Petzl ABSORBICA-Y 150 MGO: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl ABSORBICA-Y 150 MGO

1

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

EN 355 : 2002

0197

®

1420 g

3 year guarantee

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

ABSORBICA 150 Y MGO

ABSORBICA 150 Y MGO

L70150 YM

Numero individale

Numero individual

(EN) Energy absorber

PATENTED

(FR) Absorbeur d’énergie

00 000 AA 0000

(DE) Falldämpfer

Year of

EN 355 : 2002

manufacture

(IT) Dissipatore

Année de fabrication

(ES) Absorbedor

Herstellungsjahr

0197

Anno di fabbricazione

Body controlling the

Año de fabricación

manufacturing of this PPE

Production date

WARNING

Organisme contrôlant

Jour de fabrication

la fabrication de cet EPI

Tag der Herstellung

Organismus der die Herstellung

Giorno di fabbricazione

dieser PSA kontrolliert

Activities involving the use of this equipment are

Día de fabricación

Organismo che controlla

inherently dangerous. You are responsible for

la fabbricazione di questo DPI

Control

Organismo controlador de la

Incrementation

your own actions and decisions.

fabricación de este EPI

Before using this equipment, you must:

TÜV Rheinland Product Safety GmbH

- Read and understand all Instructions for Use.

Am Grauen SteinD-51105 KÖLN

- Get specific training in its proper use.

Notified body intervening for the CE standard examination

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

- Understand and accept the risks involved.

Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung

Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo

Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

APAVE SUD EUROPE (n°0082)

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

BP 193, 13322 Marseille Cedex 16

INJURY OR DEATH.

www.petzl.com

www.petzl.com

A4 .pdf

ISO 9001

PETZL /

FRANCE 38920 Crolles

Copyright Petzl

L705030B (280708) miniplan 1 recto

Made in France

Nomenclature

1

. Preparation

3

. Installation on an anchor

of parts

3A. Attach the lanyard directly to an anchor

Inspection, points to verify

2

. Installation on the harness

3B. Shorten the lanyard

2

.

Installation

on

the

harnes

s

6

78

Checking the stitchings

Vérification des coutures

Kontrolle der Nähte

Controllo delle cuciture

Verificación de las

costuras

STRING XL

Spare parts

x 1

M90000 XL

22 kN

2

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

4

. OBLIGATIONS

5

. Clearance = amount of clear free fall space

between the anchor and an obstacle or the ground.

EN 362

2 m

EN 362

2 m maximum

maximum

15°

maximum

6,10 m

1,60 m

2,50 m

minimum

(EN)Temperature

+ 80°C

(EN)Temperature

+ 80°C

(FR) Température

+ 176°F

(FR) Température

+ 176°F

(DE) Temperatur

(DE) Temperatur

-

40°C

(IT)Temperatura

- 40°C

(IT)Temperatura

-

40°F

-

40°F

(ES) Temperatura

(ES) Temperatura

(EN) Storage / Transport

(EN) Storage / Transport

(FR) Stockage / Transport

(FR) Stockage / Transport

(DE) Lagerung / Transport

(DE) Lagerung / Transport

(IT) Conservazione / Trasporto

(IT) Conservazione / Trasporto

(ES) Almacenamiento / Transporte

(ES) Almacenamiento / Transporte

(EN) Cleaning / Disinfection

(EN) Cleaning / Disinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(DE) Reinigung / Desinfektion

(DE) Reinigung / Desinfektion

(IT) Pulizia / Disinfezione

(IT) Pulizia / Disinfezione

2

O

H

2

OH

(ES) Limpieza / Desinfección

(ES) Limpieza / Desinfección

(EN)

Drying

(FR) Séchage

H

2

O

(DE) Trocknen

30

C

H

2

O

(IT) Asciugamento

30

C maxi

maxi

(ES) Secado

(EN)

Drying

(EN) Maintenance

(FR) Séchage

(FR) Entretien

(DE) Trocknen

(DE) Wartung

(IT) Asciugamento

30

C

maxi

(IT) Manutenzione

(ES) Secado

(ES) Mantenimiento

(EN) Dangerous products

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

(ES) Productos peligrosos

PETZL

PETZL

L705030B (280708) miniplan 1 verso

The energy absorber (component of a personal

once every 12 months. The frequency of the

(EN) ENGLISH

fall arrest system) must be used in conjunction

in-depth inspection must be governed by the type

with EN 795 anchors, EN 362 locking carabiners,

and the intensity of use. To keep better track of

Energy absorber with integrated

EN 361 fall arrest harnesses.

your equipment, it is preferable to assign each

lanyard - EN355 2002

An incompatible connection can cause accidental

piece of equipment to a unique user so that he

Limitations on use

disconnection, breakage, or affect the safety

will know its history. The results of inspections

Energy absorber with integrated lanyard used

function of another piece of equipment.

should be documented in an «inspection record».

as a component of a personal fall arrest system,

Contact Petzl if you are uncertain about the

This document must allow recording of the

commonly used to connect a safety harness to a

compatibility of your equipment.

following details: type of equipment, model, name

fixed anchor. It is designed to dissipate the energy

and contact information of the manufacturer

developed in a fall of 4 m maximum height and to

How to use this equipment

or distributor, means of identification: serial or

limit the force on the user’s body to a maximum

individual number, year of manufacture, date of

of 6 kN.

Diagram 1. Preparation

purchase, date of first use, name of user, all other

These absorbers are not designed to be used in

1A. Put the STRING onto the attachment point (5).

pertinent information for example maintenance

Via Ferrata

The STRING allows the carabiner to be held in the

and frequency of use, the history of periodic

This product is personal protective equipment (one

major axis position (the strongest) and protects

inspections: date / comments and noted problems /

person only) in accordance with the 89/686/

the end of the lanyard from wear. Do not use your

name and signature of the competent person who

CEE PPE directive.

energy absorber without the STRING.

performed the inspection / anticipated date of next

This product must not be loaded beyond its

1B. Clip a locking carabiner (auto locking preferred)

inspection. See examples of detailed inspection

strength rating, nor be used for any purpose other

through the sewn terminations (8).

records and other informational tools available at

than that for which it is designed.

www.petzl.com/ppe.

Diagram 2. Installation on the harness

Only the techniques shown in the diagrams that are

Make sure the energy absorber is correctly

When to retire your equipment

not crossed out and/or do not display a skull and

attached to one of the fall arrest attachment points

Immediately retire any equipment if:

crossbones symbol are authorized. Check our Web

on the harness (sternal or dorsal point only).

- it fails to pass inspection (inspection before and

site (www.petzl.com) regularly to find the latest

during use and the periodic in-depth inspection),

version of this document.

Diagram 3. Installation on an anchor

- it has been subjected to a major fall or load,

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty

3A. Attach the lanyard directly to an anchor.

- you do not know its full usage history

understanding this document.

3B. Shorten the lanyard : Pass the lanyard around

- it is at least 10 years old and made of plastics

the structure and clip the carabiner at the end of

WARNING

or textiles,

the lanyard only to the metal attachment ring (7).

Activities involving the use of this equipment are

- you have any doubt as to its integrity.

inherently dangerous.

Destroy retired equipment to prevent further use.

Diagram 4. OBLIGATIONS

You are responsible for your own actions and

- The total length of the ensemble «energy

decisions.

Product obsolescence

absorber with integrated lanyard + connectors»

Before using this equipment, you must:

There are many reasons why a product may be

must not exceed 2 meters.

- Read and understand all Instructions for use.

judged obsolete and thus retired before the end of

- The fall length must not exceed 4 m.

- Get specific training in its proper use.

its actual lifetime. Examples include: changes in

- Take care to minimize the potential for falls and

- Become acquainted with its capabilities and

applicable standards, regulations, or legislation;

the height of any potential fall.

limitations

development of new techniques, incompatibility

- Never connect the lanyard directly (sliding

- Understand and accept the risks involved.

with other equipment, etc.

Failure to heed any of these warnings may result in

carabiner) to a structure (cable, bar, etc.) having

severe injury or death.

a slope greater than 15°.

Modifications, repairs

- ABSORBICA 150: the absorbers must always

Any modification, addition to, or repair of the

WARNING: specific training is essential

be free to deploy. Do not constrain the absorber

equipment other than that authorized by Petzl

before use

(e.g. by clipping a lanyard or an unused end to a

is prohibited due to the risk of reducing the

It is your responsibility to foresee situations

harness equipment loop or attachment point).

effectiveness of the equipment.

requiring rescue so that a rescue may be

WARNING

Precautions

immediately carried out in case of difficulties

encountered while using this equipment. This

- Your harness must be adjusted to fit snugly to

- Users must be medically fit for activities at height.

WARNING inert suspension in a harness can result

implies an adequate training in the necessary

reduce the risk of injury in case of a fall.

rescue techniques.

- Carabiners must always be used with the gate

in serious injury or death.

closed and locked. Systematically verify the gate is

- You must have a rescue plan and the means

Nomenclature of parts

closed by pressing it with your hand.

to rapidly implement it in case of difficulties

(1) Tearing absorber webbing, (2) Protective

- Avoid rubbing the lanyard against abrasive or

encountered while using this equipment. This

pouch, (3) Retainer, (4) Integrated lanyard,

sharp surfaces.

implies an adequate training in the necessary

(5) Attachment point, (6) STRING XL, (7) Metal

rescue techniques.

Anchors

attachment ring, (8) Sewn terminations.

- You must check to ensure that the product

Principal materials: nylon and polyester. Aluminum

Work at height

markings remain legible during the entire lifetime

alloy.

-The anchor point of the system should preferably

of the product.

be located above the user’s position and must

- You must verify the suitability of this equipment

Inspection, points to verify

conform to the requirements of the EN 795

for use in your application with regard to applicable

Before each use

standard, in particular the minimum strength of the

governmental regulations and other standards on

The ABSORBICA-Y-MGO must not be re-used after

anchor must be 10 kN.

occupational safety.

a fall that causes any damage or tearing of the

- The instructions for use for each item of

energy absorber.

Diagram 5. Clearance = amount of

equipment used in conjunction with this product

Open the pouch, take out the absorber webbing

clear free fall spacebetween the anchor

must be respected.

which must be correctly arranged and held together

and an obstacle or the ground

- The instructions for use must be provided to

by the retainer. The plastic retainer must not be cut,

The clearance under the user must be sufficient to

users of this equipment. If the equipment is

damaged or removed.

prevent him from hitting an obstacle in case of a

re-sold outside the original country of destination

Visually inspect the straps (especially the ends)

fall. For information on how to calculate clearance,

the reseller shall provide these instructions in the

and the safety stitching. Look for cuts, wear and

see Diagram.

language of the country in which the product is

damage due to use, to heat, and to contact with

to be used.

chemical products, etc. ATTENTION: the absorber

General information

webbing must not be torn.

Guarantee

Put the absorber webbing into its pouch - only the

This product is guaranteed for 3 years against any

Product lifetime

attachment point covered by black tubular webbing

faults in materials or manufacture. Exclusions from

The potential lifetime of Petzl products is

should be outside the pouch. Be sure there are no

the guarantee: normal wear and tear, oxidation,

as follows: up to 10 years from the date of

loops of webbing outside the pouch that can be

modifications or alterations, incorrect storage,

manufacture for plastic and textile products,

mistakenly clipped with a carabiner.

poor maintenance, damage due to accidents, to

indefinite for metallic products. The actual lifetime

Inspect the connectors as indicated in their

negligence, or to improper or incorrect usage.

of a product ends when it meets one of the

Instructions for Use.

PETZL is not responsible for the consequences,

retirement critera listed below (see “When to retire

During use

direct, indirect or accidental, or any other type of

your equipment”), or when in its system use it is

It is important to regularly inspect the condition

damage befalling or resulting from the use of its

judged obsolete. The actual lifetime is influenced by

of the product and its connections with the other

products.

a variety of factors such as the intensity, frequency,

equipment in the system. Make sure that the

and environment of use, the competence of

various pieces of equipment in the system are

the user, how well the product is stored and

correctly positioned with respect to each other.

maintained, etc.

Consult the details of the inspection procedure to

ATTENTION: in extreme cases, the lifetime of the

be carried out for each item of PPE on the Web at

product can be reduced to one single use through

www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM

exposure to for example any of the following:

Contact PETZL if there is any doubt about the

chemicals, extreme temperatures, sharp edges,

condition of this product.

major fall or load, etc.

Retire the equipment if it shows any sign of

reduced strength or impaired function. Destroy

Inspect equipment periodically for

retired equipment to prevent further use.

damage and/or deterioration.

Compatibility

In addition to the inspection before and during

use, a periodic in-depth inspection must be

carried out by a competent inspector at least

3

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour

(voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il

produit n’est pas destiné.

FR) FRANÇAIS

chaque EPI sur le site www.petzl.fr/EPI ou sur le

devient obsolète dans le système.

PETZL n’est pas responsable des conséquences

CD-ROM EPI PETZL.

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle

directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre

Absorbeur d’énergie avec longe

type de dommages survenus ou résultant de

Contacter PETZL en cas de doute.

d’un produit : intensité, fréquence, environnement

intégrée - EN355 2002

l’utilisation de ses produits.

Rebutez un produit présentant des faiblesses

d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien,

Champ d’application

réduisant sa résistance ou limitant son

stockage, etc.

Absorbeur d’énergie avec longe intégrée à installer

fonctionnement.

ATTENTION un évènement exceptionnel peut limiter

dans un système d’arrêt de chute, couramment

la durée de vie à une seule utilisation, par exemple

Compatibilité

utilisé pour connecter un harnais de sécurité à un

si le produit est exposé à des produits chimiques

L’absorbeur d’énergie, composant d’un système

ancrage fixe. Il est conçu pour dissiper l’énergie

dangereux, des températures extrêmes ou s’il est

d’arrêt des chutes, doit être utilisé en combinaison

développée pendant une chute libre au maximum

en contact avec une arête coupante ou s’il subit des

avec des ancrages EN 795, mousquetons à

de 4 m de haut et limiter la force sur le corps de

efforts importants, une chute importante, etc.

verrouillage EN 362, harnais antichute EN 361.

l’utilisateur à 6 kN maximum.

Une connexion incompatible peut conduire

Vérifiez périodiquement si

Ces absorbeurs ne sont pas conçus pour être

à un décrochement accidentel, à une rupture

l’équipement n’a pas subi de dommage

utilisés en Via Ferrata.

ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre

et n’est pas détérioré.

Équipement de protection individuelle (une seule

équipement.

personne) selon la directive EPI 89/686/CEE.

En plus des vérifications avant et pendant

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses

l’utilisation, réalisez une vérification approfondie

votre équipement, contactez Petzl.

limites ou dans toute autre situation que celle pour

(examen périodique) par un contrôleur compétent.

laquelle il est prévu.

Cette vérification doit être réalisée au moins tous

Mode d’emploi

Seules les techniques présentées non barrées

les 12 mois. Cette fréquence doit être adaptée

et / ou sans tête de mort sont autorisées. Prenez

en fonction du type et de l’intensité d’utilisation.

Schéma 1. Préparation

régulièrement connaissance des dernières mises à

Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable

1A. Insérez le STRING sur l’anneau d’attache (5).

jour de ce document sur notre site www.petzl.com

d’attribuer ce produit à un utilisateur unique

Le STRING permet de rigidifier la position du

En cas de doute ou de problème de

afin qu’il en connaisse son historique. Les

connecteur dans le grand axe (le plus résistant)

compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.

résultats des vérifications doivent être consignés

et de protéger des frottements l’extrémité de la

sur une fiche de suivi. Cette fiche de suivi doit

ATTENTION

longe. N’utilisez pas votre absorbeur d’énergie

permettre d’enregistrer les détails suivants : type

Les activités impliquant l’utilisation de cet

sans STRING.

d’équipement, modèle, nom et coordonnées du

équipement sont par nature dangereuses.

1B. Mousquetonnez les terminaisons cousues (8)

fabricant ou du fournisseur, moyen d’identification

Vous êtes responsable de vos actes et de vos

avec un connecteur à verrouillage de préférence

(n° de série ou n° individuel), année de fabrication,

décisions.

automatique.

date d’achat, date de la première utilisation,

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

nom de l’utilisateur, toute information pertinente

- Lire et comprendre toutes les Instructions

Schéma 2. Mise en place sur le harnais

comme par exemple l’entretien et la fréquence

d’utilisation.

Assurez-vous que l’absorbeur d’énergie est

d’utilisation, l’historique des examens périodiques

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet

correctement connecté sur l’un des points

(date, commentaires et défauts remarqués, nom

équipement.

d’attache antichute du harnais (point sternal ou

et signature du contrôleur compétent, date du

- Vous familiariser avec votre équipement,

point dorsal uniquement).

prochain examen périodique prévu). Vous pouvez

apprendre à connaître ses performances et ses

Schéma 3. Mise en place sur un

utiliser l’exemple de fiche détaillée et les outils

limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.

ancrage

informatiques mis à disposition sur www.petzl.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements

3A. Connecter un ancrage en direct.

fr/epi.

peut-être la cause de blessures graves ou

3B. Raccourcir la longe.

Mise au rebut

mortelles.

C einturez la structure et mousquetonnez

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :

l’extrémité de la longe uniquement sur l’anneau de

Responsabilité

- le résultat des vérifications (avant, pendant,

liaison métallique (7).

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique

approfondie) n’est pas satisfaisant,

est indispensable avant utilisation.

Schéma 4. OBLIGATIONS

- il a subi des efforts importants ou une chute

Ce produit ne doit être utilisé que par des

- La longueur totale de l’ensemble «absorbeur

importante,

personnes compétentes et avisées, ou placées sous

d’énergie avec longe intégrée + connecteurs» ne

- vous ne connaissez pas l’historique complet de

le contrôle visuel direct d’une personne compétente

doit pas dépasser 2 mètres.

son utilisation,

et avisée.

- La chute ne doit pas dépasser 4 m de haut. Veillez

- il a 10 ans d’âge et est composé de matières

L’apprentissage des techniques adéquates et des

à réduire au maximum le risque de chute et la

plastiques ou textiles,

mesures de sécurité s’effectue sous votre seule

hauteur de chute.

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.

responsabilité.

- Ne vous connectez jamais en direct (mousqueton

Détruisez les produits rebutés pour éviter une

Vous assumez personnellement tous les risques

coulissant) sur une structure (câble, barreau…) de

future utilisation.

et responsabilités pour tout dommage, blessure

pente supérieure à 15°.

Obsolescence du produit

ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise

- ABSORBICA 150 : les absorbeurs doivent toujours

utilisation de nos produits de quelque façon que ce

être libre de se déployer. Ne pas condamner

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un

soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette

l’absorbeur, par exemple en mousquetonnant une

produit peut-être jugé obsolète et par conséquent

longe ou le brin non utilisé sur soi (point d’attache,

retiré de la circulation, par exemple : évolution

responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez

pas ce matériel.

porte-matériel du harnais).

des normes applicables, évolution des textes

réglementaires, évolution des techniques,

Nomenclature des pièces

AVERTISSEMENT

incompatibilité avec les autres équipements, etc.

(1) Sangle absorbeur à déchirement, (2) Pochette

- Votre harnais doit être ajusté proche du corps

Modifications, réparations

de protection, (3) Cerclage, (4) Longe intégrée,

pour réduire le risque de blessure en cas de chute.

Toute modification, adjonction ou réparation autre

(5) Anneau d’attache, (6) STRING XL, (7) Anneau

- Les connecteurs doivent toujours être utilisés

que celles autorisées par Petzl est interdite : risque

de liaison métallique, (8) Terminaisons cousues.

dans la bonne position (grand axe), doigt fermé

Matériaux principaux : polyamide et polyester,

et verrouillé. Vérifiez systématiquement le bon

de diminution de l’efficacité du produit.

alliage aluminium.

verrouillage du doigt en le pressant avec la main.

Précautions

- Évitez les frottements sur des matériaux abrasifs

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes

Contrôle, points à vérifier

ou pièces coupantes.

Avant toute utilisation

aux activités en hauteur. ATTENTION être suspendu

L’absorbeur d’énergie ne doit pas être réutilisé

Ancrages

et inerte dans un harnais peut déclencher des

après une chute qui déclenche une détérioration ou

Travail en hauteur

troubles physiologiques graves ou la mort.

un déchirement même partiel.

L’ancrage du système doit être de préférence situé

- Prévoyez un plan de secours et définissez les

Ouvrez la pochette, sortez complètement la sangle

au-dessus de la position de l’utilisateur et doit

moyens pour intervenir rapidement en cas de

absorbeur qui doit être correctement rangée et

répondre aux exigences de la norme dispositifs

difficultés rencontrées. Ceci implique une formation

cerclée. Le cerclage plastique de l’absorbeur ne doit

d’ancrage EN 795, en particulier la résistance

adéquate aux techniques de sauvetage.

être ni coupé ni retiré.

minimum de l’ancrage doit être de 10 kN.

- Veillez à ce que les marquages sur le produit

Vérifiez visuellement les sangles (en particulier

restent lisibles durant toute la vie du produit.

Schéma 5. Tirant d’air : hauteur libre

aux extrémités) et les coutures de sécurité.

- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour

entre l’ancrage et le premier obstacle

Surveillez les coupures, usures et dommages dus

l’utilisation dans votre application par rapport

à l’utilisation, la chaleur, les produits chimiques

= 6.10 m

aux règlements gouvernementaux et normes de

etc. Attention la sangle absorbeur ne doit pas être

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être

sécurité en vigueur.

déchirée.

suffisante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en

- Les instructions d’utilisation définies dans les

Rangez la sangle absorbeur dans sa pochette,

cas de chute. Pour comprendre le calcul du tirant

notices de chaque équipement associé à ce produit

seul l’anneau d’attache protégé par de la tubulaire

d’air voir le dessin.

doivent être respectées.

noire sort de la pochette. Veillez à ne pas laisser

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies

dépasser de la pochette une boucle de sangle qui

à l’utilisateur de cet équipement, rédigées dans

Informations générales

pourrait être mousquetonnée par erreur.

la langue du pays d’utilisation si le produit est

Vérifiez l’état des connecteurs selon les indications

Durée de vie

revendu hors du premier pays de destination.

des Instructions d’utilisation.

La durée de vie potentielle des produits Petzl peut

Garantie

Pendant l’utilisation

être de 10 ans à partir de la date de fabrication pour

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout

Il est important de contrôler régulièrement l’état

les produits plastiques et les textiles, indéfinie pour

défaut de matière ou de fabrication. Sont exclus

du produit. Assurez-vous de la connexion et du

les produits métalliques.

de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les

bon positionnement des équipements les uns par

La durée de vie réelle d’un produit est terminée

modifications ou retouches, le mauvais stockage, le

rapport aux autres.

lorsqu’il rencontre une cause de mise au rebut

mauvais entretien, les dommages dus aux accidents,

aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce

4

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Überprüfen Sie die Verbindungselemente gemäß

kN betragen.

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen

(DE) DEUTSCH

der zugehörigen Gebrauchsanleitung.

- Vermeiden Sie Kontakt des Verbindungsmittels

an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt

Während des Gebrauchs

mit rauen oder scharfkantigen Oberflächen.

wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität

Falldämpfer mit integriertem

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts

der Ausrüstung einzuschränken, verboten.

Verbindungsmittel - EN355 2002

Abbildung 5. Sturzraum: Menge an

und seiner Verbindungen mit anderen

Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig

freiem Sturzraum zwischen dem

Vorsichtsmaßnahmen

Eignung

zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die

Anschlagpunkt und dem ersten

- Anwender müssen für Aktivitäten in der

Falldämpfer mit integriertem Verbindungsmittel

einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System

Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein.

werden als Bestandteil des persönlichen

Hindernis = 6,10 m

richtig zueinander positioniert sind.

WARNUNG: Das inaktive Hängen in einem Gurt

Auffangsystems verwendet, meistens, um

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der

kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod

einen Auffanggurt mit einem Anschlagpunkt zu

bemessen sein, dass dieser im Falle eines Sturzes

jeweiligen PSA-Komponenten (Persönliche

führen.

verbinden. Er ist darauf ausgelegt, bei einem

auf kein Hindernis fällt. Weitere Informationen

Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter

- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan

Sturz von maximal 4 m den daraus resultierenden

zum Berechnen des Sturzraums finden Sie unter

www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-

und entsprechende Mittel verfügbar haben,

Fangstoß zu mindern und die auf den Körper des

Abbildung..

ROM.

diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch

Benutzers einwirkende Kraft auf maximal 6 kN zu

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des

dieser Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt

begrenzen.

Allgemeine Information

Zustands eines Produkts bestehen, senden Sie es

eine entsprechende Kenntnis und Einübung der

Diese Art der Falldämpfer sind für Klettersteige

zur Überprüfung an PETZL.

notwendigen Rettungstechniken voraus.

nicht geeignet.

Produktlebensdauer

Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus,

- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen

Dieses Produkt gehört zur persönlichen

Die potentielle Lebensdauer von Petzl-

wenn er jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit

während der gesamten Lebensdauer des Produkts

Schutzausrüstung (für eine Person) gemäß der

Produkten lautet wie folgt: Bis zu 10 Jahren ab

oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit

lesbar bleiben.

89/686/CEE PSA-Richtlinie.

dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und

zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte

Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung

Dieses Produkt darf nicht über seine Bruchlast

Textilprodukte und unbegrenzt für Metallprodukte.

Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren

für Ihre Zwecke hinsichtlich der geltenden

hinaus belastet und zu keinem anderen Zweck

Die tatsächliche Lebensdauer eines Produkt

Gebrauch zu verhindern.

behördlichen Bestimmungen und Normen für die

verwendet werden, für den es nicht entworfen

endet, wenn es eines der nachfolgend aufgelisteten

Arbeitssicherheit.

wurde.

Kompatibilität

Kriterien zum Aussondern erfüllt (siehe

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden

Von den in den Abbildungen dargestellten

Der Falldämpfer (Teil eines PSA-Systems) muss

„Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn es für

Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit

Techniken sind nur solche zulässig, die nicht

zusammen mit EN 795-Anschlagpunkten, EN

die Verwendung in einem System als technisch

diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt

durchgestrichen sind und/oder mit keinem

362-Verriegelungskarabinern und EN 361-

überholt gilt. Die tatsächliche Lebensdauer

eingehalten werden.

Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie

Auffanggurten verwendet werden.

wird durch eine Reihe an Faktoren beeinflusst,

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen

regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um

Eine inkompatible Verbindung kann eine

beispielsweise Gebrauchsintensität, -häufigkeit

Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt

die neueste Version dieses Dokuments zu erhalten.

versehentliche Trennung oder einen Bruch der

und -umgebung sowie Benutzerkompetenz,

werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb des

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen

Verbindung zufolge haben und sich negativ

Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss

Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieses

auf die Sicherheitsfunktion eines anderen

ACHTUNG: In extremen Fällen kann sich die

der Verkäufer diese Gebrauchsanleitungen in der

Dokuments wenden Sie sich direkt an PETZL.

Ausrüstungsgegenstands auswirken.

Lebensdauer des Produkts auf einen einzigen

Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer

Einsatz reduzieren, beispielsweise im Falle von

WARNUNG

dieses Produkt zum Einsatz kommt.

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum

Ausrüstung nicht sicher sind, wenden Sie sich

Kontakt mit Chemikalien, extremen Temperaturen,

Garantie

Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich.

an Petzl.

scharfen Kanten, einem schweren Sturz usw.

Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden

Fabrikationsfehler eine Garantie von drei Jahren

selbst verantwortlich.

So verwenden Sie diese Ausrüstung

und/oder Abnutzung.

gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie sind

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und

normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen,

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und

Abbildung 1. Vorbereitung

während des Gebrauchs sollten die Produkte

unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie

verstehen.

1A. Befestigen Sie den STRING an der

mindestens ein Mal pro Jahr von einer

Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen

Befestigungsöse (5). Der STRING hält den

kompetenten Fachkraft überprüft werden. Die

Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die

Benutzung erhalten.

Karabiner in Längsrichtung (für die höchste

Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der

das Produkt nicht bestimmt ist.

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen

Festigkeit) positioniert und schützt das Ende des

Intensität und von der Umgebung ab, in der

PETZL übernimmt keine Haftung für direkte,

der Ausrüstung vertraut machen.

Verbindungsmittels vor Abrieb. Verwenden Sie den

das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise

indirekte oder zufällige Folgen oder alle anderen

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken

Falldämpfer nicht ohne STRING.

sollte jeder Benutzer stets mit denselben

Arten von Schäden, die während der Verwendung

verstehen und akzeptieren.

1B. Hängen Sie nun einen Verriegelungskarabiner

Ausrüstungsgegenständen arbeiten, so

Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu

seiner Produkte aufgetreten sind oder die aus deren

(vorzugsweise mit automatischer Verriegelung) in

berücksichtigen, kann zu schweren Verletzungen

dass sie oder er die genaue Geschichte der

Verwendung resultieren.

.

die vernähten Enden (8) ein.

oder sogar Tod führen.

Ausrüstung kennt und die Ausrüstung besser

Abbildung 2. Befestigen am Gurt

überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser

WARNUNG: Vor der Verwendung

Stellen Sie sicher, dass der Falldämpfer richtig an

Überprüfung werden in den Prüfbericht

ist eine fachgerechte Einweisung

einer der Auffangösen am Auffanggurt (nur brust-

eingetragen. In diesem Dokument sollten die

unbedingt erforderlich.

oder rückseitig) eingehängt ist.

folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden:

Es obliegt Ihrer Verantwortung, Situationen zu

Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands,

Abbildung 3. Einhängen am

erkennen, in denen eine Rettung erforderlich ist,

Modell, Name und Kontaktinformation des

so dass im Falle von Problemen während der

Anschlagpunkt

Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der

Verwendung dieses Produkts umgehend eine

3A. Hängen Sie das Verbindungsmittel direkt in

Identifizierung. Dies umfasst die Seriennummer,

Rettung durchgeführt werden kann. Dies setzt

einen Anschlagpunkt ein.

das Herstellungsjahr, das Kaufdatum, das Datum

eine entsprechende Kenntnis und Einübung der

3B. Kürzen des Verbindungsmittels: Legen Sie

der Inbetriebnahme, den Namen des Benutzers

notwendigen Rettungstechniken voraus.

das Verbindungsmittel um die Struktur herum

und andere wichtige Informationen wie Wartung

und hängen Sie den Karabiner am Ende des

und Gebrauchshäufigkeit und Aufzeichnungen

Benennung der Teile

Verbindungsmittels nur am Befestigungsring aus

zur regelmäßigen Überprüfung. Hierzu gehören

(1) Gurtband (zum Aufreißen) für den Falldämpfer,

Metall ein (7).

Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme,

(2) Schutzhülle, (3) Sicherung, (4) Integriertes

Name und Unterschrift der prüfenden Person sowie

Verbindungsmittel, (5) Befestigungsöse, (6)

Abbildung 4. Voraussetzungen

das nächste Prüfdatum. Beispiele zu detaillierten

STRING XL, (7) Befestigungsring aus Metall, (8)

- Die Gesamtlänge von „Falldämpfer

Prüfberichten und andere Informationen finden Sie

Vernähte Enden.

mit integriertem Verbindungsmittel +

unter www.petzl.com/ppe (in englischer Sprache).

Materialien: Nylon und Polyester.

Verbindungselemente“ darf 2 Meter nicht

Aluminiumlegierung.

überschreiten.

Aussondern von Ausrüstung

- Die Sturzhöhe darf 4 Meter nicht überschreiten.

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung

Zu kontrollierende Punkte

- Versuchen Sie stets, das Sturzrisiko und die

sofort aussondern:

Vor jedem Einsatz

potentielle Sturzhöhe zu minimieren.

- Ein Produkt fällt bei der Überprüfung durch

Der ABSORBICA-Y-MGO darf nach einem Sturz, bei

- Befestigen Sie das Verbindungsmittel niemals

(Überprüfung vor jedem Einsatz, während des

dem der Falldämpfer aufgerissen oder anderweitig

direkt (mitlaufender Karabiner) mit einer

Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung).

beschädigt wurde, nicht mehr verwendet werden.

Struktur (Drahtseil, Balken usw.), die einen

- Die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz

Öffnen Sie die Schutzhülle und nehmen

Neigungswinkel von mehr als 15° aufweist.

oder beträchtlicher Belastung ausgesetzt.

Sie das Gurtband des Falldämpfers heraus,

- ABSORBICA 150: Die Falldämpfer müssen

- Die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht

das richtig zusammengelegt und durch die

stets ungehindert aufreißen können. Behindern

bekannt bzw. unvollständig.

Sicherung zusammengehalten werden muss.

Sie den Falldämpfer nicht (z.B. in dem Sie ein

- Die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und

Die Kunststoffsicherung darf keine Schnitte oder

Verbindungsmittel oder das nicht benutzte Ende

aus Kunststoff oder Textilien gefertigt.

Schäden aufweisen und darf nicht entfernt werden.

an der Materialschlaufe oder Befestigungsöse des

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der

Unterziehen Sie das Gurtband (besonders die

Gurts einhängen).

Zuverlässigkeit.

Enden) und die Sicherheitsnähte einer visuellen

Zerstören und entsorgen Sie alte

Prüfung. Achten Sie vor allem Schnitte, Abrieb

WARNUNG

Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren

oder sonstige Schäden, die auf Abnutzung, Hitze

- Ihr Auffanggurt sollte gut für Ihre Körperform

Gebrauch zu verhindern.

oder Kontakt mit chemischen Produkten usw.

eingestellt sein und eng anliegen, um im Falle eines

zurückzuführen sind. ACHTUNG: Das Gurtband des

Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern.

Veralterung von Produkten

Falldämpfers darf nicht aufgerissen sein.

- Verbindungselemente dürfen nur mit

Es gibt viele Gründe, aus denen ein Produkt als

Legen Sie das Gurtband des Falldämpfers in seine

geschlossenem und verriegeltem Schnapper

veraltet betrachtet werden kann und daher vor

Schutzhülle zurück. Nur die mit einer Hülle aus

verwendet werden. Stellen Sie systematisch sicher,

dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer

schwarzem Gurtband versehenen Befestigungsösen

dass der Schnapper verriegelt ist, indem Sie mit

entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an

dürfen aus der Schutzhülle hinausragen. Stellen Sie

der Hand dagegen drücken.

Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung

sicher, dass keine Gurtbandschlaufen aus der Hülle

- Der Anschlagpunkt des Systems muss

neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen

herausragen, die versehentlich in einen Karabiner

oberhalb des Benutzers angebracht sein und den

Ausrüstungsgegenständen usw.

eingehängt werden könnten.

Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die

Änderungen, Reparaturen

Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10

5

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

È importante controllare regolarmente lo stato

(IT) ITALIANO

Garanzia

Informazioni generali

del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro

dispositivi del sistema. Assicurarsi sempre che i

(IT) Assorbitore di energia con cordino

Durata

ogni difetto di materiale o di fabbricazione.

vari dispositivi siano posizionati correttamente gli

integrato - EN355 2002

La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere

Sono esclusi dalla garanzia : l’usura normale,

uni rispetto agli altri.

di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i

l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva

Campo di applicazione

Per i dettagli sul controllo da effettuare per ogni

prodotti in plastica e tessili, indefinita per i prodotti

conservazione, la manutenzione impropria, i danni

Assorbitore di energia con cordino integrato

DPI, consultare il sito www.petzl.fr/EPI o il CD-

metallici.

dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli utilizzi

da installare in un sistema di arresto caduta,

ROM DPI PETZL.

La durata reale di un prodotto termina

ai quali questo prodotto non è destinato.

comunemente utilizzato per collegare

In caso di dubbio contattare Petzl.

nel momento in cui si riscontra una causa

PETZL non è responsabile delle conseguenze

un’imbracatura anticaduta ad un ancoraggio

Eliminate un prodotto che presenta indebolimenti

d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo

dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di

fisso. Progettato per disperdere l’energia cinetica

che possano ridurne la resistenza o limitarne il

«Eliminazione») o quando il prodotto risulta

danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi

sviluppatasi nel corso di una caduta libera dall’alto

funzionamento.

obsoleto nel sistema.

prodotti.

di 4 m al massimo e limitare la forza massima di

Compatibilità

Fattori che incidono sulla durata reale di un

arresto sul corpo dell’utilizzatore a 6 kN.

L’assorbitore d’energia, componente di un

prodotto : intensità, frequenza, ambiente di utilizzo,

Questi assorbitori non sono concepiti per essere

sistema di arresto caduta, deve essere utilizzato in

competenza dell’utilizzatore, manutenzione,

utilizzati in via ferrata.

abbinamento con ancoraggi EN 795, moschettoni

stoccaggio, ecc...

Dispositivo di protezione individuale (una sola

con ghiera di bloccaggio EN 362, imbracature

ATTENZIONE un evento eccezionale può limitare

persona) secondo la direttiva DPI 89/686/CEE.

anticaduta EN 361.

la durata ad un solo utilizzo, ad esempio se il

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i

Una connessione incompatibile può portare ad

prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi,

suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente

uno sganciamento accidentale, ad una rottura o a

temperature estreme, se è a contatto con una

da quella per cui è destinato.

compromettere la funzione di sicurezza di un altro

superficie tagliente o se subisce notevoli sforzi, una

Solo le tecniche presentate come non barrate

dispositivo.

forte caduta, ecc...

e/o senza simbolo di morte sono autorizzate.

Se non siete certi della compatibilità dei vostri

Informatevi regolarmente degli ultimi

Verificare periodicamente che il

dispositivi contattate Petzl.

aggiornamenti di questo documento sul nostro sito

dispositivo non abbia subito danni e

www.petzl.com

che non sia deteriorato.

Istruzioni d’uso

In caso di dubbi o di problemi di comprensione

Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, fate

informatevi presso PETZL.

Schema 1. Preparazione

effettuare un controllo approfondito (verifica

ATTENZIONE

1A. Inserire il gommino STRING sull’anello di

periodica) ad un controllore competente. Tale

Le attività che comportano l’utilizzo di questo

attacco (5). Lo STRING permette di irrigidire la

controllo deve essere effettuato almeno ogni

dispositivo sono per natura pericolose.

posizione del connettore lungo l’asse maggiore (il

12 mesi. Bisogna adattare la frequenza in funzione

Voi siete responsabili delle vostre azioni e

più resistente) e di proteggere dagli sfregamenti

al tipo e all’intensità dell’utilizzo. Per un miglior

decisioni.

l’estremità dell’assorbitore. Non utilizzare

controllo del materiale, è consigliabile destinare il

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

l’assorbitore di energia senza STRING.

prodotto ad un solo utilizzatore così da conoscerne

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso;

1B. Moschettonare le terminazioni cucite (8)

la storia. I risultati dei controlli devono essere

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo;

con un connettore con ghiera di bloccaggio,

registrati su una scheda di verifica. La scheda di

- acquisire familiarità con il prodotto, imparare a

preferibilmente automatica.

verifica deve consentire di registrare i seguenti

conoscerne le prestazioni ed i limiti;

dati : tipo di dispositivo, modello, nome e dati del

- comprendere e accettare i rischi indotti.

Schema 2. Collegamento

fabbricante o del fornitore, mezzo di identificazione

Il mancato rispetto di una sola di queste

all’imbracatura

(n° di serie o n° individuale), anno di fabbricazione,

avvertenze può essere la causa di ferite gravi o

Assicurarsi che l’assorbitore sia correttamente

data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome

mortali.

collegato ad uno dei punti di attacco anticaduta

dell’utilizzatore, ogni informazione pertinente come

Responsabilità

dell’imbracatura (unicamente attacco sternale o

ad esempio la manutenzione e la frequenza di

attacco dorsale).

utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data,

ATTENZIONE: la formazione specifica

osservazioni e difetti riscontrati, nome e firma

per il lavoro da svolgere è indispensabile

Schema 3. Collegamento

del controllore competente, data della prossima

prima dell’utilizzo

all’ancoraggio

verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il

Questo prodotto deve essere utilizzato

3A. Collegare un ancoraggio direttamente.

modello di scheda e gli strumenti informatici messi

esclusivamente da persone competenti e addestrate

3B. Accorciare il cordino.

a disposizione su www.petzl.fr/epi.

o sottoposte al controllo visivo diretto di una

Passare intorno alla struttura e moschettonare

Eliminazione

persona competente e addestrata.

l’estremità del cordino esclusivamente sull’anello di

collegamento metallico (7).

Cessare immediatamente di utilizzare questo

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle

prodotto se:

misure di sicurezza si effettua sotto la vostra sola

Schema 4. OBBLIGHI

- il risultato dei controlli (prima, durante,

responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti

- La lunghezza totale dell’insieme «assorbitore di

approfondito) è negativo;

i rischi e le responsabilità di ogni danno, di ogni

energia con cordino integrato + connettori» non

- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta;

ferita o di morte che possano sopraggiungere, in

deve superare 2 m.

- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo;

qualsiasi modo, in seguito al cattivo utilizzo dei

- La caduta non deve superare 4 m di altezza. Fare

- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici

nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi

in modo di ridurre al minimo il rischio di caduta e

o tessili;

questa responsabilità o questi rischi, non utilizzate

l’altezza della caduta.

- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità.

questo materiale.

- Non ci si deve mai collegare direttamente

Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro

Nomenclatura delle parti

(moschettone scorrevole) ad una struttura (cavo,

utilizzo.

(1) Fettuccia assorbitore a lacerazione,

barra...) che ha un’inclinazione superiore a 15°.

Obsolescenza del prodotto

(2) Custodia protettiva, (3) Collare, (4) Cordino

- ABSORBICA 150: l’assorbitore deve sempre

integrato, (5) Anello di attacco, (6) Gommino

essere libero di aprirsi. Non ostacolare l’assorbitore

Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto

può essere considerato obsoleto e quindi ritirato

STRING XL, (7) Anello di collegamento metallico,

moschettonando, ad esempio, il capo non utilizzato

(8) Terminazioni cucite.

sulla propria imbracatura (punto d’attacco o

dal servizio, per esempio : evoluzione delle norme

Materiali principali: poliammide e poliestere; lega

portamateriale).

applicabili, dei testi normativi e delle tecniche,

incompatibilità con gli altri dispositivi, ecc...

d’alluminio.

AVVERTENZE

Modifiche, riparazioni

Controllo, punti da verificare

- L’imbracatura deve essere regolata aderente

al corpo per ridurre i rischi di lesioni in caso di

È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre

Prima di ogni utilizzo

a quelle autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione

L’assorbitore di energia non deve essere riutilizzato

caduta.

dell’efficacia del prodotto.

dopo una caduta che comporta un deterioramento

- I connettori devono essere sempre utilizzati nella

o una scucitura anche parziale.

corretta posizione (asse maggiore) con la leva

Precauzioni

Aprire la custodia protettiva ed estrarre

chiusa e bloccata. Verificare sistematicamente il

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria

completamente la fettuccia assorbitore: deve

corretto bloccaggio della leva premendola con la

per le attività in quota. ATTENZIONE la sospensione

risultare correttamente ripiegata nel collare.

mano.

inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi

Il collare in plastica dell’assorbitore non deve

- Evitare gli sfregamenti su materiali abrasivi o

fisiologici o la morte.

risultare né tagliato né deformato.

parti taglienti.

- Prevedere una procedura di soccorso e definire

Verificare visivamente le fettucce (in particolare

Ancoraggi

i mezzi per intervenire rapidamente nel caso

alle estremità) e le cuciture di sicurezza. Controllare

Lavoro in quota

dell’insorgere di difficoltà. Questo comporta una

che non ci siano tagli, usure e danni dovuti

L’ancoraggio del sistema deve essere situato

formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.

all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici etc.

di preferenza al di sopra della posizione

- Controllare che le marcature sul prodotto restino

Attenzione a che la fettuccia assorbitore non sia

dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della

leggibili durante tutta la vita del prodotto.

scucita.

norma EN 795. In particolare la resistenza minima

- Verificare che il connettore sia adatto all’uso nella

Rimettere la fettuccia assorbitore nella sua custodia

dell’ancoraggio deve essere di 10 kN.

vostra applicazione rispetto alle normative nazionali

protettiva in modo che fuoriesca solo l’anello di

di sicurezza in vigore.

attacco protetto da tubolare nera. Fare attenzione

Schema 5. Tirante d’aria = altezza

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso

a non lasciar uscire dalla custodia altre parti di

libera tra l’ancoraggio e il primo

indicate nelle note informative di ogni dispositivo

fettuccia che potrebbero essere moschettonate

ostacolo = 6,10 m

associato a questo prodotto.

per errore.

L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono

Controllare lo stato dei connettori secondo le

sufficiente a che l’utilizzatore non urti contro degli

essere fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua

indicazioni delle istruzioni d’uso.

ostacoli in caso di caduta. Per comprendere il

del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

Durante l’utilizzo

calcolo del tirante d’aria vedi disegno schema.

6

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

cada EPI en www.petzl.fr/EPI o en el CD-ROM EPI

Factores que influyen en la vida útil real de

(ES) ESPAÑOL

Garantía PETZL

PETZL.

un producto: intensidad, frecuencia, entorno

Este producto está garantizado durante 3 años contra

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

de utilización, competencia del usuario,

(ES) Absorbedor de energía con

cualquier defecto de materiales o de fabricación.

Deseche un producto que presente signos de

mantenimiento, almacenamiento, etc.

Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la

elemento de amarre integrado

debilidad que puedan reducir su resistencia

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede limitar

oxidación, las modificaciones o retoques, el mal

- EN355:2002

o limitar su funcionamiento.

la vida útil a una sola utilización, por ejemplo, si

almacenamiento, la mala

el producto está expuesto a productos químicos

Campo de aplicación

Compatibilidad

conservación, los daños

peligrosos, a temperaturas extremas o si está en

Absorbedor de energía con elemento de amarre

debidos a los accidentes,

El absorbedor de energía, componente de

contacto con una arista cortante o si ha sufrido

integrado para instalar en un sistema anticaídas,

a las negligencias y a las utilizaciones para las que

un sistema anticaídas, debe ser utilizado

esfuerzos importantes, una caída importante, etc.

utilizado habitualmente para conectar un arnés

este producto no está destinado.

en combinación con los anclajes EN 795,

de seguridad a un anclaje fijo. Está diseñado para

PETZL no es responsable de las consecuencias

mosquetones con cierre de seguridad EN 362,

Compruebe periódicamente que el

disipar la energía generada durante una caída de

directas, indirectas, accidentales o de cualquier

arneses anticaídas EN 361.

equipo no haya sufrido ningún daño ni

otro tipo

4 m de altura como máximo y limitar la fuerza

Una conexión incompatible puede conducir a un

deterioro.

de daños ocurridos o resultantes

sobre el cuerpo del usuario a 6 kN como máximo.

desenganche accidental, a una rotura o afectar a la

Además de las comprobaciones antes y después

de la utilización de sus productos.

Estos absorbedores no han sido diseñados para

función de seguridad de otro equipo.

de la utilización, realice una comprobación en

ser utilizados en vía ferrata.

Si no está seguro de la compatibilidad de su

profundidad (examen periódico) por un controlador

Equipo de protección individual (una sola persona)

equipo, póngase en contacto con Petzl.

competente. Esta verificación debe realizarse cada

de acuerdo con la directiva EPI 89/686/CEE.

12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en

Este producto no debe ser solicitado más allá de

Instrucciones de utilización

función del tipo y de la intensidad de utilización.

sus límites y sólo debe utilizarse en las situaciones

Para un mejor seguimiento del material, es

para las cuales ha sido diseñado.

Esquema 1. Preparación

preferible atribuir este producto a un usuario único

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin

1A. Coloque el STRING en el anillo de enganche

para que éste conozca su historial. Los resultados

tachar y/o sin calavera. Infórmese regularmente de

(5). El STRING permite mantener el mosquetón

de las verificaciones deben anotarse en una ficha

la últimas actualizaciones de este documento en

según el eje longitudinal (el más resistente) y

de seguimiento. Esta ficha de seguimiento debe

www.petzl.com.

proteger el extremo de la cinta de la abrasión. No

permitir registar los detalles siguientes: tipo de

En caso de duda o de problema de comprensión,

utilice su absorbedor de energía sin STRING.

equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante

consulte a PETZL.

1B. Mosquetonee los terminales cosidos (8) con un

o del proveedor, medio de identificación (n° de

ATENCIÓN

conector de seguridad preferentemente automático.

serie o n° individual), año de fabricación, fecha de

Las actividades que implican la utilización de este

compra, fecha de la primera utilización, nombre

Esquema 2. Colocación en el arnés

producto son por naturaleza peligrosas.

del usuario, toda la información pertinente como,

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Asegúrese de que el absorbedor de energía esté

por ejemplo, el mantenimiento, la frecuencia de

Antes de utilizar este equipo, debe:

correctamente conectado a uno de los puntos de

utilización y el historial de los controles periódicos

- Leer y comprender todas las instrucciones de

enganche anticaídas del arnés (punto esternal o

(fecha, comentarios y defectos detectados, nombre

utilización.

punto dorsal únicamente).

y firma del controlador competente, fecha del

- Formarse para el uso específico de este equipo.

Esquema 3. Colocación en un anclaje

próximo control periódico previsto). Puede utilizar

- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer

3A. Conectar a un anclaje directamente.

el ejemplo de ficha detallada y las herramientas

sus prestaciones y sus limitaciones.

3B. Acortar el elemento de amarre.

informáticas que encontrará a su disposición en

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

Rodee la estructura y mosquetonee el extremo

www.petzl.fr/epi.

El no respeto de una sola de estas advertencias

del elemento de amarre únicamente en el anillo de

puede ser la causa de heridas graves o mortales.

Dar de baja

unión metálico (7).

Deje de utilizar inmediatamente este producto si:

Responsabilidad

Esquema 4. OBLIGACIONES

- el resultado de las verificaciones (antes, durante,

ATENCIÓN: es indispensable una formación

- La longitud total del conjunto «absorbedor de

en profundidad) es negativo,

adaptada a la práctica antes de cualquier utilización.

energía con elemento de amarre integrado +

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída

Este producto sólo debe ser utilizado por personas

conectores» no debe ser superior a 2 metros.

importante,

competentes e informadas, o que estén bajo el

- La caída no debe ser superior a 4 m de altura.

- no conoce el historial completo de su utilización,

control visual directo de una persona competente

Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la

- tiene 10 años y está compuesto de materiales

e informada.

altura de caída.

- No se conecte nunca directamente (mosquetón

plásticos o textiles,

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las

deslizante) sobre una estructura (cable,

- tiene la mínima duda de su fiabilidad.Destruya

medidas de seguridad se efectúa bajo su única

barrotes...) de pendiente superior a 15°.

los productos que ha dado de baja para evitar una

responsabilidad.

- ABSORBICA 150: el absorbedor debe poderse

utilización futura.

Usted asume personalmente todos los riesgos y

desplegar siempre. No anule el absorbedor, por

responsabilidades resultantes de cualquier daño,

ejemplo, mosquetoneando la cinta no utilizada sobre

herida o muerte que pueda producirse debido a

el punto de enganche o el anillo portamaterial del

Productos obsoletos

una mala utilización de nuestros productos, sea del

arnés.

Hay numerosas razones por las que un producto

modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir

ADVERTENCIA

puede considerarse obsoleto

esta responsabilidad o aceptar este riesgo, no

y, por consiguiente, retirado de la circulación,

- Su arnés debe estar ajustado lo más cerca posible

utilice este material.

por ejemplo: evolución de las normas aplicables,

del cuerpo para reducir el riesgo de herida en caso

evolución de los textos reglamentarios, evolución

Nomenclatura de las piezas

de caída.

de las técnicas, incompatibilidad con los otros

(1) Cinta absorbedora por desgarro, (2) Funda de

- Los conectores siempre deben utilizarse

equipos, etc.

protección, (3) Ceñidor, (4) Elemento de amarre

colocados en la posición correcta (según el eje

integrado, (5) Anillo de enganche, (6) STRING XL,

longitudinal) con el gatillo cerrado y bloqueado.

Modificaciones, reparaciones

(7) Anillo de unión metálico, (8) Terminales

Compruebe sistemáticamente el bloqueo correcto

Cualquier modificación, adición o reparación

cosidos.

del gatillo apretándolo con la mano.

diferentes de las autorizadas por Petzl están

Materiales principales: poliamida y poliéster.

- Evite los rozamientos con materiales abrasivos o

prohibidas: riesgo de disminución de la eficacia del

Aleación de aluminio.

piezas afiladas.

producto.

Control, puntos a verificar

Anclajes

Antes de cualquier utilización

Trabajo en altura

Precauciones

El absorbedor de energía no debe ser reutilizado

El anclaje del sistema debe estar colocado

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto

después de una caída que provoque un deterioro o

preferentemente por encima de la posición

de vista médico para las actividades en altura.

un descosido incluso parcial.

del usuario y debe cumplir con las exigencias

ATENCIÓN: estar en suspensión e inerte en el arnés

Abra la funda, extraiga completamente la cinta

de la norma dispositivos de anclaje EN 795, en

puede provocar problemas fisiológicos graves o la

absorbedora que debe estar correctamente

particular, la resistencia mínima del anclaje debe

muerte.- Debe prever un plan de rescate y definir

colocada y ceñida. El ceñidor plástico del

ser de 10 kN.

los medios para intervenir rápidamente en caso

absorbedor no debe ni retirarse ni cortarse.

Esquema 5. Distancia de seguridad =

de encontrarse con dificultades. Esto implica una

Compruebe visualmente las cintas (en particular,

formación adecuada en técnicas de rescate.

altura libre entre el anclaje y el primer

los extremos) y las costuras de seguridad.

- Procure que los marcados del producto

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos a

obstáculo = 6,10 m

permanezcan legibles durante toda la vida del

la utilización, el calor, los productos químicos,

La altura libre debajo del usuario debe ser

producto.

etc. Atención: la cinta absorbedora no debe estar

suficiente para que no choque contra un obstáculo

- Debe verificar que este producto sea adecuado para

descosida.

en caso de caída. Para entender el cálculo de la

la utilización que le vaya a aplicar en relación a las

Guarde la cinta absorbedora en la funda, sólo el

distancia de seguridad, consulte el dibujo anexo

leyes gubernamentales y las normas de seguridad

anillo de enganche protegido por la cinta tubular

del Esquema 5.

en vigor.

negra debe sobresalir de la funda. Procure que no

- Deben ser respetadas las instrucciones de

sobresalga de la funda ningún bucle de cinta que

Información general

utilización especificadas en las fichas técnicas de

pudiera mosquetonearse por error.

cada equipo asociado a este producto.

Compruebe el estado de los conectores según

Vida útil

- Las instrucciones de utilización deben ser

las indicaciones del apartado Instrucciones de

La vida útil potencial de los productos Petzl puede

entregadas al usuario de este equipo y deben ser

utilización.

ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación

redactadas en el idioma

Durante la utilización

para los productos plásticos y textiles, e indefinida

del país de utilización, si el producto

Es importante verificar regularmente el estado

para los productos metálicos.

es revendido fuera del primer país de destino.

del producto y de sus conexiones con los otros

La vida útil real de un producto finaliza cuando se

equipos del sistema. Asegúrese de la correcta

produce alguna causa para darlo de baja (ver lista

colocación de los equipos entre sí.

en el párrafo «Dar de baja») o cuando pasa a ser

Consulte el detalle de cómo realizar el control de

obsoleto en el sistema.

7

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(NL) NEDERLANDS

Afschrijven

Gebruiksvoorschriften

Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als:

Energie-absorber met geïntegreerde leeflijn -

Schema 1. De voorbereiding

- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen

voldoening geeft,

EN 355 2002

1A. Steek de STRING’s door de inbindlus (5). De STRING zorgt ervoor

dat de karabiner in de richting van de grote as (de sterkste) wordt

- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft

Toepassingsveld

gehouden en beschermt het uiteinde van de leeflijn tegen het schuren.

ondergaan,

Energie-absorber met geïntegreerde leeflijn te installeren in een

Gebruik uw energie-absorber nooit zonder STRING’s.

- u de volledige historiek van het gebruik niet kent,

valstop-systeem, gewoonlijk gebruikt om een veiligheidsgordel te

1B. Musketoneer de genaaide uiteinden (8) met een connector met

- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC

verbinden met een vaste verankering. Hij is ontworpen om de energie

-bij voorkeur- een automatische vergrendeling.

materiaal,

tijdens een vrije val van maximum 4 m hoogte te absorberen en de

- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.

valimpact op het lichaam van de gebruiker te beperkten tot maximaal

Schema 2. Installatie op de gordel

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te

6 kN.

Vergewis er u van dat de energie-absorber correct verbonden is met

vermijden.

Deze absorbers zijn niet geschikt om gebruikt te worden bij

één van de antival-inbindpunten van de gordel (dus enkel het sternaal

Product in onbruik

klettersteigen.

of dorsaal inbindpunt).

Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in

Persoonlijk beschermingsmiddel (voor één enkele persoon) volgens

Schema 3. Installatie op een verankering

onbruik geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden,

de richtlijn EPI 89/686/CEE.

3A. Rechtstreeks verbinden met een verankering.

bv.: evolutie van de normen die van toepassing zijn, evolutie van

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet

3B. De leeflijn inkorten.

de regelgeving, evolutie van de technieken, niet compatibel met de

gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

Omgord de structuur en musketoneer het uiteinde van de leeflijn

andere delen van de uitrusting, enz...

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram

enkel op de metalen verbindingsring (7).

“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe

Veranderingen, herstellingen

updates van deze documenten op onze website www.petzl.com

Schéma 4. VERPLICHTINGEN

Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan

- De totale lengte van het geheel “energie-absorber met geïntegreerde

door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het

contact op te nemen met PETZL.

leeflijn + verbindingselementen” mag de 2 meter niet overschrijden.

product te verminderen.

- De valhoogte mag de 4 m hoogte niet overschrijden. Zie erop toe de

OPGELET

Voorzorgen

risico’s op een val en de valhoogte tot een minimum te herleiden.

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van

- Verbind u nooit rechtstreeks (met een schuifbare karabiner) op een

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op

nature gevaarlijk.

structuur (kabel, staven, ...) met een helling van méér dan 15°.

hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

- ABSORBICA 150: de absorbers moeten zich steeds vrij kunnen

fysiologische letsels of de dood veroorzaken.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

ontplooien. Blokkeer de absorber niet door bv. een leeflijn of het niet

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden in geval men

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

gebruikte touweinde aan jezelf te musketoneren (verbindingspunt,

moeilijkheden ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste vorming

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van

materiaaldragers van de gordel).

moet gevolgd hebben in de reddingstechnieken.

deze uitrusting.

- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar blijven

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en

WAARSCHUWING

gedurende de ganse levensduur van het product.

beperkingen leren kenen.

- Uw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het

- U dient na te zien of dit product geschikt is voor een gebruik

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

risico op verwondingen bij een val te beperken.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de

in uw toepassing volgens de overheidsrichtlijnen en geldende

- De verbindingselementen moeten steeds gebruikt worden in de

oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

veiligheidsnormen.

juiste positie (grote as) met de snapper gesloten en vergrendeld.

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting

Verantwoordelijkheid

Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is door hem in

geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.

OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk

te drukken met de hand.

- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze uitrusting

vóór gebruik.

- Vermijd het wrijven over ruwe oppervlaken of scherpe randen.

voorzien worden in de taal van het land van gebruik, wanneer het

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden

Verankeringen

product verkocht wordt buiten het eerste land van bestemming.

personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en

Hoogtewerken

beraden persoon geplaatst zijn.

Garantie

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels

PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of

de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van

gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid.

materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,

de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder de weerstand van de

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor

oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht

verankering minimum 10 kN moet bedragen.

eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier

onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door

waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze

Schema 5. Tirant d’air: resterende hoogte tussen de

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid

verankering en de eerste hindernis = 6.10 m

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse

op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat

of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die

hij geen hindernissen raakt bij een val. Om de berekening van de tirant

voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

Terminologie van de onderdelen

d’air te begrijpen, verwijzen we naar de bijgevoegde schets schema 4.

(1) Absorber-riem door uitscheuring, (2) Beschermhoes, (3) Cerclage,

(4) Geïntegreerde leeflijn, (5) Inbindlus, (6) STRING XL, (7) Metalen

verbindingsring, (8) Genaaide uiteinden.

Algemene Informatie

Voornaamste materialen: polyamide en polyester, aluminium legering.

Levensduur

Check: te controleren punten

Depotentiëlelevensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar

Vóór elk gebruik

vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel, en is van

De energie-absorber mag niet opnieuw gebruikt worden na een

onbepaalde duur voor metalen producten.

val wanneer deze (zelfs maar een gedeeltelijke) uitscheuring of

De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer

beschadiging heeft veroorzaakt.

er een reden is om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf

Open de hoes, neem de absorber-band er volledig uit om hem correct

«Afschrijven») of wanneer het in onbruik geraakt in het systeem.

op te bergen. Het plastieken omhulsel van de absorber mag niet

Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden:

doorgesneden of verwijderd worden.

intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de

Voer een visueel nazicht uit van de banden (in het bijzonder op

gebruiker, onderhoud, berging, enz...

de uiteinden) en de veiligheidsstiksels. Controleer scheuren,

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot

slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte,

één enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan

chemische producten enz... Opgelet, de absorber-band mag niet

gevaarlijke chemische producten, aan extreme temperaturen of als

ingescheurd zijn.

het in contact komt met een scherpe rand, ook als het een zware

Berg de band op in zijn hoes, enkel de inbindring beschermd

belasting ondergaat of een belangrijke val, enz...

door zwart kokervormig bandmateriaal komt uit de hoes. Zie erop

toe dat er geen bandlus uit de hoes hangt, die per ongeluk kan

Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd

gemusketoneerd worden.

of defect is.

Check de toestand van de verbindingselementen volgens de

Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een

aanduidingen in de Gebruiksinstructies.

grondige controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek

Tijdens het gebruik

nazicht). Deze check-up moet minstens om de 12 maand worden

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te

uitgevoerd. Deze frequentie moet aangepast worden in functie van

controleren. Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en

het type en intensiteit van het gebruik. Voor een betere opvolging

goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

van het materiaal, is het aangeraden om het product aan een

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de

unieke gebruiker toe te kennen, zodat hij de historiek van het

specifieke PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe

product kent. De resultaten van het nazicht moeten opgetekend

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.

worden in de “productfiche”. Deze fiche moet de volgende details

Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden vertoont

bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de

die zijn weerstand verminderen of zijn werking beperken.

fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel

nr.), jaar van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste

Compatibiliteit

ingebruikneming, naam van de gebruiker, elke nuttige informatie

De energie-absorber, onderdeel van een valstop-systeem, moet

zoals bv. het onderhoud en de gebruiksfrequentie, de historiek van

gebruikt worden in combinatie met EN 795 verankeringen,

periodiek nazicht (datum, commentaar en vastgestelde gebreken,

vergrendelbare EN 362 karabiners, EN 361 antivalgordels.

naam en handtekening van de bevoegde inspecteur, datum van het

Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst

volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld gebruiken van

loshaken of tot de breuk van het verbindingselement, of kan de

de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u ter

veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting beïnvloeden.

beschikking heeft op www.petzl.com/ppe

Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting,

contacteer uw Petzl verdeler.

8

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(DK) DANSK

Diagram 2. Installering på selen

Modifikationer, reparationer

Falddæmperen skal være sikkert forbundet til et af

Alle modifikationer, i tillæg til og reparation af udstyret fra andre, end

Falddæmper med integreret sikkerhedsline -

forankringspunkterne på selen (ved livet eller på ryggen).

en autoriseret fra Petzl har forbud, grundet risikoen for at reducere

effektiviteten af udstyret.

EN 355 2002

Diagram 3. Installation på et anker

3A. Sikkerhedslinen fastgøres til et anker.

Forholdsregler

Anvendelsesområder

3B. Forkortelse af sikkerhedslinien.

- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i

Falddæmper med integreret sikkerhedsline bruges som komponent i

Før sikkerhedslinen rundt om strukturen og fastgør sikkerhedslinens

højder. ADVARSEL, at hænge ubevægelig i en sele kan medføre

et personligt faldsikrings system. Falddæmperen er forbindelsesled

karabin til metalringen (7).

cirkulationssvigt af blodet eller dødsfald.

mellem en sele og et fast anker. Designet til at sprede energien ved et

- Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i

fald fra 4 m. maksimal højde og begrænse fangrykket på kroppen til

Diagram 4. PÅBUD

tilfælde af problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr. Dette

maksimalt 6 kN.

- Sættets totale længde “falddæmper med integreret sikkerhedsline +

betyder tilstrækkelig træning i de nødvendige redningsteknikker.

Falddæmperen er ikke designet til brug i via ferrata.

karabiner” må ikke overskride 2 meter.

- Du skal checke at produktets markeringer er læselige under hele

Dette produkt er personlig beskyttelsesudstyr (til én person) i

- Faldlængden må ikke overskride 4 m. Sørg for at minimere risikoen

produktets levetid.

overensstemmelse med 89/686/CEE PBU direktivet.

for potentielle fald og faldets højde.

- Du skal kontrollere hvor anvendeligt udstyret er i henhold til lov og

Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive

- Fastgør aldrig sikkerhedslinen direkte (glidende karabin) til en

regulativer og statslige sikkerhedsbestemmelser.

brugt til andre formål, end det den er designet til.

struktur (kabel, stang, etc) med en hældning større end 15°, fordi

- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje.

Kun de foreviste teknikker i diagrammerne, som ikke er overstreget

faldlængden kan overskride 2,30°m.

- Brugeren af udstyret skal have brugsanvisningen. Forhandleren skal

eller vist med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com

- ABSORBICA 150: falddæmpere skal altid kunne bevæge sig frit.

sørge for brugsanvisningen er oversat til det pågældende lands sprog,

regelmæssigt for at finde de nyeste opdaterede dokumenter.

Falddæmperens egenskaber må ikke mindskes (f.eks. ved at fastgøre

en sikkerhedsline eller en ubrugt ende til en udstyrsløkke eller til et af

hvori produktet anvendes.

Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.

selens fastgørelsespunkter).

Garanti

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet

ADVARSEL

Dette produkt har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og

med risici og dermed farlige.

- Din sele skal tilpasses så den sidder tæt, for at reducere risikoen for

fremstilling. Undtagelser i garantien: Normal slitage, oxidering,

Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.

personskade i et fald.

modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af

Før brug af dette udstyr, skal du:

- Karabiner skal altid bruges med en lukket og låst port. Kontroller

uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.

- Læse og forstå alle instruktioner før brug.

systematisk at porten er sikkert låst ved at trykke på tværs af

PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved

- Få specifik træning i korrekt brug.

karabinen med din hånd.

uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette

- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.

- Undgå kontakt med skarpe og slidende overflader og objekter.

produkt.

- Forstå og acceptere risikoen.

Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige

Ankre

skader eller dødsfald.

Arbejde i højder

Forankringspunktet af systemet skal befinde sig over brugerens

Ansvar

position og skal opfylde kravene for EN 795 standarden.

ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk

Minimumsbrudstyrken for ankeret skal være 10 kN.

anvendelse af udstyret før brug.

Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer,

Diagram°4. Frihøjde:°mængden af fri luft i fald

eller bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og

mellem ankeret og jorden°= 6.10°m

ansvarlig person.

Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at forebygge,

Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for

at man ikke rammer forhindringer i tilfælde af fald. Information om

beskyttelse er dit eget ansvar.

hvordan man udregner frihøjde, se diagram 4.

Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald,

som opstår ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige

Generel information

situationer. Hvis du ikke kan, eller ikke er i en position til at påtage dig

ansvaret eller tage denne risiko, så brug ikke udstyret.

Levetid

Liste over dele

Den potentielle levetid for Petzl produkter er: op til 10 år fra

(1) Syet falddæmper, (2) Beskyttelses pose, (3) Beholder,

produktionsdatoen, for plastik og tekstil produkter.

(4) Integreret sikkerhedsline, (5) Fastgørelses punkt, (6) STRING XL,

Den aktuelle levetid for et produkt stopper, når det skal kasseres (se

(7) Metalring, (8) Syet øje til karabin.

liste over årsager i afsnittet ”Kassering af udstyr”), eller når det er

Materialer: nylon og polyester, aluminiumslegering.

forældet, eller vurderes som ikke egnet til brug.

Den aktuelle levetid bliver påvirket af mange faktorer

Kontrolpunkter

som: intensiteten, ved hyppig brug og omgivelser ved brug,

Før brug

brugerens kompetencer, opbevaring og vedligeholdelse, osv.

Udstyret må ikke genbruges efter et fald, som medfører beskadigelse

ADVARSEL, i ekstreme tilfælde kan produktets levetid begrænses til

eller flænger i falddæmperen.

kun én enkelt anvendelse, hvis produktet udsættes for: kemikalier,

Åben posen og tag falddæmper slyngen ud, den skal ligge korrekt

ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga.

og holdes sammen af beholderen. Plastikbeholderen må ikke få

fald, osv.

skrammer, blive skadet eller fjernes.

Inspicer stropperne visuelt (specielt enderne) og syningerne. Check

Inspicer udstyret regelmæssigt for skader og/eller

for rifter i slyngen, slitage og skade på grund af brug, for skader på

forringelse.

grund af varme og kemikalier, osv... Advarsel, falddæmperens slynge

I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en

må ikke have rifter.

dybdegående kontrol (periodisk undersøgelse) af en kompetent

Læg falddæmperens slynge i beskyttelsesposen. Kun

kontrollør. Hver inspektion skal gennemføres mindst én gang

fastgørelsespunktet, som er dækket af en sort tubular strømpe,

hver 12 måned. Intervallerne mellem kontrollen vurderes i forhold

skal være uden for posen. Kontroller at karabinen sidder i

til anvendelsesform og hyppighed. For bedre kontrol af udstyret

fastgørelsespunktet og ikke i slyngens løkker.

er det en fordel, at hver enkel bruger har deres eget udstyr. Så

Kontroller karabinerne som vist i instruktionerne før brug.

brugeren kender udstyrets historie. Resultaterne af inspektionerne

Under brug

bør registreres i en ”inspektionsjournal/Inspektionsskema”. Dette

Det er vigtigt regelmæssigt at inspicere produktets tilstand. Kontroller

dokument registrerer følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn

forbindelserne med det andet udstyr i systemet og vær sikker på at

og oplysninger om producent og leverandør. Identifikationsmetoder

de forskellige dele af udstyret er korrekt forbundet og sidder korrekt i

(serie eller individuel nummerering ) fabrikationsår, dato for

forhold til hinanden.

brug første gang, navn på bruger samt vigtig information om

For information om inspektionsprocedurerne for PBU se www.petzl.

vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt over intervaller af

com/ppe eller PETZL PBU CD-ROM.

inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl / navn og

Kontakt PETZL hvis der er tvivl om produktets tilstand.

underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen/

Kasser udstyret hvis der er tegn på reduceret styrke eller nedsat

anslået dato for næste inspektion). Se eksempel på en detaljeret

funktion.

inspektionsjournal og andre informationsværktøjer på www.petzl.

com/ppe

Kompatibilitet

Falddæmperen (komponent i personligt system til faldsikring) skal

Kassering af udstyr

bruges i forbindelse med EN 795 forankringspunkter, EN 362 Låselig

Kasser øjeblikkelig udstyr hvis:

karabin, EN 361 Sele til faldsikring.

- Resultaterne af inspektionen (inspektionen før og under brug og den

En inkompatibel forbindelse kan ved et uheld afbryde forbindelsen,

periodiske dybdegående inspektion), ikke er tilfredsstillende.

skabe brud eller påvirke sikkerhedsfunktionen af andet udstyr.

- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald,

Kontakt Petzl hvis der er tvivl om kompatibiliteten af dit udstyr.

- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik,

- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler,

Brugsanvisning

- Du er i tvivl om det er holdbart nok.

Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.

Diagram 1. Forberedelse

Forældelse af produkt

1A. En STRING sættes på fastgørelsespunktet (5). En STRING holder

Der er flere årsager til produktet vurderes som ikke anvendeligt og

karabinen i længderetningen (den stærkeste position) og beskytter

skal kasseres. Som for eksempel: udvikling i normerne, udvikling

enden af sikkerhedslinen for slitage. Anvend ikke falddæmperen uden

og ændringer i lovgivningen, udvikling af nye brugsteknikker,

en STRING.

inkompatibilitet med andet udstyr, osv.

1B. Fastgør en låselig karabin (selvlåsene anbefales) gennem det

syede øje (8).

9

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Diagram 3. Fästa i ett ankare

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra

(SE) SVENSKA

3A. Fäst repslingan direkt i ett ankare.

den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.

Falldämpare med integrerad repslinga - EN 355 2002

3B. Korta repslingan.

För detta krävs adekvat utbildning i nödvändiga räddningstekniker.

Trä repslingan runt konstruktionen och fäst karbinen i metallringen (7)

- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga under

Användningsområden

på änden av repslingan.

produktens hela livslängd.

Falldämpare med integrerad repslinga. Används vanligen för att fästa

- Du måste ta hänsyn till gällande lagar och förordningar samt de

Diagram 4. KRAV

en säkerhetssele vid en fast förankring som en del i ett personligt

säkerhetsföreskrifter som finns på arbetsplatsen när du kontrollerar

fallskyddssystem. Den är utformad för att fördela energin från ett fall

- Den totala längden på de ingående delarna (falldämpare med

hur lämplig utrustningen är för det aktuella användningsområdet.

på maximalt 4 meter och begränsa kraften på användarens kropp till

integrerad repslinga + karbiner får inte överstiga 2 meter.

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används

maximalt 6 kN.

- Fallhöjden får inte överstiga 4 m. Var noga med att minimera

ihop med denna produkt måste följas.

Dessa falldämpare är inte konstruerade för att användas på via ferrata.

fallrisken och fallhöjden.

- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga för alla som

- Fäst aldrig repslingan direkt (glidande karbinhake) i en konstruktion

Denna produkt är personlig skyddsutrustning (en person) i enlighet

använder denna produkt. Om utrustningen återsäljs utanför det land

(vajer, stång etc.) som sluttar mer än 15°.

med direktivet 89/686/EEG PPE.

där den först såldes skall återförsäljaren tillhandahålla instruktioner

- ABSORBICA 150: falldämparna måste alltid ha fritt spelrum. Hindra

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller

på det/de språk som talas i landet där produkten skall användas.

inte falldämparen t.ex. genom att fästa en repslinga eller en lös

användas till ändamål den inte är avsedd för.

repände i selens fästpunkt eller utrustningsögla.

Garanti

Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade

Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och

och/eller markerade med en dödskalle är godkända. Besök

VARNING!

tillverkningsfel. Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador,

regelbundet vår webbplats (www.petzl.com) för att ta del av de

- Din sele måste sitta tätt på kroppen för att minska skaderisken vid

modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll,

senaste versionerna av dessa dokument.

ett fall.

skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har

Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i

- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst.

använts till ändamål som den inte är ämnad för.

dessa dokument.

Kontrollera systematiskt att grinden är ordentligt låst genom att trycka

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller

på den med handen.

VARNING!

någon annan typ av skada som uppstår i samband med användningen

- Undvik kontakt med vassa eller ojämna ytor och föremål.

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.

av Petzls produkter.

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

Förankring

Innan du använder denna utrustning måste du:

Arbete på hög höjd

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.

Systemets förankringspunkt bör ligga ovanför användaren och

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.

skall uppfylla kraven i standarden EN 795. Speciellt viktigt är det att

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.

förankringen minst håller för 10 kN.

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador

Diagram 5. Frihöjd: fri fallhöjd mellan förankringen

eller dödsfall.

och det första hindret = 6,10 m

Ansvar

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda

VARNING: Särskild utbildning krävs före användning.

personen från att slå i något vid ett fall. Se diagram 4 för information

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla

om hur man beräknar fallhöjden.

personer eller av personer som övervakas av en kompetent och

ansvarsfull person.

Allmän information

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta

tekniker och skyddsmetoder.

Livslängd

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador,

Den potentiella livslängden för Petzls produkter är följande: upp till

olycksfall eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig

10 år från tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter.

användning av våra produkter. Använd inte produkten om du inte kan

Produkten är uttjänt när något av nedanstående inträffar (se «När

eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.

produkten inte längre ska användas»), eller när den inte fungerar

längre.

Utrustningens delar

Den verkliga livslängden påverkas av en rad faktorer, t.ex. hur

(1) Falldämpande slinga, (2) Skyddspåse, (3) Hållare, (4) Integrerad

intensivt och hur ofta produkten används, miljön där den används,

repslinga, (5) Infästningspunkt, (6) STRING L, (7) STRING XL.

användarens kompetens samt hur väl produkten förvaras och

Huvudsakligen tillverkad av: nylon och polyester; aluminiumlegering.

underhålls m.m.

Punkter att kontrollera

VARNING! I extrema fall kan produktens livslängd förkortas till ett

Före varje användningstillfälle

enda användningstillfälle. Detta om den exempelvis utsätts för något

Utrustningen får inte användas efter fall som leder till minsta skada

av följande: kemikalier, extrema temperaturer, vassa kanter, tung last,

eller slitage på falldämparen.

långt fall, m.m.

Öppna påsen, ta ut falldämparens band som måste vara i ordning och

Undersök utrustningen regelbundet för att kontrollera

hållas ihop av hållaren. Plasthållaren får inte vara skadad eller saknas.

skador och förslitningar.

Kontrollera banden (särskilt ändarna) och sömmarna. Leta efter jack,

Utöver kontrollen före och vid användning, bör en mer noggrann

slitage och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme, kontakt

kontroll göras regelbundet av en kompetent person. Denna kontroll

med kemikalier etc. OBS! Banden får inte vara trasiga eller nötta!

ska ske minst en gång om året. Antalet kontroller per år bestäms av

Placera falldämparens band i påsen, endast infästningspunkten som

på vilket sätt och hur ofta produkten används. För att bättre kunna ha

är täckt med svart runt band// skall vara utanför påsen. Kontrollera

kontroll över utrustningen är det lämpligt att varje användare har och

att ingen ögla eller del av bandet sticker ut från påsen så att de av

endast använder sin egen utrustning, så att dess historia kan följas.

misstag används som fäste för karbinen.

Kontroll-resultaten bör dokumenteras i ett ”kontrollprotokoll”. Detta

Inspektera karbinerna enligt instruktionerna i bruksanvisningen.

Vid varje användningstillfälle

dokument bör innehålla följande punkter: utrustningstyp, modell,

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick. Kontrollera

namn och kontaktinformation gällande tillverkare eller distributör,

att utrustningen är korrekt ihopkopplad med andra delar i systemet är

ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), tillverkningsår,

och att de olika delarna sitter rätt i förhållande till varandra.

inköpsdatum, datum för första användning, användarnamn, all annan

Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för

relevant information som t. ex. underhåll och användningsfrekvens,

samtliga i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe

kontrollhistorik (datum/kommentarer och noterade problem/

eller Petzls PPE-cd-rom.

kompetent kontrollants namn och signatur/beräknat datum för

Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.

nästa kontroll). Se exempel på detaljerad kontrollrapport och andra

Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka eller

informationsverktyg på www.petzl.com/ppe

minskad funktionalitet.

När produkten inte längre ska användas

Kompatibilitet

Sluta omedelbart att använda produkten om:

Falldämparen (del i ett personligt fallskyddssystem) måste användas

- den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning

tillsammans med EN 795 ankare, EN 362 låskarbiner, EN 361

och den regelbundna mer grundliga kontrollen),

fallskyddsselar.

- om den blivit utsatt för ett större fall eller tung belastning,

En inkompatibel karbin kan öppnas av misstag, gå sönder eller på

- om du inte helt och hållet känner till dess historia,

annat sätt påverka säkerheten i utrustningens andra delar.

- om den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,

Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i

- du tvivlar på dess skick.

ditt system.

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika

framtida bruk.

Använda utrustningen

Produktens föråldring

Det finns flera skäl till varför en produkt bedöms vara obrukbar och

Diagram 1. Förberedelse

därför bör förstöras innan dess livslängd gått ut. Exempelvis: ändring

1A. Trä in STRING i fästpunkten (5). Med STRING kan karbinen sitta i

av rådande standarder, bestämmelser eller lagstiftning, utveckling av

rätt position med hänsyn till huvudaxeln (starkaste läget) och skyddar

ny teknik, obrukbarhet tillsammans med andra produkter etc.

repslingans ände från slitage. Använd inte falldämparen utan STRING.

1B. Koppla en låskarbin (helst självlåsande) genom de sydda

Förändringar, reparationer

avslutningarna (8).

Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt utom

sådana som är godkända av Petzl är förbjudna på grund av risken för

Diagram 2. Fästa i selen

försämrad funktion.

Se till att falldämparen är korrekt fäst vid en av infästningspunkterna

för fallskydd på selen (endast bröst- eller rygginfästningspunkten).

Försiktighetsåtgärder

- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.

VARNING - att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till allvarliga

skador eller dödsfall.

10

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(FI) SUOMI

Tuotteen vanhentuminen

Kuinka varustetta käytetään

On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se

Nykäyksenvaimennin integroidulla köydellä -

Kuva 1. Valmistelu

poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt.

EN 355 2002

1A. Laita STRING-tutti kiinnityspisteeseen (5). STRING-tutti

Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien

pitää sulkurenkaan oikeassa asennossa pääakselin suuntaisena

muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus

Käyttötarkoitus

(vahvin suunta) ja suojaa köyden päätä kulumiselta. Älä käytä

yhteen muiden varusteiden kanssa jne.

Integroidulla köydellä varustettua nykäyksenvaimenninta käytetään

nykäyksenvaimenninta ilman STRING-tuttia.

Muutokset, korjaukset

osana henkilökohtaista putoamisen pysäyttävää järjestelmää.

1B. Napsauta (mieluiten automaattisesti) lukkiutuva sulkurengas

Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen,

Tyypillisessä käytössä varusteen avulla kiinnitetään turvavaljaat

ommeltujen päiden (8) läpi.

joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat

kiinteään ankkuriin. Se on suunniteltu vaimentamaan korkeintaan

vähentää varusteiden tehokasta toiminta.

4 m korkeudesta tapahtuva putoaminen, jolloin käyttäjän kehoon

Kuva 2. Asennus valjaisiin

kohdistuvaksi voimaksi jää korkeintaan 6 kN.

Varmista, että nykäyksenvaimennin on oikein kiinnitetty valjaiden

Varotoimenpiteet

Näitä vaimentimia ei ole tarkoitettu via ferrata -käyttöön.

putoamisen pysäyttäjän kiinnityskohtiin (ainoastaan rinta- tai

- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta

Tämä tuote on (yhden henkilön) henkilösuojain, ja se noudattaa

selkäkiinnityspisteeseen).

toimimaan korkealla. VAROITUS: Valjaiden löysä sidonta saattaa

89/686/CEE-suojavarustedirektiiviä.

Kuva 3. Asennus ankkuriin

johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä

3A. Kiinnitä nykäyksenvaimennin suoraan ankkuriin.

- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat

saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se

3B. Lyhennä köyttä.

pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu

on suunniteltu.

Kierrä köysi rakenteen ympäri ja lukitse sulkurengas köyden päähän

ongelmia. Tämä vaatii asiaankuuluvaa koulutusta tarpeellisissa

Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat ovat sallittuja, joiden yli ei ole

ainoastaan metallisella kiinnitysrenkaalla (7).

pelastustekniikoissa.

vedetty ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy

- Sinun täytyy varmistaa, että tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina

verkkosivustolla www.petzl.com säännöllisesti, jotta käytössäsi on

Kuva 4. VAATIMUKSET

koko tuotteen käyttöajan.

viimeisimmät versiot näistä oppaista.

- Nykäyksenvaimentimen, integroidun köyden ja sulkurenkaiden

- Sinun täytyy varmistaa tämän varusteen soveltuvuus

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä

yhteispituus ei saa ylittää 2 metriä.

suunnittelemaasi käyttöön. Tee se tutustumalla soveltuviin

näitä asiakirjoja.

- Putoamiskorkeus ei saa olla yli 4 m. Minimoi huolellisesti

viranomaismääräyksiin ja muihin työturvallisuussäädöksiin.

putoamisen mahdollisuudet sekä putoamiskorkeus

- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien

VAROITUS

putoamistilanteessa.

Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.

varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita.

- Älä koskaan liitä köyttä suoraan (liukuvalla sulkurenkaalla)

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

- Käyttöohjeet on annettava tämän varusteen käyttäjille. Jos tämä

rakenteeseen (vaijeriin, tankoon tms.), jonka kaltevuus on yli 15°.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:

varuste myydään uudestaan alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella,

- ABSORBICA 150: vaimentimien on aina oltava vapaita toimimaan.

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

jälleenmyyjän velvollisuus on tarjota nämä käyttöohjeet sen maan

Älä estä vaimentimen toimintaa (esim. kiinnittämällä köyttä tai sen

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.

kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.

vapaata päätä valjaiden varustesilmukkaan tai kiinnityspisteeseen).

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.

Takuu

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

VAROITUS

Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan

- Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,

loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa.

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,

Vastuu

- Sulkurenkaiden täytyy aina olla kiinni ja lukittuna. Tarkasta

huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen

VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.

järjestelmällisesti, että portti on tiukasti kiinni painamalla sitä kädellä.

käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt

- Vältä tuotteen osumista teräviin tai naarmuttaviin pintoihin.

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista

tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän

Ankkurit

seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka

valvonnan ja silmälläpidon alaisia.

Työskentely korkealla

tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin

Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän

käytöstä.

turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.

yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset,

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista

erityisesti ankkurin minimikestävyyden (10 kN) osalta.

vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua

tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta

Kuva 5. Välimatka: vapaan pudotuksen matka

siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai

ankkurin ja maan välillä = 6,10 m

oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä

Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei

käytä näitä varusteita.

pudotessa osuta mihinkään esteeseen. Lisätietoja välimatkan

laskemisesta on kuvassa 4.

Osaluettelo

(1) Repeytymällä vaimentava kudos, (2) Suojapussi, (3) Kiinnitin,

Yleisiä tietoja

(4) Integroitu köysi, (5) Kiinnityskohta, (6) STRING XL, (7) Metallinen

kiinnitysrengas, (8) Ommellut päät.

Käyttöikä

Päämateriaalit: nylon ja polyesteri, alumiiniseos.

Petzl-tuotteiden mahdollinenkäyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta

Tarkastuskohteet

muovi- ja tekstiilituotteiden osalta.

Ennen jokaista käyttöä

Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista

Varustetta ei saa enää käyttää putoamisen jälkeen, jos putoamisen

käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet

seurauksena nykäyksenvaimennin vaurioituu tai repeytyy.

poistetaan käytöstä”) tai kun se havaitaan vanhentuneeksi

Avaa pussi ja ota vaimennuskudos ulos. Kudoksen tulee olla oikein

järjestelmässään.

pakattu ja sen on oltava nipussa pidikkeen avulla. Muovisessa

Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön

pidikkeessä ei saa olla viiltoja tai vaurioita, eikä sitä saa poistaa.

raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen

Tutki nauhat (etenkin niiden päät) ja turvatikkaukset silmämääräisesti.

säilytys ja huolto jne.

Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai

VAROITUS: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain

vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi.

yhteen ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan tyyppisille

Varoitus: vaimenninkudos ei saa olla repeytynyt.

asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju

Laita vaimenninkudos sen pussiin siten, että ainoastaan mustan

pudotus tai raskas kuorma jne.

putkikudoksen peittämä kiinnityskohta jää ulos pussista. Varmista,

Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot

ettei kudoksen silmukoita jää pussin ulkopuolelle. Ne voivat tarttua

vahingossa sulkurenkaaseen.

ja/tai heikentymisen.

Tarkasta sulkurenkaat niiden käyttöohjeissa annettujen ohjeiden

Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän

mukaisesti.

tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus.

Jokaisen käytön aikana

Tämä tarkastus on suoritettava vähintään kerran 12 kuukaudessa.

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta

Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa on otettava huomioon

sen kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että

käyttötapa ja käytön raskaus. Pitääksesi varusteet paremmin

järjestelmän eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa

seurannassa on suositeltavaa, että osoitat kullekin osalle yhden

nähden.

tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen historian. Tarkastuksen

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea

tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee olla mahdollista

tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai

kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan tai

PETZL PPE CD-ROM:ilta.

jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero),

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.

valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä,

Lopeta varusteen käyttö välittömästi, jos siinä näkyy minkäänlaisia

käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja

merkkejä sen heikentymisestä tai toiminnan häiriöistä.

käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm / havainnot ja

huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan

Yhteensopivuus

nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki

Nykäyksenvaimenninta (henkilökohtaisen putoamisen pysäyttävän

yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on saatavilla

järjestelmän osa) on käytettävä yhdessä EN 795 -ankkurien, EN 362

osoitteesta www.petzl.com/ppe

-sulkurenkaiden ja putoamisen pysäyttävien EN 361 -valjaiden kanssa.

Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman

Koska varusteet poistetaan käytöstä

irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista

Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:

toimintaa.

- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai

Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi

perusteellista määräaikaistarkastusta),

yhteensopivuudesta.

- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,

- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,

- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,

- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta.

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

11

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(RU) РУССКИЙ

непроизвольному выстегиванию, разрушению или

параметры (серийный или индивидуальный номер, год

нарушению страховки другими видами снаряжения.

изготовления, дату покупки, дату первого применения,

Амортизатор рывка с интегрированной

Если Вам точно не известна совместимость разных видов

имя пользователя, прочую полезную информацию,

Вашего снаряжения, обратитесь в Petzl.

например, условия и частоту применения, историю

самостраховкой - EN 355 2002

периодических инспекций (дату / комментарии и

Область применения

Как применять это снаряжение

отмеченные проблемы / имя и подпись компетентного

инспектора, проводившего проверку / предполагаемую

Амортизатор рывка с интегрированной самостраховкой

дату следующей инспекции). Примеры записей

используется как составная часть личных систем защиты

Рисунок 1. Подготовка

о проведении подробной инспекции и другую

от падения, как правило для соединения страховочной

1A. Вставьте STRING в точку прикрепления (5) STRING

информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe

обвязки и точки страховки. Он предназначен для

удерживает карабин в правильном положении (чтобы

поглощения энергии, набираемой при падении с высоты

нагрузка прилагалась вдоль главной оси) и защищает

Выбраковка снаряжения

до 4 метров, и для ограничения нагрузки на тело

стропу от износа. Не используйте Ваш амортизатор

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:

пользователя до 6 кН.

рывка без ограничителя хода карабина STRING.

- снаряжение не удовлетворило требованиям при

Эти амортизаторы не предназначены для использования

1B. Проденьте карабин с муфтой (предпочтительнее, с

проверке (проверка проведённая до или во время

на маршрутах via ferrata.

автоматической) через заделанные кольца (8).

применения и тщательная периодическая проверка),

Данное изделие является средством индивидуальной

Рисунок 2. Прикрепление к обвязке

- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или

защиты (только для одного человека) в соответствии с

большой нагрузки,

директивой 89/686/CEE PPE.

Убедитесь, что амортизатор рывка правильно

- Вы не знаете полную историю его применения,

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке

присоединен к одной из точек прикрепления для

- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из

превышающей предел его прочности и использоваться в

удержания срыва на обвязке (только к грудной или

пластика или текстиля,

ситуациях, для которых оно не предназначено.

спинной).

- у Вас есть сомнения в его целостности.

Правильными являются только те способы

Рисунок 3. Присоединение к точке страховки

Чтобы избежать использования выбракованного

использования, которые изображены на

(анкеру)

снаряжения, его следует уничтожить.

неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет

изображения черепа и костей. Чтобы найти последние

3A. Присоедините самостраховку напрямую к анкеру.

Моральное устаревание изделий

версии этих документов, регулярно посещайте наш сайт

3B. Укоротите самостраховку.

Существует насколько причин, определяющих

www.petzl.com

Обведите самостраховку вокруг конструкции и

моральное устаревание изделий и необходимость их

В случае возникновения каких-либо сомнений или

вщелкните карабин на конце самостраховки только в

списания до окончания срока службы. Например:

трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

металлическое присоединительное кольцо (7).

изменение действующих стандартов, положений или

Рисунок 4. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

законов, разработка новых технических приемов,

ВНИМАНИЕ

несовместимость с другим снаряжением и т.п.

Деятельность, связанная с использованием данного

- Полная длинна всей системы «амортизатор рывка

снаряжения, опасна по своей природе.

с интегрированной самостраховкой + карабины» не

Модификации, ремонт

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия

должна превышать 2 метров.

Любые изменения конструкции изделия, а также

и решения.

- Глубина падения не должна превышать 4 м.

дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не

Перед использованием данного снаряжения Вы должны:

Постарайтесь уменьшить вероятность падений и глубину

допустимы, так как существует риск понизить уровень

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

любого потенциального падения.

безопасности снаряжения.

- Пройти специальную тренировку по его применению.

- Никогда не присоединяйте самостраховку напрямую

Меры предосторожности

- Познакомиться с потенциальными возможностями

(на скользящем карабине) к конструкции (тросу,

изделия и ограничениями по его применению.

стержню) на склоне крутизной больше 15°.

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь

- Осознать и принять вероятность возникновения

- ABSORBICA 150: ничто не должно мешать свободному

медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ,

рисков, связанных с применением этого снаряжения.

распрямлению амортизатора. Не ограничивайте

длительное зависание в страховочной обвязке без

Игнорирование этих предупреждений может привести

амортизатор (например вщелкивая самостраховку или

движения может привести к серьёзным травмам и даже

к серьёзным травмам и даже к смерти.

неиспользуемый конец в разгрузочные петли или точку

к смерти.

прикрепления обвязки).

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства

Ответственность

для быстрой его реализации на случай возникновения

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти

сложных ситуаций в процессе применения данного

соответствующее обучение.

- Ваша обвязка должна быть хорошо подогнана, чтобы

снаряжения. Это предполагает прохождение

Это изделие может применяться только лицами

исключить опасность получения травм в случае срыва.

соответствующей подготовки по необходимой технике

прошедшими специальную подготовку или под

- Карабины должны использоваться только при закрытой

спасательных работ.

непосредственным контролем такого специалиста.

и заблокированной защелке. Систематически проверяйте

- Вы должны контролировать сохранность всех

Получение необходимого образования, приобретение

закрыта ли защёлка, нажатием на неё рукой.

маркировок продукции на протяжении всего времени её

правильных навыков и соблюдение мер безопасности -

- Избегайте контакта с острыми или абразивными

использования.

это Ваша личная ответственность.

поверхностями и объектами.

- Вы должны удостовериться в годности этого вида

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также

Точки закрепления

снаряжения для Ваших целей с учетом действующих

смертельный исход, возможные при неправильном

государственных предписаний и других стандартов

Работа на высоте

использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны

обеспечения безопасности.

Точка страховки системы должна, по возможности,

идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения

находиться выше расположения пользователя и должна

связанного с использованием данного изделия также

Составные части

удовлетворять требованиям стандарта EN 795, в

должны быть приняты во внимание.

(1) Разрывная амортизирующая стропа, (2) Защитный

частности ее минимальная прочность должна быть не

- Каждый пользователь данного изделия должен иметь

чехол, (3) Фиксатор, (4) Интегрированная самостраховка,

менее 10 кН.

все необходимые инструкции. В случае продажи данного

(5) Точка прикрепления, (6) STRING L, (7) Металлическое

Рисунок 5. Свободное пространство:

изделия для использования (перепродажи) за пределами

присоединительное кольцо, (8) Заделанные кольца.

пространство свободного падения между точкой

Вашей страны, Вы должны обеспечить потребителя

Основные материалы: нейлон и полиэстер; сплав

закрепления и первым препятствием = 6.10 м

соответствующими инструкциями на языке той страны, в

алюминия.

которой изделие будет использоваться.

Свободное пространство под работником должно быть

Проверка изделия

рассчитано так, чтобы в случае срыва он не ударился о

Гарантии

Перед каждым применением

препятствие. Для того, чтобы понять, как рассчитать

Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых

Снаряжение не должно использоваться после падения,

свободное пространство, обратитесь к рисунку 4.

дефектов материала или изготовления. Гарантия не

которое привело к какому-либо повреждению или

распространяется на следующие случаи: нормальный

надрыву амортизатора рывка.

Общая информация

износ и старение, окисление, изменение конструкции

Откройте фиксатор, извлеките амортизирующую стропу,

или переделка изделия, неправильное хранение и плохой

которая должна быть правильно уложена и удерживаться

Срок службы

уход, повреждения, которые наступили в результате

фиксатором. Пластиковый фиксатор не должен быть

Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до

несчастного случая или по небрежности, а также

порезан, поврежден или снят.

10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика и

использование изделия не по назначению.

Зрительно проверьте состояние стопы (особенно

текстиля.

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного

концов) и соединительных швов. Убедитесь в отсутствии

Действительный срок службы изделий заканчивается,

или другого ущерба наступившего в следствии

порезов на стропе, следов износа и других возможных

когда выполняются условия описанные в разделе

неправильного использования своих изделий.

повреждений, которые могут появиться в результате

«Выбраковка снаряжения»), или если снаряжение

теплового и химического воздействия и т.д. Внимание,

морально устарело.

амортизирующая стропа не должна быть порвана.

Действительный срок службы зависит от множества

Поместите амортизирующую стропу в ее чехол; только

факторов таких, как: интенсивность и частота

точки крепления, покрытые черной трубчатой стропой,

применения, воздействие окружающей среды,

должны быть снаружи чехла. Убедитесь в том, что

компетентность пользователя, условия хранения

снаружи чехла нет петель стропы, в которые можно по

снаряжения и ухода за ним и т.д.

ошибке вщелкнуть карабин.

ВНИМАНИЕ: в экстремальных случаях срок службы

Проверяйте состояние карабинов в соответствии с

изделия может уменьшиться вплоть до однократного

Инструкциями по эксплуатации.

применения, например: при работе с агрессивными

Во время каждого использования

химическими веществами, при экстремальных

Важно регулярно проверять исправность изделия.

температурах, при контакте с острыми гранями, после

Проверьте места его соединения с другим снаряжением

сильных рывков или больших нагрузок и т.п.

и убедитесь в том, что остальные элементы снаряжения

располагаются корректно друг относительно друга.

Периодически проверяйте снаряжение на

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ

отсутствие повреждений и/или следов износа.

проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с

В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до

помощью диска PETZL PPE CD-ROM.

и во время применения изделий, следует периодически

В случае сомнений относительно состояния изделия

проводить тщательную инспекцию снаряжения с

свяжитесь с PETZL.

помощью специалиста. Такая инспекция должна

Изымите изделие из обращения как только обнаружится

проводиться по крайней мере один раз в 12 месяцев.

малейший признак уменьшения прочности или Вы

Частота таких тщательных проверок определяется

заметите дефекты в работе изделия.

способом и интенсивностью применения изделий. Для

Совместимость

отслеживания применения снаряжения, целесообразно

Амортизатор рывка (составная часть личной системы

каждое изделие закрепить за конкретным пользователем,

защиты от падения) должен использоваться вместе

чтобы знать историю использования данного изделия.

с крючьями (анкерами) EN 795, муфтованными

Результаты проверок заносятся в «Журнал инспекции

карабинами EN 362, обвязками для защиты от падения

снаряжения». Этот документ должен содержать

EN 361.

следующую информацию: тип снаряжения, модель,

Несовместимое снаряжение может привести к

название и контактную информацию о производителе

или дистрибьюторе, а также идентификационные

12

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(CZ) ČESKY

vod k použití

Stárnutí výrobku

Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako

Tlumič pádu s integrovanou smyčkou - EN 355 2002

Nákres č. 1. Příprava

zastaralý a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho

1A. Chránič STRING nasaďte na připojovací bod (5). Chránič

skutečná životnost. Například změny v příslušných normách,

Rozsah použití

popruhu STRING udržuje karabinu v její podélné ose (tj.

předpisech, nařízeních a stanovách či v legislativě; vývoj

Tlumič pádu s integrovanou smyčkou používaný jako součást

nepevnější) a chrání konec smyčky popruhu před prodřením.

nových technik; neslučitelnost s ostatními součástmi

systému zachycení pádu, běžně využívaný pro spojení

Tlumič pádu bez chrániče STRING nepoužívejte.

vybavení, atd.

postroje s pevným kotvícím bodem. Je určen ke ztlumení

1B. Připojovacím bodem a chráničem STRING propojte

Úpravy a opravy

energie pádu z výšky maximálně 4 m a snížení síly působící

spojku s pojistkou zámku (nejlépe s automatickou pojistkou).

na tělo uživatele na maximálně 6 kN.

Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným

Tyto tlumiče nejsou určeny k použití na zajištěných cestách

Nákres č. 2. Instalace lana

způsobem, než který povoluje výrobce Petzl, je zakázána

typu via ferrata.

Ujistěte se, že tlumič pádu je správně připojen k jednomu ze

z důvodu možného snížení funkčnosti výrobku.

Tento výrobek patří mezi osobní ochranné prostředky (pouze

dvou kotvících připojovacích bodů postroje (pouze hrudní

Bezpečnostní opatře

pro jednu osobu) v souladu se směrnicí 89/686/CEE.

nebo zádový).

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu

Nákres č. 3. Instalace na kotvící bod

zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než

pro který je určen.

3A. Spojovací prostředek připojte přímo do kotvícího bodu.

sedacím úvazku může způsobit vážné zranění nebo smrt.

3B. Zkrácení spojovacího prostředku.

- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na

obrázcích, které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není

Spojovací prostředek obtočte kolem struktury kotvícího bodu

realizaci v případě obtíží vzniklých při používání tohot

vybavení. To zahrnuje mimo jiné odpovídající výcvik nutných

vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky

a spojkou na konci prostředku připojte pouze do kovového

www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto

připojovacího oka (7).

záchranných technik.

- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou

dokumentů.

Nákres č. 4. Závazné požadavky

dobu jeho životnosti.

te-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním

- Celková délka sestavy (tlumič pádu s integrovanou

- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost,

návodu, kontaktujte Vertical Sport.

smyčkou + spojky) nesmí přesáhnout 2 m.

kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné normy a

UPOZORNĚNÍ

- Délka pádu nesmí přesáhnout 4 m. Snažte se minimalizovat

nařízení týkající se bezpečnosti práce.

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z

riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků

podstaty nebezpečné.

- Spojovací prostředek nikdy nepřipojujte přímo ke

používaných spolu s tímto výrobkem.

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

konstrukci se sklonem větším než 15° (ocelové lano, nosník,

- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

atd.). Délka pádu by v důsledku sklouznutí karabiny mohla

návod k jeho použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

přesáhnout 2,30 m.

původního určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v

- Nacvičit správné používání výrobku.

- ABSORBICA 150: tlumič pádu musí být vždy volný, aby

jazyce země, kde bude výrobek používán.

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho

se mohl lehce rozvinout. Neomezujte jeho funkci (na.

Záruka

použití.

připnutím nepoužívaného konce do poutek pro materiál na

postroji).

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může

UPOZORNĚNÍ

opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou

vést k vážnému poranění nebo smrti.

- Postroj musí být nastaven tak, aby pohodlně padnul a snížil

údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z

Zodpovědnost

riziko poranění v případě pádu.

nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik

- Spojky musí být vždy používány s uzavřenou západkou

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo

používání.

a zajištěným zámkem. Pravidelně stiskem ruky kontrolujte,

náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto

Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné

zda se je západka zavřená.

robku.

osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto

- Vyvarujte se kontaktu s předměty a konstrukcemi s ostrými

osob.

hranami a drsným povrchem.

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste

Kotvící body

zodpovědní sami.

Práce ve výškách

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt,

Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele;

které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného

musí splňovat požadavky normy EN 795; jeho minimální

používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete

pevnost musí být alespoň 10 kN.

toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Nákres č. 5. Minimální bezpečná hloubka = hloubka

Popis jednotlivých částí

volného prostoru mezi kotvícím bodem a zemí =

(1) Vytrhávací popruhový tlumič pádu, (2) ochranné

6,10 m

pouzdro, (3) poutko, (4) integrovaný spojovací prostředek,

(5) připojovací bod, (6) chránič STRING XL, (7) kovové

Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný,

připojovací oko, (8) zašité zakončení.

aby v případě pádu nedošlo k nárazu na jakoukoliv překážku.

Hlavní materiály: polyamid a polyester; hliníková slitina.

vod pro výpočet minimální bezpečné hloubky viz nákres

č. 4.

Kontrolní body

Před každým použitím

Všeobecné informace

Pokud při zachycení pádu došlo k potrhání prošití smyček

nebo k jakémukoliv jinému poškození popruhového tlumiče

Životnost výrobku

pádu, ihned jej vyřaďte.

Maximální životnost výrobků Petzl je následující: až 10 let od

Otevřete pouzdro a popruhový tlumič pádu, který musí

data výroby u výrobků z plastu a textilií.

být správně složený, s popruhy spojenými k sobě poutkem,

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z

vyjměte. Plastové poutko nesmí být pořezané, poškozené

podmínek, uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“)

nebo sejmuté.

nebo když se výrobek jako součást systému stane pro

Prohlédněte popruhy (především konce) a bezpečnostní

používání zastaralým.

prošití. Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je

vzniklé používáním, vysokou teplotou či kontaktem s

např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí,

chemikáliemi apod. Upozornění: Popruh tlumiče pádu nesmí

zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.

být potrhaný.

UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být

Tlumič vložte zpět do ochranného pouzdra tak, aby z něj

životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití,

vyčníval pouze připojovací bod chráněný černým dutým

například: vlivem působení chemikálií, extrémních teplot,

popruhem. Zkontrolujte, že z pouzdra nevyčnívají žádné

ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod.

smyčky popruhu, do nichž by bylo možné nechtěně připojit

karabinu.

Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo

Spojky kontrolujte dle pokynů uvedených v jejich návodu k

chátrání výbavy.

použití.

Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí

Během používání

být periodicky prováděna důkladná prohlídka provedená

Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si

odborně způsobilou osobou. Tato kontrola musí být

ověřte, jsou-li jednotlivé součásti systému spojeny a jsou-li

provedena nejméně jednou každých 12 měsíců. Četnost

vůči sobě ve správné pozici.

důkladných periodických prohlídek musí být dána způsobem

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých

a intenzitou používání výrobku. Pro efektivnější vedení

osobních ochranných prostředků najdete na webových

záznamů o vašem vybavení je vhodnější, aby každý jednotlivý

stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-

pracovník měl přiděleny vlastní prostředky osobní ochrany

ROMu.

a znal jejich minulost. Výsledky prohlídek by měli být

te-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte

dokumentovány v záznamech o prohlídkách. Tyto záznamy

rmu Vertical Sport.

musí obsahovat: druh prostředku, model, název a kontaktní

Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či nesprávného

údaje na výrobce nebo dodavatele, identikační údaje

fungování, okamžitě ho vyřaďte.

(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum

Slučitelnost

prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně

Tlumič pádu (součást osobního systému zachycení pádu) smí

další relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti používání,

být využíván pouze v kombinaci s kotvícími body dle EN 795,

o průběhu předchozích periodických kontrol (datum /

spojkami s pojistkou dle EN 362 a zachycovacími postroji dle

komentář a zjištěné nedostatky / jméno a podpis odborně

EN 361.

způsobilé osoby, která kontrolu provedla / předpokládané

Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné

datum příští kontroly). Viz. příklady podrobného zápisu o

rozpojení prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit

periodických prohlídkách a další informace na www.petzl.

bezpečné fungování dalších součástí vybavení.

com/ppe

te-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu

Kdy vaše vybavení vyřadit

Petzl.

Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud:

- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během

používání a důkladné periodické prohlídky),

- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení,

- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,

- jsou starší než 10 let a vyrobeny z plastu nebo z textílií,

- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu

použití.

13

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(PL) POLSKI

Instrukcja użytkowania

- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub

plastikowych

Lonża z absorberem energii - EN 355 2002

Rysunek 1. Przygotowanie

- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich

1A. Założyć STRING na pętlę wpinania (5). STRING

Zastosowanie

przypadkowego użycia.

zapewnia prawidłową pozycję łącznika i chroni końce lonży

Lonża z absorberem energii, instalowana w systemie

przed przetarciem. Nie używać absorbera bez STRINGów.

Produkt przestarzały

zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości, stosowana

1B. Wpiąć zakończenia zszywane (8) łącznikiem, najlepiej

Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać

zazwyczaj do połączenia uprzęży bezpieczeństwa z punktem

z automatyczną blokadą.

oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany

stanowiskowym. Jest przeznaczona do absorbowania

Rysunek 2. Połączenie z uprzężą

z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów

energii powstałej podczas lotu o maksymalnej długości 4 m

prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami

i ograniczenia siły uderzenia działającej na ciało użytkownika

Upewnić się, że absorber energii jest prawidłowo połączony

itd.

do 6 kN.

z punktami wpinania uprzęży zabezpieczającej przed

Absorbery te nie są przeznaczone na via ferraty.

upadkiem z wysokości (wyłącznie piersiowy lub tylny punkt

Modykacje, naprawy

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (dla jednej osoby) zgodny

wpinania).

Naprawy i modykacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są

z dyrektywą 89/686/EWG.

Rysunek 3. Wpięcie do punktu stanowiskowego

zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.

Produkt nie może być poddawany obciążeniom

przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych

3A. Wpiąć bezpośrednio w punkt stanowiskowy.

Środki ostrożności

celów niż te, do których został przewidziany.

3B. Skrócić lonżę.

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na

Opasać konstrukcję i wpiąć zakończenie lonży - wyłącznie do

jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA:

rysunkach nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem

metalowego kolucha (7).

bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do

trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia

Rysunek 4. WYMAGANIA

poważnych zaburzeń zjologicznych lub śmierci.

tych dokumentów na stronie www.petzl.com

- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy

- Całkowita długość "absorbera energii + lonży + łączników"

W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się

mieć zawsze świadomość wszystkich możliwych działań

nie może być większa niż 2 m.

skontaktować z przedstawicielem rmy PETZL.

awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest

- Długość upadku nie może być większa niż 4 m. Zredukować

przeszkolenie z technik ratownictwa.

UWAGA

do minimum ryzyko upadku i jego wysokość.

- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące się na produkcie

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są

- Nie należy się nigdy bezpośrednio wpinać (karabinek

były widoczne przez cały czas jego użytkowania.

z samej swej natury niebezpieczne.

swobodnie przemieszczający się) w linę stalowa, szczebel

- Sprawdzić czy wasz produkt i jego zastosowanie jest zgodne

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania

itd. o nachyleniu większym niż 15°.

z prawem, w szczególności z normami bezpieczeństwa.

i decyzje.

- ABSORBICA 150: nic nie może przeszkodzić absorberowi

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być

Przed użyciem produktu należy:

w prawidłowym działaniu. Nie należy ograniczać jego

zawsze przestrzegane.

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

sprawności przez np. wpięcie wolnego końca lonży do swojej

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego

uprzęży (punktów wpinania, uchwytów sprzętowych).

użytkowania. Jeżeli produkt jest sprzedawany poza

używania tego produktu.

OSTRZEŻENIA

pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami

- Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć

dostarczyć instrukcję w języku kraju, w którym produkt

i ograniczeniami.

ryzyko zranienia podczas upadku.

będzie użytkowany.

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

- Łączniki muszą być zawsze używane w prawidłowej pozycji

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek

Gwarancja

(obciążenie zgodne z dłuższą osią), z zamkniętym ramieniem,

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych

Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich

zablokowane. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe

uszkodzeń ciała lub śmierci.

wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają

zamknięcie łącznika naciskając go ręką.

produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,

Odpowiedzialność

- Unikać tarcia o powierzchnie chropowate lub posiadające

przerabiane i modykowane, nieprawidłowo przechowywane,

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne

ostre krawędzie.

uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań

jest specjalistyczne przeszkolenie.

Punkty zaczepienia

niezgodnych z przeznaczeniem.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby

Praca na wysokości

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie

kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą

Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się

konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek

takich osób.

nad użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.

szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność

W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może

za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno

być mniejsza niż 10 kN.

w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność

Rysunek 5. Wolna przestrzeń pod użytkownikiem :

za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała

wysokość między punktem zaczepienia a pierwszą

i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania

przeszkodą = 6.10 m

naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego

takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien

upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód.

posługiwać się tym sprzętem.

W celu lepszego zrozumienia obliczeń wolnej przestrzeni pod

Oznaczenia części

użytkownikiem należy zapoznać się rysunkiem nr 4.

(1) Taśma absorbera, (2) Pokrowiec ochronny,

(3) Otoczka, (4) Zintegrowana lonża (5) Pętla do wpinania,

Informacje ogólne

(6) STRING XL, (7) Metalowe kolucho, (8) Zakończenia

zszywane.

Czas użytkowania

Materiały podstawowe: poliamid i poliester, stop aluminium.

Potencjalny czas użytkowania produktów plastikowych

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu

produkcji. W przypadku produktów metalowych jest

Przed każdym użyciem

nieokreślony.

Absorber energii nie może być ponownie używany po

Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest

upadku, w wyniku którego nastąpiło jego uszkodzenie lub

stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której

częściowe rozdacie.

należy przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie

Otworzyć pokrowiec, wyciągnąć absorber, sprawdzić czy jest

sprzętu”) lub gdy staje się przestarzałym elementem

prawidłowo ułożony i spięty plastikową otoczką. Otoczka nie

w systemie.

może być przecięta ani zdjęta.

Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu

Należy sprawdzić wizualnie stan taśm (szczególnie na

to: intensywność, częstość, środowisko użytkowania,

końcach) oraz szwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę czy nie

kompetencja użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.

pojawiły się przecięcia, przetarcia lub uszkodzenia powstałe

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,

podczas użytkowania, w kontakcie z wysokimi temperaturami

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie,

lub szkodliwymi substancjami. Uwaga! Absorber nie może

np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,

być rozerwany.

ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią,

Schować absorber do pokrowca. Z pokrowca może wystawać

duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

wyłącznie pętla do wpinania (w kolorze czarnym). Należy

zwrócić szczególną uwagę by z pokrowca nie wystawała

Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem

taśma absorbera, do której można by w skutek błędu wpiąć

uszkodzeń i poprawności funkcjonowania.

karabinek.

Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy

Sprawdzić stan łączników zgodnie ze wskazówkami

wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez

z Instrukcji użytkowania.

kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać

Podczas użytkowania

się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli

Należy regularnie kontrolować stan produktu. Upewnić się co

powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności

do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem

użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie

siebie.

jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan

Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony

i znał historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej

Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi

kontroli radzimy również założyć, dla każdego produktu lub

lub na CDROM-ie EPI PETZL.

grupy produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala

W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem

na odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model,

PETZL.

nazwa i adres producenta lub dostawcy, sposób identykacji

Należy wycofać z użytkowania produkt noszący

(numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data

oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej

zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne

funkcjonalności.

informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania,

Kompatybilność

rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone

Absorber energii (element systemu zabezpieczającego przed

wady, nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera, data

upadkiem z wysokości) musi być używany w połączeniu

następnej kontroli). Jako przykład można wykorzystać

z punktami stanowiskowymi EN 795, karabinkami z blokadą

narzędzia informatyczne i wzór szczegółowej karty kontrolnej

EN 362, uprzężą zabezpieczającą przed upadkiem z wysokości

znajdujące się stronie www.petzl.fr/epi

EN 361.

Utylizacja

Niekompatybilne połączenie może doprowadzić do

Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:

przypadkowego wypięcia, uszkodzenia lub może negatywnie

- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest

wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu

satysfakcjonujący

wyposażenia.

- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie

Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu,

systemu

należy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

- nie jest znana pełna historia użytkowania

14

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(SI) SLOVENSKO

Slika 2. Namestitev na pas

Varnostna opozorila

Prepričajte se, da je blažilec sunka pravilno pritrjen na

- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na

Blažilec sunka z vgrajenim podaljškom -

pritrdilno točko za ustavljanje padca na pasu (samo prsno ali

višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči

EN 355 2002

hrbtno navezovalno mesto).

resne poškodbe ali smrt.

- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru

Slika 3. Namestitev na pritrdišče

Področja uporabe

težav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete

3A. Varovalni podaljšek vpnite direktno na pritrdišče.

Blažilec sunka z vgrajenim podaljškom se uporablja kot

z reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za

3B. Skrajšajte varovalni podaljšek

del sistema za ustavljanje padca. Pogosto se uporablja v

potrebne primere reševanja.

Varovalni podaljšek ovijte okoli konstrukcije in vpnite vponko

kombinaciji z varovalnim podaljškom za povezavo pasu in

- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno

direktno v konec podaljška samo v kovinski obroček za

varovalnega pritrdišča. Namenjen je prevzemanju energije

življenjsko dobo.

pritrditrv (7).

ob padcu z višine največ 4 m in omejitvi sunka na telo

- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.

uporabnika na največ 6 kN.

Slika 4. OBVEZNI POGOJI

Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki

Ti blažilci sunka niso namenjeni za uporabo v feratah.

veljajo v vaši državi.

- Celotna dolžina sistema "blažilec sunka z vgrajenim

Izdelek sodi skladno z evropsko direktivo 89/686/CEE PPE

- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega

podaljškom + vezni člen" ne sme biti daljša od 2 m.

med osebno varovalno opremo (samo za eno osebo).

posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.

- Višina padca ne sme presegati 4 m. Poskrbite, da največji

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za

možni meri zmanjšate možnosti za padec in višino

uporabljati za kakršnekoli druge namene kot je predviden.

uporabo. Če je izdelek prodan izven namembne države, je

potencialnega padca.

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali

prodajalec dolžan zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer

- Varovalnega podaljška nikoli ne vpenjajte direktno

niso označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene.

se bo izdelek uporabljal.

(drseča vponka) na konstrukcijo (jeklenica, drog, ipd.),

Redno preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se

kadar je naklon večji od 15°.

Garancija

nahajajo zadnje različice teh dokumentov.

- ABSORBICA 150: blažilec sunka mora biti vedno prost za

Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in

Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh

uporabo. Ne pritrjujte ga nikamor (npr. vpenjanje varovalnega

izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,

dokumentov, se obrnite na PETZL.

podaljška ali prostega konca na zanko za opremo na

oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter

OPOZORILO

plezalnem pasu).

slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po

OPOZORILO

pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek

sebi nevarne.

ni namenjen oz. ni primeren.

- Pas mora biti nastavljen udobno, da zmanjša tveganje

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne

poškodbe v primeru padca.

Pred uporabo tega izdelka morate:

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo

- Vponke morate vedno uporabljati z zaprtimi vratci in

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

tega izdelka.

privito matico. S pritiskom na vratica vponke sistematično

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;

preverjajte, da so vratica zaprta.

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

- Izogibajte se drgnjenju varovalnega podaljška ob grobe in

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

ostre površine.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči

resno poškodbo ali smrt.

Sidrišča

Delo na višini

Odgovornost

Nosilno pritrdišče varovalnega sistema naj bo po možnosti

OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno

nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu

usposabljanje.

tipa EN 795, s posebnim poudarkom na minimalni nosilnosti

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali

sidrišča, ki mora biti 10 kN.

tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in

odgovornih oseb.

Slika 5. Čistina: prazen prostor pri padcu med

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter

pritrdiščem in prvo oviro = 6,10 m

načinov varovanja so vaša lastna odgovornost.

Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,

padcu ne bi zadel ob kakršnokoli oviro. Za izračun ustrezne

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših

čistine si oglejte sliko 4.

izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se

ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne

Splošne informacije

uporabljajte tega izdelka.

Poimenovanje delov

Življenjska doba

(1) Trakovi za blažitev, (2) zaščitni ovoj, (3) držalo

Predvidena življenjska doba Petzlovih izdelkov je do 10 let od

traku, (4) vgrajeni podaljšek, (5) mesto za pritrditev,

dneva proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila.

(6) STRING XL, (7) kovinski obroč za pritrditev, (8) zašiti

Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega

zaključki.

od naštetih kriterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj

Glavni materiali: poliamid in poliester; aluminijeva zlitina.

umakniti izdelek iz uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega.

Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov

Preverjanje, točke preverjanja

kot so intenzivnost, pogostost in okolje uporabe,

Pred vsako uporabo

kompetentnost uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen

Če je izdelek pretrpel močnejši sunek, ki je povzročil

in vzdrževan, itd.

poškodbe ali razparanje, ga ne uporabljajte več.

POZOR: v izjemnih primerih je lahko življenjska doba izdelka

Odprite zaščitni ovoj, vzemite ven blažilec energije, ki mora

omejena samo na enkratno uporabo zaradi izpostavljenosti,

biti pravilno zložen in povezan z držalom. Plastično držalo

na primer, kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim

traku ne sme biti pretrgano, poškodovano ali odstranjeno.

robovom, večjemu padcu ali obremenitvi, itd.

Vizualno preverite trakove (še posebej zaključke) in šive.

Bodite pozorni na zareze in obrabo, ki bi nastala pri uporabi,

Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali

zaradi toplote in stika s kemičnimi sredstvi, ipd. Pozor:

obrabo.

blažilec ne sme biti raztrgan.

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek

Blažilec vstavite v zaščitni ovoj. Samo pritrdilno mesto,

periodično podrobno preveriti pristojna oseba. Pregled

oblečeno v črn cevast trak, naj bo zunaj ovoja. Prepričajte

mora biti opravljen vsaj enkrat na 12 mesecev. Pogostost

se, da zunaj zaščitnega ovoja ni nobene zanke traku, ki bi se

podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti

lahko pomotoma vpela v vponko.

uporabe. Za boljše sledenje vaše opreme je priporočljivo,

Preverjajte vponke kot je opisano v njihovih navodilih za

da opremo uporablja en uporabnik, ki bo tako poznal

uporabo.

njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite v “obrazec

Med vsako uporabo

preverjanj”. Obrazec omogoča vnos naslednjih podatkov: tip

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite

opreme, model, ime in kontaktne informacije proizvajalca

njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte,

ali distributerja, pomen oznak (serijska ali individualna

da so različni kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni eden

številka), leto izdelave, datum nakupa, datum prve uporabe,

na drugega.

ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije,

Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek lahko

kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino

najdete na spletnem naslovu www.petzl.com/ppe ali na

rednih preverjanj (datum / opombe in opažene probleme,

zgoščenki PETZL PPE.

nepravilnosti / ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s

preverjanje / predviden datum naslednjega pregleda). Primere

PETZLOM.

podrobnejšega preverjanja in ostale informacije si oglejte na

Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali

www.petzl.com/ppe.

poslabšanega delovanja, odpišite.

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

Skladnost

Izdelek takoj prenehajte uporabljati, ko:

Blažilec sunka (del osebnega sistema za ustavljanje padca)

- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med

morate uporabljati skupaj z nosilnimi pritrdišči po EN 795,

uporabo in rednega podrobnejšega preverjanja);

vponkami z matico po EN 362 in varovalnimi pasovi po

- je utrpel večji padec ali preobremenitev;

EN 361.

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;

Pri uporabi neskladne opreme lahko pride do

- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;

nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na varnostno

- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti.

funkcijo drugega kosa opreme.

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.

Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s

proizvajalcem.

Zastarelost izdelka

Obstaja več razlogov, zaradi katerih je izdelek lahko zastarel

Kako uporabljati ta izdelek

in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske

življenjske dobe. Primeri: spremembe v standardih,

pravilnikih ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost

Slika 1. Priprava

z drugo opremo, idr.

1A. Nataknite STRING na mesto za pritrditev (5). STRING

drži vponko v pravilni legi (obremenitev po najmočnejši osi)

Priredbe, popravila

in varuje konca traku pred poškodbami. Blažilca sunka ne

Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih,

uporabljajte brez STRINGA.

ki jih dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmanjšanja

1B. Vpnite vponko z matico (najbolje z avtomatskim

učinkovitosti izdelka, niso dovoljena.

zapiranjem) skozi zašite zaključke (8).

15

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(HU) MAGYAR

Használati utasítás

- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket

tartalmaz és 10 évnél idősebb,

Energiaelnyelő kantár - EN 355 2002

1. ábra: Előkészületek

- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül

fel.

1A. Húzza a STRING hevedervédőt a bekötőgyűrűre (5). A

Felhasználási terület

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a

STRING biztosítja a karabiner hossztengelyirányú terhelését

Energiaelnyelő kantár zuhanás megtartását szolgáló rendszer

későbbiekben se lehessen használni.

(így a legnagyobb szakítószilárdságot) és védi a kantár

kiépítéséhez, általában a x kikötési pont és a testhevederzet

végződéseit a súrlódástól. Soha ne használja az energiaelnyelő

Az eszköz elavulása

összekötésére. 4 m-nél nem nagyobb zuhanás esési energiáját

kantárt STRING nélkül.

Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely

elnyeli, és alkalmazásával a felhasználó testét érő megtartási

1B. Akasszon lehetőleg automata záródású, zárható karabinert

miatt azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó

rántás értéke nem haladja meg a 6 kN-t.

a varrott kötélvégződésekbe (8).

szabványok ill. jogszabályok változása, technikai fejlődés, a

Ez az energielnyelő nem alkalmas via ferrata utakban történő

2. ábra: Rögzítés a beülőhöz

többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.

használatra.

89/686/CEE szabványnak megfelelő egyéni (egyetlen

Győződjön meg arról, hogy az energiaelnyelő helyesen van

Javítások, módosítások

személynek kiadandó) védőfelszerelés.

rögzítve a teljes testhevederzet valamely bekötési pontjához

Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb

(kizárólag mellkasi vagy hátsó bekötési pont).

nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási

3. ábra: Rögzítés a kikötési ponthoz

működőképességét veszélyeztetheti.

területeken kívüli célra használni.

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek

3A. Akasztás közvetlenül a kikötési pontba.

Óvintézkedések

az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal

3B. A kantár megrövidítése.

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban

megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb

Kerítse körül a szerkezetet és akassza a kantár végződését a

végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM:

használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a

fém bekötési pontba (7).

beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen

www.petzl.com internetes honlapon.

4. ábra: ELŐÍRÁSOK

állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük,

vezethet.

- Az energiaelnyelő + a kantár + az összekötőelemek együttes

forduljon bizalommal a Petzl-hez.

- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a

hossza nem haladhatja meg a 2 métert.

beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a

FIGYELEM

- Az esés magassága legfeljebb 4 m lehet. Törekedjünk a leesés

mentési technikák alapos ismeretére van szükség.

A termék használata közben végzett tevékenységek

kockázatának és az esés magasságának minimalizálására.

- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes

természetükből adódóan veszélyesek.

- Soha ne akasszon karabinert közvetlenül a szerkezetbe

élettartama alatt olvashatóak maradjanak.

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok

(drótkötélbe, létrafokba stb.), ha annak lejtése több, mint

- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön

következményeiért.

15°.

által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a

- ABSORBICA 150: az energiaelnyelők mindig maradjanak

szabványok tekintetében.

felhasználó:

szabadon, működésüket semmi ne akadályozza. Az

- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi

energiaelnyelőt soha ne iktassa ki a rendszerből (pl. ne

utasítását be kell tartani.

használati utasítást.

akassza az éppen nem használt kantárszárat a beülőheveder

- Amennyiben a termék más országban továbbértékesítésre

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

felszereléstartó fülébe).

kerül, a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.

FIGYELMEZTETÉS

ország nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos

- Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére,

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

Garancia

hogy az esetleges zuhanás káros következményeinek veszélyét

A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a

ezzel is csökkentse.

súlyos balesetet vagy halált okozhat.

gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik

- A karabinereket csak helyes (hosszanti) állásban, csukott

a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem

Felelősség

nyelvvel és lezárt állapotban szabad használni. Ellenőrizze a

szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen

FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés

nyelv tökéletes záródását oly módon, hogy kézzel megpróbálja

tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem

szükséges.

benyomni azt.

rendeltetésszerű használatból eredő károk.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek

- Óvja az eszközt a maró anyagoktól és az élektől.

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan

használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan

Kikötési pontok

káreseményért, amely a termék használatának közvetlen,

képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.

Magasban végzett munka

közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges

A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött

óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége.

helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN 795

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink

szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért

legyen.

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

Szabad eséstér = az ASAP és az alatta lévő

Részek megnevezése

legközelebbi objektum vagy a talajszint közötti

szabad tér = 6.10 m

(1) Felszakadó heveder, (2) Védőtok, (3) Összekötés,

(4) Kantárszár, (5) Bekötőgyűrű, (6) STRING XL, (7) Fém

A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell

bekötési pont, (8) Varrott kötélvégződések.

lenni ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen

Alapanyagok: poliamid és poliészter; alumíniumötvözet.

tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér-igény

kiszámításának módját a 4. ábra szemlélteti.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt

Általános információk

Tilos az energiaelnyelőt tovább használni, ha olyan esést

tartottak meg vele, hogy a biztonsági varratok felszakadása

Élettartam

akár csak részlegesen is megkezdődött.

A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és

Nyissa ki a védőtokot, vegye ki teljesen az energiaelnyelőt,

textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év,

ellenőrizze, hogy az össze van-e hajtogatva és össze van-e

fémeszközök esetében pedig korlátlan.

kötve. A műanyag összekötő nem hiányozhat és nem lehet

Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen

szakadt vagy sérült.

okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve

Szemrevételezze a hevedereket (elsősorban a végződéseknél)

ha az eszköz a rendszerben elavult.

valamint a biztonsági varratokat. Ügyeljen a kopott részekre,

A termék valós élettartamát többek között a következő

az elhasználódás, magas hőmérséklet, vegyi anyagok, stb.

tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága,

okozta károsodás jeleire. Figyelem, az energiaelnyelő hevedere

környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás,

nem lehet szakadt.

karbantartás stb.

Helyezze vissza a védőtokba a energiaelnyelő hevedert, a

FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen

tokból csak a fekete csőheveder által védett bekötőgyűrű állhat

használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi

ki. Győződjön meg arról, hogy a tokból nem lóg ki semmilyen

anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve,

hevederhurok, melybe tévedésből karabinert lehet akasztani.

éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból

Vizsgálja felül az összekötőelemek állapotát a használati

leejtették stb.

utasításuknak megfelelő módon.

A használat során

Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz

A termék állapotát a használat során is rendszeresen

kifogástalanul működik és nem károsodott.

ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált

A használat előtti és a használat során elvégzett

eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.

szemrevételezésen kívül a terméket rendszeresen alapos

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes

időszakos felülvizsgálatnak kell alávetni, melyet szakképzett

tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.

személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot évente legalább

petzl.fr/EPI internetes honlapon.

egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága függ a

Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.

használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől.

Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását

Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében

károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze

ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen

le.

felhasználónak névre szólóan személyes használatra

Kompatibilitás

kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát. A

Az energiaelnyelő zuhanást megtartó rendszer elemeként,

felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni.

EN 795 szabványnak megfelelő kikötési pontokkal, EN 362

A jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az

szabványnak megfelelő zárható nyelvű karabinerekkel és

eszköz típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és

EN 361 szabványnak megfelelő teljes testhevederzetekkel

címe, egyedi azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve,

használható együtt.

vásárlás dátuma, első használatbavétel dátuma, felhasználó

Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner

neve, minden fontos információ, mint pl. a karbantartás

véletlenszerű kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet,

és a használat gyakorisága, az időszakos felülvizsgálatok

valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos

története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák felsorolása, a

működését.

szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő esedékes

Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy

vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon

kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

megtalálható egy jegyzőkönyv minta.

Leselejtezés

Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:

- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az

időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,

- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,

- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,

16

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(BG) БЪЛГАРСКИ

Начин на употреба

проверки (дата, забележки и констатирани проблеми,

име и подпис на инспектора, дата за следващата

Поглъщател на енергия с интегриран ремък -

Схема 1. Подготовка

проверка). Може да използвате примерния формуляр

и информационните средства, които се намират на

EN 355 2002

1A. Поставете предпазителя STRING върху ухото за

страницата www.petzl.fr/epi

включване (5). Благодарение на STRING съединителят

Предназначение

се фиксира в правилно положение (когато якостта му

Бракуване на продукта

Поглъщател на енергия с интегриран осигурителен

е най-голяма), а краищата на ремъка се предпазват от

Спрете незабавно да използвате продукта, ако:

ремък, предназначен за спирачна система срещу

протриване. Не употребявайте поглъщателя на енергия

- резултатите от проверките (преди, по време,

падане, използва се за свързване на предпазния колан

без STRING.

периодична) са незадоволителни,

с фиксирана осигурителна точка. Предназначението

1B. Включете в краищата на ремъка (8) по един карабинер

- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар,

му е да поеме енергията, която се развива при падане

с муфа, желателно - с автоматична.

- не сте запознати напълно с историята на неговата

с максимална височина до 4 м, редуцирайки силата,

Схема 2. Включване към сбруята

употреба,

действаща върху тялото на ползвателя, до 6 kN.

- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или

Тези поглъщатели на енергия не са предназначени за via

Уверете се, че поглъщателя на енергия е включен

текстилни материали,

ferrata.

правилно към предпазния колан в едната от точките за

- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност.

Лично предпазно средство (за ползване от едно лице)

окачване (единствено към гръдната или гръбната халка).

Унищожете бракуваните продукти, за да избегнете

съгласно директива ЛПС 89/686/СЕЕ.

Схема 3. Включване към осигурителна точка

бъдеща употреба.

Този продукт не трябва да бъде използван извън

3A. Директно включване в осигурителната точка.

неговите възможностите или в ситуация, за която не е

Морално остаряване на продукта

3B. Включване през осигурителна точка.

предназначен.

Има многобройни причини, поради които даден продукт

Прекарайте ремъка през осигурителния елемент и

От показаните техники може да използвате само тези,

може да се счита за морално остарял, вследствие на

включете края му само към металната обединителна

които не са зачеркнати и/или маркирани с череп.

което да се спре от употреба, например: развитие

халка (7).

Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези

на съответните стандарти, развитие на законовите

документи на страницата www.petzl.com

Схема 4. ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ

разпоредби, техническо развитие, несъвместимост с

В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към

- Общата дължина на системата “поглъщал на енергия с

останалите средства и др.

PETZL.

интегриран ремък + карабинери” не трябва да превишава

Модификации, поправки

ВНИМАНИЕ

2 м.

Забранени са всякакви модификации, допълнения или

- Височината на падане не трябва да бъде по-голяма от

Дейностите, изискващи употребата на това средство по

ремонти, освен изрично упоменатите от Petzl - риск от

4 м. Внимавайте да сведете до минимум риска от падане и

принцип са опасни.

намаляване на ефикасността на продукта.

височината на падането.

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите

- Никога не се включвайте директно (с подвижен

Предпазни мерки

решения.

карабинер) към конструкция (стоманено въже,

Преди да започнете да употребявате това средство,

- За извършване на работа на височина е необходимо

тръба...) под наклон по-голям от 15°.

трябва:

работещите да са в добро здравословно състояние.

- ABSORBICA 150: поглъщателите на енергия

- Да прочетете и разберете всички инструкции за

ВНИМАНИЕ: неподвижно, висящо положение

трябва да могат винаги да се разгъват свободно. Не

употреба.

в предпазния колан може да доведе до тежки

възпрепятствайте поглъщателя, например включвайки

- Да научите специфичните за средството начини на

физиологични нарушения или фатален изход.

ремъка или неизползвания му край за себе си (към

употреба.

- Изгответе план за спасителна акция и определете

точката на окачване или инвентарника на сбруята).

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да

методите за бърза намеса в случай на възникнал проблем.

познавате качествата и възможностите му.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Това налага съответно обучение в спасителните способи.

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

- Внимавайте маркировките върху продукта да останат

- Предпазният колан трябва да прилепва плътно към

Неспазването дори на едно от тези предупреждения,

четливи през целия период на използване.

тялото, за да се намали риска от травми в случай на

може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

- Трябва да проверите, дали при работата, за която ще го

падане.

използвате, този продукт е в съответствие със законовите

Отговорност

- Съединителите трябва винаги да се използват в

разпоредби и задължителните норми за безопасност.

правилно положение (натоварването е по голямата ос),

ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение,

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за

със затворена ключалка и завита муфа. Проверявайте

съответстващо на дейността с която ще се занимавате.

употреба, които са прикачени към всеки един продукт.

редовно правилното затваряне на ключалката, като я

Този продукт трябва да се използува или от компетентни

- Ползващият това средство, трябва да получи

натиснете с ръка.

и добре осведомени лица, или работещият с него трябва

инструкциите за употреба преведени на езика на

- Избягвайте триене в абразивни материали или режещи

да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова

страната, в която ще се ползва, в случай, че продуктът се

елементи.

лице.

продава в страна, различна от тази на доставчика.

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на

Закрепвания

Гаранция

начина на употреба и мерките за безопасност.

Работа на височина

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност

Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в

Препоръчително е точката на закрепване на системата да

при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли

материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва:

се намира над ползвателя и да отговаря на изискванията

вследствие на каквато и да било неправилна употреба на

нормално износване, оксидация, модификации или

на стандарта за осигурителни устройства EN 795, като

наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този

поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди,

минималната издръжливост на точката на закрепване

риск и тази отговорност, не използувайте продукта.

дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на

трябва да бъде 10 kN.

продукта не по предназначение.

Номерация на елементите

Схема 5. Свободно пространство = височината

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни,

(1) Лента, абсорбираща енергията чрез разпаряне,

между точката на закрепване и първото

или от какъвто и да било характер щети, настъпили в

(2) предпазно калъфче, (3) пристягащ ринг,

резултат от използуването на неговите продукти.

препятствие = 6.10 м

(4) интегриран ремък, (5) ухо за включване,

(6) STRING XL, (7) обединителна метална халка,

Свободното пространство под потребителя трябва

(8) зашити краища.

да е достатъчно, за да не се удари при падане в някое

Основни материали: полиамид и полиестер; алуминиева

препятствие. За да разберете изчисляването на

сплав.

свободното пространство, разгледайте схема 4.

Контрол, начин на проверка

Обща информация

Преди всяка употреба

Поглъщателя на енергия не трябва да се употребява след

Срок на годност

падане, причинило някаква повреда или разпаряне на

Потенциалният срок на годност на пластмасовите и

шевовете, дори частично.

текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10 години

Отворете калъфчето и извадете изцяло абсорбиращата

след датата на производство и неопределен за металните

лента, която трябва да бъде правилно скатана и стегната

продукти.

в ринга. Пластмасовият ринг не трябва да бъде скъсан

Реалният срок на годност на един продукт изтича,

или измъкнат от лентата.

когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж

Проверявайте визуално лентите (най-вече по краищата)

параграф «Бракуване на продукта») или когато е остарял

и предпазните шевове. Внимавайте за скъсвания,

и несъвместим в техническо отношение с другите

износвания и повреди, вследствие на употреба, топлина,

елементи в системата.

химически продукти и др. Внимание, абсорбиращата

Фактори, влияещи върху срока на годност на един

лента не трябва да бъде разпорена.

продукт: интензивност, честота на употреба, средата,

Поставете абсорбиращата лента в предпазния калъф,

в която се използва, компетентност на ползвателя,

навън трябва да излиза само ухото за включване,

поддържане, съхранение и др.

защитено с черна лента. Внимавайте да не излиза от

ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да

торбичката някоя букла от лентата, защото може да

ограничи срока на годност до една единствена употреба,

включите по погрешка карабинер в нея.

например ако продуктът е бил в контакт с опасни

Проверявайте състоянието на съединителите по начина,

химически вещества, изложен на екстремни температури,

посочен в инструкциите за употреба.

в съприкосновение с режещ ръб, понесъл е голямо

По време на употреба

натоварване или сериозен удар и т.н.

Важно е редовно да контролирате състоянието на

продукта. Уверете се, че отделните средства са правилно

Проверявайте редовно дали оборудването не е

свързани и правилно разположени едно спрямо друго.

повредено или счупено.

Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на

Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва

www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL.

да се извършва периодично и задълбочена проверка

Ако се съмняване в нещо, отнесете се до PETZL.

от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се

Бракувайте продукт с дефекти, влияещи на якостта му

осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази

или на правилното функциониране.

проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността

Съвместимост

на работата. За по-добър контрол на оборудването,

препоръчително е този продукт за бъде зачислен на

Поглъщателят на енергия e съставен елемент от спирачна

един ползвател, с цел по-добро познаване на неговата

система срещу падане и трябва да се употребява заедно

история. Резултатите от проверката трябва да се нанесат

с устройства за закрепване EN 795, карабинери с муфа

върху един формуляр. В този формуляр за проверка,

EN 362 и предпазен колан срещу падане EN 361.

трябва да фигурират следните данни: вида на средството,

Една несъвместима връзка може да доведе до инцидентно

модела, името и координатите на производителя или

откачване, счупване или да попречи на безопасното

доставчика, средството за идентификация (сериен

функциониране на друго средство.

№ или индивидуален №), годината на производство,

Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето

датата на покупка, датата на първата употреба, името на

оборудване, отнесете се до Petzl.

ползвателя, всякаква важна информация, като например

поддържане и честота на използване, данни от предишни

17

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(JP)日本語

支点

高所作業

ム用の支点はユーザーの体上にださい。支点

ネルギーーバー - EN 355 2002

は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、EN 795 基準を満たていなけ

なりま

用途につい

の製品は、個人用ールアステムにおいて使用すエネルギ

図5. (支点か地面は障害物での空

ブソーバー付ンヤです主にハーネ支点を連結するため

間) = 6.10 m

に使用ます 墜落(最大許容落下距離4 m)にる衝撃を分散人体

にかかる衝撃荷重を6 kN以下に抑働きます

墜落た場合に途中で障害物にあたを回避すため、ユーザーの

の製品はヴラータには使用できせん。

下には必ず十分なスを確保ださいスの算出

の製品は、89/686/CEE PPE指令に適合た個人保護用具(一人用)

方法については図4を参照ださい。

す。

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外

一般注意事項

での使用は絶対に避けださい

図に示された使用方法の中で×印やロマーが付いていないも

耐用年数

のだけが認めれていま 最新の取扱説明書はウブサ(www.

ペツル製品の耐用年数は以下の通ですスチ製品、繊維製品は

alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認ださい。

最長で製造日から10年

疑問点や不明な点は(株)アルテア(TEL04-2969-1717)にご相談

ただ下に記された?廃棄基準?の内一つ以上に該当す場合や、技術

さい。

や基準の進歩を反映した新い器具の併用に適さない判断される

合は直ちに廃してださい。

警告

実際の耐用年数は様な要因に決まます製品を使用す

の製品を使用する高所での活動には危険が伴い

境、使用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やンテスの状況等

ユーザー各自が自身の行為、判断についその責任を負ます

警告以下にあな極めて異例な状況においては、1回の使用で

使用する前に必ず

損傷が生その後使用不可能になる場合がます化学薬品の接

- 取扱説明書を読み、理解ださ

触、鋭利な角の接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落

- の製品を正使用するための適切な指導を受けさい

や過荷重等

- の製品の機能その限界について理解ださ

- 高所での活動に伴危険について理解ださ

製品に損傷や劣化がないか定期的に点検

の注意事項を無視たは軽視重度の障害や死につなが場合

い。

ありま

安全のため、使用前、使用中の点検に加え専門家にる綿密な点検を

責任

定期的に行必要があます 綿密な点検は少なも12に行

警告使用前に適切なレーニグが必要です

必要があますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的に異な

の製品は使用方法を熟知いて責任能力のる人、いはそれ

ます また各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できにす

の人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ使用下さい。

るため各ユーザーが専用の用具を持ち、未使用の状態から管理す

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要が

をお勧めます 用具を管理するため、製品に点検記録を

ありま す。

をお勧めます 点検記録に含める内容用具の種類、モデル、

た方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害傷害、死亡

製造者または販売元の名前連絡先、製造番号、識別番号、製造年、

に関もユーザー各自がそのと責任を負ます 各自

入日初めて使用た時の日付、ユーザー名その他の関連情報(例

で責任がれない場合や、の立場にない場合はの製品を使用

ス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日コメ点検者の名前

いで下さい。

署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl.com/ppe

を参照ください。

各部の名称

廃棄基準

(1) アブソーバービング (2) プロポーチ (3) ナー

(4) ンヤド (5) ポイ (6) スグ XL (7)

以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださ

グ (8) 縫製された末端

- 使用前、使用中の点検、たは定期点検において使用不可判断された

ポリド、ポリエスアルミニウム

- 大きな墜落を止めた場合や非常に大きな荷重がかかった

- 完全な使用履歴が分からない

ント

- プラスチ製品または繊維製品で、製造日10年以上経過

毎回、使用前に

- 製品の状態に疑問があ

墜落に損傷を受けネルギーブソーバーの縫製が裂けた

使用った製品は、以後使用されるを避けるため廃棄

た製品は、以後使用しないださい。

ださい。

ポーチを開けてエネルギーブソーバーを取ビンが正

い技術おび器具の発達

りたたまれテイナーでまとめられている確認しださい。

テイナーが切れた傷ついたていない外れていないを確

製品が、ムの中での使用に適さない判断され、実際の耐用期間

ださい。

が過ぎる前に廃棄される場合の理由は様です関連する基準、

グ(特に末端部分)や縫製部分の状態を目視点検ださい。 使

格、法律の変更、しい技術の発達、他の器具の併用に適しない等

用にる切れ目や磨耗、熱や化学製品の接触等の損傷がないこを確

造と修

ださい 警告エネルギーブソーバーの縫製部分に損傷がない

とを 認してく さい

ペツルにて認められた場合を除き製品の改造および修理を

エネルギーブソーバーをカバーの中に収納カバーの外側には黒

製品の機能を損ねる危険性がます

いチブ型ウグで覆われたアチメポイ以外何も出

注意

ていないを確認ださい。 カバーの外側にエネルギーブソ

- ユーザーは、高所での活動が行え良好な健康状態にあが必要で

ェビング 出ていると、誤ってカラビ ナをクリプしてしまう危

警告動きの取れない状態のま吊下げハーネスを着用

りま

いても重度の傷害や死にる危険性がます

コネターは、それぞれ付属の取扱説明書に従て点検ださい。

- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生た際にすみやかに対処

使用中の注意点

きるよう、 キューランとそ かじ

製品の状態を常に確認さい 他の用具の連結部や、ムを

てお必要があます 適切なレスー技術を身につけてお

構成する各用具が正されていを確認ださい。

りま

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのブサイ

- 製品に記載されたマーキグが、使用期間中識別できる状態に

(www.petzl.com/ppe)もはPETZL PPE CD-ROMを参照ださい。

注意しださい。

の器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテア(TEL04-

- の製品を使用す作業方法が、地域の行政機関が定める規則や基準

2969-1717)にご相談ださい。

合してることを 認してく さい

強度の低下や、機能の異常が見らる製品は使用を止めださい。

- 併用するすべての用具の取扱説明書も読み、理解ださい。

適合性

- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければなません。

のエネルギーアブソーバーは、個人用フールアレスステムを構成

の製品を販売す場合、販売者はその国の言語に訳された取扱説明書

る用具の1つであーロパ基準に適合したカー(EN 795)

を添付なければなません

グカビナ(EN 362)、ールハーネス(EN 361)併せて使

保証

なければなません。

の製品には、原材料及び製造過程における欠陥にし3年間の保証期

ていない用具に連結した場合用具が偶発的に外れ壊れまた

間が設けれていま ただ以下の場合は保証の対象外ます

は併用する用具の安全機能を損なた危険性があ

常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、ない保管方法、テナスの不

の製品の適合性に関て疑問点があれば(株)アルテアにご相

足、事故または過失に損傷、不適切または誤った使用方法にる故障

ださい。

ペツル及びペツル総輸入販売元でる株式会社ルテアは製品の使

用から生た直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害

使用方法

に対一切の責任を負いかねま

図1.準備

1A. アチメポイ(5)にグ』を付けます グ』

ラビナを正い位置(最も強度が高い向き)に維持す同時にランヤ

ドの末端を磨耗か保護ます エネルギーブソーバーは、必ず

グ』が付いた状態で使用ださい。

1B. 縫製された末端(8)にログカビナ(自動ロキングカビナ

) クリッ くだ

2.ハーネスへのセ

エネルギーブソーバーを、ハーネスのールアレスチメ

ポイ(胸部もは背部)に正接続ださい。

3 クリッ

3A. 直接支点にプする方法

3B. 短使用する方法

ラン ード 回して折り返 ラビ をアタッチメントリング

(7)にます

図4.注意点

- エネルギブソーバー付ンヤターを連結した全長が2

mを超えてはけません.

- 最大許容落下距離は4 mです墜落の危険性、及び墜落の際の落下距離

は、最小限に抑必要があ

- 斜度が15°ケーブルやバー等ないで下さい(

ナが落下距離を増加さため危険です)

- ブソービカ 150』ブソーバーは、ソーバーグの縫製が

裂けて伸びによ衝撃を吸収ます ブソーバーの伸びが妨げ

な使用は絶対にないでださい(例ヤードの先端をハー

ネス アル ープアタッチメントポインにクップする)

警告

- 墜落の際に怪我をる危険を低減するため、ハーネスは体に

るよう調節してく さい

- カビナは必ずゲートが閉じ、された状態で使用さい

トを 指で 押し、ロックさいることを 認してく

- ざした箇所や尖た箇所につけれないに注意

くだ

18

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(KR)한국어

이장비를사용하는방법

제품의노후화

제품이 노후화된 것으로 판단되어 실제수명 전에

죔줄이연결된충격흡수장비-EN3552002

그림1.준비

폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있다. 예를

1A. STRING을 연결고리 (5)에 끼운다. STRING은

들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경, 신기술 개발,

적용지역

카라비너가 주축(가장 강도가 높은)에 위치하게

다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.

죔줄이 연결된 충격 흡수 장비는 개인용 추락

하고 죔줄의 끝부분이 마모되지 않게 한다. STRING

변형,수리

제동 장치로 사용되지만, 일반적으로 고정 앵커에

없이 충격 흡수 장비를 사용하지 말 것.

안전대를 연결할 때 사용된다. 이것은 최대 4 m의

1B. 박음질된 끝단 (8)을 통해 잠금 카라비너 (자동

Petzl로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의

높이에서 추락할 때 발생하는 에너지를 분산시키고

잠금 카라비너 선호) 를 끼운다.

수리는 장비의 효율성을 줄이는 위험성의 이유로

사용자의 몸에 실리는 힘을 최대 6 kN까지로

금지됩니다.

제한하기 위해 고안되었다.

그림2.안전대에연결하기

주의사항

이 충격 흡수 장비들은 비아 페라타 코스에서는

충격 흡수 장비가 안전대의 추락 제동을 위한

사용이 부적합하다.

연결고리(흉부나 등쪽)중 하나에 맞게 연결되어

- 사용자는 수직 활동시 의학적으로 문제가 없어야

이 제품은 89/686/CEE PPE 지시서에 따르는 개인용

있는지 확인할 것.

한다. 경고, 안전대에서 움직임없이 매달리는 것은

보호 장비이다 (일인용).

심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.

이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는

그림3.앵커에연결하기

- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에

안될 뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로

3A. 앵커에 죔줄을 직접 연결할 것.

대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조

사용해서는 안된다.

3B. 죔줄의 길이를 짧게 할 것.

계획과 방법을 가지고 있어야 한다. 즉 필수적인

X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가

구조물 주위로 죔줄을 통과시키고, 죔줄 끝에서

구조 기법은 충분한 훈련이 필요하다는 것을

나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이

카라비너를 금속 연결링 (7)에만 끼울 것.

함축하고 있다.

문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를

- 제품의 수명기간동안 품질 표시가 읽을 수 있게끔

정규적으로 방문하여 확인한다.

그림4.지켜야할사항

남아있는지 반드시 확인한다.

이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이

- 작업 안전에 해당되는 정부 규정과 다른 기준에

- «죔줄이 달린 충격 흡수 장비 + 연결장치»의

있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.

관련하여 자신의 장비 응용이 사용상 이 장비와

총길이는 2 미터를 넘지 않아야 한다.

적합한지 확인해야 한다.

- 추락 길이는 4 m를 초과하지 말아야 한다.

주의사항

- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용

추락의 위험을 줄이려고 노력하고, 추락을 대비하여

이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.

설명서를 반드시 유념하여 읽어본다.

높이에 신경쓸 것.

사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.

- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게

-죔줄(비잠금카라비너)을15°이상의경사면을가진

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

제공되어야 한다. 도착지의 원산지 밖에서 장비가

구조물(케이블,바등)에직접연결하지말것.

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

판매될 때, 공급자는 그 장비가 사용되는 그 나라의

- ABSORBICA 150: 충격 흡수 장비는 반드시

- 장비의 적합한 사용을 위해 구체적인 훈련이

언어로 된 사용설명서를 제공할 수 있다.

전개시에 자유로워야 한다. 충격 흡수 장비를

필요하다.

무리하게 사용하지 말 것(예를 들어 죔줄이나

보증

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

사용된 적 없는 끝부분을 안전대 장비고리나

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

연결고리에 끼우는 것).

재질 또는 제작상의 문제가 없는 한, 이

이런경고를유념하지않으면심각한상처나죽음을초래할

제품은 3 년간 보증된다. 보증에서 제외되는

수있다.

주의사항

부분: 정상적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의

변형과 교체, 부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나

- 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기

책임

부주의, 부적절하고 부정확한 사용으로 발생한

위해 안전대를 꼭 맞게 조절해야 한다.

경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이

손상.

- 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴

필수적입니다.

PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나

상태에서 사용되어야 한다. 자신의 손으로 눌러

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이

우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도

개폐구가 잘 잠겨졌는지를 확인한다.

사용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의

책임지지 않습니다.

- 날카롭거나 연마성의 표면이나 물체에 닿게 하지

직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어야

말 것.

한다.

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은

확보물

개인에게 책임이 있다.

고소작업

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는

장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 있어야

모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위험은

하고, 반드시 EN 795 기준 요건을 따라야 한다.

개인이 전책임을 진다. 모든 위험을 책임질 능력이

특히 확보 지점의 최소 강도는 10 kN이 되어야

없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를

한다.

사용하지 말것.

그림5.이격거리=확보지점과첫장애물

부분명칭

사이의어떤추락도없는자유공간=6.10m

(1) 뜯어지는 충격 흡수 웨빙, (2) 보호 파우치,

사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에

(3) 고정장치, (4) 죔줄, (5) 연결고리,

사용자가 어떤 장애물과도 부딪히지 않을 정도로

(6) STRING XL, (7) 금속 연결 링, (8) 박음질된

충분해야 한다. 이격거리를 계산하는 방법은 표 4

끝단.

를 참조할 것.

주소재: 나일론과 폴리에스테르; 알루미늄 합금.

일반적인정보

검사및확인사항

매번사용전에

수명

충격 흡수 장비에 손상이나 찢어짐을 일으키는 추락

Petzl 제품의 최대 수명은 다음과 같다: 플라스틱과

후에 재사용은 금물.

섬유 제품은 제조년일로부터 10 년까지.

파우치를 열고, 고정장치에 의해 잘 배열되어 있는

실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의

충격 흡수 웨빙을 꺼낼 것. 플라스틱 고정장치가

폐기 시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용

절단되거나 손상, 분리되어 있어서는 안된다.

장치에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이

눈으로 끈 (특히 끝부분) 과 박음질 상태를

납니다.

확인할 것. 웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열,

실제 수명은 다음과 같은 다양한 요소에 영향을

화학제품 등으로 인한 손상된 부분이 있는지

받는다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역량,

확인한다. 경고, 충격 흡수 웨빙에 찢어진 부분이

제품의 보관과 관리 상태 등.

없어야 한다.

경고, 최악의 경우, 제품수명은 다음의 예시

충격 흡수 웨빙을 파우치에 넣는다. 고리 모양의

상황에 노출되었을때 단 한번의 사용으로도 폐기될

검정색 웨빙으로 감싼 연결고리는 파우치 밖에

수 있다: 화학제품,극한 온도, 날카로운 모서리,

두어야 한다. 파우치 밖에 실수로 카라비너를 끼울

심각한 추락이나 하중 등.

수 있는 웨빙 고리가 없는지 확인할 것.

사용 설명서에 지시된 대로 연결장비들을 검사한다.

손상과품질저하가없는지장비를

사용도중

주기적으로검사한다.

장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우

중요하다. 다른 장비와의 연결상태를 확인하고 그

사용전과 사용중의 검사와 함께, 전문가를 통한

장치에서 여러 장비가 서로 관련하여 정확하게

주기적인 정밀검사를 받아야 한다. 적어도 일 년에

위치하였는지 확인한다.

한번은 정밀검사를 받아야 한다. 정밀검사의 빈도는

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는

사용 양상이나 강도에 좌우된다. 장비의 상태를

페츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe를

보다 정확하게 관리하기 위해서는, 각 장비마다

방문하거나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할

특정한 사람을 선정하여 관리함으로써 장비의

수 있다.

지속적인 상태를 잘 알수 있게 한다. 검사 결과는

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로

“장비검사 기록지”에 문서화되어야 한다. 이

연락하시기 바랍니다.

문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록한다:

강도가 줄어들거나 기능이 떨어진 징조가 보이면

장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체의

장비를 폐기해야 합니다.

연락 정보, 신원확인의 방법(일련 또는 개별번호),

제조년도, 구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용자의

호환성

이름, 예를 들면, 관리나 사용빈도, 주기적인

검사기록(날짜 / 의견과 문제점 / 검사를 수행한

충격 흡수 장비(개인용 추락 제동 시스템의

전문가의 이름과 서명 / 다음 예상 검사 날짜)과

구성요소)는 반드시 EN 795 앵커, EN 362 잠금

같은 모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 예시와

카라비너, EN 361 추락 제동 안전대와 함께

다른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를

사용되어야 한다.

참조하시기 바랍니다.

부적합한 연결은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거나

다른 장비의 안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다.

장비폐기시점

장비의 호환성에 대해 궁금한 점은 (주)

안나푸르나로 문의하시기 바랍니다.

아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기할 것:

- 불합격 판정시 (사용 전과 사용중의 검사에서,

주기적인 정밀검사에서),

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우,

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우,

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년

사용되었을 경우,

- 장비의 보전상태가 의심되는 경우.

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.

19

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(CN)中文

圖3.安裝在一個確定點上

使用指南.

3A. 直接把挽索連接在一個確定點上.

-此工具的使用指南必須提供給用者. 如果工具是

3B. 把挽索縮短.

在原產地以外轉售,銷售商會提供當地語言版本

勢能吸收挽索-EN 355 2002

把挽索圍繞著結構及只可把安全扣扣在挽索末端

的使用指南.

應用範圍

的金屬環上(7).

保用証明

內置勢能吸收挽索,用作個人防下墮系統的一件

圖4.責任

這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期.

組件,通常用作連接安全帶到一個固定的確定點.

-整套組合"內置挽索的勢能吸收器+連接器"必須

不包括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及

它是設計用於最多4米下墮高度所產生的勢能及

不能超過2米.

改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損

限制對用者身體所造成的衝擊力至最多6kN.

-下墮長度不能超過4米.小心把潛在的下墮及任

壞,疏忽,或不正當和不正確的使用.

這些勢能吸收器不是設計用於via ferrata攀爬

何下墮的高度減至最少.

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使

方式.

-在一個坡度大於15°的斜坡上不可把挽索(滑動安全扣)

用她的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.

這產品是個人保護設備(一個人使用)符合

直接與一個結構(鋼纜,枝條等)連接.

點,(6) STRING XL,(7) MGO安全扣。

89/686/CEE PPE指引.

-ABSORBICA 150:吸收器必須時常處於隨時可

主要物料:尼龍和聚脂纖維,鋁合金。

這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用

步署使用的狀態. 不要拉緊勢能吸收器(例如把挽

於其他不是原本設計的用途.

檢查,需要檢查的地方

索或一個不使用的末端扣在安全帶的工具環或

只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號

繫縛點上).

在每次使用前

的技巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁

ABSORBICA-Y-MGO在經過一次下跌而損壞或

以找尋最新版本的使用指南.

警告

拉扯過勢能吸收器時,不要再使用它。

如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困

-安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受傷.

打開袋,取出勢能吸收挽索,它必須正確安放而

難的話,請聯絡PETZL.

-安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的. 用手

且被護圈綑綁著。塑膠護圈必須沒有被割裂、損

按下閘門作系統性的檢查,看它是否緊閉.

壞或移除。

警告

-避免與有磨擦性的表面和物品接觸.

檢查帶狀挽索(特別是尾部)和安全縫合。檢查

需要使用這工具的活動有潛在的危險.

是否有因使用、高溫和接觸過化學物質等而導

你要為你個人的行動和決定負責.

確定點

至的割損、磨損或毀壞。注意:勢能吸收挽索不

在使用這件工具前,你必須:

高空工作

能被撕裂。

-閱讀及明白全部使用指南.

系統的確定點最理想是在用者之上而且必須要

把勢能吸收器放在袋裡-只有被黑色管狀扁帶所

-取得正確使用方法的訓練.

符合EN 795標準,確定點必須最少有10kN的負

覆蓋的繫縛點暴露於袋外。小心不要使任何扁帶

-熟悉它的性能及限制.

重力.

暴露於袋外以免誤扣在安全扣上。

-明白和接受所涉及的危險.

依照使用指南的指示檢查連接器的狀況,參考網

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

圖5.淨空:確定點與第一障礙物之間的下跌

上www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟上每個

空間=6.10米.

個人保護裝置的檢查細則。

責任

用者下面必須有足夠的淨空以防下墮時撞著障礙

如對產品的狀態有任何疑問的話,請聯絡

警告,在使用前必須受過特別的訓練.

物. 如何計算淨空,請參閱圖4.

PETZL。

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在有

在使用時

能力和負責任的人直接和視線可觸及的情況下

一般資料

不時檢查產品的狀態及在整個系統內與其他工具

使用.

的連接是重要的。確保在系統內的不同工具之間

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責

產品壽命

是安放在正確的位置。

任.

所有 Petzl產品的壽命如下:塑膠和紡織品以製造

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險

日期起計可有長達十年的壽命.

兼容性

和損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在

真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止

ABSORBICA-Y-MGO(個人防墮系統的組

一個可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,

使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當一

件)必須與EN 795確定點,EN 362上鎖安全

不要使用該產品.

個系統運作時該在何時判斷為不能使用.

扣,EN 361防下墜安全帶同用。

零件名稱

確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使

必須遵守每一件與ABSORBICA-Y-MGO同用的

用時的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存

工具的使用指示。

(1) 撕裂吸收器挽索, (2) 保護套, (3) 安放器,

和維修的情況等.

(4) 內置的挽索, (5) 繫縛點, (6) 右大碼STRING,

怎樣使用這工具

注意,在極端的例子產品的壽命可以減少至單一

(7) 金屬繫縛環, (8) 縫合終端.

次使用,如果暴露在以下任何情況:化學品,極端的

主要物料:尼龍和聚酯纖維,鋁合金。

氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等.

圖1. 準備

1A. 把STRING放在被黑色管狀扁帶所覆蓋的繫

檢查,需要檢查的地方

定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變壞.

縛點上。STRING可容許安全扣放置在中軸位置

在每次使用前

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢

(最強力)而且保護挽索末端不被磨損。不要使

這工具在經過一次造成損傷或撕開勢能吸收器的

查員作深入檢查是必須的. 這種檢查必須每隔十

用沒有STRING的勢能吸收器。

下墮後不能再使用.

二個月進行一次. 深入檢查的頻密程度需視乎使

1B. 把一個上鎖安全扣穿過每一個繫縛點和

打開袋,取出勢能吸收挽索然後用安放器正確安

用的類型和力度而定. 為使有良好的檢查記錄,最

STRING(選用自動上鎖安全扣較佳)。

排和存放. 塑膠安放器不得有割裂,損壞或移除.

理想是把工具只分配給一個使用者,這樣他便知

用眼睛檢查帶(尤其是末端)和安全縫合. 檢查挽

道工具的歷史. 檢查結果應該記錄在一部檢查記

圖2. 安裝

索因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過而導致

錄內. 這份文件必須記載以下的細節:設備的種類,

確定勢能吸收器是正確的連接著安全帶上的防墮

的割痕,磨損和損壞等. 注意,吸收挽索必須沒有

型號,生產商或分銷商的聯絡資料,辨認產品的方

繫縛點上(只限胸部或背部)。

被撕裂.

法(產品編號或個別號碼),製造年份,購買日期,首

把勢能吸收挽索放在保護套內,只有那由黑色管

圖3. 責任

次使用日期,用者姓名,其他相關資料例如保養和

所包著的繫縛點是露於保護套之外. 確保挽索在

使用頻率,定期檢查的歷史(日期/評語和出現問題

-《內附挽索的勢能吸收器+連接器》的總長度不得超

保護套外沒有鬆弛以致使安全扣錯誤扣上.

的記錄/資深檢查員的姓名及簽署/下次檢查的日

過1.15米。

依使用指南的指示檢查連接器.

期). 請參閱在www.petzl.com/ppe網頁內有關詳

-下跌長度不得超過2.3米。

在每次使用

細檢查記錄和其他資料的工具.

-如在一斜度大於15度時,不得把挽索(滑動安全扣)

定期檢查產品的狀況是重要的. 檢查它跟系統內

直接連接在一個架構(鋼纜,棒條)上。

其他工具的連接,確保系統內不同的工具安置在

何時應該棄用你的設備

-ABSORBICA-Y-MGO:勢能吸收器必須時常保持候用狀

正確位置.

如遇下列情況,立即棄用該設備:

態。不要防礙勢能吸收器(例如把不用的末端扣於安全

請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟

-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深

帶的工具環上)。

有關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序.

入檢查),

如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.

警告

-經過一次嚴重的下墮或負重,

如果產品有任何跡象顯示它的性能減低了或操作

-你並不知道設備的全部歷史,

-你的安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受

有困難的話,棄用該產品.

-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年,

傷的危險。

-安全扣必須經常關閉和上鎖。要檢查是否關閉

兼容性

-你對它的狀態有懷疑.

銷毀棄用的設備以防誤用.

妥當,用手按一下閘門便可以。

勢能吸收器(個人防下墮系統組件)必須與

-系統的確定點最好位於用者的位置之上,而

EN 795 確定點,EN 362上鎖安全扣,EN 361防

廢棄產品

且必須符合EN 795標準及確定點必須有10 kN

下墮安全帶一同使用.

產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄用

最低強度。

一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或

是有很多原因的. 例子包括:使用標準,法例或立法

-避免挽索在尖的及凹凸不平的平面上磨擦。

影響設備內另一件工具的操作.

的改變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.

如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.

圖4. 淨空(在固定點和地面之間的沒障礙

怎樣使用這工具

改裝,維修

下墮空間)=4.35米

不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被

確保用者下面的淨空足夠他在下墮時不會撞著障

禁止,這是由於工具的效能會被削弱.

礙物。怎樣計算淨空資料請參考圖4。

圖1. 準備

1A. 把STRING 放在繫縛點(5)上. STRING容許

預防措施

安全扣放在主軸位置(最強)和保護挽索末端不受

-用者的身體狀態必須是適合高空活動的. 警告,在

磨損. 不要在沒有STRING的情況下使用你的勢

靜止的安全帶上可導致嚴重的受傷或死亡.

能吸收挽索.

-你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用

1B. 穿過縫合終端(8)和扣上一個上鎖安全扣(最

工具時發生困難. 這意味著合適的拯救技巧訓練

好採用自動上鎖那種).

是必須的.

-你必須檢查以確定產品上所刻劃的符號在整個

圖2.安裝在安全帶上

產品的使用週期中是清晰可見的.

確保勢能吸收挽索正確的繫縛於安全帶的防下墮

-你必須確保工具在你的應用情況下是符合政府

繫縛點上(尾部或背部繫縛點).

的法例和其他職業安全標準.

-每一件工具與此一產品一同使用時,必須遵守其

20

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(TH)ไทย

รูปภาพประกอบ3.การติดตั้งบนจุดผูกยึด

-คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำได้อย่างรวดเร็

3A.ติดตั้งเชือกสั้นดูดซับแรงเข้ากับจุดผูกยึด

วในกรณีที่ประสบความยุ่งยากขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้เป็

3B.การย่อส่วนเชือกสั้นดูดซับแรง

นสิ่งจำเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้ถึงเทคนิคกา

เชือกสั้นพร้อมตัวดูดซับแรง-EN3552002

พาดเชือกดูดซับแรงเข้ากับโครสร้างและคล้องคาราไบเ

รกู้ภัยเป็นสิ่งจำเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้เท

นอร์เข้ากับปลายของเชือกสั้นโดยให้คล้องเข้าที่ตำแหน่งข

คนิคในการกู้ภัย

-ผู้ใช้ต้องเช็คให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนอุปกรณ์ยังสามาร

ข้อจำกัดการใช้งาน

องวงแหวนโลหะกลม

ถมองเห็นได้โดยง่ายตลอดอายุการใช้งานของอุปกรณ์

เชือกสั้นดูดซับแรงใช้เป็นส่วนประกอบของระบบป้องกันก

ภาพอธิบาย4.ภาวะหน้าที่

-ผู้ใช้ต้องตรวจสอบสภาพของตัวต่ออุปกรณ์นี้ว่าสามารถใ

ารตกส่วนบุคคล,การใช้งานตามปกติคือใช้ต่อระหว่างสา

ช้งานได้ตามระบบของกฏข้อบังคับและตามมาตรฐานของก

ยรัดนิรภัยกับจุดผูกยึดมันถูกออกแบบมาเพื่อลดแรงกระชา

-ความยาวรวมของเชือกสั้นและตัวดูดซับแรง+

ารประกอบการเกี่ยวกับความปลอดภัย

กของการตกที่ความสูงไม่เกิน4เมตรและที่ความรุนแ

ห่วงล็อคคาราไบเนอร์ต้องไม่เกินกว่า2เมตร

-ข้อแนะนำสำหรับการใช้อุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้ต่อเชื่อมกับ

รงที่มีต่อร่างกายของผู้ใช้งานสูงสุด6กิโลนิวตัน(kN)

-ระยะทางการตกต้องไม่เกิน4เมตร.เพื่อเป็นการล

อุปกรณ์นี้ต้องได้รับการยอมรับ

เชือกสั้นนี้ไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่่อใช้งานใน

ดความรุนแรงของการตกและระดับความสูงของการตก

-ข้อแนะนำการใช้งานจะต้องเอื้ออำนวยต่อผู้ใช้อุปกรณ์นี้

via ferrata

ที่เกิดขึ้น

ถ้าอุปกรณ์นี้ได้ถูกจำหน่ายไปยังนอกอาณาเขตของประเทศ

อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล

-ห้ามต่อเชือกสั้นดูดซับแรงโดยตรง

ที่เป็นแหล่งกำเนิดผู้แทนจำหน่ายต้องจัดทำข้อแนะนำในภ

(ใช้เฉพาะหนึ่งคนเท่านั้น)ซึ่งเป็นไปตามข้อกำหนดของ

(ด้วยตัวล็อคคาราไบเนอร์)กับโครงสร้าง

าษาของประเทศที่อุปกรณ์ได้ถูกนำไปใช้งาน

89/686/CEEPPE

(สลิง,แท่งเหล็กฯลฯ)ที่มีมุมเอียงมากกว่า

อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำ

การรับประกัน

หนดไว้,หรือไม่นำไปใช้ในทางอื่นที่ไม่ได้ออกแบบมาใ

15°

ผลิตภัณฑ์นี้รับประกัน3ปีต่อความบกพร่

ห้ใช้งาน

-ABSORBICA-Y-MGO:เชือกดูดซับแรงกระชา

องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอ

เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีดฆ่

กต้องอยู่ในภาวะที่พร้อมกับการเลื่อนไหลลงเสมอ

นการผลิตข้อยกเว้นจากการรับประกัน:

าและ/หรือไม่ได้แสดงภาพกากบาดบนหัวกระโหลกเ

ห้ามล็อคเชือกสั้นโดยการคล้องเชือกสั้นนิรภัยหรือปลายเ

การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ,การเป็นสนิม,

ท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐานเช็คจากเว็ปไซด์www.

ข้ากับharness,loopหรือคล้องกับจุดเชื่อมต่ออื่นๆ

การดัดแปลงแก้ไข,การเก็บที่ผิดวิธี,

petzl.comเพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมใหม่ๆได้ตลอดเวลา

ขาดการบำรุงรักษา,การเสียหายจากอุบัติเหตุ,

ติดต่อPETZLหรือตัวแทนจำหน่ายถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้

คำเตือน

ความละเลย,หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท

าใจเอกสารคำอธิบายนี้

-สายรัดนิรภัยจะต้องปรับให้พอดีเพื่อช่วยลดแรงตกกระชา

PETZLไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น,ทั้งทางตรง,

กในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้น

ทางอ้อมหรืออุบัติเหตุ,หรือจากความเสียหายใดๆ

คำเตือน

-คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูถูกปิดแ

ที่เกิดขึ้นหรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

ละล็อคอยู่เสมอด้วยการตรวจสอบอย่างเป็นระบบ

กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้

ประตูจะถูกปิดโดยการกดด้วยมือ

เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง

-หลีกเลี่ยงการสัมผัสสิ่งแหลมคม

ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำแล

หรือการเสียดสีกับวัตถุอื่น

ะการตัดสินใจ

ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้,ควรจะต้อง:

จุดผูกยึด

-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด

การทำงานบนที่สูง

-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี

จุดผูกยึดของระบบจะต้องมีตำแหน่งสูงกว่าตำแหน่งของผู้ใ

-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใ

ช้งานและจะต้องถูกต้องตามมาตรฐานEN795,และโ

ช้งาน

ดยเฉพาะความแข็งแรงที่จุดผูกยึดต้องไม่ต่ำกว่า10kN

-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง

การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอา

ภาพอธิบาย5.ระยะห่าง(Clearance)

จทำให้เกิดอันตรายอย่างรุนแรงถึงแก่ชีวิต

=ช่องว่างของระยะทางการตก

ระหว่างจุดผูกยึดและสิ่งกีดขวาง=6.10

ความรับผิดชอบ

เมตร

การฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น

อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดช

ช่องว่างระหว่างจุดตกกับพื้นที่อยู่ต่ำกว่าผู้ใช้งานต้องเพีย

อบเท่านั้น,หรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของ

งพอกับการป้องกันผู้ใช้งานตกใส่เครื่องกีดขวางต่างๆ

บุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น

ในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้นข้อมูลในการคำนวณระยะห่าง,

การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุป

ให้ดูภาพอธิบาย4

กรณ์ให้ถูกต้องเป็นหน้าที่และความรับผิดชอบของผู้ใช้ง

านเอง

ข้อมูลทั่วไป

เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุ

ดบกพร่อง,รวมทั้งการบาดเจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อา

จเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใดๆ

อายุการใช้งาน

ก็ตามไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้,ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ใน

ความเป็นไปได้อายุการใช้งานของอุปกรณ์

สภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น

Petzlเป็นไปดังนี้:ได้ถึง10ปีนับจากวันที่ผลิต

สำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ

ระบบชื่อของส่วนประกอบ

ตามข้อเท็จจริงอายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับ

(1)สายรัดส่วนรองรับแรงตกกระชาก,

กฏเกณฑ์อื่นๆ(ให้ดูจากข้อความที่ระบุว่า"เมื่อไรควรเ

(2)ถุงหุ้มป้องกัน,(3)แผ่นป้องกันการหลุด,

ปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน"),หรือเมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นแล

(4)เชือกสั้นส่วนประกอบ,(5)จุดยึดต่อ,

ะล้าสมัย

(6)STRINGXL, (7)ห่งโหรัจุเชื่ต่อ

ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งาน

(8)ที่หุ้มเงื่อนปลายเชือก

อาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่นๆเช่น:

วัสดุประกอบหลัก:ไนลอนและโพลีเอสเตอร์,

ความเข้มข้นของการใช้,ความถี่และสภาพแวดล้อม,

อลูมีนั่มอัลลอยด์

ความสามารถของผู้ใช้,อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอ

ย่างไร,ฯลฯ

การตรวจสอบ,จุดที่ต้องตรวจสอบ

คำเตือน,ในสถานการณ์ที่รุนแรง,อายุการใช้งาน

ของอุปกรณ์อาจลดลงเพียงการใช้งานแค่ครั้งเดียว

ก่อนการใช้งานทุกครั้ง

ยกตัวอย่างในกรณีต่อไปนี้:การถูกกับสารเคมี,เก็บในอุ

อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ถูกนำมาใช้อีกหลังจากเกิดการเสียหา

ณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจัด,สัมผัสกับสิ่งมีคม,การตกกระ

ยหรือการตกที่ทำให้สายรัดรับแรงกระชากหลุดออก

ชากที่รุนแรงเกินขีดจำกัด,ฯลฯ

เปิดที่ถุงเก็บ,ตรวจสอบที่สายรัดรับแรงกระชากซึ่งจะต้

องอยู่ในสภาพปกติและยังถูกม้วนเก็บอย่างเรียบร้อยภายใ

ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะๆ

ต้แผ่นป้องกันการหลุดออกแผ่นพลาสติคป้องกันการหลุดต้อ

เพื่อดูร่องรอยชำรุดและ/หรือ

งไม่มีรอยตัด,ขาดหรือเลื่อนหลุดออก

ตรวจดูที่สายรัด(โดยเฉพาะที่ส่วนปลาย)

ความเสื่อมสภาพ

และความเรียบร้อยของรอยเย็บ

นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและ

ตรวจดูร่องรอยตัดของสายแบนรอยชำรุดจากการใช้งาน

ระหว่างการใช้งาน,จะต้องทำการตรวจเช็คอุปกรณ์

จากความร้อนและการถูกสัมผัสกับสารเคมีฯลฯ

โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำการตรวจสอบอุป

ข้อควรระวัง,สายรัดรับแรงกระชากต้องไม่หลุดออก

กรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหนดอย่างน้อยทุกๆ

เก็บสายรัดเข้าในถุงเก็บ,เฉพาะส่วนของจุดยึดต่อที่ติดกั

12เดือนความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุ

บสายเทปแบนดำต้องอยู่นอกถุงเก็บต้องแน่ใจว่าไม่มีส่ว

ปกรณ์ต้องกระทำตามข้อมูลเฉพาะและความรุนแรงขอ

นใดของสายรัดโผล่ปมออกนอกถุงเพื่อไม่ให้เกิดการคล้อง

งการใช้สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์ได้ดีคื

คาราไบเนอร์ผิดตำแหน่ง

อ,ทำบันทึกแยกตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้

ทำการตรวจสอบตัวต่อเชื่อมตามข้อมูลเฉพาะที่ระบุในคู่มื

ประวัติการใช้งานของมันผลของการตรวจสอบอุปกรณ์

อการใช้

ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ(บันทึก

ในระหว่างการใช้งานทุกครั้ง

การตรวจสอบ)เอกสารการตรวจสอบต้องร

ะบุหัวข้อต่อไปนี้:ชนิดของอุปกรณ์,รุ่นแบบ,

เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องตรวจเช็คสภาพของอุปกรณ์อย่างส

ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิตหรือตัวแทนจำหน่าย,

ม่ำเสมอตรวจเช็คการต่อเชื่อมกับอุปกรณ์อื่นในระบบ

เครื่องหมายหรือสัญญลักษณ์(หมายเลขกำกับ

และแน่ใจว่าอุปกรณ์ทุกๆชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้

หรือหมายเลขเฉพาะ),ปีที่ผลิต,วันที่สั่งซื้อ,

องและสามารถเข้ากันได้กับชนิดอื่น

วันที่ใช้งานครั้งแรก,ชื่อของผู้ใช้,รายละเอียดอื่น

ศึกษารายละเอียดข้อแนะนำการตรวจสอบอุปกรณ์แต่ล

ๆเช่นการเก็บรักษาและความถี่ของการใช้,

ะชนิดของPPEที่เว็ปไซด์www.petzl.com/ppe

ประวัติการตรวจเช็ค(วันที่/ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหา

หรือศึกษาจากPETZLPPECD-ROM

จากการใช้/ชื่อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญซึ่งได้ทำก

โปรดติดต่อPETZLหรือตัวแทนจำหน่ายกรณีมีข้อสงสัย

ารตรวจเช็ค/วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป)ดูตั

เกี่ยวกับอุปกรณ์นี้

วอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจสอบและข้อมูลอื่น

เลิกใช้อุปกรณ์ถ้าพบเครื่องหมายบอกการลดลงของการรั

ๆของอุปกรณ์ได้ที่www.petzl.com/ppe

บน้ำหนักหรือส่วนประกอบชำรุด

ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร

การเข้ากันได้

ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันทีถ้า:

เชือกสั้นดูดซับแรง(ส่วนประกอบของอุปกรณ์ส่วนบุคคลใน

-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ

ระบบกันตก)ต้องใช้ต่อเชื่อมกับจุดต่อยึดตามมาตรฐาน

(ในการตรวจสอบก่อนและระหว่างการใช้และ

EN795,คาราไบเนอร์ตามมาตรฐานEN362,และ

ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ)

สายรัดนิรภัยกันตกที่ได้มาตรฐานEN361

-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด

การเข้ากันไม่ได้ในการต่อเชื่อมอาจเป็นสาเหตุของอุบัติเ

-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน

หตุจากการหลุดจากจากต่อเชื่อม,การแตกหักชำรุด,หรื

-ครบอายุการใช้งาน10ปีของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกห

อผลสะท้อนที่เกิดกับชิ้นส่วนอื่นๆของอุปกรณ์

รือสิ่งทอ

ติดต่อPetzlหรือตัวแทนจำหน่ายถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับกา

-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ

รเข้ากันได้ของอุปกรณ์

ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว

เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก

คำแนะนำการใช้งาน

ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย

มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัยและถูกเลิกใช้ก่อนที่จ

ภาพอธิบาย1.การเตรียมการ

ะหมดอายุการใช้งานตามที่ระบุไว้ตัวอย่างประกอบ:เ

1A.ใส่STRINGเข้ากับห่วงต่อเชื่อมบนปลายของสายเ

ปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้,เปลี่ยนกฏเกณฑ์,

ทปแบนดำ(5)STRINGจะเป็นจุดคล้องเกี่ยวคาราไบเ

หรือโดยข้อกฏหมาย,การพัฒนาของเทคนิคใหม่,ไม่สาม

นอร์ที่ตำแหน่งรับน้ำหนักหลัก(ซึ่งแข็งแรงที่สุด)และเป็น

ารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่นๆ,ฯลฯ

ส่วนป้องกันการสึกหรอของสายเทปแบนห้ามใช้เชือกสั้นดู

ดซับแรงโดยไม่มีSTRING

การปรับปรุง,การซ่อมแซม

1B.คล้องห่วงคาราไบเนอร์แบบล็อค(ควรใช้ระบบล็อคอั

การแก้ไขเปลี่ยนแปลงใดๆ,การทำเพิ่มเติม,หรือกา

ตโนมัติ)เข้าที่ส่วนปลายเชือกที่หุ้มไว้(8)

รซ่อมแซมอุปกรณ์นอกเหนือจากความยินยอมโดยPetzl

เป็นสิ่งผิดกฏหมาย:เป็นความเสี่ยงต่อการลดลงของประ

ภาพอธิบาย2.

สิทธิภาพในการใช้งานของอุปกรณ์

การติดตั้งเข้ากับสายรัดสะโพก

ดูให้แน่ใจว่าเชือกดูดซับแรงถูกยึดต่อเข้ากับสายรัดนิ

การป้องกันไว้ก่อน

รภัยกันตกอย่างถูกต้อง(ติดยึดกับห่วงคล้องที่หน้าอก

-ผู้ใช้ต้องมีสภาพร่างกายสมบูรณ์ตามการวินิจฉัยจากแพทย์

หรือห่วงคล้องด้านหลังเท่านั้น)

สำหรับการทำงานในที่สูงคำเตือน,การหยุดนิ่งหรือหมด

สติอยู่ในสายรัดสะโพกอาจมีผลให้เสียชีวิตได้

21

ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Аннотация для Petzl ABSORBICA-Y 150 MGO в формате PDF