Petzl ANNEAU: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl ANNEAU

3 year guarantee
ANNEAU
2 x 22 kN
60 cm
60 g
80 cm
80 g
16 kN
16 kN 8 kN 10 kN
120 cm
100 g
150 cm
135 g
22 kN / 5000 Lbf
58 %
58 %
71 %
71 %
100 %
EN 795 class B: 2000
100 %
60°
90°
120°
0082
EN 566: 2006
WARNING
Activities involving the use of this equipment
are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions
and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
e.
Individual number /
Numéro individuel
00 000 AA 0000
f.
Year of manufacture
Année de fabrication
g.
Production date
Jour de fabrication
PRICE
h.
Control / Contrôle
i.
Incrementation / Incrémentation
0082
Body controlling the manufacturing of this PPE
a.
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
APAVE SUDEUROPE SAS
BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France
Notified body intervening for the CE type examination
N°0082
b.
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
1
C40 ANNEAU C405060J (250112)
(EN)Temperature
(FR) Température
+ 80°C / + 176°F
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
- 40°C / - 40°F
(ES) Temperatura
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(ES) Limpieza / Desinfección
(EN) Do not put a STRING
on a sling.
(FR) Ne pas mettre de STRING sur
un anneau.
(DE) Das STRING-Element
nicht mit einer Schlinge
verwenden.
(IT) Non mettere STRING
su un anello.
(ES) No coloques un STRING
en un anillo de cinta.
(EN)
Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen /
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
www.petzl.com
Latest version
Other languages
PETZL, ZI Cidex 105A 38920 Crolles - France www.petzl.com/contact ISO 9001 Copyright Petzl
C405060J (230112) recto
C405060J (250112) verso
(EN) Do not fall
onto a sling
(FR) Ne pas chuter
sur un anneau
(DE) Nicht in eine
Schlinge fallen
(IT) Non cadere
su un anello
(ES) Evitar la caída
con un anillo

2
C40 ANNEAU C405060J (250112)
3 year guarantee
ANNEAU
2 x 22 kN
60 cm
60 g
80 cm
80 g
16 kN
16 kN 8 kN 10 kN
120 cm
100 g
22 kN / 5000 Lbf
150 cm
135 g
58 %
58 %
71 %
71 %
100 %
EN 795 class B: 2000
100 %
60°
90°
EN 566: 2006
120°
0082
WARNING
Activities involving the use of this equipment
are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions
and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
PRICE
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
0082
Individual number /
Numéro individuel
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
APAVE SUDEUROPE SAS
BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France
N°0082
00 000 AA 0000
Control / Contrôle
Production date
Jour de fabrication
Year of manufacture
Année de fabrication
Incrementation / Incrémentation
f.
b.
a.
e.
g.
h.
i.
(EN) Do not put a STRING
on a sling.
(FR) Ne pas mettre de STRING sur
un anneau.
(DE) Das STRING-Element
nicht mit einer Schlinge
verwenden.
(IT) Non mettere STRING
su un anello.
(ES) No coloques un STRING
en un anillo de cinta.
(EN)Temperature
(FR) Température
+ 80°C / + 176°F
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
- 40°C / - 40°F
(ES) Temperatura
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(ES) Limpieza / Desinfección
(EN) Do not fall
onto a sling
(FR) Ne pas chuter
sur un anneau
(DE) Nicht in eine
(EN)
Drying
Schlinge fallen
C405060J (230112) recto
(IT) Non cadere
su un anello
(ES) Evitar la caída
con un anillo
www.petzl.com
PETZL, ZI Cidex 105A 38920 Crolles - France www.petzl.com/contact ISO 9001 Copyright Petzl
Latest version
Other languages
(FR) Séchage
(DE) Trocknen /
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
C405060J (250112) verso
3 year guarantee
ANNEAU
2 x 22 kN
60 cm
60 g
80 cm
80 g
16 kN
16 kN 8 kN 10 kN
120 cm
100 g
22 kN / 5000 Lbf
150 cm
135 g
58 %
58 %
71 %
71 %
100 %
EN 795 class B: 2000
100 %
60°
90°
EN 566: 2006
120°
0082
(EN) Do not put a STRING
on a sling.
(FR) Ne pas mettre de STRING sur
un anneau.
WARNING
(DE) Das STRING-Element
nicht mit einer Schlinge
Activities involving the use of this equipment
verwenden.
are inherently dangerous.
(IT) Non mettere STRING
You are responsible for your own actions
su un anello.
and decisions.
(ES) No coloques un STRING
Before using this equipment, you must:
en un anillo de cinta.
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE INJURY OR DEATH.
Individual number /
Numéro individuel
e.
00 000 AA 0000
Year of manufacture
f.
Année de fabrication
Production date
g.
Jour de fabrication
PRICE
Control / Contrôle
h.
Incrementation / Incrémentation
i.
0082
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
APAVE SUDEUROPE SAS
a.
BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France
Notified body intervening for the CE type examination
N°0082
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
b.
(EN)Temperature
(FR) Température
+ 80°C / + 176°F
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
- 40°C / - 40°F
(ES) Temperatura
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(ES) Limpieza / Desinfección
(EN)
Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen /
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
www.petzl.com
Latest version
Other languages
PETZL, ZI Cidex 105A 38920 Crolles - France www.petzl.com/contact ISO 9001 Copyright Petzl
C405060J (230112) recto
C405060J (250112) verso
(EN) Do not fall
onto a sling
(FR) Ne pas chuter
sur un anneau
(DE) Nicht in eine
Schlinge fallen
(IT) Non cadere
su un anello
(ES) Evitar la caída
con un anillo

(EN)ENGLISH
Modifications, repairs
Généralités Petzl
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not
replacement parts).
Durée de vie/ Mise au rebut
display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site www.
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de
petzl.com regularly to find the latest versions of these documents.
3-year guarantee
10ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
métalliques.
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
Field of application
negligence, uses for which this product is not designed.
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
This equipment is personal protective equipment. Polyester sewn sling - temporary
Responsibility
d’utilisation :milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
anchor sling.
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or
extrêmes, produits chimiques,etc.).
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any
any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
Un produit doit être rebuté quand :
purpose other than that for which it is designed.
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
WARNING
Traceability and markings
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
a. Body controlling the manufacture of this PPE
sur sa fiabilité.
You are responsible for your own actions and decisions.
b. Notified body that carried out the CE type inspection
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
Before using this equipment, you must:
c. Traceability:datamatrix=product reference+ individual number
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
- Read and understand all instructions for use.
d. Diameter
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
- Get specific training in its proper use.
e. Individual number
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
f. Year of manufacture
- Understand and accept the risks involved.
g. Day of manufacture
Vérification du produit
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
h. Control
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
i. Incrementation
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
Responsibility
j. Standards
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité
Warning, specific training is essential before use.
d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi :type,
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
protection is your own responsibility.
(FR)FRANÇAIS
dates :fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
notes :défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or
documents sur notre site www.petzl.com
to take this risk, do not use this equipment.
Stockage, transport
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
PETZL.
Inspection, points to verify
tempéré,etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Before each use
Champ d’application
Modifications, réparations
Verify the condition of the webbing and of the safety stitching. Look for cuts in
Équipement de protection individuelle. Anneau cousu en polyester - sangle
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with chemical
d’amarrage temporaire.
pièces de rechange).
products, etc. Be particularly careful to check for cut threads.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of
Garantie 3ans
situation que celle pour laquelle il est prévu.
PPE on the Web at www.petzl.com
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus :usure normale,
Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.
ATTENTION
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Compatibility
dangereuses.
Responsabilité
Verify the compatibility of this product with the other elements of your equipment
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
(compatibility= good functional interaction).
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
produits.
Precautions for use
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Warning, chemical agents (vapors, acids, oils, gasoline,etc.) can destroy the
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
Traçabilité et marquage
sling’s fibers.
et ses limites.
- Wet or frozen slings are more difficult to handle.
- Comprendre et accepter les risques induits.
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
- Warning, danger, avoid all contact with sharp edges or abrasive surfaces.
c. Traçabilité :datamatrix= référence produit + numéro individuel
blessures graves ou mortelles.
d. Diamètre
Supplementary standards information
Responsabilité
e. Numéro individuel
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant utilisation.
f. Année de fabrication
EN795 standard classB
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
g. Jour de fabrication
This classB anchor device has been tested in accordance with the EN795 standard
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
h. Contrôle
for use by a single person with an EN355-compliant energy absorber.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
i. Incrémentation
sous votre seule responsabilité.
j. Normes
EN365 standard
Rescue plan
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
difficulties encountered while using this equipment.
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Anchors
The anchor point for the system should preferably be located above the user’s
position and should meet the requirements of the EN795 standard (minimum
Contrôle, points à vérifier
strength of 10kN).
Avant toute utilisation
Various
Vérifiez l’état de la sangle et des coutures de sécurité. Surveillez les coupures,
- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance under the
usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques etc.
user before each use, to avoid any impact with the ground or an obstacle in case
Attention aux fils coupés.
of a fall.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
com
and the height of a fall.
En cas de doute, contactez PETZL.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall
arrest system.
Compatibilité
- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre matériel
result if the safety function of one piece of equipment is affected by the safety
(compatibilité= bonne interaction fonctionnelle).
function of another piece of equipment.
- Warning danger, take care that your products do not rub against abrasive or
Précautions d’usage
sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. Warning, inert suspension in a
- Attention, les agents chimiques (fumée, acides, huiles, essence...) peuvent
harness can result in serious injury or death.
détruire les fibres des anneaux.
- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this
- Sous l’effet de l’humidité et du gel, les anneaux sont plus difficiles à manipuler.
product must be respected.
- Attention danger, évitez tout contact avec des arêtes tranchantes ou surfaces
- The instructions for use must be provided to users of this equipment in the
abrasives.
language of the country in which the product is to be used.
Informations normatives complémentaires
Petzl general information
Norme EN795 - classe B
Lifetime/ When to retire your equipment
Ce dispositif d’ancrage classeB a été soumis aux essais, conformément à la norme
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the
EN795, pour une utilisation par une seule personne avec un absorbeur d’énergie
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
conforme à l’EN355.
ATTENTION:an exceptional event can lead you to retire a product after only one
Norme EN365
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
Plan de secours
(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures,
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
chemical products,etc.).
de difficultés.
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
Amarrages
- It has been subjected to a major fall (or load).
L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
l’utilisateur et répondre aux exigences EN795 (résistance minimum 10kN).
- You do not know its full usage history.
Divers
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre
incompatibility with other equipment,etc.
requis sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le
Destroy retired equipment to prevent further use.
sol, ou un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
Product inspection
risque et la hauteur de chute.
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit
carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans
Petzl recommends an inspection at least once every 12months.
laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
fonction de sécurité d’un autre équipement.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
See an example at www.petzl.com/ppe
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
Storage, transport
associé à ce produit doivent être respectées.
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
temperatures,etc. Clean and dry the product if necessary.
dans la langue du pays d’utilisation.
3
C40 ANNEAU C405060J (250112)

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
(DE)DEUTSCH
Ausrüstungsgegenständenusw.)
Informazioni normative supplementari
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
Norma EN795 classeB
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen
zu verhindern.
Questo dispositivo di ancoraggio classeB è stato testato conformemente alla
sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten
Überprüfung des Produkts
norma EN795, per l’utilizzo da parte di una sola persona con un assorbitore di
Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
energia conforme alla norma EN355.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser
Norma EN365
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
Procedura di soccorso
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung
Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.
Persönliche Schutzausrüstung. Genähte Polyesterschlinge - temporäres
difficoltà.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die Rückverfolgbarkeit
Anschlagmittel.
Ancoraggi
des Produkts zu gewährleisten.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN795
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
(resistenza minima 10kN).
ACHTUNG
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Informazioni aggiuntive
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale verificare lo
Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppe
naturgemäß gefährlich.
spazio libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Lagerung, Transport
ostacolo in caso di caduta.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
- Verificare che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen auf. Falls nötig reinigen und
rischio e l’altezza di caduta.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
trocknen Sie es.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
Einschränkungen kennen lernen
Änderungen, Reparaturen
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht
funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
gestattet (außer Ersatzteile).
di sicurezza di un altro dispositivo.
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali
3Jahre Garantie
abrasivi o parti taglienti.
Haftung
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi
erforderlich.
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und
fisiologici o la morte.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
Anwendungen für die das Produkt nicht bestimmt ist.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
dispositivo associato a questo prodotto.
Haftung
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e
Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung.
Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung
Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für
seiner Produkte entstehen.
Generalità Petzl
jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder
in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
Durata/ Eliminazione
Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10anni a
Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
b. Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfung
partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
c. Rückverfolgbarkeit:Data Matrix= Artikelnummer+ individuelle Nummer
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
d. Durchmesser
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti
e. Individuelle Nummer
Vor jedem Einsatz
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
f. Herstellungsjahr
Unterziehen Sie Schlinge und Nähte vor jedem Gebrauch einer Sichtprüfung.
chimici,ecc.).
g. Herstellungsdatum
Stellen Sie fest, ob das Gurtband Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden
Il prodotto deve essere eliminato quando:
h. Überprüfung
aufweist, die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit chemischen Produktenusw.
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
i. Fortlaufende Seriennummer
zurückzuführen sind. Achten Sie besonders auf durchtrennte oder abgenutzte
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
j. Normen
Nähte.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte
sua affidabilità.
finden Sie im Internet unter www.petzl.com
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
(IT)ITALIANO
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Solole tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Kompatibilität
autorizzate. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti di questi
Controllo del prodotto
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihrer
documenti sul nostro sito www.petzl.com
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire
Ausrüstung (Kompatibilität= funktionelles Zusammenspiel).
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL.
una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione
applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come
Vorsichtsmaßnahmen
Campo di applicazione
minimo ogni 12mesi.
- Warnung, die Fasern der Schlingen können durch Chemikalien (Rauch, Säuren,
Dispositivo di protezione individuale. Anello cucito in poliestere - fettuccia
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto.
Öle, Benzin usw.) zerstört werden.
d’ancoraggio temporaneo.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo,
- Feuchte oder vereiste Schlingen sind schwieriger zu handhaben.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale,
- Achtung Gefahr, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit scharfen Kanten und rauen
situazione differente da quella per cui è destinato.
date:fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:
Oberflächen.
difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
ATTENZIONE
Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpi
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
Zusätzliche Informationen bezüglich der
pericolose.
Stoccaggio, trasporto
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un
Normen
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
luogo temperato,ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Norm EN795 - KlasseB
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
Modifiche, riparazioni
Das Anschlagmittel der KlasseB wurde nach der Norm EN795 für die Benutzung
durch eine Person mit einem Falldämpfer nach EN355 getestet.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti
limiti.
Petzl (salvo pezzi di ricambio).
Norm EN365
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Garanzia 3anni
Rettungsplan
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
ferite gravi o mortali.
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
Responsabilità
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Anschlageinrichtungen
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein
ATTENZIONE, una formazione specifica all’attività da svolgere è indispensabile
Responsabilità
und den Anforderungen der Norm EN795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
prima dell’utilizzo.
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
Anschlagpunkts muss 10kN betragen.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Verschiedenes
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend
addestrata.
Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola
Tracciabilità e marcatura
vostra responsabilità.
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt.
b. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipo
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig positioniert ist, um das Risiko
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,
ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente
c. Tracciabilità:datamatrix=codice prodotto+ numero individuale
und die Höhe des Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein
al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa
d. Diametro
e. Numero individuale
Auffanggurt zulässig.
responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
f. Anno di fabbricazione
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu
g. Giorno di fabbricazione
gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands
Controllo, punti da verificare
h. Controllo
durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
Prima di ogni utilizzo
i. Incrementazione
- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Verificare lo stato della fettuccia e delle cuciture di sicurezza. Fare attenzione
j. Normative
Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici,ecc.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
Attenzione ai fili tagliati.
sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
In caso di dubbio, contattare PETZL.
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
Compatibilità
- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del vostro
Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
materiale (compatibilità= buona interazione funzionale).
Petzl Allgemeines
Precauzioni d’uso
Lebensdauer/ Aussondern von Ausrüstung
- Attenzione, gli agenti chimici (fumo, acidi, oli, benzina…) possono distruggere
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl
le fibre degli anelli.
beträgt 10Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
- Sotto l’effetto dell’umidità e del gelo, è più difficile utilizzare gli anelli.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
- Attenzione pericolo, evitare qualsiasi contatto con parti taglienti o superfici
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
abrasive.
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, Produkt fällt bei der
Überprüfung durch, Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
4
C40 ANNEAU C405060J (250112)

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen
(ES)ESPAÑOL
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento:
waarbij de veiligheidsfunctie van één van de toestellen kan beïnvloed worden door
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número
de veiligheidsfunctie van een ander toestel.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en
individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
- OPGELET: GEVAAR, zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe
nuestra página web www.petzl.com
periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.
oppervlakken of scherpe randen.
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a PETZL.
Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.
OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of
Almacenamiento y transporte
Campo de aplicación
de dood veroorzaken.
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
Equipo de protección individual. Anillo cosido de poliéster - cinta de anclaje
productos químicos,etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
temporal.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
Modificaciones y reparaciones
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
situación para la que no esté previsto.
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl
(excepto las piezas de recambio).
ATENCIÓN
Algemene Informatie van Petzl
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
Garantía 3años
naturaleza peligrosas.
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste
Levensduur / Afschrijven
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,
Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10jaar vanaf
Antes de utilizar este equipo, debe:
mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que este producto
de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
no está destinado.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving:
Responsabilidad
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische
limitaciones.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
producten, enz.).
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
productos.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
- Het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
heridas graves o mortales.
Trazabilidad y marcado
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
Responsabilidad
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI
aan zijn betrouwbaarheid.
ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de
b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
cualquier utilización.
c. Trazabilidad:datamatrix=referencia producto+ número individual
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
d. Diámetro
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
e. Número individual
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa
f. Año de fabricación
vermijden.
bajo su única responsabilidad.
g. Día de fabricación
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
Test de goede werking van het product
h. Control
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
i. Incremento
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir
j. Normas
een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden
esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het
gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.
Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden.
Control, puntos a verificar
(NL)NEDERLANDS
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type
Antes de cualquier utilización
van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
Compruebe el estado de la cinta y de las costuras de seguridad. Vigile los cortes,
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram ‘doodshoofd’
nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende
desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos,etc. Atención
zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze
periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van
a los hilos cortados.
documenten op onze website www.petzl.com.
de inspecteur.
Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te
U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe.
petzl.com
nemen met Petzl.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Berging, transport
Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten,
Toepassingsveld
Compatibilidad
in een zone met een gematigde temperatuur,enz. Reinig en droog het product
Persoonlijk Beschermingsmiddel. Genaaide bandlus in polyester - tijdelijke
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos de su
indien nodig.
verankering-bandlus
material (compatibilidad= interacción funcional correcta).
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
Veranderingen, herstellingen
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
Precauciones de utilización
vervangstukken).
OPGELET
- Atención, los agentes químicos (humo, ácidos, aceites, gasolina…) pueden
destruir las fibras de los anillos.
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
3jaar garantie
- Bajo el efecto de la humedad y del hielo, los anillos son más difíciles de
gevaarlijk.
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
manipular.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
- Atención, peligro, evite cualquier contacto con aristas cortantes o superficies
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
abrasivas.
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
Verantwoordelijkheid
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
Información normativa complementaria
leren kennen.
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
voortkomen uit het gebruik van haar producten.
Norma EN795 - clase B
Este dispositivo de anclaje claseB ha sido sometido a los ensayos de acuerdo con
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan leiden tot
la norma EN795 para ser utilizado por una única persona con un absorbedor de
ernstige of dodelijke verwondingen.
Markering en tracering van de producten
energía conforme a la norma EN355.
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM
Verantwoordelijkheid
b. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen
Norma EN365
OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk vóór gebruik.
c. Tracering:datamatrix=product referentie+ individueel nummer
Plan de rescate
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
d. Diameter
Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
e. Individueel nummer
de dificultades.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder
f. Fabricagejaar
Anclajes
uw eigen verantwoordelijkheid.
g. Fabricagedag
El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele
h. Controle
la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN795
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen
i. Incrementatie
(resistencia mínima 10kN).
optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent
j. Normen
om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik
Varios
dit materiaal dan niet.
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar
la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el
suelo o con un obstáculo en caso de caída.
Check: te controleren punten
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar
Vóór elk gebruik
el riesgo y la altura de la caída.
Controleer de toestand van de bandlus en de veiligheidsstiksels. Controleer
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está
scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte,
permitido utilizar en un sistema anticaídas.
chemische producten enz. Let op doorgesneden vezels.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com
función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de
Neem bij twijfel contact op met uw lokale PETZL dealer.
seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales
Verenigbaarheid
abrasivos o piezas cortantes.
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van uw
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades
uitrusting (compatibiliteit= een goede functionele interactie).
en altura. Atención, estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar
problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
Voorzorgen bij het gebruik
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Opgelet: chemische producten (rook, zuur, olie, benzine...) kunnen de vezels van
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el
de bandlus vernietigen.
idioma del país de utilización.
- Onder invloed van vocht of vorst, is een bandlus moeilijker te manipuleren.
- Opgelet: gevaar, vermijd elk contact met ruwe oppervlakken of scherpe randen.
Información general Petzl
Extra informatie over de normen
Vida útil/ Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10años a
Norm EN795 - klasseB
partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
Dit verankeringsysteem klasse B werd conform de norm EN795 getest voor het
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
gebruik door één enkele persoon met een energie-absorber conform de norm
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
EN355.
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
Norm EN365
temperaturas extremas, productos químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
Noodplan
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in geval
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
men moeilijkheden ondervindt.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
Verankeringen
fiabilidad.
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van
- No conoce el historial completo de utilización.
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN795 norm (minimale
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
weerstand van 10kN).
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
Diversen
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond
Revisión del producto
of een hindernis bij een val vermeden wordt.
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
hoogte van een val te beperken.
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.
verbinding naar het lichaam.
5
C40 ANNEAU C405060J (250112)

problem/skador, kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden
(SE)SVENSKA
Se exempel på www.petzl.com/ppe
tuotekohtaisia käyttöohjeita.
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats (www.
Förvaring, transport
varustetta tullaan käyttämään.
petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa
extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
dokument.
Förändringar, reparationer
Käyttöikä/ Koska varusteet poistetaan käytöstä
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget
Användningsområden
reservdelar).
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10vuotta
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE). Sydd polyesterslinga -
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.
temporär ankarslinga.
3års garanti
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
ändamål den inte är avsedd för.
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
felaktig användning.
lämpötilat, kemikaalitjne.).
VARNING
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Ansvar
- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
Innan du använder denna utrustning måste du:
av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
Spårbarhet och märkningar
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE (Personlig
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
- Förstå och godta befintliga risker.
skyddsutrustning)
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
b. Ackrediterat institut som utfört CE test
Tuotteen tarkastus
dödsfall.
c. Spårbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummer
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
d. Diameter
Ansvar
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa
e. Individuellt nummer
Varning: Särskild utbildning krävs före användning
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
f. Tillverkningsår
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
g. Tillverkningsdag
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
12kuukaudessa.
h. Kontroll
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.
i. Incrementation
skyddsmetoder.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
j. Standarder
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller
tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, all felaktig användning av våra produkter.
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja
denna risk.
allekirjoitukset.
(FI)SUOMI
Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tästä esimerkki.
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia
Besiktning, punkter att kontrollera
ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla www.petzl.com
Säilytys ja kuljetus
Före varje användningstillfälle
säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista.
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai
Verifiera skicket på slinga och sömmar. Leta efter jack, slitage och skador som
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
äärimmäisille lämpötiloillejne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
uppkommit som följd av användning, värme, kontakt med kemikalieretc. Leta
särskilt efter kapade eller slitna trådar.
Muutokset, korjaukset
Käyttötarkoitus
Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen- på
Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske
internet; www.petzl.com
Tämä varuste on henkilökohtainen suojaväline (henkilösuojain). Ommeltu
varaosia).
Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.
polyesternauhalenkki - väliaikainen ankkurinauhalenkki.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
3 vuoden takuu
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali
Kompatibilitet
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
Kontrollera denna produkts kompatibilitet med din utrustnings övriga delar
VAROITUS
huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
(kompatibilitet= god funktionell interaktion, dvs. fungerar bra ihop).
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
tuotetta ei ole suunniteltu.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Vastuu
Försiktighetsåtgärder vid användning
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai
- Varning, kemikalier (ångor, syror, oljor, bensin, etc.) kan förstöra fibrerna i
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön
slingan.
- Blöta eller frusna slingor är svårare att hantera.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
- Varning, fara! Undvik all kontakt med skarpa kanter eller skrovliga ytor.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
Jäljitettävyys ja merkinnät
Kompletterande information gällande
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
a.Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho
b. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen CE-tyyppitarkastuksen
Vastuu
standarder
c.Jäljitettävyys:tietomatriisi=tuotteen viite+ yksilöivä numero
Varoitus, erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön
d.Halkaisija
EN795 standard klassB
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
e.Yksilöivä numero
Denna ankaranordning klassB har testats i enlighet med standard EN795 för
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
f.Valmistusvuosi
användning av en person med en EN355 falldämpare.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin
g.Valmistuspäivä
ja -tekniikoihin.
h. Kontrolli
EN365 standard
Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
i.Lisäys
Räddningsplan
loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen
j. Standardit
Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä
Förankringar
seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven
i standarden EN795 (minsta hållfasthet 10kN).
Tarkastuskohteet
Övrigt
Ennen jokaista käyttöä
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under
Varmista kudoksen ja turvaommelten kunto. Tutki, ettei hihnoissa ole viiltoja,
användaren före varje användning. Detta för att kontakt med marken eller kollision
etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien vuoksi
med ett hinder vid ev. fall ska undvikas.
jne. Varmista erityisen huolellisesti, että kuidut eivät ole leikkautuneet.
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-
höjden av, ett fall.
osoitteesta www.petzl.com
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
fallskyddssystem.
- VARNING! När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation
Yhteensopivuus
uppstå om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsställande försämrar
Varmista tämän tuotteen yhteensopivuus muiden järjestelmän osien kanssa
funktionen hos en annan del.
(yhteensopivuus= hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
- Varning, fara! Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. Varning - att
hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan
Varotoimenpiteet
leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- VAROITUS: kemialliset aineet (höyryt, hapot, öljyt, bensiinijne.) voivat tuhota
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med
nauhalenkin kuidut.
denna produkt måste följas.
- Märkää tai jäätynyttä nauhalenkkiä on vaikeampi käsitellä.
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som
- Varoitus, vaara: vältä tuotteen osumista teräviin reunoihin tai naarmuttaviin
talas i det land där produkten ska användas.
pintoihin.
Allmän information från Petzl
Lisätietoa standardeista
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
EN795 standardi luokkaB
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10år från
Tämä luokan B ankkurointiväline on testattu standardin EN795 mukaan
tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
käyttöön yhdelle henkilölle, jolla on standardin EN355 vaatimusten mukainen
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
nykäyksenvaimennin.
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
EN365 standardi
Produkten måste kasseras när:
Pelastussuunnitelma
- den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil,
Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
Ankkurit
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
täyttää EN795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys10kN).
med annan del i utrustningen osv..
Muita asioita
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on erityisen tärkeää tarkistaa vaadittava
bruk.
turvaetäisyys käyttäjän alla ennen jokaista käyttöä, jotta vältytään siltä, että käyttäjä
putoamistilanteessa iskeytyy maahan tai johonkin esteeseen.
Produktbesiktning
- Varmista, että ankkuripiste on asianmukaisesti asennettu välttääksesi
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
putoamisriskin.
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
- Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.
rekommenderar minst en besiktning per år.
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
etiketter.
- Varoitus, vaara: Älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning,
reunoihin.
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag,
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev.
Varoitus, valjaiden löysä sidonta saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
6
C40 ANNEAU C405060J (250112)

(NO)NORSK
Endringer og reparasjoner
Точку страховки для системы желательно располагать над
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak
пользователем, и она должна отвечать стандарту EN795
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte.
av når det gjelder utbyttbare deler.
(минимальная нагрузка- 10кН).
På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse produktene.
Дополнительные замечания
Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.
3 års garanti
- В системе защищающей от падения,очень важно проверять
på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal
минимально необходимый размер свободного пространства
Bruksområde
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold
под работником перед началом работ, чтобы избежать удара о
Personlig verneutstyr. Sydd slynge i polyester som kan brukes som midlertidig
eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
поверхность или о различные препятствия в случае падения.
forankringspunkt.
Ansvar
- Убедитесь, что точка прикрепления расположена корректно
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
для снижения риска падения пользователя.
det ikke er beregnet for.
andre typer skader som følge av bruk av produktene.
- Обвязка (привязь) предназначенная для защиты от падения
ADVARSEL
- это единственно возможная поддержка тела работника в
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Sporbarhet og merking
системе защиты от падения.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
a. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVU
- В случае использования вместе разных видов снаряжения
Før du tar i bruk utstyret, må du:
b. Teknisk kontrollorgan som utførte CE-godkjenningen
может возникнуть рискованная ситуация, когда безопасная
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = produktreferanse + uniknummer
работа одного вида снаряжения нарушается в результате
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
d. Diameter
взаимодействия с другим снаряжением.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
e. Uniknummer
- Внимание опасность, следите за тем, чтобы Ваше снаряжение
begrensninger.
f. Produksjonsår
не тёрлось об абразивные поверхности и острые предметы.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
g. Produksjonsdato
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
h. Kontroll
медицинский допуск к такому виду работ. Внимание, зависание
personskade eller død.
i. Økning i nummerrekkefølgen
в страховочной обвязке без движения может привести к
j. Standarder
Ansvar
серьёзным травмам и даже к смерти.
Advarsel: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får spesifikk opplæring
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения
i hvordan det skal brukes.
связанного с использованием данного изделия также должны
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
(RU)РУССКИЙ
быть приняты во внимание.
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все
Правильными являются только те способы использования,
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
необходимые инструкции на языке страны, в которой оно будет
sikringsteknikker.
которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на
использоваться.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt
тех, на которых нет изображения черепа и костей. Регулярно
oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte
заходите на наш сайт www.petzl.com, там Вы найдёте последние
Общая информация Petzl
feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne
версии данного документа.
risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей
Срок службы/ Выбраковка снаряжения
обращайтесь в компанию Petzl.
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или
Kontrollpunkter
текстиля, максимальный срок службы составляет 10лет с
Før du bruker produktet
Область применения
момента изготовления. Для металлических изделий срок службы
Sjekk alltid båndet og bærende sømmer før bruk. Se etter kutt, slitasje og skade
Это изделие относится к Средствам Индивидуальной Защиты.
неограничен.
forårsaket av bruk, varme, kjemikalier,osv. Se spesielt etter avkuttede tråder.
Прошитая петля из полиэстра - петля для временной станции.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке
выбраковывать снаряжение уже после первого использования,
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
превышающей его номинальное значение прочности и должно
это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью вы его
использоваться строго по назначению.
использовали (жесткие условия, морская вода, острые края,
Kompatibilitet
экстремальные температуры, воздействие химических веществ
ВНИМАНИЕ
Sørg for at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
и т.п.).
(kompabilitet = god funksjonalitet).
Деятельность, связанная с использованием данного
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
снаряжения, опасна по своей природе.
- Ему больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
Forholdsregler for bruk
Лично Вы являетесь ответственным за свои действия и
- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой
- Advarsel: kjemiske midler (damp, syre, oljer, bensin etc.) kan ødelegge fibrene
решения.
нагрузки).
i slyngen.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при
- Våte og frosne slynger er vanskelige å håndtere.
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
проверке. У вас есть сомнения в его надежности.
- Advarsel: det medfører fare å ha kontakt med skarpe kanter og overflater med
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Вы не знаете полную историю его использования.
slipeeffekt.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в
ограничениями по его применению.
законодательстве, стандартах, технике, в связи с
Utfyllende normativ informasjon om
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
связанных с применением этого снаряжения.
Чтобы избежать использования выбракованного
standarder
Игнорирование этих предупреждений может привести к
снаряжения, его следует уничтожить.
серьёзным травмам и даже к смерти.
NS-EN795 klasseB
Проверка изделия
Produktet er et forankringspunkt i klasseB. Det er testet i henhold til NS-EN795
Ответственность
for bruk av én person sammen med en falldemper som tilfredsstiller kravene i
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед каждым
Внимание: перед началом работы необходимо пройти
NS-EN355.
применением, следует периодически прибегать к помощи
соответствующее обучение
специалиста и проводить тщательную инспекцию снаряжения.
NS-EN365
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими
Частота таких тщательных проверок определяется действующим
Redningsplan
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
законодательством, а также способом и интенсивностью
Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom
специалиста.
применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные
du kommer i vanskeligheter.
Получение необходимых знаний, приобретение правильных
проверки хотя бы раз в 12месяцев.
Forankringspunkt
навыков и соблюдение мер безопасности- это Ваша личная
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него
Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til
ответственность.
никакие маркеры или ярлыки.
brukeren, og bør være i henhold til kravene i NS-EN795, og må ha en minimum
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
Результаты проверок должны записываться с указанием
belastningstoleranse på 10kN.
смертельный исход, возможные при неправильном
следующей информации: тип снаряжения, модель, контактная
Diverse
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти
информация производителя, серийный или индивидуальный
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under
на такой риск, не используйте данное снаряжение.
номер, дата производства, дата покупки, дата первого
brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller annet underlag ved et eventuelt
fall.
использования, дата следующей плановой проверки, проблемы,
Проверка изделия
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden
комментарии, имя и подпись специалиста.
på, et eventuelt fall.
Перед каждым применением
Пример см. на сайте www.petzl.com/ppe
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
Проверьте состояние стропы и швов. Убедитесь в отсутствии
порезов на стропе, следов износа и других возможных
Хранение, транспортировка
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av
systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene.
повреждений, которые могут появиться в результате теплового
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия
- Advarsel: fare. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt
и химического воздействия и т.д. Будьте особенно внимательны,
УФ лучей, химических веществ, экстремальных температур и т.п.
eller skarpe kanter.
проверяя состояние швов.
Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости.
- Brukere må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden. Advarsel: Det å
Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре
henge ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig sirkulasjonssvikt eller død.
Модификации, ремонт
проверки каждого СИЗ, зайдите на сайт www.petzl.com
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
с PETZL.
замены частей).
Гарантия 3 года
Generell informasjon om Petzl-produkter
Совместимость
От всех дефектов материала и производства. Исключение
Levetid
Убедитесь в совместимости изделия с другими элементами
составляют: нормальный износ и старение, окисление,
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10år fra
своего снаряжения (совместимость= правильное
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное
produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
функциональное взаимодействие).
хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также
VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
использование изделия не по назначению.
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter,
Меры предосторожности
ekstreme temperaturer, kjemiske produkterosv.
Ответственность
- Внимание, химические вещества (пары некоторых веществ,
Et produkt må kasseres når:
кислоты, масла, бензин и т.п.) могут разрушить волокна стропы.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или
- det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler
- Мокрая или промёрзшая стропа неудобна в обращении.
другого ущерба наступившего в следствии неправильного
- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
- Внимание опасность, избегайте любых контактов с острыми
использования своих изделий.
- det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
- du ikke kjenner produktets fullstendige historie
краями и абразивными поверхностями.
Прослеживаемость и маркировка
- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.
Дополнительная информация о
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
b. Зарегистрированная организация, которая провела проверку
стандарте
на соответствие стандартам CE
Produktkontroll
c. Прослеживаемость: матрица данных=артикул изделия+
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk
EN795 стандарт, классB
индивидуальный номер
kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må
Устройство для точки прикрепления класса В было
d. Диаметр
bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl
протестировано согласно стандарту EN795 для использования
e. Индивидуальный номер
anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.
одним человеком с комплекте с амортизатором рывка по
f. Год изготовления
For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer.
стандарту EN355.
g. День изготовления
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende
detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller
Стандарт EN365.
h. Контроль
i. Приращение
uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk,
План спасательных работ
dato for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers
j. Стандарты
Вы должны иметь план спасательных работ и средства для
navn og signatur.
быстрой его реализации на случай возникновения сложных
Se eksempler på www.petzl.com/ppe.
ситуаций в процессе применения данного снаряжения.
Lagring og transport
Точки страховки
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier,
ekstreme temperaturer,osv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.
7
C40 ANNEAU C405060J (250112)

(CZ)ČESKY
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Uwaga: substancje chemiczne (opary, kwasy, oleje, benzyna...)
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám
mogą zniszczyć włókna linki pętli.
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích,
nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
- Pod wpływem wilgoci imrozu pętlę stają się trudniejsze
které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
wmanipulacjach.
lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde
použití.
- Uwaga niebezpieczeństwo: unikać kontaktu zostrymi krawędziami
naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
lub szorstkimi powierzchniami.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,
Periodické prohlídky
kontaktujte rmu PETZL.
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být
Dodatkowe informacje normatywne
prováděna pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně
Rozsah použití
způsobilou osobou. Četnost pravidelných periodických prohlídek
Norma EN795 klasaB
Toto vybavení je osobní ochranný pracovní prostředek. Polyesterová
(revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku.
Taśma stanowiskowa klasy B została poddana próbom, zgodnie
šitá smyčka - dočasná kotvící smyčka.
Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých
znormą EN795, do użycia wyłącznie przez jedną osobę razem
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu
12měsíců.
zabsorberem energii zgodnym zEN355.
pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro
Pro snazší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení,
Norma EN365
který je určen.
štítky nebo nálepky.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s
Działania awaryjne
UPOZORNĚNÍ
těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové
Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
číslo nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum
interwencji wrazie trudności.
nebezpečné.
prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,
Punkty stanowiskowe
Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.
komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
Viz vzor na www.petzl.com/ppe
ispełniać wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
10kN).
Skladování, doprava
- Nacvičit správné používání výrobku.
Różne
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek
każdym użyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
očistěte a osušte.
przestrzeni pod użytkownikiem,by wrazie upadku uniknąć
vážnému poranění nebo smrti.
Úpravy a opravy
uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby
Zodpovědnost
Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo
zmniejszyć ryzyko iwysokość odpadnięcia.
Upozornění: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.
vyměnitelných dílů).
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
3 roky záruka
urządzeniem obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości.
Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo
- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów
a způsobů ochrany nesete vlastní odpovědnost.
opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které
nedbalostí, nesprávným použitím.
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání
- UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze
tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a
Zodpovědnost
produkty nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.
zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją
ani za škody vzniklé vprůběhu používání tohoto výrobku.
jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne
Kontrolní body
wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych zaburzeń
Před každým použitím
Sledovatelnost a značení
zjologicznych lub śmierci.
Zkontrolujte stav popruhu a bezpečnostních švů. Zaměřte se na řezy
a. Orgán sledující výrobu tohoto OOP
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze
v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou
b. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu CE
przestrzegane.
teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost
c. Sledovatelnost: údaje o výrobku= popis výrobku+ individuální
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku
věnujte přetrženým nitím.
číslo
jakiego się używa wkraju użytkowania.
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních
d. Průměr
ochranných pracovních prostředků najdete na internetových
e. Výrobní číslo
Informacje ogólne Petzl
stránkách www.petzl.com
f. Rok výroby
Máte-li jakékoli pochybnosti ostavu výrobku, kontaktujte rmu
Czas życia / Wycofanie produktu
g. Den výroby
Petzl.
h. Kontrola
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych
i. Dodatky
itekstylnych Petzl może wynosić 10lat od momentu produkcji.
Slučitelnost
j. Normy
Wprzypadku produktów metalowych jest nieokreślony.
Ověřte si, zda je tento výrobek slučitelný sostatními součástmi
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
vaší výbavy (slučitelnost= dobrá spolupráce jednotlivých prvků
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
systému).
(PL)POLSKI
zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią,
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach
duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Bezpečnostní opatření připoužití
nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Upozornění, chemické látky (výpary, kyseliny, oleje, ropné
Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów na
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
produkty, atd.) mohou poškodit vlákna smyčky.
stronie www.petzl.com
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- S mokrými, nebo zmrzlými smyčkami se obtížně manipuluje.
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
- Upozornění, nebezpečí, vyhněte se kontaktu s ostrými hranami
zprzedstawicielem rmy PETZL.
podejrzenia co do jego niezawodności.
nebo drsným povrchem.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
Zastosowanie
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
Doplňující informace týkající se norem
Sprzęt Ochrony Indywidualnej. Taśma zszywana zpoliestru -
niekompatybilność zinnym wyposażeniem itd.).
tymczasowa taśma stanowiskowa.
EN795 třídaB
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
przypadkowego użycia.
Tento kotvící prostředek třídy B byl testován v souladu s normou
jego wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których
EN 795 pro použití jednou osobou s tlumičem pádu odpovídajícím
został przewidziany.
Kontrola produktu
EN 355.
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać
UWAGA
EN365
gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera.
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej
Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu
Záchranný plán
swej natury niebezpieczne.
iintensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl
Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
případě obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení.
idecyzje.
Nie usuwać etykietek ioznaczeń, by zachować możliwość
Kotvící prostředky
Przed użyciem produktu należy:
identykacji produktu.
Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej:
uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN795 (minimální
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub
pevnost 10kN).
tego produktu.
indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnej
Různé
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Przykład na www.petzl.fr/epi
požadovanou volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
Przechowywanie, transport
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od
minimalizováno nebezpečí a délka pádu.
promieniowania UV, produktów chemicznych itd. Czyścić iwysuszyć
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla
Odpowiedzialność
produkt wrazie potrzeby.
v systému zachycení pádu.
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat
specjalistyczne przeszkolenie.
Modykacje, naprawy
nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
narušena funkcí jiné části výstroje.
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
zabronione (nie dotyczy części zamiennych).
- Pozor: NebezpečíÍ! Vyvarujtese odírání tohoto výrobku o drsné
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
Gwarancja 3lata
povrchy a ostré hrany.
zazapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou
wzakresie technik działania jak iśrodków bezpieczeństwa.
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji
musí být v dobrém zdravotním stavu. Upozornění: Nehybné
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność
nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia,
zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění nebo smrt.
za wszelkiego rodzaju szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią
zardzewiałe, przerabiane imodykowane, nieprawidłowo
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků
włącznie, wynikłe zniewłaściwego użytkowania naszych wyrobów.
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań
používaných spolu s tímto výrobkem.
Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které
iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
Odpowiedzialność
bude výrobek používán.
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
Petzl všeobecné informace
Przed każdym użyciem
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
Sprawdzić stan taśmy i szwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę na
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
przecięcia irozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně
Identykacja ioznaczenia
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp.
10let od data výroby. U kovových výrobků je neomezená.
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité
b. Jednostka notykowana do zastosowania procedury werykacji
stronie stronie www.petzl.com
vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a
„WE”
Wprzypadku wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem
prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré
c. Identykacja: datamatrix= kod produktu+ numer indywidualny
PETZL.
hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).
d. Średnica
Výrobek musí být vyřazen pokud:
e. Numer indywidualny
Kompatybilność
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textilií.
f. Rok produkcji
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
g. Dzień produkcji
elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o
h. Kontrola
jeho spolehlivosti.
i. Inkrementacja
Środki ostrożności podczas użytkowania
j. Normy
8
C40 ANNEAU C405060J (250112)

(SI)SLOVENSKO
Preverjanje izdelka
Szabványokkal kapcsolatos kiegészítő
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso
podrobno preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega
információk
označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno
preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl
preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje
EN795 - classe B
priporoča preverjanje vsaj vsakih 12mesecev.
različice teh dokumentov.
Zaradi lažje sledljivosti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali
Ez a B osztályba sorolt kikötési pont az EN795 szabvány
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh
nalepk.
szerint lett bevizsgálva, és egy EN355 szabványnak megfelelő
dokumentov, se obrnite na PETZL.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip
energiaelnyelővel kiegészítve, egyetlen személy általi használatra
opreme, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali
alkalmas.
Področja uporabe
individualna številka, leto izdelave, datum nakupa, datum prve
EN365
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo. Zašiti trak iz poliestra -
uporabe, datum naslednjega periodičnega pregleda, težave,
začasna zanka za pritrdišča
Mentési terv
opombe, ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje.
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati
Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
Primer si oglejte na www.petzl.com/ppe
za kakršnekoli druge namene, kot je predviden.
Biztosítópontok
Shranjevanje, transport
A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el
OPOZORILO
Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov ultravijoličnega
és feleljen meg az EN795 szabvány előírásainak (legalább 10kN
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
sevanja, kemikalij, ekstremnih temperatur, itd. Izdelek po potrebi
szakítószilárdság).
nevarne.
očistite in posušite.
Egyebek
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt
Pred uporabo tega izdelka morate:
Priredbe, popravila
feltétlenül ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z
szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
izjemo rezervnih delov).
szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges
3-letna garancija
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
esésmagasság minimalizálására.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás
resno poškodbo ali smrt.
izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje
megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható.
ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az
Odgovornost
zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági
Opozorilo: pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje
oz. ni primeren.
működését akadályozza.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki
Odgovornost
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne
so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali odgovornih oseb.
érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett
varovanja so vaša lastna odgovornost.
posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega
tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,
izdelka.
való hosszantartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos
poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših
keringési rendellenességekhez vezethet.
izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite
Sledljivost in oznake
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO
utasítását be kell tartani.
izdelka.
b. Pooblaščena ustanova, ki je opravila preverjanje tipa CE
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását
c. Sledljivost: matrica s podatki= oznaka izdelka+ individualna
is rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás helyének
Preverjanje, točke preverjanja
številka
nyelvén.
Pred vsako uporabo
d. Premer
Preverite stanje traku in varnostnih šivov. Bodite pozorni na zareze
e. Individualna številka
Petzl általános információk
v trakovih, obrabo in poškodbe, nastale s toploto ali kemičnimi
f. Leto izdelave
sredstvi,ipd. Še posebej bodite pozorni na prerezane šive.
g. Dan izdelave
Élettartam / Leselejtezés
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko
h. Preverjanje
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10év a
najdete na spletnem naslovu www.petzl.com
i. Zaporedna številka izdelka
gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.
j. Standardi
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
Skladnost
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém
(HU)MAGYAR
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi vaše opreme
hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár
(skladnost= dobro vzajemno delovanje ob uporabi z ostalimi
Kizárólag a nem áthúzott és/vagy halálfejjel nem megjelölt ábrákon
egyetlen használatra korlátozódhat.
elementi opreme).
látható technikák megengedettek. Mindenkinek ajánljuk, hogy a
A terméket le kell selejtezni, ha:
termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
Varnostna opozorila za uporabo
- Pozor, kemične snovi (plini, kisline, olja, bencin, etc.) lahko uničijo
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A
vlakna zanke.
bizalommal a Petzl-hez.
használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának
- Z mokrimi ali pomrznjenimi zankami je težje rokovati.
- Opozorilo, nevarno! izogibajte se vsakršnemu stiku z ostrimi robovi
Felhasználási terület
körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása
ali grobimi površinami.
Egyéni védőfelszerelés. Varrott poliészter hevedergyűrű ideiglenes
vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
kikötési pont létrehozásához.
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a
Dodatne informacije o standardih
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
későbbiekben se lehessen használni.
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
Standard EN795 razredB
kívüli célra használni.
A termék vizsgálata
Pripomoček za sidranje razredaB je bil testiran v skladu z EN795 za
FIGYELEM
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa
uporabo ene osebe z blažilcem sunka skladnim z EN355.
meg a terméket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A
A termék használata közben végzett tevékenységek
EN365 standard
felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos jogszabályoktól, a
természetükből adódóan veszélyesek.
használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
Načrt reševanja
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.
Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki
következményeiért.
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a
bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
nyomon követhetőség biztosított.
Sidrišča
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek
Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom
utasítást.
tartalmaznia kell a következőket: típus, modell, gyártó adatai,
in mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN795 (minimalna
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
sorozatszám vagy egyedi azonosítószám, a vásárlás és az első
nosilnost 10kN).
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
Razno
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
ellenőrzést végző személy neve, aláírása.
preverite zahtevan prazen prostor pred uporabnikom. Tako se v
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
Példát lásd: www.petzl.fr/epi
primeru padca izognete udarcu ob tla ali v oviro.
balesetet vagy halált okozhat.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate
Raktározás, szállítás
Felelősség
tveganje in višino padca.
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső,
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés szükséges.
normál hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa
telesa v sistemu za ustavljanje padca.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják,
meg és szárítsa meg a terméket.
- Ko hkrati uporabljate več kosov opreme, lahko pride do nevarne
vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő
situacije v primeru, da je varnostna funkcija enega kosa opreme
személyek felügyelete alatt.
Javítások, módosítások
ogrožena z delovanjem drugega kosa opreme.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
- Opozorilo, nevarno! poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob
megtétele mindenkinek saját felelőssége.
módosítása vagy javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
hrapave površine ali ostre robove.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink
3 év garancia
- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na višini.
helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért
Opozorilo: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe
vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
ali smrt.
felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega
javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű
kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
használat.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v
Minden egyes használatbavétel előtt
Felelősség
jeziku države, kjer se ta oprema uporablja.
Ellenőrizze a heveder és a biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen
a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért,
anyagok által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.
amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű
Splošne informacije Petzl
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további
vagy egyéb következménye.
Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
információkat lásd a www.petzl.com honlapon.
Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska
Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával
Nyomon követhetőség és jelölés
doba 10let od dneva proizvodnje. Za kovinske izdelke je
kapcsolatban, kérjük, forduljon a Petzl-hez.
a. Jelen egyéni védőfelszerelés ellenőrzését elvégző szerv
neomejena.
b. A CE vizsgálatokat elvégző hivatalos szerv
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek
Kompatibilitás
c. Nyomon követhetőség:adatsor=termék cikkszáma+ egyedi
umakniti iz uporabe samo po enkratni uporabi, odvisno od tipa in
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi
azonosítószáma
intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morje, ostri
részével (kompatibilitás= az eszközök jó együttműködése).
d. Átmérő
robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).
e. Egyedi azonosítószám
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
f. Gyártás éve
Óvintézkedések a használat során
- je star več kot 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
g. Gyártás napja
- Vigyázat, a vegyi anyagok (gőz, savak, olajok, benzin stb.)
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
h. Felülvizsgálat
roncsolják a hevedergyűrű szálait.
- ni prestal preverjanja. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
i. Sorszám
- Nedves vagy jeges körülmények között a hevedergyűrű
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
j. Szabványok
nehezebben kezelhető lehet.
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,
- Vigyázat, veszély: kerülje a hevedergyűrű élekkel vagy nem sima
tehnike oz. neskladen z drugo opremo,itd.
felületekkel való érintkezését.
Da bi preprečili nadaljno uporabo, odpisano opremo uničite.
9
C40 ANNEAU C405060J (250112)

(RO)ROMÂNĂ
Informaţii generale Petzl
適合性
この器具が、システムで使用されているその他の器具との使用に適している(
Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu
Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul
併用された時に個々の器具の機能が妨げられない)ことを確認してください。
sunt tăiate şi / sau care nu aşează simbolul unui craniu cu oase în
Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă
formă de X. Pentru a obţine cele mai recente versiuni ale acestor
este de 10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice,
使用上の注意
documente, consultaţi regulat site-ul nostru, www.petzl.com.
durata de viaţă este nedenită.
- 警告:化学物質(気化ガス、酸、油、ガソリン等)はスリングの繊維を傷める危
Dacă aveţi îndoieli sau dicultăţi în înţelegerea acestor documente,
険 があります
ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea
contactaţi PETZL.
- スリングが濡れたり凍ったりすると操作しにくくなります
produsului dvs. după numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de
- 警告、危険:鋭い角やざらざらした面との接触は避けてください
intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare (medii
Domenii de aplicabilitate
dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse
規格に関する補足情報
Acesta este un echipament de protecţie personală. Anou din
chimiceetc.).
poliester - anou de asigurare temporară.
Un produs se va casa când:
EN 795 class B
Acest produs nu va încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină
- este mai vechi de 10ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.
本製品は、EN 355 適合のエネルギーアブソーバーを使用したユーザー1人に
nominală şi nu se va utiliza pentru niciun alt scop în afara celui
使用される確保用支点としての規格 EN 795 class B に適合しています。
- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.
pentru care a fost fabricat.
- nu trece textul de vericare. - aveţi îndoieli cu privire la abilitatea
EN 365
AVERTISMENT
acestuia.
レスキュープラン
- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.
ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処できるよ
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt
- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii
う、レスキュープランとそれに必要となる装備をあらかじめ用意しておく必要
inerent periculoase.
sau incompatibilităţii cu alte echipamente etc.
があります。
Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi
アンカー
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul
decizii.
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。支点は、最
casat.
Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:
低でも 10 kN の強度を持ち、EN 795 規格を満たしていなければなりません
その他
- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.
Vericarea produsului
- フォールアレストシステムでは、墜落時に地面や障害物に衝突することがない
- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.
Pe lângă vericarea dinaintea ecărei utilizări, un specialist
よう、毎回使用前に十分なクリアランスがユーザーの下方に確保されているこ
- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.
competent trebuie să efectueze o vericare detaliată a
とを確認する必要があります
- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le
echipamentului. Frecvenţa vericării detaliate trebuie să e stabilită
- 墜落距離を短くし、危険を少なくするため、支点が適切に設置されていること
implică.
を 確 認してくだ さ い
de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente
- フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのはフォールアレ
recomandă cel puţin o vericare la ecare 12luni.
ストハーネスのみです
sau moarte.
Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu
- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器具の使用
Responsabilitatea
îndepărtaţi marcajele sau etichetele.
によって 損 な わ れることが あります
Rezultatele vericării trebuie înregistrate într-un formular, alături
- 警告:製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように注意してく
Avertisment: înainte de utilizare, este necesar un instructaj specic.
de următoarele detalii: tipul de echipament, modelul, informaţiile
ださい
Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要です。
de contact ale producătorului, seria sau numărul individual, data
responsabile sau de către cele care se aă sub supravegherea directă
警告: 動きの取れない状態のまま吊り下げられると、ハーネスを着用していて
fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, data următoarei
şi vizuală a unei persoane competente şi responsabile.
も重度の傷害や死に至る危険性があります
vericări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura
Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode
- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解してください
specialistului care a efectuat vericarea.
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。また、
de protecţie corecte sunt responsabilitatea dvs.
La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de
取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなければなりません
Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru
formular.
daune, accidente sau moarte care pot surveni în timpul sau după
一般注意事項
utilizarea incorectă a produselor noastre, oricare ar modalitatea de
Depozitarea, transportul
utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să vă asumaţi
耐用年数 / 廃棄基準
Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze
această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日から数えて最長
UV, substanţe chimice, temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi
10年です。金属製品には特に設けていません。
produsul dacă este necesar.
注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不
Vericare, aspecte de vericat
可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭利な角との接触、極端な高/低
Modicările, reparaţiile
Înainte de ecare utilizare
温下での使用や保管、化学薬品との接触等)。
Vericaţi starea ţesăturii şi cusăturile de siguranţă. Asiguraţi-vă că pe
Modicările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare,
excepţia pieselor de schimb).
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
căldură şi contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie
Garanţie 3 ani
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
specială relor deşirate.
Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura
- 完全な使用履歴が分からない
Consultaţi detaliile referitoare la procedura de vericare care trebuie
normală, oxidarea, modicările, depozitarea incorectă, întreţinerea
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との併用に
efectuată pentru ecare articol de EPP, pe internet la adresa www.
適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
precară, neglijenţa, utilizări pentru care acest produs nu a fost
petzl.com.
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してください。
conceput.
Contactaţi PETZL dacă aveţi îndoieli cu privire la starea acestui
製品の点検
produs.
Responsabilitatea
毎回の使用前の点検に加え、定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe,
点検を行う必要があります。綿密な点検を行う頻度は、使用の頻度と程度、目
Compatibilitatea
indirecte sau accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele
的により異なります。また、法令による規定がある場合はそれに従わなけれ
Vericaţi compatibilitatea acestui produs cu alte elemente ale
survenite sau rezultând din utilizarea produselor sale.
ばなりません。ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお
勧めします。
echipamentului dvs. (compatibilitate = o bună interacţiune
トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付いているタグを切り
funcţională).
Posibilitatea de detectare şi marcajele
取ったり、マーキングを消したりしないでください。
a. Organul de vericare a fabricaţiei acestui echipament personal
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連
Măsuri de siguranţă pentru utilizare
de protecţie
絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて使用した日付、次回点検予定
- Avertisment: agenţii chimici (vaporii, acizii, uleiurile, benzina etc.)
日、注意点、コメント、点検者及びユーザーの名前と署名。
b. Organul autorizat care a efectuat vericarea de tip CE
詳しい点検記録の見本は www.petzl.com/ppe をご参照ください。
pot distruge brele anoului.
c. Posibilitatea de detectare: matrice dată= referinţă produs+
- Anourile ude sau îngheţate sunt mai dicil de manevrat.
număr individual
持ち運びと保 管
- Avertisment: pericol, evitaţi contactul cu muchiile ascuţite sau cu
d. Diametrul corzii recomandate
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管してください。
suprafeţele abrazive.
e. Număr individual
必要に応じて洗浄し、直射日光を避けて乾燥させてください。
f. Anul fabricaţiei
改造と修理
Informaţii suplimentare cu privire la
g. Ziua fabricaţiei
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パーツ交換は除く)。
h. Control
standarde
i. Incrementarea
3年保証
j. Standarde
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以下の場合
Standard EN795, clasaB
は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管
Acest dispozitiv de asigurare din clasa B a fost testat în conformitate
方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った
cu standardul EN795 pentru utilizarea de către o singură persoană,
使用方法による故障
(JP)日本語
cu un şoc-absorber în conformitate cu EN355.
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ
責任
Standard EN365
が認められています。最新の取扱説明書はウェブサイト(www.petzl.com)で参
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か
照できますので、定期的に確認してください。
ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一
Plan de salvare
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2968-3733)にご相談ください。
切の責任を負いかねます。
În cazul în care întâmpinaţi dicultăţi la utilizarea acestui
echipament, trebuie să aveţi un plan de salvare şi mijloacele de
用途
トレ ーサビリティとマーキング
implementare rapidă a acestuia.
この製品は個人保護用具(PPE:Personal Protective Equipment)です。仮設ア
a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関
Ancorele
ンカーとして使用する、ポリエステル製の縫製スリングです。
b. CE適合評価試験公認機関
Punctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să e
製品の破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での使用は絶対
c. トレーサビリティ:データマトリクスコード = 製品番号 + 個別番号
に避けてください。
d. 直径
amplasat deasupra poziţiei utilizatorului şi să întrunească cerinţele
e. 個別番号
standardului EN795 (forţă minimă de 10kN).
警告
f. 製造年
Diverse
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
g. 製造日
- în cadrul unui sistem de asigurare la cădere, pentru a evita impactul
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
h. 検査担当
cu solul sau cu un obstacol în caz de cădere, este esenţial să vericaţi
使用する前に必ず:
i. 識別番号
spaţiul necesar sub utilizator înainte de ecare utilizare.
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
j.規格
- pentru a limita riscul şi înălţimea căderii, asiguraţi-vă că punctul de
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
ancorare este poziţionat corect.
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
- singurul dispozitiv acceptat pentru susţinerea corpului în cadrul
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につながる場合があ
unui sistem de asigurare la cădere este un ham de oprire a căderii.
ります。
- când utilizaţi mai multe componente de echipament la un loc,
pot apărea situaţii de pericol dacă funcţia de siguranţă a unei
責任
componente este afectată de funcţia de siguranţă a unei alte
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人か
componente a echipamentului.
ら目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用してください。
- Avertisment de pericol: nu lăsaţi produsele să se frece de
ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得する必要があります。
suprafeţele abrazive sau ascuţite.
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して
- utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea
もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。各自で責任がとれない
activităţilor la înălţime. Avertisment: o suspensie inertă într-un ham
場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないでください。
poate genera răniri grave sau decesul.
- respectaţi instrucţiunile de utilizare a ecărui articol din
点 検 の ポ イント
毎回、使用前に
echipamentul utilizat în asociere cu acest produs.
ウェビング及び縫製の状態に問題がないことを確認してください。ウェビング
- instrucţiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui
に切れ目がないこと、使用による、または熱や化学製品との接触による磨耗や
echipament în limba ţării în care se utilizează produsul.
損傷がないことを確認してください。特に縫製部分にほつれがないか注意して
点検してください。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト
(www.petzl.com)をご参照ください。
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-2968-
3733)にご相談ください。
10
C40 ANNEAU C405060J (250112)

시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告,長時間處於
(KR)한국어
사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자
懸吊的安全帶上可導致嚴重的受傷或死亡。
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징)가 나타나
및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로
있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 문서의 최신
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用
기록되어야 한다.
버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 정규적으로 방문하여
說明。
www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다.
확인한다.
- 使用指南必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, (
주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
보관,운송
자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록
Petzl通用信息
건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고
적용분야
건조시킨다.
產品壽命/何時該淘汰您的裝備
이 장비는 개인 보호구이다 (PPE). 박음질 처리된
폴리에스터 슬링 - 임시 확보 슬링
Petzl的塑料和紡織產品,由生產之日起最長壽命為10年。
변형,수리
본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대 안되며
金屬產品無壽命期限。
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).
注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘
汰,這取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環
주의사항
3년간보증
境,海邊,尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。
이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 無法通過產品檢測。- 您對其安全性產生懷疑。
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
책임
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤
- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不
이런경고를유념하지않으면심각한부상이나사망을초래할
다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
得不淘汰。
수있다.
銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。
추적가능성과제품부호
책임
a. 본 개인 보호 장비의 제조에 대한 정보를 담고 있는
產品檢測
경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수적이다.
몸체
除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專業人員對裝
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
b. CE 유형의 검사를 실행한 정보
備進行全面檢測。全面檢查的頻率必須視相關規定,使用
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 + 개별 번호
d. 지름
的類型及頻繁程度而定。Petzl建議最低頻率為每12個月檢
사용되어야 한다.
測一次。
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의
e. 개별 번호
책임이다.
f. 생산연도
為了使產品能夠被追蹤,不要移除任何印記或標籤。
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든
g. 생산일자
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型,
손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로
h. 관리
型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 製造日期, 購
사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런
i. 제품 일련 번호
買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 問題, 評語, 檢查員的
위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.
j. 기준
姓名及簽名。
參考在www.petzl.com/ppe上的例子。
검사및확인사항
(CN) 中文
매번사용전에
儲存,運輸
웨빙, 안전 박음질의 상태를 확인한다. 웨빙의 절단,
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭符號的技術方可授
產品應存儲在乾燥的地方,同時遠離紫外線,化學物質,
마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한 손상된
權使用。定期查閱www.petzl.com網頁以找尋最新版本的使
부분이 있는지 확인한다. 특히, 바느질 실의 절단을 유심히
極限溫度等環境。必要時對產品進行清潔和乾燥處理。
用指南。
관찰한다.
如果你有任何疑問或對於理解這些文件有困難的話,請聯
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의
改裝,維修
絡PETZL。
홈페이지 www.petzl.com을 방문하거나.
除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修(更換配件除
제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로
外)。
연락하시기 바랍니다.
應用範圍
此裝備屬於個人保護裝備。聚酯縫合扁帶 - 臨時保護點扁
3年品質保證
호환성
帶。
이 장비를 개인의 다른 장비와 호환하여 사용할 수 있는지
該產品使用時不可超出其承重指標,也不可用於設計用途
適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕
확인한다 (호환성 = 함께 사용했을 때 원활한 상호작용).
之外的領域。
裂,氧化,自行改裝或改良,不正確的存儲和維護,使用
疏忽或用於非該產品設計之用途。
사용시주의사항
警告
- 경고, 화학제품은 슬링 조직을 파손시킬 수 있다 (산,
責任
凡涉及使用此裝備的活動都具有危險性。
기름, 휘발류, 등.).
PETZL對於使用者直接,間接或意外所造成的事故,或使
- 젖은 상태 또는 얼어있는 상태의 슬링은 다루기가 더욱
您應對個人的行動和決定負責。
用此裝備導致的其它形式的傷害不承擔任何法律責任。
어렵다.
在使用此裝備前,您必須:
- 위험 경고, 날카로운 가장자리나 연마성의 표면에
- 閱讀并理解全部使用指南。
접촉되는 것을 피한다.
追蹤性及各種符號
- 使用正確方法進行詳細的訓練。
a. 生產該PPE時的質量檢測員
- 熟悉產品的性能及使用限制條件。
기준에대한보충정보
b. 執行CE檢測的認證體系
- 理解并接受所涉及到的危險。
c. 產品可追蹤性:產品數字組合=產品屬性 + 序列號
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害或者死亡。
EN795기준B등급
d. 直徑
B 등급 확보 장비는 EN 355 기준 충격 흡수 장비를 한
e. 序列號
責任
사람이 사용하기 위해 EN 795 기준에 따라 테스트 되었다.
f. 生產年份
警告,在使用前必須受過特殊訓練。
g. 生產日期
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或由其他人在
EN365기준
h. 控制
有能力且負責任的人直接或目視監督下使用。
구조계획
i. 增值
您有責任學習足夠的與個人保護相關的正確技術與方法。
장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,
j. 標準
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을
無論任何時候,您個人都應對因產品的錯誤操作而導致的
숙지하고 있어야만 한다.
所有損害,受傷或死亡負全責。如果您不能對該責任負責
확보물
或處於無法承擔這個風險的職位,那麼不要使用此裝備。
장치의 확보 지점은 사용자위치보다 위에 설치되어야 하고,
반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (최소강도
檢測,檢查要點
10 kN).
每次使用前
다양성
- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나
檢查扁帶的狀態,包括安全縫線部份。檢查扁帶是否存在
추락 시 방해물을 피하기 위해 사용자 아래로 필요한
因使用而造成的切割,磨損,損壞的跡象,以及灼傷或與
이격거리를 확인하는 것은 필수이다.
化學物質接觸等痕跡。仔細檢查是否存在被割斷的線頭。
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보지점이 정확히
登陸www.petzl.com或查看Petzl PPE檢測光盤來獲得每一件
위치하고 있는지 확인한다.
PPE裝備的詳細檢測步驟。
- 추락 제동 안전벨트는 추락 제동 시스템에서 사용자의
如果您對產品的狀態有任何的疑問,請聯系PETZL。
신체를 지탱하는 장비로만 사용된다.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때, 한 가지 장비의 안전
성능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을
兼容性
불러올 수 있다.
檢查這件產品跟其他工具組件是否兼容(兼容性=良好的互
- 위험경고, 장비가 거친, 날카로운 표면에 마찰되지
動性)。
않도록 주의한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고,
안전대에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는 것은
使用時的注意事項
심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
- 警告, 化學品 (蒸汽, 酸性物質, 油劑, 汽油等)會破壞繩索
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서를
的纖維。
반드시 주이깊게 읽어본다.
- 潮濕或冰凍的扁帶更加難以操作。
- 사용설명서는 장비가 사용되는 나라의 언어로 제공된다.
- 危險警告, 避免接觸所有尖銳邊緣或磨擦性表面。
일반적인정보
關於標準的補充信息
수명/장비폐기시점
페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는
EN 795 標準 class B
제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.
此B類確定點已經經過EN 795標準中單人用EN 355勢能吸
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
收器的測試。
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).
EN 365 標準
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
救援方案
경우.
您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
備遭遇困難時使用。
- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가
의심되는 경우.
確定點
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
系統的確定點應該置於用者之上的位置,而且應符合EN
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
795標準(最小拉力為10kN)。
호환되지 않는 경우 등.
其它注意事項
장비가다시사용되는일이없도록폐기할것.
- 在一個防墜落系統中,在每次使用前有必要檢查在使用者
下放是否留有足夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面
제품검사
或阻礙物發生任何碰撞。
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀
- 確保確定點位於正確的位置,從而減少墜落的危險同時縮
검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용
短墜落高度。
양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도
일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.
- 防墜落安全帶是防墜落系統中唯一允許使用的安全帶。
제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能
제거하지 않는다.
會影響另一件裝備的安全功能從而導致危險情況的出現。
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,
- 危險警告,防止該產品與粗糙面或尖銳物直接摩擦。
11
C40 ANNEAU C405060J (250112)

12
C40 ANNEAU C405060J (250112)