Petzl ANNEAU: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl ANNEAU

3 year guarantee

ANNEAU

2 x 22 kN

60 cm

60 g

80 cm

80 g

16 kN

16 kN 8 kN 10 kN

120 cm

100 g

150 cm

135 g

22 kN / 5000 Lbf

58 %

58 %

71 %

71 %

100 %

EN 795 class B: 2000

100 %

60°

90°

120°

0082

EN 566: 2006

WARNING

Activities involving the use of this equipment

are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions

and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN

SEVERE INJURY OR DEATH.

e.

Individual number /

Numéro individuel

00 000 AA 0000

f.

Year of manufacture

Année de fabrication

g.

Production date

Jour de fabrication

PRICE

h.

Control / Contrôle

i.

Incrementation / Incrémentation

0082

Body controlling the manufacturing of this PPE

a.

Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

APAVE SUDEUROPE SAS

BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France

Notified body intervening for the CE type examination

N°0082

b.

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

1

C40 ANNEAU C405060J (250112)

(EN)Temperature

(FR) Température

+ 80°C / + 176°F

(DE) Temperatur

(IT)Temperatura

- 4C / - 4F

(ES) Temperatura

(EN) Storage / Transport

(FR) Stockage / Transport

(DE) Lagerung / Transport

(IT) Conservazione / Trasporto

(ES) Almacenamiento / Transporte

(EN) Cleaning / Disinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(DE) Reinigung / Desinfektion

(IT) Pulizia / Disinfezione

(ES) Limpieza / Desinfección

(EN) Do not put a STRING

on a sling.

(FR) Ne pas mettre de STRING sur

un anneau.

(DE) Das STRING-Element

nicht mit einer Schlinge

verwenden.

(IT) Non mettere STRING

su un anello.

(ES) No coloques un STRING

en un anillo de cinta.

(EN)

Drying

(FR) Séchage

(DE) Trocknen /

(IT) Asciugamento

(ES) Secado

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

www.petzl.com

Latest version

Other languages

PETZL, ZI Cidex 105A 38920 Crolles - France www.petzl.com/contact ISO 9001 Copyright Petzl

C405060J (230112) recto

C405060J (250112) verso

(EN) Do not fall

onto a sling

(FR) Ne pas chuter

sur un anneau

(DE) Nicht in eine

Schlinge fallen

(IT) Non cadere

su un anello

(ES) Evitar la caída

con un anillo

2

C40 ANNEAU C405060J (250112)

3 year guarantee

ANNEAU

2 x 22 kN

60 cm

60 g

80 cm

80 g

16 kN

16 kN 8 kN 10 kN

120 cm

100 g

22 kN / 5000 Lbf

150 cm

135 g

58 %

58 %

71 %

71 %

100 %

EN 795 class B: 2000

100 %

60°

90°

EN 566: 2006

120°

0082

WARNING

Activities involving the use of this equipment

are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions

and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

PRICE

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN

SEVERE INJURY OR DEATH.

0082

Individual number /

Numéro individuel

Notified body intervening for the CE type examination

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

Body controlling the manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

APAVE SUDEUROPE SAS

BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France

N°0082

00 000 AA 0000

Control / Contrôle

Production date

Jour de fabrication

Year of manufacture

Année de fabrication

Incrementation / Incrémentation

f.

b.

a.

e.

g.

h.

i.

(EN) Do not put a STRING

on a sling.

(FR) Ne pas mettre de STRING sur

un anneau.

(DE) Das STRING-Element

nicht mit einer Schlinge

verwenden.

(IT) Non mettere STRING

su un anello.

(ES) No coloques un STRING

en un anillo de cinta.

(EN)Temperature

(FR) Température

+ 80°C / + 176°F

(DE) Temperatur

(IT)Temperatura

- 4C / - 4F

(ES) Temperatura

(EN) Storage / Transport

(FR) Stockage / Transport

(DE) Lagerung / Transport

(IT) Conservazione / Trasporto

(ES) Almacenamiento / Transporte

(EN) Cleaning / Disinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(DE) Reinigung / Desinfektion

(IT) Pulizia / Disinfezione

(ES) Limpieza / Desinfección

(EN) Do not fall

onto a sling

(FR) Ne pas chuter

sur un anneau

(DE) Nicht in eine

(EN)

Drying

Schlinge fallen

C405060J (230112) recto

(IT) Non cadere

su un anello

(ES) Evitar la caída

con un anillo

www.petzl.com

PETZL, ZI Cidex 105A 38920 Crolles - France www.petzl.com/contact ISO 9001 Copyright Petzl

Latest version

Other languages

(FR) Séchage

(DE) Trocknen /

(IT) Asciugamento

(ES) Secado

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

C405060J (250112) verso

3 year guarantee

ANNEAU

2 x 22 kN

60 cm

60 g

80 cm

80 g

16 kN

16 kN 8 kN 10 kN

120 cm

100 g

22 kN / 5000 Lbf

150 cm

135 g

58 %

58 %

71 %

71 %

100 %

EN 795 class B: 2000

100 %

60°

90°

EN 566: 2006

120°

0082

(EN) Do not put a STRING

on a sling.

(FR) Ne pas mettre de STRING sur

un anneau.

WARNING

(DE) Das STRING-Element

nicht mit einer Schlinge

Activities involving the use of this equipment

verwenden.

are inherently dangerous.

(IT) Non mettere STRING

You are responsible for your own actions

su un anello.

and decisions.

(ES) No coloques un STRING

Before using this equipment, you must:

en un anillo de cinta.

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN

SEVERE INJURY OR DEATH.

Individual number /

Numéro individuel

e.

00 000 AA 0000

Year of manufacture

f.

Année de fabrication

Production date

g.

Jour de fabrication

PRICE

Control / Contrôle

h.

Incrementation / Incrémentation

i.

0082

Body controlling the manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

APAVE SUDEUROPE SAS

a.

BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France

Notified body intervening for the CE type examination

N°0082

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

b.

(EN)Temperature

(FR) Température

+ 80°C / + 176°F

(DE) Temperatur

(IT)Temperatura

- 4C / - 4F

(ES) Temperatura

(EN) Storage / Transport

(FR) Stockage / Transport

(DE) Lagerung / Transport

(IT) Conservazione / Trasporto

(ES) Almacenamiento / Transporte

(EN) Cleaning / Disinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(DE) Reinigung / Desinfektion

(IT) Pulizia / Disinfezione

(ES) Limpieza / Desinfección

(EN)

Drying

(FR) Séchage

(DE) Trocknen /

(IT) Asciugamento

(ES) Secado

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

www.petzl.com

Latest version

Other languages

PETZL, ZI Cidex 105A 38920 Crolles - France www.petzl.com/contact ISO 9001 Copyright Petzl

C405060J (230112) recto

C405060J (250112) verso

(EN) Do not fall

onto a sling

(FR) Ne pas chuter

sur un anneau

(DE) Nicht in eine

Schlinge fallen

(IT) Non cadere

su un anello

(ES) Evitar la caída

con un anillo

(EN)ENGLISH

Modifications, repairs

Généralités Petzl

Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not

replacement parts).

Durée de vie/ Mise au rebut

display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site www.

Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de

petzl.com regularly to find the latest versions of these documents.

3-year guarantee

10ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.

Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,

métalliques.

oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un

Field of application

negligence, uses for which this product is not designed.

produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement

This equipment is personal protective equipment. Polyester sewn sling - temporary

Responsibility

d’utilisation :milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures

anchor sling.

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or

extrêmes, produits chimiques,etc.).

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any

any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

Un produit doit être rebuté quand :

purpose other than that for which it is designed.

- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.

- Il a subi une chute importante (ou effort).

WARNING

Traceability and markings

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

a. Body controlling the manufacture of this PPE

sur sa fiabilité.

You are responsible for your own actions and decisions.

b. Notified body that carried out the CE type inspection

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

Before using this equipment, you must:

c. Traceability:datamatrix=product reference+ individual number

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou

- Read and understand all instructions for use.

d. Diameter

incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).

- Get specific training in its proper use.

e. Individual number

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

f. Year of manufacture

- Understand and accept the risks involved.

g. Day of manufacture

Vérification du produit

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

h. Control

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification

i. Incrementation

approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification

Responsibility

j. Standards

doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité

Warning, specific training is essential before use.

d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.

placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi :type,

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of

modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,

protection is your own responsibility.

(FR)FRANÇAIS

dates :fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death

notes :défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.

Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont

which may occur during or following incorrect use of our products in any manner

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces

whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or

documents sur notre site www.petzl.com

to take this risk, do not use this equipment.

Stockage, transport

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de

Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit

PETZL.

Inspection, points to verify

tempéré,etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

Before each use

Champ d’application

Modifications, réparations

Verify the condition of the webbing and of the safety stitching. Look for cuts in

Équipement de protection individuelle. Anneau cousu en polyester - sangle

Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf

the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with chemical

d’amarrage temporaire.

pièces de rechange).

products, etc. Be particularly careful to check for cut threads.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of

Garantie 3ans

situation que celle pour laquelle il est prévu.

PPE on the Web at www.petzl.com

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus :usure normale,

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.

ATTENTION

oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature

négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Compatibility

dangereuses.

Responsabilité

Verify the compatibility of this product with the other elements of your equipment

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles

(compatibility= good functional interaction).

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

produits.

Precautions for use

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Warning, chemical agents (vapors, acids, oils, gasoline,etc.) can destroy the

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances

Traçabilité et marquage

sling’s fibers.

et ses limites.

- Wet or frozen slings are more difficult to handle.

- Comprendre et accepter les risques induits.

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de

b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

- Warning, danger, avoid all contact with sharp edges or abrasive surfaces.

c. Traçabilité :datamatrix= référence produit + numéro individuel

blessures graves ou mortelles.

d. Diamètre

Supplementary standards information

Responsabilité

e. Numéro individuel

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant utilisation.

f. Année de fabrication

EN795 standard classB

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou

g. Jour de fabrication

This classB anchor device has been tested in accordance with the EN795 standard

placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

h. Contrôle

for use by a single person with an EN355-compliant energy absorber.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue

i. Incrémentation

sous votre seule responsabilité.

j. Normes

EN365 standard

Rescue plan

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout

You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de

difficulties encountered while using this equipment.

nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer

cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Anchors

The anchor point for the system should preferably be located above the user’s

position and should meet the requirements of the EN795 standard (minimum

Contrôle, points à vérifier

strength of 10kN).

Avant toute utilisation

Various

Vérifiez l’état de la sangle et des coutures de sécurité. Surveillez les coupures,

- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance under the

usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques etc.

user before each use, to avoid any impact with the ground or an obstacle in case

Attention aux fils coupés.

of a fall.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.

- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk

com

and the height of a fall.

En cas de doute, contactez PETZL.

- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall

arrest system.

Compatibilité

- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre matériel

result if the safety function of one piece of equipment is affected by the safety

(compatibilité= bonne interaction fonctionnelle).

function of another piece of equipment.

- Warning danger, take care that your products do not rub against abrasive or

Précautions d’usage

sharp surfaces.

- Users must be medically fit for activities at height. Warning, inert suspension in a

- Attention, les agents chimiques (fumée, acides, huiles, essence...) peuvent

harness can result in serious injury or death.

détruire les fibres des anneaux.

- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this

- Sous l’effet de l’humidité et du gel, les anneaux sont plus difficiles à manipuler.

product must be respected.

- Attention danger, évitez tout contact avec des arêtes tranchantes ou surfaces

- The instructions for use must be provided to users of this equipment in the

abrasives.

language of the country in which the product is to be used.

Informations normatives complémentaires

Petzl general information

Norme EN795 - classe B

Lifetime/ When to retire your equipment

Ce dispositif d’ancrage classeB a été soumis aux essais, conformément à la norme

For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the

EN795, pour une utilisation par une seule personne avec un absorbeur d’énergie

date of manufacture. It is indefinite for metallic products.

conforme à l’EN355.

ATTENTION:an exceptional event can lead you to retire a product after only one

Norme EN365

use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage

Plan de secours

(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures,

Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas

chemical products,etc.).

de difficultés.

A product must be retired when:

- It is over 10years old and made of plastic or textiles.

Amarrages

- It has been subjected to a major fall (or load).

L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.

l’utilisateur et répondre aux exigences EN795 (résistance minimum 10kN).

- You do not know its full usage history.

Divers

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or

- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre

incompatibility with other equipment,etc.

requis sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le

Destroy retired equipment to prevent further use.

sol, ou un obstacle, en cas de chute.

- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le

Product inspection

risque et la hauteur de chute.

In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be

- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit

carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection

permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.

must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans

Petzl recommends an inspection at least once every 12months.

laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la

To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.

fonction de sécurité d’un autre équipement.

Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of

- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des

equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual

matériaux abrasifs ou pièces coupantes.

number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.

periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.

ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles

See an example at www.petzl.com/ppe

physiologiques graves ou la mort.

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement

Storage, transport

associé à ce produit doivent être respectées.

Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement

temperatures,etc. Clean and dry the product if necessary.

dans la langue du pays d’utilisation.

3

C40 ANNEAU C405060J (250112)

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen

(DE)DEUTSCH

Ausrüstungsgegenständenusw.)

Informazioni normative supplementari

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch

Norma EN795 classeB

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen

zu verhindern.

Questo dispositivo di ancoraggio classeB è stato testato conformemente alla

sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten

Überprüfung des Produkts

norma EN795, per l’utilizzo da parte di una sola persona con un assorbitore di

Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

energia conforme alla norma EN355.

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche

Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser

Norma EN365

Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von

Procedura di soccorso

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung

Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di

mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.

Persönliche Schutzausrüstung. Genähte Polyesterschlinge - temporäres

difficoltà.

Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die Rückverfolgbarkeit

Anschlagmittel.

Ancoraggi

des Produkts zu gewährleisten.

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf

L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN795

Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,

(resistenza minima 10kN).

ACHTUNG

Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,

Informazioni aggiuntive

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind

Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.

- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale verificare lo

Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppe

naturgemäß gefährlich.

spazio libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Lagerung, Transport

ostacolo in caso di caduta.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien

- Verificare che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen

geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen auf. Falls nötig reinigen und

rischio e l’altezza di caduta.

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein

trocknen Sie es.

- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und

consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.

Einschränkungen kennen lernen

Änderungen, Reparaturen

- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht

funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu

gestattet (außer Ersatzteile).

di sicurezza di un altro dispositivo.

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali

3Jahre Garantie

abrasivi o parti taglienti.

Haftung

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt

sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,

ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi

erforderlich.

unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und

fisiologici o la morte.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet

Anwendungen für die das Produkt nicht bestimmt ist.

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni

werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle

dispositivo associato a questo prodotto.

Haftung

einer kompetenten und besonnenen Person stehen.

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e

Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten

redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung.

Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung

Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für

seiner Produkte entstehen.

Generalità Petzl

jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder

in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

Durata/ Eliminazione

Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses

a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle

Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10anni a

Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

b. Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfung

partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.

c. Rückverfolgbarkeit:Data Matrix= Artikelnummer+ individuelle Nummer

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto

Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

d. Durchmesser

dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti

e. Individuelle Nummer

Vor jedem Einsatz

aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti

f. Herstellungsjahr

Unterziehen Sie Schlinge und Nähte vor jedem Gebrauch einer Sichtprüfung.

chimici,ecc.).

g. Herstellungsdatum

Stellen Sie fest, ob das Gurtband Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden

Il prodotto deve essere eliminato quando:

h. Überprüfung

aufweist, die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit chemischen Produktenusw.

- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.

i. Fortlaufende Seriennummer

zurückzuführen sind. Achten Sie besonders auf durchtrennte oder abgenutzte

- Ha subito una forte caduta (o sforzo).

j. Normen

Nähte.

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla

Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte

sua affidabilità.

finden Sie im Internet unter www.petzl.com

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle

senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

(IT)ITALIANO

tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).

Solole tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Kompatibilität

autorizzate. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti di questi

Controllo del prodotto

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihrer

documenti sul nostro sito www.petzl.com

Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire

Ausrüstung (Kompatibilität= funktionelles Zusammenspiel).

In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL.

una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione

applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come

Vorsichtsmaßnahmen

Campo di applicazione

minimo ogni 12mesi.

- Warnung, die Fasern der Schlingen können durch Chemikalien (Rauch, Säuren,

Dispositivo di protezione individuale. Anello cucito in poliestere - fettuccia

Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto.

Öle, Benzin usw.) zerstört werden.

d’ancoraggio temporaneo.

I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo,

- Feuchte oder vereiste Schlingen sind schwieriger zu handhaben.

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra

modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale,

- Achtung Gefahr, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit scharfen Kanten und rauen

situazione differente da quella per cui è destinato.

date:fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:

Oberflächen.

difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.

ATTENZIONE

Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpi

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura

Zusätzliche Informationen bezüglich der

pericolose.

Stoccaggio, trasporto

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un

Normen

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

luogo temperato,ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.

Norm EN795 - KlasseB

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.

Modifiche, riparazioni

Das Anschlagmittel der KlasseB wurde nach der Norm EN795 für die Benutzung

durch eine Person mit einem Falldämpfer nach EN355 getestet.

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i

Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti

limiti.

Petzl (salvo pezzi di ricambio).

Norm EN365

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Garanzia 3anni

Rettungsplan

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,

Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung

ferite gravi o mortali.

ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,

dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.

Responsabilità

negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Anschlageinrichtungen

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein

ATTENZIONE, una formazione specifica all’attività da svolgere è indispensabile

Responsabilità

und den Anforderungen der Norm EN795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des

prima dell’utilizzo.

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni

Anschlagpunkts muss 10kN betragen.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e

altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Verschiedenes

addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e

- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend

addestrata.

Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola

Tracciabilità e marcatura

vostra responsabilità.

a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI

nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt.

b. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipo

- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig positioniert ist, um das Risiko

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,

ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente

c. Tracciabilità:datamatrix=codice prodotto+ numero individuale

und die Höhe des Sturzes zu reduzieren.

- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein

al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa

d. Diametro

e. Numero individuale

Auffanggurt zulässig.

responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.

f. Anno di fabbricazione

- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu

g. Giorno di fabbricazione

gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands

Controllo, punti da verificare

h. Controllo

durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.

Prima di ogni utilizzo

i. Incrementazione

- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen

Verificare lo stato della fettuccia e delle cuciture di sicurezza. Fare attenzione

j. Normative

Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.

ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici,ecc.

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung

Attenzione ai fili tagliati.

sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren

Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com

Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).

In caso di dubbio, contattare PETZL.

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit

diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.

Compatibilità

- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del vostro

Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.

materiale (compatibilità= buona interazione funzionale).

Petzl Allgemeines

Precauzioni d’uso

Lebensdauer/ Aussondern von Ausrüstung

- Attenzione, gli agenti chimici (fumo, acidi, oli, benzina…) possono distruggere

Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl

le fibre degli anelli.

beträgt 10Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.

- Sotto l’effetto dell’umidità e del gelo, è più difficile utilizzare gli anelli.

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts

- Attenzione pericolo, evitare qualsiasi contatto con parti taglienti o superfici

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der

abrasive.

Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe

Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

- wenn es mehr als 10Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)

- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)

- das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, Produkt fällt bei der

Überprüfung durch, Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.

- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt

- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der

4

C40 ANNEAU C405060J (250112)

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.

- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen

(ES)ESPAÑOL

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento:

waarbij de veiligheidsfunctie van één van de toestellen kan beïnvloed worden door

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.

tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número

de veiligheidsfunctie van een ander toestel.

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en

individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles

- OPGELET: GEVAAR, zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe

nuestra página web www.petzl.com

periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.

oppervlakken of scherpe randen.

Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a PETZL.

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.

OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of

Almacenamiento y transporte

Campo de aplicación

de dood veroorzaken.

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd

Equipo de protección individual. Anillo cosido de poliéster - cinta de anclaje

productos químicos,etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

met dit product, moeten worden gerespecteerd.

temporal.

- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra

Modificaciones y reparaciones

uitrusting in de taal van het land van gebruik.

situación para la que no esté previsto.

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl

(excepto las piezas de recambio).

ATENCIÓN

Algemene Informatie van Petzl

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por

Garantía 3años

naturaleza peligrosas.

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste

Levensduur / Afschrijven

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,

Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10jaar vanaf

Antes de utilizar este equipo, debe:

mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que este producto

de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

no está destinado.

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te

- Formarse específicamente en el uso de este equipo.

schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving:

Responsabilidad

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische

limitaciones.

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales

producten, enz.).

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

productos.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

- Het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.

- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

heridas graves o mortales.

Trazabilidad y marcado

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt

Responsabilidad

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI

aan zijn betrouwbaarheid.

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de

b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.

cualquier utilización.

c. Trazabilidad:datamatrix=referencia producto+ número individual

- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o

d. Diámetro

technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).

que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.

e. Número individual

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa

f. Año de fabricación

vermijden.

bajo su única responsabilidad.

g. Día de fabricación

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier

Test de goede werking van het product

h. Control

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de

i. Incremento

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir

j. Normas

een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het

gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.

Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden.

Control, puntos a verificar

(NL)NEDERLANDS

De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type

Antes de cualquier utilización

van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel

Compruebe el estado de la cinta y de las costuras de seguridad. Vigile los cortes,

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram ‘doodshoofd’

nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende

desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos,etc. Atención

zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze

periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van

a los hilos cortados.

documenten op onze website www.petzl.com.

de inspecteur.

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te

U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe.

petzl.com

nemen met Petzl.

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Berging, transport

Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten,

Toepassingsveld

Compatibilidad

in een zone met een gematigde temperatuur,enz. Reinig en droog het product

Persoonlijk Beschermingsmiddel. Genaaide bandlus in polyester - tijdelijke

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos de su

indien nodig.

verankering-bandlus

material (compatibilidad= interacción funcional correcta).

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt

Veranderingen, herstellingen

worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve

Precauciones de utilización

vervangstukken).

OPGELET

- Atención, los agentes químicos (humo, ácidos, aceites, gasolina…) pueden

destruir las fibras de los anillos.

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature

3jaar garantie

- Bajo el efecto de la humedad y del hielo, los anillos son más difíciles de

gevaarlijk.

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,

manipular.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,

- Atención, peligro, evite cualquier contacto con aristas cortantes o superficies

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

abrasivas.

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.

Verantwoordelijkheid

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of

Información normativa complementaria

leren kennen.

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

voortkomen uit het gebruik van haar producten.

Norma EN795 - clase B

Este dispositivo de anclaje claseB ha sido sometido a los ensayos de acuerdo con

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan leiden tot

la norma EN795 para ser utilizado por una única persona con un absorbedor de

ernstige of dodelijke verwondingen.

Markering en tracering van de producten

energía conforme a la norma EN355.

a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM

Verantwoordelijkheid

b. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen

Norma EN365

OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk vóór gebruik.

c. Tracering:datamatrix=product referentie+ individueel nummer

Plan de rescate

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die

d. Diameter

Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso

onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.

e. Individueel nummer

de dificultades.

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder

f. Fabricagejaar

Anclajes

uw eigen verantwoordelijkheid.

g. Fabricagedag

El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele

h. Controle

la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN795

schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen

i. Incrementatie

(resistencia mínima 10kN).

optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent

j. Normen

om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik

Varios

dit materiaal dan niet.

- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar

la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el

suelo o con un obstáculo en caso de caída.

Check: te controleren punten

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar

Vóór elk gebruik

el riesgo y la altura de la caída.

Controleer de toestand van de bandlus en de veiligheidsstiksels. Controleer

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está

scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte,

permitido utilizar en un sistema anticaídas.

chemische producten enz. Let op doorgesneden vezels.

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com

función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de

Neem bij twijfel contact op met uw lokale PETZL dealer.

seguridad de otro equipo.

- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales

Verenigbaarheid

abrasivos o piezas cortantes.

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van uw

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades

uitrusting (compatibiliteit= een goede functionele interactie).

en altura. Atención, estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar

problemas fisiológicos graves o la muerte.

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas

Voorzorgen bij het gebruik

técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Opgelet: chemische producten (rook, zuur, olie, benzine...) kunnen de vezels van

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el

de bandlus vernietigen.

idioma del país de utilización.

- Onder invloed van vocht of vorst, is een bandlus moeilijker te manipuleren.

- Opgelet: gevaar, vermijd elk contact met ruwe oppervlakken of scherpe randen.

Información general Petzl

Extra informatie over de normen

Vida útil/ Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10años a

Norm EN795 - klasseB

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.

Dit verankeringsysteem klasse B werd conform de norm EN795 getest voor het

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

gebruik door één enkele persoon met een energie-absorber conform de norm

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno

EN355.

de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,

Norm EN365

temperaturas extremas, productos químicos,etc.).

Un producto debe darse de baja cuando:

Noodplan

- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.

Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in geval

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

men moeilijkheden ondervindt.

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su

Verankeringen

fiabilidad.

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van

- No conoce el historial completo de utilización.

de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN795 norm (minimale

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o

weerstand van 10kN).

incompatibilidad con otros equipos,etc.).

Diversen

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat

dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond

Revisión del producto

of een hindernis bij een val vermeden wordt.

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector

- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe

hoogte van een val te beperken.

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de

- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.

verbinding naar het lichaam.

5

C40 ANNEAU C405060J (250112)

problem/skador, kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.

- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden

(SE)SVENSKA

Se exempel på www.petzl.com/ppe

tuotekohtaisia käyttöohjeita.

Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller

- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa

markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats (www.

Förvaring, transport

varustetta tullaan käyttämään.

petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.

Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,

Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa

extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.

Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista

dokument.

Förändringar, reparationer

Käyttöikä/ Koska varusteet poistetaan käytöstä

Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget

Användningsområden

reservdelar).

Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10vuotta

Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE). Sydd polyesterslinga -

valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.

temporär ankarslinga.

3års garanti

HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,

yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja

ändamål den inte är avsedd för.

modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller

käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset

felaktig användning.

lämpötilat, kemikaalitjne.).

VARNING

Tuote on poistettava käytöstä, kun:

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.

Ansvar

- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ

- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)

Innan du använder denna utrustning måste du:

av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.

- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.

Spårbarhet och märkningar

- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.

a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE (Personlig

tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.

- Förstå och godta befintliga risker.

skyddsutrustning)

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller

b. Ackrediterat institut som utfört CE test

Tuotteen tarkastus

dödsfall.

c. Spårbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummer

Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava

d. Diameter

Ansvar

perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa

e. Individuellt nummer

Varning: Särskild utbildning krävs före användning

on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa

f. Tillverkningsår

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller

ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran

g. Tillverkningsdag

av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.

12kuukaudessa.

h. Kontroll

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och

Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.

i. Incrementation

skyddsmetoder.

Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat

j. Standarder

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller

tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,

dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, all felaktig användning av våra produkter.

valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan

Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller

määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja

denna risk.

allekirjoitukset.

(FI)SUOMI

Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tästä esimerkki.

Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia

Besiktning, punkter att kontrollera

ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla www.petzl.com

Säilytys ja kuljetus

Före varje användningstillfälle

säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista.

Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai

Verifiera skicket på slinga och sömmar. Leta efter jack, slitage och skador som

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.

äärimmäisille lämpötiloillejne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.

uppkommit som följd av användning, värme, kontakt med kemikalieretc. Leta

särskilt efter kapade eller slitna trådar.

Muutokset, korjaukset

Käyttötarkoitus

Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen- på

Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske

internet; www.petzl.com

Tämä varuste on henkilökohtainen suojaväline (henkilösuojain). Ommeltu

varaosia).

Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.

polyesternauhalenkki - väliaikainen ankkurinauhalenkki.

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää

3 vuoden takuu

mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali

Kompatibilitet

kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,

Kontrollera denna produkts kompatibilitet med din utrustnings övriga delar

VAROITUS

huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon

(kompatibilitet= god funktionell interaktion, dvs. fungerar bra ihop).

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.

tuotetta ei ole suunniteltu.

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Vastuu

Försiktighetsåtgärder vid användning

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai

- Varning, kemikalier (ångor, syror, oljor, bensin, etc.) kan förstöra fibrerna i

- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.

minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön

slingan.

- Blöta eller frusna slingor är svårare att hantera.

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.

aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

- Varning, fara! Undvik all kontakt med skarpa kanter eller skrovliga ytor.

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan

Jäljitettävyys ja merkinnät

Kompletterande information gällande

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

a.Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho

b. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen CE-tyyppitarkastuksen

Vastuu

standarder

c.Jäljitettävyys:tietomatriisi=tuotteen viite+ yksilöivä numero

Varoitus, erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön

d.Halkaisija

EN795 standard klassB

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka

e.Yksilöivä numero

Denna ankaranordning klassB har testats i enlighet med standard EN795 för

ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.

f.Valmistusvuosi

användning av en person med en EN355 falldämpare.

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin

g.Valmistuspäivä

ja -tekniikoihin.

h. Kontrolli

EN365 standard

Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,

i.Lisäys

Räddningsplan

loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen

j. Standardit

Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om

käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö

problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.

on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä

Förankringar

seurauksia, älä käytä näitä varusteita.

Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven

i standarden EN795 (minsta hållfasthet 10kN).

Tarkastuskohteet

Övrigt

Ennen jokaista käyttöä

- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under

Varmista kudoksen ja turvaommelten kunto. Tutki, ettei hihnoissa ole viiltoja,

användaren före varje användning. Detta för att kontakt med marken eller kollision

etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien vuoksi

med ett hinder vid ev. fall ska undvikas.

jne. Varmista erityisen huolellisesti, että kuidut eivät ole leikkautuneet.

- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-

höjden av, ett fall.

osoitteesta www.petzl.com

- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.

fallskyddssystem.

- VARNING! När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation

Yhteensopivuus

uppstå om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsställande försämrar

Varmista tämän tuotteen yhteensopivuus muiden järjestelmän osien kanssa

funktionen hos en annan del.

(yhteensopivuus= hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

- Varning, fara! Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.

- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. Varning - att

hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan

Varotoimenpiteet

leda till allvarliga skador eller dödsfall.

- VAROITUS: kemialliset aineet (höyryt, hapot, öljyt, bensiinijne.) voivat tuhota

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med

nauhalenkin kuidut.

denna produkt måste följas.

- Märkää tai jäätynyttä nauhalenkkiä on vaikeampi käsitellä.

- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som

- Varoitus, vaara: vältä tuotteen osumista teräviin reunoihin tai naarmuttaviin

talas i det land där produkten ska användas.

pintoihin.

Allmän information från Petzl

Lisätietoa standardeista

Livslängd / När produkten inte längre ska användas

EN795 standardi luokkaB

För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10år från

Tämä luokan B ankkurointiväline on testattu standardin EN795 mukaan

tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.

käyttöön yhdelle henkilölle, jolla on standardin EN355 vaatimusten mukainen

OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,

nykäyksenvaimennin.

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,

vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).

EN365 standardi

Produkten måste kasseras när:

Pelastussuunnitelma

- den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil,

Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,

tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.

- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.

Ankkurit

- du inte helt och hållet känner till dess historia,

Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee

- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel

täyttää EN795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys10kN).

med annan del i utrustningen osv..

Muita asioita

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida

- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on erityisen tärkeää tarkistaa vaadittava

bruk.

turvaetäisyys käyttäjän alla ennen jokaista käyttöä, jotta vältytään siltä, että käyttäjä

putoamistilanteessa iskeytyy maahan tai johonkin esteeseen.

Produktbesiktning

- Varmista, että ankkuripiste on asianmukaisesti asennettu välttääksesi

Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann

putoamisriskin.

besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror

- Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa

på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl

putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.

rekommenderar minst en besiktning per år.

- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa

För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och

häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.

etiketter.

- Varoitus, vaara: Älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin

Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning,

reunoihin.

modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag,

- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.

inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev.

Varoitus, valjaiden löysä sidonta saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai

kuolemaan.

6

C40 ANNEAU C405060J (250112)

(NO)NORSK

Endringer og reparasjoner

Точку страховки для системы желательно располагать над

Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak

пользователем, и она должна отвечать стандарту EN795

Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte.

av når det gjelder utbyttbare deler.

(минимальная нагрузка- 10кН).

På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse produktene.

Дополнительные замечания

Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.

3 års garanti

- В системе защищающей от падения,очень важно проверять

på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal

минимально необходимый размер свободного пространства

Bruksområde

slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold

под работником перед началом работ, чтобы избежать удара о

Personlig verneutstyr. Sydd slynge i polyester som kan brukes som midlertidig

eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

поверхность или о различные препятствия в случае падения.

forankringspunkt.

Ansvar

- Убедитесь, что точка прикрепления расположена корректно

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller

для снижения риска падения пользователя.

det ikke er beregnet for.

andre typer skader som følge av bruk av produktene.

- Обвязка (привязь) предназначенная для защиты от падения

ADVARSEL

- это единственно возможная поддержка тела работника в

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.

Sporbarhet og merking

системе защиты от падения.

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.

a. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVU

- В случае использования вместе разных видов снаряжения

Før du tar i bruk utstyret, må du:

b. Teknisk kontrollorgan som utførte CE-godkjenningen

может возникнуть рискованная ситуация, когда безопасная

- Lese og forstå alle bruksanvisningene.

c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = produktreferanse + uniknummer

работа одного вида снаряжения нарушается в результате

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.

d. Diameter

взаимодействия с другим снаряжением.

- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og

e. Uniknummer

- Внимание опасность, следите за тем, чтобы Ваше снаряжение

begrensninger.

f. Produksjonsår

не тёрлось об абразивные поверхности и острые предметы.

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

g. Produksjonsdato

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig

h. Kontroll

медицинский допуск к такому виду работ. Внимание, зависание

personskade eller død.

i. Økning i nummerrekkefølgen

в страховочной обвязке без движения может привести к

j. Standarder

Ansvar

серьёзным травмам и даже к смерти.

Advarsel: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får spesifikk opplæring

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения

i hvordan det skal brukes.

связанного с использованием данного изделия также должны

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under

(RU)РУССКИЙ

быть приняты во внимание.

direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.

- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все

Правильными являются только те способы использования,

Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige

необходимые инструкции на языке страны, в которой оно будет

sikringsteknikker.

которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на

использоваться.

Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt

тех, на которых нет изображения черепа и костей. Регулярно

oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte

заходите на наш сайт www.petzl.com, там Вы найдёте последние

Общая информация Petzl

feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne

версии данного документа.

risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей

Срок службы/ Выбраковка снаряжения

обращайтесь в компанию Petzl.

Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или

Kontrollpunkter

текстиля, максимальный срок службы составляет 10лет с

Før du bruker produktet

Область применения

момента изготовления. Для металлических изделий срок службы

Sjekk alltid båndet og bærende sømmer før bruk. Se etter kutt, slitasje og skade

Это изделие относится к Средствам Индивидуальной Защиты.

неограничен.

forårsaket av bruk, varme, kjemikalier,osv. Se spesielt etter avkuttede tråder.

Прошитая петля из полиэстра - петля для временной станции.

ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется

Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com.

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке

выбраковывать снаряжение уже после первого использования,

Kontakt PETZL dersom du er i tvil.

превышающей его номинальное значение прочности и должно

это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью вы его

использоваться строго по назначению.

использовали (жесткие условия, морская вода, острые края,

Kompatibilitet

экстремальные температуры, воздействие химических веществ

ВНИМАНИЕ

Sørg for at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet

и т.п.).

(kompabilitet = god funksjonalitet).

Деятельность, связанная с использованием данного

Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:

снаряжения, опасна по своей природе.

- Ему больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.

Forholdsregler for bruk

Лично Вы являетесь ответственным за свои действия и

- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой

- Advarsel: kjemiske midler (damp, syre, oljer, bensin etc.) kan ødelegge fibrene

решения.

нагрузки).

i slyngen.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны:

- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при

- Våte og frosne slynger er vanskelige å håndtere.

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

проверке. У вас есть сомнения в его надежности.

- Advarsel: det medfører fare å ha kontakt med skarpe kanter og overflater med

- Пройти специальную тренировку по его применению.

- Вы не знаете полную историю его использования.

slipeeffekt.

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и

- Снаряжение устарело в связи с изменениями в

ограничениями по его применению.

законодательстве, стандартах, технике, в связи с

Utfyllende normativ informasjon om

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,

несовместимостью с другим снаряжением и т.п.

связанных с применением этого снаряжения.

Чтобы избежать использования выбракованного

standarder

Игнорирование этих предупреждений может привести к

снаряжения, его следует уничтожить.

серьёзным травмам и даже к смерти.

NS-EN795 klasseB

Проверка изделия

Produktet er et forankringspunkt i klasseB. Det er testet i henhold til NS-EN795

Ответственность

for bruk av én person sammen med en falldemper som tilfredsstiller kravene i

В дополнение к проверке изделия, проводимой перед каждым

Внимание: перед началом работы необходимо пройти

NS-EN355.

применением, следует периодически прибегать к помощи

соответствующее обучение

специалиста и проводить тщательную инспекцию снаряжения.

NS-EN365

Это изделие может применяться только лицами, прошедшими

Частота таких тщательных проверок определяется действующим

Redningsplan

специальную подготовку, или под непосредственным контролем

законодательством, а также способом и интенсивностью

Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom

специалиста.

применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные

du kommer i vanskeligheter.

Получение необходимых знаний, приобретение правильных

проверки хотя бы раз в 12месяцев.

Forankringspunkt

навыков и соблюдение мер безопасности- это Ваша личная

Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него

Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til

ответственность.

никакие маркеры или ярлыки.

brukeren, og bør være i henhold til kravene i NS-EN795, og må ha en minimum

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также

Результаты проверок должны записываться с указанием

belastningstoleranse på 10kN.

смертельный исход, возможные при неправильном

следующей информации: тип снаряжения, модель, контактная

Diverse

использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти

информация производителя, серийный или индивидуальный

- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under

на такой риск, не используйте данное снаряжение.

номер, дата производства, дата покупки, дата первого

brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller annet underlag ved et eventuelt

fall.

использования, дата следующей плановой проверки, проблемы,

Проверка изделия

- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden

комментарии, имя и подпись специалиста.

på, et eventuelt fall.

Перед каждым применением

Пример см. на сайте www.petzl.com/ppe

- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.

Проверьте состояние стропы и швов. Убедитесь в отсутствии

порезов на стропе, следов износа и других возможных

Хранение, транспортировка

- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av

systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene.

повреждений, которые могут появиться в результате теплового

Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия

- Advarsel: fare. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt

и химического воздействия и т.д. Будьте особенно внимательны,

УФ лучей, химических веществ, экстремальных температур и т.п.

eller skarpe kanter.

проверяя состояние швов.

Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости.

- Brukere må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden. Advarsel: Det å

Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре

henge ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig sirkulasjonssvikt eller død.

Модификации, ремонт

проверки каждого СИЗ, зайдите на сайт www.petzl.com

- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.

В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь

Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме

- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.

с PETZL.

замены частей).

Гарантия 3 года

Generell informasjon om Petzl-produkter

Совместимость

От всех дефектов материала и производства. Исключение

Levetid

Убедитесь в совместимости изделия с другими элементами

составляют: нормальный износ и старение, окисление,

Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10år fra

своего снаряжения (совместимость= правильное

изменение конструкции или переделка изделия, неправильное

produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.

функциональное взаимодействие).

хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также

VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs

использование изделия не по назначению.

bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter,

Меры предосторожности

ekstreme temperaturer, kjemiske produkterosv.

Ответственность

- Внимание, химические вещества (пары некоторых веществ,

Et produkt må kasseres når:

кислоты, масла, бензин и т.п.) могут разрушить волокна стропы.

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или

- det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler

- Мокрая или промёрзшая стропа неудобна в обращении.

другого ущерба наступившего в следствии неправильного

- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning

- Внимание опасность, избегайте любых контактов с острыми

использования своих изделий.

- det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig

- du ikke kjenner produktets fullstendige historie

краями и абразивными поверхностями.

Прослеживаемость и маркировка

- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,

bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.

Дополнительная информация о

a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ

Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.

b. Зарегистрированная организация, которая провела проверку

стандарте

на соответствие стандартам CE

Produktkontroll

c. Прослеживаемость: матрица данных=артикул изделия+

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk

EN795 стандарт, классB

индивидуальный номер

kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må

Устройство для точки прикрепления класса В было

d. Диаметр

bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl

протестировано согласно стандарту EN795 для использования

e. Индивидуальный номер

anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.

одним человеком с комплекте с амортизатором рывка по

f. Год изготовления

For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer.

стандарту EN355.

g. День изготовления

Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende

detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller

Стандарт EN365.

h. Контроль

i. Приращение

uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk,

План спасательных работ

dato for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers

j. Стандарты

Вы должны иметь план спасательных работ и средства для

navn og signatur.

быстрой его реализации на случай возникновения сложных

Se eksempler på www.petzl.com/ppe.

ситуаций в процессе применения данного снаряжения.

Lagring og transport

Точки страховки

Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier,

ekstreme temperaturer,osv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.

7

C40 ANNEAU C405060J (250112)

(CZ)ČESKY

- Neznáte jeho úplnou historii používání.

- Uwaga: substancje chemiczne (opary, kwasy, oleje, benzyna...)

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám

mogą zniszczyć włókna linki pętli.

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích,

nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.

- Pod wpływem wilgoci imrozu pętlę stają się trudniejsze

které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu

wmanipulacjach.

lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde

použití.

- Uwaga niebezpieczeństwo: unikać kontaktu zostrymi krawędziami

naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.

lub szorstkimi powierzchniami.

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,

Periodické prohlídky

kontaktujte rmu PETZL.

Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být

Dodatkowe informacje normatywne

prováděna pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně

Rozsah použití

způsobilou osobou. Četnost pravidelných periodických prohlídek

Norma EN795 klasaB

Toto vybavení je osobní ochranný pracovní prostředek. Polyesterová

(revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku.

Taśma stanowiskowa klasy B została poddana próbom, zgodnie

šitá smyčka - dočasná kotvící smyčka.

Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých

znormą EN795, do użycia wyłącznie przez jedną osobę razem

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu

12měsíců.

zabsorberem energii zgodnym zEN355.

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro

Pro snazší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení,

Norma EN365

který je určen.

štítky nebo nálepky.

Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s

Działania awaryjne

UPOZORNĚNÍ

těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové

Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty

číslo nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum

interwencji wrazie trudności.

nebezpečné.

prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,

Punkty stanowiskowe

Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.

komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.

Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

Viz vzor na www.petzl.com/ppe

ispełniać wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

10kN).

Skladování, doprava

- Nacvičit správné používání výrobku.

Różne

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.

Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV

- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek

każdym użyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k

očistěte a osušte.

przestrzeni pod użytkownikiem,by wrazie upadku uniknąć

vážnému poranění nebo smrti.

Úpravy a opravy

uderzenia oziemię lub przeszkodę.

- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby

Zodpovědnost

Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo

zmniejszyć ryzyko iwysokość odpadnięcia.

Upozornění: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.

vyměnitelných dílů).

- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné

3 roky záruka

urządzeniem obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia

osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady

wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości.

Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik

vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo

- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów

a způsobů ochrany nesete vlastní odpovědnost.

opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,

wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které

nedbalostí, nesprávným použitím.

prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.

by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání

- UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze

tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a

Zodpovědnost

produkty nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.

zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją

ani za škody vzniklé vprůběhu používání tohoto výrobku.

jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne

Kontrolní body

wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych zaburzeń

Před každým použitím

Sledovatelnost a značení

zjologicznych lub śmierci.

Zkontrolujte stav popruhu a bezpečnostních švů. Zaměřte se na řezy

a. Orgán sledující výrobu tohoto OOP

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze

v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou

b. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu CE

przestrzegane.

teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost

c. Sledovatelnost: údaje o výrobku= popis výrobku+ individuální

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku

věnujte přetrženým nitím.

číslo

jakiego się używa wkraju użytkowania.

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních

d. Průměr

ochranných pracovních prostředků najdete na internetových

e. Výrobní číslo

Informacje ogólne Petzl

stránkách www.petzl.com

f. Rok výroby

Máte-li jakékoli pochybnosti ostavu výrobku, kontaktujte rmu

Czas życia / Wycofanie produktu

g. Den výroby

Petzl.

h. Kontrola

Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych

i. Dodatky

itekstylnych Petzl może wynosić 10lat od momentu produkcji.

Slučitelnost

j. Normy

Wprzypadku produktów metalowych jest nieokreślony.

Ověřte si, zda je tento výrobek slučitelný sostatními součástmi

UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że

vaší výbavy (slučitelnost= dobrá spolupráce jednotlivých prvků

jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt

systému).

(PL)POLSKI

zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi

temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią,

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach

duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.

Bezpečnostní opatření připoužití

nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.

Produkt musi zostać wycofany jeżeli:

- Upozornění, chemické látky (výpary, kyseliny, oleje, ropné

Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów na

- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.

produkty, atd.) mohou poškodit vlákna smyčky.

stronie www.petzl.com

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).

- S mokrými, nebo zmrzlými smyčkami se obtížně manipuluje.

Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek

- Upozornění, nebezpečí, vyhněte se kontaktu s ostrými hranami

zprzedstawicielem rmy PETZL.

podejrzenia co do jego niezawodności.

nebo drsným povrchem.

- Nie jest znana pełna historia użytkowania.

Zastosowanie

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub

Doplňující informace týkající se norem

Sprzęt Ochrony Indywidualnej. Taśma zszywana zpoliestru -

niekompatybilność zinnym wyposażeniem itd.).

tymczasowa taśma stanowiskowa.

EN795 třídaB

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym

przypadkowego użycia.

Tento kotvící prostředek třídy B byl testován v souladu s normou

jego wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których

EN 795 pro použití jednou osobou s tlumičem pádu odpovídajícím

został przewidziany.

Kontrola produktu

EN 355.

Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać

UWAGA

EN365

gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera.

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej

Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu

Záchranný plán

swej natury niebezpieczne.

iintensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl

Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania

zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.

případě obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení.

idecyzje.

Nie usuwać etykietek ioznaczeń, by zachować możliwość

Kotvící prostředky

Przed użyciem produktu należy:

identykacji produktu.

Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou

- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej:

uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN795 (minimální

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania

typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub

pevnost 10kN).

tego produktu.

indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnej

Různé

- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.

kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat

- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Przykład na www.petzl.fr/epi

požadovanou volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek

pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.

zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych

Przechowywanie, transport

- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo

uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od

minimalizováno nebezpečí a délka pádu.

promieniowania UV, produktów chemicznych itd. Czyścić iwysuszyć

- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla

Odpowiedzialność

produkt wrazie potrzeby.

v systému zachycení pádu.

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest

- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat

specjalistyczne przeszkolenie.

Modykacje, naprawy

nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne

Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są

narušena funkcí jiné části výstroje.

iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.

zabronione (nie dotyczy części zamiennych).

- Pozor: NebezpečíÍ! Vyvarujtese odírání tohoto výrobku o drsné

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność

Gwarancja 3lata

povrchy a ostré hrany.

zazapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno

- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou

wzakresie technik działania jak iśrodków bezpieczeństwa.

Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji

musí být v dobrém zdravotním stavu. Upozornění: Nehybné

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność

nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia,

zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění nebo smrt.

za wszelkiego rodzaju szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią

zardzewiałe, przerabiane imodykowane, nieprawidłowo

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků

włącznie, wynikłe zniewłaściwego użytkowania naszych wyrobów.

przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań

používaných spolu s tímto výrobkem.

Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności

izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.

- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které

iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

Odpowiedzialność

bude výrobek používán.

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe

Petzl všeobecné informace

Przed każdym użyciem

wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.

Sprawdzić stan taśmy i szwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę na

Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit

przecięcia irozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką

Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně

Identykacja ioznaczenia

temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp.

10let od data výroby. U kovových výrobků je neomezená.

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI.

Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité

b. Jednostka notykowana do zastosowania procedury werykacji

stronie stronie www.petzl.com

vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a

WE”

Wprzypadku wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem

prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré

c. Identykacja: datamatrix= kod produktu+ numer indywidualny

PETZL.

hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).

d. Średnica

Výrobek musí být vyřazen pokud:

e. Numer indywidualny

Kompatybilność

- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textilií.

f. Rok produkcji

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.

g. Dzień produkcji

elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o

h. Kontrola

jeho spolehlivosti.

i. Inkrementacja

Środki ostrożności podczas użytkowania

j. Normy

8

C40 ANNEAU C405060J (250112)

(SI)SLOVENSKO

Preverjanje izdelka

Szabványokkal kapcsolatos kiegészítő

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso

podrobno preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega

információk

označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno

preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl

preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje

EN795 - classe B

priporoča preverjanje vsaj vsakih 12mesecev.

različice teh dokumentov.

Zaradi lažje sledljivosti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali

Ez a B osztályba sorolt kikötési pont az EN795 szabvány

Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh

nalepk.

szerint lett bevizsgálva, és egy EN355 szabványnak megfelelő

dokumentov, se obrnite na PETZL.

Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip

energiaelnyelővel kiegészítve, egyetlen személy általi használatra

opreme, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali

alkalmas.

Področja uporabe

individualna številka, leto izdelave, datum nakupa, datum prve

EN365

Izdelek sodi med osebno varovalno opremo. Zašiti trak iz poliestra -

uporabe, datum naslednjega periodičnega pregleda, težave,

začasna zanka za pritrdišča

Mentési terv

opombe, ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje.

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati

Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.

Primer si oglejte na www.petzl.com/ppe

za kakršnekoli druge namene, kot je predviden.

Biztosítópontok

Shranjevanje, transport

A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el

OPOZORILO

Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov ultravijoličnega

és feleljen meg az EN795 szabvány előírásainak (legalább 10kN

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi

sevanja, kemikalij, ekstremnih temperatur, itd. Izdelek po potrebi

szakítószilárdság).

nevarne.

očistite in posušite.

Egyebek

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt

Pred uporabo tega izdelka morate:

Priredbe, popravila

feltétlenül ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z

szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;

izjemo rezervnih delov).

szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges

3-letna garancija

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

esésmagasság minimalizálására.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči

Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in

- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás

resno poškodbo ali smrt.

izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje

megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható.

ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale

- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az

Odgovornost

zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen

egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági

Opozorilo: pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje

oz. ni primeren.

működését akadályozza.

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki

Odgovornost

- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne

so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali odgovornih oseb.

érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett

varovanja so vaša lastna odgovornost.

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega

tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,

izdelka.

való hosszantartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših

keringési rendellenességekhez vezethet.

izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite

Sledljivost in oznake

- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati

sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega

a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO

utasítását be kell tartani.

izdelka.

b. Pooblaščena ustanova, ki je opravila preverjanje tipa CE

- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását

c. Sledljivost: matrica s podatki= oznaka izdelka+ individualna

is rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás helyének

Preverjanje, točke preverjanja

številka

nyelvén.

Pred vsako uporabo

d. Premer

Preverite stanje traku in varnostnih šivov. Bodite pozorni na zareze

e. Individualna številka

Petzl általános információk

v trakovih, obrabo in poškodbe, nastale s toploto ali kemičnimi

f. Leto izdelave

sredstvi,ipd. Še posebej bodite pozorni na prerezane šive.

g. Dan izdelave

Élettartam / Leselejtezés

Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko

h. Preverjanje

A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10év a

najdete na spletnem naslovu www.petzl.com

i. Zaporedna številka izdelka

gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.

j. Standardi

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat

intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi

Skladnost

anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém

(HU)MAGYAR

Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi vaše opreme

hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár

(skladnost= dobro vzajemno delovanje ob uporabi z ostalimi

Kizárólag a nem áthúzott és/vagy halálfejjel nem megjelölt ábrákon

egyetlen használatra korlátozódhat.

elementi opreme).

látható technikák megengedettek. Mindenkinek ajánljuk, hogy a

A terméket le kell selejtezni, ha:

termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél

- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.

gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon.

- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.

Varnostna opozorila za uporabo

- Pozor, kemične snovi (plini, kisline, olja, bencin, etc.) lahko uničijo

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon

- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A

vlakna zanke.

bizalommal a Petzl-hez.

használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának

- Z mokrimi ali pomrznjenimi zankami je težje rokovati.

- Opozorilo, nevarno! izogibajte se vsakršnemu stiku z ostrimi robovi

Felhasználási terület

körülményeit.

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása

ali grobimi površinami.

Egyéni védőfelszerelés. Varrott poliészter hevedergyűrű ideiglenes

vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).

kikötési pont létrehozásához.

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a

Dodatne informacije o standardih

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb

későbbiekben se lehessen használni.

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken

Standard EN795 razredB

kívüli célra használni.

A termék vizsgálata

Pripomoček za sidranje razredaB je bil testiran v skladu z EN795 za

FIGYELEM

A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa

uporabo ene osebe z blažilcem sunka skladnim z EN355.

meg a terméket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A

A termék használata közben végzett tevékenységek

EN365 standard

felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos jogszabályoktól, a

természetükből adódóan veszélyesek.

használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl

Načrt reševanja

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok

javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.

Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki

következményeiért.

A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a

bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

nyomon követhetőség biztosított.

Sidrišča

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati

A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek

Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom

utasítást.

tartalmaznia kell a következőket: típus, modell, gyártó adatai,

in mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN795 (minimalna

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

sorozatszám vagy egyedi azonosítószám, a vásárlás és az első

nosilnost 10kN).

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.

használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;

Razno

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos

valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az

- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

ellenőrzést végző személy neve, aláírása.

preverite zahtevan prazen prostor pred uporabnikom. Tako se v

A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos

Példát lásd: www.petzl.fr/epi

primeru padca izognete udarcu ob tla ali v oviro.

balesetet vagy halált okozhat.

- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate

Raktározás, szállítás

Felelősség

tveganje in višino padca.

A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső,

- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo

FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés szükséges.

normál hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa

telesa v sistemu za ustavljanje padca.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják,

meg és szárítsa meg a terméket.

- Ko hkrati uporabljate več kosov opreme, lahko pride do nevarne

vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő

situacije v primeru, da je varnostna funkcija enega kosa opreme

személyek felügyelete alatt.

Javítások, módosítások

ogrožena z delovanjem drugega kosa opreme.

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen

- Opozorilo, nevarno! poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob

megtétele mindenkinek saját felelőssége.

módosítása vagy javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).

hrapave površine ali ostre robove.

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink

3 év garancia

- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na višini.

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért

Opozorilo: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a

ali smrt.

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos

- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega

javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű

kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

használat.

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v

Minden egyes használatbavétel előtt

Felelősség

jeziku države, kjer se ta oprema uporablja.

Ellenőrizze a heveder és a biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen

a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért,

anyagok által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.

amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű

Splošne informacije Petzl

Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további

vagy egyéb következménye.

Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

információkat lásd a www.petzl.com honlapon.

Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska

Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával

Nyomon követhetőség és jelölés

doba 10let od dneva proizvodnje. Za kovinske izdelke je

kapcsolatban, kérjük, forduljon a Petzl-hez.

a. Jelen egyéni védőfelszerelés ellenőrzését elvégző szerv

neomejena.

b. A CE vizsgálatokat elvégző hivatalos szerv

POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek

Kompatibilitás

c. Nyomon követhetőség:adatsor=termék cikkszáma+ egyedi

umakniti iz uporabe samo po enkratni uporabi, odvisno od tipa in

Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi

azonosítószáma

intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morje, ostri

részével (kompatibilitás= az eszközök jó együttműködése).

d. Átmérő

robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).

e. Egyedi azonosítószám

Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:

f. Gyártás éve

Óvintézkedések a használat során

- je star več kot 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;

g. Gyártás napja

- Vigyázat, a vegyi anyagok (gőz, savak, olajok, benzin stb.)

- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);

h. Felülvizsgálat

roncsolják a hevedergyűrű szálait.

- ni prestal preverjanja. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;

i. Sorszám

- Nedves vagy jeges körülmények között a hevedergyűrű

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;

j. Szabványok

nehezebben kezelhető lehet.

- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,

- Vigyázat, veszély: kerülje a hevedergyűrű élekkel vagy nem sima

tehnike oz. neskladen z drugo opremo,itd.

felületekkel való érintkezését.

Da bi preprečili nadaljno uporabo, odpisano opremo uničite.

9

C40 ANNEAU C405060J (250112)

(RO)ROMÂNĂ

Informaţii generale Petzl

適合性

の器具が、ステで使用されているその他の器具の使用に適てい

Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu

Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul

併用された時に個々の器具の機能が妨げられないを確認ださい。

sunt tăiate şi / sau care nu aşează simbolul unui craniu cu oase în

Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă

formă de X. Pentru a obţine cele mai recente versiuni ale acestor

este de 10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice,

使用上の注意

documente, consultaţi regulat site-ul nostru, www.petzl.com.

durata de viaţă este nedenită.

- 警告化学物質(気化ガス酸、油、ガソン等)はスグの繊維を傷める危

Dacă aveţi îndoieli sau dicultăţi în înţelegerea acestor documente,

りま

ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea

contactaţi PETZL.

- スグが濡れたった操作しにます

produsului dvs. după numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de

- 警告、危険鋭い角やざた面の接触は避けださ

intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare (medii

Domenii de aplicabilitate

dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse

規格に関す補足情報

Acesta este un echipament de protecţie personală. Anou din

chimiceetc.).

poliester - anou de asigurare temporară.

Un produs se va casa când:

EN 795 class B

Acest produs nu va  încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină

- este mai vechi de 10ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.

本製品は、EN 355 適合のエネルギーソーバーを使用したユーザー1人に

nominală şi nu se va utiliza pentru niciun alt scop în afara celui

使用さる確保用支点ての規格 EN 795 class B に適合います

- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.

pentru care a fost fabricat.

- nu trece textul de vericare. - aveţi îndoieli cu privire la abilitatea

EN 365

AVERTISMENT

acestuia.

レスキュープラ

- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.

ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処でき

Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt

- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii

レスープそれに必要る装備をらかじめ用意てお必要

inerent periculoase.

sau incompatibilităţii cu alte echipamente etc.

ります。

Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi

アンカ

Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul

decizii.

ステム用の支点はユーザーの体よ上にださい。支点は、

casat.

Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:

低でも 10 kN の強度を持ちEN 795 規格を満たていなければなませ

その他

- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.

Vericarea produsului

- ールレスでは、墜落時に地面や障害物に衝突すがない

- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.

Pe lângă vericarea dinaintea ecărei utilizări, un specialist

毎回使用前に十分なスがユーザーの下方に確保されている

- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.

competent trebuie să efectueze o vericare detaliată a

を確認する必要がます

- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le

echipamentului. Frecvenţa vericării detaliate trebuie să e stabilită

- 墜落距離を短危険を少なるため、支点が適切に設置されて

implică.

くだ

de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl

Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente

- フールアレスステで身体のサポートに使用でるのはフールア

recomandă cel puţin o vericare la ecare 12luni.

トハーネスのみです

sau moarte.

Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu

- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器具の使用

Responsabilitatea

îndepărtaţi marcajele sau etichetele.

よっ こと りま

Rezultatele vericării trebuie înregistrate într-un formular, alături

- 警告製品がざざらした箇所や尖た箇所ですれないに注意

Avertisment: înainte de utilizare, este necesar un instructaj specic.

de următoarele detalii: tipul de echipament, modelul, informaţiile

ださい

Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi

- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあるとが必要です

de contact ale producătorului, seria sau numărul individual, data

responsabile sau de către cele care se aă sub supravegherea directă

警告 動きの取れない状態のま下げらハーネスを着用ていて

fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, data următoarei

şi vizuală a unei persoane competente şi responsabile.

重度の傷害や死に至る危険性があます

vericări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura

Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode

- 併用すすべての用具の取扱説明書も読み、理解ださ

specialistului care a efectuat vericarea.

- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければなませんた、

de protecţie corecte sunt responsabilitatea dvs.

La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de

取扱説明書は製品が使用さる国の言語に訳されていなければなませ

Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru

formular.

daune, accidente sau moarte care pot surveni în timpul sau după

一般注意事項

utilizarea incorectă a produselor noastre, oricare ar  modalitatea de

Depozitarea, transportul

utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să vă asumaţi

耐用年数 / 廃棄基準

Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze

această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.

ペツルのスチ製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日か数えて最長

UV, substanţe chimice, temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi

10年です金属製品には特に設けていません

produsul dacă este necesar.

注意極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不

Vericare, aspecte de vericat

可能になる場合がます(劣悪な使用環境、鋭利な角の接触、極端な高/低

Modicările, reparaţiile

Înainte de ecare utilizare

温下での使用や保管化学薬品の接触等)

Vericaţi starea ţesăturii şi cusăturile de siguranţă. Asiguraţi-vă că pe

Modicările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないださ

ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare,

excepţia pieselor de schimb).

- プラスチ製品または繊維製品で、製造日ら10年以上経過した

- 大きな墜落を止めた、るいは非常に大きな荷重がかかった

căldură şi contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie

Garanţie 3 ani

- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問がある

specială relor deşirate.

Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura

- 完全な使用履歴が分かない

Consultaţi detaliile referitoare la procedura de vericare care trebuie

normală, oxidarea, modicările, depozitarea incorectă, întreţinerea

- 該当す規格や法律の変更、しい技術の発達、た新い製品との併用に

efectuată pentru ecare articol de EPP, pe internet la adresa www.

適さない等の理由で、使用には適さないと判断された

precară, neglijenţa, utilizări pentru care acest produs nu a fost

petzl.com.

使用た製品は、以後使用さを避けため廃棄さい。

conceput.

Contactaţi PETZL dacă aveţi îndoieli cu privire la starea acestui

製品の点検

produs.

Responsabilitatea

毎回の使用前の点検に加定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な

Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe,

点検を行必要があます綿密な点検を頻度は、使用の頻度と程度

Compatibilitatea

indirecte sau accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele

的に異なますまた、法令にる規定がある場合はそれに従わなけれ

Vericaţi compatibilitatea acestui produs cu alte elemente ale

survenite sau rezultând din utilizarea produselor sale.

ばなません。ペツルは少なも12に綿密な点検を行をお

めしす。

echipamentului dvs. (compatibilitate = o bună interacţiune

レーサビ追跡可能性)を維持するため、製品に付いてグを切

funcţională).

Posibilitatea de detectare şi marcajele

ったりマーキン消したしないでくさい。

a. Organul de vericare a fabricaţiei acestui echipament personal

点検記録に含める内容用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前

Măsuri de siguranţă pentru utilizare

de protecţie

絡先、製造番号、認識番号、製造日購入日、初めて使用した日付次回点検予定

- Avertisment: agenţii chimici (vaporii, acizii, uleiurile, benzina etc.)

注意点、点検者及びユーザーの名前署名。

b. Organul autorizat care a efectuat vericarea de tip CE

しい点検記録の見本は www.petzl.com/ppe ご参照ださい

pot distruge brele anoului.

c. Posibilitatea de detectare: matrice dată= referinţă produs+

- Anourile ude sau îngheţate sunt mai dicil de manevrat.

număr individual

びと保

- Avertisment: pericol, evitaţi contactul cu muchiile ascuţite sau cu

d. Diametrul corzii recomandate

紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管ださい。

suprafeţele abrazive.

e. Număr individual

必要に応て洗浄し、直射日光を避けて乾燥させださい

f. Anul fabricaţiei

造と修

Informaţii suplimentare cu privire la

g. Ziua fabricaţiei

ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁ます(パーツ交換は除

h. Control

standarde

i. Incrementarea

3年保証

j. Standarde

原材料及び製造過程におけ全ての欠陥に適用されます以下の場合

Standard EN795, clasaB

は保証の対象外通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管

Acest dispozitiv de asigurare din clasa B a fost testat în conformitate

方法、ンテスの不足、事故または過失にる損傷不適切または誤

cu standardul EN795 pentru utilizarea de către o singură persoană,

使用方法にる故障

(JP)日本語

cu un şoc-absorber în conformitate cu EN355.

図に示された使用方法の中で×印やロマーが付いていないものだけ

責任

Standard EN365

が認めれていま最新の取扱説明書はブサイ(www.petzl.com)で参

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテアは製品の使用か

照できますので、期的確認しださい。

じた直接的間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、

Plan de salvare

疑問点や不明な点は(株)アルテTEL04-2968-3733)ご相談ださい。

切の責任を負いかねま

În cazul în care întâmpinaţi dicultăţi la utilizarea acestui

echipament, trebuie să aveţi un plan de salvare şi mijloacele de

用途

ビリテング

implementare rapidă a acestuia.

の製品は個人保護用具PPEPersonal Protective Equipment)です仮設ア

a. の個人保護用具の製造を監査する公認機関

Ancorele

カーて使用する、ステル製の縫製スグです

b. CE適合評価試験公認機関

Punctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să e

製品の破断強度以上の荷重をかける使用や本来の用途以外での使用は絶対

c. レーサビデータマスコド = 製品番号 + 個別番号

に避けてださい

d. 直径

amplasat deasupra poziţiei utilizatorului şi să întrunească cerinţele

e. 個別番号

standardului EN795 (forţă minimă de 10kN).

警告

f. 製造年

Diverse

の製品を使用する高所での活動には危険が伴い

g. 製造日

- în cadrul unui sistem de asigurare la cădere, pentru a evita impactul

ユーザー各自が自身の行為、判断についその責任を負ます

h. 検査担当

cu solul sau cu un obstacol în caz de cădere, este esenţial să vericaţi

使用す前に必ず

i. 識別番号

spaţiul necesar sub utilizator înainte de ecare utilizare.

- 取扱説明書を読み、理解ださ

j.規格

- pentru a limita riscul şi înălţimea căderii, asiguraţi-vă că punctul de

- の製品を正使用するための適切な指導を受けてださ

- の製品の機能その限界について理解ださ

ancorare este poziţionat corect.

- 高所での活動に伴危険について理解ださ

- singurul dispozitiv acceptat pentru susţinerea corpului în cadrul

の注意事項を無視または軽視重度の傷害や死につなが場合があ

unui sistem de asigurare la cădere este un ham de oprire a căderii.

りま

- când utilizaţi mai multe componente de echipament la un loc,

pot apărea situaţii de pericol dacă funcţia de siguranţă a unei

責任

componente este afectată de funcţia de siguranţă a unei alte

警告使用前に適切なレーニングが必要です

の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のある人、るいはそれらの人か

componente a echipamentului.

目の届範囲で直接指導を受けれる人のみ使用ださい

- Avertisment de pericol: nu lăsaţi produsele să se frece de

ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得する必要があます

suprafeţele abrazive sau ascuţite.

った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関

- utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea

ユーザー各自がその責任を負ます各自で責任がれない

activităţilor la înălţime. Avertisment: o suspensie inertă într-un ham

場合や、その立場にない場合はの製品を使用しないださい。

poate genera răniri grave sau decesul.

- respectaţi instrucţiunile de utilizare a ecărui articol din

ント

毎回、使用前に

echipamentul utilizat în asociere cu acest produs.

ビング及び縫製の状態に問題がないを確認ださい。

- instrucţiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui

に切れ目がないこ使用にる、たは熱や化学製品の接触にる磨耗や

echipament în limba ţării în care se utilizează produsul.

損傷がないを確認ださい。特に縫製部分にほつれがないか注意

点検しださい。

各PPE(個人保護用具の点検方法の詳細についてはペツルのブサイ

(www.petzl.comご参照ください。

の器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテ(TEL04-2968-

3733)にご相談ださい。

10

C40 ANNEAU C405060J (250112)

시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초

- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告,長時間處於

(KR)한국어

사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자

懸吊的安全帶上可導致嚴重的受傷或死亡。

X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징)가 나타나

및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로

있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 문서의 최신

- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用

기록되어야 한다.

버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 정규적으로 방문하여

說明。

www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다.

확인한다.

- 使用指南必須以產品使用國家的語言提供給使用者。

이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, (

주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.

보관,운송

자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록

Petzl通用信息

건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고

적용분야

건조시킨다.

產品壽命/何時該淘汰您的裝備

이 장비는 개인 보호구이다 (PPE). 박음질 처리된

폴리에스터 슬링 - 임시 확보 슬링

Petzl的塑料和紡織產品,由生產之日起最長壽命為10年。

변형,수리

본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대 안되며

金屬產品無壽命期限。

제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.

외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).

注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘

汰,這取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環

주의사항

3년간보증

境,海邊,尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。

이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.

원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을

產品在經歷以下情況后必須淘汰:

갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및

사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.

- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。

개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.

- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

- 無法通過產品檢測。- 您對其安全性產生懷疑。

- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.

- 您不清楚產品的全部使用歷史。

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

책임

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤

- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不

이런경고를유념하지않으면심각한부상이나사망을초래할

다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.

得不淘汰。

수있다.

銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。

추적가능성과제품부호

책임

a. 본 개인 보호 장비의 제조에 대한 정보를 담고 있는

產品檢測

경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수적이다.

몸체

除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專業人員對裝

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수

b. CE 유형의 검사를 실행한 정보

備進行全面檢測。全面檢查的頻率必須視相關規定,使用

있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래

c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 + 개별 번호

d. 지름

的類型及頻繁程度而定。Petzl建議最低頻率為每12個月檢

사용되어야 한다.

測一次。

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의

e. 개별 번호

책임이다.

f. 생산연도

為了使產品能夠被追蹤,不要移除任何印記或標籤。

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든

g. 생산일자

檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型,

손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로

h. 관리

型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 製造日期, 購

사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런

i. 제품 일련 번호

買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 問題, 評語, 檢查員的

위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.

j. 기준

姓名及簽名。

參考在www.petzl.com/ppe上的例子。

검사및확인사항

(CN) 中文

매번사용전에

儲存,運輸

웨빙, 안전 박음질의 상태를 확인한다. 웨빙의 절단,

只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭符號的技術方可授

產品應存儲在乾燥的地方,同時遠離紫外線,化學物質,

마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한 손상된

權使用。定期查閱www.petzl.com網頁以找尋最新版本的使

부분이 있는지 확인한다. 특히, 바느질 실의 절단을 유심히

極限溫度等環境。必要時對產品進行清潔和乾燥處理。

用指南。

관찰한다.

如果你有任何疑問或對於理解這些文件有困難的話,請聯

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의

改裝,維修

絡PETZL。

홈페이지 www.petzl.com을 방문하거나.

除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修(更換配件除

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로

外)。

연락하시기 바랍니다.

應用範圍

此裝備屬於個人保護裝備。聚酯縫合扁帶 - 臨時保護點扁

3年品質保證

호환성

帶。

이 장비를 개인의 다른 장비와 호환하여 사용할 수 있는지

該產品使用時不可超出其承重指標,也不可用於設計用途

適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕

확인한다 (호환성 = 함께 사용했을 때 원활한 상호작용).

之外的領域。

裂,氧化,自行改裝或改良,不正確的存儲和維護,使用

疏忽或用於非該產品設計之用途。

사용시주의사항

警告

- 경고, 화학제품은 슬링 조직을 파손시킬 수 있다 (산,

責任

凡涉及使用此裝備的活動都具有危險性。

기름, 휘발류, 등.).

PETZL對於使用者直接,間接或意外所造成的事故,或使

- 젖은 상태 또는 얼어있는 상태의 슬링은 다루기가 더욱

您應對個人的行動和決定負責。

用此裝備導致的其它形式的傷害不承擔任何法律責任。

어렵다.

在使用此裝備前,您必須:

- 위험 경고, 날카로운 가장자리나 연마성의 표면에

- 閱讀并理解全部使用指南。

접촉되는 것을 피한다.

追蹤性及各種符號

- 使用正確方法進行詳細的訓練。

a. 生產該PPE時的質量檢測員

- 熟悉產品的性能及使用限制條件。

기준에대한보충정보

b. 執行CE檢測的認證體系

- 理解并接受所涉及到的危險。

c. 產品可追蹤性:產品數字組合=產品屬性 + 序列號

上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害或者死亡。

EN795기준B등급

d. 直徑

B 등급 확보 장비는 EN 355 기준 충격 흡수 장비를 한

e. 序列號

責任

사람이 사용하기 위해 EN 795 기준에 따라 테스트 되었다.

f. 生產年份

警告,在使用前必須受過特殊訓練。

g. 生產日期

該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或由其他人在

EN365기준

h. 控制

有能力且負責任的人直接或目視監督下使用。

구조계획

i. 增值

您有責任學習足夠的與個人保護相關的正確技術與方法。

장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,

j. 標準

반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을

無論任何時候,您個人都應對因產品的錯誤操作而導致的

숙지하고 있어야만 한다.

所有損害,受傷或死亡負全責。如果您不能對該責任負責

확보물

或處於無法承擔這個風險的職位,那麼不要使用此裝備。

장치의 확보 지점은 사용자위치보다 위에 설치되어야 하고,

반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (최소강도

檢測,檢查要點

10 kN).

每次使用前

다양성

- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나

檢查扁帶的狀態,包括安全縫線部份。檢查扁帶是否存在

추락 시 방해물을 피하기 위해 사용자 아래로 필요한

因使用而造成的切割,磨損,損壞的跡象,以及灼傷或與

이격거리를 확인하는 것은 필수이다.

化學物質接觸等痕跡。仔細檢查是否存在被割斷的線頭。

- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보지점이 정확히

登陸www.petzl.com或查看Petzl PPE檢測光盤來獲得每一件

위치하고 있는지 확인한다.

PPE裝備的詳細檢測步驟。

- 추락 제동 안전벨트는 추락 제동 시스템에서 사용자의

如果您對產品的狀態有任何的疑問,請聯系PETZL。

신체를 지탱하는 장비로만 사용된다.

- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때, 한 가지 장비의 안전

성능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을

兼容性

불러올 수 있다.

檢查這件產品跟其他工具組件是否兼容(兼容性=良好的互

- 위험경고, 장비가 거친, 날카로운 표면에 마찰되지

動性)。

않도록 주의한다.

- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고,

안전대에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는 것은

使用時的注意事項

심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.

- 警告, 化學品 (蒸汽, 酸性物質, 油劑, 汽油等)會破壞繩索

- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서를

的纖維。

반드시 주이깊게 읽어본다.

- 潮濕或冰凍的扁帶更加難以操作。

- 사용설명서는 장비가 사용되는 나라의 언어로 제공된다.

- 危險警告, 避免接觸所有尖銳邊緣或磨擦性表面。

일반적인정보

關於標準的補充信息

수명/장비폐기시점

페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는

EN 795 標準 class B

제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.

此B類確定點已經經過EN 795標準中單人用EN 355勢能吸

주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용

收器的測試。

환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친

환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).

EN 365 標準

다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을

救援方案

경우.

您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.

備遭遇困難時使用。

- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가

의심되는 경우.

確定點

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.

系統的確定點應該置於用者之上的位置,而且應符合EN

- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와

795標準(最小拉力為10kN)。

호환되지 않는 경우 등.

其它注意事項

장비가다시사용되는일이없도록폐기할것.

- 在一個防墜落系統中,在每次使用前有必要檢查在使用者

下放是否留有足夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面

제품검사

或阻礙物發生任何碰撞。

사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀

- 確保確定點位於正確的位置,從而減少墜落的危險同時縮

검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용

短墜落高度。

양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도

일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.

- 防墜落安全帶是防墜落系統中唯一允許使用的安全帶。

제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은

- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能

제거하지 않는다.

會影響另一件裝備的安全功能從而導致危險情況的出現。

검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,

- 危險警告,防止該產品與粗糙面或尖銳物直接摩擦。

11

C40 ANNEAU C405060J (250112)















































































































































































































































12

C40 ANNEAU C405060J (250112)

Аннотация для Petzl ANNEAU в формате PDF