Petzl OMNI SCREW-LOCK: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl OMNI SCREW-LOCK

M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)

M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)

M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(EN) ENGLISH
Semi-circular locking connector for fastening a harness
- Connector, EN 6: 004 class B
- Locking carabiner, EN 75: 998 Type B (basic).
Limitations on use
This connector is personal protective equipment (PPE)
designed specifically for fastening a harness with
attachment points. The semi-circular part provides a place
to attach lanyards and similar equipment.
It can be used with personal fall protection systems such
as fall arrest systems, work positioning systems, restraint
systems and rescue systems. It can also be used for caving,
climbing and mountaineering.
This product must not be loaded beyond its strength rating,
nor be used for any purpose other than that for which it is
designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Responsibility
WARNING: specific training is essential before use.
This product must only be used by competent and
responsible persons, or those placed under the direct visual
control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques
and methods of protection is your own responsibility. You
personally assume all risks and responsibilities for all
damage, injury or death which may occur during or following
incorrect use of our products in any manner whatsoever.
If you are not able, or not in a position to assume this
responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
Two documents
- The INSTRUCTIONS FOR USE describe the basic uses for
which the product was designed.
- The PRODUCT EXPERIENCE on the Petzl Web site (www.
petzl.com) describes other ways in which the product can
be used, as well as incorrect uses and/or known errors
associated with its use.
Only the techniques shown in the diagrams that are not
crossed out and/or do not display a skull and crossbones
symbol are authorized. Check our Web site (www.petzl.com)
regularly to find the latest versions of these documents.
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty
understanding these documents.
Nomenclature of parts
() Body, () gate, () hinge, (4) locking sleeve, (5) Keylock,
(6) Keylock slot, (7) Red warning indicator.
Principal materials: aluminum alloy.
Inspection, points to verify
Before each use
Make sure the body, gate, and locking sleeve are free of any
cracks, deformation, corrosion, etc. Open the gate and verify
that it closes itself automatically when released. The Keylock
slot must not be blocked by foreign matter (dirt, pebble, ice,
etc.).
During each use
It is important to regularly inspect the condition of the
product and its connections with the other equipment in the
system. Make sure that the various pieces of equipment in the
system are correctly positioned with respect to each other.
Consult the details of the inspection procedure to be carried
out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or
on the PETZL PPE CD-ROM.
Contact PETZL if there is any doubt about the condition of
this product.
Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength
or impaired function. Destroy retired equipment to prevent
further use.
Compatibility
A connector must be compatible with the equipment to which
it is attached (shape, size, etc.). An incompatible connection
can cause accidental disconnection, breakage, or affect the
safety function of another piece of equipment.
WARNING: the connector’s strength can be reduced if it is
attached to an element of the system that is too large (e.g.
wide webbing, large bars, etc.).
Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of
your equipment.
How to use this equipment
Diagram 1. Manipulation Diagram 2. Installation on the harness
Use the connector to fasten together the two attachment
points of the harness. To help prevent the equipment placing
a load on the gate, always position the gate under the two
attachment points and put the equipment (lanyards and
similar) on the semi-circular part, so that the equipment is
separated from the gate by the harness attachment points.
We recommend that you adjust the harness so that the
connector is held tightly between the two attachment points.
This helps hold the connector in the correct position so that it
can be properly loaded in the three directions shown.
- This connector must always be used with the gate closed
and locked.
When the locking sleeve is open, the red warning indicator is
visible. The strength of the connector is greatly reduced if the
gate is open. To lock the connector, screw the locking sleeve
until it stops and blocks the gate from opening.
WARNING, vibrations and/or rubbing can loosen the locking
sleeve and unlock the connector. Check the connector
regularly to verify that it is securely locked.
The connector is strongest when closed and loaded from
the inside to the outside (loaded triaxially, or along the major
axis - see drawing). Any other loading reduces its strength.
- Do not allow anything to obstruct the free movement of the
carabiner; any constraint or external pressure is dangerous.
WARNING DANGER OF DEATH
Any external pressure on the gate (with a descender, for
example) is dangerous.
The locking sleeve can break and the gate can come open,
allowing the device or rope to detach itself from the carabiner.
Anchors
Work at height
The anchor point of the system should preferably be
located above the user’s position and must conform to
the requirements of the EN 795 standard, in particular the
minimum strength of the anchor must be 0 kN.
Si ce connecteur à verrouillage manuel doit être ouvert et
fermé fréquemment plusieurs fois au cours d’une journée de
travail, utilisez plutôt la version à verrouillage automatique
TRIACT LOCK.
Sport
Respect the rules of the activity.
Consult the Instructions for use for the anchors you are
using.
Precautions
- Users must be medically fit for activities at height.
WARNING inert suspension in a harness can result in serious
injury or death.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly
implement it in case of difficulties encountered while using
this equipment. This implies an adequate training in the
necessary rescue techniques.
- Take care to minimize the potential for falls and the height of
any potential fall.
- The clearance under the user must be sufficient to prevent
him from striking an obstacle in case of a fall (the length of
the connector can influence the height of a fall).
- You must check to ensure that the product markings remain
legible during the entire lifetime of the product.
- You must verify the suitability of this equipment for use
in your application with regard to applicable governmental
regulations and other standards on occupational safety.
- The instructions for use for each item of equipment used in
conjunction with this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this
equipment. If the equipment is re-sold outside the original
country of destination the reseller shall provide these
instructions in the language of the country in which the
product is to be used.
General information
Lifetime
Maximum lifetime of Petzl products: 0 years, taking
into account the development of new techniques and the
compatibility of products with other products.
The lifetime is difficult to predict without taking into account
the conditions of use. It depends on the intensity and
frequency of use, and on the environment where the product
is used.
To prolong the life of this product, take care when
transporting and using it. Avoid impacts, and rubbing against
abrasive surfaces or sharp edges, etc. (list not exhaustive).
Certain environmental factors will greatly accelerate wear:
salt, sand, snow, ice, moisture, chemicals, etc. (list not
exhaustive).
For your safety, in addition to following the «Inspection points
to verify before, during, and after each use», the equipment
must undergo an in-depth inspection by a competent
inspector.
This inspection must be performed at least once every
months. The frequency of the in-depth inspection depends
on the frequency, intensity, and type of use of the equipment.
For better control of your equipment, we advise you to keep
an «inspection record» for each product.
It is preferable to issue new equipment to each user of PPE so
that he/she will be able to know its entire usage history.
WARNING, an exceptional event can reduce the lifetime of the
product to one single use. For example, the product is used
to arrest a major fall, there is a major impact on the product,
it is exposed to extreme temperatures, etc. The resulting
deterioration may not be visible on the product.
odifications, repairs
Any modification, addition to, or repair of the equipment other
than that authorized by Petzl is prohibited due to the risk of
reducing the effectiveness of the equipment.
Guarantee
This product is guaranteed for years against any faults in
materials or manufacture. Exclusions from the guarantee:
normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations,
incorrect storage, poor maintenance, damage due to
accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
PETZL is not responsible for the consequences, direct,
indirect or accidental, or any other type of damage befalling or
resulting from the use of its products.

4
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(FR) FRANÇAIS
Connecteur demi-rond à verrouillage manuel pour fermer un harnais
- Connecteur EN 6 : 004 classe B
- Mousqueton à verrouillage EN 75 : 998 Type B (base).
Champ d’application
Équipement de protection individuelle. Connecteur
spécialement conçu pour fermer un harnais à points
d’attache. La partie demi-rond offre une place pour fixer des
équipements (longes et similaires).
Il peut être utilisé avec les protections individuelles contre les
chutes de hauteur comme par exemple les systèmes d’arrêt
des chutes, les systèmes de maintien au poste de travail,
les systèmes de retenue et les systèmes de sauvetage. Il est
aussi destiné à la spéléo, l’alpinisme et l’escalade.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou
dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont
par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les Instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet
équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à
connaître ses performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la
cause de blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est
indispensable avant utilisation.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes
compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel
direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de
sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et
responsabilités pour tout dommage, blessure ou mort
pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos
produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas
en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce
risque, n’utilisez pas ce matériel.
Deux documents
- Les INSTRUCTIONS D’UTILISATION présentent les
utilisations de base pour lesquelles le produit a été conçu.
- L’EXPÉRIENCE PRODUIT sur le site www.petzl.com présente
les autres utilisations annexes qui peuvent exister et les
mauvaises utilisations ou erreurs connues.
Seules les techniques présentées non barrées et / ou sans tête
de mort sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance
des dernières mises à jour de ces documents sur notre site
www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension,
renseignez-vous auprès de PETZL.
Nomenclature des pièces
() Corps, () Doigt, () Rivet, (4) Bague de verrouillage,
(5) Keylock, (6) Trou du Keylock, (7) Témoin rouge.
Matériaux principaux : alliage aluminium.
Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le corps, le rivet, la bague de verrouillage
l’absence de fissures, déformations, corrosion… Ouvrez le
doigt et vérifiez qu’il se ferme automatiquement quand vous le
relâchez. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre,
caillou…).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.
Assurez-vous de la connexion et du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur
le site www.petzl.fr/EPI ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
Contacter PETZL en cas de doute.
Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa
résistance ou limitant son fonctionnement. Détruisez-le pour
éviter une future utilisation.
Compatibilité
Un mousqueton doit être compatible avec l’équipement
auquel il est attaché (formes, dimensions…). Une connexion
incompatible peut conduire à un décrochement accidentel,
à une rupture ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
ATTENTION à la largeur des éléments connectés : par exemple
des sangles ou barreaux larges peuvent réduire la résistance
du mousqueton.
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre
équipement, contactez Petzl.
Mode d’emploi
Schéma 1. Manipulation Schéma 2. Mise en place sur le harnais
Reliez les deux points d’attache du harnais. Pour ne pas
solliciter le doigt avec un équipement, placez toujours le doigt
sous les deux points d’attache et mettez les équipements
(longes et similaires) sur la partie demi-rond, bien séparés du
doigt par les points d’attache du harnais.
Nous recommandons de porter le harnais ajusté, connecteur
tendu entre les points d’attache, pour rigidifier la position
du connecteur dans la meilleure position de travail : c’est-à-
dire dans les trois directions montrées.
- Ce connecteur doit toujours être utilisé avec le doigt fermé
et verrouillé.
Lorsque la bague de verrouillage est ouverte, le témoin rouge
est visible. La résistance du connecteur diminue fortement si
le doigt est ouvert. Pour verrouiller le doigt, vissez et bloquez
manuellement la bague de verrouillage.
ATTENTION, les frottements et les vibrations peuvent
débloquer la bague et déverrouiller le connecteur. Surveillez
régulièrement le bon verrouillage.
Fermé, le connecteur offre la résistance maximale quand il est
sollicité de l’intérieur vers l’extérieur, simultanément dans les
trois directions montrées ou dans le sens de la longueur (voir
dessin). Toute autre sollicitation réduit sa résistance.
- Rien ne doit gêner le mousqueton, toute contrainte ou appui
extérieur est dangereux.
ATTENTION DANGER DE MORT
Tout appui de l’extérieur sur le doigt (par exemple avec
un descendeur) est dangereux. Lors d’une mise en
tension, la bague de verrouillage peut casser et le doigt
s’ouvrir. L’appareil ou la corde peuvent alors s’échapper du
mousqueton.
Ancrages
Travail en hauteur
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus
de la position de l’utilisateur et doit répondre aux exigences
de la norme dispositifs d’ancrage EN 795, en particulier la
résistance minimum de l’ancrage doit être de 0 kN.
Si ce connecteur à verrouillage manuel doit être ouvert et
fermé fréquemment plusieurs fois au cours d’une journée de
travail, utilisez plutôt la version à verrouillage automatique
TRIACT LOCK.
Sport
Respectez les règles de l’activité. Consultez les Instructions
d’utilisation des amarrages…
Précautions
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux
activités en hauteur. ATTENTION être suspendu et inerte
dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques
graves ou la mort.
- Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens
pour intervenir rapidement en cas de difficultés rencontrées.
Ceci implique une formation adéquate aux techniques de
sauvetage.
- Veillez à réduire au minimum le risque de chute et la hauteur
de chute.
- La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour
qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas de chute (la longueur du
mousqueton peut influer sur la hauteur de chute).
- Veillez à ce que les marquages sur le produit restent lisibles
durant toute la vie du produit.
- Vous devez vérifier l’aptitude du connecteur pour
l’utilisation dans votre application par rapport aux règlements
gouvernementaux et normes de sécurité en vigueur.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices
de chaque équipement associé à ce produit doivent être
respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à
l’utilisateur de cet équipement, rédigées dans la langue du
pays d’utilisation si le produit est revendu hors du premier
pays de destination.
Informations générales
Durée de vie
La durée de vie maximale des produits Petzl est 0 ans. Cette
durée tient compte de l’évolution des techniques et de la
compatibilité des équipements entre eux.
La durée de vie est difficile à évaluer sans tenir compte des
conditions d’utilisation. Elle dépend de l’intensité et fréquence
d’utilisation, du milieu…
Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il est nécessaire
d’être soigneux lors de son transport et de son utilisation.
Évitez les chocs, les arêtes coupantes, le frottement sur des
matériaux abrasifs, etc. (liste non exhaustive).
Certains milieux accélèrent considérablement la détérioration
et l’usure : sel, sable, neige, glace, humidité, environnement
chimique, etc. (liste non exhaustive).
Pour votre sécurité, vous devez en plus du «Contrôle points
à vérifier avant pendant et après chaque utilisation», faire
réaliser un contrôle approfondi par un contrôleur compétent.
Ce contrôle doit être réalisé au moins tous les mois. La
fréquence de ce contrôle approfondi peut être adaptée en
fonction du type et de l’intensité d’utilisation.
Pour un meilleur suivi de votre matériel, attribuez à chaque
produit, une «fiche de suivi» documentée.
Il est préférable d’attribuer de manière nominative chaque EPI
à un utilisateur unique afin qu’il connaisse son historique.
ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée
de vie à une seule utilisation par exemple l’arrêt d’une chute
importante, un choc important sur le produit, une température
extrême etc. La détérioration peut ne pas être visible sur le
produit.
Modifications, réparations
Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles
autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de
l’efficacité du produit.
Garantie
Ce produit est garanti pendant ans contre tout défaut de
matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure
normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le
mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages
dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes,
indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages
survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.

5
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(DE) DEUTSCH
Halbrundes Verbindungselement zum Befestigen an einem Gurt
- Verbindungselement EN 6: 004 Klasse B.
- Verriegelungskarabiner EN 75: 998 Typ B
(Basismodell).
Verwendungseinschränkungen
Dieses Verbindungselement gehört zur persönlichen
Schutzausrüstung (PSA) und dient zur Verbindung von zwei
Befestigungsösen eines Gurtes. Der halbrunde Teil dient zum
Befestigen von Verbindungsmitteln und ähnlicher Ausrüstung.
Dieses Verbindungselement kann in persönlichen
Fallschutzsystemen, wie Auffangsysteme, Systeme zur Arbeits
platzpositionierung, Rückhaltesysteme und Rettungssysteme,
verwendet werden. Außerdem kann es zum Klettern,
Bergsteigen und zur Höhlenforschung verwendet werden.
Dieses Produkt darf nicht über seine Bruchlast hinaus belastet
und zu keinem anderen Zweck verwendet werden, für den es
nicht entworfen wurde.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung
erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der
Ausrüstung vertraut machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und
akzeptieren.
Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen,
kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Verantwortlichkeit
WARNUNG: Vor der Verwendung ist eine fachgerechte
Einweisung unbedingt erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und
verantwortungsbewussten Personen verwendet
werden, sowie von Dritten, die unter der direkten
Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
verantwortungsbewussten Person stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene
Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und
Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen
die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf
irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen
Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie
diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen
oder eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese
Produkte nicht.
Zwei Dokumente
- In der GEBRAUCHSANLEITUNG werden die grundlegenden
Verwendungszwecke beschrieben, für die dieses Produkt
entwickelt wurde.
- Im Abschnitt PRODUCT EXPERIENCE auf der Website von
Petzl (www.petzl.com) werden weitere Verwendungszwecke
für das Produkt beschrieben. Außerdem finden Sie Beispiele
der unsachgemäßen Verwendung und bekannte Fehler, die bei
seinem Einsatz vorkommen können.
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind
nur solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder
mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen
Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die
neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten
hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich direkt an
PETZL.
Benennung der Teile
() Körper, () Schnapper, () Niete, (4) Verriegelungshülse,
(5) Keylock, (6) Keylock-Schlitz, (7) rote
Verriegelungsanzeige.
Materialien: Aluminiumlegierung.
Zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz:
Stellen Sie sicher, dass der Körper, der Schnapper oder
die Verriegelungshülse keine Risse, Verformungen,
Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den
Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen
automatisch schließt. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch
Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine Steinchen, Eis
usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner
Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im
System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher,
dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System
richtig zueinander positioniert sind.
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen
PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden
Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL
PSA-CD-ROM.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines
Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er
jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter
Funktionstüchtigkeit zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte
Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Kompatibilität
Ein Verbindungselement muss mit der Ausrüstung, an der
es befestigt wird, hinsichtlich Form, Größe usw. kompatibel
sein. Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche
Trennung oder einen Bruch der Verbindung zufolge haben
und sich negativ auf die Sicherheitsfunktion eines anderen
Ausrüstungsgegenstands auswirken.
WARNUNG: Die Bruchlast des Verbindungselements kann
sich verringern, wenn es an einem zu großen Element im
System befestigt wird (breites Gurtband, Gestänge mit
großem Durchmesser usw.).
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung
nicht sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.
So verwenden Sie diese Ausrüstung
Abbildung 1. Bedienung Abbildung 2. Befestigen am Gurt
Verwenden Sie das Verbindungselement, um die beiden
Befestigungsösen des Gurtes miteinander zu verbinden. Um
zu vermeiden, dass Ausrüstungsgegenstände den Schnapper
belasten, positionieren Sie den Schnapper unter den
Befestigungsösen und hängen Sie Ausrüstungsgegenstände
(Verbindungsmittel usw.) am halbrunden Teil ein, so dass
die Ausrüstung durch die Befestigungsösen des Gurtes vom
Schnapper getrennt ist.
Es empfiehlt sich, den Gurt so einzustellen, dass
das Verbindungselement straff zwischen den beiden
Befestigungsösen anliegt. Auf diese Weise wird die richtige
Position des Verbindungselements gewährleistet, so dass
er ordnungsgemäß in die drei gezeigten Richtungen belastet
wird.
- Dieses Verbindungselement darf nur mit geschlossenem
und verriegeltem Schnapper verwendet werden.
Bei geöffneter Verriegelungshülse ist die rote
Verriegelungssanzeige sichtbar. Die Bruchlast eines
Verbindungselements ist bei geöffnetem Schnapper stark
vermindert. Um das Verbindungselement zu verriegeln,
schrauben Sie die Verriegelungshülse von Hand zu, bis sie
fest geschlossen ist und den Schnapper am Öffnen hindert.
WARNUNG: Die Verriegelungshülse kann sich durch
Vibrationen oder Reibung lösen und zum Öffnen des
Verbindungselements führen. Kontrollieren Sie das
Verbindungselement regelmäßig, um sicherzustellen, dass es
ordnungsgemäß verriegelt ist.
Das Verbindungselement besitzt die höchste Festigkeit
(Bruchlast), wenn es von innen nach außen in den drei
angegebenen Richtungen bzw. entlang der Längsachse
belastet wird (siehe Abbildung). Jede Belastung in eine andere
Richtung führt zu einer reduzierten Bruchlast.
- Achten Sie darauf, dass sich der Karabiner stets frei
bewegen kann. Jegliche Behinderung oder Druck von außen
ist gefährlich.
ACHTUNG - LEBENSGEFAHR:
Jeglicher Druck von außen auf den Schnapper (z. B. durch ein
Abseilgerät) ist gefährlich.
Die Verriegelungshülse kann brechen und der Schnapper
kann sich öffnen, so dass sich Abseilgerät oder Seil aus dem
Karabiner aushängen können.
Anschlageinrichtungen
Höhenarbeit
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des
Benutzers angebracht sein und den Anforderungen der
Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunkts muss 0 kN betragen.
Wenn Sie das Verbindungselement mehrmals täglich
oder während der Arbeit öffnen und verriegeln müssen,
empfielt sich die Verwendung eines automatischen
Verriegelungssystems, wie das TRIACT-LOCK.
Sport
Halten Sie sich an die Regeln für die jeweilige Aktivität.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen zu den
Anschlageinrichtungen, die Sie verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich
in guter Verfassung sein. WARNUNG: Das inaktive Hängen in
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod
führen.
- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und
entsprechende Mittel verfügbar haben, diesen Plan
umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser Ausrüstung Probleme
auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und
Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.
- Versuchen Sie stets, das Sturzrisiko und die potentielle
Sturzhöhe zu minimieren.
- Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen
sein, dass dieser im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis
fällt (die Größe des Verbindungselements kann die Sturzhöhe
beeinflussen).
- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während
der gesamten Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.
Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für
Ihre Zwecke hinsichtlich der geltenden behördlichen
Bestimmungen und Normen für die Arbeitssicherheit.
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden
Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt
verwendet wird, müssen unbedingt eingehalten werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern
dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
Wird diese Ausrüstung außerhalb des ursprünglichen
Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer diese
Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes zur
Verfügung stellen, in dem dieses Produkt zum Einsatz kommt.
Allgemeine Informationen
Lebensdauer
Maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten: Zehn Jahre unter
Berücksichtigung der Entwicklung von neuen Techniken und
der Kompatibilität von Produkten mit anderen Produkten.
Die Lebensdauer ist schwer einzuschätzen, ohne die
Einsatzbedingungen zu berücksichtigen. Dies hängt von
der Intensität und Verwendungshäufigkeit sowie von der
Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird.
Um die Lebensdauer dieses Produkts zu verlängern,
gehen Sie beim Transport und Gebrauch vorsichtig damit
um. Vermeiden Sie Schläge, Kontakt mit rauen oder
scharfkantigen Oberflächen usw. (diese Liste ist nicht
vollständig).
Die Abnutzung wird in verschiedenen Umgebungen
deutlich beschleunigt: Salz, Sand, Schnee, Eis, Feuchtigkeit,
Chemikalien usw. (diese Liste ist nicht vollständig).
Zu Ihrer Sicherheit muss die Ausrüstung zusätzlich zu den
unter „Zu kontrollierende Punkte“, „Vor jedem Einsatz“,
„Während des Gebrauchs“ beschriebenen Punkten gründlich
von einer kompetenten Fachkraft überprüft werden.
Diese Überprüfung muss spätestens alle Monate
durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser Überprüfung
hängt von der Intensität, Regelmäßigkeit sowie von der
Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird.
Um Ihre Ausrüstung besser einschätzen zu können, empfiehlt
es sich, für jedes Produkt einen Prüfbericht zu führen.
Vorzugsweise sollte jeder Benutzer von PSA mit neuen
Ausrüstungsgegenständen arbeiten, so dass sie oder er ihre
genaue Geschichte kennt.
WARNUNG: Außergewöhnliche Umstände können die
Lebensdauer des Produkts auf eine einmalige Anwendung
reduzieren. Beispielsweise wenn das Produkt zum Auffangen
eines schweren Sturzes verwendet wurde, einem extremen
Schlag oder extremen Temperaturen ausgesetzt war usw.
Die daraus resultierenden Schäden sind am Produkt
möglicherweise nicht mit bloßem Auge sichtbar.
Änderungen, Reparaturen
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der
Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind
aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung
einzuschränken, verboten.
Garantie
PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und
Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren.
Ausgeschlossen von der Garantie sind: Normale
Abnutzung, Oxidierung, Modifizierungen oder Änderungen,
unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle,
Vernachlässigung und Verwendung zu einem nicht
produktspezifischen Zweck entstandene Schäden.
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen,
direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere
Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte
entstehen.

6
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(IT) ITALIANO
Connettore semirotondo a bloccaggio manuale per chiudere un’imbracatura
- Connettore EN 6: 004 classe B
- Moschettone con ghiera EN 75: 998 Tipo B (base).
Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale. Connettore
specificamente concepito per chiudere un’imbracatura con
punti di attacco. La parte semirotonda garantisce uno spazio
per fissare dell’attrezzatura (cordini e simili).
Può essere utilizzato con le protezioni individuali contro le
cadute dall’alto come, per esempio, i sistemi d’arresto caduta,
i sistemi di posizionamento sul lavoro, i sistemi di trattenuta
e i sistemi di salvataggio. È anche destinato alla speleologia,
all’alpinismo e all’arrampicata.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti
o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è
destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo occorre:
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso;
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo;
- acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne
le prestazioni ed i limiti;
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere causa di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE: la formazione specifica all’attività da svolgere è
indispensabile prima dell’utilizzo.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da
persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo
visivo diretto di una persona competente e addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di
sicurezza si effettua sotto la vostra sola responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità
di ogni danno, di ogni ferita o di morte che possano
sopraggiungere, in qualsiasi modo, in seguito al cattivo
utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità o questi rischi, non utilizzate questo
materiale.
Due documenti
- Le ISTRUZIONI D’USO presentano gli utilizzi di base per i
quali il prodotto è concepito.
- L’ESPERIENZA PRODOTTO, sul sito www.petzl.com,
presenta altri possibili utilizzi conosciuti e cattivi utilizzi o
errori noti.
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza
simbolo di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente
degli ultimi aggiornamenti di questo documento sul nostro
sito www.petzl.com
In caso di dubbi o di problemi di comprensione informatevi
presso PETZL.
Nomenclatura delle parti
() Corpo, () Leva, () Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio,
(5) Keylock, (6) Foro del Keylock, (7) Indicatore rosso.
Materiali principali: lega d’alluminio.
Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione
sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio. Aprire la
leva e controllare che si chiuda automaticamente quando
viene rilasciata. Il foro del Keylock non deve essere ostruito
(terra, sassolini...).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.
Assicuratevi del collegamento e del buon posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Per i dettagli sul controllo da effettuare per ogni DPI,
consultare il sito www.petzl.fr/EPI o il CD-ROM DPI PETZL.
In caso di dubbio contattare Petzl.
Non utilizzate un prodotto che presenta indebolimenti che
possano ridurne la resistenza o limitarne il funzionamento.
Distruggetelo per evitare un futuro utilizzo.
Compatibilità
Un moschettone deve essere compatibile con l’insieme dei
dispositivi ai quali è collegato (forma, dimensioni...). Una
connessione incompatibile può portare ad uno sganciamento
accidentale, ad una rottura o a compromettere la funzione di
sicurezza di un altro dispositivo.
ATTENZIONE alla larghezza degli elementi collegati: per
esempio fettucce o barre larghe che possono ridurre la
resistenza del moschettone.
Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi
contattate Petzl.
Istruzioni d’uso
Schema 1. Uso Schema 2. Installazione sull’imbracatura
Unire i due punti di attacco dell’imbracatura. Per non
sollecitare la leva con un dispositivo, sistemare sempre la
leva sotto i due punti di attacco e mettere i dispositivi (cordini
e simili) sulla parte semirotonda, ben separati dalla leva dai
punti di attacco dell’imbracatura.
Raccomandiamo di regolare bene l’imbracatura in modo che il
connettore sia teso tra i punti di attacco. Ciò serve a tenere
fermo il connettore nella posizione di lavoro migliore, cioè
nelle tre direzioni indicate.
- Questo connettore deve essere sempre utilizzato con la leva
chiusa e la ghiera bloccata.
Quando la ghiera di bloccaggio è aperta, l’indicatore rosso è
visibile. La resistenza del connettore diminuisce fortemente se
la leva è aperta. Per bloccare la leva avvitare manualmente la
ghiera di bloccaggio.
ATTENZIONE gli sfregamenti e le vibrazioni possono sbloccare
la ghiera e aprire il moschettone. Controllare regolarmente la
corretta chiusura.
Il connettore chiuso ha la massima resistenza quando è
sollecitato dall’interno verso l’esterno, contemporaneamente
nelle tre direzioni indicate o sull’asse maggiore (vedi disegno).
Ogni altra sollecitazione ne riduce la resistenza.
- Niente deve interferire con il moschettone, qualsiasi
ostacolo o punto d’appoggio esterno è pericoloso.
ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE
Ogni punto di appoggio dall’esterno sulla leva (per esempio
con un discensore) è pericoloso.
Durante una messa in tensione, la ghiera di bloccaggio può
rompersi e la leva aprirsi. L’attrezzo o la corda possono quindi
uscire dal moschettone.
Ancoraggi
Lavoro in quota
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato
al di sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere
ai requisiti della norma dispositivi di ancoraggio EN 795. In
particolare la resistenza minima dell’ancoraggio deve essere
di 0 kN.
Se questo connettore con ghiera di bloccaggio manuale deve
essere aperto e chiuso frequentemente, più volte nel corso di
una giornata di lavoro, è preferibile utilizzare la versione con
ghiera di bloccaggio automatica TRIACT LOCK.
Sport
Rispettate le regole dell’attività.
Consultate le istruzioni d’uso degli ancoraggi...
Precauzioni
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività
in quota. ATTENZIONE la sospensione inerte nell’imbracatura
può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per
intervenire rapidamente nel caso dell’insorgere di difficoltà.
Questo comporta una formazione adeguata alle tecniche di
salvataggio.
- Fare in modo di ridurre al minimo il rischio di caduta e
l’altezza della caduta.
- L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente
affinché l’utilizzatore non urti ostacoli in caso di caduta (la
lunghezza del moschettone può influire sull’altezza di caduta).
- Controllare che le marcature sul prodotto restino leggibili
durante tutta la vita del prodotto.
- Verificare che il connettore sia adatto all’uso nella vostra
applicazione rispetto alle normative nazionali di sicurezza in
vigore.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle
note informative di ogni dispositivo associato a questo
prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere
fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il
prodotto viene utilizzato.
Informazioni generali
Durata
La durata massima dei prodotti Petzl è di 0 anni. Questa
durata tiene conto dell’evoluzione delle tecniche e della
compatibilità dei dispositivi tra di loro.
La durata è difficile da valutare senza tenere conto delle
condizioni d’utilizzo.Dipende dall’intensità, dalla frequenza di
utilizzo e dall’ambiente...
Per aumentare la longevità di questo prodotto, è necessario
averne cura durante l’utilizzo e il trasporto. Evitate gli urti, gli
spigoli taglienti, gli sfregamenti su materiale abrasivo, ecc.
(lista non esaustiva).
Alcuni ambienti accelerano notevolmente il deterioramento
e l’usura: sale, sabbia, neve, ghiaccio, umidità, ambiente
chimico, ecc (lista non esaustiva).
Per la vostra sicurezza dovete oltre che effettuare il
«Controllo, punti da verificare prima, durante e dopo ogni
utilizzo» far fare un controllo approfondito da un verificatore
competente. Questo controllo deve essere effettuato almeno
ogni mesi. La frequenza di questo controllo periodico
approfondito può variare in funzione del tipo e dell’intensità
d’utilizzo.
Per un miglior controllo del vostro materiale attribuite ad ogni
prodotto una «scheda di verifica» completa.
È preferibile assegnare in maniera nominativa ogni DPI ad un
unico utilizzatore in modo che l’utilizzatore conosca la storia
del dispositivo.
ATTENZIONE un evento eccezionale può limitare la durata
ad un solo utilizzo, per esempio l’arresto di una forte caduta,
un forte urto sul prodotto, una temperatura estrema, ecc. Il
deterioramento può non essere visibile sul prodotto.
Modifiche, riparazioni
È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle
autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione dell’efficacia del
prodotto.
Garanzia
Questo prodotto ha una garanzia di anni contro ogni difetto
di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia:
l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la
cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i cattivi
utilizzi, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli
utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo dei suoi prodotti.

7
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(ES) ESPAÑOL
Conector semicircular con bloqueo manual para cerrar un arnés
- Conector EN 6: 004 clase B
- Mosquetón de seguridad EN 75: 998; Tipo B (básico).
Campo de aplicación
Equipo de protección individual. Conector especialmente
diseñado para cerrar un arnés con dos puntos de enganche.
En la parte semicircular se pueden fijar los equipos
(elementos de amarre y similares).
Puede ser utilizado junto con las protecciones individuales
contra las caídas de altura, como por ejemplo, los sistemas
anticaídas, los sistemas de retención y los sistemas de
rescate. También puede utilizarse en espeleología, alpinimo
y escalada.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites y
sólo debe utilizarse en las situaciones para las cuales ha sido
diseñado.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este producto, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus
prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser
la causa de heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la
práctica antes de cualquier utilización.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
competentes e informadas, o que estén bajo el control visual
directo de una persona competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad
se efectúa bajo su única responsabilidad
.
Usted asume personalmente todos los riesgos y
responsabilidades resultantes de cualquier daño, herida o
muerte que pueda producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
dispuesto a asumir esta responsabilidad o aceptar este riesgo,
no utilice este material.
Dos documentos
- Las INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN presentan las
instrucciones básicas de utilización para las cuales este
producto ha sido diseñado.
- La EXPERIENCIA PRODUCTO en la página web www.petzl.
com presenta otras utilizaciones complementarias que pueden
existir y las utilizaciones incorrectas o errores conocidos.
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar
y/o sin calavera. Infórmese regularmente de las últimas
actualizaciones de estos documentos en nuestra página web
www.petzl.com.
En caso de duda o problema de comprensión, consulte a
PETZL.
Nomenclatura de las piezas
() Cuerpo, () Gatillo, () Remache, (4) Casquillo de
seguridad, (5) Keylock, (6) Orificio del Keylock, (7) Indicador
rojo.
Materiales principales: aleación de aluminio.
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Compruebe el cuerpo del mosquetón, el remache, el casquillo
de seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones,
corrosión... Abra el gatillo y compruebe que se cierra
automáticamente al soltarlo. El orificio del Keylock no debe
estar obstruido (tierra, piedrecitas...).
Durante la utilización
Es importante verificar regularmente el estado del producto.
Asegúrese de la conexión y la colocación correctas de los
equipos entre sí.
Consulte el detalle de cómo realizar el control de cada EPI en
www.petzl.fr/EPI o en el CD-ROM EPI PETZL.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Deseche un producto que presente signos de debilidad que
puedan reducir su resistencia o limitar su funcionamiento.
Destrúyalo para evitar una futura utilización.
Compatibilidad
Un mosquetón debe ser compatible con el equipo al que está
unido (formas, dimensiones…). Una conexión incompatible
puede conducir a un desenganche accidental, a una rotura o
afectar a la función de seguridad de otro equipo.
ATENCIÓN a la longitud de los elementos conectados: por
ejemplo, las cintas o los barrotes anchos pueden reducir la
resistencia del mosquetón.
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, póngase
en contacto con Petzl.
Instrucciones de utilización
Esquema 1. Manipulación Esquema 2. Colocación en el arnés
Una los dos puntos de enganche del arnés. Para no solicitar
el gatillo con un equipo, sitúe siempre el gatillo bajo los dos
puntos de enganche y coloque los equipos (elementos de
amarre y similares) en la parte semicircular, separados del
gatillo por los puntos de enganche del arnés.
Recomendamos llevar el arnés ceñido, de modo que el
conector quede ajustado entre los dos puntos de enganche.
De esta forma, se consigue que el conector se mantenga en la
mejor posición de trabajo, es decir, según las tres direcciones
mostradas.
- Este conector debe utilizarse siempre con el gatillo cerrado y
bloqueado. Cuando el casquillo de seguridad está abierto, es
visible el indicador rojo. La resistencia del conector disminuye
mucho si el gatillo está abierto. Para bloquear el gatillo,
rosque y bloquee manualmente el casquillo de seguridad.
ATENCIÓN: los rozamientos y las vibraciones pueden
desenroscar el casquillo y desbloquear el conector. Vigile
regularmente que esté bien bloqueado.
El conector ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado
y es solicitado del interior al exterior, simultáneamente en las
tres direcciones mostradas o según el eje longitudinal (ver el
dibujo). Cualquier otra solicitación disminuye su resistencia.
- Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón: toda
tensión o apoyo exterior son peligrosos.
ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE
Cualquier apoyo del exterior sobre el gatillo (por ejemplo con
un descensor) es peligroso.
Al ponerse en tensión, el casquillo de seguridad puede
romperse y el gatillo puede abrirse. El aparato o la cuerda
pueden, entonces, soltarse del mosquetón.
Anclajes
Trabajo en altura
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente
por encima de la posición del usuario y debe responder a
las exigencias de la norma relativa a dispositivos de anclaje
EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje debe
ser de 0 kN.
Si este conector de bloqueo manual debe abrirse y cerrarse
con frecuencia varias veces en una misma jornada de trabajo,
es mejor utilizar la versión de bloqueo automático TRIACT
LOCK.
Deporte
Respete las reglas de la actividad. Consulte las instrucciones
de utilización de los anclajes...
Precauciones
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista
médico para las actividades en altura. ATENCIÓN: estar en
suspensión e inerte en el arnés puede provocar problemas
fisiológicos graves o la muerte.
- Debe prever un plan de rescate y definir los medios
para intervenir rápidamente en caso de encontrarse con
dificultades. Esto implica una formación adecuada en técnicas
de rescate.
- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de
caída.
- La altura libre de seguridad por debajo del usuario debe ser
suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en
caso de caída (la longitud del mosquetón puede influir sobre
la altura de caída).
- Procure que los marcados del producto permanezcan
legibles durante toda la vida del producto.
- Debe verificar que el conector sea adecuado para la
utilización que le vaya a aplicar en relación a las leyes
gubernamentales y las normas de seguridad en vigor.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización
especificadas en las fichas técnicas de cada equipo asociado
a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben ser entregadas al
usuario de este equipo y deben ser redactadas en el idioma
del país de utilización, si el producto es revendido fuera del
primer país de destino.
Información general
Vida útil
Vida útil máxima de los productos Petzl: 0 años, teniendo en
cuenta la evolución de las técnicas y la compatibilidad de los
productos entre sí.
La vida útil es difícil de evaluar sin tener en cuenta las
condiciones de utilización. Ésta depende de la intensidad y la
frecuencia de utilización, del medio…
Con la finalidad de aumentar la vida de este producto,
es necesario ser cuidadoso durante su transporte y su
utilización. Evite golpes, las aristas cortantes, el roce con
materiales abrasivos, etc. (lista no exhaustiva).
Algunos medios aceleran considerablemente el deterioro y el
desgaste: sal, arena, nieve, hielo, humedad, entorno químico,
etc. (lista no exhaustiva).
Para su seguridad, además de seguir las instrucciones de
«Control, puntos a verificar: antes, durante y después de cada
utilización», debe ser efectuado un control en profundidad
del material por una persona competente en la revisión de los
EPI. Este control debe realizarse como mínimo una vez cada
meses. La frecuencia de este control en profundidad puede
adaptarse en función del tipo y de la frecuencia de utilización.
Para un mejor seguimiento de su material, debe atribuir a
cada producto una «ficha de seguimiento» documentada.
Es preferible atribuir cada EPI, de manera nominal, a un único
usuario para que éste conozca su historial completo.
ATENCIÓN: Una situación excepcional puede limitar la vida
útil a una sola utilización, por ejemplo, la detención de una
caída importante, un golpe importante sobre el producto,
una temperatura extrema, etc. El deterioro puede que no sea
visible en el producto.
Modificaciones, reparaciones
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las
autorizadas por Petzl están prohibidas: riesgo de disminución
de la eficacia del producto.
Garantía
Este producto está garantizado durante años contra
cualquier defecto de materiales o de fabricación. Se
excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala
conservación, los daños debidos a los accidentes, a las
negligencias y a las utilizaciones para las que este producto
no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas,
indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños
ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.

8
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(PT) PORTUGUÊS
Conector meia-lua de segurança manual para fechar um harnês
- Conector EN 6 : 004 classe B
- Mosquetão com segurança EN 75 : 998 Tipo B (base).
Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual. Conector especialmente
concebido para fechar um harnês de pontos de fixação.
A parte da meia-lua oferece um lugar para fixar os
equipamentos (longes e similares).
Pode ser utilizado com as protecções individuais contra
quedas em altura, como por exemplo, sistemas de
travamento de quedas, sistemas de posicionamento no
trabalho, sistemas de restrição e sistemas de resgate. Está
também destinado ao alpinismo e à escalada.
Este produto não deve ser utilizado para lá dos seus limites
ou em qualquer outra situação para o qual não seja previsto
usar.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste
equipamento são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este equipamento, deve :
- Ler atentamente e compreender todas as Instruções de
utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a
conhecer as suas performances e os seus limites.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito de só um destes avisos pode ser a causa de
ferimentos graves ou mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável
antes de qualquer utilização.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas
competentes e avisadas, ou colocadas sobre o controlo visual
directo de uma pessoa competente e avisada.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de
segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e
responsabilidades por todo o dano, ferimento ou morte
que possa suceder devido a uma má utilização dos nossos
produtos seja de que forma for. Se não se sente capaz de
assumir esta responsabilidade ou correr este risco, não utilize
este material.
Dois documentos
- As INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO apresentam as utilizações
de base para as quais o produto foi concebido.
- A EXPERIÊNCIA PRODUTO no site www.petzl.com apresenta
as outras utilizações anexas que podem existir e as más
utilizações ou erros conhecidos.
Somente as técnicas apresentadas e não barrada e / ou com a
caveira estão autorizadas. Tome regularmente conhecimento
das últimas actualizações no nosso site www.petzl.com
Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se
junto da PETZL.
Nomenclatura das peças
() Corpos, () Dedo, () Rebite, (4) Anel de segurança,
(5) Keylock, (6) Orifício do Keylock, (7) Testemunho
vermelho.
Materiais principais : liga de alumínio.
Controle, pontos a verificar
Antes de qualquer utilização
Verifique a ausência de fissuras, deformações ou corrosão
no corpo, no rebite e no anel de segurança. Abra o dedo e
verifique que se fecha automaticamente quando o liberta. O
orifício do Keylock não deve estar obstruido (terra, pedra...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto.
Assegure-se do correcto posicionamento dos equipamentos e
conexão entre eles.
Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no
site www.petzl.fr/EPI ou no CD-ROM EPI PETZL.
Contacte a PETZL em caso de dúvida.
Abata um produto que apresente falhas que possam reduzir
a sua resistência ou limitam o seu funcionamento. Destrua-o
para evitar uma futura utilização.
Compatibilidade
Um mosquetão deve ser compatível com o equipamento ao
qual está conectado (formas, dimensões...). Uma conexão
incompatível pode conduzir a uma abertura acidental, a
uma ruptura ou afectar a função de segurança de um outro
equipamento.
ATENÇÃO à largura dos elementos conectados : por exemplo,
fitas ou varões grossos podem reduzir resistência do
mosquetão.
Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento,
contacte a Petzl.
Modo de utilização
Esquema 1. Manipulação Esquema 2. Montagem no harnês
Conecte os dois pontos de fixação do harnês. Para
não solicitar o dedo do mosquetão com uma peça de
equipamento, coloque sempre o dedo abaixo dos dois pontos
de fixação e insira os equipamentos (longes e similares) na
zona da meia-lua, bem separados do dedo pelos pontos de
fixação do harnês.
Recomendamos que utilize o harnês bem ajustado, conector
em tensão entre os pontos de fixação, para rigidificar a
posição do conector na melhor posição de trabalho : isto é,
nas três direcções apresentadas.
- Este mosquetão deve ser sempre utilizado com o dedo
fechado e a segurança travada.
Quando o anel de segurança está aberto, o testemunho
vermelho está visível.
Para travar o dedo, aparafuse e bloqueie manualmente o anel
de segurança.
ATENÇÃO, os atritos e vibrações podem desbloquear o anel
de segurança e destravar o mosquetão. Vigie regularmente o
bom travamento.
A resistência do mosquetão diminui fortemente se o dedo
estiver aberto.
- O mosquetão (fechado) oferece a resistência máxima no
sentido do seu comprimento. Qualquer outra solicitação reduz
a sua resistência.
- Nada pode interferir com o mosquetão, qualquer constrição
ou apoio exterior é perigoso.
ATENÇÃO PERIGO DE MORTE
Qualquer apoio exterior sobre o dedo (por exemplo, com um
descensor) é perigoso. Quando se põe o sistema em tensão,
o anel de segurança pode partir e o dedo abrir-se. O aparelho
ou a corda podem então escapar-se do mosquetão.
Ancoragens
Trabalho em altura
A ancoragem do sistema deve ser de preferência situada
acima da posição do utilizador e deve responder às exigências
da norma Dispositivos de Ancoragem EN 795, em particular a
resistência mínima da ancoragem deve ser de 0 kN.
Se este conector de segurança manual tiver de ser aberto e
fechado frequentemente (várias vezes no decurso de uma
jornada de trabalho), utilize antes a versão com segurança
automática TRIACT-LOCK.
Desporto
Respeite as regras da actividade. Consulte as Instruções de
utilização das amarrações…
Precauções
- Os utilizadores devem estar medicamente aptos para as
actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num
harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou
a morte.
- Preveja um plano de resgate e defina meios para intervir
rapidamente em caso de dificuldades encontradas. Tal implica
uma formação adequada nas técnicas de resgate.
- Cuide para reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura
da queda.
- A altura livre sob o utilizador deve ser a suficiente para que
ele não embata em nenhum obstáculo em caso de queda (o
comprimento do mosquetão pode influenciar na altura de
queda).
- Cuide para que as marcações do produto se mantenham
legíveis durante toda a vida do produto.
- Deverá verificar a aptidão do conector para a utilização na
sua aplicação em relação à legislação nacional e as normas
de segurança em vigor.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas
de cada equipamento associadas a este produto devem ser
respeitadas.
- As instruções de utilização deste equipamento, redigidas na
língua do país de utilização se o produto for vendido fora do
primeiro país de destino.
Informações gerais
Tempo de vida
O tempo de vida máximo dos produtos Petzl é de 0 anos.
Este tempo de vida têm em conta a evolução das técnicas e a
compatibilidade dos equipamentos entre eles.
O tempo de vida é difícil de avaliar sem ter em conta as
condições de utilização. Depende da intensidade e frequência
de utilização, do meio…
Afim de aumentar a longevidade deste produto, é necessário
ser cuidadoso durante o seu transporte e utilização. Evite
os impactos, as arestas cortantes, o atrito sobre materiais
abrasivos, etc (lista não exaustiva).
Certos meios aceleram consideravelmente a deterioração e o
desgaste : sal, areia, neve, gelo, humidade, ambiente químico,
etc. (lista não exaustiva).
Para sua segurança, deverá para além do «Controle dos
pontos a verificar antes, durante e depois de cada utilização»,
realizar um controle aprofundado por um inspector
competente. Este controle deve ser realizado pelo menos
todos os meses. A frequência deste controlo aprofundado
pode ser adaptada em função do tipo e da intensidade de
utilização.
Para um melhor acompanhamento do seu material, atribua a
cada produto uma ficha de registo documentada.
É preferível atribuir de forma nominativa cada EPI a um
utilizador único de modo a que ele conheça o histórico do
produto.
ATENÇÃO, um acontecimento excepcional pode limitar o
tempo de vida a uma utilização, por exemplo, um travamento
de quedas importante, um impacto sobre o produto, uma
temperatura extrema, etc. A deterioração pode não ser visível
no produto.
Modificações, reparações
Qualquer modificação, acrescento ou reparação para além
dos autorizados pela Petzl está interdita : risco de diminuição
da eficácia do produto.
Garantia
Este produto está garantido durante anos contra qualquer
defeito de material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia :
o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques,
o mau armazenamento, os danos devidos a acidentes, a
negligências, a utilizações para as quais este produto não está
destinado.
A PETZL não é responsável pelas consequências directas,
indirectas, acidentais ou de qualquer outro tipo de danos
surgidos ou resultantes da utilização dos seus produtos.

9
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(NL) NEDERLANDS
Half-ronde connector met manuele vergrendeling om een gordel te sluiten
- Verbindingselement EN 6 : 004 klasse B
- Vergrendelbare karabiner EN 75 : 998 Type B (basis).
Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel.
Deze connector is speciaal ontworpen om een gordel met
twee inbindpunten te sluiten. Het half-ronde deel biedt de
mogelijkheid om uitrustingen aan te bevestigen (leeflijnen
en dergelijke). Hij kan gebruikt worden met individuele
beschermingsystemen tegen hoogtevallen, zoals bv.
valstop-systemen, systemen voor werkpositionering,
werkplaatsbeperking of hulpverlening. Hij is ook geschikt voor
speleologie, alpiene klimmen en rotsklimmen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten,
of ingezet worden in een andere situatie dan waarvoor het
voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van dit product vereisen zijn
van nature gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en
beslissingen.
Alvorens dit product te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik
van dit product.
- Zich vertrouwd te maken met uw product ; zijn prestaties en
beperkingen leren kenen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen
kan de oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
Opgelet, een aangepaste training is noodzakelijk vóór het
gebruik.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en
beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een
competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en
veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw eigen
verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid
voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht
de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk
gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om
deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te
lopen, gebruik dan dit materiaal niet.
Twee documenten
- De GEBRUIKSINSTRUCTIES geven een overzicht van de
basistoepassingen waarvoor dit product ontworpen is.
- De PRODUCT EXPERIENCE op de website www.petzl.
com geeft een voorstelling van alle andere toepassingen
die kunnen bestaan en van verkeerd gebruik of gekende
vergissingen.
Enkel de niet-doorkruiste technieken of die zonder het
pictogram “doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig
kennis van de nieuwe updates van deze documenten op onze
website www.petzl.com.
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve
dan contact op te nemen met uw lokale PETZL dealer.
Terminologie van de onderdelen
() Body, () Snapper, () Klinknagel, (4) Vergrendelring,
(5) Keylock, (6) Opening van de Keylock, (7) Rode verklikker.
Voornaamste materiaal : aluminium legering.
Check : te controleren punten
Vóór elk gebruik :
Nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring op
afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie... Open de
snapper en check dat hij zich sluit en automatisch vergrendelt
als u hem loslaat. De opening van de Keylock mag niet
verstopt zijn (aarde, steentjes ...).
Tijdens het gebruik :
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product
te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere
elementen van de uitrusting. Vergewis er u van dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM vindt
u op de specifieke PBM CD-ROM van Petzl of op de website
www.petzl.fr/EPI. Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL
verdeler.
Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden
vertoont die zijn weerstand verminderen of zijn werking
beperken. Vernietig het om verder gebruik te vermijden.
Compatibiliteit
Een connector moet compatibel zijn met de rest van de
uitrusting, waarmee hij verbonden is (qua vorm, afmeting...).
Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een
ongewenst loshaken of tot de breuk van de connector, of kan
de veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting
beïnvloeden.
LET OP de breedte van de elementen die u verbindt : bv. brede
riemen of staven kunnen de resistentie van de karabiner
verminderen.
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting,
contacteer uw Petzl dealer.
Gebruiksvoorschriften
Schema 1. Manipulatie Schema 2. Installatie
Verbindt de twee inbindpunten van de gordel. Om de snapper
niet te belasten met een uitrusting, plaats de snapper steeds
onder de twee inbindpunten en plaats de uitrustingen
(leeflijnen en dergelijke) op het half-ronde deel, goed
gescheiden van de snapper door de inbindpunten van de
gordel.
Wij raden aan om de gordel steeds goed aangepast te dragen,
met de connector goed gespannen tussen de inbindpunten
van de gordel, om de connector strak te positioneren in zijn
meest optimale positie : ttz. belast in de drie aangeduide
richtingen.
- De snapper moet steeds gesloten en vergrendeld
zijn wanneer de karabiner in gebruik is. Wanneer de
vergrendelring geopend is, ziet men de rode verklikker. Om de
snapper te vergrendelen, schroef de vergrendelring manueel
vast.
OPGELET, wrijvingen en trillingen kunnen de vergrendelring
losschroeven en de connector ontgrendelen. Houd regelmatig
deze vergrendeling in het oog. De weerstand van de karabiner
vermindert als de snapper per ongeluk zou opengaan.
- Gesloten, biedt de connector maximale weerstand als hij
belast wordt van binnen naar buiten, gelijktijdig in de drie
aangeduide richtingen of in zijn lengte (zie schets). Elke
andere belasting vermindert zijn weerstand.
- Niets mag de karabiner belemmeren, elke belasting of druk
van buitenuit is gevaarlijk.
OPGELET : LEVENSGEVAAR !
Elke druk van buitenuit op de snapper, (bv. door een
afdaalapparaat) is gevaarlijk. Bij brutale spanning, kan de
vergrendelring breken en de snapper opengaan. Het toestel of
het touw kan aldus zichzelf onthaken uit de connector.
Verankeringen
Hoogtewerken
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur
boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan
de vereisten van de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder
de weerstand van de verankering minimum 0 kN moet
bedragen.
Als deze karabiner met manuele vergrendeling meerdere
keren per dag moet geopend en gesloten worden, gebruik
dan eerder de versie met automatische TRIACT-LOCK
vergrendeling.
Sport
Respecteer de richtlijnen van de activiteit.
Raadpleeg de Gebruiksinstructies van de verankeringen.
Voorzorgen
- De gebruikers moeten medisch bekwaam zijn voor
activiteiten op hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een
gordel van welk model ook kan ernstige fysiologische letsels
of de dood veroorzaken.
- Voorzie de nodige reddings-mogelijkheden in geval men
moeilijkheden ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste
vorming moet gevolgd hebben in de reddingstechnieken.
- Zie erop toe de risico’s op een val en de valhoogte tot een
minimum te herleiden.
- De vrije ruimte onder de gebruiker moet voldoende zijn
zodat hij geen hindernissen raakt bij een val (de lengte van de
karabiner kan de valhoogte beïnvloeden).
- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar
blijven gedurende de ganse levensduur van het product.
- U moet erop toezien dat de connector geschikt is voor het
gebruik in uw toepassing ten opzichte van de lokale wetgeving
en veiligheidsnormen van kracht.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke
uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden
gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze
uitrusting voorzien worden in de taal van het land van gebruik,
wanneer het product verkocht wordt buiten het eerste land
van bestemming.
Algemene informatie
Levensduur
De maximale levensduur van de Petzl producten is 0 jaar.
De gebruikstermijn houdt rekening met de evolutie van de
technieken en de compatibiliteit van de uitrustingen onderling.
De levensduur is moeilijk te evalueren zonder rekening te
houden met de gebruikscondities. Zij is afhankelijk van de
intensiteit en frequentie van gebruik, van het milieu...
Teneinde de levensduur van dit product te verlengen, is het
aangeraden er zorgzaam mee om te gaan bij het gebruik
en het transport. Vermijd schokken, scherpe randen en het
schuren tegen ruwe oppervlakken, enz. (onvolledige lijst).
Bepaalde milieus versnellen beduidend de slijtage : zout, zand,
sneeuw, ijs, vochtigheid, chemische invloed, enz.(onvolledige
lijst).
Voor uw veiligheid, moet u bovenop de «Controle uit te
voeren vóór, tijdens en na elk gebruik», ook een grondig
nazicht laten gebeuren door een bevoegd inspecteur, en
dit ongeveer om de maanden. De frequentie van deze
grondige controle moet worden aangepast in functie van de
intensiteit en het type van gebruik.
Voor een betere opvolging van uw uitrusting, raden we u aan
voor elk product een controle-kaart op te stellen.
Het is ook wenselijk om, nominatief, aan éénzelfde gebruiker
steeds dezelfde PBM toe te wijzen.
OPGELET, een uitzonderlijke aantasting kan de levensduur
beperken tot één enkel gebruik, zoals bv. het weerhouden
van een belangrijke val, een zware schok op het product, een
extreme temperatuur enz...
Aanpassingen, herstellingen
Elke aanpassing, toevoeging of herstelling, ander dan
deze toegelaten door Petzl is verboden : op risicio de
doeltreffendheid van het product te verminderen.
PETZL Garantie
PETZL biedt jaar garantie op dit product voor
fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is
uitgesloten bij : normale slijtage, oxydatie, veranderingen
of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door
toepassingen waarvoor dit product niet geschikt is.
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of
eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het
gebruik van haar producten.

0
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(SE) SVENSKA
Halvcirkelformad låsande karbin för fästning av sele
- Karbin, EN 6: 004 klass B
- Låsande karbin, EN 75: 998 Typ B (basic).
Begränsningar för användning
Denna karbin är personlig skyddsutrustning (PPE) utformad
särskilt för fästning av sele med infästningspunkter. Den
halvcirkelformade delen ger plats för fästning av repslingor
och liknande utrustning.
Denna karbin kan användas med personliga fallskyddssystem,
arbetspositioneringssystem och räddningssystem. Den kan
även användas för klättring och bergsbestigning.
Denna produkt får inte belastas över sin begränsning, eller
användas till andra ändamål än den är ämnad.
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används innebär
alltid en risk.
Du är själv ansvarig för dina handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå alla instruktioner.
- Se till att få tillräcklig övning i korrekt användning.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och acceptera de risker som föreligger.
Ignorerande av dessa varningar kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall.
Ansvar
VARNING: särskild träning krävs före användning.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och
ansvarsfulla personer, eller andra under direkt visuell kontroll
av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig rätt
tekniker och skyddsmetoder. Du är personligen ansvarig för
alla risker och samtliga skador på egendom, personskador
och dödsolyckor som kan inträffa vid eller som följd av
felaktig användning av våra produkter i alla situationer.
Använd inte utrustningen om du inte kan ta detta ansvar.
Två dokument
- ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA beskriver grundläggande
användning för vilken produkten är ämnad.
- PRODUCT EXPERIENCE på Petzls webbplats (www.
petzl.com) beskriver andra sätt produkten kan användas,
samt felaktig användning och/eller kända fel relaterade till
användningen.
Endast de tekniker som visas i diagrammen som inte är
överkorsade och/eller är markerade med en dödskalle är
godkända. Besök vår webbplats (www.petzl.com) regelbundet
för att ta del av den senaste versionen av dessa dokument.
Kontakta PETZL om du tvekar eller har svårt att förstå något i
dessa dokument.
Delar
() Kropp, () Grind, () Gångjärn, (4) Lås, (5) Keylock,
(6) Keylockhål, (7) Röd varningsindikator.
Huvudsakliga material: aluminiumlegering.
Punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att kroppen, grinden och låset är fria från sprickor,
missformningar, rost etc. Öppna grinden och kontrollera att
den låses automatiskt när du släpper den. Keylockhålet får
inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, is, etc.).
Kontrollera vilka steg som skall utföras för alla delar i PPE-
utrustning på www.petzl.com eller Petzls PPE-cd-rom.
Kontakt PETZL om du är tveksam över utrustningens skick.
Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka
eller minskad funktionalitet. Kassera utrustning som inte
längre används för att undvika framtida bruk.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och
dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se
till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta
med varandra.
Kompatibilitet
Karbinen måste vara kompatibel med utrustningen den
fästs vid (form, storlek etc.). En felaktig koppling kan
öppnas av misstag, gå sönder eller på annat sätt påverka
säkerhetsfunktionen i andra delar i utrustningen.
VARNING: karbinens styrka kan minska om den fästs vid
annan del av systemet som är för stor (t.ex. breda maskor,
grova stänger etc.).
Kontakta Petzl om du är osäker på kompatibiliteten i ditt
system.
Använda utrustningen
Diagram 1. Användning Diagram 2. Fästa i selen
Använd karbinen för att fästa samman de två fästpunkterna
i selen. För att undvika att utrustningen tynger på grinden,
placera alltid grinden under de två infästningspunkterna
och fäst utrustningen (repslingor och dylikt) på den
halvcirkelformade delen, så att utrustningen separeras från
grinden av selens infästningspunkter.
Vi rekommenderar att du justerar selen så att karbinen hålls
fast mellan de två infästningspunkterna. Detta bidrar till att
hålla karbinen i rätt position så att den kan fästas i enlighet
med de tre sätt som visas.
- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst.
När grinden är öppen syns den röda varningsindikatorn.
Karbinens styrka minskas avsevärt när grinden är öppen. För
att låsa karbinen, skruva låset tills det tar stopp och blockerar
grinden från att öppnas.
VARNING, vibrationer och/eller friktion kan påverka låset och
öppna karbinen. Kontrollera karbinen regelbundet för att se till
att den är ordentligt låst.
Karbinens styrka minskas avsevärt när grinden är öppen.
- Karbinen är som starkast när den är stängd och laddad
inifrån och ut (treaxelladdning, eller längs huvudaxeln – se
bild). Alla andra positioner minskar styrkan.
- Ingenting får hindra karbinens fria rörlighet. Hinder och
externt tryck är farligt.
VARNING, LIVSFARA
Externt tryck på grinden (till exempel från ett replås) kan vara
farligt.
Låset kan brytas och grinden öppnas, vilket kan leda till att
repet eller karbinen lossnar.
Förankring
Arbete på höjd
Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren
och skall uppfylla kraven i standarden EN 795, i synnerhet
gällande förankringens minimala styrka på minst 0 kN.
Om ditt arbete/uppgift kräver att du öppnar och stänger
karbinen flera gånger per dag bör du använda den
självlåsande versionen TRIACT-LOCK istället för den här.
Försiktighetsåtgärder
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på höjd.
VARNING att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt
sätta den till verket om problem skulle uppstå vid användning
av denna utrustning. För detta krävs tillräcklig träning i
nödvändiga räddningstekniker.
- Se till att minimera risken för fall, samt höjden för potentiella
fall.
- Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att
hindra att han slår i ett föremål vid ett fall (karbinens längd
kan påverka fallhöjden).
- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga
under produktens hela livslängd.
- Du måste kontrollera lämpligheten i att använda
utrustningen med hänsyn till gällande lagar och förordningar
och säkerhetsföreskrifter gällande säkerhet på arbetsplatsen.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som
används med denna produkt måste respekteras.
- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga till alla
användare av denna produkt. Om utrustningen återsäljs
utanför landet där den först såldes skall återförsäljaren
tillhandahålla instruktioner på språket i landet där produkten
skall användas.
Allmän information
Livslängd
Maximal livslängd för Petzl-produkter: 0 år, med tanke på
utvecklingen av nya tekniker och produkternas kompatibilitet
med andra produkter.
Livslängden är svår att förutspå utan att ta med
användningsmiljön i beräkningen. Den beror på hur ofta och
med vilken intensitet, samt i vilken miljö produkten används.
För att förlänga produktens livslängd, iakttag försiktighet
vid transport och användning. Undvik stötar och slitage mot
skarpa ytor och kanter o.s.v. (listan kan göras längre).
Om produkten utsätts för något eller några av följande
minskar dess livslängd kraftigt: salt, sand, snö, is, fukt,
kemikalier (listan kan göras längre).
För din säkerhet, i tillägg till att följa ”Punkter att kontrollera
före, under och efter varje användning” skall utrustningen
genomgås grundligt av en kompetent kontrollant.
Denna kontroll skall ske minst en gång per år.
Hur ofta kontrollen skall ske beror på hur ofta, hur intensivt
och på vilket sätt utrustningen används.
För ännu garantera ännu bättre kontroll på dina produkter
rekommenderar vi att du för en ”inspektionsjournal” för varje
produkt.
Det är bäst att tillhandahålla ny utrustning till alla användare
av PPE så att han/hon känner till hela utrustningens historik.
VARNING, i extrema fall kan livslängden begränsas till
ett enda användningstillfälle. Om produkten exempelvis
används för att stoppa ett större fall eller används i extrema
temperaturer utsätts den för stor belastning. Försämringen är
inte alltid synlig på utsidan.
Förändringar, reparationer
Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt
utom sådana som är godkända av Petzl är förbjudna på grund
av risken för försämrad effektivitet.
Garanti
Denna produkt har års garanti mot material- eller
fabrikationsfel. Undantag från garantin: normalt slitage,
oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,
dåligt underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet,
eller felaktig användning.
PETZL ansvarar inte för direkta, indirekta eller olycksartade
konsekvenser, eller några andra typer av skador som uppstår
vid användning av dess produkter.

M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(NO) NORSK
Halvmåneformet koblingsstykke med manuell låsemekanisme for lukking av sele
- Koblingsstykke EN 6: 004 klasse B
- Låskarabiner EN 75: 998 Type B (base).
Bruksområder
Personlig verneutstyr. Spesialdesignet koblingsstykke for å
lukke en sele med to festepunkter. Den halvmåneformede
delen gir festepunkt for utstyr (forbindelsesline og lignende).
Det kan brukes sammen med personlig verneutstyr for
fallsikring som for eksempel fallsikringssystemer, systemer
for arbeidsposisjonering, oppfangingssystemer eller
redningssystemer. Det passer også til grottevandring,
fjellklatring og vanlig klatring.
Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til
annet bruk enn det er beregnet for.
VIKTIG:
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
- Få opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes.
- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i kapasiteten og
begrensningene.
- Forstå og akseptere risikoen.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre
til alvorlige skader eller død.
Ansvar
VIKTIG: Det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk
bruk av utstyret før bruk.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller brukes under direkte visuell kontroll av en
kompetent og ansvarlig person.
Opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget
ansvar.
Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som
følge av feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken
måte. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller
denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.
To dokumenter
- BRUKSANVISNINGEN viser de viktigste bruksområdene for
dette produktet.
- PRODUKTERFARING på www.petzl.com viser ytterligere
bruksområder samt kjente tilfeller av feil bruk eller feil.
Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller uten
”dødningehode” er tillatt. Hold deg jevnlig oppdatert om de
siste endringene i disse dokumentene på www.petzl.com
Liste over deler
() Karabinkropp, () Port, () Splint, (4) Låshylse,
(5) Keylock, (6) Keylockhull, (7) Rødt varselsmerke.
Hovedmaterialer: Aluminiumslegering.
Kontrollpunkter
Før hver bruk
Sjekk at kroppen, splinten og låshylsen er fri for sprekker,
bulker og rust...Åpne porten og sjekk at den lukkes og låses
automatisk når du slipper den. Keylockhullet må ikke tettes
igjen (jord, stein...).
Under bruk
Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som
det skal. Pass på at koblingen er riktig og at enhver del av
utstyret er i riktig posisjon i forhold til de andre delene.
For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.
petzl.fr/EPI eller CD-ROM PVU PETZL.
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
Kasser utstyr som har fått svakheter som reduserer
bruddstyrken eller begrenser bruken. Ødelegg det for å unngå
videre bruk.
Kompatibilitet
En karabiner må være kompatibel med utstyret den er koblet
til. En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen
hektes av tilfeldig, at den ødelegges eller at den påvirker
sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr.
VIKTIG: pass på størrelsen på tilkoblet utstyr: for eksempel
kan store slynger eller stenger redusere karabinens
bruddstyrke på grunn av stor anleggsflate.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med
utstyret ditt.
Bruksanvisning
Figur 1. Håndtering Figur 2. Tilkopling til selen
Fest sammen de to festepunktene på selen. For at utstyr
ikke skal legge trykk på porten, må du alltid plassere porten
under selens festepunkter og feste utstyret (forbindelsesline
og lignende) på den halvmåneformede delen, slik at
festepunktene på selen holder utstyret atskilt fra porten.
Vi anbefaler å ha selen ferdig justert, med koblingsstykket
strammet mellom de festepunktene for å låse
koblingsstykket i den beste arbeidsposisjonen: det vil si i de
tre retningene som vist på tegningen.
Dette koblingsstykket må alltid brukes med porten lukket og
låst.
Når låsehylsen er åpen, er det røde varselmerket synlig.
Dersom porten er åpen, reduseres koblingsstykkets
bruddstyrke kraftig. For å låse porten, skru fast låsehylsen
manuelt.
VIKTIG: Kontakt og vibrasjoner kan løsne hylsen og åpne
koblingsstykket. Sjekk jevnlig at den er låst skikkelig.
Når den er lukket gir koblingsstykket maksimal bruddstyrke,
dersom trykket legges innenfra og utover samtidig i
de tre retningene som vist eller i lengderetningen (se
tegning). Dersom trykket legges på annen måte reduseres
bruddstyrken.
Ingenting må komme i veien for karabineren, enhver hindring
eller press utenfra er farlig.
VIKTIG: MEDFØRER LIVSFARE
Ethvert press på porten utenfra (for eksempel bruk med en
nedfiringsbrems) er farlig. Ved belastning kan låshylsen gå i
stykker og porten åpne seg. Utstyret eller tauet kan gli ut av
karabineren.
Forankringspunkt
Arbeid i høyden
- Forankringspunktet må helst befinne seg høyere oppe
enn brukeren og må oppfylle kravene i standard for
forankringsanordninger EN 795, særlig må minimum
bruddstyrke i forankringene være 0 kN.
Dersom koblingsstykket med manuell låsefunksjon må
åpnes og lukkes ofte (flere ganger i løpet av en arbeidsdag)
er det bedre å bruke versjon TRIACT-LOCK med automatisk
låsefunksjon.
Sport
Respekter aktivitetens regler. Les bruksanvisningen for
forankringene.
Forholdsregler
- Brukerne må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i
høyden. VIKTIG: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre
alvorlige sirkulasjonstraumer eller død.
- Lag en redningsplan og definer metoder for å gripe inn raskt
dersom det skulle oppstå vanskeligheter. Dette innebærer
tilpasset opplæring om redningsteknikker.
- Reduser risikoen for fall og fallhøyden til et minimum.
- frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå
hindringer i tilfelle fall (lengden på karabinen kan påvirke
fallhøyden).
- Pass på at merkene på produktet er lesbare under hele
produktets levetid.
- Kontroller at koblingsstykket passer til bruk i utstyret
i forhold til statlige bestemmelser og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av disse
produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må gis til brukeren av utstyret og de må
være oversatt til språket i landet hvor utstyret brukes dersom
produktet er kjøpt utenfor opprinnelseslandet.
Generell informasjon
Levetid
Petzl-produktene har en maksimal levetid på 0 år. Denne
levetiden tar hensyn til at nye teknikker stadig utvikles og at
produktene skal være kompatible med hverandre.
Levetiden kan ikke avgjøres uten å ta hensyn til
bruksbetingelsene. Den avhenger av intensiteten og
frekvensen i bruken, av omgivelsene.
For å forlenge produktets levetid er det viktig å behandle det
forsiktig, både under transport og bruk. Unngå støt, brå stans
og kontakt mot materialer med slipeeffekt osv. (listen er ikke
fullstendig).
I enkelte omgivelser blir utstyret ødelagt og slitt betydelig
raskere : salt, sand, snø, is, fuktighet, kjemiske omgivelser,
osv. (listen er ikke fullstendig).
For din egen sikkerhet bør du i tillegg til ”Kontrollpunkter
før, under og etter hver bruk” få en kompetent kontrollør
til å gjennomføre en grundig kontroll. Denne kontrollen må
gjennomføres minst én gang i året. Intervallene for denne
grundige kontrollen kan justeres i forhold til brukstype og
-intensitet.
For å få en bedre oversikt over oppfølging av utstyret bør du
lage et ”oppfølgingsskjema” for hvert produkt.
For å bedre kjenne til historikken er det anbefalt at hver bruker
har sitt eget PVU.
VIKTIG: Spesielle hendelser som kan begrense produktets
levetid til kun én gangs bruk er for eksempel et kraftig fall,
kraftig støt mot produktet, ekstreme temperaturer osv.
Skaden trenger ikke være synlig på produktet.
Endringer, reparasjoner
Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som
er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet ikke
fungerer som det skal.
Garanti
Dette produktet har års garanti mot alle materielle feil og
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring,
dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet
eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller uforutsette
konsekvenser eller enhver annen form for skade som oppstår
eller forårsakes ved bruk av disse produktene.

M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(RU) РУССКИЙ
Полукруглый карабин для пристегивания к обвязке
- Коннектор EN 362: 2004, класс В
- Карабин с муфтой EN 12275: 1998, тип B (основной).
Ограничения в применении
Этот карабин является средством индивидуальной
защиты (СИЗ), разработанным специально для
индивидуальной страховочной системы с двумя
петлями присоединения. Полукруглая часть служит
для присоединения самостраховок и другого подобного
снаряжения.
Этот карабин можно применять как с индивидуальными
системами защиты от падения, так и с системами
удержания срыва, системами позиционирования на
рабочем месте, системами фиксации и спасательными
системами. Он может использоваться также для
спелеологии, скалолазания и альпинизма.
Это изделие не должно повергаться нагрузкам,
превышающим предел прочности, или использоваться
не по назначению.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с применением этого вида
снаряжения, по сути своей является опасной.
Вы сами являетесь ответственными за свои действия
и решения.
Перед применением этого снаряжения вы обязаны:
- Прочесть и понять все инструкции по применению.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Ознакомиться с его возможностями и ограничениями
по применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения
связанных с этим рисков.
ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ТРАВМАМ ИЛИ ДАЖЕ К СМЕРТИ.
Ответственность
ВНИМАНИЕ: Перед применением необходимо пройти
специальное обучение.
Данное изделие должны использовать только
компетентные и ответственные лица или лица,
находящиеся под непосредственным визуальным
контролем компетентных и ответственных лиц.
Обучение соответствующей технике и методам защиты
лежит на вашей ответственности.
Вы лично несете ответственность за все риски и
отвечаете за все повреждения, травмы или смерть,
которые могут произойти при любом неправильном
использовании наших изделий. Если вы не можете
принять на себя эту ответственность, применять это
снаряжение не следует.
Два документа
- ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ описывает
основные применения, для которых было разработано
данное изделие.
- ОПЫТ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ на сайте Petzl (www.
petzl.com) описывает возможные способы применения
изделия, а также неправильные способы применения
и/или известные ошибки, связанные с его применением.
Разрешено применение только той техники, которая
показана на рисунках и не перечеркнута и не отмечена
символом «череп и кости». Посещайте регулярно наш
сайт (www.petzl.com), чтобы найти последние версии
этих документов.
В случае сомнений или сложности понимания этих
документов просим связаться с фирмой PETZL.
Наименование деталей
(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Шарнир, (4) Муфта,
(5) Замок защелки, (6) Прорезь замка, (7) Красный
предупреждающий индикатор.
Основные материалы: сплав алюминия.
Проверка изделия
Перед каждым применением
Перед каждым применением проверьте, чтобы корпус,
защелка и муфта не имели трещин, деформаций,
коррозии и т.п. Откройте защелку и проверьте, что
она закрывается автоматически при отпускания.
Прорезь замка не должна быть засорена посторонними
предметами (камушки, грязь, лед и т.п.).
В процессе применения
Очень важно регулярно проверять состояние изделия
и его соединение с другими элементами снаряжения.
Убедитесь, что различные элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с
помощью диска PETZL PPE CD-ROM.
В случае сомнений в состоянии изделия свяжитесь с
фирмой PETZL.
Если обнаружены признаки уменьшения прочности
или дефекты функционирования, изделие следует
отбраковать. Отбракованное снаряжение следует
разрушить и уничтожить, чтобы исключить
последующее его применение.
Совместимость
Карабин должен быть совместим со снаряжением, к
которому он прикрепляется (размер, форма и т.п.).
Несовместимость может привести к непроизвольному
выстегиванию, разрушению или нарушению защитных
функций других видов снаряжения.
ВНИМАНИЕ: прочность карабина может уменьшаться
при его присоединении к элементам, слишком большим
по размерам (например, широкие ремни, большие
планки и т.п.).
В случае неясности относительно совместимости
снаряжения обращайтесь в фирму Petzl.
Способы применения изделия
Рисунок 1. Обращение с карабином Рисунок 2. Пристегивание к обвязке
Карабин применяется для состегивания двух точек
крепления обвязки. Чтобы предотвратить давление
элементов снаряжения на защелку, располагайте ее
всегда под двумя точками крепления и прикрепляйте
другое снаряжение (самостраховки и т.п.) к полукруглой
части карабина, чтобы это снаряжение было отделено от
защелки точками крепления (петлями) обвязки.
Мы рекомендуем отрегулировать обвязку так,
чтобы карабин удерживался между двумя точками
прикрепления обвязки внатяг. Это поможет удерживать
его в правильном положении, чтобы он правильно
нагружался в трех направлениях, как показано на
рисунке.
Этот карабин должен применяться всегда с закрытой
защелкой и завинченной муфтой. Если защелка открыта,
становится видным красный предупреждающий
индикатор.
Чтобы заблокировать защелку, нужно завинтить муфту
до упора.
ВНИМАНИЕ, вибрации и/или трение могут открыть
муфту и привести к открытию защелки. Регулярно
проверяйте, надежно ли завинчена муфта карабина.
При открытой защелке прочность карабина
существенно снижается.
- Наибольшая прочность карабина достигается при
закрытой защелке и при нагрузке направленной вдоль
главной (большой) оси. Любое другое положение
уменьшает его прочность.
-Карабин должен иметь возможность свободно
двигаться, без помех: любые ограничения свободы или
давление извне опасны.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!
Любое давление на защелку снаружи (например,
спусковым устройством) опасно.
Муфта может сломаться и защелка откроется, позволив
веревке или устройству выскочить из карабина.
Точки закрепления
Работа на высоте
Точки закрепления систем должны располагаться выше
положения работника и удовлетворять требованиям
стандарта EN 795, в частности, прочность точки
закрепления должна быть не менее 10 кН.
Если ваша работа требует частого открывания карабина
(много раз в течение рабочего дня), то вам нужно вместо
карабина с ручной блокировкой выбрать вариант с
автоблокировкой TRIACT -LOCK.
Спорт
Следует соблюдать правила, принятые для данного вида
деятельности.
Следует ознакомиться с инструкциями по применению
анкеров, которые вы используете.
Меры предосторожности
- Пользователь должен быть пригоден к работам на
высоте по состоянию здоровья. ВНИМАНИЕ: пассивное
зависание в обвязке может привести к серьезному вреду
для здоровья или к смерти.
- Вы должны иметь план спасательных работ и
средства для быстрого его осуществления в случае
непредвиденных обстоятельств, возникших при
применении данного снаряжения. Это требует
соответствующих тренировок необходимых навыков
спасения.
- Следует минимизировать возможность падения и
высоту возможного падения.
- Свободное пространство под пользователем должно
быть достаточным, чтобы в случае срыва он не ударился
о препятствия (длина карабина может повлиять на
высоту падения).
- Вы должны убедиться, что маркировка на изделии
отчетливо видна в течение всего срока его службы.
- Вы должны проверить пригодность этого снаряжения
для ваших целей применения с учетом действующих
законов и других стандартов обеспечения безопасности
труда.
- Следует соблюдать инструкции по применению
каждого предмета снаряжения, применяемого вместе
данным изделием.
- Инструкции по применению должны быть
предоставлены пользователю данного снаряжения.
При продаже изделия за пределами страны назначения,
продавец должен перевести эти инструкции на язык
страны, где оно будет использоваться.
Общая информация
Срок службы
Максимальный срок службы изделий Petzl - 10 лет
(принимая во внимание развитие новых технологий и
совместимость данного изделия с другими изделиями).
Срок службы зависит от интенсивности и частоты
использования изделия, а также от агрессивности
окружающей среды.
Чтобы увеличить срок службы данного изделия,
нужно обеспечить правильный уход за ним при
транспортировке и эксплуатации. Следует избегать
ударов и трения о шероховатые поверхности или острые
кромки и т.д. (перечень неполный).
Некоторые условия окружающей среды могут
существенно увеличить износ: соль, песок, снег, лед,
загрязнения, химические вещества и т.д. (перечень
неполный).
Для безопасности в дополнение к требованиям
раздела «Проверка изделия» данное изделие должно
подвергаться тщательной периодической проверке
компетентным инспектором. Такая проверка должна
проводиться, по меньшей мере, один раз каждые
12 месяцев.
Частота тщательной проверки зависит от частоты,
интенсивности и способа применения данного изделия.
Для лучшего контроля за вашим снаряжением мы
советуем сохранять результаты проверки каждого
изделия.
Каждому пользователю СИЗ рекомендуется выдавать
новое снаряжение, чтобы он следил за историей его
применения.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях срок службы
изделия может сократиться до одного единственного
применения. Например, после удержания серьезного
срыва с сильным рывком, при использовании при
экстремальных температурах и т.п. Результат ухудшения
качеств изделия внешне может быть не заметен.
Модификации, ремонты
Любые модификации, добавления или ремонты
снаряжения вне уполномоченных фирмой Petzl
организаций запрещены из-за опасности снижения
прочности изделий.
Гарантии
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых
дефектов материала или изготовления. Гарантии не
распространяются на обычный износ, коррозию,
изменение конструкции или переделку изделия,
неправильное хранение и плохой уход, повреждения в
результате несчастного случая или по небрежности, а
также использование изделия не по назначению.
Petzl не отвечает за последствия прямого, непрямого,
случайного или другого ущерба наступившего
вследствии неправильного использования своих
изделий.

M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(CZ) ČESKY
Karabina pro připojení postroje - polokruhového tvaru s dvojitou automatickou pojistkou zámku
- Spojka, EN 362 : 2
004 třída B
- Karabina s pojistkou, EN 12
275 : 1998, typ B (základní
tvar).
Podmínky užívání
Tento osobní ochranný prostředek (OOP) se používá pro
spojování dvou nebo více částí vybavení.
Tato karabina (spojka) může být použita s osobními
ochrannými prostředky, např. se systémy pro zachycení
pádu, systémy pro zaujmutí pracovní polohy, zabraňujícími
a záchrannými systémy. Lze ji také použít při horolezeckých
aktivitách.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu
pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než
pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Aktivity související s používáním tohoto výrobku jsou
svojí podstatou nebezpečné. Vy sami nesete zodpovědnost
za své jednání a rozhodování.
Před použitím tohoto výrobku musíte:
- přečíst veškeré pokyny pro použití a porozumět jim,
- nacvičit správné používání výrobku,
- seznámit se s možnostmi a s omezeními pro použití
výrobku,
- pochopit a přijmout riziko související s jeho použitím.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému zranění nebo způsobit smrt.
Odpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný
odborný trénink. Tento výrobek mohou používat pouze
kompetentní a zodpovědné osoby nebo osoby pod přímým
dohledem kompetentní a zodpovědné osoby.
Vaší povinností je absolvovat před použitím výrobku
dostatečný nácvik odpovídajících technik a metod
bezpečného používání. Přebíráte osobní riziko a
zodpovědnost za veškeré škody, zranění či případnou
smrt způsobenou jakýmkoli nesprávným použitím našich
výrobků. Nejste-li schopni nebo ochotni toto riziko a
zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Dva dokumenty
- NÁVOD K POUŽITÍ popisuje základní způsoby použití,
pro které byl výrobek vyroben.
- Dokument PRODUCT EXPERIENCE na webových
stránkách firmy Petzl (www.petzl.com) popisuje další
způsoby, jak může být výrobek použit; ukazuje také
nesprávné způsoby použití a/nebo obvyklé chyby při jeho
používání. Správné jsou pouze techniky zobrazené na
schématech, které nejsou přeškrtnuté, a/nebo u kterých není
symbol lebky. Pravidelně se dívejte na naše webové stránky
(www.petzl.com), kde naleznete nejnovější verze těchto
dokumentů.
Máte-li jakékoli pochybnosti či problémy porozumět těmto
dokumentům, kontaktujte firmu PETZL.
Popis jednotlivých částí
(1) Tělo karabiny, (2) zámek, (3) Čep, (4) pojistka zámku,
(5) zámek Keylock, (6) výřez pro Keylock, (7) Červený
indikátor zajištění.
Hlavní materiál: hliníková slitina.
Pravidelná prohlídka, kontrolovaná místa
Před každým použitím
Ujistěte se, že na těle karabiny, zámku a pojistce nejsou
praskliny, deformace nebo patrná koroze. Otevřete zámek a
ujistěte se, že se při uvolnění automaticky zavře. Výřez zámku
Keylock nesmí být ucpán cizím tělesem (bláto, kamínek,
led, apod.). Podrobnosti o pravidelné kontrole jednotlivých
osobních ochranných prostředků najdete na webových
stránkách Petzl (www.petzl.com) nebo na speciálním CD-
ROMu.
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte
firmu Petzl. Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či
nesprávného fungování, okamžitě ho vyřaďtě. Vyřazené
vybavení zničte, abyste zamezili pozdějšímu opětovnému
použití.
Během užívání
Stav výrobku a jeho připojení k dalším částem systému
je třeba pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte, jsou-li
jednotlivé součásti systému vůči sobě ve správné pozici.
Slučitelnost
Karabina (spojka) musí být slučitelná s pomůckami, ke
kterým je připojena (tvarem, velikostí, apod.). Spojení
neslučitelných výrobků může způsobit náhodné odpojení,
poškození nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších
součástí vybavení.
UPOZORNĚNÍ: Pevnost karabiny může být omezena,
je-li karabina (spojka) připojena k příliš velkému objektu
(např. široký popruh, silná tyč, apod.) Máte-li pochybnosti
o slučitelnosti vašeho vybavení, kontaktujte zástupce firmy
Petzl.
Pokyny pro použití
Diagram 1. Manipulace Diagram 2. Instalace na postroj
Karabinu (spojku) použijte na spojení dvou nosných ok
postroje. Abyste zabránili připojenému vybavení zatížit
karabinu v zámku, vždy ji otočte tak, aby byl zámek umístěn
pod oběma nosnými oky. Ostatní vybavení (lanové smyčky,
apod.) připojte k polokruhové části karabiny mezi nosné
oka, které jej pak oddělí od zámku. Doporučujeme velikost
postroje upravit tak, aby karabina mezi dvěma nosnými
oky postroje pevně držela. Bude tak zaručeno, že zůstane
ve správné pozici a bude zatěžována ve třech naznačených
směrech. Tato karabina (spojka) musí být vždy používána
s uzavřeným a zajištěným zámkem. Je-li zámek nezajištěný,
je vidět červený indikátor. Je-li zámek otevřený, je pevnost
karabiny výrazně snížena!
Chcete-li zámek karabiny zajistit, zašroubujte pojistku až do
krajní polohy, kdy účinně zamezuje otevření zámku.
UPOZORNĚNÍ: Vibrace a/nebo tření může povolit
pojistku a odjistit tak zámek karabiny. Karabinu pravidelně
kontrolujte a přesvědčte se, že je bezpečně zajištěna.
Karabina (spojka) je nejpevnější při zatížení ve směru zevnitř
ven (zatížena do tří směrů nebo podél hlavní osy - viz
náčrtek). Jakákoli jiná poloha pevnost omezuje. Karabinu
nic nesmí omezovat ve volném pohybu; jakékoli omezení či
vnější tlak je nebezpečný.
UPOZORNĚNÍ - NEBEZPEČÍ SMRTI
Jakýkoli vnější tlak na zámek (vyvíjený např. slaňovací
brzdou) je nebezpečný. Pojistka zámku se může poškodit
a může dojít k otevření zámku a následnému odpojení
slaňovací brzdy nebo lana z karabiny.
Pamatujte: z důvodu vaší bezpečnosti si zvykněte všechny
vaše systémy zálohovat; zvláště to platí pro karabiny
Kotvení
Práce ve výškách
Kotvicí bod systému by měl být umístěn nejlépe nad hlavou
uživatele; musí splňovat požadavky normy EN 795; jeho
minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.
Vyžaduje-li váš způsob používání karabiny časté otevírání
a zavírání (mnohokrát při práci během dne apod.), měli
byste spíše používat karabinu s automatickou pojistkou
TRIACT-LOCK.
Sport
Dodržujte pravidla dané aktivity.
Seznamte se s návodem k použití jisticích bodů, které
používáte.
Bezpečnostní opatření
- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém
zdravotním stavu.
UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v sedacím úvazku může
způsobit vážné zranění nebo smrt.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky k jeho rychlému
realizování v případě nouze To zahrnuje mimo jiné
dostatečný nácvik záchranných technik.
- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku
potenciálního pádu.
- Pod uživatelem musí být dostatečná volná výška, aby
v případě pádu nenarazil na žádnou překážku (délka
spojovacího prvku může délku pádu ovlivnit).
- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou
dobu jeho životnosti.
- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro
činnost, kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné
normy a standardy týkající se bezpečnosti práce.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití všech výrobků
používaných ve spojení s tímto výrobkem.
- Uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici pokyny pro
použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního
určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v jazyce
země, kde bude výrobek používán.
Obecné informace
Životnost
Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na
vývoj nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků.
Skutečnou životnost výrobků lze jen těžko předvídat. Záleží
na podmínkách, intenzitě, frekvenci, a také na prostředí, ve
kterém je výrobek používán.
Pro zajištění dlouhé životnosti je nezbytná odpovídající péče
při používání i při přepravě výrobku. Vyvarujte se nárazů a
odírání o drsné povrchy a ostré hrany (a dalších možných
poškození).
Některé prvky prostředí podstatně zvyšují opotřebení
výrobku: sůl, písek, sníh, led, vlhkost, chemické sloučeniny
a další.
Pro zvýšení bezpečnosti je nutné, aby byl výrobek
kontrolován nejen před, v průběhu a po každém použití
(viz výše), ale aby byl také pravidelně podroben důkladné
kontrole odborně způsobilou osobou. Taková kontrola musí
být prováděna nejméně 1x ročně. Počet těchto kontrol závisí
na četnosti, intenzitě a způsobu používání výrobku.
Z důvodu větší bezpečnosti a lepší kontroly vašeho vybavení
doporučujeme vést záznamy o pravidelných kontrolách
jednotlivých výrobků.
Doporučujeme vydat každému uživateli OOP nový výrobek,
aby měl uživatel přehled o veškerém nakládání s daným
výrobkem.
UPOZORNĚNÍ: Za mimořádných okolností může dojít k
opotřebení nebo poškození výrobku již v průběhu prvního
použití do té míry, že je jeho životnost redukována na toto
jediné použití.
Výrobek může být například použit k zachycení vážného
pádu, je vystaven velkému nárazu nebo extrémním teplotám,
apod. Výsledné poškození nemusí být na výrobku patrné.
Úpravy a opravy
Jakákoli úprava, oprava či doplnění výrobku, které není
schváleno firmou Petzl, je zakázáno - hrozí riziko snížení
účinnosti výrobku.
Záruka
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady
či vady materiálu.
Záruka se nevztahuje na: běžné opotřebení, oxidaci, změny a
úpravy výrobku, nesprávnou údržbu a skladování, poškození
při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro které
výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo
náhodné a za škody vzniklé v průběhu používání tohoto
výrobku.

4
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(PL) POLSKI
Łącznik półokrągły zakręcany ręcznie, do zapinania uprzęży
- Łącznik EN 362: 2004 klasa B
- Karabinek zakręcany EN 12775: 1998 typu B (podstawowy).
Zastosowanie
Ten Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) służy do łączenia
elementów wyposażenia. Może być używany wraz ze
sprzętem zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości,
jak: systemy zabezpieczające przed upadkiem z wysokości,
systemy stabilizacji w pozycji roboczej, systemy do
ratownictwa. Jest przeznaczony również do wspinaczki
i alpinizmu.
Produktu nie można poddawać działaniu czynników
przekraczających jego wytrzymałość ani stosować
w dziedzinach, których nie wymienia producent.
UWAGA
Zastosowania wymagające użycia tego produktu są
z samej swej natury niebezpieczne. Każdy użytkownik
sam podejmuje świadomą odpowiedzialność za swe
bezpieczeństwo.
Przed użyciem przyrządu należy:
- Przeczytać i zrozumieć instrukcję użytkowania.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego
stosowania ekwipunku.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami
i ograniczeniami.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub śmierci.
Odpowiedzialność
Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
specjalistyczne przeszkolenie.
Ten produkt może być używany wyłącznie przez osoby
przeszkolone i kompetentne lub pod bezpośrednim
nadzorem takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi całkowitą odpowiedzialność
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia zarówno
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
Ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za
wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią
włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych
wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać
się tym sprzętem.
Dwa dokumenty
- INSTRUKCJE UŻYTKOWNIA opisują podstawowe
zastosowania, do których produkt został przeznaczony.
- PRODUCT EXPERIENCE na stronie www.petzl.com
opisuje dodatkowe możliwości zastosowania, przykłady
niewłaściwego użycia, porady, pojawiające się błędy.
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na
rysunkach nieprzekreślonych lub nieoznaczone symbolem
trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia
na stronie www.petzl.com.
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się
skontaktować z przedstawicielem firmy PETZL.
Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Zamek, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock,
(6) Otwór Keylock, (7) Czerwony wskaźnik bezpieczeństwa.
Podstawowe materiały: stop aluminium.
Kontrola, punkty do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Należy sprawdzić korpus, nit, nakrętkę. Sprawdzić czy
zamek i ramię funkcjonują prawidłowo. Otwór Keylock’a nie
powinien być zanieczyszczony (ziemia, kamyczki...).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu oraz jego
połączenia z innymi elementami systemu. Upewnić się co do
prawidłowej pozycji elementów względem siebie.
Szczegółowa procedura kontrolna każdego Sprzętu Ochrony
Indywidualnej znajduje się na CD-ROMie EPI PETZL oraz
na stronie www.petzl.com/EPI. W przypadku wątpliwości
skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
Należy wycofać z użytkowania produkt noszący
oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej
funkcjonalności. Zniszczyć produkt by uniknąć możliwej
pomyłki podczas przyszłego użytkowania.
Kompatybilność
Karabinek musi być kompatybilny ze sprzętem, do którego
jest wpięty (kształty, rozmiary). Niekompatybilne połączenie
może doprowadzić do przypadkowego wypięcia karabinka,
jego uszkodzenia lub może negatywnie wpłynąć na funkcje
bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.
UWAGA na szerokość łączonych elementów: zbyt szerokie
taśmy lub szczeble mogą wpływać na wytrzymałość
karabinków. Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności
waszego sprzętu, należy skontaktować się z przedstawicielem
Petzl.
Sposób użycia
Rysunek 1. Manipulacje Rysunek 2. Wpięcie
Należy łącznikiem połączyć oba punkty wpinania uprzęży.
W celu uniknięcia wyłamania zamka przez przyrządy (lonże i
tym podobne), należy je wpinać w półokrągłą część łącznika.
Zalecamy noszenie dobrze dopasowanej uprzęży. Łącznik
powinien dość ciasno spinać oba punkty wpinania uprzęży -
by przyjąć stabilne, optymalne do pracy położenie. Rozklad
obciążeń jest wtedy taki jak na rysunkach. Łącznik powinien
być napiety pomiędzy 2 punktami wpinania, by usztywnić
jego pozycję i ustawić go w najbardziej korzystnej pozycji do
pracy tj obciążenie w 3 pokazanych kierunkach.
- W trakcie użytkowania karabinek musi być zablokowany.
Czerwony wskaźnik bezpieczeństwa umożliwia łatwą
kontrolę prawidłowego zamknięcia karabinka. W celu
zablokowania karabinka, należy zakręcić nakrętkę.
UWAGA! Tarcie i wibracje mogą spowodować odkręcenie
nakrętki i w konsekwencji odblokować karabinek. W razie
przypadkowego otwarcia jego wytrzymałość zmniejsza
się. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie
karabinka.
- Wytrzymałość zablokowanego karabinka jest największa
w przypadku sił działajacych od wewnątrz do zewnątrz,
równocześnie w 3 pokazanych kierunkach lub w kierunku
jego osi podłużnej (patrz rysunek), w każdym innym
położeniu jest mniejsza.
- Nic nie może przeszkadzać w prawidłowej pracy karabinka,
każdy zewnętrzny nacisk wywołany jakąkolwiek przeszkodą
może być niebezpieczny.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI
Metalowy przyrząd, np. zjazdowy, może zadziałać na zamek
karabinka jak dźwignia. Podczas gwałtownego nacisku
nakrętka może ulec uszkodzeniu, a zamek otworzyć.
Można w ten sposób stracić sprzęt.
Przypomnienie: dla waszego bezpieczeństwa należy wyrobić
sobie nawyk dublowania systemów, w szczególności
karabinków.
Punkty zaczepienia
Praca na wysokości
Punkt zaczepienia powinien znajdować się nad
użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może
być mniejsza niż 10 kN.
Jeżeli łącznik z ręcznym system zakręcania ma być
wielokrotnie otwierany i zakręcany (wiele razy w ciągu
jednego dnia pracy), zalecane jest użycie w jego miejsce
wersji z automatycznym systemem blokowania TRIACT-
LOCK.
Sport
Należy przestrzegać prawidłowego stosowania sprzętu
zgodnie ze specyficznymi technikami danego sportu.
Sprawdzić instrukcje użytkowania punktów zaczepienia.
Ostrzeżenia
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją
jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA:
bezwładne wiszenie w uprzęże może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy
mieć zawsze świadomość wszystkich możliwych działań
awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest
przeszkolenie z technik ratownictwa.
- Zredukować do minimum ryzyko upadku i jego wysokość.
- Pod użytkownikiem musi znajdować minimalna wolna
przestrzeń, w której nie ma przeszkód, o które uderzyłby
podczas upadku (wielkość karabinka może mieć wpływ na
wysokość upadku).
- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące się na karabinku
były widoczne przez cały czas użytkowania produktu.
- Sprawdzić czy wasz karabinek i jego zastosowanie jest
zgodne z prawem lokalnym, w szczególności z normami
bezpieczeństwa.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być
zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje
użytkowania. Jeżeli produkt jest sprzedawany poza
pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien
dostarczyć instrukcję w języku kraju, w którym produkt
będzie użytkowany.
Informacje ogólne
Czas użytkowania
Maksymalny czas użytkowania produktów Petzl wynosi
10 lat, biorąc pod uwagę rozwój technik i kompatybilność
produktów między sobą. Maksymalny czas użytkowania
zależy od intensywności i miejsca użytkowania.
Aby zwiększyć trwałość Waszego produktu należy obchodzić
się z nim starannie podczas transportu i użytkowania.
Unikać uderzeń, tarcia o powierzchnie chropowate oraz
posiadające ostre krawędzie itd. (lista nie wyczerpuje
wszystkich możliwości).
Niektóre środowiska znacznie przyspieszają zużycie sprzętu:
sól, piasek, śnieg, lód, wilgoć, środki chemiczne itd. (lista nie
wyczerpuje wszystkich możliwości).
W trosce o Wasze bezpieczeństwo przed i po każdym użyciu
sprzętu należy obowiązkowo sprawdzić jego stan (zgodnie
z paragrafem „Kontrola, punkty do sprawdzenia”). Co
12 miesięcy zalecana jest gruntowna kontrola wykonana
przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli
może być dostosowana do sposobu i intensywności
użytkowania.Dla większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli
radzimy również założyć, dla każdego produktu lub grupy
produktów, kartę kontrolną. Zaleca się, aby Sprzęt Ochrony
Indywidualnej (SOI) był przydzielany imiennie jednemu
użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,
że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie.
Może być to np. poważne odpadnięcie lub poważne
uderzenie, ekstremalna temperatura itd. Ewentualne
uszkodzenia produktu mogą być niewidoczne.
Modyfikacje, naprawy
Zabronione są wszelkie modyfikacje, naprawy, przeróbki
sprzętu poza dozwolonymi przez Petzl - ryzyko osłabienia
parametrów produktu.
Gwarancja
Produkt ten posiada 3-letnią, liczoną od daty sprzedaży,
gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych
i produkcyjnych.
Gwarancji nie podlegają produkty noszące cechy normalnego
zużycia, przerabiane i modyfikowane, zardzewiałe,
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.PETZL oraz AMC s.j. nie
ponoszą odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody,
zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.

5
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(SI) SLOVENSKO
Polkrožni vezni člen z varnostno matico za zapiranje pasu
- Vezni člen, EN 362 : 2 004 class B
- Vponka z varnostno matico, EN 12 275 : 1998 Type B (base).
Omejitve pri uporabi
Ta povezovalni element je del osebne varovalne opreme
(OVO) in je posebej načrtovan za zapiranje/povezovanje
plezalnega pasu z dvema navezovalnima točkama. Polkrožni
del je namenjen pritrjevanju podaljškov in podobne opreme.
Lahko se uporabi z osebnimi sistemi za zaščito pred padci,
kot so sistemi za ustavljanje padcev, sistemi za namestitev
pri delu, zadrževalni in reševalni sistemi. Prav tako se lahko
uporabi za jamarstvo, plezanje in alpinizem.
Izdelek ne sme biti obremenjen preko svoje nazivne trdnosti,
niti uporabljen za namene, za katere ni predviden.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno
usposabljanje.
Izdelek lahko uporabljajo samo pristojne in odgovorne osebe
ali tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali
odgovornih oseb.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter
načinov varovanja so vaša lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,
poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe
naših izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni
ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja,
ne uporabljajte tega izdelka.
Dokumentacija
- NAVODILA ZA UPORABO opisujejo osnovne načine
uporabe, za katere je bil izdelek narejen.
- IZKUŠNJE Z IZDELKOM na Petzlovi spletni strani (www.
petzl.com) opisujejo druge načine uporabe izdelka, tako
pravilne kot nepravilne in/ali znane napake, povezane z
njegovo uporabo.
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali
niso označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene.
Redno preverjajte spletno stran (www.petzl.com), kjer se
nahajajo zadnje različice teh dokumentov.
Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh
dokumentov, se obrnite na PETZL.
Poimenovanje sestavnih delov
(1) Steblo, (2) Vratica, (3) Zakovica, (4) Varnostna matica,
(5) Keylock zapiranje, (6) Keylock utor, (7) rdeča opozorilna
oznaka.
Glavni material: aluminijeva zlitina.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Preverite, da so steblo, vratica in varnostna matica
nepoškodovani: brez razpok, deformacij in brez znakov
korozije. Odprite vratica in se prepričajte, da se samodejno
zaprejo, ko jih spustite. V Keylock utoru ne sme biti tujkov,
kot so umazanija, pesek, led, ipd.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in povezave
z drugimi elementi sistema. Prepričajte se, da so posamezni
elementi sistema ustrezno nameščeni.
Upoštevajte podrobnosti postopka preverjanja, ki ga morate
izvajati za vsak posamezni izdelek, ki sodi med osebno
varovalno opremo (OVO). Ustrezna navodila najdete na
www.petzl.com/ppe ali na PETZL PPE zgoščenki.
Če kakorkoli dvomite v dobro stanje izdelka, se obrnite na
proizvajalca.
Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali
poslabšanega delovanja, odpišite. Odpisano opremo uničite,
da bi se izognili nadaljnji uporabi.
Skladnost
Vezni člen mora biti skladen (oblika, velikost, itd.) z opremo,
na katero ga pritrjujete. Pri uporabi neskladne opreme lahko
pride do nekontroliranega izpetja, zloma veznega člena ali
vpliva na varnostno funkcijo drugega kosa opreme.
OPOZORILO: Trdnost veznega člena je lahko zmanjšana, če
je ta pritrjen na preširok element sistema (npr. široki trakovi,
široke palice, ipd.).
Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte
s proizvajalcem.
Kako uporabljati ta izdelek
Slika 1. Rokovanje Slika 2. Namestitev
Uporabite vezni člen za spenjanje pasu z dvema
navezovalnima točkama. Da bi preprečili obremenitev preko
različnih priprav na vratica, vedno namestite vezni člen
z vratci pod navezovalnima točkama in pritrdite opremo
(podaljški, ipd.) na polkrožni del. Tako z navezovalnima
točkama pasu ločite opremo od vratic.
Priporočamo vam, da si prilagodite velikost pasu tako, da
vas tesno objame. Tako vezni člen ni ohlapen in trdno stoji
v predvidenem položaju med navezovalnima točkama pasu
ter ga lahko pravilno obremenite v predvidene tri smeri, kot
je prikazano.
- Vezni člen morate vedno uporabljati le z zaprtimi vratci in
privito matico. Ko je varnostna matica odprta, je vidna rdeča
opozorilna oznaka. Pri odprtih vratcih je nosilnost veznega
člena močno zmanjšana. Vezni člen zaprete z vrtenjem
varnostne matice do konca. Tako blokirate odpiranje vratic.
OPOZORILO: vibracije in/ali drgnjenje lahko povzročjo
odvitje varnostne matice in vezni člen se lahko odpre. Redno
preverjajte vezni člen, da se prepričate, da je varnostna
matica varno privita.
Vezni člen ima največjo nosilnost, ko so vratica zaprta in je
obremenjen iz notranje proti zunanji strani (obremenjen v
vseh treh, ali v smeri glavne osi - glej sliko). Ob obremenitvi
v katerikoli drugi smeri, je njegova nosilnost močno
zmanjšana.
- Vpeta vponka se mora prosto premikati; kakršenkoli
zunanji vpliv, ovira ali pritisk je nevaren.
Slika 3.OPOZORILO - SMRTNO NEVARNO
Kakršenkoli zunaji pritisk na vratica vponke (npr. vrvna
zavora) je nevaren. Varnostna matica se lahko zlomi, vratica
se odprejo in pripomoček za spuščanje ali vrv se lahko izpne.
Sidrišča
Delo na višini
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema mora biti nad
uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa
EN 795, s posebnim poudarkom na minimalni sili pretrga za
sidrišča, ki mora biti 10 kN.
V kolikor narava vašega dela zahteva pogosto odpiranje
in zapiranje vponke (večkrat tekom delovnega dneva)
vam priporočamo uporabo izpeljanke TRIACT-LOCK s
samozaporno matico.
Šport
Spoštujte pravila za aktivnost, s katero se ukvarjate.
Upoštevajte navodila za uporabo za uporabljena sidrišča.
Varnostna opozorila
- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti
na višini. OPOZORILO: Nedejavno visenje v pasu lahko
povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru
težav, ki bi nastale ob uporabi teh izdelkov, takoj začnete z
reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za
potrebne primere reševanja.
- Poskrbite, da čimbolj zmanjšate možnost in višino padca.
- Čistina pod uporabnikom mora biti zadostna, da v primeru
padca ne pride do udarca ob ovire (dolžina veznega člena
lahko vpliva na globino padca).
- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno
življenjsko dobo.
- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.
Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki
veljajo v vaši državi.
- Uporabnik mora upoštevati navodila za uporabo, ki so
priložena temu izdelku.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za
uporabo. Če je izdelek prodan izven namembne države, je
prodajalec dolžan zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer
se bo izdelek uporabljal.
Splošne informacije
Življenjska doba
Najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl:
z upoštevanjem razvoja novih tehnik uporabe in združljivosti
z ostalo opremo, je najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl
10 let.
Življenjsko dobo izdelka je težko predvideti, ne da
bi upoštevali pogoje, pri katerih se izdelek uporablja.
Življenjska doba je odvisna od pogostnosti in intenzivnosti
uporabe ter okolja, v katerem izdelek uporabljate.
Da bi podaljšali trajnost izdelka, z njim pri prenašanju in
uporabi ravnajte skrbno.
Izogibajte se udarcem in drgnjenju ob hrapave površine ali
ostre robove, itd. (seznam ni popoln).
Določena okolja, kot so sol, pesek, sneg, led, vlaga,
kemikalije, ipd. (seznam ni popoln), bistveno pospešujejo
obrabo izdelka.
Za vašo varnost mora izdelek, kot dodatek k poglavju
˝Preverjanje, točke preverjanja pred, med in po vsaki
uporabi˝, podrobneje pregledati še pristojna oseba.
Preverjanje morate narediti najmanj vsakih 12 mesecev.
Pogostnost podrobnega preverjanja je odvisna od
pogostnosti, intenzivnosti in tipa uporabe izdelka.
Za boljšo kontrolo nad vašo opremo vam priporočamo
vodenje evidence o pregledih v obliki kontrolnega kartončka.
Priporočljivo je dodeliti novo OVO enemu uporabniku, ki
mu/ji bo poznana celotna zgodovina uporabe izdelka.
OPOZORILO: V izjemnih okoliščinah se lahko izraba in
poškodbe pokažejo že ob prvi uporabi, kar omeji življenjsko
dobo le na enkratno uporabo. Na primer, izdelek uporabite
za ublažitev močnejšega padca, lahko pride do udarca na
izdelek, izdelek je izpostavljen visokim temperaturam, itd.
Posledice na izdelku so lahko nevidne.
Priredbe, popravila
Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila izdelkov z
izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec, niso dovoljena
zaradi tveganja zmanjšanja učinkovitosti izdelka.
Garancija
Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in
izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje
ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero
izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne
posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z
uporabo tega izdelka.

6
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(HU) MAGYAR
D alakú, kézzel zárható karabiner beülőhevederzet bekötési pontjának zárásához
- Összekötőelem EN 362 : 2 004 classe B
- Zárható karabiner EN 12 275 : 1 998 Type B (base).
Felhasználási területek
Egyéni védőfelszerelés. Kimondottan két bekötési ponttal
rendelkező beülőhevederzetek bekötési pontjainak
összekötésére. A félkör alak ideális a felszerelés rendezéséhez
(kantár és egyéb eszközök).
Használható magasban végzett munka során pl. zuhanás
megtartását szolgáló rendszer elemeként, munkahelyzet
pozicionálásához vagy mentéshez. Alkalmas hegymászásra és
sziklamászásra is.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási
területeken kívüli célra használni.
FIGYELMEZTETÉS
A termék használatával kapcsolatos tevékenységek
természetüknél fogva veszélyesek.
A felhasználó maga felel a döntéseiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a
felhasználó:
- elolvassa és megértse a termékhez mellékelt jelen használati
utasítást,
- tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak,
- arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon,
- alaposan megismerje a termék előnyeit és korlátait.
A FENTI FIGYELMEZTETÉSEK BÁRMELYIKÉNEK BE
NEM TARTÁSA SÚLYOS VAGY HALÁLOS BALESETET
OKOZHAT.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés
szükséges.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek
használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan
képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges
óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a felelősséget termékeink helytelen
használatából adódó bárminenű kárért, balesetért vagy
halálesetért. Ha valaki nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
Két dokumentum
- A HASZNÁLATI UTASÍTÁS-ban ismeretetjük a termék
alapvető lehetséges használati módozatait.
- A www.petzl.com internetes honlapon található PRODUCT
EXPERIENCE című tájékoztatóban további lehetőségeket
mutatunk be a termék használatával kapcsolatban, illetve
ismertetjük a leggyakoribb hibás és veszélyes alkalmazásokat.
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek
az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal
megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb
használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a
www.petzl.com internetes honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük,
forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Részek megnevezése
(1) Test, (2) nyelv, (3) szegecs, (4) zárógyűrű, (5) Keylock,
(6) Keylock nyílása, (7) piros állapotjelző.
Alapanyagok: alumínium ötvözet.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a karabiner testének, szegecsének és
zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre,
deformációkra és a korrózió jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és
győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan
becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld,
kavics stb.).
A használat során
A termék állapotát a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált
eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Az egyéni védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.
petzl.fr/EPI internetes honlapon.
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását
károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze
le és semmisítse meg, hogy a későbbiekben se lehessen
használni.
Kompatibilitás
A karabinernek (alak, méretek stb. tekintetében)
kompatibilisnek kell lenni a felszerelés azon részeivel,
melyekkel közvetlenül kapcsolódik. Nem kompatibilis elemek
csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű kiakadásához
vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a többi
felszerelési tárgy biztonságos működését.
FIGYELEM: túlságosan nagy méretű elemek (hevederek,
vasszerkezet stb.) beakasztása csökkentheti a karabiner
szakítószilárdságát.
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése
vagy kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
Használati utasítás
1. ábra: Használat 2. ábra: Rögzítés a beülőhevederzethez
Akassza be a karabinert a beülőhevederzet mindkét bekötési
pontjába. A felszerelési tárgyakat (kantárt és egyebeket)
mindig a karabiner felső, félkör alakú ívére helyezze, hogy
a bekötési pontok elválasszák ezeket a karabiner nyelvétől.
Ezáltal elkerülhető, hogy a felszerelés elemei nyomást
gyakoroljanak a karabiner nyelvére.
Javasoljuk állítható méretű beülőhevederzet használatát,
mivel megfelelően beállítva a méreteket, az összekötőelem
mindig helyes állásban maradhat a két bekötési pont között,
és minden irányban azonosan terhelődik, valamint nem
mozdul el.
- Ezt az összekötőelemet kizárólag csukott nyelvvel és lezárt
állapotban szabad használni.
Amíg a karabiner nincs lezárva, a piros jelzés látható. Nyitott
nyelvvel a karabiner szakítószilárdsága jelentősen csökken.
A karabiner lezárásához a zárógyűrűt kézzel kell elforgatni
ütközésig.
VIGYÁZAT: súrlódás vagy rázkódás hatására a zárógyűrű
kicsavarodhat és a karabiner lezáratlan állapotba kerülhet! A
karabiner lezárt állapotát ezért rendszeresen ellenőrizni kell.
Lezárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága akkor a
legnagyobb, ha belülről kifelé irányuló terhelés éri egyszerre
mindhárom irányban vagy hosszirányban (lásd a rajzon).
Minden külső erőhatás csökkenti ezt a szakítószilárdságot.
- A karabiner működését semmi ne zavarja, mivel minden
felfekvés vagy külső nyomás csökkenti teherbírását.
VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY
A karabiner nyelvére gyakorolt bármilyen külső nyomás
veszélyes. Terhelés alatt ilyenkor a zárógyűrű eltörhet és a
nyelv kinyílhat. A karabiner kiakadhat az eszközből vagy a
kötélből.
Kikötési pontok
Magasban végzett munka
A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött
helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN 795
szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN
legyen.
Ha a zárórendszer nyitása és zárása a használat során
gyakorta szükséges (naponta egynél többször), javasoljuk
inkább az automata záródású TRIACT-LOCK verzió
használatát.
Sport
Tartsa be a sportág előírásait. Olvassa el az alkalmazott
biztosítópont használati utasítását.
Óvintézkedések
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban
végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM:
beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez
vezethet.
- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a
beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a
mentési technikák alapos ismeretére van szükség.
- Törekedjünk a leesés kockázatának és az esés magasságának
minimalizálására.
- A felhasználó alatti szabad térnek elégségesnek kell lennie
ahhoz, hogy zuhanás közben ne ütközzön neki semminek (az
összekötőelem hossza befolyásolhatja az esésmagasságot).
- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes
élettartama alatt olvashatóak maradjanak.
- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön
által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és
szabványok tekintetében.
- Használat során a rendszerhez használt valamennyi elem
használati utasítását be kell tartani.
- Amennyiben a termék más országban továbbértékeítésre
kerül, a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott
ország nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.
Általános információk
Élettartam
A Petzl termékek maximális élettartama 10 év. Az
élettartam meghatározásánál szem előtt kell tartani az új
technikák fejlődését és az egyes eszközök egymással való
kompatibilitását.
Az élettartam meghatározása igen nehéz, mivel nagyban
függ a használat körülményeitől. Meghatározó a használat
gyakorisága és intenzitása, a környezeti hatások stb.
Az eszköz élettartamának meghosszabbítása érdekében mind
a szállítás, mind pedig a használat során elővigyázatosnak
kell lenni. Kerüljük az eszköz leejtését, éleken való felfekvését,
maró anyagokkal való érintkezését stb. (a felsorolás nem
teljes).
Egyes környezeti hatások, mint pl. szennyeződés, homok, jég,
hó, nedvesség, vegyi anyagok stb. (a felsorolás nem teljes),
jelentősen meggyorsítják az elhasználódást. (a felsorolás nem
teljes).
Saját biztonsága érdekében jelen tájékoztató “Ellenőrzés,
megvizsgálandó részek” c. pontjában leírtakon kívül
végeztesse el egyéni védőfelszerelése rendszeres időszakos
felülvizsgálatát képzett és ebben jártas személlyel. Ezt a
felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A
felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától,
intenzitásától és körülményeitől.
Az eszközök sorsának nyomonkövethetősége érdekében
minden egyes felszerelési tárgyról nyilvántartási naplót kell
vezetni.
Ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen
felhasználónak névre szólóan személyes használatra kiutalni.
FIGYELEM, a termék élettartama egyes esetekben egyetlen
használatra korlátozódhat: pl. nagy esés megtartása, az
eszközt ért nagy ütés, rendkívül magas hőmérséklet stb.
következtében. Adott esetben a károsodás szabad szemmel
nem látható, ennek ellenére a terméket tovább használni nem
szabad, hanem le kell selejtezni.
Javítások, módosítások
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit
nem a Petzl szakszervízében végeztek el, mivel ez a termék
működőképességét veszélyeztetheti.
Garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a
gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik
a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem
szakszervízben történt javításból vagy átalakításból, helytelen
tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem
rendeltetésszerű használatból eredő károk.
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan
káreseményéert, amely a termék használatának közvetlen,
közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

7
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(BG) БЪЛГАРСКИ
Съединител с полу-кръгла форма с обикновена муфа за затваряне на сбруя
- Съединител EN 362 : 2 004 клас B
- Карабинер с муфа EN 12 275 : 1998 Тип B (основен).
Предназначение
Лично предпазно средство. Съединител, предназначен
специално за сбруи, при които трябва да се обединяват
2 халки за окачване. Полу-кръглата форма дава
възможност за фиксиране на инвентар (осигурителни
ремъци и др).
Съединителят може да се употребява заедно с лични
предпазни средства срещу падане от височина, като
например: спирачни системи, позициониращи системи,
ограничителни системи или системи за спасителни
акции. Той е предназначен също така за спелеология,
алпинизъм и катерене.
Този продукт не трябва да се натоварва над допустимите
граници и не трябва да се употребява в ситуации, за
които не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това
оборудване по принцип са опасни. Вие лично носите
отговорност за вашите действия и решения.
Преди да започнете да употребявате това средство,
трябва:
Да прочетете и разберете всички инструкции за
употреба.
Да научите специфичните за продукта начини на
употреба.
Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате
качествата му и границите в които се използва.
Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения,
може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ - преди употреба е задължително
обучение, съответстващо на извършваната дейност
Този продукт трябва да се използва само от компетентни
и осведомени лица или от лица, намиращи се по контрол
на компетентно и осведомено лице. Отговорността
за правилното усвояване на начините на употреба и
мерките за безопасност е изцяло ваша.
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност
при всяка щета, нараняване или смърт, вследствие
на каквато и да било неправилна употреба на наши
продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и
тази отговорност, не използувайте продукта
Два документа
- ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА представят
основните начини на употреба на продукта според
предназначението му.
- ОПИТА С ПРОДУКТА на сайта www.petzl.com
представя допълнителни, съществуващи начини на
употреба, както и неправилни начини на употреба и
грешки.
Само представените методи, които не са зачеркнати
и/или са без пиктограма череп са разрешени. Следете
редовно за актуализирането на тези документи на нашия
сайт www.petzl.com
В случай на съмнение или неразбиране, отнесете се до
PETZL.
Номериране на елементите
(1) Корпус, (2) ключалка, (3) нит, (4) муфа, (5) Keylock,
(6) отвор на Keylock, (7) червен предупредителен белег.
Основни материали : алуминиева сплав.
Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Проверявайте преди всяка употреба корпуса, нита и
муфата за поява на пукнатини, деформации, корозия...
Отворете ключалката и проверете дали се затваря
автоматично при пускане. Отвора на системата Кеуlock
не трябва да бъде запълнен (пръст, камъче...).
По време на употреба
Важно е редовно да контролирате състоянието на
продукта. Уверете се, че отделните елементи са добре
свързани и правилно разположени един спрямо друг.
Консултирайте се за необходимия срок за контрол за
всяко ЛПС от сайта www.petzl.fr/EPI или от CD-ROM
EPI PETZL.
В случай на съмнение, отнесете се до PETZL.
Бракувайте продукт, който има дефекти, намаляващи
якостта му или пречещи на правилното му
функциониране. Унищожете го, за да предотвратите
бъдеща употреба.
Съвместимост
Карабинерът трябва да е съвместим с елемента, към
който е включен (форма, размери). Една несъвместима
връзка може да доведе до случайно откачване, счупване
или да попречи на предпазното действие на друг
елемент. ВНИМАВАЙТЕ за широчината на елементите,
в които го включвате: например широки ленти или
тръби могат да доведат до намаляване якостта на
карабинера. Ако не се сигурни в съвместимостта на
вашето оборудване, допитайте се до Petzl.
Начин на употреба
Схема 1. Боравене Схема 2. Включване към сбруята
Обединете двете халки на сбруята. За да се предпази
ключалката от съприкосновение с инвентара, тя трябва
да е разположена винаги между двете халки на сбруята,
а инвентара (осигурителни ремъци и др.) да се включва
към полу-кръглата част на съединителя, която е отделена
от ключалката посредством халките на сбруята.
Препоръчително е да регулирате сбруята си така, че
съединителя да бъде фиксиран опънат между 2-те халки
за окачване в най-доброто работно положение, т.е. да се
натоварва в трите показани посоки.
- Този съединител трябва да се употребява винаги при
затворени ключалка и муфа. Когато застопоряващата
муфа е развита, червения белег се вижда. За да
застопорите ключалката, завийте докрай муфата с ръка.
ВНИМАНИЕ: триенето и вибрациите могат да развият
муфата и ключалката да се отвори. Следете системно за
правилното застопоряване на ключалката.
Издръжливостта на карабинера намалява значително,
ако ключалката му случайно се отвори.
- Когато е затворен, карабинерът има максимална якост
при натоварване по посока на дължината му. При всяко
друго натоварване, якостта му е намалена.
- Нищо не трябва да пречи на карабинера: всяко
препятствие или външен натиск са опасни.
ВНИМАНИЕ, СМЪРТОНОСНА ОПАСНОСТ
Всеки външен натиск върху ключалката (например с
десандьора) е опасен. При натоварване, муфата може да
се счупи и ключалката да се отвори. Тогава уредът или
въжето може да се извадят от карабинера.
Напомняне : за да гарантирате безопасността си,
добийте навик винаги да дублирате системите, особено
карабинерите.
Закрепвания
Работа на височина
Препоръчително е, точката на закрепване на системата
да бъде над местоположението на ползвателя и да
отговаря на изискванията на стандарт EN 795; по-
конкретно, минималната якост на осигурителната точка
трябва да бъде 10 kN.
Спорт
Спазвайте правилата на съответната дейност. Прочетете
също и инструкциите за употреба на закрепванията...
Предпазни мерки
- Ползвателите трябва са медицински освидетелствани,
че могат да работят на височина. ВНИМАНИЕ:
неподвижното висящо положение в предпазния колан
може да причини тежки физиологични травми или
смърт.
- Трябва да се изготви план за спасителна акция и да се
определят средствата за бърза интервенция, в случаи на
възникнал проблем. Това налага съответно обучение в
спасителните способи.
- Ограничете максимално риска от падане, както и
височината на падането.
- Свободното пространство под работещия трябва да
е достатъчно, за да не се удари в някое препятствие в
случай на падане (дължината на карабинера може да
повлияе на височината на падането).
- Внимавайте маркировката върху продукта да остане
четлива през целия период на използване на продукта.
- Трябва да проверите дали характеристиките на
съединителя съответстват на изискванията на
държавните наредби и стандартите за безопасност,
отнасящи се до дейността, за която ще го използвате.
- Инструкциите за употреба, указани в листовките,
прикрепени към всяко средство, трябва да се следват.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предадени
на ползвателя на съответното средство и преведени на
официалния за страната език, в случай, че продукта се
продава извън страната на първоначалната дестинация.
Обща информация
Срок на годност
Максималният срок на годност на продуктите на
PETZL е 10 години. Той е определен като се има предвид
развитието на техниките и необходимостта от взаимна
съвместимост на продуктите.
Срокът на годност е трудно да се определи, ако не са
известни условията, при които се употребява продукта.
Той зависи от интензивността и честотата на употреба,
от средата, в която се ползува и др.
За да удължите срока на годност на продукта,
необходимо е да се отнасяте грижливо с него когато
го транспортирате или използвате. Избягвайте удари,
остри ръбове, триене в абразивни материали и др.
(списъкът не е изчерпателен).
Някои фактори влияят съществено на износването му:
сол, пясък, сняг, лед, влага, химически замърсена околна
среда и т.н. (списъкът не е изчерпателен).
За да гарантирате безопасността си, освен „Контрол,
начин на проверка преди, по време и след всяка
употреба”, вашето оборудване трябва да бъде
проверявано щателно и от компетентен контрольор
най-малко веднъж на всеки 12 месеца. Честотата на тази
проверка може да се адаптира в зависимост от начина
и интензивността на употребата. За да контролирате
по-лесно оборудването си, за всеки продукт използвайте
„паспорт”, в който да записвате данните от проверките.
За предпочитане е, всяко ЛПС да бъде зачислено
индивидуално само на един потребител, който познава
историята му.
ВНИМАНИЕ, някоя екстремна ситуация може да
ограничи срока на годност до една единствена употреба,
например: удар в ръб при голямо падане или силен удар
върху продукта, екстремна температура и др. Повредата
може да не се вижда върху продукта.
Модификации, поправки
Забранени са каквито и да било модификации,
допълнения или поправки извън разрешените от Petzl –
риск от намаляване на ефективността на продукта.
Гаранция
Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти
в материала и фабрични дефекти.
Гаранцията не включва нормално износване,
оксидация, модификации или поправки, лошо
съхранение, лоша поддръжка, повреди, дължащи се на
произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предназначение.
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни,
или от какъвто и да било характер щети, настъпили в
резултат от използуването на неговите продукти.

8
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105) (JP) 日本語
半円形ロッキングカラビナ: 2箇所のアタッチメン
トポイントを連結して装着するハーネスに使用
- コネクター(EN 362: 2004 class B)
- ロッキングカラビナ(EN 12275: 1998) タイプ B(basic)
使用の制限
本製品は、2箇所のアタッチメントポイントを連結して装
着するハーネスに使用するための個人保護用具(PPE)で
す。半円形のフレーム部分に、ランヤードやそれに類似
した用具を連結することができます。
フォールアレストシステム、ワークポジショニングシステ
ム、レストレインシステム、レスキューシステム等の個人
用墜落保護システムや、ケイビング、クライミング、マウン
テニアリングに使用できます。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかけたり、本
来の用途以外での使用は絶対に避けてください。
警告
この製品を必要とするような高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこと
とします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な説明や指導を
受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる危険性があります
ユーザーの責任について
警告: 使用前に適切なトレーニングが必要です
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、
あるいはそれらの人の目の届く範囲で直接指導を受け
られる人のみ使用してください。
ユーザーは各自の責任で、正しい技術や確保方法に関
する適切な指導を受けてください。この製品の誤った使
用方法から生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関しても、
ユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。各
自で責任がとれない、あるいはその立場に無い場合は、
この製品を使用しないでください。
取扱いに関する情報
- 「取扱説明書」: 製品の基本的な使用方法について説
明しています。
- 「プロダクトエクスペリエンス」: ペツルのホームページ
(www.petzl.com)で参照できます。取扱説明書に記載の
ない使用方法、誤った使用方法、よくある間違いについ
て説明しています。
図の中で、×印やドクロマークが付いている使用方法は
認められていません。最新の取扱説明書はウェブサイト
(www.alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認
してください。
疑問点や不明な点は㈱アルテリア(TEL04-2969-
1717)にご相談ください。
各部の名称
(1) フレーム (2) ゲート (3) ヒンジ (4) ロッキングスリー
ブ (5) キーロック (6) キーロックスロット
(7) 赤い警告表示
主な素材: アルミ合金
点検するポイント
使用前の注意点
毎回、使用前に、フレームとゲート、およびロッキングス
リーブに亀裂や変形、腐食等がないことを確認してくだ
さい。ゲートを開けた状態から放すと、ゲートが閉まりロ
ックされることを確認してください。キーロックスロット
に、埃や小石、氷等の異物がはさまってないことを確認
してください。
使用中の注意点
製品の状態および他の用具との連結部を常に確認して
ください。システムを構成する各用具が正しくセットされ
ていることを確認してください。
PPEの製品別の詳しい点検方法については、ウェブサイ
ト(www.petzl.com/ppe)または『PPE CD-ROM』を参照
ください。もしこの製品の状態に関して疑問点があれば
(株)アルテリアにご相談ください。
強度の低下や、機能の異常が見られる製品は、以後使用
されることを避けるため破棄してください。
適合性
カラビナの形やサイズ等が、連結する用具との併用に
適していることを確認してください。適さない用具に連
結した場合、カラビナが偶発的に外れる、壊れる、また
は併用する用具の安全機能を損なうといった危険性が
あります。
警告: 幅広のウェビングや径の太いバー等サイズの大
きな構造物や用具に連結すると、コネクターの強度は
減少します。
もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アル
テリアにご相談ください。
使用方法
図1. ゲートのロック解除と開閉
図2. ハーネスへのセット
本製品は、ハーネスの2箇所のアタッチメントポイント
を連結するために使用します。ギアによりカラビナのゲー
トに荷重がかかるのを防ぐため、カラビナのゲートを常
に身体側に位置させ、ギア(ランヤード等)は半円形のフ
レーム部分に取り付けてください。この方法により、ハー
ネスの2つのアタッチメントポイントが間に入り、ゲート
とランヤード等がお互いに干渉するのを防ぎます。
カラビナがハーネスの2つのアタッチメントポイントに
よりしっかりと維持されるようハーネスを調節してくださ
い。カラビナを正しい位置に保つことができ、図のように
三方向への正しい荷重が可能になります。
- 本製品は、かならずゲートがロックした状態で使用し
てください。
ロッキングスリーブが締まっていないと、赤い警告表示
が見えます。ゲートが開いていると、カラビナの強度は著
しく減少します。ゲートをロックするには、ロッキングスリ
ーブを手で回して、最後まで締めてください。
警告: 振動や摩擦によりロッキングスリーブが緩み、ゲー
トのロックが解除される危険があります。ゲートが正しく
ロックされているか常に確認してください。
カラビナは、ゲートが閉じた状態で、内側から外側への
縦軸方向もしくは図に示された三方向への荷重に対し
て最大の強度があります。それ以外の方向に荷重がかか
ると強度は激減します。
- 使用中にカラビナの動きが妨げられないようにしてくだ
さい。何かの角で荷重がかかったり、外部からの圧力が
かかったりするとひじょうに危険です。
警告、死の危険
下降器等により、ゲートに外部からの圧力がかかると危
険です。ロッキングスリーブが壊れ、ゲートが開き、用具
やロープがコネクターから外れる危険性があります。
支点
高所作業
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにし
てください。支点は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、
EN 795 基準を満たしていなければなりません。
1日の作業の中で頻繁にゲートの開け閉めを必要とす
る場合、オートロックタイプの「トライアクトロック」を使
用してください。
スポーツ
それぞれのスポーツにおける、支点の使用方法を守っ
てください。
使用する支点の取扱説明書をよく読み、理解してくだ
さい。
注意事項
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態に
あることが重要です。警告: 動きの取れない状態のまま
吊り下げられると、ハーネスを着用していても重度の傷
害や死に至る危険性があります。
- この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対
処できるよう、レスキュープランとそれに必要となる装備
をあらかじめ用意しておく必要があります。このため、ユ
ーザーは必要となるレスキュー技術を習得しておく必
要があります。
- 墜落の危険性および予測される墜落距離を最小限に
抑えることが重要です。
- 墜落の際、障害物にあたることを回避するため、ユーザ
ーの下には十分なクリアランス(障害物のない空間)が
必要です。カラビナの長さは、墜落距離の増加に影響し
ます。
- 使用期間を通して、製品に記載されたマーキングが消
えないよう注意してください。
- この製品が、製品を使用する地域や産業別の労働安
全衛生に関する規制や基準に適合していることを確認
してください。
- この製品と併用する各用具の取扱説明書もよく読み、
理解してください。
- 製品は常に取扱説明書と共にユーザーの手元に届か
なければなりません。この製品を販売する際は、製品の
使用される国の言語で書かれた取扱説明書を用意しな
ければなりません。
一般注意事項
耐用年数
ペツル製品の耐用年数は、新しい技術の発達および他
の製品との併用を考慮して最長で10年です。
耐用年数は使用状況に左右されるため、正確な期間を
定めるのは困難です。使用の程度や頻度、使用された環
境により変化します。
この製品を長く使用するためには、使用中および持ち
運ぶ際に注意が必要です。衝撃、ざらざらした表面やと
がった角との摩擦等(この限りではありません)を避けて
ください。
次のような物質が含まれる特定の環境では劣化が極端
に進みやすくなります:塩分、砂、雪、氷、湿気、化学品等
(この限りではありません)。
安全のため、使用前、使用中、使用後の点検に加え、専門
家による綿密な点検を少なくとも12ヶ月ごとに行う必要
があります。必要となる綿密な点検の頻度は、 使用の頻
度と程度、目的により左右されます。
用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録をとる
ことをお勧めします。
また、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるよ
うにするため、それぞれ個人に未使用の用具を支給し管
理させることをお勧めします。
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で磨耗
や損傷が生じ、その後使用不可能になる場合がありま
す: 大きな墜落を止める、ひじょうに強い衝撃がかかる、
極端な高/低温にさらされる等。結果として起こる劣化は
外側からは確認できない場合もあり、注意が必要です。
改造と修理
製品の機能を損ねる危険性があるため、ペツルによっ
て認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁
じます。
保証
この製品には、原材料および製造過程における欠陥に
対し3年間の保証期間が設けられています。ただし、通
常の磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテ
ナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切また
は誤った使用方法では、保証の対象外とします。
ペツルおよび、ペツルシャルレ輸入代理店である株式会
社アルテリアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一切
の責任を負いかねます。

9
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(CN) 中文
用於繫縛安全帶的半圓上鎖連接器
-連接器,EN 362: 2004 B級
-上鎖安全扣,EN
12275:
1998 B型(基
本)。
使用限制
這個人保護設備 (PPE)是用作連接有兩個連接
點的安全帶。此連接器可與個人下跌保護裝
置,例如防下墮系統,維持工作位置系統,限
制系統和拯救系統同用。它也可用作探洞,攀
登及爬山。
這產品的承載不能超過它的強度值,或不能用
作指定用途以外的使用。
警告
使用這工具所從事的活動有潛在危險。你應該
對你的活動和決定負責。
在使用這工具前,你必須:
-閱讀及明白所有的使用說明。
-對於正確使用該工具要取得特殊訓練。
-熟悉它的性能和限制。
-明白和接受當中的危險。
不理會這些警告會導致嚴重受傷或死亡。
責任
警告:在使用前必須得到特別的訓練。
這產品必須由有能力和責任感的人使用,或由
有能力和責任感的人直接和在視線範圍內控制
著使用。
取得適當的保護技巧和方法是你的責任。你個
人必須承受因任何不正確使用產品而導致的損
壞,受傷或死亡。如果你沒有能力,或不在其
位去承擔責任或冒險,不要使用這產品。
兩份文件
-「使用說明」描述產品的基本用途。
-在Petzl網站(www.petzl.com)上的產品經驗
描述產品的其他使用方法及不正確使用和/或
因此而導致的已知的錯誤。
只有在圖中展示,沒有被劃上交叉符號和/或
頭骨符號的技巧才是授權使用的方法。定時上
網參閱我們的網站(www.petzl.com)以取得這
些文件的最新版本。如你有任何疑問或對這些
文件不理解的話,請聯絡Petzl。
零件名稱
(1) 扣身,(2) 閘門,(3) 鉸,(4) 上鎖套,
(5) 匙鎖,(6) 匙鎖凹槽,(7) 紅色警告指示
器 。
主要物料:鋁合金。
檢查,需要檢查的地方
使用前
確保扣身,閘門和上鎖套沒有任何裂痕,變
形,侵蝕等。打開閘門,檢查它是否被放開後
能自動上鎖。匙鎖凹槽不能有雜物阻塞著(
泥沙,小石,冰等)。參考在www.petzl.com/
ppe網頁或PETZL PPE光碟內所列出的有關個
人保護設備的檢查細則。
如你對這產品的狀況有任何疑問,請聯絡
PETZL。
如果產品有任何跡象顯示強度減低了或操作上
有問題,不要再使用該產品。銷毀產品以防繼
續使用。
使用時
定時檢查產品與系統內其他設備的狀況。確保
系統內的每件工具均各自在正確的位置上。
兼容性
連接器必須與所連接的工具相容(形狀,大小
等)。一個不相容的連接可導致意外鬆脫,斷
裂或影響其他工具的操作安全。
警告:如果連接器所連接的工具是過大的話(
例如闊扁帶,大杆等),連接器的力度會被減
弱。
如你對產品的兼容性有疑問,請聯絡Petzl。
怎樣使用工具
圖1. 操作 圖2. 安裝在安全帶
用此連接器扣上安全帶的兩個接點,為避免重
力集中在扣門上,時常保持工具(扁帶及同類
工具)在半圓部份,以分開工具及扣門。我們
建議你調節安全帶以使連接器可向三方向受
力。
這連接器必須在閘門關閉和上鎖的情況下使
用。如果連接器的閘門打開了的話,會有紅色
警示,它的力度會大大減弱。扭緊鏍絲,以防
扣門被打開。定時檢查閘門是否安全地關閉。
如有需要可手動上鎖。
連接器在關閉及從內向外(三方向受力或順主
軸受力)時是最強的;任何其他位置均減低它
的力度。安全扣必須能活動自如和不受干擾;
任何限制或外部壓力都是危險的。
圖3. 死亡危險警告
任何加諸閘門上(例如用一個下降器)的壓力
均是危險的。上鎖套可能斷裂,而閘門會開
啟,使工具或繩索脫離連接器。
確定點
高空工作
系統的確定點最好位於用者的上面位置,而且
必須符合EN 795標準,確定點的最低的斷力負
荷必須有10 kN。
如果你要經常開關連接器(在同一天內多次開
關),應選用自動上鎖TRIACT-LOCK型。
運動
尊重活動的規則。
參考你所採用的確定點型號的使用說明。
預防措施
-從事高空活動用者必須有合適的健康體能。
警告:靜止的懸吊在安全帶上可造成嚴重損害
或死亡。
-你必須有一個拯救計劃及在使用這工具時若
產生困難時有一個快速的應變方法。這便意味
著所需的拯救技巧要有適當的訓練。
-盡量減低下跌的潛在機會及高度。
-用者的下跌淨空必須足夠以防下跌時撞著障
礙物(安全扣的長度可影響下跌的高度。
-你必須檢查及確保產品上的標記在整個產品
生命週期中均能清晰可見。
-你必須確保這工具的應用符合政府的法例要
求及其他職業安全標準。
-設備內的每一件與這產品有關的工具的使用
說明必須被尊重。
-這產品的使用說明必須提供給使用者。如果
產品在原本售賣的地方以外轉售,轉售商需提
供產品使用地所用的「使用說明」語言。
一般資料
生命週期
Petzl產品的最長壽命:10年,已把新技巧的發
展及本產品與其他產品的兼容性計算在內。
不把使用情況計算在內的產品生命週期是很難
預測的。這要視乎產品使用的強度,頻密程度
及環境。為延長這產品的生命,在運輸或使用
時要小心。要避免撞擊和在不平坦表面或尖銳
邊緣(不能盡錄)磨擦等。
某些環境因素會加速損耗:鹽,沙,雪,冰,
潮濕,化學品等(不能盡錄)。
為安全起見,在跟隨<<在使用中及之後的檢查
點>>之外,工具必須由有能力的檢查人員進行
深入的檢查。這檢查必須最少每12個月進行一
次。
深入檢查的密度視乎產品使用的強度,頻密程
度和操作類型而定。
要更好的操控你的工具,我們建議你保留每一
件產品的「使用指南」。
最理想的情況是給予每一個用者一套新的個人
保護設備,使他/她得知全部的使用歷史。
警告:特殊的事件可使產品的壽命減低至只使
用一次。例如,產品用作止住一次嚴重的下
跌,對產品曾有過很大的撞擊,暴露在極端的
氣溫之下等。在這些情況下所產生的損耗未必
在產品上看到。
改造,修理
不是由Petzl授權的任何產品改造、加添或修
理均被禁止。這是因為會有減低工具性能的危
險。
PETZL的保用証明
對於物料或生產上的缺憾,這產品有三年保養
期。不包括在保養之內的有:正常的損耗,氧
化改裝,不正確的儲存,意外造成的損壞,疏
忽,或用於不正當用途。
對於直接、間接或意外,或任何由於使用該產
品所導致的其他類型的損壞,PETZL不負任何
責任。
PETZL對於任何因使用這產品而產生的後果,
不論直接,簡接或意外所導致的損壞概不負
責。

0
M37 SL OMNI SCREW-LOCK M37501-B (181105)
(TH) ä·Â คาราไบเนอร์ทรงครึ่งวงกลมแบบล็อคด้วยมือ หมุนใช้สำหรับยึดสายรัดสะโพก
- ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์, EN 362 : 2 004 class B
- คาราไบเนอร์แบบล็อค, EN 12 275 : 1998
Type B (พื้นฐาน)
ข้อจำกัดการใช้งาน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ตัวนี้ใช้งานสำหรับต่
อเชื่อมอุปกรณ์ตั้งแต่สองชนิดขึ้นไปเข้าด้วยกัน
ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์ตัวนี้สามารถใช้ร่วมกับระบบป้อง
กันการตกที่คล้ายกับ ระบบยับยั้งการตก, ระบบตำ
แหน่งเพื่อการทำงาน, ระบบควบคุมพื้นที่ ทำงาน
และระบบการกู้ภัย สามารถนำไปใช้งานในการปีนหน้าผ
า และปีนภูเขาด้วย
ผลิตภัณฑ์นี้ต้องไม่รับนำ้หนักที่มากกว่าค่าการรับนำ้หนัก,
ไม่นำไปใช้ งานในวัตถุประสงค์อื่นๆ ที่ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้
ถูกออกแบบ
คำเตือน
กิจกรรมที่ใช้ร่วมกับผลิตภัณฑ์นี้มีอันตรายอยู่แล้ว เป็นความรับผิดชอบต่อการกระทำ และการตัดสินใจ
ก่อนการใช้ผลิตภัณฑ์นี้, จะต้อง:
- อ่าน และทำความเข้าใจคำแนะนำการใช้งานทั้งหมด
- ได้รับคำแนะนำอย่างมีคุณภาพในเรื่องการใช้งานที่ถู
กเหมาะสม
- ได้เรียนรู้ประสิทธิภาพ และข้อจำกัดของอุปกรณ์ที่เห
มาะสม
- เข้าใจ และยอมรับความเสี่ยงที่ได้รับ
ข้อผิดพลาดที่สังเกตุได้จากคำเตือนเหล่า นี้ อาจมีผลให้เกิด การบาดเจ็บที่รุนแรง หรือเสียชีวิตได้
ความรับผิดชอบ
คำเตือน: ก่อนการใช้งานเป็นเรื่องจำเป็นอย่างยิ่งที่ต้อ
งได้รับการฝึก ฝนเป็นพิเศษ
ผลิตภัณฑ์นี้ต้องใช้เฉพาะผู้ที่มีความสามารถ
และมีความรับผิดชอบเท่า นั้น, หรือผู้ที่อยู่ภายใต้
และควบคุมดูแลโดยบุคคลที่มีความสามารถ
และมีความรับผิดชอบ
การไดรับการฝึกฝนที่พอเพียงในเทคนิคที่เหมาะสม
และวิธีการป้องกัน ซึ่งเป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคล
ผู้ใช้งานต้องประเมินทุกความเสี่ยง และรับผิดชอบต่อ
ความเสียหายทั้งหมด, การบาดเจ็บ หรือเสียชีวิตซึ่ง
อาจเกิดขึ้นได้ระหว่าง หรือตามมาจาการใช้งานอุป
กรณ์ในวิธีการที่ผิดพลาดอย่างไรก็ตาม ถ้าผู้ใช้งานไ
ม่สามารถปฎิบัติตามได้, หรือไม่ได้ อยู่ในตำแหน่งที่
ประเมินในความรับผิดชอบนี้ หรือรับความเสี่ยงนี้ได้,
ห้ามใช้อุปกรณ์นี้
เอกสารสอง เล่ม
- คำแนะนำการใช้งาน จะอธิบายการใช้งานในเบื้องต้
นที่ผลิตภัณฑ์ถูก ออกแบบมา
- ประสบการณ์ของผลิตภัณฑ์ ที่เว็บไซท์ (www.petzl.
com) จะ อธิบายการใช้งานผลิตภัณฑ์ในวิธีอื่น,
ซึ่งเป็นวิธีการใช้งานที่ถูกต้อง และ/หรือ ความรู้เกี่ยวกั
บความผิดพลาดที่เกี่ยวข้องจากการใช้งาน
เฉพาะส่วนเทคนิคที่แสดงตามภาพอธิบายที่ไม่ถูกขีดด้
วยกากบาทนั้น และ/หรือ ไม่แสดงเครื่องหมายหัว
กะโหลกและกระดูกไขว้ให้ตรวจ สอบได้ที่เว็บไซท์
(www.petzl.com) เพื่อหาเอกสารล่าสุดได้ตาม ปกติ
ติดต่อตัวแทนจำหน่าย หรือ PETZL ถ้าพบข้อผิดปกติ
หรือมีข้อที่ยากต่อการเข้าใจของเอกสารนี้
ª×èÍÊèǹ»ÃСͺ
(1) â¤Ã§, (2) »ÃеÙ, (3) ËÁØ´ÂÖ´,
(4) »ÅÍ¡Åçͤ»ÃеÙ, (5) ตัวกุญแจล็อค,
(6) ช่องตัวกุญแจล็อค, (7) ตัวบ่งชี้ถึงคำเตือน สีแดง
ÇÑʴؼÅÔµ¨Ò¡ : อลูมินั่มอัลลอยด์
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨ
¡èอ¹¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§
ãËéแน่ใจว่าâ¤Ã§, »ÃеÙ, »ÅÍ¡Åçͤ»ÃеÙไม่มีรอ
ยร้าวต่างๆ, การผิดรูปร่าง, การกัดกร่อน, อื่นๆ
µÃǨดูประตูคาราไบเนอร์ ว่าปิดได้เองเมื่อปล่อ
ยมือจากประตู ช่องตัวกุญแจล็อคต้องไม่ถูกขวาง
โดยวัสดุแปลกปลอม (ผงฝุ่น, กรวดทราย, นำ้แข็ง,
อื่นๆ)
ศึกษารายละเอียดของกระบวนการตรวจสอบละเอียดอ
ย่างถูกต้องใน แต่ละครั้งจากเว็บไซท์ที่ www.petzl.
com/ppe หรือที่ PETZL PPE CD-ROM
¶éÒÁÕ¢éÍผิดพลาดสภาพของอุปกรณ์
â»Ã´µÔ´µèÍตัวแทนจำหน่าย หรือ PETZL
เลิกใช้งานอุปกรณ์นี้ ถ้าพบสิ่งที่แสดงถึงการลดความแข็ง
แรง หรือหน้า ที่การทำงานลดประสิทธิภาพลงให้ทำลาย
อุปกรณ์ที่ไม่ใช้งานเพื่อป้องกันการใช้งานในโอกาสต่อไป
ระหว่างการใช้งานในแต่ละครั้ง
เป็นเรื่องที่สำคัญมากที่จะทำการตรวจสอบสภาพของผลิ
ตภัณฑ์ และการ ต่อเชื่อมกับอุปกรณ์ในระบบเป็นประจำ
ให้แน่ใจว่าอุปกรณ์หลายๆชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่เข้า
กันได้กับตัวอื่น
ความเข้ากันได้
ตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์ต้องเข้ากันได้กับอุปกรณ์ที่ต้องใช้คล้อง
(รูปทรง, ขนาด, อื่นๆ) การเข้ากันไม่ได้มีผลในอุ
บัติเหตุที่เกิดจากการหลุดจากการ คล้องเกี่ยวได้,
การแตกหักของตัวต่อเชื่อมได้ หรือมีผลต่อความปลอดภัย
ของอุปกรณ์ตัวอื่นได้
คำเตือน: ความแข็งแรงของตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์สามารถ
ลดลงได้ถ้าถ้านำไปคล้องกับวัตถุในระบบที่ใหญ่โต (เช่น
สายรัดที่มีหน้ากว้างมาก, บาร์ที่โตมาก, อื่นๆ)
ถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับความเข้ากันได้ของอุปกรณ์
โปรดติดต่อตัวแทนจำ หน่าย หรือ Petzl
วิธีการใช้งานอุปกรณ์ ÀҾ͸ԺÒ 1. การจัดการ ÀҾ͸ԺÒ 2. การติดตั้ง
คาราไบเนอร์ต้องใช้งานเมื่อประตูปิด และล็อคเสมอ
เมื่อปลอกล็อคประตูเปิดออก, ตัวบ่งชี้ถึงคำดตือนสีแดงจ
ะแสดงให้เห็น
ทำการล็อคคาราไบเนอร์, หมุนปลอกประตูจุดสุด
และขวางกั้นไม่ให้ประตูเปิดออกได้
คำเตือน, การสั่นสะเทือน และ/หรือ การขัดถูเป็เหตุใ
ห้ปลอกล็อค ประตูคลายเกลียวออกได้เอง ให้ตรวจตัวต่
อเชื่อมอุปกรณ์เป็นประจำ เพื่อดูว่าอยู่มนตำแหน่งที่ล็อค
และปลอดภัยเสมอ
ความแข็งแรงของตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์สามารถลดลงได้เมื่
อประตูเปิดออก
ให้ตรวจสอบคาราไบเนอร์เป็นประจำ
โดยตรวจการล็อคของประตู ว่าปลอดภัย ถ้าจำเ
ป็นให้ล็อคประตูโดยการใช้มือ สิ่งปนเปื้อนที่เป็น
โคลน, ทราย, สีทา, นำ้แข็ง, นำ้ที่สกปรก, อื่นๆ
สามารถขัดขวาง การทำงานของระบบล็อคอัตโนมัติได้
คาราไบเนอร์จะแข็งแรงเมื่อประตูปิด
และรับแรงตามแกนหลัก; การรับแรงในทิศทางอื่นจะล
ดความแข็งแรงลง คาราไบเนอร์ต้อง เคลื่อนที่ได้อย่
างอิสระโดยไม่ถูกขัดขวาง; แรงบีบอื่นๆ หรือแรงกด
จากภายนอกเป็นอันตรายต่อคาราไบเนอร์
คำเตือนอันตรายถึงชีวิต
แรงกดอื่นๆ จากภายนอกที่ประตู (ตัวอย่างเช่น
การใช้กับอุปกรณ์โรย ตัว) เป็นอันตราย
ปลอกล็อคประตูสามารถแตกหัก และประตูเปิดออกได้,
อุปกรณ์ หรือ เชือกหลุดออกจากตัวต่อเชื่อมได้ด้วยตัว
เอง
เตือนความจำ : เพื่อความปลอดภัย, กระทำให้เป็น
นิสัยในการเพิ่ม จำนวนเข้าไปในระบบการทำงาน,
โดยเฉพาะอย่างยิ่งคาราไบเนอร์
สมอ
การทำงานที่สูง
โดยเฉพาะอย่างยิ่งจุดผูกยึดของระบบต้องอยู่ในตำแหน่ง
ที่เหนือผู้ใช้ งาน และต้องมาตรฐาน EN 795, โดยเฉ
พาะอย่างยิ่งนั้นความแข็ง แรงของสมอต้องไม่น้อยกว่า
10 kN
ถ้าการทำงานของผู้ใช้ต้องการความถี่ในการเปิด
และปิดของคาราไบเนอร์แบบล็อคด้วยมือหมุนตัวนี้
(หลายๆ ครั้งในระยะเวลาของการทำงาน),
ให้ใช้รุ่นล็อคอัตโนมัติ TRIACT -LOCK แทน
การกีฬา
ให้คำนึงถึงกติกาของกิจกรรมนั้นๆ
ให้ศึกษาคำแนะนำการใช้งานของสมอที่ใช้งานอยู่
การระมัดระวังไว้ก่อน
- ผู้ใช้งานต้องมีสูขภาพแข็งแรงสำหรับกิจกรรม
ในที่สูง คำเตือน การ นั่งห้อยบนสายรัดสะโพ
กนิ่งๆ เป็นเวลานานๆ สามารถทำให้เกิดการ
บาดเจ็บอย่างหนัก หรือเสียชีวิตได้
- ต้องมีแผนการกู้ภัย และหมายถึงการเตรียมการที่รวด
เร็วในกรณีที่ เผชิญกับความยากลำบากในระหว่างการใ
ช้อุปกรณ์ตัวนี้ในข้อนี้บอกถึง การได้รับการอบรมที่เหมาะ
สมในเรื่องเทคนิคการกู้ภัยที่จำเป็นยิ่ง
- ระวังเรื่องการลดเรื่องพลังงานที่เกิดจากการตกที่อา
จเกิดขึ้นได้ และความสูงของการตกที่อาจเกิดขึ้นได้
- ระยะห่่างที่อยู่ใต้ผู้ใช้งานต้องพอเพียงต่อการป้องกั
นไม่ให้ตกกระ แทกสิ่งกีดขวางในกรณีที่เกิดการตกขึ้น
(ความยาวของตัวต่อเชื่อมอุป กรณ์มีอิทธิพลต่อระยะคว
ามสูงที่ตก)
- จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนตัวผลิตภัณ
ฑ์ยังอ่านได้อยู่ ระหว่างอายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์นี้
- ต้องตรวจสอบด้วยความเหมาะสมสำหรับการใช้งานที่
เกี่ยวข้องตาม การพิจารณาของกฎข้อบังคับของรัฐบาล
และมาตรฐานอื่นของความ ปลอดภัยในอาชีพ
- คำแนะนำการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละตัวที่ใช้ร่วมกับผ
ลิตภัณฑ์นี้ต้องได้รับการเอาใจใส่
- คำแนะนำการใช้งานต้องเตรียมไว้ให้ผู้ใช้งานอุปกร
ณ์นี้ถ้าอุปกรณ์ ถูกนำไปขายนอกประเทศที่อยู่ปลายทาง
ผู้ขายต้องจัดหาคำแนะนำนี้ที่ เป็นภาษาของประเทศที่ผลิ
ตภัณฑ์นี้ถูกนำไปใช้
¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä» ÍÒÂØ¡ÒÃãªé§Ò¹
อายุการใช้งานสูงสุดของผลิตภัณฑ์ Petzl: 10 ปี,
การนำเข้าสู่การ พัฒนาด้วยเทคนิคใหม่ และความเข้ากั
นได้ของผลิตภัณฑ์กับผลิตภัณฑ์ตัว อื่น
เป็นเรื่องยากที่จะทำนายอายุการใช้งานด้วยการไม่นำเ
รื่องสภาพของการใช้งานเข้ามาเกี่ยวข้องจะขึ้นอยู่ความ
ถี่ และความà¢éÁ¢é¹ของการใช้งาน, และสภาพแวดล้อม
ของการใช้งานด้วย
เพื่อยืดอายุการใช้งาน, ระมัดระวังในขณะที่ทำการขน
ย้าย และใช้ งานเลี่ยงการกระทบกระแทก และการเ
สียดสีกับวัสดุที่มีพื้นผิวหยาบ ด้าน หรือแหลมคม, อื่นๆ
(ÃÒ¡ÒÃนี้ÂѧäÁèครบ¶éǹ)
ปัจจัยในสภาพแวดล้อมที่ปกติการสึกหรอจะเพิ่มมากขึ้น:
เกลือ, ทราย, หิมะ, นำ้แข็ง, ความชื้น, สารเคมี,
อื่นๆ (ÃÒ¡ÒÃนี้ÂѧäÁè ครบ¶éǹ)
เพื่อความปลอดภัย, ให้เพิ่มในดังต่อไปนี้
<<ให้ทำการตรวจสอบดู ก่อน, ระหว่าง, และหลังการ
ใช้งานในแต่ละครั้ง>>, อุปกรณ์ต้อง ผ่านการตรวจสอบ
อย่างละเอียดถี่ถ้วนด้วยผู้ตรวจสอบที่มีประสบการณ์
การตรวจสอบจะต้องทำหนึ่งครั้งในทุกๆ 12 เดือน
ความถี่ของการตรวจสอบอย่างละเอียดถี่ถ้วนขึ้นอยู่กับ
ความถี่, ความ เข้มข้น, และประเภทของการใช้งาน
อุปกรณ์นี้
เพื่อการควบคุมอุปกรณ์ที่ดีกว่า, แนะนำให้ทำ
<<ใบบันทึกการตรวจ สอบ>> สำหรับอุปกรณ์แต่ละตัว
จะเป็นการดีกว่าที่แจ้งอุปกรณ์ใหม่ถึงผู้ใช้งาน PPE
แต่ละคน ซึ่งทำให้ รู้ถึงประวัติการใช้งานทั้งหมดได้
คำเตือน, ในการแข่งขันแบบพิเศษสามารถทำให้อายุก
ารใช้งานของ ผลิตภัณฑ์สั้นลงได้ด้วยการใช้งานเพียงค
นเดียว ยกตัวอย่างเช่น, ผลิต ภัณฑ์ถูกใช้งานในการ
ยับยั้งการตกที่รุนแรง, ผลิตภัณฑ์ถูกกระแทกรุน แรง,
สัมผัสกับอุณหภูมิที่รุฯแรง, อื่นๆ ผลของความเสื่อมสภาพ
อาจจะมองไม่เห็นด้วยตาเปล่า
การดัดแปลง, การซ่อมแซม
การดัดแปลงต่างๆ, รวมถึง, หรือการซ่อมอุปกรณ์อื่นๆ
ที่นอกเหนือ จากการได้อนุญาตของ Petzl เป็นข้อห้าม
ที่เสี่ยงต่อการลดประสิทธิภาพของอุปกรณ์ได้
การรับประกัน
¼ÅÔµÀѳ±ì¹ÕéÃѺ»ÃСѹ 3
»Õ ÊÓËÃѺµèÍÇÑÊ´Ø
ËÃ×Í¡ÒüÅÔµ·Õ躡¾Ãèͧ ¢éÍยก เว้นของการรีับประกัน:
¡ÒÃÊÖ¡ËÃÍ áÅСÒéա¢Ò´µÒÁ»¡µÔ, การเกิดสนิม,
¡ÒÃá¡éä¢ ËÃ×Í´Ñ´á»Åง, ¡ÒÃà¡çºÃÑ¡ÉÒ¼Ô´ÇÔ¸Õ, ขาด
การบำรุงรักษาที่ดี, ¤ÇÒÁàÊÕÂËÒÂที่เกิด¨Ò¡ÍغѵÔàË
µØ, ¤ÇÒÁ»ÃÐ ÁÒ·, ËÃ×Í¡ÒÃãªé§Ò¹·Õèไม่เหมาะสม
หรือไม่ถูกต้อง
PETZL äÁèµéͧÃѺ¼Ô´ªÍºµèͼÅที่เกิดขึ้นทั้ง·Ò§µÃ§,
·Ò§ÍéÍÁ ËÃ×Í ÍغѵÔà˵ุ, ËÃ×ͤÇÒÁàÊÕÂËÒ·èÕà¡Ô´¢Öé¹ÀÒ
ÂËÅѧ¨Ò¡¡ÒÃãªé¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé