęł
y.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie
wystawiaj go na dzia
ł
anie deszczu, wody ani
innych p
ł
ynów.
• Nie
ł
aduj ponownie zwyk
ł
ej baterii suchej.
• Je
ż
eli urz
ą
dzenie nie b
ę
dzie u
ż
ywane przez
d
ł
u
ż
szy czas, wyjmij z niego bateri
ę
.
• Nie ogrzewa
ć
akumulatora ani nie wrzuca
ć
go do ognia.
• Niew
ł
a
ś
ciwe obchodzenie si
ę
z bateri
ą
mo
ż
e
spowodowa
ć
wyciek elektrolitu, który mo
ż
e uszkodzi
ć
cz
ęś
ci, z którymi si
ę
zetknie, i spowodowa
ć
po
ż
ar.
Dane techniczne
Wzbudnice:
Ś
rednica 10,7 mm
Impedancja:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Czu
ł
o
ść
:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Pasmo przenoszenia:
8 Hz – 22.000 Hz
Poziom aktywnego wyciszania szumów:
ponad 12 dB dla 250 Hz
Zdolno
ść
przenoszenia mocy:
50 mW
Zasilanie:
Pr
ą
d sta
ł
y 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Ż
ywotno
ść
baterii:
Oko
ł
o 27 godzin (R03)
Oko
ł
o 54 godzin (LR03)
D
ł
ugo
ść
przewodu s
ł
uchawek dousznych:
0,7 m
D
ł
ugo
ść
przewodu zasilania:
0,7
m
Wtyczka:
stereo
3,5
mm
Masa:
Oko
ł
o 25
g
(ci
ęż
ar netto – bez baterii)
Oko
ł
o 5
g
(bez sterownika i przewodu)
Uwaga
Rzeczywista
ż
ywotno
ść
baterii zale
ż
y od
warunków pracy.
Producent zastrzega sobie mo
ż
liwo
ść
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
To urz
ą
dzenie mo
ż
e odbiera
ć
zak
ł
ócenia
wywo
ł
ane u
ż
yciem telefonu komórkowego.
Je
ż
eli takie zak
ł
ócenia wyst
ą
pi
ą
, wskazane
jest zwi
ę
kszenie odleg
ł
o
ś
ci pomi
ę
dzy
urz
ą
dzeniem a telefonem komórkowym.
OSTRZE
Ż
ENIE
Je
ż
eli bateria nie zostanie prawid
ł
owo
wymieniona, wyst
ę
puje niebezpiecze
ń
stwo
wybuchu. Wymieniaj wy
łą
cznie na taki sam
rodzaj lub równowa
ż
ny, zalecany przez
producenta.
Pozbywaj si
ę
zu
ż
ytych baterii w sposób
podany przez producenta.
-Je
ż
eli widzisz nast
ę
puj
ą
ce oznaczenie-
Informacja dla u
ż
ytkowników o pozbywaniu
si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub do
łą
czonej do
nich dokumentacji informuje,
ż
e
niesprawnych urz
ą
dze
ń
elektrycznych
lub elektronicznych nie mo
ż
na wyrzuca
ć
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawid
ł
owe post
ę
powanie w razie konieczno
ś
ci
pozbycia si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego u
ż
ycia lub
odzysku podzespo
ł
ów polega na przekazaniu
urz
ą
dzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie b
ę
dzie przyj
ę
te bezp
ł
atnie. W niektórych krajach
produkt mo
ż
na odda
ć
lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urz
ą
dzenia.
Prawid
ł
owa utylizacja urz
ą
dzenia umo
ż
liwia
zachowanie cennych zasobów i unikni
ę
cie
negatywnego wp
ł
ywu na zdrowie i
ś
rodowisko,
które mo
ż
e by
ć
zagro
ż
one przez nieodpowiednie
post
ę
powanie z odpadami. Szczegó
ł
owe
informacje o najbli
ż
szym punkcie zbiórki mo
ż
na
uzyska
ć
u w
ł
adz lokalnych.
Nieprawid
ł
owa utylizacja odpadów zagro
ż
ona
jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
U
ż
ytkownicy biznesowi w krajach Unii
Europejskiej
W razie konieczno
ś
ci pozbycia si
ę
urz
ą
dze
ń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktowa
ć
si
ę
z najbli
ż
szym punktem
sprzeda
ż
y lub z dostawc
ą
, którzy udziel
ą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie si
ę
odpadów w krajach poza
Uni
ą
Europejsk
ą
Taki symbol jest wa
ż
ny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia si
ę
niniejszego produktu
prosimy skontaktowa
ć
si
ę
z lokalnymi w
ł
adzami
lub ze sprzedawc
ą
celem uzyskania informacji o
prawid
ł
owym sposobie post
ę
powania.
Preventivní opat
ř
ení p
ř
i
poslechu se sluchátky do uší
• Nepoužívejte vysokou hlasitost p
ř
i poslechu
se sluchátky do uší. Ušní léka
ř
i varují p
ř
ed
nep
ř
erušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvon
ě
ní v
uších, snižte
hlasitost nebo p
ř
esta
ň
te sluchátka používat.
•
Nepoužívejte sluchátka b
ě
hem
ř
ízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehod
ě
a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• B
ě
hem potenciáln
ě
nebezpe
č
ných situací
byste m
ě
li být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
Pozor
• Baterii, konektorový adaptér do letadel a
sluchátka uchovávejte mimo dosah d
ě
tí.
Zabráníte tak polknutí malých p
ř
edm
ě
t
ů
.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vod
ě
nebo p
ů
sobení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte b
ě
žné suché
č
lánky.
• Nebudete-li p
ř
ístroj po delší dobu používat,
vyjm
ě
te baterie.
• Akumulátor nezah
ř
ívejte a nevystavujte jej
plamen
ů
m.
• Nesprávné zacházení s bateriemi m
ů
že
zp
ů
sobit vytékání elektrolytu, který m
ů
že
poškodit p
ř
edm
ě
ty se kterými se dostane do
kontaktu a m
ů
že též dojít k požáru.
Technické údaje
Budící jednotky:
pr
ů
m
ě
r 10,7 mm
Impedance:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Citlivost:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Kmito
č
tová charakteristika:
8 Hz – 22.000 Hz
Úrove
ň
aktivního potla
č
ení šumu:
více než 12 dB na 250 Hz
Zatížitelnost:
50 mW
Napájení:
1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie:
P
ř
ibl. 27 hodin (R03)
P
ř
ibl. 54 hodin (LR03)
Délka kabelu špunt
ů
:
0,7
m
Délka kabelu konektoru:
0,7
m
Konektor:
3,5 mm stereo
Hmotnost:
P
ř
ibl. 25
g
(
č
istá hmotnost
–
bez baterie)
P
ř
ibl. 5
g
(bez ovlada
č
e a kabelu)
Poznámka
Skute
č
ná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být zm
ě
n
ě
ny bez
p
ř
edchozího upozorn
ě
ní.
Tento výrobek m
ů
že být b
ě
hem používání
rušen rádiovou interferencí, která je
zp
ů
sobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajist
ě
te prosím
v
ě
tší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
mobilním telefonem.
UPOZORN
Ě
NÍ
P
ř
i nesprávné vým
ě
n
ě
baterie hrozí riziko
výbuchu. Vym
ěň
te vždy za stejný nebo
ekvivalentní typ doporu
č
ený výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny
výrobce.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci
elektrických a elektronických za
ř
ízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v
pr
ů
vodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být p
ř
idány do
b
ě
žného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnov
ě
a recyklaci
doru
č
te tyto výrobky na ur
č
ená sb
ě
rná místa,
kde budou p
ř
ijata zdarma. Alternativn
ě
v
n
ě
kterých zemích m
ů
žete vrátit své výrobky
místnímu prodejci p
ř
i koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pom
ů
žete
zachovat cenné p
ř
írodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopad
ů
na
životní prost
ř
edí a lidské zdraví, což by mohly
být d
ů
sledky nesprávné likvidace odpad
ů
.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
ú
ř
adu nebo nejbližšího sb
ě
rného místa.
P
ř
i nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními p
ř
edpisy
ud
ě
leny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
za
ř
ízení, vyžádejte si pot
ř
ebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích
mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si pot
ř
ebné informace o správném zp
ů
sobu
likvidace od místních ú
ř
ad
ů
nebo od svého
prodejce.
Óvintézkedések a fülhallgató
használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hanger
ő
t. A
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
hosszú ideig használja a fülhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hanger
ő
t,
vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járm
ű
vezetés közben.
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
Figyelmeztétes
• Az elemeket, a fedélzeti csatlakozót és a
füldugókat tartsa kisgyermekek számára nem
hozzáférhet
ő
helyen, mert lenyelhetik.
• Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
tegye ki es
ő
, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Az akkumulátort ne tegye ki sugárzó h
ő
hatásának, és ne dobja nyílt lángba.
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
tüzet okozhatnak.
M ű szaki adatok
Meghajtó egységek:
10,7 mm átmér
ő
Impedancia:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Érzékenység:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Frekvencia válasz:
8 Hz – 22.000 Hz
Az aktív zajcsökkentés szintje:
több, mint 12 dB 250 Hz-en
Teljesítmény kezelési képesség:
50
mW
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama:
Kb. 27 óra (R03)
Kb. 54 óra (LR03)
Fejhallgató kábelének hossza:
0,7
m
Csatlakozó kábelének hossza:
0,7
m
Csatlakozó:
3,5 mm-es sztereó
Tömeg:
Kb. 25
g
(nettó tömeg – elem nélkül)
Kb.
5
g
(szabályozó és kábel nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a m
ű
ködés
feltételeit
ő
l függ.
A változtatás jogát a gyártó el
ő
zetes bejelentés
nélk
ű
l fenntartja.
A használat során el
ő
fordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát
vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék
és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia
jelenik meg.
VIGYÁZAT!
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem
a megfelel
ő
módon cserélik. Csak a gyártó által
ajánlott vagy azzal egyenérték
ű
típusra cserélje.
A használt elemeket a gyártó utasításainak
megfelel
ő
en ártalmatlanítsa.
-Ha ezt a jelet látja-
T á j é k o z t a t ó a z e l e k t r o m o s é s
elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
e l e k t r o m o s é s e l e k t r o n i k u s
termékeket nem szabad keverni az
általános háztartási szeméttel.
A m e g f e l e l
ő
k e z e l é s , v i s s z a n y e r é s é s
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
az ilyen termékeket a kijelölt gy
ű
jt
ő
helyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehet
ő
ségként bizonyos országokban a termékeket
a helyi kiskeresked
ő
je is visszaveheti, amennyiben
hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelel
ő
ártalmatlanításával segít
meg
ő
rizni az értékes er
ő
forrásokat és megel
ő
zheti
a környezetre és az egészségre esetleg
ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további
információért a legközelebbi kijelölt begy
ű
jt
ő
hely
fellelhet
ő
ségét illet
ő
en.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék
elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a
helyi környezetvédelmi el
ő
írások betartásával,
külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba keresked
ő
jével vagy szállítójával
további információkért.
T á j é k o z t a t á s a z á r t a l m a t l a n í t á s s a l
kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok
esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes.
A m e n n y i b e n e z t a t e r m é k e t k í v á n j a
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal, illetve keresked
ő
jével, és érdekl
ő
djön
az ártalmatlanítás megfelel
ő
módjáról.

Русский язык ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛ 㢧Ⴘ⣿ TÜRKÇE
Kulakl
ı
kla Dinlerken Al
ı
nmas
ı
Gereken Önlemler
• Kulakl
ı
ğ
ı
n
ı
z
ı
kullan
ı
rken sesin yüksek
olmamas
ı
na dikkat edin.
İş
itme konusundaki
uzmanlar, kulakl
ı
ğ
ı
n uzun süre kullan
ı
lmas
ı
na
kar
ş
ı
ç
ı
kmaktad
ı
r.
• Kulaklar
ı
n
ı
zda ç
ı
nlama sesi varsa, sesi
azalt
ı
n ya da kullan
ı
ma ara verin.
• Motorlu
araç
kullan
ı
rken kulakl
ı
k
kullanmay
ı
n. Tra
fi
k kazalar
ı
na yol açabilir
ve tra
fi
kte kulakl
ı
k kullan
ı
m
ı
birçok yerde
yasaklanm
ı
ş
t
ı
r.
• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
dikkatli olmal
ı
ya da kulakl
ı
k kullan
ı
m
ı
na ara
vermeniz gerekir.
Dikkat
• Pili, uçaklarda kullan
ı
ma uygun adaptörünü
ve kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar
ı
, yutmalar
ı
na
engel olmak için çocuklar
ı
n ula
ş
amayaca
ğ
ı
bir yere koyun.
• Ürünün zarar görmesini önlemek için ya
ğ
mur,
su ve di
ğ
er s
ı
v
ı
lara maruz b
ı
rakmay
ı
n.
• Normal kuru pili yeniden
ş
arj etmeyin.
• Cihaz
ı
uzun süre kullanmayacaksan
ı
z pili
ç
ı
kar
ı
n.
• Pili
ı
s
ı
tmay
ı
n ve alevle temas
ı
n
ı
önleyin.
• Pillerin yanl
ı
ş
kullan
ı
m
ı
n
ı
n sebep olabilece
ğ
i
elektrolit s
ı
z
ı
nt
ı
s
ı
, s
ı
v
ı
yla temas eden
parçalara zarar verebilir ve yang
ı
na yol
açabilir.
Spesi fi kasyonlar
Sürücü birimler:
10,7 mm çap
Empedans:
16
Ω
(OPR ON), 16
Ω
(OPR OFF)
Hassasiyet:
91,5 dB/mW (OPR ON),
89,5 dB/mW (OPR OFF)
Frekans yan
ı
t
ı
:
8 Hz – 22.000 Hz
Aktif gürültü azaltma seviyesi:
250 Hz de
ğ
erinde 12 dB’den fazla
Güç kullan
ı
m kapasitesi:
50 mW
Güç gereksinimi:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Pil ömrü:
Yakla
ş
ı
k 27 saat (R03)
Yakla
ş
ı
k 54 saat (LR03)
Kulakl
ı
k Kablo uzunlu
ğ
u:
0,7 m
Fi
ş
kablosu uzunlu
ğ
u:
0,7 m
Fi
ş
:
3,5 mm stereo
A
ğ
ı
rl
ı
k:
Yakla
ş
ı
k 25
g
(net a
ğ
ı
rl
ı
k – pil yokken)
Yakla
ş
ı
k 5
g
(kumanda ve kablo yokken)
Not
Pilin gerçek ömrü kullan
ı
m ko
ş
ullar
ı
na ba
ğ
l
ı
d
ı
r.
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
de
ğ
i
ş
tirilebilir.
Bu ürün, kullan
ı
m s
ı
ras
ı
nda cep telefonlar
ı
n
ı
n
neden oldu
ğ
u parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit
varsa, lütfen ürün ile cep telefonu aras
ı
ndaki
mesafeyi artt
ı
r
ı
n.
UYARI
Pil de
ğ
i
ş
imi hatal
ı
yap
ı
l
ı
rsa patlama tehlikesi
vard
ı
r. Pil de
ğ
i
ş
tirirken sadece ayn
ı
tip pil ya da
üreticinin tavsiye etti
ğ
i benzer pil kullan
ı
n.
Kullan
ı
lm
ı
ş
pilleri üreticinin talimatlar
ı
na
uygun olarak at
ı
n.
-Bu sembol varsa-
Kullan
ı
lmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden
Ç
ı
kar
ı
lmas
ı
na
İ
li
ş
kin Bilgi (bireysel kullan
ı
c
ı
lar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
gelen dokümanlarda yer alan bu
simge, ömrü sona ermi
ş
elektrikli ve
elektronik ürünlerin genel ev çöpüne
kar
ı
ş
t
ı
r
ı
lmamas
ı
gerekti
ğ
ini ifade
eder.
Uygun biçimde toplanmalar
ı
, i
ş
lenmeleri ve geri
dönü
ş
türülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar
için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama
noktalar
ı
na götürün. Ayr
ı
ca baz
ı
ülkelerde eski
ürününüzü, yeni e
ş
de
ğ
er bir ürün sat
ı
n ald
ı
ğ
ı
n
ı
z yerel
sat
ı
c
ı
n
ı
za teslim edebilirsiniz.
Ürünün do
ğ
ru bir
ş
ekilde elden ç
ı
kar
ı
lmas
ı
, de
ğ
erli
kaynaklar
ı
korumaya yard
ı
mc
ı
olacak ve yanl
ı
ş
biçimde at
ı
k gidermenin insan sa
ğ
l
ı
ğ
ı
na ve çevreye
verebilece
ğ
i olas
ı
negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yak
ı
n toplama noktas
ı
na ili
ş
kin
daha ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi almak için lütfen yerel yetkililere
ba
ş
vurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden ç
ı
kar
ı
lmamas
ı
durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine
ba
ğ
l
ı
olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birli
ğ
i dahilindeki kurumsal kullan
ı
c
ı
lar
için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden ç
ı
karmak
istiyorsan
ı
z, ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi için lütfen sat
ı
c
ı
n
ı
za veya
tedarikçinize ba
ş
vurun.
Avrupa Birli
ğ
i d
ı
ş
ı
ndaki ülkelerde at
ı
k
gidermeye ili
ş
kin bilgi
Bu simge yaln
ı
zca Avrupa Birli
ğ
i s
ı
n
ı
rlar
ı
içerisinde
geçerlidir. Bu ürünü elden ç
ı
karmak istiyorsan
ı
z, lütfen
yerel yetkililere veya sat
ı
c
ı
n
ı
za ba
ş
vurun ve uygun at
ı
k
giderme yöntemi konusunda bilgi al
ı
n.
4
Предостережения
относительно
прослушивания
с
помощью
наушников
•
Не
воспроизводите
музыку
через
наушники
на
высоком
уровне
громкости
.
Специалисты
в
области
слуха
не
советуют
осуществлять
продолжительное
прослушивание
.
•
Если
Вы
испытываете
звон
в
ушах
,
уменьшите
уровень
громкости
или
прекратите
использование
.
•
Не
используйте
аппарат
во
время
вождения
транспортного
средства
.
Это
может
привести
к
дорожному
происшествию
,
а
является
незаконным
во
многих
регионах
.
•
Вы
должны
быть
предельно
осторожны
или
временно
прекратить
использование
в
потенциально
опасных
ситуациях
.
Предостережение
•
Храните
батарейку
,
адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
и
наушники
в
недоступном
для
детей
месте
,
чтобы
избежать
их
проглатывания
.
•
Чтобы
избежать
повреждения
продукта
,
не
подвергайте
этот
продукт
воздействию
дождя
,
воды
или
других
жидкостей
.
•
Не
перезаряжайте
обычные
сухие
батарейки
.
•
Удалите
батарейки
,
если
аппарат
не
будет
использоваться
в
течение
длительного
времени
.
•
Не
нагревайте
батарейку
и
не
подвергайте
ее
воздействию
огня
.
•
Неправильное
обращение
с
батарейками
может
вызвать
утечку
электролита
,
который
при
попадании
на
предметы
может
их
повредить
и
вызвать
пожар
.
Технические характеристики
Мембраны
:
10,7
мм
диаметр
Сопротивление
:
16
Ом
(OPR ON), 16
Ом
(OPR OFF)
Чувствительность
:
91,5
дБ
/
мВт
(OPR ON),
89,5
дБ
/
мВт
(OPR OFF)
Частотная
характеристика
:
8
Гц
– 22000
Гц
Уровень
активной
системы
шумоподавления
:
более
12
дБ
при
250
Гц
Допустимая
входная
мощность
:
50
мВт
Требование
к
питанию
:
Постоянный
ток
1,5
В
(R03/LR03, AAA)
Срок
службы
батарейки
:
Приблиз
. 27
часов
(R03)
Приблиз
. 54
часов
(LR03)
Длина
шнура
наушников
:
0,7
м
Длина
шнура
штекера
:
0,7
м
Штекер
:
3,5
мм
стерео
Масса
:
Приблиз
. 25
г
(
вес
нетто
–
без
батарейки
)
Приблиз
. 5
г
(
без
контроллера
и
шнура
)
Примечание
Действительный
срок
службы
батарейки
зависит
от
условий
эксплуатации
.
Технические
характеристики
могут
быть
изменены
без
уведомления
.
Это
изделие
может
принимать
радио
помехи
,
обусловленные
переносными
телефонами
.
Если
такие
помехи
являются
очевидными
,
увеличьте
,
пожалуйста
,
расстояние
между
изделием
и
переносным
телефоном
.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если
батарейки
заменены
неправильно
,
существует
опасность
взрыва
.
Заменяйте
только
такими
же
батарейками
или
батарейками
одинакового
типа
,
рекомендованного
производителем
.
Утилизируйте
использованные
батарейки
в
соответствии
с
инструкциями
производителя
.
Сделано
в
Китае
Информация
для
покупателя
Название
продукции
:
Стерео
наушники
Название
страны
производителя
:
Китае
Название
производителя
:
Мацушита
Электрик
Индастриал
Ко
.,
Лтд
.
Юридический
адрес
:
1006
Кадома
,
Осака
,
Япония
Дата
производства
:
Вы
можете
уточнить
год
и
месяц
по
серийному
номеру
на
этикетке
,
расположенной
внутри
отсека
для
батарейки
.
Пример
маркировки
—
Серийный
номер
№
XX6AX (X-
любая
цифра
или
буква
)
Год
:
Тр
e
тья
цифра
в
серийном
номере
(6—2006, 7—2007, ...)
Месяц
:
Четв
e
ртая
б
y
ква
в
серийном
номере
(
А
—
Январь
,
В
—
Февраль
, ...L—
Декабрь
)
Дополнительная
информация
:
Пожалуйста
внимательно
прочитайте
инструкцию
по
эксплуатации
.
Установленный
производителем
в
порядке
п
.
2
ст
. 5
федерального
закона
РФ
“
О
защите
прав
потребителей
”
срок
службы
данного
изделия
равен
7
годам
с
даты
производства
при
условии
,
что
изделие
используется
в
строгом
соответствии
с
настоящей
инструкцией
по
эксплуатации
и
применимыми
техническими
стандартами
.
-
Если
Вы
увидите
такой
символ
-
Информация
по
обращению
с
отходами
для
стран
,
не
входящих
в
Европейский
Союз
Д е й с т в и е
эт о го
с и м в ол а
распространяется
только
на
Европейский
Союз
.
Если
Вы
собираетесь
выбросить
данный
продукт
,
узнайте
в
местных
органах
власти
или
у
дилера
,
как
следует
поступать
с
отходами
такого
типа
.
⫼㘇ᴎ䌣ᯊⱘᅝܼ⊼ᛣџ乍
•
෧႙ᇵܐሕቂߓᄥຠ؆ȃஉয়ਓ
ሊᇋஏᅝ٣ৱቂߓᄥຠ؆ȃ
•
࣮ࡥܸߓಘܿय़ˈขਠ݈ሕডፒቂȃ
•
৪ٴ෧႙ቂȃࠨዏঐዉڈਦ
ࢽܿ၌ნˈᅒݓฏ༥߾ߟᄵၓȃ
•
၌ნ०ቂᇋসඝᄆᄩডኺ
ፒቂȃ
⊼ᛣџ乍
•
ਖݢڗȂࠀቂنဂᎡਾධञߓና୰ቖߒ
ᇵಁਖඝႜᆍȃ
•
ၓ ן ಁ ཿ । ׁ ٛ ൰ ˈ ෧ ႙ ׁ ٛ ൰ །ቩ
ிˈ༽ডඝྊᇛ࿒ȃ
•
෧႙ࢍඎܿ࡞ݢڗڣݢȃ
•
࣮٣ৱቂׁܿय़-ขਖݢڗถڵȃ
•
ߛ࣓㒭⬉∴ࡴ⛁ᇚ݊㕂Ѣᯢ☿Ё
ȃ
•
ݢڗቂܬ૰ঐዉڈݢ੍ᇛᄞ௪ߑཿ।
ඝྈਾۂܿ႘൰૰ሞඩটኳȃ
ࣙࢆ
ดވܠኇ˖
!
ፊ21/8ऒ
Ꮯૠ˖
!
27ഒ˄PQS!PO˅-!27ഒ˄PQS!PGG˅
ௌಓޡ˖
!
:2/6ࠍַˋऒဪ˄PQS!PO˅-
!
9:/6ࠍַˋऒဪ˄PQS!PGG˅
൮ఋჳሥ˖
!
9दᎿ!.!33111दᎿ
ኑਠወݢ൶˖
!
361दᎿܐ23ࠍַ
Ꮵܐ༕ڵ࢙ఋ˖
!
61ऒဪ
ݢኑᅍช˖
!
ፊ2/6࠳˄S140MS14-!BBB˅
ݢڗቂ༊ಛ˖
!
ኙ38ᄆ˄S14˅
!
ኙ65ᄆ˄MS14˅
ߓܷღ٣ޡ˖
!
1/8
نဂܷღ٣ޡ˖
!
1/8
نဂ˖
!
4/6ऒஅ࿒໌
፣˖
!
ኙ36˄፱-֡ଭݢڗ˅
ኙ6˄֡ଭ૿፟ධञܷღ˅
⊼ᛣ
ݢڗܿৗቂ༊ಛถિᏮȃ
ࣙࢆקˈ༰ௐᄵፃȃ
ׁٛ൰ቂࣰڋ፩ˈ૰ঐ།ܸᇧވݢय़
ܿႇღݢ؉࡞ฺȃ
࣮ጝ፯࡞ฺಖმܿय़ˈขਖׁٛ൰ና୰ᇧ
ވݢय़ቂȃ
⊼ᛣ
࣮ݢڗ४ႜˈ֯ዣܿ၌ნȃขቂყ
ড٦য়ထਃܿ݃ᄲݢڗ४ȃ
ࢎદ٦য়ܿፑࠆඳۃ୲ቂࣰܿݢڗȃ
.࣮ܸۨ࠲खܿय़.
ഒ౪ᇵိඝྋ࣭য়ܿࠆ႘ۃᄪႩ
ℸヺোҙⲳ᳝ᬜDŽ
བᵰ㽕ᑳᓗℸѻકˈ䇋Ϣᔧഄᴎ
ᵘ㒣䫔ଚ㘨㋏ˈ㦋পℷ⹂ⱘᑳ
ᓗᮍ⊩DŽ
ٻңՇᐡݡ፭ਣޠԋӓݨཏٲ
•
!
ϹϽՇᐡпτॲ໕ክܺȄΩঢ়࡛ឋϛ
्ߞਣഀ៊ክܺȄ
•
!
Ԅݏདژя౫ՇቂޠၘȂ፝७մॲ໕ܗϜЦٻңȄ
•
!
࿌ᎾᎼᐡٚᎅਣϹϽٻңȄѠཽԥആԚһ
ٲࢉޠӡᓏȂӶ೩ӼӵР឵ܼႃݳ࣐Ȅ
•
!
ӶԥӶӡᓏޠᕘძίٻңਣ्ЏڐϊЗܗ
ኸਣЦٻңȄ
⊼ᛣ
噝
ႬԲȃॵᐡңඩᓟᙾ௦ᏣпІᆮ्ܺӶ
ϊࡇϛژޠӵРȂпռೞ֎ॶȄ
噝
࣐ᗘռᚾҐࠣȂϹϽٻҐࠣ᎐ڨߧి
ܗᘱαЬпІڐуషᡞȄ
噝
ϹϽୂႬԲщႬȄ
噝
ԄݏߞਣϛٻңҐᐡਣȂ፝ႬԲڦяٿȄ
噝
ႬԲ፝ϽڨዦܗဋܼЭϜȄ
噝
ႬԲ౪ϛ࿌ѠཽആԚႬ၍షݶᅔȂՅ
ᚾݯα၏షޠޑࠣȂԥਣᗚѠཽึҢЭدȄ
㽣Ḑ
ᐮᓿᏣȈ
!
ޣ৸21/8రԾ
ߣȈ
!27ዊ۔ȞPQS!POȟ-!27ዊ۔ȞPQS!PGGȟ
ఄ࡚Ȉ
!
:2/6ϸٕʝరҠȞPQS!POȟ-
!
9:/6ϸٕʝరҠȞPQS!PGGȟ
ᓝ౦ᔗȈ
!
9ሁੲȗ33-111ሁੲ
ԥྜᏢႬ҂Ȉ
!
Ӷ361ሁ૮ਣτι23ϸٕ
ѓ౦ٻңৡ໕Ȉ
!
61రҠ
Ⴌྜ्ؒȈ
!
ޣࢻ2/6ӆ੬ȞS140MS14-!BBBȟ
ႬԲٻңჱڽȈ
!
ङ38ϊਣȞS14ȟ
!
ङ65ϊਣȞMS14ȟ
Շᐡጤߞ࡚Ȉ
!
1/8Ծ
ඩᓟጤߞ࡚Ȉ
!
1/8Ծ
ඩᓟȈ
!
4/6రԾҴᡞᖑ
፵໕Ȉ
!
ङ36ջȞ२ȗϛєࢃႬԲȟ
!
ङ6ջȞϛєࢃሎᏣпІഀጤȟ
ݨཏ
ႬԲޠᄃርٻңჱڽڦ؛ܼϏձӈȄ
ੀसԥᡑϾȂ৾ϛѫޤȄ
⪿⣿㜻#⏷⧴#☧#ⱇ⪣#⏷㢸
ˍ
G
Ⰾ⩎㢊#ⱆ╷#❶#ᘬ⯚#↖Ḃ⯞#╆⭃㧲⹚#Ṣ➇❶
⪾1#⪾᱅ᡳ⧢#╆⭃㧲Ἆ#ㅇᲿ⩪#Ⰾ╛Ⰾ#₶╷㧺#
⚲#Ⱒ❏ᝢ1
ˍ
G
ቚ⩪# ⭒Ṗ# 㪞╛Ⰾ# ₶╷㧲ᜮ# ᅗ⭊# ↖Ḃ⯞#
Ⰾᄊᔲ#╆⭃⯞#ⶫ⹚㧲➇❶⪾1
ˍ
G
ヂᱣ# ⭎Ⲟ# ⶫ⩪ᜮ# ╆⭃㧲⹚# Ṣ➇❶⪾1# ᇪ㙏#
╆ᅺ⯲#⮞㩲Ⰾ#Ⱒ⯖Ἂ#Ṩ⯚#ሇႚ⩪▶#ℯ⯖ᳶ#
ኢ⹚㧲ᅺ#Ⱒ❏ᝢ1
ˍ
G
⮞㩲㧶# ╛㬃⩪▶ᜮ# ⶖ⯲Ḗ# 㧲ᄊᔲ# Ⱆ❶ⲛ⯖
ᳶ#╆⭃⯞#ⶫ⹚㧲➇❶⪾1
ⱇ⪣
ˍ
#
ᄎⲞ⹚/# ⩪⩎# 㦦ᲆኒ# ⩎ឫ㗊# ₩# Ⰾ⩎㧖✾ᜮ#
⧞ⰎⰎ#╖㔾⹚#ὕ㧲ᡞ᳷#⧞Ⰾ#☪Ⰾ#យ⹚#
⧤ᜮ#ᆍ⩪#ᆚ㧲➇❶⪾1
ˍ
# Ⲷ㤢#☪╛⯞#㧖㧲ᲾἎ#Ⰾ#Ⲷ㤢⯞#⋞/#ῖ#᪪ᜮ#
ዊ㕚#⧻ㅎ⩪#ᘒ㈶❶㔾⹚#Ṣ➇❶⪾1
ˍ
#Ⱆ₲#ᄎⲞ⹚Ḗ#❶#㉃Ⲟ㧲⹚#Ṣ➇❶⪾1
ˍ
#ⰿ㋲Ḗ#⪾᱅ᡳ⧢#╆⭃㧲⹚#⧤⯞#ᅗ⭊#Ⲟ⹚Ḗ#
Ⲷᄊ㧲➇❶⪾1
ˍ
# 㗊ṆḖ# ႚ⪎㧲ᄊᔲ# 㫮ዊ⩪# ᘒ㈶❶㔾⹚# Ṣ
➇❶⪾1
ˍ
G
Ⲟ⹚Ḗ#ⰲὕ#㊂ኣ㧲ᜮ#ᅗ⭊#Ⲟ㨎Ⰾ#㈶ᢲ
⩎# 㨎ន# ⧻ㅎ⩪# យ⯚# 㨇ὃⰎ# ☪╛ᢲᅺ# 㫮ⱆ
ႚ#₶╷㧺#⚲#Ⱒ❏ᝢ1
⏷⣜
ᠧ᫇⪿῏#⫰ㆣ=
#
⹛ᅗ#431:#pp
⫏㢇ᚣ◯=#
49#儅+RSU#RQ,/#49#儅+RSU#RII,
ཛᜏ=
#
<418#gE2pZ+RSU#RQ,/
#
;<18#gE2pZ+RSU#RII,
ⱇ㙗╣#⪜ᙀ=
#
;#K}#0#55/333#K}
ᓃ⪿ⳓ#ཛ┏#᭓ῳ=
# 583#K}#⩪▶#45#gE#Ⰾ╛
⭏⨛#᳷#⧴ᬔ=
#
83#pZ
⭏⨛#⧟Ⴗ#⏷㢸=#
GF#418#Y+U362OU36/#DDD,
⭏ⴋ#╣᷐=
#
⨗#5:❶႞+U36,
#
⨗#87❶႞+OU36,
⪿⣿㜻#㊟ᠧ#ᆃ⪿=
͑
#
31:#p
㡗ᬷᅃ#㊟ᠧ#ᆃ⪿=
͑
#
31:#p
㡗ᬷᅃ=
#
618#pp#✾㗦Ტ⪾
ⴓᬔ=
#
⨗#58#j+⚶ⶫᱣ#0#㗊Ṇ#Ⲷ⬒,
#
⨗#8#j+㎂㝒ᲆ#₩#㏮#Ⲷ⬒,
焾処
❾Ⲷ#Ⲟ⹚#⚲⯚#╆⭃#ⴊᄎ⩪#ᰖ#ḟᝢ1
╆⨫⯚#⪢ᅺ#⩠Ⰾ#⅚ᅗᢺ#⚲#Ⱒ❏ᝢ1
ᶢ# ጾ# ⠞ᒃ# ⢮㛾# ⅖❓# ⎆♺# ⢮㎶# ಮ⇗
⟮#᳅⟮#⋂#⠲⍟፲ᎎ1#ຢᢖ㘆#ಮ⇗⠞#ᬯ᳛㘊#
ᗶ♺ጾ#⛪#⠞ᒃ#⢮㛾ಮ⠂#ചᩖᨦ##ፂ
ᣎ#⦦⎗⎆⛎1
ⱇ⪣
ᄎⲞ⹚Ḗ#⫆₮Ḏ⹚#⧤ᄦ#ᇪㅎ㧲Ἆ#㢇₶⯲#⮞
㩲Ⰾ#Ⱒ❏ᝢ1#ᡳⰖ㧶#㪯❷#᪪ᜮ#Ⲷⴊ╆⩪
▶# ሦⰿ㧲ᜮ# ᄝ⩪# 㨎ន㧲ᜮ# 㪯❷⯖ᳶṦ# ᇪ
ㅎ㧲➇❶⪾1
╆⭃㧶# ᄎⲞ⹚ᜮ# Ⲷⴊ╆⯲# ⧢ᕎ⩪# ᰖ# 㡪
ዊ㧲➇❶⪾1
0ᅻ㦃#⑯᷐0
HXႚ# ⧞ᝦ# ሇႚ⩪▶# Ⲷ㤢⯞# 㡪ዊ㧲Ჾᜮ#
ᅗ⭊
# Ⰾ# ዊ㫒ᜮ# HX⩪Ṧ# 㨎ន㨃ᝢ1#
Ⰾ#Ⲷ㤢⯞#㡪ዊ㧲ᲾἎ#⹚⪇#ዊᆚ
Ⰾᔲ# រṆⲪ⩪# ⪊ᰗ㧲◮▶# ⫆₮
Ḓ#㡪ዊ#ℯ⯞#ῒ⯲㧲➇❶⪾1
㐕储Ё᭛
ҐࠣӶٻңႇโϜȂѠཽڨژಌႬၘ
ޠณጤႬݱϔᘚȄ
Ԅݏᆎϔᘚ݃ᡘޠၘȂ፝Ґࠣሊᚕಌ
ႬၘٻңȄ
ݨཏ
ԄݏႬԲඳϛҔጃȂཽԥᛗࣕޠӡᓏȄ
Ѭඳᇨആኆ୧࡛ឋޠࣻӤܗӤ๊
ޠႬԲȄ
፝ᐄᇨആኆ୧ޠࡿұ౪ᙠႬԲȄ
.Ԅݏࣽژԫಓဵޠၘ.
ዊ࿘пѵঢ়ޠతဋၦଊ
ҐಓဵѬᎍңܼዊ࿘ঢ়Ȅ
!
ԄమҶతҐࠣȂ፝ᖓ࿌ӵ࢈
ۻ՞ܗစ୧ȂࣂၛҔጃޠత
ဋРݳȄ

Français Deutsch English
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by a fourth, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low frequency
sounds. For this reason, sounds with higher
frequency portions, from car horns, telephones and
human voices, remain relatively intact.
Monitor function
While you are listening to music using the stereo
earphones, you can choose to hear through the
earphones the ambient sound that is input from
the microphone, instead of the music.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of January 2007”
a
1 Air plug adaptor (RFX3002)
b
1 Ear piece set (RP-PD2)
c
1 Carrying pouch (RFX7039)
Names of the parts
a
Housing
b
Microphone
c
Earphone cord
d
Volume control [VOL]
e
Plug cord
f
Plug
g
Power switch [OPR, ON OFF]
h
Operation indicator [OPR]
i
Monitor switch [MONITOR]
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the battery and close the battery
lid.
(R03/LR03, AAA; not included.)
Press in and down on the
-
end.
Match the poles (
+
and
-
).
If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the
[OPR] indicator fades or fails to light. The noise
canceling function becomes less effective as the
battery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery
isn’t inserted at all, the unit acts like normal
earphones. Switch [OPR] to “OFF
”.
How to correctly install the earpieces
• Unless the earpieces
fi
t snugly, the seal may
be compromised, and you may not be able to
hear bass sounds. To ensure optimal sound
quality, insert the earpieces until they
fi
t snugly,
while turning the earphones slightly
e
.
• M-size earpieces are attached at the time of
purchase. If they are not the right size, replace
them with S or L-size earpieces (supplied)
f
.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-
fl
ight audio system
g
and insert the earphones plug (3.5
mm stereo) into the phone jack (use
the plug adaptor
a
if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor may
not suit the jacks in some airplane armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-
fl
ight
audio system.
Turn on the noise canceling function.
a
Switch [OPR] to “ON”.
The [OPR] indicator lights.
b
Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOL] on the
controller or readjust the volume on
the source.
c
To hear ambient sound (monitor
function)
Hold down [MONITOR].
While [MONITOR] is pressed, the sound
of the music is cut off, and you can hear
the ambient sound instead.
To resume listening to the music which
was playing, release [MONITOR].
Note
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
5
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les
appareils de climatisation, sont réduits d’un quart
a
fi
n de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut et
procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les
sons aux fréquences supérieures, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voies humaines, restent relativement intacts.
Fonction de contrôle
Pendant que vous écoutez de la musique au
moyen des écouteurs stéréo, vous pouvez choisir
d’entendre par les écouteurs le son ambiant qui est
entré depuis le microphone au lieu de la musique.
Accessoires fournis
Veuillez con
fi
rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a
1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
b
1 jeu d’oreillettes (RP-PD2)
c
1 Sac de transport (RFX7039)
Nomenclature
a
Boîtier
b
Microphone
c
Cordon des écouteurs
d
Commande de volume
e
Cordon de la
fi
che
f
Fiche
g
Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON OFF]
h
Témoin de fonctionnement [OPR]
i
Touche de contrôle [MONITOR]
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de pile.
Insérez la pile et fermez le couvercle
du compartiment de pile.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité
-
.
Respectez le sens de polarité (
+
et
-
).
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables,
il est recommandé d’utiliser des batteries
rechargeables de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou l’absence d’allumage du
témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile.
La fonction de suppression de bruit devient moins
ef
fi
cace au fur et à mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est épuisée ou si aucune pile n’est insérée,
l’appareil fonctionne comme des écouteurs ordinaires.
Mettez le commutateur [OPR] sur “OFF”.
Comment installer correctement les écouteurs
• Si les écouteurs ne s’adaptent pas parfaitement,
cela peut nuire à l’étanchéité et il se peut que vous
ne puissiez pas entendre les sons graves. A
fi
n
d’obtenir une qualité sonore optimale, introduisez
les écouteurs jusqu’à ce qu’ils s’adaptent
parfaitement, tout en les tournant légèrement
e
.
• Des écouteurs de taille M sont montés au
moment de votre achat. S’ils ne sont pas
de la taille correcte, remplacez-les par des
écouteurs de taille S ou L (fournis)
f
.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement audio
ou le système audio de bord
g
et insérez
la
fi
che des écouteurs (stéréo 3,5 mm)
dans la prise pour écouteurs (utilisez la
fi
che adaptatrice
a
si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et
l’adaptateur de
fi
che pour accoudoir de siège
d’avion ne conviennent pas aux prises de
l’accoudoir dans certains avions.
Véri
fi
ez les côtés (L et R), puis insérez
les écouteurs.
• Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio
de bord.
Activez la fonction de suppression de bruit.
a
Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
b
Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOL] sur
le contrôleur ou bien réglez à nouveau le
volume sur la source.
c
Pour entendre les sons ambiants
(fonction de contrôle)
Maintenez enfoncé [MONITOR].
Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le
son de musique est coupé et vous pouvez
entendre les sons ambiants.
Pour reprendre l’écoute de la musique,
relâchez [MONITOR].
Remarque
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Les oreillettes peuvent se détériorer après de
longues périodes d’utilisation ou de rangement.
• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner
des irritations ou autres réactions allergiques.
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in
Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch
von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter
Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
von Umgebungsgeräuschen über
fl
üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns
durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich
im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben
Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeein
fl
usst.
Monitorfunktion
Während Sie die Musikwiedergabe über die Stereoohrhörer
genießen, können Sie sich statt der Musikwiedergabe auch den
Umgebungston, der über das Mikrofon eingegeben wird, anhören.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
b
1 Ohrkapselsatz (RP-PD2)
c
1 Tragetasche (RFX7039)
Bezeichnungen der Teile
a
Gehäuse
b
Mikrofon
c
Ohrhörerkabel
d
Lautstärkeregler
e
Steckerkabel
f
Stecker
g
Ein/Aus-Schalter [OPR, ON OFF]
h
Betriebsanzeige [OPR]
i
Monitorschalter [MONITOR]
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und
schließen Sie dann den Batteriefachdeckel.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols
-
nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (
+
und
-
) im Inneren des Batteriefachs.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt
nicht mehr au
fl
euchtet, ist die Batterie erschöpft und muss
ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung
wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie
eingelegt ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher
Ohrhörer. Bringen Sie [OPR] in die Stellung „OFF“.
Korrektes Einführen der Hörmuscheln
• Falls die Hörmuscheln nicht genau passen, gibt es ggf.
keine gute Abdichtung, und Sie können in diesem Fall keine
Bässe hören. Um die optimale Tonqualität zu gewährleisten,
führen Sie die Ohrmuscheln ein, bis sie genau passen,
wobei Sie die Hörmuscheln leicht drehen
e
.
• Zum Zeitpunkt des Erwerbs sind Hörmuscheln der
Größe M angebracht. Falls diese Größe für Sie nicht
geeignet ist, ersetzen Sie die Hörmuscheln durch
andere der Größe S oder L (mitgeliefert)
f
.
Gebrauch des Ohrhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage
g
zurück und schließen
Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker)
an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können
Sie den Zwischenstecker
a
verwenden).
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagier
fl
ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung des linken und
rechten Ohrhörers dienen, und setzen Sie
die Ohrhörer dann in Ihre Ohren ein.
• Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
•
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
a
Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
b
Justieren Sie die Lautstärke.
Justieren Sie die Lautstärke entweder
mit [VOL] am Steuergerät oder mit dem
Lautstärkeregler der Klangquelle.
c
Hören des Umgebungstons (Monitorfunktion)
Halten Sie die Taste [MONITOR] gedrückt.
Während Sie die Taste [MONITOR] gedrückt halten,
wird die Musikwiedergabe unterbrochen, und Sie
können statt dessen den Umgebungston hören.
Um die normale Musikwiedergabe fortzusetzen,
geben Sie die Taste [MONITOR] frei.
Bemerkung
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den
Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Nach längerer Verwendung oder Lagerung können
sich die Ohrkapseln abnutzen.
• Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
R03/LR03,
AAA
S/P M L/G
MONITOR
VOL
-
+
OFF
ON
OPR

Español Português Italiano
6
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los
sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo,
los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces
humanas permanecen relativamente intactos.
Función de monitor
Mientras está escuchando música utilizando los
auriculares estéreo, usted puede elegir escuchar
por los auriculares el sonido ambiental que se
introduce por el micrófono, en lugar de la música.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios
suministrados.
a
1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
b
1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2)
c
1 Bolsa de transporte (RFX7039)
Nombres de las partes
a
Pieza auricular
b
Micrófono
c
Cable de auricular tipo cerrado
d
Control de volumen
e
Cable de clavija
f
Clavija
g
Interruptor de alimentación [OPR, ON OFF]
h
Indicador de funcionamiento [OPR]
i
Interruptor de monitor [MONITOR]
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
-
.
Haga coincidir las polaridades (
+
y
-
).
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador
[OPR] pierda intensidad o no se encienda. La
función de anulación de ruido pierde efectividad
al agotarse la pila.
Si la pila está agotada, o si no ha sido
introducida una pila, la unidad funcionará
como unos auriculares tipo cerrado normales.
Ponga [OPR] en “OFF”.
Cómo instalar correctamente las piezas auriculares
• A menos que las piezas auriculares se
ajusten perfectamente, el cierre quedará
comprometido, y tal vez usted no pueda oír los
sonidos graves. Para asegurar una calidad de
sonido óptima, inserte las piezas auriculares
hasta que se ajusten perfectamente, mientras
gira ligeramente los auriculares
e
.
• Las piezas auriculares instaladas en el momento
de la adquisición son del tamaño M. Si estas
piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas
por otras del tamaño S o L (suministradas)
f
.
Utilización de los auriculares estéreo
Baje el volumen del equipo de audio o del
sistema de audio del avión
g
e introduzca
la clavija de los auriculares (3,5 mm,
estéreo) en la toma de auriculares (utilice el
adaptador de clavija
a
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de
clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas
de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
• Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
b
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOL] en el
controlador o reajuste el volumen en la
fuente de sonido.
c
Para oír el sonido ambiental (función
de monitor)
Mantenga pulsado [MONITOR].
Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido
de la música se cortará y, en su lugar,
usted podrá oír el sonido ambiental.
Para volver a oír la música que estaba
reproduciéndose, suelte [MONITOR].
Nota
• Si la clavija está sucia se podrá producir
ruido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
• Las piezas para los oídos se pueden
deteriorar después de usarlas o guardarlas
durante mucho tiempo.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado
pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido
em cerca de um quarto, proporcionando um
ambiente de audição menos ruidoso. Esta função
permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o
volume, e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como
a buzina dos automóveis, telefones e vozes
humanas permanecem quase inalterados.
Função de monitorização
Enquanto ouve música com os auriculares
estéreo, pode optar por ouvir o som ambiente
emitido pelo microfone em vez da música.
Acessórios fornecidos
Verifique e identifique os acessórios
fornecidos.
a
1 Adaptador de
fi
cha para avião (RFX3002)
b
1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2)
c
1 Estojo de transporte (RFX7039)
Nomes das peças
a
Caixas dos auriculares
b
Microfone
c
Cabo dos auriculares
d
Controlo do volume
e
Cabo da
fi
cha
f
Ficha
g
Interruptor de corrente [OPR, ON OFF]
h
Indicador de funcionamento [OPR]
i
Interruptor do Monitor [MONITOR]
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha e fecha a tampa.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade
assinalada com
-
.
Faça coincidir os pólos (
+
e
-
).
Se pretender usar pilhas recarregáveis,
recomendamos pilhas re carregáveis fabricadas
pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
fi
car esbatido ou não se acender. A função de
eliminação do ruído torna-se menos e
fi
ciente à
medida que a pilha se gasta.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver
nenhuma pilha introduzida, os auriculares
funcionam como auriculares normais.
Coloque [OPR] na posição “OFF”.
Como instalar correctamente os auriculares
• Se os auriculares não se ajustarem bem, o
isolamento pode
fi
car comprometido e não
conseguir ouvir o som dos graves. Para
garantir uma qualidade de som óptima,
ajuste bem os auriculares, ao mesmo tempo
que os roda ligeiramente
e
.
• Para enrolar o cabo carregue na patilha
do Os auriculares montados na altura da
compra são do tamanho M. Se não forem do
tamanho correcto, substitua-os por uns de
tamanho S ou L (fornecidos)
f
.
Utilização dos auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
g
e introduza a
fi
cha dos auriculares
(3,5 mm, estéreo) na tomada para
auriculares (se necessário, utilize o
adaptador de
fi
cha
a
).
A
fi
cha dos auriculares e o adaptador de
fi
cha
para avião podem não caber nas tomadas
dos encostos para braço de alguns aviões.
Veri
fi
que os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
• Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
a
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
b
Regule o volume.
Regule o volume com [VOL] no controlador
ou reajuste o volume na fonte.
c
Para ouvir o som ambiente (função de
monitorização)
Carregue continuamente em [MONITOR].
Enquanto carregar em [MONITOR], o
som da música é cortado e, em vez disso,
pode ouvir o som ambiente.
Para voltar a ouvir a música, solte
[MONITOR].
Nota
• As
fi
chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a
fi
cha com um pano seco e macio.
• As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e
quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti
di un quarto creando un ambiente d’ascolto più
tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare
la musica senza alzare troppo il volume, ed è
perciò più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di
bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di
frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e
le voci umane rimangono relativamente intatti.
Funzione di monitoraggio
Mentre si ascolta la musica usando gli auricolari
stereo, si può scegliere di ascoltare dagli
auricolari il suono circostante in ingresso dal
microfono al posto della musica.
Accessori in dotazione
Controllare e identi
fi
care gli accessori in dotazione.
a
1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
b
1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2)
c
1 Borsetta di trasporto (RFX7039)
Nome delle parti
a
Padiglione
b
Microfono
c
Cavo auricolari
d
Controllo di volume
e
Cavo spina
f
Spina
g
Interruttore di alimentazione [OPR, ON OFF]
h
Indicatore di funzionamento [OPR]
i
Interruttore di monitoraggio [MONITOR]
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila e chiudere lo sportello
della pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità
-
.
Allineare le polarità (
+
e
-
).
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa fioco o non si accende. La
funzione di cancellazione del rumore diventa
meno ef
fi
cace con lo scaricarsi della pila.
Se la pila è scarica, oppure se essa non è stata
inserita, l’unità funziona come dei normali
auricolari. Posizionare [OPR] su “OFF”.
Modo di installare correttamente le coperture degli auricolari
• Se le coperture degli auricolari non sono
montate correttamente, il sigillo potrebbe
essere compromesso e diventare impossibile
sentire i bassi. Per assicurare la qualità ottimale
del suono, inserire le coperture degli auricolari
fi
nché sono montate correttamente, girando
allo stesso tempo leggermente gli auricolari
e
.
• Al momento dell’acquisto, agli auricolari vengono
attaccate le coperture di dimensioni M. Se esse
non hanno le dimensioni corrette, sostituirle con
quelle di dimensioni S o L (in dotazione)
f
.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo
g
,
e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli
auricolari nella presa per la cuf
fi
a (usare
l’adattatore per spina
a
se necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per spina
aria potrebbero a volte non essere adatti per le
prese in alcuni poggiabracci degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore.
a
Posizionare [OPR] su “ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
b
Regolare il volume.
Regolare il volume con [VOL] sull’unità
di controllo o regolare di nuovo il volume
sulla sorgente.
c
Per ascoltare il suono circostante
(funzione di monitoraggio)
Mantenere premuto [MONITOR].
Mentre si mantiene premuto [MONITOR],
il suono della musica si interrompe e si
può sentire invece il suono circostante.
Per continuare ad ascoltare la musica,
rilasciare [MONITOR].
Nota
• Il rumore potrebbe essere causato dalla
spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina
con un panno morbido e asciutto.
• Le parti per le orecchie si deteriorano dopo
un lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
• Smettere di usare la cuf
fi
a se dà una
sensazione di disagio. L’uso continuato
potrebbe causare in
fi
ammazioni cutanee od
altre reazioni allergiche.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en
bussen, alsmede geluid veroorzaakt door
airconditioners wordt met een kwart verminderd,
waardoor een rustigere luisteromgeving ontstaat.
Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor
omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat
u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de
hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent
dat geluiden met hoogfrequentie-componenten
afkomstig van autoclaxons, telefoons en
mensenstemmen betrekkelijk intact blijven.
Monitorfunctie
Terwijl u met behulp van de stereo-oortelefoon naar
muziek luistert, kunt u ervoor kiezen via de oortelefoon te
luisteren naar het omgevingsgeluid dat via de microfoon
wordt opgenomen in plaats van naar de muziek.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a
1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)
b
1 Oortelefoonset (RP-PD2)
c
1 Draagtasje (RFX7039)
Naam van de onderdelen
a
Oorschelp
b
Microfoon
c
Oordoppenset
d
Volumeregelaar
e
Stekkersnoer
f
Plug
g
Aan/uit schakelaar [OPR, ON OFF]
h
Bedieningsindicator [OPR]
i
Monitorschakelaar [MONITOR]
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin en sluit het
deksel.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen en vervolgens naar
beneden op het
-
einde.
Zorg dat de polen (
+
en
-
) overeenkomen.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen
dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator
slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De
ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed
naarmate de batterij leeg raakt.
Als de batterij leeg is, of als helemaal geen
batterij is geplaatst, werkt het apparaat als
een conventionele oortelefoon. Zet [OPR]
op “OFF”.
Hoe de oorkussentje moeten worden bevestigd
• Alleen wanneer het oorkussentje goed past,
dicht deze de oortelefoon en uw oor goed af.
Als dit niet het geval is kunnen lage tonen
ontsnappen. Voor een optimale geluidskwaliteit,
plaatst u goed passende oorkussentjes, terwijl
u de oortelefoon iets draait
e
.
• Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat
oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de
juiste maat is, vervangt u deze door S- of L-
formaat oorkussentjes (bijgeleverd)
f
.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord
g
in de laagste stand en steek de
oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in
de oortelefoonaansluiting (gebruik
zonodig de plugadapter
a
).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in
de armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe
vervolgens de oortelefoon in.
• Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
• Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
b
Stel het volume in.
Stel het volume in met [VOL] op de
bedieningseenheid of stel het volume
opnieuw in op de geluidsbron.
c
Luisteren naar het omgevingsgeluid
(monitorfunctie)
Houd [MONITOR] ingedrukt.
Zolang [MONITOR] wordt ingedrukt, wordt het
geluid van de muziek onderbroken en hoort
u in plaats daarvan het omgevingsgeluid.
Om weer naar de muziek te luisteren die
werd afgespeeld, laat u [MONITOR] los.
Opmerking
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
een zachte droge doek.
• De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.

Polski Č esky Magyar
7
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, poci
ą
gach i
autobusach oraz szumy spowodowane przez
urz
ą
dzenia klimatyzacyjne s
ą
zmniejszane o
jedn
ą
czwart
ą
, daj
ą
c cichsze warunki s
ł
uchania.
Funkcja ta pozwala na s
ł
uchanie muzyki bez
zbytniego zwi
ę
kszania g
ł
o
ś
no
ś
ci i dlatego jest
ł
agodniejsza dla uszu.
Urz
ą
dzenie ogranicza g
ł
ownie przeszkadzaj
ą
ce
d
ź
wi
ę
ki niskich cz
ę
stotliwo
ś
ci. Dlatego te
ż
d
ź
wi
ę
ki zawieraj
ą
ce wy
ż
sze cz
ę
stotliwo
ś
ci:
klaksonu samochodowego, telefonu i g
ł
osu
ludzkiego, pozostaj
ą
wzgl
ę
dnie niezmienione.
Funkcja monitorowania
Podczas s
ł
uchania muzyki przy u
ż
yciu stereofonicznych
s
ł
uchawek dousznych mo
ż
esz wybra
ć
, czy zamiast
niej chcesz s
ł
ucha
ć
przez s
ł
uchawki douszne d
ź
wi
ę
ku
z otoczenia, wprowadzanego z mikrofonu.
Do łą czone wyposa ż enie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
do
łą
czonego wyposa
ż
enia.
a
1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)
b
1 Zestaw cz
ęś
ci wk
ł
adanych do ucha (RP-PD2)
c
1 Torebka do przenoszenia (RFX7039)
Nazwy cz ęś ci
a
Obudowa
b
Mikrofon
c
Przewód s
ł
uchawek dousznych
d
Regulator g
ł
o
ś
no
ś
ci
e
Przewód zasilania
f
Wtyczka
g
Prze
łą
cznik dzia
ł
ania [OPR, ON OFF]
h
Wska
ź
nik dzia
ł
ania [OPR]
i
Prze
łą
cznik monitorowania [MONITOR]
Wk ł adanie baterii
Otwórz pokryw
ę
baterii.
W
ł
ó
ż
bateri
ę
i zamknij pokryw
ę
wn
ę
ki
na bateri
ę
.
(R03/LR03, AAA; nie do
łą
czona.)
Naci
ś
nij w kierunku do
ś
rodka i w dó
ł
koniec
oznaczony
-
.
Ustaw prawid
ł
owo bieguny (
+
i
-
).
Gdy maj
ą
zosta
ć
u
ż
yte akumulatorki, zalecane s
ą
akumulatorki produkowane przez
fi
rm
ę
Panasonic.
Kiedy wymieni
ć
bateri
ę
Bateria powinna by
ć
wymieniona, kiedy wska
ź
nik
dzia
ł
ania [OPR] przyga
ś
nie lub nie b
ę
dzie pali
ł
si
ę
w ogóle. Funkcja wyciszania szumów staje si
ę
mniej skuteczna, kiedy bateria wyczerpuje si
ę
.
Je
ż
eli bateria jest wyczerpana lub nie jest w
ogóle w
ł
o
ż
ona, urz
ą
dzenie dzia
ł
a jak normalne
s
ł
uchawki douszne. Ustaw prze
łą
cznik
dzia
ł
ania [OPR] w po
ł
o
ż
eniu “OFF”.
Prawid ł owa instalacja cz ęś ci wk ł adanych do ucha
• Je
ż
eli cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha nie b
ę
d
ą
pasowa
ć
dok
ł
adnie, uszczelnienie mo
ż
e by
ć
niedoskona
ł
e i mo
ż
e nie by
ć
s
ł
ycha
ć
d
ź
wi
ę
ków
basów. Aby zapewni
ć
najlepsz
ą
jako
ść
d
ź
wi
ę
ku,
w
ł
ó
ż
cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha, a
ż
dopasuj
ą
si
ę
one dok
ł
adnie, obracaj
ą
c nimi lekko
e
.
• Cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha o rozmiarze M s
ą
za
ł
o
ż
one fabrycznie. Je
ż
eli nie jest to odpowiedni
rozmiar, wymie
ń
je na cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha
rozmiaru S lub L (do
łą
czone)
f
.
U ż ywanie s ł uchawek dousznych
Zmniejsz g
ł
o
ś
no
ść
w urz
ą
dzeniu
audio lub samolotowym systemie
d
ź
wi
ę
kowym
g
i w
ł
ó
ż
wtyczk
ę
s
ł
uchawek (3,5 mm stereo) do gniazda
s
ł
uchawkowego (je
ż
eli to konieczne,
u
ż
yj adaptera wtyczki
a
).
Wtyczka s
ł
uchawek dousznych i samolotowy
adapter wtyczki mog
ą
nie pasowa
ć
do gniazd w
pod
ł
okietnikach siedze
ń
niektórych samolotów.
Sprawd
ź
strony (L i R), a nast
ę
pnie
w
ł
ó
ż
s
ł
uchawki.
• Rozpocznij odtwarzanie w urz
ą
dzeniu
audio i ustaw g
ł
o
ś
no
ść
; albo
•
Ustaw
g
ł
o
ś
no
ść
samolotowego
systemu d
ź
wi
ę
kowego.
W
łą
cz funkcj
ę
wyciszania szumów.
a
Ustaw prze
łą
cznik dzia
ł
ania [OPR] w
po
ł
o
ż
eniu “ON”.
Wska
ź
nik dzia
ł
ania [OPR] zapali si
ę
.
b
Ustaw g
ł
o
ś
no
ść
.
Ustaw g
ł
o
ś
no
ść
przy pomocy pokr
ę
t
ł
a
[VOL] w sterowniku albo ustaw j
ą
ponownie w urz
ą
dzeniu
ź
ród
ł
owym.
c
S
ł
uchanie d
ź
wi
ę
ku z otoczenia
(funkcja monitorowania)
Naci
ś
nij i przytrzymaj [MONITOR].
Podczas naciskania [MONITOR], d
ź
wi
ę
k
muzyki jest odcinany, a zamiast niego
mo
ż
na s
ł
ucha
ć
d
ź
wi
ę
ku z otoczenia.
Aby powróci
ć
do s
ł
uchania odtwarzanej
muzyki, zwolnij [MONITOR].
Uwaga
• Zabrudzenie wtyczki mo
ż
e by
ć
przyczyn
ą
wyst
ą
pienie szumów. Je
ż
eli to wyst
ą
pi,
oczy
ść
wtyczk
ę
mi
ę
kk
ą
, such
ą
ś
cierk
ą
.
• Cz
ęś
ci wk
ł
adane do ucha mog
ą
ulec zu
ż
yciu
po d
ł
ugim u
ż
ywaniu lub przechowywaniu.
• Je
ż
eli odczujesz niewygod
ę
, przerwij u
ż
ywanie.
Dalsze u
ż
ywanie mo
ż
e spowodowa
ć
wysypk
ę
lub inne reakcje alergiczne.
Funkce zvukot
ě
snosti
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a autobusech
a rušivý zvuk zp
ů
sobený klimatizací je redukován
na jednu
č
tvrtinu,
č
ímž je vytvo
ř
eno tišší poslechové
prost
ř
edí. Tato funkce Vám umožní poslech hudby,
aniž by bylo t
ř
eba zvyšovat hlasitost p
ř
íliš vysoko a
šet
ř
í tímto Váš sluch.
Tento p
ř
ístroj p
ř
edevším potla
č
uje rušivé
nízkofrekven
č
ní zvuky. Z tohoto d
ů
vodu zvuky vyšších
kmito
č
t
ů
jako nap
ř
. klaksonu automobilu, telefonu
nebo lidského hlasu z
ů
stávají relativn
ě
neovlivn
ě
ny.
Funkce monitorování
V dob
ě
, kdy posloucháte hudbu stereofonními
sluchátky, m
ů
žete se rozhodnout poslouchat
sluchátky místo hudby zvuky z okolí, které
vstupují mikrofonem.
Dodávané p ř íslušenství
Laskav
ě
zkontrolujte po
č
et a druh dodaného
p
ř
íslušenství.
a
1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
b
1 Souprava špuntových nástavc
ů
(RP-PD2)
c
1 Kapsa pro p
ř
enos (RFX7039)
Názvy č ástí
a
Mušle
b
Mikrofon
c
Kabel špunt
ů
d
Ovlada
č
hlasitosti
e
Kabel konektoru
f
Konektor
g
Vypína
č
[OPR, ON OFF]
h
Provozní indikátor [OPR]
i
P
ř
epína
č
monitorování [MONITOR]
Vkládání baterie
Otev
ř
ete kryt baterie.
Vložte baterii a uzav
ř
ete prostor
baterie.
(R03/LR03, AAA; není p
ř
iložena.)
Stla
č
te sm
ě
rem dovnit
ř
a dol
ů
na záporném
-
konci.
Nastavte správn
ě
polaritu (
+
a
-
).
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
doporu
č
ujeme použít akumulátorové baterie
Panasonic.
Kdy vym
ě
nit baterii
Baterie by m
ě
la být vym
ě
n
ě
na, když indikátor
[OPR] svítí slab
ě
nebo se nerozsvítí v
ů
bec.
Ú
č
innost funkce zvukot
ě
snosti se snižuje se
slábnutím baterie.
Pokud je baterie vybitá nebo když není baterie
v
ů
bec vložena, bude se p
ř
ístroj chovat jako
b
ě
žné špunty. P
ř
epn
ě
te [OPR] na “OFF”.
Správné ustavení sluchátek
• Pokud by sluchátko dokonale nesed
ě
lo,
mohlo by být narušeno jeho ut
ě
sn
ě
ní a
nemuseli byste slyšet basové zvuky. K
zajišt
ě
ní optimální kvality zvuku zasouvejte
sluchátka, až dokonale sedí, a sou
č
asn
ě
sluchátkem mírn
ě
pootá
č
ejte
e
.
• P
ř
i po
ř
ízení jsou nasazena sluchátka velikosti
M. Jestliže jejich velikost nevyhovuje, vym
ěň
te
je za velikost S nebo L (p
ř
iloženy)
f
.
Používání sluchátek do uší
Ztlumte hlasitost na audio za
ř
ízení nebo
u palubního zvukového systému
g
a
vsu
ň
te konektor sluchátek do uší (3,5 mm
stereo) do zdí
ř
ky pro sluchátka (pokud je
t
ř
eba, použijte konektorový adaptér
a
).
Konektor sluchátek do uší a letadlový
konektor nemusí pasovat do zdí
ř
ek v
op
ě
rkách letadlových sedadel.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)), poté si špunty nasa
ď
te.
• Spus
ť
te p
ř
ehrávání na audio p
ř
ístroji
a nastavte hlasitost; nebo
• Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Zapn
ě
te funkci zvukot
ě
snosti.
a
P
ř
epn
ě
te [OPR] na “ON”.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
b
Nastavte hlasitost.
Nastavte hlasitost pomocí [VOL] na
ovlada
č
i nebo znovu nastavte hlasitost
zdroje.
c
Poslech zvuk
ů
z okolí (funkce
monitorování)
P
ř
epína
č
monitorování [MONITOR]
p
ř
idržte stisknutý.
V dob
ě
, kdy je p
ř
epína
č
[MONITOR]
stisknutý, se zvuk hudby potla
č
í a namísto
n
ě
j slyšíte zvuk z okolí.
Poslech p
ř
ehrávané hudby lze obnovit
uvoln
ě
ním p
ř
epína
č
e [MONITOR].
Poznámka
• Ne
č
istoty na konektoru mohou zp
ů
sobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vy
č
ist
ě
te
konektor suchým m
ě
kkým had
ř
íkem.
• Špuntové nástavce mohou po delší dob
ě
používání nebo uskladn
ě
ní degradovat.
• Dojde-li k podrážd
ě
ní, p
ř
esta
ň
te sluchátka
používat. Neustálé používání m
ů
že zp
ů
sobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Zajcsökkent
ő
funkció
A r e p ü l
ő
g é p e k , v o n a t o k , b u s z o k é s
légkondicionálók környezeti zaját negyedére
csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene.
Ez a funkció lehet
ő
vé teszi, hogy a hanger
ő
túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és
ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék f
ő
leg az alacsony frekvenciás
hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az
autókürt, telefon és emberi hang magasabb
frekvencia tartományba es
ő
hangjai viszonylag
érintetlenek maradjanak.
Háttérkörnyezet funkció
Zenehallgatás közben a mikrofonon keresztül a
környezeti zajokba is belehallgathat a sztereó
fülhallgatón, zene helyett.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellen
ő
rizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a
1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra (RFX3002)
b
1 Fülhallgató-pár (RP-PD2)
c
1 Hordtáska (RFX7039)
A részek megnevezése
a
Ház
b
Mikrofon
c
Fejhallgató kábele
d
Hanger
ő
szabályozó
e
Csatlakozó kábele
f
Csatlakozó
g
Ki-bekapcsoló [OPR, ON OFF]
h
M
ű
ködés kijelz
ő
[OPR]
i
Háttérkörnyezet kapcsoló [MONITOR]
Az elem behelyezése
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Helyezze be a elemeket, és zárja vissza
a fedelet.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja be és le a
-
oldalán.
Illessze össze a pólusokat (
+
és
-
).
Ha tölthet
ő
akkumulátorokat szándékozik
használni, akkor a Panasonic gyártmányú
akkumulátorok ajánlottak.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR]
kijelz
ő
elhalványul vagy nem képes világítani. A
zajcsökkent
ő
funkció egyre kevésbé hatásossá
válik, ahogy az elem kimerül.
Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen
behelyezve, a készülék normál fülhallgatóként
m
ű
ködik. Kapcsolja az [OPR]-t “OFF” állásba.
A füldugó megfelel ő behelyezése
• Ha a füldugó nem illeszkedik tökéletesen,
nem megfelel
ő
a hangszigetelés, ezért a
basszus hangok esetleg nem hallhatók.
Az optimális hangmin
ő
ség érdekében a
füldugókat illessze kényelmesen a fülébe,
majd forgassa el kissé a fülhallgatót
e
.
•
A fülhallgatón eredetileg M-es méret
ű
füldugók találhatók. Amennyiben ez a méret
nem megfelel
ő
, cserélje S-es vagy L-es
méretre (tartozék)
f
.
A fülhallgató használata
Halkítsa le az audioberendezés vagy a
fedélzeti audiorendszer hangerejét
g
és helyezze be a fülhallgató csatlakozót
(3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató
aljzatba (használja a csatlakozó
adaptert
a
, ha szükséges).
A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kártámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Ellen
ő
rizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd helyezze be a fülhallgatókat.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hanger
ő
t a fedélzeti
audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkent
ő
funkciót.
a
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Az [OPR] kijelz
ő
világít.
b
Állítsa be a hanger
ő
t.
A hanger
ő
t állítsa a szabályozón a
[VOL] segítségével vagy állítsa újra a
forráson.
c
Környezeti háttérzaj meghallgatása
(háttérkörnyezet funkció)
Nyomja le, és tartsa benyomva a
[MONITOR] gombot.
A [MONITOR] gomb lenyomásakor
szünetel a zenelejátszás, helyette a
háttérkörnyezet hangjai hallhatók.
Ha ismét zenét kíván hallgatni, engedje
fel a [MONITOR] gombot.
Megjegyzés
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyez
ő
dése.
Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa
meg a csatlakozót.
•
A fülpárna tönkremehet hosszú idej
ű
használatban vagy tárolásban.
•
Szakítsa meg a használatot, ha
kényelmetlennek érzi. A használat folytatása
esetleg kiütést vagy egyéb allergiás tünetet
okozhat.
Slovensky
Funkcia eliminácie hluku
Umož
ň
uje znižovanie hluku prostredia v lietadlách,
vlakoch a autobusoch a hluku spôsobovaného
klimatizáciou o jednu štvrtinu,
č
ím sa zabezpe
č
uje
tichšie prostredie pre po
č
úvanie. Táto funkcia Vám
dovo
ľ
uje ma
ť
potešenie z hudby bez prílišného
zvyšovania hlasitosti,
č
o je oh
ľ
aduplnejšie vo
č
i
Vášmu sluchu.
Táto jednotka znižuje hlavne rušivé nízkofrekven
č
né
zvuky. Z tohto dôvodu zvuky s vyššími frekven
č
nými
zložkami z klaksónov áut, telefónov a
ľ
udských
hlasov zostávajú relatívne nedotknuté.
Funkcia monitora
Z a t i a
ľ
,
č
o p o
č
ú v a t e h u d b u p o m o c o u
stereofónnych slúchadiel, môžete namiesto
hudby vybra
ť
po
č
úvanie zvuku v okolí cez
slúchadlá, ktorý prichádza k mikrofónu.
Dodávané príslušenstvo
Prosím skontrolujte si a identi
fi
kujte dodané
príslušenstvo.
a
1 adaptér pre palubné zariadenia (RFX3002)
b
1 súprava slúchadiel (RP-PD2)
c
1 prenosné puzdro (RFX7039)
Názvy č astí
a
Kryt
b
Mikrofón
c
Kábel slúchadla
d
Ovládanie hlasitosti [VOL]
e
Kábel konektora
f
Konektor
g
Napájací spína
č
[OPR, ON OFF]
h
Indikátor prevádzky [OPR]
i
Spína
č
monitora [MONITOR]
Vloženie batérie
Otvorte kryt priestoru pre batérie.
Vložte batériu a zatvorte kryt priestoru
pre batériu.
(R03/LR03, AAA; nie je sú
č
as
ť
ou balenia)
Zatla
č
te dovnútra a nadol na konci
ozna
č
enom
-
.
Správne oto
č
te póly (
+
a
-
).
V prípade používania nabíjate
ľ
ných batérii
sa odporú
č
ajú nabíjate
ľ
né batérie vyrobené
spolo
č
nos
ť
ou Panasonic.
Kedy treba vymeni
ť
batériu?
Batéria by sa mala vymeni
ť
vtedy, ke
ď
indikátor [OPR]
bledne alebo prestáva svieti
ť
. Funkcia eliminácie
hluku stráca pri slabnúcej batérii ú
č
innos
ť
.
Ak je batéria vybitá alebo ak nie je vložená
nijaká batéria, jednotka funguje ako normálne
slúchadlá. Prepnite [OPR] do polohy “OFF”.
Správne nainštalovanie koncoviek slúchadiel
• Pokia
ľ
slúchadlá správne nesedia, tesnenie
môže by
ť
narušené a možno nebudete po
č
u
ť
basový zvuk. Aby sa zaistila optimálna kvalita
zvuku, zasúvajte koncovky slúchadiel, kým pevne
nezapadnú zatia
ľ
,
č
o s nimi mierne otá
č
ate
e
.
• V
č
ase zakúpenia sú nasadené koncovky
slúchadiel ve
ľ
kosti M. Ak nie sú správnej
ve
ľ
kosti, vyme
ň
te ich za koncovky slúchadiel
ve
ľ
kosti S alebo L (sú
č
as
ť
dodávky)
f
.
Používanie slúchadiel
Znížte hlasitos
ť
na zvukovom vybavení
alebo letovom zvukovom systéme
g
a zasu
ň
te koncovku slúchadiel (3,5
mm stereofónny) do konektora pre
slúchadlá (ak je to potrebné použite
adaptér konektora
a
).
Koncovka slúchadiel a adaptér koncovky
nemusí by
ť
vhodný pre konektory v opierkach
rúk niektorých lietadiel.
Skontrolujte strany (
Ľ
a P) a potom si
nasa
ď
te slúchadlá.
• Spustite prehrávanie zvukovej jednotky
a nastavte jej hlasitos
ť
; prípadne
•
Nastavte
hlasitos
ť
na zvukovom
systéme v lietadle.
Zapnite funkciu potlá
č
ania šumu.
a
Prepnite [OPR] do polohy “ON”.
Rozsvieti sa kontrolka [OPR].
b
Nastavte hlasitos
ť
.
Nastavte hlasitos
ť
pomocou tla
č
idla [VOL] na
ovláda
č
i alebo prestavte hlasitos
ť
zdroja.
c
Aby ste po
č
uli zvuk v okolí (funkcia
monitorovacieho zariadenia)
P o d r ž t e z a t l a
č
e n é t l a
č
i d l o
[MONITOR].
Zatia
ľ
,
č
o držíte stla
č
ené tla
č
idlo
[MONITOR], zvuk hudby sa odpojí a
namiesto toho budete po
č
u
ť
zvuk z okolia.
Aby ste pokra
č
ovali v po
č
úvaní
prehrávanej hudby, pustite tla
č
idlo
[MONITOR].
Poznámka
• Zne
č
istenie konektora môže by
ť
prí
č
inou
hluku. Ak k tomuto dochádza, o
č
istite
konektor suchou handrou.
• Koncovky slúchadiel sa môžu po dlhodobom
používaní alebo uskladnení znehodnoti
ť
.
• V prípade, že sa pri používaní slúchadiel
cítite nepohodlne alebo je Vám zle,
nepoužívajte ich. Ak ich aj na
ď
alej budete
používa
ť
, môžu sa u Vás vyskytnú
ť
kožné
vyrážky alebo iné alergické reakcie.

Русский язык 㢧Ⴘ⣿ ㇵԧЁ᭛
8
RQT8986
ᄂወ࢙
૰ਖࠀȂটٴᇵঽܐٴܿ०ወሕᇵঽቈૼݲ
ٛໍܿወሕਠ݈ፚኊହܿནࠍፇᇜˈ۰ߑঠܾ
ܿᄥຠ०ȃ࢙ۨ૰כਖሕ໐ࣰܾࡴହ
ᄥຠሕˈሓۨޭஉౚཿࣷȃ
ׁ᎐ᇋਠฺ݈เ݈ܿ൮໌ሕȃሓۨˈହᏋපٴଳխȂݢ
य़ञय़ሕ݃નࡴ൮ఋؠࠍܿ໌ሕਖ֦ڕყޭקȃ
৭࢙
ቂஅ࿒໌ߓᄥຠሕࣰڋ፩ˈ૰ᅤዎቂߓ༆
ହᏋఴࠞܿ०໌ሕߑሕȃ
!!࿎࢜ࡒ
ขฬไजޭ࿎࢜ܿࡒࠨඤภȃ
a
! 2ࢋࠀቂنဂᎡਾධ!)SGY4113*
b
! 2Ꮰߓ!)SQ.QE3*
c
! 2ࢋᄔܕड!)SGY814:*
!!ࢌؠಚڅ
a
!ိ!
b
!ఴࠞ!
c
!ߓܷღ!
!
d
!ሕ૿፟ධ!
e
!نဂܷღ!
f
!نဂ!
g
!ݢኑ࣋\PQS-!PO!PGG^!
h
!غᏮፑ݁\PQS^
i
!৭࣋\NPOJUPS^
!!Ꭷݢڗ
!ݢڗضȃ
!Ꭷݢڗˈठຢݢڗضȃ
˄
S140MS14ˈBBB<߾ࡒ˅
ჹՙ
-
ޤȃ
ޭऔসᄹ˄
+
ञ
-
˅ȃ
࣮ቂڣݢݢڗˈਓሊቂॖቂቈQbobtpojd˄མ
ݢධ˅ྈໍٛܿڣݢݢڗȃ
४ݢڗ
ܬ˷PQS˹ፑ݁ק՚ডݞதሥࡘ४ݢڗȃ
ݢڗᇋक੪ᄂወ࢙ঐཱུፇקܾౚᄌ࣮மȃ
࣮ݢڗक੪ডܬࢎׁౚᎧݢڗˈׁਖඩܸ
ඎߓܿᏮቂȃਖ˷PQS˹෧४ၓȐPGGȑȃ
!ጸฬᎧߓܿߴߟ
•
ߓᎧዉڈ౻࠙ᆒܿय़ˈખܸ݈
ሕȃၓฬ֦Ꮵሕ፣ˈขעᎡވߓעن
ߓፊፚඝဵภߓၓፒ
e
ȃ
•
፩खߓࢭళᇲ੶Ꭷຢமȃ࣮ඝڞ܄ठ
ܿय़ˈขቂᄆखডܐखߓ˄ࡒ˅४!
f
ȃ
!!ቂߓ
!ਠ݈ሕჳົֻডࠀሕჳႼ
g
ܿሕˈ
ਖߓنဂ˄4/6ऒஅ࿒໌˅يܸߓن
૾˄ᅍᇋቂنဂᎡਾධ
a
˅ȃ
ߓنဂञࠀنဂᎡਾධ૰ቪರᄎࠀᏰᇯ
࠭༇ຢܿن૾൞ിȃ
!ฬไᏪቑفˈะॄنߓȃ
•
ᓔྟ䷇ડ䆒ⱘ᪁ᬒᑊ䇗㡖݊䷇䞣ˈ
•
䇗㡖亲ᴎݙ䷇ડ㋏㒳ⱘ䷇䞣DŽ
!ᄂወ࢙ȃ
a
!
ਖ˷PQS˹෧४ၓȐPOȑȃ
˷PQS˹ፑ݁ਖݞதȃ
b
!
ݲሕȃ
ขቂ૿፟ධຢܿ\WPM^ݲሕড፱ᄧݲ
ᅹኑܿሕȃ
c
!
ᇋ༆०ሕ˄৭࢙˅
!
ڕᅝՙᅼ\NPOJUPS^ȃ
ՙᅼ\NPOJUPS^ࣰڋ፩ˈሕܿ໌ሕਖ־෧
ިˈถߑܗፇዏ૰ᇵܸ०ሕȃ
ᇋ۫༆ࡪࡪጸ؆ܿሕˈขམ\NPOJUPS^ȃ
⊼ᛣ
噝
ᦦ༈Ϟབ᳝♄ᇬৃ㛑Ӯѻ⫳ా䷇DŽℸᯊৃ⫼ϔᶨ䕃ⱘᑆᏗ⏙⋕ᦦ༈DŽ
•
٣ৱቂড֦࣏ߓঐफ़ק፣ȃ
•
࣮ࡥܸข፮ፒቂȃᅝቂঐܷڵო
൝ጩডඝྊࣰಓ߫ሥȃ
Ꮲѓ
ѠॵᐡȃЭٚڸτࡋٚαޠᕘძᏢॲпІҦޫ።ܛयޠᏢॲ
७մѳϸϟΚȂՅණٽђԋᓘޠݡ፭ᕘძȄԫѓѠٻ்
ϛ҇ॲ໕።ூႇτٿݡ፭ॲȂӱԫᄈΩኈၷϊȄ
Ґᐡл्ѠሇᘚմᓝᖑॲȄӱԫȂڏԥାᓝഌϸޠᖑॲȃٿՍ
آ്ٚѱȃႬၘпІၘॲ๊ޠᖑॲߴࡼࣻᄈϛᡑȄ
ᆀѓ
ւңҴᡞᖑՇᐡݡ፭ॲਣȂѠпᒶᐆԞएႇՇᐡ
ബջॴᒰΤޠڻᜟᖑॲȂՅϛԞॲȄ
!! ණٽߤӈ
፝ጃᇰਰᄈܛණٽޠߤӈȄ
a
!
2!ॵᐡңඩᓟᙾ௦Ꮳ!)SGY4113*
b
!
2!Շ༭!)SQ.QE3*
c
!
2!ឺೢ!)SGY814:*
!! өഌӫᆏ
a
!
Շဌ
!
b
!
ബջॴ
!
c
!
Շᐡጤ
!
!
d
!
ॲ໕ښᏣ
!
e
!
ඩᓟጤ
!
f
!
ඩᓟ
!
g
!
Ⴌྜᜱ\PQS-!PO!PGG^
!
h
!
Ϗձࡿұᐸ\PQS^
!
i
!
ᆀᜱ!\NPOJUPS^
!! ၇ΤႬԲ
!
҉ႬԲᑼᇑȄ
!
ΤႬԲȂᜱαႬԲᑼᇑȄ
)S140MS14-!BBB<ߩߤӈȄ*
Ӫϲࡹί
-
ᆓȄ
ᄈྦ྄ܓ)
+
ڸ
-
*Ȅ
ԄݏٻңщႬႬԲȂ࡛ឋңЙٻңҦQbobtpojdȞݙ
ίႬᏣȟܛҢޠщႬႬԲȄ
ඳႬԲਣ
࿌\PQS^ࡿұᐸᡑཱུܗϛᘉ߬ਣȂᔗ၏ඳႬԲȄ
࿌ႬԲᅿਣȂᏢॲଷѓޠਞݏཽί७Ȅ
ԄݏႬԲႬ໕մܗҐءԥඩΤႬԲȂҐᐡޠձ
ңԥԄΚૢՇᐡȄ\PQS^ϹඳՎɆPGGɇȄ
!! ԄեҔጃޠԋ၇ᆮ
•
ଷߩᆮஞӬȂࠍஞࡍਞݏཽ҉ԛȂ்Ѡ
ณݳژմᓝޠᖑॲȄस्ጃߴഷٺॲ፵Ȃ፝ཌྷ
ᙾՇᐡȂӤਣᆮඩΤژஞӬ࣐Ц
e
Ȅ
•
ᗋຶਣԋ၇ޠᆮNဵȄԄݏАωϛᄈȂ፝
ඳ࣐TܗMဵޠᆮ!)ߤӈ*
f
Ȅ
!! ՇᐡޠٻңРݳ
!
७մॲ೪റܗॵᐡϲॲقಜ
g
ॲ໕Ȃดࡤ
ՇᐡޠඩᓟȞ4/6రԾҴᡞᖑȟඩΤژՇᐡඩ
ЍϲȞԥਣѠሰ्ٻңඩᓟᙾ௦Ꮳ
a
ȟȄ
Շᐡඩᓟڸॵᐡңඩᓟᙾ௦ᏣѠᇅ࢛ٳॵᐡ৵
ැКαޠඩЍϛӬȄ
!
ਰᄈΚίѿѢᜟ!)M!ڸ!S*ȂดࡤඩΤՇᐡȄ
•
ۗॲ၇ဋޠክܺٯ።ڐॲ໕Ȃܗ
•
።ॵᐡϲॲقಜޠॲ໕Ȅ
!
ఃᏢॲଷѓȄ
a
!
\PQS^ϹඳՎɆPOɇȄ
ԫਣ\PQS^ࡿұᐸᘉ߬Ȅ
b
!
።ॲ໕Ȅ
ңሎᏣαޠ\WPM^໗።ॲ໕ܗ२ུ።
ክܺྜޠॲ໕Ȅ
c
!
स्Ԟڻᜟޠᖑॲ!)ᆀѓ*
!
ࡹ՟!\NPOJUPS^Ȅ
ࡹ՟!\NPOJUPS^!ਣȂॲޠᖑॲཽೞϹᘟȂ
ᡲ்ѠпژڻᜟޠᖑॲȄ
स्៊ݡ፭ҔӶክܺޠॲȂ፝ܺ!\NPOJUPS^Ȅ
⊼ᛣ
噝
ඩᓟαᑗჩѠཽҢᏢॲȄԄݏя౫ᆎݸȂ
Ѡң࢚ޠୂҁඩᓟᔣȄ
噝
!
စႇߞٻңܗᓾԇϟࡤȂᆮѠཽӜϾȄ
噝
!
ԄݏདژٙᡞϛᎍȂᔗЦٻңȄ៊ٻңཽആ
Ԛя౫ҫઅܗڐуႇఄЇᔗȄ
⫬⪗#⭧ྻ#ᅻᗰ
⋞㨣ዊ/#ዊヂ/#℞✾#ᦋ⩪▶⯲#㫲ᅗ#☦⯦ᆖ#⩪⩎㎂#ᦋ⯲#
ᘒⰎ⸢Ḗ#427ᳶ#Ⴊ☦❶㎶##ⴊ⭃㧶#ㅇ㊂#㫲ᅗ⯞#Ⲷᆏ
㨃ᝢ1#Ⰾ#ዊ⯞#㙏㨎#↖Ḃ⯞#ᖢ῎#ᘬᄦ#⫆Ṇ⹚#⧤ᅺᡞ#
⯦⧟⯞#Ⴊ╛㧺#⚲#Ⱒዊ#᧦ῒ⩪#ቚ⩪##㡒⧢㨃ᝢ1
→#ዊዊᜮ#ቚ⩪#ᄊ❆Ṇᜮ#Ⲛⶖ㞦⚲#╆⭎Ḗ#ⶖᳶ#Ⲷᄊ㨃ᝢ
1#ᰖ▶#Ⱚᡳヂ#ᅗⲛ#☦Ṇ/#Ⲟ㫮ዊ#☦Ṇ#₩#╆ᰦ#ὃ☦Ṇ#
ᦋᆖ#Ⴓ⯚#ᅺⶖ㞦⚲#√∞⯚#ᄊ⯲#⅚㫮ႚ#⩠❏ᝢ1
ᷳᘓ㑻#ᅻᗰ
✾㗦Ტ⪾#Ⰾ⩎㢊⯞#╆⭃㧲⪆#⯦⧟⯞#ᅺ#Ⱒ⯞#᧦/#⯦⧟Ⰾ#⧞ᝢᰖ#
ṢⰎ㔆ᳶ#ⰟᲿᢲᜮ#ⶖ⅚⯦⯞#Ⰾ⩎㢊⯖ᳶ#⯞#⚲#Ⱒ❏ᝢ1
##ⓘ㟓
√☧㤢⯲#⮺῎Ḗ#㫯Ⱂ㧲⪆#㣶❶㧲➇❶⪾1
a
#4#⩪⩎#㦦ᲆኒ#⩎ឫ㗊#+UI[6335,
b
#4#Ⰾ⩎㧖✾#◒㝒#+US0SG5,
c
#4#㯎រ⭃#ⶖỒᝢ#+UI[:36<,
͑͑抆禎͑決床
a
#㧲⭊#
b
#ṢⰎ㔆#
c
#Ⰾ⩎㢊#㏮#
d
#↖Ḃ#㎂㝒#
e
#㦦ᲆኒ#㏮#
f
#㦦ᲆኒ#
g
#Ⲟ⭪#✾⮞㋲^RSU/#RQ#RII`#
h
#Ⱛᡳ#㣶❶ዊ^RSU`#
i
#ὂᝢ㗊#✾⮞㋲#^PRQLWRU`
##⭏ⴋ#␈⫐
#⭏ⴋ#ᚹཧ᳇#⥈ᘓᘯ1
#྿⭏ⴋ᳇#ᑮါ#྿⭏ⴋ#᧧ሜ⪏#ᘶ☀ᘓᘯ1
+U362OU36/#DDD=#Ⲷ㤢⩪#㢆㨂ᢲ⩎#Ⱒ⹚#⧤⯦,
-
#㣶❶#√∞⯞#╗Ⱏ㧶#㭞#ḟᝢ1
ና+
-
#₩#
+
,⯞#Ⱆ㋲❶㕏ᝢ1
㉃Ⲟ⭃#Ⲟ⹚Ḗ#╆⭃㧺#᧦⩪ᜮ#㞦ᔲ☦ᝣ#Ⲷ㤢⯲#Ⲟ⹚
Ḗ#╆⭃㧲⪆#ⶖ❶ዊ#₮ᰧᝢ1
⭏ⴋ#ႛ㦣#☧ᅻ
^RSU`#㣶❶ዊ⯲#∢Ⰾ#㰆ₒ㧲ᄊᔲ#ፖ#ᅗ⭊#Ⲟ⹚
Ḗ#ᇪ㫲㨎⨖#㨃ᝢ1#ⰻ⯦#Ⲷᄊ#ዊ⯚#Ⲟ⹚ႚ#☦ὂ
ᢺ⚲᳷#㭂ᆖႚ#⩎ᦇᝢ1
⭏ⴋཋ#ⓗᷳᝣ⤓ྻᏣ#⭏ⴋ᳇#␈⫐㢣ⴋ#⢕⪋#ဈ⧻#㢿
ᙄ#⫰ㆣᗟ#⫇ὣ#⪿⣿㜻ᭇ#⫝̸ᜤ㢴ᘓᘯ1
#
^RSU`#⪏#
且RII丕⪇ᮧ#⭏㦣㢴ᘓᘯ1
Функция
шумоподавления
Окружающие
шумы
в
самолете
,
поезде
и
автобусе
и
шум
,
вызванный
кондиционером
,
уменьшаются
в
четыре
раз
,
обеспечивая
более
тихую
обстановку
прослушивания
.
Эта
функция
позволяет
Вам
наслаждаться
музыкой
без
слишком
сильного
увеличения
громкости
,
и
это
,
следовательно
,
лучше
для
Ваших
ушей
.
Этот
аппарат
уменьшает
преимущественно
посторонние
низкочастотные
звуки
.
По
этой
причине
звуки
с
более
высокой
составляющей
–
сигналы
автомобиля
,
телефона
и
голоса
людей
–
остаются
относительно
неизмененными
.
Функция
контроля
При
прослушивании
музыки
с
использованием
стерео
ушных
телефонов
Вы
можете
выбрать
возможность
слышать
через
ушные
телефоны
вместо
музыки
окружающий
звук
,
который
вводится
через
микрофон
.
Поставляемые принадлежности
Пожалуйста
,
проверьте
и
идентифицируйте
поставляемые
принадлежности
.
a
1
Адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
(RFX3002)
b
1
Набор
вкладышей
(RP-PD2)
c
1
Мешочек
для
переноски
(RFX7039)
Наименования частей
a
Корпус
b
Микрофон
c
Шнур
наушников
d
Регулятор
громкости
e
Шнур
штекера
f
Штекер
g
Переключатель
питания
[OPR, ON OFF]
h
Индикатор
функционирования
[OPR]
i
Переключатель
функции
контроля
[MONITOR]
Вставление батарейки
Откройте
крышку
отсека
для
батарейки
.
Вставьте
батарейку
и
закройте
крышку
отсека
для
батарейки
.
(R03/LR03, AAA;
не
поставляется
.)
Нажмите
внутрь
и
вниз
на
-
конец
.
Совместите
полюса
(
+
и
-
).
При
использовании
перезаряжаемых
батареек
рекомендуется
пользоваться
батарейками
производства
Panasonic.
Когда
заменять
батарейку
Батарейка
должна
быть
заменена
,
когда
[OPR]
индикатор
постепенно
гаснет
или
не
высвечивается
.
Функция
шумоподавления
становится
менее
эффективной
,
когда
батарейка
разряжается
.
Если
батарейка
разрядилась
или
если
батарейка
вообще
не
вставлена
,
аппарат
функционирует
как
обычные
наушники
.
Перек лючите
переключатель
[OPR]
в
положение
“OFF”.
Как
правильно
установить
наушники
•
Если
наушники
прилегают
не
плотно
,
то
контакт
может
быть
неполным
,
и
Вы
не
сможете
слышать
звук
низкой
частоты
.
Чтобы
обеспечить
оптимальное
качество
звука
,
немного
проворачивая
наушники
e
,
вставьте
их
так
,
чтобы
они
прилегали
плотно
.
•
В
момент
покупки
прикреплены
наушники
размера
М
.
Если
это
неправильный
размер
,
поменяйте
их
на
наушники
размера
S
или
L (
прилагаются
)
f
.
Использование
наушников
Уменьшите
громкость
на
аудио
оборудовании
или
бортовой
аудио
системе
самолета
g
и
вставьте
штекер
наушников
(3,5
мм
стерео
)
в
гнездо
наушников
(
используйте
адаптер
штекера
a
,
если
необходимо
).
Штекер
наушников
и
адаптер
штекера
бортовой
аудио
системы
самолета
могут
не
соответствовать
гнездам
,
используемым
на
некоторых
самолетах
.
Проверьте
стороны
(L (
левая
)
и
R
(
правая
)),
а
затем
вставьте
наушники
.
•
Начните
воспроизведение
на
аудио
аппарате
и
подрегулируйте
его
громкость
;
или
,
•
Подрегулируйте
громкость
на
бортовой
аудио
системе
самолета
.
Включите
функцию
шумоподавления
.
a
Переключите
переключатель
[OPR]
в
положение
“ON”.
Высвечивается
индикатор
[OPR].
b
Подрегулируйте
громкость
.
Подрегулируйте
громкость
с
помощью
регулятора
[VOL]
на
контроллере
или
подрегулируйте
громкость
еще
раз
на
источнике
.
c
Чтобы
слышать
окружающий
звук
(
функция
контроля
)
Нажимайте
кнопку
[MONITOR].
Пока
нажата
кнопка
[MONITOR],
звук
музыки
не
слышен
,
и
Вы
можете
вместо
этого
слышать
окружающий
звук
.
Чтобы
возобновить
воспроизведение
музыки
,
которая
воспроизводилась
,
высвободите
кнопку
[MONITOR].
Примечание
•
Грязь
на
штекере
может
вызвать
появление
шума
.
Если
это
случится
,
почистите
штекер
с
помощью
мягкой
сухой
ткани
.
•
После
длительного
периода
использования
или
хранения
вкладыши
могут
испортиться
.
•
Прекратите
использование
,
если
Вы
испытываете
дискомфорт
.
Непрерывное
использование
может
вызвать
сыпь
или
другие
аллергические
реакции
.
㐕储Ё᭛ TÜRKÇE
Gürültü önleme fonksiyonu
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
ve klimalar
ı
n neden oldu
ğ
u gürültü dörtte biri
oran
ı
nda azalt
ı
larak daha sakin bir dinleme
ortam
ı
sa
ğ
lar. Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan
müzi
ğ
in tad
ı
na varman
ı
za imkan sa
ğ
lar ve
dolay
ı
s
ı
yla kulaklar
ı
n
ı
z
ı
daha az rahats
ı
z eder.
Bu cihaz özellikle rahats
ı
z edici dü
ş
ük frekansl
ı
sesleri azalt
ı
r. Bu nedenle araç kornas
ı
, telefon
ve insan sesi gibi daha yüksek frekanslarda
göreceli olarak ayn
ı
kal
ı
r.
İ
zleme fonksiyonu
Stereo kulakl
ı
kla müzik dinlerken, müzik yerine
mikrofondan gelen ortam seslerini dinlemeyi
seçebilirsiniz.
Temin edilen aksesuarlar
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmad
ı
ğ
ı
n
ı
lütfen kontrol edin.
a
1 Uçaklarda kullan
ı
ma uygun adaptör
(RFX3002)
b
1 Kulakl
ı
k seti (RP-PD2)
c
1 Ta
ş
ı
ma çantas
ı
(RFX7039)
Parçalar ı n adlar ı
a
Mahfaza
b
Mikrofon
c
Kulakl
ı
k kablosu
d
Ses kontrol [VOL]
e
Fi
ş
kablosu
f
Fi
ş
g
Güç
ş
alteri [OPR, ON OFF]
h
Çal
ı
ş
ma göstergesi [OPR]
i
İ
zleme dü
ğ
mesi [MONITOR]
Pilin yerle ş tirilmesi
Pil kapakç
ı
ğ
ı
n
ı
aç
ı
n.
Pili yerle
ş
tirin ve pil kapakç
ı
ğ
ı
n
ı
kapat
ı
n.
(R03/LR03, AAA; ürüne dahil de
ğ
ildir)
İ
çeri ve a
ş
a
ğ
ı
olmak üzere
-
uç üzerine
bast
ı
r
ı
n.
Kutuplar
ı
n (
+
ve
-
) do
ğ
ru olmas
ı
na dikkat
edin.
Ş
arj edilebilen pil kullan
ı
l
ı
yorsa, Panasonic
marka pil kullan
ı
lmas
ı
önerilir.
Pil de
ğ
i
ş
tirme zaman
ı
[OPR] göstergesi zay
ıfl
ad
ı
ğ
ı
ya da yanmad
ı
ğ
ı
zaman piller de
ğ
i
ş
tirilmelidir. Pil zay
ıfl
ad
ı
kça, sesi
iptal etme fonksiyonunun etkisi azal
ı
r.
Pil zay
ıfl
am
ı
ş
sa ya da tak
ı
lmam
ı
ş
sa, cihaz
normal kulakl
ı
k gibi çal
ı
ş
ı
r. [OPR] dü
ğ
mesini
“OFF” konumuna getirin.
Kula ğ a tak ı lan parçalar ı n do ğ ru tak ı lmas ı
• Kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar kula
ğ
a iyi oturmazsa,
s
ı
zd
ı
rmazl
ı
k zarar görebilir ve bas sesleri
duyamayabilirsiniz. Optimum ses kalitesini
garanti etmek için, kulakl
ı
ğ
ı
yava
ş
ça
döndürürken kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar
ı
iyice
oturacak
ş
ekilde yerle
ş
tirin
e
.
• M (orta) boyuttaki kulakl
ı
k parçalar
ı
sat
ı
ş
s
ı
ras
ı
nda eklenir. Boyutu uygun de
ğ
ilse S
(küçük) ya da L (büyük) boyuttaki kulakl
ı
kla
f
de
ğ
i
ş
tirin (temin edilir).
Kulakl ı klar ı n kullan ı lmas ı
Radyo ekipman
ı
n
ı
n ya da uçak ses
sisteminin
g
sesini k
ı
s
ı
n ve kulakl
ı
k
fi
ş
ini (3,5 mm stereo) telefon giri
ş
ine
tak
ı
n gerekiyorsa (fi
ş
adaptörü
a
kullan
ı
n).
Kulakl
ı
k
fi
ş
i ve uçaklarda kullan
ı
ma uygun
adaptör, baz
ı
uçak koltuklar
ı
n
ı
n kol dayanan
yerlerine uymayabilir.
Yön kontrolü (Sol ve Sa
ğ
) yap
ı
n,
ard
ı
ndan kulakl
ı
ğ
ı
tak
ı
n.
• Ses ünitesini çal
ı
ş
t
ı
rmaya ba
ş
lay
ı
n
ve ses
ş
iddetini ayarlay
ı
n; ya da,
•
Uçu
ş
ses sisteminde ses
ş
iddetini
ayarlay
ı
n.
Gürültü önleme fonksiyonunu aç
ı
n.
a
[OPR] dü
ğ
mesini “ON” konumuna
getirin.
[OPR] göstergesi yanar.
b
Ses
ş
iddetini ayarlay
ı
n.
Ses
ş
iddetini kumanda üzerindeki [VOL]
ile ayarlay
ı
n ya da kayna
ğ
ı
nda yeniden
ayarlay
ı
n.
c
Ortam sesini duymak için (izleme
fonksiyonu)
[MONITOR]
üzerine
bast
ı
rarak tutun.
[MONITOR] üzerine bas
ı
l
ı
yken müzik
sesi kesilir; onun yerine çevreden gelen
sesleri duyabilirsiniz.
Çalmakta olan müzi
ğ
i dinlemeye devam etmek
için [MONITOR] üzerinden elinizi çekin.
Not
• Fi
ş
üzerindeki kirden dolay
ı
gürültü olu
ş
abilir.
Bu durumda
fi
ş
i temiz ve kuru bir bezle
temizleyin.
• Kula
ğ
a tak
ı
lan parçalar, uzun süreli kullan
ı
m
ya da depolama sonunda bozulabilir.
• Rahats
ı
zl
ı
k hissediyorsan
ı
z kulakl
ı
ğ
ı
bir süre
kullanmay
ı
n. Sürekli kullan
ı
m, döküntü ya da
di
ğ
er alerjik tepkilere neden olabilir.
##⥷Ὗ᳃#⪿⣿㢇◯#⑯ㆣ#ὴῠ
ˍ
G
Ⰾ⩎㧖✾ႚ# ቚ⩪# # ⩎Ṹ⹚# ⧤⯖Ἆ# ₚ㡪ႚ# ⰲ#
ᢲ⹚# ⧤⧞▶# Ⲛ⯦Ⰾ# ⰲ# Ṇ⹚# ⧤⯞# ⚲# Ⱒ❏ᝢ
1#ㇶⲛ⯲#⯦⯞#⮞㨎/#Ⰾ⩎㧖✾Ḗ#ⴊኢ⧃#ᡦṆ
Ἆ▶##⩎Ṹ⯞#᧦ዦ⹚#ᖽ⯖➇❶⪾#
e
1#
ˍ
G
ㄲ⯦#ሆⰟ㧲Ἆ#P0㔆ዊ#Ⰾ⩎㧖✾ႚ#ⰿッᢲ⩎#Ⱒ
❏ᝢ1# 㔆ዊႚ# Ṹ⹚# ⧤⯖Ἆ# V# ᪪ᜮ# O0㔆ዊ# Ⰾ
⩎㧖✾+ᡳ↣ᣂ,#
f
ᳶ#ᇪㅎ㧲➇❶⪾1
##⪿⣿㜻#⏷⧴
#⥯ᡟ⥯#⫰#ᥛᗟ#ᅻ#⥯ᡟ⥯#☧◯㒧#
g
#⪣#⁇Ჳ⪏#
ⱏ⪿ါ#⪿⣿㜻#㡗ᬷᅃ+618#pp◯㒗᭓⥯,᳇#㜻#⫸⤛#
␈⫐㢴ᘓᘯ+㢏⧟㢧#ဈ⧻#㡗ᬷᅃ#⣿ᙜ㑻#
a
#⏷⧴,1
Ⰾ⩎㢊#㦦ᲆኒ#₩#ዊᕎ⭃#㦦ᲆኒ#⩎ឫ㗊ᜮ#Ⱆ√#㨇ᆏ
ዊ#㞮ᄒⰎ⩪#Ⱒᜮ#ⱇᆖ#Ṹ⹚#⧤⯞#⚲#Ⱒ❏ᝢ1
#⸈+O##U,⪏#㦠⫃㢧#ᘯ⪗#⪿⣿㜻⪏#␈⫐㢴ᘓᘯ1
͑
ח
͑ 欪娚欪͑沫獞庂͑沗壟穞処͑戂幮汊͑浶洎穯城埪͑͟嬖垚
͑
ח
͑ 匶喺͑欪娚欪͑柢枪癢汞͑戂幮汊͑浶洎穯城埪͟
#⫬⪗#⭧ྻ#ᅻᗰ⪏#㉸ᘓᘯ1#
a
!
^RSU`#⪏#且RQ丕⪇ᮧ#⭏㦣㢴ᘓᘯ1
^RSU`#㣶❶ዊႚ#㎶ᝢ1
b
!
⁇Ჳ⪏#⮻⭓㢴ᘓᘯ1
㎂㝒ᲆ⯲#^YRO`⯞#╆⭃㧲⪆#↖Ḃ⯞#ⴊⲢ
㧲ᄊᔲ#☦✾#↖Ḃ⯞#❶#ⴊⲢ㨃ᝢ1
c
!
ⱇ#ⓗ᳷᳇#ᠯ⪇᭯ᶿ+ᷳᘓ㑻#ᅻᗰ,
#
^PRQLWRU`᳇#ᕏᲿ☸☧⥯1
^PRQLWRU`Ḗ#Ḏᅺ#Ⱒᜮ#ᡳ⧢⩪ᜮ#⯦⧟#
☦Ṇႚ#ヂគᢲᅺ#ⶖ⅚#☦Ṇႚ#ṗᝢ1
㪞ⱆ#ⱆ╷ᢲᅺ#Ⱒᜮ#⯦⧟⯞#❶#⯖ᲾἎ#
^PRQLWRU`⩪▶#☪ႚᰗ⯞#ᩖ➇❶⪾1
焾処
ˍ
G 䝢⩂⁎ṖGἆ䞲Gἓ㤆G㧷㦢㧊G㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺UG㧷㦢㧊G
㌳䞮⓪Gἓ㤆G✲⩂㤊GⰞ⯎G㻲㦒⪲G䝢⩂⁎⯒G㼃㏢䞮㕃㔲㡺U
ˍ
G
╆⭃#᪪ᜮ#ᆚ#ዊ႞Ⰾ#ዎ#ᅗ⭊#Ⰾ⩎㧖✾⯲#ዊ
Ⰾ#Ⲛ㧲ᢺ#⚲#Ⱒ❏ᝢ1
ˍ
G
∢㡒㨂⯞#ᜪᔖᜮ#ᅗ⭊#╆⭃⯞#ⶫគ㧲➇❶⪾1
# ᅞ☧㨎▶# ╆⭃㧲Ἆ# ₶# ᪪ᜮ# ዊ㕚# ⧦ᲢḎዊ# ₲
⯫Ⰾ#₶╷㧺#⚲#Ⱒ❏ᝢ1