Petzl ABSORBICA-Y 150 MGO: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl ABSORBICA-Y 150 MGO

1
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)
EN 355 : 2002
0197
®
1420 g
3 year guarantee
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
ABSORBICA 150 Y MGO
ABSORBICA 150 Y MGO
L70150 YM
Numero individale
Numero individual
(EN) Energy absorber
PATENTED
(FR) Absorbeur d’énergie
00 000 AA 0000
(DE) Falldämpfer
Year of
EN 355 : 2002
manufacture
(IT) Dissipatore
Année de fabrication
(ES) Absorbedor
Herstellungsjahr
0197
Anno di fabbricazione
Body controlling the
Año de fabricación
manufacturing of this PPE
Production date
WARNING
Organisme contrôlant
Jour de fabrication
la fabrication de cet EPI
Tag der Herstellung
Organismus der die Herstellung
Giorno di fabbricazione
dieser PSA kontrolliert
Activities involving the use of this equipment are
Día de fabricación
Organismo che controlla
inherently dangerous. You are responsible for
la fabbricazione di questo DPI
Control
Organismo controlador de la
Incrementation
your own actions and decisions.
fabricación de este EPI
Before using this equipment, you must:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
- Read and understand all Instructions for Use.
Am Grauen SteinD-51105 KÖLN
- Get specific training in its proper use.
Notified body intervening for the CE standard examination
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
- Understand and accept the risks involved.
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
APAVE SUD EUROPE (n°0082)
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
BP 193, 13322 Marseille Cedex 16
INJURY OR DEATH.
www.petzl.com
www.petzl.com
A4 .pdf
ISO 9001
PETZL /
FRANCE 38920 Crolles
Copyright Petzl
L705030B (280708) miniplan 1 recto
Made in France
Nomenclature
1
. Preparation
3
. Installation on an anchor
of parts
3A. Attach the lanyard directly to an anchor
Inspection, points to verify
2
. Installation on the harness
3B. Shorten the lanyard
2
.
Installation
on
the
harnes
s
6
78
Checking the stitchings
Vérification des coutures
Kontrolle der Nähte
Controllo delle cuciture
Verificación de las
costuras
STRING XL
Spare parts
x 1
M90000 XL
22 kN

2
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)
4
. OBLIGATIONS
5
. Clearance = amount of clear free fall space
between the anchor and an obstacle or the ground.
EN 362
2 m
EN 362
2 m maximum
maximum
15°
maximum
6,10 m
1,60 m
2,50 m
minimum
(EN)Temperature
+ 80°C
(EN)Temperature
+ 80°C
(FR) Température
+ 176°F
(FR) Température
+ 176°F
(DE) Temperatur
(DE) Temperatur
-
40°C
(IT)Temperatura
- 40°C
(IT)Temperatura
-
40°F
-
40°F
(ES) Temperatura
(ES) Temperatura
(EN) Storage / Transport
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN) Cleaning / Disinfection
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(IT) Pulizia / Disinfezione
2
O
H
2
OH
(ES) Limpieza / Desinfección
(ES) Limpieza / Desinfección
(EN)
Drying
(FR) Séchage
H
2
O
(DE) Trocknen
30
C
H
2
O
(IT) Asciugamento
30
C maxi
maxi
(ES) Secado
(EN)
Drying
(EN) Maintenance
(FR) Séchage
(FR) Entretien
(DE) Trocknen
(DE) Wartung
(IT) Asciugamento
30
C
maxi
(IT) Manutenzione
(ES) Secado
(ES) Mantenimiento
(EN) Dangerous products
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(ES) Productos peligrosos
PETZL
PETZL
L705030B (280708) miniplan 1 verso

The energy absorber (component of a personal
once every 12 months. The frequency of the
(EN) ENGLISH
fall arrest system) must be used in conjunction
in-depth inspection must be governed by the type
with EN 795 anchors, EN 362 locking carabiners,
and the intensity of use. To keep better track of
Energy absorber with integrated
EN 361 fall arrest harnesses.
your equipment, it is preferable to assign each
lanyard - EN355 2002
An incompatible connection can cause accidental
piece of equipment to a unique user so that he
Limitations on use
disconnection, breakage, or affect the safety
will know its history. The results of inspections
Energy absorber with integrated lanyard used
function of another piece of equipment.
should be documented in an «inspection record».
as a component of a personal fall arrest system,
Contact Petzl if you are uncertain about the
This document must allow recording of the
commonly used to connect a safety harness to a
compatibility of your equipment.
following details: type of equipment, model, name
fixed anchor. It is designed to dissipate the energy
and contact information of the manufacturer
developed in a fall of 4 m maximum height and to
How to use this equipment
or distributor, means of identification: serial or
limit the force on the user’s body to a maximum
individual number, year of manufacture, date of
of 6 kN.
Diagram 1. Preparation
purchase, date of first use, name of user, all other
These absorbers are not designed to be used in
1A. Put the STRING onto the attachment point (5).
pertinent information for example maintenance
Via Ferrata
The STRING allows the carabiner to be held in the
and frequency of use, the history of periodic
This product is personal protective equipment (one
major axis position (the strongest) and protects
inspections: date / comments and noted problems /
person only) in accordance with the 89/686/
the end of the lanyard from wear. Do not use your
name and signature of the competent person who
CEE PPE directive.
energy absorber without the STRING.
performed the inspection / anticipated date of next
This product must not be loaded beyond its
1B. Clip a locking carabiner (auto locking preferred)
inspection. See examples of detailed inspection
strength rating, nor be used for any purpose other
through the sewn terminations (8).
records and other informational tools available at
than that for which it is designed.
www.petzl.com/ppe.
Diagram 2. Installation on the harness
Only the techniques shown in the diagrams that are
Make sure the energy absorber is correctly
When to retire your equipment
not crossed out and/or do not display a skull and
attached to one of the fall arrest attachment points
Immediately retire any equipment if:
crossbones symbol are authorized. Check our Web
on the harness (sternal or dorsal point only).
- it fails to pass inspection (inspection before and
site (www.petzl.com) regularly to find the latest
during use and the periodic in-depth inspection),
version of this document.
Diagram 3. Installation on an anchor
- it has been subjected to a major fall or load,
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty
3A. Attach the lanyard directly to an anchor.
- you do not know its full usage history
understanding this document.
3B. Shorten the lanyard : Pass the lanyard around
- it is at least 10 years old and made of plastics
the structure and clip the carabiner at the end of
WARNING
or textiles,
the lanyard only to the metal attachment ring (7).
Activities involving the use of this equipment are
- you have any doubt as to its integrity.
inherently dangerous.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Diagram 4. OBLIGATIONS
You are responsible for your own actions and
- The total length of the ensemble «energy
decisions.
Product obsolescence
absorber with integrated lanyard + connectors»
Before using this equipment, you must:
There are many reasons why a product may be
must not exceed 2 meters.
- Read and understand all Instructions for use.
judged obsolete and thus retired before the end of
- The fall length must not exceed 4 m.
- Get specific training in its proper use.
its actual lifetime. Examples include: changes in
- Take care to minimize the potential for falls and
- Become acquainted with its capabilities and
applicable standards, regulations, or legislation;
the height of any potential fall.
limitations
development of new techniques, incompatibility
- Never connect the lanyard directly (sliding
- Understand and accept the risks involved.
with other equipment, etc.
Failure to heed any of these warnings may result in
carabiner) to a structure (cable, bar, etc.) having
severe injury or death.
a slope greater than 15°.
Modifications, repairs
- ABSORBICA 150: the absorbers must always
Any modification, addition to, or repair of the
WARNING: specific training is essential
be free to deploy. Do not constrain the absorber
equipment other than that authorized by Petzl
before use
(e.g. by clipping a lanyard or an unused end to a
is prohibited due to the risk of reducing the
It is your responsibility to foresee situations
harness equipment loop or attachment point).
effectiveness of the equipment.
requiring rescue so that a rescue may be
WARNING
Precautions
immediately carried out in case of difficulties
encountered while using this equipment. This
- Your harness must be adjusted to fit snugly to
- Users must be medically fit for activities at height.
WARNING inert suspension in a harness can result
implies an adequate training in the necessary
reduce the risk of injury in case of a fall.
rescue techniques.
- Carabiners must always be used with the gate
in serious injury or death.
closed and locked. Systematically verify the gate is
- You must have a rescue plan and the means
Nomenclature of parts
closed by pressing it with your hand.
to rapidly implement it in case of difficulties
(1) Tearing absorber webbing, (2) Protective
- Avoid rubbing the lanyard against abrasive or
encountered while using this equipment. This
pouch, (3) Retainer, (4) Integrated lanyard,
sharp surfaces.
implies an adequate training in the necessary
(5) Attachment point, (6) STRING XL, (7) Metal
rescue techniques.
Anchors
attachment ring, (8) Sewn terminations.
- You must check to ensure that the product
Principal materials: nylon and polyester. Aluminum
Work at height
markings remain legible during the entire lifetime
alloy.
-The anchor point of the system should preferably
of the product.
be located above the user’s position and must
- You must verify the suitability of this equipment
Inspection, points to verify
conform to the requirements of the EN 795
for use in your application with regard to applicable
Before each use
standard, in particular the minimum strength of the
governmental regulations and other standards on
The ABSORBICA-Y-MGO must not be re-used after
anchor must be 10 kN.
occupational safety.
a fall that causes any damage or tearing of the
- The instructions for use for each item of
energy absorber.
Diagram 5. Clearance = amount of
equipment used in conjunction with this product
Open the pouch, take out the absorber webbing
clear free fall spacebetween the anchor
must be respected.
which must be correctly arranged and held together
and an obstacle or the ground
- The instructions for use must be provided to
by the retainer. The plastic retainer must not be cut,
The clearance under the user must be sufficient to
users of this equipment. If the equipment is
damaged or removed.
prevent him from hitting an obstacle in case of a
re-sold outside the original country of destination
Visually inspect the straps (especially the ends)
fall. For information on how to calculate clearance,
the reseller shall provide these instructions in the
and the safety stitching. Look for cuts, wear and
see Diagram.
language of the country in which the product is
damage due to use, to heat, and to contact with
to be used.
chemical products, etc. ATTENTION: the absorber
General information
webbing must not be torn.
Guarantee
Put the absorber webbing into its pouch - only the
This product is guaranteed for 3 years against any
Product lifetime
attachment point covered by black tubular webbing
faults in materials or manufacture. Exclusions from
The potential lifetime of Petzl products is
should be outside the pouch. Be sure there are no
the guarantee: normal wear and tear, oxidation,
as follows: up to 10 years from the date of
loops of webbing outside the pouch that can be
modifications or alterations, incorrect storage,
manufacture for plastic and textile products,
mistakenly clipped with a carabiner.
poor maintenance, damage due to accidents, to
indefinite for metallic products. The actual lifetime
Inspect the connectors as indicated in their
negligence, or to improper or incorrect usage.
of a product ends when it meets one of the
Instructions for Use.
PETZL is not responsible for the consequences,
retirement critera listed below (see “When to retire
During use
direct, indirect or accidental, or any other type of
your equipment”), or when in its system use it is
It is important to regularly inspect the condition
damage befalling or resulting from the use of its
judged obsolete. The actual lifetime is influenced by
of the product and its connections with the other
products.
a variety of factors such as the intensity, frequency,
equipment in the system. Make sure that the
and environment of use, the competence of
various pieces of equipment in the system are
the user, how well the product is stored and
correctly positioned with respect to each other.
maintained, etc.
Consult the details of the inspection procedure to
ATTENTION: in extreme cases, the lifetime of the
be carried out for each item of PPE on the Web at
product can be reduced to one single use through
www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM
exposure to for example any of the following:
Contact PETZL if there is any doubt about the
chemicals, extreme temperatures, sharp edges,
condition of this product.
major fall or load, etc.
Retire the equipment if it shows any sign of
reduced strength or impaired function. Destroy
Inspect equipment periodically for
retired equipment to prevent further use.
damage and/or deterioration.
Compatibility
In addition to the inspection before and during
use, a periodic in-depth inspection must be
carried out by a competent inspector at least
3
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour
(voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il
produit n’est pas destiné.
FR) FRANÇAIS
chaque EPI sur le site www.petzl.fr/EPI ou sur le
devient obsolète dans le système.
PETZL n’est pas responsable des conséquences
CD-ROM EPI PETZL.
Facteurs qui influencent la durée de vie réelle
directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre
Absorbeur d’énergie avec longe
type de dommages survenus ou résultant de
Contacter PETZL en cas de doute.
d’un produit : intensité, fréquence, environnement
intégrée - EN355 2002
l’utilisation de ses produits.
Rebutez un produit présentant des faiblesses
d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien,
Champ d’application
réduisant sa résistance ou limitant son
stockage, etc.
Absorbeur d’énergie avec longe intégrée à installer
fonctionnement.
ATTENTION un évènement exceptionnel peut limiter
dans un système d’arrêt de chute, couramment
la durée de vie à une seule utilisation, par exemple
Compatibilité
utilisé pour connecter un harnais de sécurité à un
si le produit est exposé à des produits chimiques
L’absorbeur d’énergie, composant d’un système
ancrage fixe. Il est conçu pour dissiper l’énergie
dangereux, des températures extrêmes ou s’il est
d’arrêt des chutes, doit être utilisé en combinaison
développée pendant une chute libre au maximum
en contact avec une arête coupante ou s’il subit des
avec des ancrages EN 795, mousquetons à
de 4 m de haut et limiter la force sur le corps de
efforts importants, une chute importante, etc.
verrouillage EN 362, harnais antichute EN 361.
l’utilisateur à 6 kN maximum.
Une connexion incompatible peut conduire
Vérifiez périodiquement si
Ces absorbeurs ne sont pas conçus pour être
à un décrochement accidentel, à une rupture
l’équipement n’a pas subi de dommage
utilisés en Via Ferrata.
ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre
et n’est pas détérioré.
Équipement de protection individuelle (une seule
équipement.
personne) selon la directive EPI 89/686/CEE.
En plus des vérifications avant et pendant
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses
l’utilisation, réalisez une vérification approfondie
votre équipement, contactez Petzl.
limites ou dans toute autre situation que celle pour
(examen périodique) par un contrôleur compétent.
laquelle il est prévu.
Cette vérification doit être réalisée au moins tous
Mode d’emploi
Seules les techniques présentées non barrées
les 12 mois. Cette fréquence doit être adaptée
et / ou sans tête de mort sont autorisées. Prenez
en fonction du type et de l’intensité d’utilisation.
Schéma 1. Préparation
régulièrement connaissance des dernières mises à
Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable
1A. Insérez le STRING sur l’anneau d’attache (5).
jour de ce document sur notre site www.petzl.com
d’attribuer ce produit à un utilisateur unique
Le STRING permet de rigidifier la position du
En cas de doute ou de problème de
afin qu’il en connaisse son historique. Les
connecteur dans le grand axe (le plus résistant)
compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.
résultats des vérifications doivent être consignés
et de protéger des frottements l’extrémité de la
sur une fiche de suivi. Cette fiche de suivi doit
ATTENTION
longe. N’utilisez pas votre absorbeur d’énergie
permettre d’enregistrer les détails suivants : type
Les activités impliquant l’utilisation de cet
sans STRING.
d’équipement, modèle, nom et coordonnées du
équipement sont par nature dangereuses.
1B. Mousquetonnez les terminaisons cousues (8)
fabricant ou du fournisseur, moyen d’identification
Vous êtes responsable de vos actes et de vos
avec un connecteur à verrouillage de préférence
(n° de série ou n° individuel), année de fabrication,
décisions.
automatique.
date d’achat, date de la première utilisation,
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
nom de l’utilisateur, toute information pertinente
- Lire et comprendre toutes les Instructions
Schéma 2. Mise en place sur le harnais
comme par exemple l’entretien et la fréquence
d’utilisation.
Assurez-vous que l’absorbeur d’énergie est
d’utilisation, l’historique des examens périodiques
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet
correctement connecté sur l’un des points
(date, commentaires et défauts remarqués, nom
équipement.
d’attache antichute du harnais (point sternal ou
et signature du contrôleur compétent, date du
- Vous familiariser avec votre équipement,
point dorsal uniquement).
prochain examen périodique prévu). Vous pouvez
apprendre à connaître ses performances et ses
Schéma 3. Mise en place sur un
utiliser l’exemple de fiche détaillée et les outils
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
ancrage
informatiques mis à disposition sur www.petzl.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements
3A. Connecter un ancrage en direct.
fr/epi.
peut-être la cause de blessures graves ou
3B. Raccourcir la longe.
Mise au rebut
mortelles.
C einturez la structure et mousquetonnez
Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :
l’extrémité de la longe uniquement sur l’anneau de
Responsabilité
- le résultat des vérifications (avant, pendant,
liaison métallique (7).
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique
approfondie) n’est pas satisfaisant,
est indispensable avant utilisation.
Schéma 4. OBLIGATIONS
- il a subi des efforts importants ou une chute
Ce produit ne doit être utilisé que par des
- La longueur totale de l’ensemble «absorbeur
importante,
personnes compétentes et avisées, ou placées sous
d’énergie avec longe intégrée + connecteurs» ne
- vous ne connaissez pas l’historique complet de
le contrôle visuel direct d’une personne compétente
doit pas dépasser 2 mètres.
son utilisation,
et avisée.
- La chute ne doit pas dépasser 4 m de haut. Veillez
- il a 10 ans d’âge et est composé de matières
L’apprentissage des techniques adéquates et des
à réduire au maximum le risque de chute et la
plastiques ou textiles,
mesures de sécurité s’effectue sous votre seule
hauteur de chute.
- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.
responsabilité.
- Ne vous connectez jamais en direct (mousqueton
Détruisez les produits rebutés pour éviter une
Vous assumez personnellement tous les risques
coulissant) sur une structure (câble, barreau…) de
future utilisation.
et responsabilités pour tout dommage, blessure
pente supérieure à 15°.
Obsolescence du produit
ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
- ABSORBICA 150 : les absorbeurs doivent toujours
utilisation de nos produits de quelque façon que ce
être libre de se déployer. Ne pas condamner
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un
soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
l’absorbeur, par exemple en mousquetonnant une
produit peut-être jugé obsolète et par conséquent
longe ou le brin non utilisé sur soi (point d’attache,
retiré de la circulation, par exemple : évolution
responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez
pas ce matériel.
porte-matériel du harnais).
des normes applicables, évolution des textes
réglementaires, évolution des techniques,
Nomenclature des pièces
AVERTISSEMENT
incompatibilité avec les autres équipements, etc.
(1) Sangle absorbeur à déchirement, (2) Pochette
- Votre harnais doit être ajusté proche du corps
Modifications, réparations
de protection, (3) Cerclage, (4) Longe intégrée,
pour réduire le risque de blessure en cas de chute.
Toute modification, adjonction ou réparation autre
(5) Anneau d’attache, (6) STRING XL, (7) Anneau
- Les connecteurs doivent toujours être utilisés
que celles autorisées par Petzl est interdite : risque
de liaison métallique, (8) Terminaisons cousues.
dans la bonne position (grand axe), doigt fermé
Matériaux principaux : polyamide et polyester,
et verrouillé. Vérifiez systématiquement le bon
de diminution de l’efficacité du produit.
alliage aluminium.
verrouillage du doigt en le pressant avec la main.
Précautions
- Évitez les frottements sur des matériaux abrasifs
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes
Contrôle, points à vérifier
ou pièces coupantes.
Avant toute utilisation
aux activités en hauteur. ATTENTION être suspendu
L’absorbeur d’énergie ne doit pas être réutilisé
Ancrages
et inerte dans un harnais peut déclencher des
après une chute qui déclenche une détérioration ou
Travail en hauteur
troubles physiologiques graves ou la mort.
un déchirement même partiel.
L’ancrage du système doit être de préférence situé
- Prévoyez un plan de secours et définissez les
Ouvrez la pochette, sortez complètement la sangle
au-dessus de la position de l’utilisateur et doit
moyens pour intervenir rapidement en cas de
absorbeur qui doit être correctement rangée et
répondre aux exigences de la norme dispositifs
difficultés rencontrées. Ceci implique une formation
cerclée. Le cerclage plastique de l’absorbeur ne doit
d’ancrage EN 795, en particulier la résistance
adéquate aux techniques de sauvetage.
être ni coupé ni retiré.
minimum de l’ancrage doit être de 10 kN.
- Veillez à ce que les marquages sur le produit
Vérifiez visuellement les sangles (en particulier
restent lisibles durant toute la vie du produit.
Schéma 5. Tirant d’air : hauteur libre
aux extrémités) et les coutures de sécurité.
- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour
entre l’ancrage et le premier obstacle
Surveillez les coupures, usures et dommages dus
l’utilisation dans votre application par rapport
à l’utilisation, la chaleur, les produits chimiques
= 6.10 m
aux règlements gouvernementaux et normes de
etc. Attention la sangle absorbeur ne doit pas être
La hauteur libre sous l’utilisateur doit être
sécurité en vigueur.
déchirée.
suffisante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en
- Les instructions d’utilisation définies dans les
Rangez la sangle absorbeur dans sa pochette,
cas de chute. Pour comprendre le calcul du tirant
notices de chaque équipement associé à ce produit
seul l’anneau d’attache protégé par de la tubulaire
d’air voir le dessin.
doivent être respectées.
noire sort de la pochette. Veillez à ne pas laisser
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies
dépasser de la pochette une boucle de sangle qui
à l’utilisateur de cet équipement, rédigées dans
Informations générales
pourrait être mousquetonnée par erreur.
la langue du pays d’utilisation si le produit est
Vérifiez l’état des connecteurs selon les indications
Durée de vie
revendu hors du premier pays de destination.
des Instructions d’utilisation.
La durée de vie potentielle des produits Petzl peut
Garantie
Pendant l’utilisation
être de 10 ans à partir de la date de fabrication pour
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout
Il est important de contrôler régulièrement l’état
les produits plastiques et les textiles, indéfinie pour
défaut de matière ou de fabrication. Sont exclus
du produit. Assurez-vous de la connexion et du
les produits métalliques.
de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les
bon positionnement des équipements les uns par
La durée de vie réelle d’un produit est terminée
modifications ou retouches, le mauvais stockage, le
rapport aux autres.
lorsqu’il rencontre une cause de mise au rebut
mauvais entretien, les dommages dus aux accidents,
aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce
4
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Überprüfen Sie die Verbindungselemente gemäß
kN betragen.
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen
(DE) DEUTSCH
der zugehörigen Gebrauchsanleitung.
- Vermeiden Sie Kontakt des Verbindungsmittels
an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt
Während des Gebrauchs
mit rauen oder scharfkantigen Oberflächen.
wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität
Falldämpfer mit integriertem
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts
der Ausrüstung einzuschränken, verboten.
Verbindungsmittel - EN355 2002
Abbildung 5. Sturzraum: Menge an
und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig
freiem Sturzraum zwischen dem
Vorsichtsmaßnahmen
Eignung
zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die
Anschlagpunkt und dem ersten
- Anwender müssen für Aktivitäten in der
Falldämpfer mit integriertem Verbindungsmittel
einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System
Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein.
werden als Bestandteil des persönlichen
Hindernis = 6,10 m
richtig zueinander positioniert sind.
WARNUNG: Das inaktive Hängen in einem Gurt
Auffangsystems verwendet, meistens, um
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der
kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod
einen Auffanggurt mit einem Anschlagpunkt zu
bemessen sein, dass dieser im Falle eines Sturzes
jeweiligen PSA-Komponenten (Persönliche
führen.
verbinden. Er ist darauf ausgelegt, bei einem
auf kein Hindernis fällt. Weitere Informationen
Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter
- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan
Sturz von maximal 4 m den daraus resultierenden
zum Berechnen des Sturzraums finden Sie unter
www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-
und entsprechende Mittel verfügbar haben,
Fangstoß zu mindern und die auf den Körper des
Abbildung..
ROM.
diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch
Benutzers einwirkende Kraft auf maximal 6 kN zu
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des
dieser Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt
begrenzen.
Allgemeine Information
Zustands eines Produkts bestehen, senden Sie es
eine entsprechende Kenntnis und Einübung der
Diese Art der Falldämpfer sind für Klettersteige
zur Überprüfung an PETZL.
notwendigen Rettungstechniken voraus.
nicht geeignet.
Produktlebensdauer
Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus,
- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen
Dieses Produkt gehört zur persönlichen
Die potentielle Lebensdauer von Petzl-
wenn er jegliche Anzeichen reduzierter Festigkeit
während der gesamten Lebensdauer des Produkts
Schutzausrüstung (für eine Person) gemäß der
Produkten lautet wie folgt: Bis zu 10 Jahren ab
oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit
lesbar bleiben.
89/686/CEE PSA-Richtlinie.
dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und
zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte
Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung
Dieses Produkt darf nicht über seine Bruchlast
Textilprodukte und unbegrenzt für Metallprodukte.
Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren
für Ihre Zwecke hinsichtlich der geltenden
hinaus belastet und zu keinem anderen Zweck
Die tatsächliche Lebensdauer eines Produkt
Gebrauch zu verhindern.
behördlichen Bestimmungen und Normen für die
verwendet werden, für den es nicht entworfen
endet, wenn es eines der nachfolgend aufgelisteten
Arbeitssicherheit.
wurde.
Kompatibilität
Kriterien zum Aussondern erfüllt (siehe
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden
Von den in den Abbildungen dargestellten
Der Falldämpfer (Teil eines PSA-Systems) muss
„Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn es für
Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
Techniken sind nur solche zulässig, die nicht
zusammen mit EN 795-Anschlagpunkten, EN
die Verwendung in einem System als technisch
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt
durchgestrichen sind und/oder mit keinem
362-Verriegelungskarabinern und EN 361-
überholt gilt. Die tatsächliche Lebensdauer
eingehalten werden.
Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie
Auffanggurten verwendet werden.
wird durch eine Reihe an Faktoren beeinflusst,
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen
regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um
Eine inkompatible Verbindung kann eine
beispielsweise Gebrauchsintensität, -häufigkeit
Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt
die neueste Version dieses Dokuments zu erhalten.
versehentliche Trennung oder einen Bruch der
und -umgebung sowie Benutzerkompetenz,
werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb des
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen
Verbindung zufolge haben und sich negativ
Lagerungsbedingungen, Wartung usw.
ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss
Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieses
auf die Sicherheitsfunktion eines anderen
ACHTUNG: In extremen Fällen kann sich die
der Verkäufer diese Gebrauchsanleitungen in der
Dokuments wenden Sie sich direkt an PETZL.
Ausrüstungsgegenstands auswirken.
Lebensdauer des Produkts auf einen einzigen
Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer
Einsatz reduzieren, beispielsweise im Falle von
WARNUNG
dieses Produkt zum Einsatz kommt.
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum
Ausrüstung nicht sicher sind, wenden Sie sich
Kontakt mit Chemikalien, extremen Temperaturen,
Garantie
Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich.
an Petzl.
scharfen Kanten, einem schweren Sturz usw.
Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie
Regelmäßige Überprüfung auf Schäden
Fabrikationsfehler eine Garantie von drei Jahren
selbst verantwortlich.
So verwenden Sie diese Ausrüstung
und/oder Abnutzung.
gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und
normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen,
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und
Abbildung 1. Vorbereitung
während des Gebrauchs sollten die Produkte
unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie
verstehen.
1A. Befestigen Sie den STRING an der
mindestens ein Mal pro Jahr von einer
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen
Befestigungsöse (5). Der STRING hält den
kompetenten Fachkraft überprüft werden. Die
Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die
Benutzung erhalten.
Karabiner in Längsrichtung (für die höchste
Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der
das Produkt nicht bestimmt ist.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen
Festigkeit) positioniert und schützt das Ende des
Intensität und von der Umgebung ab, in der
PETZL übernimmt keine Haftung für direkte,
der Ausrüstung vertraut machen.
Verbindungsmittels vor Abrieb. Verwenden Sie den
das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise
indirekte oder zufällige Folgen oder alle anderen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken
Falldämpfer nicht ohne STRING.
sollte jeder Benutzer stets mit denselben
Arten von Schäden, die während der Verwendung
verstehen und akzeptieren.
1B. Hängen Sie nun einen Verriegelungskarabiner
Ausrüstungsgegenständen arbeiten, so
Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu
seiner Produkte aufgetreten sind oder die aus deren
(vorzugsweise mit automatischer Verriegelung) in
berücksichtigen, kann zu schweren Verletzungen
dass sie oder er die genaue Geschichte der
Verwendung resultieren.
.
die vernähten Enden (8) ein.
oder sogar Tod führen.
Ausrüstung kennt und die Ausrüstung besser
Abbildung 2. Befestigen am Gurt
überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser
WARNUNG: Vor der Verwendung
Stellen Sie sicher, dass der Falldämpfer richtig an
Überprüfung werden in den Prüfbericht
ist eine fachgerechte Einweisung
einer der Auffangösen am Auffanggurt (nur brust-
eingetragen. In diesem Dokument sollten die
unbedingt erforderlich.
oder rückseitig) eingehängt ist.
folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden:
Es obliegt Ihrer Verantwortung, Situationen zu
Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands,
Abbildung 3. Einhängen am
erkennen, in denen eine Rettung erforderlich ist,
Modell, Name und Kontaktinformation des
so dass im Falle von Problemen während der
Anschlagpunkt
Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der
Verwendung dieses Produkts umgehend eine
3A. Hängen Sie das Verbindungsmittel direkt in
Identifizierung. Dies umfasst die Seriennummer,
Rettung durchgeführt werden kann. Dies setzt
einen Anschlagpunkt ein.
das Herstellungsjahr, das Kaufdatum, das Datum
eine entsprechende Kenntnis und Einübung der
3B. Kürzen des Verbindungsmittels: Legen Sie
der Inbetriebnahme, den Namen des Benutzers
notwendigen Rettungstechniken voraus.
das Verbindungsmittel um die Struktur herum
und andere wichtige Informationen wie Wartung
und hängen Sie den Karabiner am Ende des
und Gebrauchshäufigkeit und Aufzeichnungen
Benennung der Teile
Verbindungsmittels nur am Befestigungsring aus
zur regelmäßigen Überprüfung. Hierzu gehören
(1) Gurtband (zum Aufreißen) für den Falldämpfer,
Metall ein (7).
Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme,
(2) Schutzhülle, (3) Sicherung, (4) Integriertes
Name und Unterschrift der prüfenden Person sowie
Verbindungsmittel, (5) Befestigungsöse, (6)
Abbildung 4. Voraussetzungen
das nächste Prüfdatum. Beispiele zu detaillierten
STRING XL, (7) Befestigungsring aus Metall, (8)
- Die Gesamtlänge von „Falldämpfer
Prüfberichten und andere Informationen finden Sie
Vernähte Enden.
mit integriertem Verbindungsmittel +
unter www.petzl.com/ppe (in englischer Sprache).
Materialien: Nylon und Polyester.
Verbindungselemente“ darf 2 Meter nicht
Aluminiumlegierung.
überschreiten.
Aussondern von Ausrüstung
- Die Sturzhöhe darf 4 Meter nicht überschreiten.
In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung
Zu kontrollierende Punkte
- Versuchen Sie stets, das Sturzrisiko und die
sofort aussondern:
Vor jedem Einsatz
potentielle Sturzhöhe zu minimieren.
- Ein Produkt fällt bei der Überprüfung durch
Der ABSORBICA-Y-MGO darf nach einem Sturz, bei
- Befestigen Sie das Verbindungsmittel niemals
(Überprüfung vor jedem Einsatz, während des
dem der Falldämpfer aufgerissen oder anderweitig
direkt (mitlaufender Karabiner) mit einer
Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung).
beschädigt wurde, nicht mehr verwendet werden.
Struktur (Drahtseil, Balken usw.), die einen
- Die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz
Öffnen Sie die Schutzhülle und nehmen
Neigungswinkel von mehr als 15° aufweist.
oder beträchtlicher Belastung ausgesetzt.
Sie das Gurtband des Falldämpfers heraus,
- ABSORBICA 150: Die Falldämpfer müssen
- Die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht
das richtig zusammengelegt und durch die
stets ungehindert aufreißen können. Behindern
bekannt bzw. unvollständig.
Sicherung zusammengehalten werden muss.
Sie den Falldämpfer nicht (z.B. in dem Sie ein
- Die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und
Die Kunststoffsicherung darf keine Schnitte oder
Verbindungsmittel oder das nicht benutzte Ende
aus Kunststoff oder Textilien gefertigt.
Schäden aufweisen und darf nicht entfernt werden.
an der Materialschlaufe oder Befestigungsöse des
- Sie haben irgendwelche Zweifel an der
Unterziehen Sie das Gurtband (besonders die
Gurts einhängen).
Zuverlässigkeit.
Enden) und die Sicherheitsnähte einer visuellen
Zerstören und entsorgen Sie alte
Prüfung. Achten Sie vor allem Schnitte, Abrieb
WARNUNG
Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren
oder sonstige Schäden, die auf Abnutzung, Hitze
- Ihr Auffanggurt sollte gut für Ihre Körperform
Gebrauch zu verhindern.
oder Kontakt mit chemischen Produkten usw.
eingestellt sein und eng anliegen, um im Falle eines
zurückzuführen sind. ACHTUNG: Das Gurtband des
Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern.
Veralterung von Produkten
Falldämpfers darf nicht aufgerissen sein.
- Verbindungselemente dürfen nur mit
Es gibt viele Gründe, aus denen ein Produkt als
Legen Sie das Gurtband des Falldämpfers in seine
geschlossenem und verriegeltem Schnapper
veraltet betrachtet werden kann und daher vor
Schutzhülle zurück. Nur die mit einer Hülle aus
verwendet werden. Stellen Sie systematisch sicher,
dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer
schwarzem Gurtband versehenen Befestigungsösen
dass der Schnapper verriegelt ist, indem Sie mit
entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an
dürfen aus der Schutzhülle hinausragen. Stellen Sie
der Hand dagegen drücken.
Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung
sicher, dass keine Gurtbandschlaufen aus der Hülle
- Der Anschlagpunkt des Systems muss
neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen
herausragen, die versehentlich in einen Karabiner
oberhalb des Benutzers angebracht sein und den
Ausrüstungsgegenständen usw.
eingehängt werden könnten.
Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
Änderungen, Reparaturen
Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10
5
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

È importante controllare regolarmente lo stato
(IT) ITALIANO
Garanzia
Informazioni generali
del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro
dispositivi del sistema. Assicurarsi sempre che i
(IT) Assorbitore di energia con cordino
Durata
ogni difetto di materiale o di fabbricazione.
vari dispositivi siano posizionati correttamente gli
integrato - EN355 2002
La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere
Sono esclusi dalla garanzia : l’usura normale,
uni rispetto agli altri.
di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i
l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva
Campo di applicazione
Per i dettagli sul controllo da effettuare per ogni
prodotti in plastica e tessili, indefinita per i prodotti
conservazione, la manutenzione impropria, i danni
Assorbitore di energia con cordino integrato
DPI, consultare il sito www.petzl.fr/EPI o il CD-
metallici.
dovuti agli incidenti, alle negligenze ed agli utilizzi
da installare in un sistema di arresto caduta,
ROM DPI PETZL.
La durata reale di un prodotto termina
ai quali questo prodotto non è destinato.
comunemente utilizzato per collegare
In caso di dubbio contattare Petzl.
nel momento in cui si riscontra una causa
PETZL non è responsabile delle conseguenze
un’imbracatura anticaduta ad un ancoraggio
Eliminate un prodotto che presenta indebolimenti
d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo
dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
fisso. Progettato per disperdere l’energia cinetica
che possano ridurne la resistenza o limitarne il
«Eliminazione») o quando il prodotto risulta
danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi
sviluppatasi nel corso di una caduta libera dall’alto
funzionamento.
obsoleto nel sistema.
prodotti.
di 4 m al massimo e limitare la forza massima di
Compatibilità
Fattori che incidono sulla durata reale di un
arresto sul corpo dell’utilizzatore a 6 kN.
L’assorbitore d’energia, componente di un
prodotto : intensità, frequenza, ambiente di utilizzo,
Questi assorbitori non sono concepiti per essere
sistema di arresto caduta, deve essere utilizzato in
competenza dell’utilizzatore, manutenzione,
utilizzati in via ferrata.
abbinamento con ancoraggi EN 795, moschettoni
stoccaggio, ecc...
Dispositivo di protezione individuale (una sola
con ghiera di bloccaggio EN 362, imbracature
ATTENZIONE un evento eccezionale può limitare
persona) secondo la direttiva DPI 89/686/CEE.
anticaduta EN 361.
la durata ad un solo utilizzo, ad esempio se il
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i
Una connessione incompatibile può portare ad
prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi,
suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente
uno sganciamento accidentale, ad una rottura o a
temperature estreme, se è a contatto con una
da quella per cui è destinato.
compromettere la funzione di sicurezza di un altro
superficie tagliente o se subisce notevoli sforzi, una
Solo le tecniche presentate come non barrate
dispositivo.
forte caduta, ecc...
e/o senza simbolo di morte sono autorizzate.
Se non siete certi della compatibilità dei vostri
Informatevi regolarmente degli ultimi
Verificare periodicamente che il
dispositivi contattate Petzl.
aggiornamenti di questo documento sul nostro sito
dispositivo non abbia subito danni e
www.petzl.com
che non sia deteriorato.
Istruzioni d’uso
In caso di dubbi o di problemi di comprensione
Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, fate
informatevi presso PETZL.
Schema 1. Preparazione
effettuare un controllo approfondito (verifica
ATTENZIONE
1A. Inserire il gommino STRING sull’anello di
periodica) ad un controllore competente. Tale
Le attività che comportano l’utilizzo di questo
attacco (5). Lo STRING permette di irrigidire la
controllo deve essere effettuato almeno ogni
dispositivo sono per natura pericolose.
posizione del connettore lungo l’asse maggiore (il
12 mesi. Bisogna adattare la frequenza in funzione
Voi siete responsabili delle vostre azioni e
più resistente) e di proteggere dagli sfregamenti
al tipo e all’intensità dell’utilizzo. Per un miglior
decisioni.
l’estremità dell’assorbitore. Non utilizzare
controllo del materiale, è consigliabile destinare il
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
l’assorbitore di energia senza STRING.
prodotto ad un solo utilizzatore così da conoscerne
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso;
1B. Moschettonare le terminazioni cucite (8)
la storia. I risultati dei controlli devono essere
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo;
con un connettore con ghiera di bloccaggio,
registrati su una scheda di verifica. La scheda di
- acquisire familiarità con il prodotto, imparare a
preferibilmente automatica.
verifica deve consentire di registrare i seguenti
conoscerne le prestazioni ed i limiti;
dati : tipo di dispositivo, modello, nome e dati del
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Schema 2. Collegamento
fabbricante o del fornitore, mezzo di identificazione
Il mancato rispetto di una sola di queste
all’imbracatura
(n° di serie o n° individuale), anno di fabbricazione,
avvertenze può essere la causa di ferite gravi o
Assicurarsi che l’assorbitore sia correttamente
data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome
mortali.
collegato ad uno dei punti di attacco anticaduta
dell’utilizzatore, ogni informazione pertinente come
Responsabilità
dell’imbracatura (unicamente attacco sternale o
ad esempio la manutenzione e la frequenza di
attacco dorsale).
utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data,
ATTENZIONE: la formazione specifica
osservazioni e difetti riscontrati, nome e firma
per il lavoro da svolgere è indispensabile
Schema 3. Collegamento
del controllore competente, data della prossima
prima dell’utilizzo
all’ancoraggio
verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il
Questo prodotto deve essere utilizzato
3A. Collegare un ancoraggio direttamente.
modello di scheda e gli strumenti informatici messi
esclusivamente da persone competenti e addestrate
3B. Accorciare il cordino.
a disposizione su www.petzl.fr/epi.
o sottoposte al controllo visivo diretto di una
Passare intorno alla struttura e moschettonare
Eliminazione
persona competente e addestrata.
l’estremità del cordino esclusivamente sull’anello di
collegamento metallico (7).
Cessare immediatamente di utilizzare questo
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle
prodotto se:
misure di sicurezza si effettua sotto la vostra sola
Schema 4. OBBLIGHI
- il risultato dei controlli (prima, durante,
responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti
- La lunghezza totale dell’insieme «assorbitore di
approfondito) è negativo;
i rischi e le responsabilità di ogni danno, di ogni
energia con cordino integrato + connettori» non
- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta;
ferita o di morte che possano sopraggiungere, in
deve superare 2 m.
- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo;
qualsiasi modo, in seguito al cattivo utilizzo dei
- La caduta non deve superare 4 m di altezza. Fare
- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici
nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi
in modo di ridurre al minimo il rischio di caduta e
o tessili;
questa responsabilità o questi rischi, non utilizzate
l’altezza della caduta.
- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità.
questo materiale.
- Non ci si deve mai collegare direttamente
Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro
Nomenclatura delle parti
(moschettone scorrevole) ad una struttura (cavo,
utilizzo.
(1) Fettuccia assorbitore a lacerazione,
barra...) che ha un’inclinazione superiore a 15°.
Obsolescenza del prodotto
(2) Custodia protettiva, (3) Collare, (4) Cordino
- ABSORBICA 150: l’assorbitore deve sempre
integrato, (5) Anello di attacco, (6) Gommino
essere libero di aprirsi. Non ostacolare l’assorbitore
Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto
può essere considerato obsoleto e quindi ritirato
STRING XL, (7) Anello di collegamento metallico,
moschettonando, ad esempio, il capo non utilizzato
(8) Terminazioni cucite.
sulla propria imbracatura (punto d’attacco o
dal servizio, per esempio : evoluzione delle norme
Materiali principali: poliammide e poliestere; lega
portamateriale).
applicabili, dei testi normativi e delle tecniche,
incompatibilità con gli altri dispositivi, ecc...
d’alluminio.
AVVERTENZE
Modifiche, riparazioni
Controllo, punti da verificare
- L’imbracatura deve essere regolata aderente
al corpo per ridurre i rischi di lesioni in caso di
È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre
Prima di ogni utilizzo
a quelle autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione
L’assorbitore di energia non deve essere riutilizzato
caduta.
dell’efficacia del prodotto.
dopo una caduta che comporta un deterioramento
- I connettori devono essere sempre utilizzati nella
o una scucitura anche parziale.
corretta posizione (asse maggiore) con la leva
Precauzioni
Aprire la custodia protettiva ed estrarre
chiusa e bloccata. Verificare sistematicamente il
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria
completamente la fettuccia assorbitore: deve
corretto bloccaggio della leva premendola con la
per le attività in quota. ATTENZIONE la sospensione
risultare correttamente ripiegata nel collare.
mano.
inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi
Il collare in plastica dell’assorbitore non deve
- Evitare gli sfregamenti su materiali abrasivi o
fisiologici o la morte.
risultare né tagliato né deformato.
parti taglienti.
- Prevedere una procedura di soccorso e definire
Verificare visivamente le fettucce (in particolare
Ancoraggi
i mezzi per intervenire rapidamente nel caso
alle estremità) e le cuciture di sicurezza. Controllare
Lavoro in quota
dell’insorgere di difficoltà. Questo comporta una
che non ci siano tagli, usure e danni dovuti
L’ancoraggio del sistema deve essere situato
formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.
all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici etc.
di preferenza al di sopra della posizione
- Controllare che le marcature sul prodotto restino
Attenzione a che la fettuccia assorbitore non sia
dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della
leggibili durante tutta la vita del prodotto.
scucita.
norma EN 795. In particolare la resistenza minima
- Verificare che il connettore sia adatto all’uso nella
Rimettere la fettuccia assorbitore nella sua custodia
dell’ancoraggio deve essere di 10 kN.
vostra applicazione rispetto alle normative nazionali
protettiva in modo che fuoriesca solo l’anello di
di sicurezza in vigore.
attacco protetto da tubolare nera. Fare attenzione
Schema 5. Tirante d’aria = altezza
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso
a non lasciar uscire dalla custodia altre parti di
libera tra l’ancoraggio e il primo
indicate nelle note informative di ogni dispositivo
fettuccia che potrebbero essere moschettonate
ostacolo = 6,10 m
associato a questo prodotto.
per errore.
L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono
Controllare lo stato dei connettori secondo le
sufficiente a che l’utilizzatore non urti contro degli
essere fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua
indicazioni delle istruzioni d’uso.
ostacoli in caso di caduta. Per comprendere il
del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
Durante l’utilizzo
calcolo del tirante d’aria vedi disegno schema.
6
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

cada EPI en www.petzl.fr/EPI o en el CD-ROM EPI
Factores que influyen en la vida útil real de
(ES) ESPAÑOL
Garantía PETZL
PETZL.
un producto: intensidad, frecuencia, entorno
Este producto está garantizado durante 3 años contra
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
de utilización, competencia del usuario,
(ES) Absorbedor de energía con
cualquier defecto de materiales o de fabricación.
Deseche un producto que presente signos de
mantenimiento, almacenamiento, etc.
Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la
elemento de amarre integrado
debilidad que puedan reducir su resistencia
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede limitar
oxidación, las modificaciones o retoques, el mal
- EN355:2002
o limitar su funcionamiento.
la vida útil a una sola utilización, por ejemplo, si
almacenamiento, la mala
el producto está expuesto a productos químicos
Campo de aplicación
Compatibilidad
conservación, los daños
peligrosos, a temperaturas extremas o si está en
Absorbedor de energía con elemento de amarre
debidos a los accidentes,
El absorbedor de energía, componente de
contacto con una arista cortante o si ha sufrido
integrado para instalar en un sistema anticaídas,
a las negligencias y a las utilizaciones para las que
un sistema anticaídas, debe ser utilizado
esfuerzos importantes, una caída importante, etc.
utilizado habitualmente para conectar un arnés
este producto no está destinado.
en combinación con los anclajes EN 795,
de seguridad a un anclaje fijo. Está diseñado para
PETZL no es responsable de las consecuencias
mosquetones con cierre de seguridad EN 362,
Compruebe periódicamente que el
disipar la energía generada durante una caída de
directas, indirectas, accidentales o de cualquier
arneses anticaídas EN 361.
equipo no haya sufrido ningún daño ni
otro tipo
4 m de altura como máximo y limitar la fuerza
Una conexión incompatible puede conducir a un
deterioro.
de daños ocurridos o resultantes
sobre el cuerpo del usuario a 6 kN como máximo.
desenganche accidental, a una rotura o afectar a la
Además de las comprobaciones antes y después
de la utilización de sus productos.
Estos absorbedores no han sido diseñados para
función de seguridad de otro equipo.
de la utilización, realice una comprobación en
ser utilizados en vía ferrata.
Si no está seguro de la compatibilidad de su
profundidad (examen periódico) por un controlador
Equipo de protección individual (una sola persona)
equipo, póngase en contacto con Petzl.
competente. Esta verificación debe realizarse cada
de acuerdo con la directiva EPI 89/686/CEE.
12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en
Este producto no debe ser solicitado más allá de
Instrucciones de utilización
función del tipo y de la intensidad de utilización.
sus límites y sólo debe utilizarse en las situaciones
Para un mejor seguimiento del material, es
para las cuales ha sido diseñado.
Esquema 1. Preparación
preferible atribuir este producto a un usuario único
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin
1A. Coloque el STRING en el anillo de enganche
para que éste conozca su historial. Los resultados
tachar y/o sin calavera. Infórmese regularmente de
(5). El STRING permite mantener el mosquetón
de las verificaciones deben anotarse en una ficha
la últimas actualizaciones de este documento en
según el eje longitudinal (el más resistente) y
de seguimiento. Esta ficha de seguimiento debe
www.petzl.com.
proteger el extremo de la cinta de la abrasión. No
permitir registar los detalles siguientes: tipo de
En caso de duda o de problema de comprensión,
utilice su absorbedor de energía sin STRING.
equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante
consulte a PETZL.
1B. Mosquetonee los terminales cosidos (8) con un
o del proveedor, medio de identificación (n° de
ATENCIÓN
conector de seguridad preferentemente automático.
serie o n° individual), año de fabricación, fecha de
Las actividades que implican la utilización de este
compra, fecha de la primera utilización, nombre
Esquema 2. Colocación en el arnés
producto son por naturaleza peligrosas.
del usuario, toda la información pertinente como,
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Asegúrese de que el absorbedor de energía esté
por ejemplo, el mantenimiento, la frecuencia de
Antes de utilizar este equipo, debe:
correctamente conectado a uno de los puntos de
utilización y el historial de los controles periódicos
- Leer y comprender todas las instrucciones de
enganche anticaídas del arnés (punto esternal o
(fecha, comentarios y defectos detectados, nombre
utilización.
punto dorsal únicamente).
y firma del controlador competente, fecha del
- Formarse para el uso específico de este equipo.
Esquema 3. Colocación en un anclaje
próximo control periódico previsto). Puede utilizar
- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer
3A. Conectar a un anclaje directamente.
el ejemplo de ficha detallada y las herramientas
sus prestaciones y sus limitaciones.
3B. Acortar el elemento de amarre.
informáticas que encontrará a su disposición en
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
Rodee la estructura y mosquetonee el extremo
www.petzl.fr/epi.
El no respeto de una sola de estas advertencias
del elemento de amarre únicamente en el anillo de
puede ser la causa de heridas graves o mortales.
Dar de baja
unión metálico (7).
Deje de utilizar inmediatamente este producto si:
Responsabilidad
Esquema 4. OBLIGACIONES
- el resultado de las verificaciones (antes, durante,
ATENCIÓN: es indispensable una formación
- La longitud total del conjunto «absorbedor de
en profundidad) es negativo,
adaptada a la práctica antes de cualquier utilización.
energía con elemento de amarre integrado +
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
conectores» no debe ser superior a 2 metros.
importante,
competentes e informadas, o que estén bajo el
- La caída no debe ser superior a 4 m de altura.
- no conoce el historial completo de su utilización,
control visual directo de una persona competente
Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la
- tiene 10 años y está compuesto de materiales
e informada.
altura de caída.
- No se conecte nunca directamente (mosquetón
plásticos o textiles,
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las
deslizante) sobre una estructura (cable,
- tiene la mínima duda de su fiabilidad.Destruya
medidas de seguridad se efectúa bajo su única
barrotes...) de pendiente superior a 15°.
los productos que ha dado de baja para evitar una
responsabilidad.
- ABSORBICA 150: el absorbedor debe poderse
utilización futura.
Usted asume personalmente todos los riesgos y
desplegar siempre. No anule el absorbedor, por
responsabilidades resultantes de cualquier daño,
ejemplo, mosquetoneando la cinta no utilizada sobre
herida o muerte que pueda producirse debido a
el punto de enganche o el anillo portamaterial del
Productos obsoletos
una mala utilización de nuestros productos, sea del
arnés.
Hay numerosas razones por las que un producto
modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir
ADVERTENCIA
puede considerarse obsoleto
esta responsabilidad o aceptar este riesgo, no
y, por consiguiente, retirado de la circulación,
- Su arnés debe estar ajustado lo más cerca posible
utilice este material.
por ejemplo: evolución de las normas aplicables,
del cuerpo para reducir el riesgo de herida en caso
evolución de los textos reglamentarios, evolución
Nomenclatura de las piezas
de caída.
de las técnicas, incompatibilidad con los otros
(1) Cinta absorbedora por desgarro, (2) Funda de
- Los conectores siempre deben utilizarse
equipos, etc.
protección, (3) Ceñidor, (4) Elemento de amarre
colocados en la posición correcta (según el eje
integrado, (5) Anillo de enganche, (6) STRING XL,
longitudinal) con el gatillo cerrado y bloqueado.
Modificaciones, reparaciones
(7) Anillo de unión metálico, (8) Terminales
Compruebe sistemáticamente el bloqueo correcto
Cualquier modificación, adición o reparación
cosidos.
del gatillo apretándolo con la mano.
diferentes de las autorizadas por Petzl están
Materiales principales: poliamida y poliéster.
- Evite los rozamientos con materiales abrasivos o
prohibidas: riesgo de disminución de la eficacia del
Aleación de aluminio.
piezas afiladas.
producto.
Control, puntos a verificar
Anclajes
Antes de cualquier utilización
Trabajo en altura
Precauciones
El absorbedor de energía no debe ser reutilizado
El anclaje del sistema debe estar colocado
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto
después de una caída que provoque un deterioro o
preferentemente por encima de la posición
de vista médico para las actividades en altura.
un descosido incluso parcial.
del usuario y debe cumplir con las exigencias
ATENCIÓN: estar en suspensión e inerte en el arnés
Abra la funda, extraiga completamente la cinta
de la norma dispositivos de anclaje EN 795, en
puede provocar problemas fisiológicos graves o la
absorbedora que debe estar correctamente
particular, la resistencia mínima del anclaje debe
muerte.- Debe prever un plan de rescate y definir
colocada y ceñida. El ceñidor plástico del
ser de 10 kN.
los medios para intervenir rápidamente en caso
absorbedor no debe ni retirarse ni cortarse.
Esquema 5. Distancia de seguridad =
de encontrarse con dificultades. Esto implica una
Compruebe visualmente las cintas (en particular,
formación adecuada en técnicas de rescate.
altura libre entre el anclaje y el primer
los extremos) y las costuras de seguridad.
- Procure que los marcados del producto
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos a
obstáculo = 6,10 m
permanezcan legibles durante toda la vida del
la utilización, el calor, los productos químicos,
La altura libre debajo del usuario debe ser
producto.
etc. Atención: la cinta absorbedora no debe estar
suficiente para que no choque contra un obstáculo
- Debe verificar que este producto sea adecuado para
descosida.
en caso de caída. Para entender el cálculo de la
la utilización que le vaya a aplicar en relación a las
Guarde la cinta absorbedora en la funda, sólo el
distancia de seguridad, consulte el dibujo anexo
leyes gubernamentales y las normas de seguridad
anillo de enganche protegido por la cinta tubular
del Esquema 5.
en vigor.
negra debe sobresalir de la funda. Procure que no
- Deben ser respetadas las instrucciones de
sobresalga de la funda ningún bucle de cinta que
Información general
utilización especificadas en las fichas técnicas de
pudiera mosquetonearse por error.
cada equipo asociado a este producto.
Compruebe el estado de los conectores según
Vida útil
- Las instrucciones de utilización deben ser
las indicaciones del apartado Instrucciones de
La vida útil potencial de los productos Petzl puede
entregadas al usuario de este equipo y deben ser
utilización.
ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación
redactadas en el idioma
Durante la utilización
para los productos plásticos y textiles, e indefinida
del país de utilización, si el producto
Es importante verificar regularmente el estado
para los productos metálicos.
es revendido fuera del primer país de destino.
del producto y de sus conexiones con los otros
La vida útil real de un producto finaliza cuando se
equipos del sistema. Asegúrese de la correcta
produce alguna causa para darlo de baja (ver lista
colocación de los equipos entre sí.
en el párrafo «Dar de baja») o cuando pasa a ser
Consulte el detalle de cómo realizar el control de
obsoleto en el sistema.
7
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(NL) NEDERLANDS
Afschrijven
Gebruiksvoorschriften
Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als:
Energie-absorber met geïntegreerde leeflijn -
Schema 1. De voorbereiding
- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen
voldoening geeft,
EN 355 2002
1A. Steek de STRING’s door de inbindlus (5). De STRING zorgt ervoor
dat de karabiner in de richting van de grote as (de sterkste) wordt
- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft
Toepassingsveld
gehouden en beschermt het uiteinde van de leeflijn tegen het schuren.
ondergaan,
Energie-absorber met geïntegreerde leeflijn te installeren in een
Gebruik uw energie-absorber nooit zonder STRING’s.
- u de volledige historiek van het gebruik niet kent,
valstop-systeem, gewoonlijk gebruikt om een veiligheidsgordel te
1B. Musketoneer de genaaide uiteinden (8) met een connector met
- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC
verbinden met een vaste verankering. Hij is ontworpen om de energie
-bij voorkeur- een automatische vergrendeling.
materiaal,
tijdens een vrije val van maximum 4 m hoogte te absorberen en de
- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
valimpact op het lichaam van de gebruiker te beperkten tot maximaal
Schema 2. Installatie op de gordel
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
6 kN.
Vergewis er u van dat de energie-absorber correct verbonden is met
vermijden.
Deze absorbers zijn niet geschikt om gebruikt te worden bij
één van de antival-inbindpunten van de gordel (dus enkel het sternaal
Product in onbruik
klettersteigen.
of dorsaal inbindpunt).
Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in
Persoonlijk beschermingsmiddel (voor één enkele persoon) volgens
Schema 3. Installatie op een verankering
onbruik geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden,
de richtlijn EPI 89/686/CEE.
3A. Rechtstreeks verbinden met een verankering.
bv.: evolutie van de normen die van toepassing zijn, evolutie van
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
3B. De leeflijn inkorten.
de regelgeving, evolutie van de technieken, niet compatibel met de
gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
Omgord de structuur en musketoneer het uiteinde van de leeflijn
andere delen van de uitrusting, enz...
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram
enkel op de metalen verbindingsring (7).
“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe
Veranderingen, herstellingen
updates van deze documenten op onze website www.petzl.com
Schéma 4. VERPLICHTINGEN
Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan
- De totale lengte van het geheel “energie-absorber met geïntegreerde
door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het
contact op te nemen met PETZL.
leeflijn + verbindingselementen” mag de 2 meter niet overschrijden.
product te verminderen.
- De valhoogte mag de 4 m hoogte niet overschrijden. Zie erop toe de
OPGELET
Voorzorgen
risico’s op een val en de valhoogte tot een minimum te herleiden.
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van
- Verbind u nooit rechtstreeks (met een schuifbare karabiner) op een
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op
nature gevaarlijk.
structuur (kabel, staven, ...) met een helling van méér dan 15°.
hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
- ABSORBICA 150: de absorbers moeten zich steeds vrij kunnen
fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
ontplooien. Blokkeer de absorber niet door bv. een leeflijn of het niet
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden in geval men
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
gebruikte touweinde aan jezelf te musketoneren (verbindingspunt,
moeilijkheden ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste vorming
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van
materiaaldragers van de gordel).
moet gevolgd hebben in de reddingstechnieken.
deze uitrusting.
- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar blijven
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en
WAARSCHUWING
gedurende de ganse levensduur van het product.
beperkingen leren kenen.
- Uw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het
- U dient na te zien of dit product geschikt is voor een gebruik
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
risico op verwondingen bij een val te beperken.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de
in uw toepassing volgens de overheidsrichtlijnen en geldende
- De verbindingselementen moeten steeds gebruikt worden in de
oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
veiligheidsnormen.
juiste positie (grote as) met de snapper gesloten en vergrendeld.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
Verantwoordelijkheid
Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is door hem in
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk
te drukken met de hand.
- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze uitrusting
vóór gebruik.
- Vermijd het wrijven over ruwe oppervlaken of scherpe randen.
voorzien worden in de taal van het land van gebruik, wanneer het
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden
Verankeringen
product verkocht wordt buiten het eerste land van bestemming.
personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en
Hoogtewerken
beraden persoon geplaatst zijn.
Garantie
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels
PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of
de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van
gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid.
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder de weerstand van de
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
verankering minimum 10 kN moet bedragen.
eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier
onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door
waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze
Schema 5. Tirant d’air: resterende hoogte tussen de
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid
verankering en de eerste hindernis = 6.10 m
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse
op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat
of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die
hij geen hindernissen raakt bij een val. Om de berekening van de tirant
voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
Terminologie van de onderdelen
d’air te begrijpen, verwijzen we naar de bijgevoegde schets schema 4.
(1) Absorber-riem door uitscheuring, (2) Beschermhoes, (3) Cerclage,
(4) Geïntegreerde leeflijn, (5) Inbindlus, (6) STRING XL, (7) Metalen
verbindingsring, (8) Genaaide uiteinden.
Algemene Informatie
Voornaamste materialen: polyamide en polyester, aluminium legering.
Levensduur
Check: te controleren punten
Depotentiëlelevensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar
Vóór elk gebruik
vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel, en is van
De energie-absorber mag niet opnieuw gebruikt worden na een
onbepaalde duur voor metalen producten.
val wanneer deze (zelfs maar een gedeeltelijke) uitscheuring of
De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer
beschadiging heeft veroorzaakt.
er een reden is om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf
Open de hoes, neem de absorber-band er volledig uit om hem correct
«Afschrijven») of wanneer het in onbruik geraakt in het systeem.
op te bergen. Het plastieken omhulsel van de absorber mag niet
Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden:
doorgesneden of verwijderd worden.
intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de
Voer een visueel nazicht uit van de banden (in het bijzonder op
gebruiker, onderhoud, berging, enz...
de uiteinden) en de veiligheidsstiksels. Controleer scheuren,
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot
slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte,
één enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan
chemische producten enz... Opgelet, de absorber-band mag niet
gevaarlijke chemische producten, aan extreme temperaturen of als
ingescheurd zijn.
het in contact komt met een scherpe rand, ook als het een zware
Berg de band op in zijn hoes, enkel de inbindring beschermd
belasting ondergaat of een belangrijke val, enz...
door zwart kokervormig bandmateriaal komt uit de hoes. Zie erop
toe dat er geen bandlus uit de hoes hangt, die per ongeluk kan
Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd
gemusketoneerd worden.
of defect is.
Check de toestand van de verbindingselementen volgens de
Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een
aanduidingen in de Gebruiksinstructies.
grondige controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek
Tijdens het gebruik
nazicht). Deze check-up moet minstens om de 12 maand worden
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te
uitgevoerd. Deze frequentie moet aangepast worden in functie van
controleren. Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en
het type en intensiteit van het gebruik. Voor een betere opvolging
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
van het materiaal, is het aangeraden om het product aan een
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de
unieke gebruiker toe te kennen, zodat hij de historiek van het
specifieke PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe
product kent. De resultaten van het nazicht moeten opgetekend
Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.
worden in de “productfiche”. Deze fiche moet de volgende details
Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden vertoont
bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de
die zijn weerstand verminderen of zijn werking beperken.
fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel
nr.), jaar van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste
Compatibiliteit
ingebruikneming, naam van de gebruiker, elke nuttige informatie
De energie-absorber, onderdeel van een valstop-systeem, moet
zoals bv. het onderhoud en de gebruiksfrequentie, de historiek van
gebruikt worden in combinatie met EN 795 verankeringen,
periodiek nazicht (datum, commentaar en vastgestelde gebreken,
vergrendelbare EN 362 karabiners, EN 361 antivalgordels.
naam en handtekening van de bevoegde inspecteur, datum van het
Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst
volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld gebruiken van
loshaken of tot de breuk van het verbindingselement, of kan de
de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u ter
veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting beïnvloeden.
beschikking heeft op www.petzl.com/ppe
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting,
contacteer uw Petzl verdeler.
8
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(DK) DANSK
Diagram 2. Installering på selen
Modifikationer, reparationer
Falddæmperen skal være sikkert forbundet til et af
Alle modifikationer, i tillæg til og reparation af udstyret fra andre, end
Falddæmper med integreret sikkerhedsline -
forankringspunkterne på selen (ved livet eller på ryggen).
en autoriseret fra Petzl har forbud, grundet risikoen for at reducere
effektiviteten af udstyret.
EN 355 2002
Diagram 3. Installation på et anker
3A. Sikkerhedslinen fastgøres til et anker.
Forholdsregler
Anvendelsesområder
3B. Forkortelse af sikkerhedslinien.
- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i
Falddæmper med integreret sikkerhedsline bruges som komponent i
Før sikkerhedslinen rundt om strukturen og fastgør sikkerhedslinens
højder. ADVARSEL, at hænge ubevægelig i en sele kan medføre
et personligt faldsikrings system. Falddæmperen er forbindelsesled
karabin til metalringen (7).
cirkulationssvigt af blodet eller dødsfald.
mellem en sele og et fast anker. Designet til at sprede energien ved et
- Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i
fald fra 4 m. maksimal højde og begrænse fangrykket på kroppen til
Diagram 4. PÅBUD
tilfælde af problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr. Dette
maksimalt 6 kN.
- Sættets totale længde “falddæmper med integreret sikkerhedsline +
betyder tilstrækkelig træning i de nødvendige redningsteknikker.
Falddæmperen er ikke designet til brug i via ferrata.
karabiner” må ikke overskride 2 meter.
- Du skal checke at produktets markeringer er læselige under hele
Dette produkt er personlig beskyttelsesudstyr (til én person) i
- Faldlængden må ikke overskride 4 m. Sørg for at minimere risikoen
produktets levetid.
overensstemmelse med 89/686/CEE PBU direktivet.
for potentielle fald og faldets højde.
- Du skal kontrollere hvor anvendeligt udstyret er i henhold til lov og
Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive
- Fastgør aldrig sikkerhedslinen direkte (glidende karabin) til en
regulativer og statslige sikkerhedsbestemmelser.
brugt til andre formål, end det den er designet til.
struktur (kabel, stang, etc) med en hældning større end 15°, fordi
- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje.
Kun de foreviste teknikker i diagrammerne, som ikke er overstreget
faldlængden kan overskride 2,30°m.
- Brugeren af udstyret skal have brugsanvisningen. Forhandleren skal
eller vist med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com
- ABSORBICA 150: falddæmpere skal altid kunne bevæge sig frit.
sørge for brugsanvisningen er oversat til det pågældende lands sprog,
regelmæssigt for at finde de nyeste opdaterede dokumenter.
Falddæmperens egenskaber må ikke mindskes (f.eks. ved at fastgøre
en sikkerhedsline eller en ubrugt ende til en udstyrsløkke eller til et af
hvori produktet anvendes.
Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.
selens fastgørelsespunkter).
Garanti
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet
ADVARSEL
Dette produkt har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og
med risici og dermed farlige.
- Din sele skal tilpasses så den sidder tæt, for at reducere risikoen for
fremstilling. Undtagelser i garantien: Normal slitage, oxidering,
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
personskade i et fald.
modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af
Før brug af dette udstyr, skal du:
- Karabiner skal altid bruges med en lukket og låst port. Kontroller
uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
- Læse og forstå alle instruktioner før brug.
systematisk at porten er sikkert låst ved at trykke på tværs af
PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
- Få specifik træning i korrekt brug.
karabinen med din hånd.
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette
- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.
- Undgå kontakt med skarpe og slidende overflader og objekter.
produkt.
- Forstå og acceptere risikoen.
Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige
Ankre
skader eller dødsfald.
Arbejde i højder
Forankringspunktet af systemet skal befinde sig over brugerens
Ansvar
position og skal opfylde kravene for EN 795 standarden.
ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk
Minimumsbrudstyrken for ankeret skal være 10 kN.
anvendelse af udstyret før brug.
Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer,
Diagram°4. Frihøjde:°mængden af fri luft i fald
eller bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og
mellem ankeret og jorden°= 6.10°m
ansvarlig person.
Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at forebygge,
Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for
at man ikke rammer forhindringer i tilfælde af fald. Information om
beskyttelse er dit eget ansvar.
hvordan man udregner frihøjde, se diagram 4.
Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald,
som opstår ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige
Generel information
situationer. Hvis du ikke kan, eller ikke er i en position til at påtage dig
ansvaret eller tage denne risiko, så brug ikke udstyret.
Levetid
Liste over dele
Den potentielle levetid for Petzl produkter er: op til 10 år fra
(1) Syet falddæmper, (2) Beskyttelses pose, (3) Beholder,
produktionsdatoen, for plastik og tekstil produkter.
(4) Integreret sikkerhedsline, (5) Fastgørelses punkt, (6) STRING XL,
Den aktuelle levetid for et produkt stopper, når det skal kasseres (se
(7) Metalring, (8) Syet øje til karabin.
liste over årsager i afsnittet ”Kassering af udstyr”), eller når det er
Materialer: nylon og polyester, aluminiumslegering.
forældet, eller vurderes som ikke egnet til brug.
Den aktuelle levetid bliver påvirket af mange faktorer
Kontrolpunkter
som: intensiteten, ved hyppig brug og omgivelser ved brug,
Før brug
brugerens kompetencer, opbevaring og vedligeholdelse, osv.
Udstyret må ikke genbruges efter et fald, som medfører beskadigelse
ADVARSEL, i ekstreme tilfælde kan produktets levetid begrænses til
eller flænger i falddæmperen.
kun én enkelt anvendelse, hvis produktet udsættes for: kemikalier,
Åben posen og tag falddæmper slyngen ud, den skal ligge korrekt
ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga.
og holdes sammen af beholderen. Plastikbeholderen må ikke få
fald, osv.
skrammer, blive skadet eller fjernes.
Inspicer stropperne visuelt (specielt enderne) og syningerne. Check
Inspicer udstyret regelmæssigt for skader og/eller
for rifter i slyngen, slitage og skade på grund af brug, for skader på
forringelse.
grund af varme og kemikalier, osv... Advarsel, falddæmperens slynge
I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en
må ikke have rifter.
dybdegående kontrol (periodisk undersøgelse) af en kompetent
Læg falddæmperens slynge i beskyttelsesposen. Kun
kontrollør. Hver inspektion skal gennemføres mindst én gang
fastgørelsespunktet, som er dækket af en sort tubular strømpe,
hver 12 måned. Intervallerne mellem kontrollen vurderes i forhold
skal være uden for posen. Kontroller at karabinen sidder i
til anvendelsesform og hyppighed. For bedre kontrol af udstyret
fastgørelsespunktet og ikke i slyngens løkker.
er det en fordel, at hver enkel bruger har deres eget udstyr. Så
Kontroller karabinerne som vist i instruktionerne før brug.
brugeren kender udstyrets historie. Resultaterne af inspektionerne
Under brug
bør registreres i en ”inspektionsjournal/Inspektionsskema”. Dette
Det er vigtigt regelmæssigt at inspicere produktets tilstand. Kontroller
dokument registrerer følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn
forbindelserne med det andet udstyr i systemet og vær sikker på at
og oplysninger om producent og leverandør. Identifikationsmetoder
de forskellige dele af udstyret er korrekt forbundet og sidder korrekt i
(serie eller individuel nummerering ) fabrikationsår, dato for
forhold til hinanden.
brug første gang, navn på bruger samt vigtig information om
For information om inspektionsprocedurerne for PBU se www.petzl.
vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt over intervaller af
com/ppe eller PETZL PBU CD-ROM.
inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl / navn og
Kontakt PETZL hvis der er tvivl om produktets tilstand.
underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen/
Kasser udstyret hvis der er tegn på reduceret styrke eller nedsat
anslået dato for næste inspektion). Se eksempel på en detaljeret
funktion.
inspektionsjournal og andre informationsværktøjer på www.petzl.
com/ppe
Kompatibilitet
Falddæmperen (komponent i personligt system til faldsikring) skal
Kassering af udstyr
bruges i forbindelse med EN 795 forankringspunkter, EN 362 Låselig
Kasser øjeblikkelig udstyr hvis:
karabin, EN 361 Sele til faldsikring.
- Resultaterne af inspektionen (inspektionen før og under brug og den
En inkompatibel forbindelse kan ved et uheld afbryde forbindelsen,
periodiske dybdegående inspektion), ikke er tilfredsstillende.
skabe brud eller påvirke sikkerhedsfunktionen af andet udstyr.
- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald,
Kontakt Petzl hvis der er tvivl om kompatibiliteten af dit udstyr.
- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik,
- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler,
Brugsanvisning
- Du er i tvivl om det er holdbart nok.
Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.
Diagram 1. Forberedelse
Forældelse af produkt
1A. En STRING sættes på fastgørelsespunktet (5). En STRING holder
Der er flere årsager til produktet vurderes som ikke anvendeligt og
karabinen i længderetningen (den stærkeste position) og beskytter
skal kasseres. Som for eksempel: udvikling i normerne, udvikling
enden af sikkerhedslinen for slitage. Anvend ikke falddæmperen uden
og ændringer i lovgivningen, udvikling af nye brugsteknikker,
en STRING.
inkompatibilitet med andet udstyr, osv.
1B. Fastgør en låselig karabin (selvlåsene anbefales) gennem det
syede øje (8).
9
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

Diagram 3. Fästa i ett ankare
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra
(SE) SVENSKA
3A. Fäst repslingan direkt i ett ankare.
den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
Falldämpare med integrerad repslinga - EN 355 2002
3B. Korta repslingan.
För detta krävs adekvat utbildning i nödvändiga räddningstekniker.
Trä repslingan runt konstruktionen och fäst karbinen i metallringen (7)
- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga under
Användningsområden
på änden av repslingan.
produktens hela livslängd.
Falldämpare med integrerad repslinga. Används vanligen för att fästa
- Du måste ta hänsyn till gällande lagar och förordningar samt de
Diagram 4. KRAV
en säkerhetssele vid en fast förankring som en del i ett personligt
säkerhetsföreskrifter som finns på arbetsplatsen när du kontrollerar
fallskyddssystem. Den är utformad för att fördela energin från ett fall
- Den totala längden på de ingående delarna (falldämpare med
hur lämplig utrustningen är för det aktuella användningsområdet.
på maximalt 4 meter och begränsa kraften på användarens kropp till
integrerad repslinga + karbiner får inte överstiga 2 meter.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används
maximalt 6 kN.
- Fallhöjden får inte överstiga 4 m. Var noga med att minimera
ihop med denna produkt måste följas.
Dessa falldämpare är inte konstruerade för att användas på via ferrata.
fallrisken och fallhöjden.
- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga för alla som
- Fäst aldrig repslingan direkt (glidande karbinhake) i en konstruktion
Denna produkt är personlig skyddsutrustning (en person) i enlighet
använder denna produkt. Om utrustningen återsäljs utanför det land
(vajer, stång etc.) som sluttar mer än 15°.
med direktivet 89/686/EEG PPE.
där den först såldes skall återförsäljaren tillhandahålla instruktioner
- ABSORBICA 150: falldämparna måste alltid ha fritt spelrum. Hindra
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller
på det/de språk som talas i landet där produkten skall användas.
inte falldämparen t.ex. genom att fästa en repslinga eller en lös
användas till ändamål den inte är avsedd för.
repände i selens fästpunkt eller utrustningsögla.
Garanti
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade
Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och
och/eller markerade med en dödskalle är godkända. Besök
VARNING!
tillverkningsfel. Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador,
regelbundet vår webbplats (www.petzl.com) för att ta del av de
- Din sele måste sitta tätt på kroppen för att minska skaderisken vid
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll,
senaste versionerna av dessa dokument.
ett fall.
skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i
- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst.
använts till ändamål som den inte är ämnad för.
dessa dokument.
Kontrollera systematiskt att grinden är ordentligt låst genom att trycka
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller
på den med handen.
VARNING!
någon annan typ av skada som uppstår i samband med användningen
- Undvik kontakt med vassa eller ojämna ytor och föremål.
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
av Petzls produkter.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Förankring
Innan du använder denna utrustning måste du:
Arbete på hög höjd
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
Systemets förankringspunkt bör ligga ovanför användaren och
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
skall uppfylla kraven i standarden EN 795. Speciellt viktigt är det att
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
förankringen minst håller för 10 kN.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador
Diagram 5. Frihöjd: fri fallhöjd mellan förankringen
eller dödsfall.
och det första hindret = 6,10 m
Ansvar
Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda
VARNING: Särskild utbildning krävs före användning.
personen från att slå i något vid ett fall. Se diagram 4 för information
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla
om hur man beräknar fallhöjden.
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och
ansvarsfull person.
Allmän information
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta
tekniker och skyddsmetoder.
Livslängd
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador,
Den potentiella livslängden för Petzls produkter är följande: upp till
olycksfall eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig
10 år från tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter.
användning av våra produkter. Använd inte produkten om du inte kan
Produkten är uttjänt när något av nedanstående inträffar (se «När
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.
produkten inte längre ska användas»), eller när den inte fungerar
längre.
Utrustningens delar
Den verkliga livslängden påverkas av en rad faktorer, t.ex. hur
(1) Falldämpande slinga, (2) Skyddspåse, (3) Hållare, (4) Integrerad
intensivt och hur ofta produkten används, miljön där den används,
repslinga, (5) Infästningspunkt, (6) STRING L, (7) STRING XL.
användarens kompetens samt hur väl produkten förvaras och
Huvudsakligen tillverkad av: nylon och polyester; aluminiumlegering.
underhålls m.m.
Punkter att kontrollera
VARNING! I extrema fall kan produktens livslängd förkortas till ett
Före varje användningstillfälle
enda användningstillfälle. Detta om den exempelvis utsätts för något
Utrustningen får inte användas efter fall som leder till minsta skada
av följande: kemikalier, extrema temperaturer, vassa kanter, tung last,
eller slitage på falldämparen.
långt fall, m.m.
Öppna påsen, ta ut falldämparens band som måste vara i ordning och
Undersök utrustningen regelbundet för att kontrollera
hållas ihop av hållaren. Plasthållaren får inte vara skadad eller saknas.
skador och förslitningar.
Kontrollera banden (särskilt ändarna) och sömmarna. Leta efter jack,
Utöver kontrollen före och vid användning, bör en mer noggrann
slitage och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme, kontakt
kontroll göras regelbundet av en kompetent person. Denna kontroll
med kemikalier etc. OBS! Banden får inte vara trasiga eller nötta!
ska ske minst en gång om året. Antalet kontroller per år bestäms av
Placera falldämparens band i påsen, endast infästningspunkten som
på vilket sätt och hur ofta produkten används. För att bättre kunna ha
är täckt med svart runt band// skall vara utanför påsen. Kontrollera
kontroll över utrustningen är det lämpligt att varje användare har och
att ingen ögla eller del av bandet sticker ut från påsen så att de av
endast använder sin egen utrustning, så att dess historia kan följas.
misstag används som fäste för karbinen.
Kontroll-resultaten bör dokumenteras i ett ”kontrollprotokoll”. Detta
Inspektera karbinerna enligt instruktionerna i bruksanvisningen.
Vid varje användningstillfälle
dokument bör innehålla följande punkter: utrustningstyp, modell,
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick. Kontrollera
namn och kontaktinformation gällande tillverkare eller distributör,
att utrustningen är korrekt ihopkopplad med andra delar i systemet är
ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), tillverkningsår,
och att de olika delarna sitter rätt i förhållande till varandra.
inköpsdatum, datum för första användning, användarnamn, all annan
Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för
relevant information som t. ex. underhåll och användningsfrekvens,
samtliga i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe
kontrollhistorik (datum/kommentarer och noterade problem/
eller Petzls PPE-cd-rom.
kompetent kontrollants namn och signatur/beräknat datum för
Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.
nästa kontroll). Se exempel på detaljerad kontrollrapport och andra
Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka eller
informationsverktyg på www.petzl.com/ppe
minskad funktionalitet.
När produkten inte längre ska användas
Kompatibilitet
Sluta omedelbart att använda produkten om:
Falldämparen (del i ett personligt fallskyddssystem) måste användas
- den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning
tillsammans med EN 795 ankare, EN 362 låskarbiner, EN 361
och den regelbundna mer grundliga kontrollen),
fallskyddsselar.
- om den blivit utsatt för ett större fall eller tung belastning,
En inkompatibel karbin kan öppnas av misstag, gå sönder eller på
- om du inte helt och hållet känner till dess historia,
annat sätt påverka säkerheten i utrustningens andra delar.
- om den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,
Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i
- du tvivlar på dess skick.
ditt system.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika
framtida bruk.
Använda utrustningen
Produktens föråldring
Det finns flera skäl till varför en produkt bedöms vara obrukbar och
Diagram 1. Förberedelse
därför bör förstöras innan dess livslängd gått ut. Exempelvis: ändring
1A. Trä in STRING i fästpunkten (5). Med STRING kan karbinen sitta i
av rådande standarder, bestämmelser eller lagstiftning, utveckling av
rätt position med hänsyn till huvudaxeln (starkaste läget) och skyddar
ny teknik, obrukbarhet tillsammans med andra produkter etc.
repslingans ände från slitage. Använd inte falldämparen utan STRING.
1B. Koppla en låskarbin (helst självlåsande) genom de sydda
Förändringar, reparationer
avslutningarna (8).
Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt utom
sådana som är godkända av Petzl är förbjudna på grund av risken för
Diagram 2. Fästa i selen
försämrad funktion.
Se till att falldämparen är korrekt fäst vid en av infästningspunkterna
för fallskydd på selen (endast bröst- eller rygginfästningspunkten).
Försiktighetsåtgärder
- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.
VARNING - att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall.
10
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(FI) SUOMI
Tuotteen vanhentuminen
Kuinka varustetta käytetään
On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se
Nykäyksenvaimennin integroidulla köydellä -
Kuva 1. Valmistelu
poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt.
EN 355 2002
1A. Laita STRING-tutti kiinnityspisteeseen (5). STRING-tutti
Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien
pitää sulkurenkaan oikeassa asennossa pääakselin suuntaisena
muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus
Käyttötarkoitus
(vahvin suunta) ja suojaa köyden päätä kulumiselta. Älä käytä
yhteen muiden varusteiden kanssa jne.
Integroidulla köydellä varustettua nykäyksenvaimenninta käytetään
nykäyksenvaimenninta ilman STRING-tuttia.
Muutokset, korjaukset
osana henkilökohtaista putoamisen pysäyttävää järjestelmää.
1B. Napsauta (mieluiten automaattisesti) lukkiutuva sulkurengas
Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen,
Tyypillisessä käytössä varusteen avulla kiinnitetään turvavaljaat
ommeltujen päiden (8) läpi.
joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat
kiinteään ankkuriin. Se on suunniteltu vaimentamaan korkeintaan
vähentää varusteiden tehokasta toiminta.
4 m korkeudesta tapahtuva putoaminen, jolloin käyttäjän kehoon
Kuva 2. Asennus valjaisiin
kohdistuvaksi voimaksi jää korkeintaan 6 kN.
Varmista, että nykäyksenvaimennin on oikein kiinnitetty valjaiden
Varotoimenpiteet
Näitä vaimentimia ei ole tarkoitettu via ferrata -käyttöön.
putoamisen pysäyttäjän kiinnityskohtiin (ainoastaan rinta- tai
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta
Tämä tuote on (yhden henkilön) henkilösuojain, ja se noudattaa
selkäkiinnityspisteeseen).
toimimaan korkealla. VAROITUS: Valjaiden löysä sidonta saattaa
89/686/CEE-suojavarustedirektiiviä.
Kuva 3. Asennus ankkuriin
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä
3A. Kiinnitä nykäyksenvaimennin suoraan ankkuriin.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se
3B. Lyhennä köyttä.
pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu
on suunniteltu.
Kierrä köysi rakenteen ympäri ja lukitse sulkurengas köyden päähän
ongelmia. Tämä vaatii asiaankuuluvaa koulutusta tarpeellisissa
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat ovat sallittuja, joiden yli ei ole
ainoastaan metallisella kiinnitysrenkaalla (7).
pelastustekniikoissa.
vedetty ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy
- Sinun täytyy varmistaa, että tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina
verkkosivustolla www.petzl.com säännöllisesti, jotta käytössäsi on
Kuva 4. VAATIMUKSET
koko tuotteen käyttöajan.
viimeisimmät versiot näistä oppaista.
- Nykäyksenvaimentimen, integroidun köyden ja sulkurenkaiden
- Sinun täytyy varmistaa tämän varusteen soveltuvuus
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä
yhteispituus ei saa ylittää 2 metriä.
suunnittelemaasi käyttöön. Tee se tutustumalla soveltuviin
näitä asiakirjoja.
- Putoamiskorkeus ei saa olla yli 4 m. Minimoi huolellisesti
viranomaismääräyksiin ja muihin työturvallisuussäädöksiin.
putoamisen mahdollisuudet sekä putoamiskorkeus
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien
VAROITUS
putoamistilanteessa.
Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita.
- Älä koskaan liitä köyttä suoraan (liukuvalla sulkurenkaalla)
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
- Käyttöohjeet on annettava tämän varusteen käyttäjille. Jos tämä
rakenteeseen (vaijeriin, tankoon tms.), jonka kaltevuus on yli 15°.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
varuste myydään uudestaan alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella,
- ABSORBICA 150: vaimentimien on aina oltava vapaita toimimaan.
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
jälleenmyyjän velvollisuus on tarjota nämä käyttöohjeet sen maan
Älä estä vaimentimen toimintaa (esim. kiinnittämällä köyttä tai sen
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
vapaata päätä valjaiden varustesilmukkaan tai kiinnityspisteeseen).
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
Takuu
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
VAROITUS
Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
- Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa.
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
Vastuu
- Sulkurenkaiden täytyy aina olla kiinni ja lukittuna. Tarkasta
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
järjestelmällisesti, että portti on tiukasti kiinni painamalla sitä kädellä.
käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
- Vältä tuotteen osumista teräviin tai naarmuttaviin pintoihin.
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
Ankkurit
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Työskentely korkealla
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän
käytöstä.
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset,
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista
erityisesti ankkurin minimikestävyyden (10 kN) osalta.
vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua
tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta
Kuva 5. Välimatka: vapaan pudotuksen matka
siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai
ankkurin ja maan välillä = 6,10 m
oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä
Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei
käytä näitä varusteita.
pudotessa osuta mihinkään esteeseen. Lisätietoja välimatkan
laskemisesta on kuvassa 4.
Osaluettelo
(1) Repeytymällä vaimentava kudos, (2) Suojapussi, (3) Kiinnitin,
Yleisiä tietoja
(4) Integroitu köysi, (5) Kiinnityskohta, (6) STRING XL, (7) Metallinen
kiinnitysrengas, (8) Ommellut päät.
Käyttöikä
Päämateriaalit: nylon ja polyesteri, alumiiniseos.
Petzl-tuotteiden mahdollinenkäyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta
Tarkastuskohteet
muovi- ja tekstiilituotteiden osalta.
Ennen jokaista käyttöä
Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista
Varustetta ei saa enää käyttää putoamisen jälkeen, jos putoamisen
käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet
seurauksena nykäyksenvaimennin vaurioituu tai repeytyy.
poistetaan käytöstä”) tai kun se havaitaan vanhentuneeksi
Avaa pussi ja ota vaimennuskudos ulos. Kudoksen tulee olla oikein
järjestelmässään.
pakattu ja sen on oltava nipussa pidikkeen avulla. Muovisessa
Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön
pidikkeessä ei saa olla viiltoja tai vaurioita, eikä sitä saa poistaa.
raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen
Tutki nauhat (etenkin niiden päät) ja turvatikkaukset silmämääräisesti.
säilytys ja huolto jne.
Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai
VAROITUS: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain
vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi.
yhteen ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan tyyppisille
Varoitus: vaimenninkudos ei saa olla repeytynyt.
asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju
Laita vaimenninkudos sen pussiin siten, että ainoastaan mustan
pudotus tai raskas kuorma jne.
putkikudoksen peittämä kiinnityskohta jää ulos pussista. Varmista,
Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot
ettei kudoksen silmukoita jää pussin ulkopuolelle. Ne voivat tarttua
vahingossa sulkurenkaaseen.
ja/tai heikentymisen.
Tarkasta sulkurenkaat niiden käyttöohjeissa annettujen ohjeiden
Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän
mukaisesti.
tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus.
Jokaisen käytön aikana
Tämä tarkastus on suoritettava vähintään kerran 12 kuukaudessa.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta
Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa on otettava huomioon
sen kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että
käyttötapa ja käytön raskaus. Pitääksesi varusteet paremmin
järjestelmän eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa
seurannassa on suositeltavaa, että osoitat kullekin osalle yhden
nähden.
tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen historian. Tarkastuksen
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea
tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee olla mahdollista
tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai
kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan tai
PETZL PPE CD-ROM:ilta.
jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero),
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä,
Lopeta varusteen käyttö välittömästi, jos siinä näkyy minkäänlaisia
käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja
merkkejä sen heikentymisestä tai toiminnan häiriöistä.
käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm / havainnot ja
huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan
Yhteensopivuus
nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki
Nykäyksenvaimenninta (henkilökohtaisen putoamisen pysäyttävän
yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on saatavilla
järjestelmän osa) on käytettävä yhdessä EN 795 -ankkurien, EN 362
osoitteesta www.petzl.com/ppe
-sulkurenkaiden ja putoamisen pysäyttävien EN 361 -valjaiden kanssa.
Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman
Koska varusteet poistetaan käytöstä
irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista
Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:
toimintaa.
- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi
perusteellista määräaikaistarkastusta),
yhteensopivuudesta.
- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,
- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
11
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(RU) РУССКИЙ
непроизвольному выстегиванию, разрушению или
параметры (серийный или индивидуальный номер, год
нарушению страховки другими видами снаряжения.
изготовления, дату покупки, дату первого применения,
Амортизатор рывка с интегрированной
Если Вам точно не известна совместимость разных видов
имя пользователя, прочую полезную информацию,
Вашего снаряжения, обратитесь в Petzl.
например, условия и частоту применения, историю
самостраховкой - EN 355 2002
периодических инспекций (дату / комментарии и
Область применения
Как применять это снаряжение
отмеченные проблемы / имя и подпись компетентного
инспектора, проводившего проверку / предполагаемую
Амортизатор рывка с интегрированной самостраховкой
дату следующей инспекции). Примеры записей
используется как составная часть личных систем защиты
Рисунок 1. Подготовка
о проведении подробной инспекции и другую
от падения, как правило для соединения страховочной
1A. Вставьте STRING в точку прикрепления (5) STRING
информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe
обвязки и точки страховки. Он предназначен для
удерживает карабин в правильном положении (чтобы
поглощения энергии, набираемой при падении с высоты
нагрузка прилагалась вдоль главной оси) и защищает
Выбраковка снаряжения
до 4 метров, и для ограничения нагрузки на тело
стропу от износа. Не используйте Ваш амортизатор
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
пользователя до 6 кН.
рывка без ограничителя хода карабина STRING.
- снаряжение не удовлетворило требованиям при
Эти амортизаторы не предназначены для использования
1B. Проденьте карабин с муфтой (предпочтительнее, с
проверке (проверка проведённая до или во время
на маршрутах via ferrata.
автоматической) через заделанные кольца (8).
применения и тщательная периодическая проверка),
Данное изделие является средством индивидуальной
Рисунок 2. Прикрепление к обвязке
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или
защиты (только для одного человека) в соответствии с
большой нагрузки,
директивой 89/686/CEE PPE.
Убедитесь, что амортизатор рывка правильно
- Вы не знаете полную историю его применения,
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке
присоединен к одной из точек прикрепления для
- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из
превышающей предел его прочности и использоваться в
удержания срыва на обвязке (только к грудной или
пластика или текстиля,
ситуациях, для которых оно не предназначено.
спинной).
- у Вас есть сомнения в его целостности.
Правильными являются только те способы
Рисунок 3. Присоединение к точке страховки
Чтобы избежать использования выбракованного
использования, которые изображены на
(анкеру)
снаряжения, его следует уничтожить.
неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет
изображения черепа и костей. Чтобы найти последние
3A. Присоедините самостраховку напрямую к анкеру.
Моральное устаревание изделий
версии этих документов, регулярно посещайте наш сайт
3B. Укоротите самостраховку.
Существует насколько причин, определяющих
www.petzl.com
Обведите самостраховку вокруг конструкции и
моральное устаревание изделий и необходимость их
В случае возникновения каких-либо сомнений или
вщелкните карабин на конце самостраховки только в
списания до окончания срока службы. Например:
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
металлическое присоединительное кольцо (7).
изменение действующих стандартов, положений или
Рисунок 4. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ
законов, разработка новых технических приемов,
ВНИМАНИЕ
несовместимость с другим снаряжением и т.п.
Деятельность, связанная с использованием данного
- Полная длинна всей системы «амортизатор рывка
снаряжения, опасна по своей природе.
с интегрированной самостраховкой + карабины» не
Модификации, ремонт
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия
должна превышать 2 метров.
Любые изменения конструкции изделия, а также
и решения.
- Глубина падения не должна превышать 4 м.
дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
Постарайтесь уменьшить вероятность падений и глубину
допустимы, так как существует риск понизить уровень
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
любого потенциального падения.
безопасности снаряжения.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Никогда не присоединяйте самостраховку напрямую
Меры предосторожности
- Познакомиться с потенциальными возможностями
(на скользящем карабине) к конструкции (тросу,
изделия и ограничениями по его применению.
стержню) на склоне крутизной больше 15°.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь
- Осознать и принять вероятность возникновения
- ABSORBICA 150: ничто не должно мешать свободному
медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ,
рисков, связанных с применением этого снаряжения.
распрямлению амортизатора. Не ограничивайте
длительное зависание в страховочной обвязке без
Игнорирование этих предупреждений может привести
амортизатор (например вщелкивая самостраховку или
движения может привести к серьёзным травмам и даже
к серьёзным травмам и даже к смерти.
неиспользуемый конец в разгрузочные петли или точку
к смерти.
прикрепления обвязки).
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства
Ответственность
для быстрой его реализации на случай возникновения
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти
сложных ситуаций в процессе применения данного
соответствующее обучение.
- Ваша обвязка должна быть хорошо подогнана, чтобы
снаряжения. Это предполагает прохождение
Это изделие может применяться только лицами
исключить опасность получения травм в случае срыва.
соответствующей подготовки по необходимой технике
прошедшими специальную подготовку или под
- Карабины должны использоваться только при закрытой
спасательных работ.
непосредственным контролем такого специалиста.
и заблокированной защелке. Систематически проверяйте
- Вы должны контролировать сохранность всех
Получение необходимого образования, приобретение
закрыта ли защёлка, нажатием на неё рукой.
маркировок продукции на протяжении всего времени её
правильных навыков и соблюдение мер безопасности -
- Избегайте контакта с острыми или абразивными
использования.
это Ваша личная ответственность.
поверхностями и объектами.
- Вы должны удостовериться в годности этого вида
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
Точки закрепления
снаряжения для Ваших целей с учетом действующих
смертельный исход, возможные при неправильном
государственных предписаний и других стандартов
Работа на высоте
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны
обеспечения безопасности.
Точка страховки системы должна, по возможности,
идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения
находиться выше расположения пользователя и должна
связанного с использованием данного изделия также
Составные части
удовлетворять требованиям стандарта EN 795, в
должны быть приняты во внимание.
(1) Разрывная амортизирующая стропа, (2) Защитный
частности ее минимальная прочность должна быть не
- Каждый пользователь данного изделия должен иметь
чехол, (3) Фиксатор, (4) Интегрированная самостраховка,
менее 10 кН.
все необходимые инструкции. В случае продажи данного
(5) Точка прикрепления, (6) STRING L, (7) Металлическое
Рисунок 5. Свободное пространство:
изделия для использования (перепродажи) за пределами
присоединительное кольцо, (8) Заделанные кольца.
пространство свободного падения между точкой
Вашей страны, Вы должны обеспечить потребителя
Основные материалы: нейлон и полиэстер; сплав
закрепления и первым препятствием = 6.10 м
соответствующими инструкциями на языке той страны, в
алюминия.
которой изделие будет использоваться.
Свободное пространство под работником должно быть
Проверка изделия
рассчитано так, чтобы в случае срыва он не ударился о
Гарантии
Перед каждым применением
препятствие. Для того, чтобы понять, как рассчитать
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых
Снаряжение не должно использоваться после падения,
свободное пространство, обратитесь к рисунку 4.
дефектов материала или изготовления. Гарантия не
которое привело к какому-либо повреждению или
распространяется на следующие случаи: нормальный
надрыву амортизатора рывка.
Общая информация
износ и старение, окисление, изменение конструкции
Откройте фиксатор, извлеките амортизирующую стропу,
или переделка изделия, неправильное хранение и плохой
которая должна быть правильно уложена и удерживаться
Срок службы
уход, повреждения, которые наступили в результате
фиксатором. Пластиковый фиксатор не должен быть
Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до
несчастного случая или по небрежности, а также
порезан, поврежден или снят.
10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика и
использование изделия не по назначению.
Зрительно проверьте состояние стопы (особенно
текстиля.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного
концов) и соединительных швов. Убедитесь в отсутствии
Действительный срок службы изделий заканчивается,
или другого ущерба наступившего в следствии
порезов на стропе, следов износа и других возможных
когда выполняются условия описанные в разделе
неправильного использования своих изделий.
повреждений, которые могут появиться в результате
«Выбраковка снаряжения»), или если снаряжение
теплового и химического воздействия и т.д. Внимание,
морально устарело.
амортизирующая стропа не должна быть порвана.
Действительный срок службы зависит от множества
Поместите амортизирующую стропу в ее чехол; только
факторов таких, как: интенсивность и частота
точки крепления, покрытые черной трубчатой стропой,
применения, воздействие окружающей среды,
должны быть снаружи чехла. Убедитесь в том, что
компетентность пользователя, условия хранения
снаружи чехла нет петель стропы, в которые можно по
снаряжения и ухода за ним и т.д.
ошибке вщелкнуть карабин.
ВНИМАНИЕ: в экстремальных случаях срок службы
Проверяйте состояние карабинов в соответствии с
изделия может уменьшиться вплоть до однократного
Инструкциями по эксплуатации.
применения, например: при работе с агрессивными
Во время каждого использования
химическими веществами, при экстремальных
Важно регулярно проверять исправность изделия.
температурах, при контакте с острыми гранями, после
Проверьте места его соединения с другим снаряжением
сильных рывков или больших нагрузок и т.п.
и убедитесь в том, что остальные элементы снаряжения
располагаются корректно друг относительно друга.
Периодически проверяйте снаряжение на
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
отсутствие повреждений и/или следов износа.
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с
В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до
помощью диска PETZL PPE CD-ROM.
и во время применения изделий, следует периодически
В случае сомнений относительно состояния изделия
проводить тщательную инспекцию снаряжения с
свяжитесь с PETZL.
помощью специалиста. Такая инспекция должна
Изымите изделие из обращения как только обнаружится
проводиться по крайней мере один раз в 12 месяцев.
малейший признак уменьшения прочности или Вы
Частота таких тщательных проверок определяется
заметите дефекты в работе изделия.
способом и интенсивностью применения изделий. Для
Совместимость
отслеживания применения снаряжения, целесообразно
Амортизатор рывка (составная часть личной системы
каждое изделие закрепить за конкретным пользователем,
защиты от падения) должен использоваться вместе
чтобы знать историю использования данного изделия.
с крючьями (анкерами) EN 795, муфтованными
Результаты проверок заносятся в «Журнал инспекции
карабинами EN 362, обвязками для защиты от падения
снаряжения». Этот документ должен содержать
EN 361.
следующую информацию: тип снаряжения, модель,
Несовместимое снаряжение может привести к
название и контактную информацию о производителе
или дистрибьюторе, а также идентификационные
12
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(CZ) ČESKY
Návod k použití
Stárnutí výrobku
Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako
Tlumič pádu s integrovanou smyčkou - EN 355 2002
Nákres č. 1. Příprava
zastaralý a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho
1A. Chránič STRING nasaďte na připojovací bod (5). Chránič
skutečná životnost. Například změny v příslušných normách,
Rozsah použití
popruhu STRING udržuje karabinu v její podélné ose (tj.
předpisech, nařízeních a stanovách či v legislativě; vývoj
Tlumič pádu s integrovanou smyčkou používaný jako součást
nepevnější) a chrání konec smyčky popruhu před prodřením.
nových technik; neslučitelnost s ostatními součástmi
systému zachycení pádu, běžně využívaný pro spojení
Tlumič pádu bez chrániče STRING nepoužívejte.
vybavení, atd.
postroje s pevným kotvícím bodem. Je určen ke ztlumení
1B. Připojovacím bodem a chráničem STRING propojte
Úpravy a opravy
energie pádu z výšky maximálně 4 m a snížení síly působící
spojku s pojistkou zámku (nejlépe s automatickou pojistkou).
na tělo uživatele na maximálně 6 kN.
Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným
Tyto tlumiče nejsou určeny k použití na zajištěných cestách
Nákres č. 2. Instalace lana
způsobem, než který povoluje výrobce Petzl, je zakázána
typu via ferrata.
Ujistěte se, že tlumič pádu je správně připojen k jednomu ze
z důvodu možného snížení funkčnosti výrobku.
Tento výrobek patří mezi osobní ochranné prostředky (pouze
dvou kotvících připojovacích bodů postroje (pouze hrudní
Bezpečnostní opatření
pro jednu osobu) v souladu se směrnicí 89/686/CEE.
nebo zádový).
- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu
Nákres č. 3. Instalace na kotvící bod
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v
pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než
pro který je určen.
3A. Spojovací prostředek připojte přímo do kotvícího bodu.
sedacím úvazku může způsobit vážné zranění nebo smrt.
3B. Zkrácení spojovacího prostředku.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na
obrázcích, které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není
Spojovací prostředek obtočte kolem struktury kotvícího bodu
realizaci v případě obtíží vzniklých při používání tohot
vybavení. To zahrnuje mimo jiné odpovídající výcvik nutných
vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky
a spojkou na konci prostředku připojte pouze do kovového
www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto
připojovacího oka (7).
záchranných technik.
- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou
dokumentů.
Nákres č. 4. Závazné požadavky
dobu jeho životnosti.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním
- Celková délka sestavy (tlumič pádu s integrovanou
- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost,
návodu, kontaktujte Vertical Sport.
smyčkou + spojky) nesmí přesáhnout 2 m.
kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné normy a
UPOZORNĚNÍ
- Délka pádu nesmí přesáhnout 4 m. Snažte se minimalizovat
nařízení týkající se bezpečnosti práce.
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků
podstaty nebezpečné.
- Spojovací prostředek nikdy nepřipojujte přímo ke
používaných spolu s tímto výrobkem.
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
konstrukci se sklonem větším než 15° (ocelové lano, nosník,
- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
atd.). Délka pádu by v důsledku sklouznutí karabiny mohla
návod k jeho použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
přesáhnout 2,30 m.
původního určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v
- Nacvičit správné používání výrobku.
- ABSORBICA 150: tlumič pádu musí být vždy volný, aby
jazyce země, kde bude výrobek používán.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho
se mohl lehce rozvinout. Neomezujte jeho funkci (např.
Záruka
použití.
připnutím nepoužívaného konce do poutek pro materiál na
postroji).
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
UPOZORNĚNÍ
opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou
vést k vážnému poranění nebo smrti.
- Postroj musí být nastaven tak, aby pohodlně padnul a snížil
údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z
Zodpovědnost
riziko poranění v případě pádu.
nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik
- Spojky musí být vždy používány s uzavřenou západkou
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo
používání.
a zajištěným zámkem. Pravidelně stiskem ruky kontrolujte,
náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto
Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné
zda se je západka zavřená.
výrobku.
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto
- Vyvarujte se kontaktu s předměty a konstrukcemi s ostrými
osob.
hranami a drsným povrchem.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste
Kotvící body
zodpovědní sami.
Práce ve výškách
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt,
Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele;
které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného
musí splňovat požadavky normy EN 795; jeho minimální
používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete
pevnost musí být alespoň 10 kN.
toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Nákres č. 5. Minimální bezpečná hloubka = hloubka
Popis jednotlivých částí
volného prostoru mezi kotvícím bodem a zemí =
(1) Vytrhávací popruhový tlumič pádu, (2) ochranné
6,10 m
pouzdro, (3) poutko, (4) integrovaný spojovací prostředek,
(5) připojovací bod, (6) chránič STRING XL, (7) kovové
Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný,
připojovací oko, (8) zašité zakončení.
aby v případě pádu nedošlo k nárazu na jakoukoliv překážku.
Hlavní materiály: polyamid a polyester; hliníková slitina.
Návod pro výpočet minimální bezpečné hloubky viz nákres
č. 4.
Kontrolní body
Před každým použitím
Všeobecné informace
Pokud při zachycení pádu došlo k potrhání prošití smyček
nebo k jakémukoliv jinému poškození popruhového tlumiče
Životnost výrobku
pádu, ihned jej vyřaďte.
Maximální životnost výrobků Petzl je následující: až 10 let od
Otevřete pouzdro a popruhový tlumič pádu, který musí
data výroby u výrobků z plastu a textilií.
být správně složený, s popruhy spojenými k sobě poutkem,
Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z
vyjměte. Plastové poutko nesmí být pořezané, poškozené
podmínek, uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“)
nebo sejmuté.
nebo když se výrobek jako součást systému stane pro
Prohlédněte popruhy (především konce) a bezpečnostní
používání zastaralým.
prošití. Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození
Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je
vzniklé používáním, vysokou teplotou či kontaktem s
např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí,
chemikáliemi apod. Upozornění: Popruh tlumiče pádu nesmí
zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.
být potrhaný.
UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být
Tlumič vložte zpět do ochranného pouzdra tak, aby z něj
životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití,
vyčníval pouze připojovací bod chráněný černým dutým
například: vlivem působení chemikálií, extrémních teplot,
popruhem. Zkontrolujte, že z pouzdra nevyčnívají žádné
ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod.
smyčky popruhu, do nichž by bylo možné nechtěně připojit
karabinu.
Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo
Spojky kontrolujte dle pokynů uvedených v jejich návodu k
chátrání výbavy.
použití.
Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí
Během používání
být periodicky prováděna důkladná prohlídka provedená
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si
odborně způsobilou osobou. Tato kontrola musí být
ověřte, jsou-li jednotlivé součásti systému spojeny a jsou-li
provedena nejméně jednou každých 12 měsíců. Četnost
vůči sobě ve správné pozici.
důkladných periodických prohlídek musí být dána způsobem
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých
a intenzitou používání výrobku. Pro efektivnější vedení
osobních ochranných prostředků najdete na webových
záznamů o vašem vybavení je vhodnější, aby každý jednotlivý
stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-
pracovník měl přiděleny vlastní prostředky osobní ochrany
ROMu.
a znal jejich minulost. Výsledky prohlídek by měli být
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte
dokumentovány v záznamech o prohlídkách. Tyto záznamy
rmu Vertical Sport.
musí obsahovat: druh prostředku, model, název a kontaktní
Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či nesprávného
údaje na výrobce nebo dodavatele, identikační údaje
fungování, okamžitě ho vyřaďte.
(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum
Slučitelnost
prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně
Tlumič pádu (součást osobního systému zachycení pádu) smí
další relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti používání,
být využíván pouze v kombinaci s kotvícími body dle EN 795,
o průběhu předchozích periodických kontrol (datum /
spojkami s pojistkou dle EN 362 a zachycovacími postroji dle
komentář a zjištěné nedostatky / jméno a podpis odborně
EN 361.
způsobilé osoby, která kontrolu provedla / předpokládané
Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné
datum příští kontroly). Viz. příklady podrobného zápisu o
rozpojení prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit
periodických prohlídkách a další informace na www.petzl.
bezpečné fungování dalších součástí vybavení.
com/ppe
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu
Kdy vaše vybavení vyřadit
Petzl.
Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud:
- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během
používání a důkladné periodické prohlídky),
- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení,
- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,
- jsou starší než 10 let a vyrobeny z plastu nebo z textílií,
- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
použití.
13
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(PL) POLSKI
Instrukcja użytkowania
- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub
plastikowych
Lonża z absorberem energii - EN 355 2002
Rysunek 1. Przygotowanie
- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
1A. Założyć STRING na pętlę wpinania (5). STRING
Zastosowanie
przypadkowego użycia.
zapewnia prawidłową pozycję łącznika i chroni końce lonży
Lonża z absorberem energii, instalowana w systemie
przed przetarciem. Nie używać absorbera bez STRINGów.
Produkt przestarzały
zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości, stosowana
1B. Wpiąć zakończenia zszywane (8) łącznikiem, najlepiej
Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać
zazwyczaj do połączenia uprzęży bezpieczeństwa z punktem
z automatyczną blokadą.
oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany
stanowiskowym. Jest przeznaczona do absorbowania
Rysunek 2. Połączenie z uprzężą
z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów
energii powstałej podczas lotu o maksymalnej długości 4 m
prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami
i ograniczenia siły uderzenia działającej na ciało użytkownika
Upewnić się, że absorber energii jest prawidłowo połączony
itd.
do 6 kN.
z punktami wpinania uprzęży zabezpieczającej przed
Absorbery te nie są przeznaczone na via ferraty.
upadkiem z wysokości (wyłącznie piersiowy lub tylny punkt
Modykacje, naprawy
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (dla jednej osoby) zgodny
wpinania).
Naprawy i modykacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są
z dyrektywą 89/686/EWG.
Rysunek 3. Wpięcie do punktu stanowiskowego
zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom
przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych
3A. Wpiąć bezpośrednio w punkt stanowiskowy.
Środki ostrożności
celów niż te, do których został przewidziany.
3B. Skrócić lonżę.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na
Opasać konstrukcję i wpiąć zakończenie lonży - wyłącznie do
jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA:
rysunkach nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem
metalowego kolucha (7).
bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do
trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia
Rysunek 4. WYMAGANIA
poważnych zaburzeń zjologicznych lub śmierci.
tych dokumentów na stronie www.petzl.com
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy
- Całkowita długość "absorbera energii + lonży + łączników"
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się
mieć zawsze świadomość wszystkich możliwych działań
nie może być większa niż 2 m.
skontaktować z przedstawicielem rmy PETZL.
awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest
- Długość upadku nie może być większa niż 4 m. Zredukować
przeszkolenie z technik ratownictwa.
UWAGA
do minimum ryzyko upadku i jego wysokość.
- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące się na produkcie
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
- Nie należy się nigdy bezpośrednio wpinać (karabinek
były widoczne przez cały czas jego użytkowania.
z samej swej natury niebezpieczne.
swobodnie przemieszczający się) w linę stalowa, szczebel
- Sprawdzić czy wasz produkt i jego zastosowanie jest zgodne
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
itd. o nachyleniu większym niż 15°.
z prawem, w szczególności z normami bezpieczeństwa.
i decyzje.
- ABSORBICA 150: nic nie może przeszkodzić absorberowi
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być
Przed użyciem produktu należy:
w prawidłowym działaniu. Nie należy ograniczać jego
zawsze przestrzegane.
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
sprawności przez np. wpięcie wolnego końca lonży do swojej
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego
uprzęży (punktów wpinania, uchwytów sprzętowych).
użytkowania. Jeżeli produkt jest sprzedawany poza
używania tego produktu.
OSTRZEŻENIA
pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami
- Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć
dostarczyć instrukcję w języku kraju, w którym produkt
i ograniczeniami.
ryzyko zranienia podczas upadku.
będzie użytkowany.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Łączniki muszą być zawsze używane w prawidłowej pozycji
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
Gwarancja
(obciążenie zgodne z dłuższą osią), z zamkniętym ramieniem,
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
zablokowane. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe
uszkodzeń ciała lub śmierci.
wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
zamknięcie łącznika naciskając go ręką.
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
Odpowiedzialność
- Unikać tarcia o powierzchnie chropowate lub posiadające
przerabiane i modykowane, nieprawidłowo przechowywane,
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne
ostre krawędzie.
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
jest specjalistyczne przeszkolenie.
Punkty zaczepienia
niezgodnych z przeznaczeniem.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby
Praca na wysokości
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie
kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą
Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się
konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek
takich osób.
nad użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
być mniejsza niż 10 kN.
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność
Rysunek 5. Wolna przestrzeń pod użytkownikiem :
za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała
wysokość między punktem zaczepienia a pierwszą
i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania
przeszkodą = 6.10 m
naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego
takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien
upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód.
posługiwać się tym sprzętem.
W celu lepszego zrozumienia obliczeń wolnej przestrzeni pod
Oznaczenia części
użytkownikiem należy zapoznać się rysunkiem nr 4.
(1) Taśma absorbera, (2) Pokrowiec ochronny,
(3) Otoczka, (4) Zintegrowana lonża (5) Pętla do wpinania,
Informacje ogólne
(6) STRING XL, (7) Metalowe kolucho, (8) Zakończenia
zszywane.
Czas użytkowania
Materiały podstawowe: poliamid i poliester, stop aluminium.
Potencjalny czas użytkowania produktów plastikowych
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu
produkcji. W przypadku produktów metalowych jest
Przed każdym użyciem
nieokreślony.
Absorber energii nie może być ponownie używany po
Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest
upadku, w wyniku którego nastąpiło jego uszkodzenie lub
stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której
częściowe rozdacie.
należy przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie
Otworzyć pokrowiec, wyciągnąć absorber, sprawdzić czy jest
sprzętu”) lub gdy staje się przestarzałym elementem
prawidłowo ułożony i spięty plastikową otoczką. Otoczka nie
w systemie.
może być przecięta ani zdjęta.
Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu
Należy sprawdzić wizualnie stan taśm (szczególnie na
to: intensywność, częstość, środowisko użytkowania,
końcach) oraz szwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę czy nie
kompetencja użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.
pojawiły się przecięcia, przetarcia lub uszkodzenia powstałe
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,
podczas użytkowania, w kontakcie z wysokimi temperaturami
że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie,
lub szkodliwymi substancjami. Uwaga! Absorber nie może
np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
być rozerwany.
ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią,
Schować absorber do pokrowca. Z pokrowca może wystawać
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
wyłącznie pętla do wpinania (w kolorze czarnym). Należy
zwrócić szczególną uwagę by z pokrowca nie wystawała
Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem
taśma absorbera, do której można by w skutek błędu wpiąć
uszkodzeń i poprawności funkcjonowania.
karabinek.
Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy
Sprawdzić stan łączników zgodnie ze wskazówkami
wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez
z Instrukcji użytkowania.
kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać
Podczas użytkowania
się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli
Należy regularnie kontrolować stan produktu. Upewnić się co
powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności
do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem
użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie
siebie.
jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan
Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony
i znał historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej
Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi
kontroli radzimy również założyć, dla każdego produktu lub
lub na CDROM-ie EPI PETZL.
grupy produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala
W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem
na odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model,
PETZL.
nazwa i adres producenta lub dostawcy, sposób identykacji
Należy wycofać z użytkowania produkt noszący
(numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data
oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej
zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne
funkcjonalności.
informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania,
Kompatybilność
rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone
Absorber energii (element systemu zabezpieczającego przed
wady, nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera, data
upadkiem z wysokości) musi być używany w połączeniu
następnej kontroli). Jako przykład można wykorzystać
z punktami stanowiskowymi EN 795, karabinkami z blokadą
narzędzia informatyczne i wzór szczegółowej karty kontrolnej
EN 362, uprzężą zabezpieczającą przed upadkiem z wysokości
znajdujące się stronie www.petzl.fr/epi
EN 361.
Utylizacja
Niekompatybilne połączenie może doprowadzić do
Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:
przypadkowego wypięcia, uszkodzenia lub może negatywnie
- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest
wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu
satysfakcjonujący
wyposażenia.
- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie
Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu,
systemu
należy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
- nie jest znana pełna historia użytkowania
14
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(SI) SLOVENSKO
Slika 2. Namestitev na pas
Varnostna opozorila
Prepričajte se, da je blažilec sunka pravilno pritrjen na
- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na
Blažilec sunka z vgrajenim podaljškom -
pritrdilno točko za ustavljanje padca na pasu (samo prsno ali
višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči
EN 355 2002
hrbtno navezovalno mesto).
resne poškodbe ali smrt.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru
Slika 3. Namestitev na pritrdišče
Področja uporabe
težav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete
3A. Varovalni podaljšek vpnite direktno na pritrdišče.
Blažilec sunka z vgrajenim podaljškom se uporablja kot
z reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za
3B. Skrajšajte varovalni podaljšek
del sistema za ustavljanje padca. Pogosto se uporablja v
potrebne primere reševanja.
Varovalni podaljšek ovijte okoli konstrukcije in vpnite vponko
kombinaciji z varovalnim podaljškom za povezavo pasu in
- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno
direktno v konec podaljška samo v kovinski obroček za
varovalnega pritrdišča. Namenjen je prevzemanju energije
življenjsko dobo.
pritrditrv (7).
ob padcu z višine največ 4 m in omejitvi sunka na telo
- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.
uporabnika na največ 6 kN.
Slika 4. OBVEZNI POGOJI
Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki
Ti blažilci sunka niso namenjeni za uporabo v feratah.
veljajo v vaši državi.
- Celotna dolžina sistema "blažilec sunka z vgrajenim
Izdelek sodi skladno z evropsko direktivo 89/686/CEE PPE
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega
podaljškom + vezni člen" ne sme biti daljša od 2 m.
med osebno varovalno opremo (samo za eno osebo).
posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
- Višina padca ne sme presegati 4 m. Poskrbite, da največji
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za
možni meri zmanjšate možnosti za padec in višino
uporabljati za kakršnekoli druge namene kot je predviden.
uporabo. Če je izdelek prodan izven namembne države, je
potencialnega padca.
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali
prodajalec dolžan zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer
- Varovalnega podaljška nikoli ne vpenjajte direktno
niso označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene.
se bo izdelek uporabljal.
(drseča vponka) na konstrukcijo (jeklenica, drog, ipd.),
Redno preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se
kadar je naklon večji od 15°.
Garancija
nahajajo zadnje različice teh dokumentov.
- ABSORBICA 150: blažilec sunka mora biti vedno prost za
Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in
Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh
uporabo. Ne pritrjujte ga nikamor (npr. vpenjanje varovalnega
izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,
dokumentov, se obrnite na PETZL.
podaljška ali prostega konca na zanko za opremo na
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter
OPOZORILO
plezalnem pasu).
slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
OPOZORILO
pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek
sebi nevarne.
ni namenjen oz. ni primeren.
- Pas mora biti nastavljen udobno, da zmanjša tveganje
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne
poškodbe v primeru padca.
Pred uporabo tega izdelka morate:
posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo
- Vponke morate vedno uporabljati z zaprtimi vratci in
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
tega izdelka.
privito matico. S pritiskom na vratica vponke sistematično
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
preverjajte, da so vratica zaprta.
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- Izogibajte se drgnjenju varovalnega podaljška ob grobe in
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
ostre površine.
Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči
resno poškodbo ali smrt.
Sidrišča
Delo na višini
Odgovornost
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema naj bo po možnosti
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno
nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu
usposabljanje.
tipa EN 795, s posebnim poudarkom na minimalni nosilnosti
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali
sidrišča, ki mora biti 10 kN.
tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in
odgovornih oseb.
Slika 5. Čistina: prazen prostor pri padcu med
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter
pritrdiščem in prvo oviro = 6,10 m
načinov varovanja so vaša lastna odgovornost.
Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,
padcu ne bi zadel ob kakršnokoli oviro. Za izračun ustrezne
poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših
čistine si oglejte sliko 4.
izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se
ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne
Splošne informacije
uporabljajte tega izdelka.
Poimenovanje delov
Življenjska doba
(1) Trakovi za blažitev, (2) zaščitni ovoj, (3) držalo
Predvidena življenjska doba Petzlovih izdelkov je do 10 let od
traku, (4) vgrajeni podaljšek, (5) mesto za pritrditev,
dneva proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila.
(6) STRING XL, (7) kovinski obroč za pritrditev, (8) zašiti
Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega
zaključki.
od naštetih kriterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj
Glavni materiali: poliamid in poliester; aluminijeva zlitina.
umakniti izdelek iz uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega.
Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov
Preverjanje, točke preverjanja
kot so intenzivnost, pogostost in okolje uporabe,
Pred vsako uporabo
kompetentnost uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen
Če je izdelek pretrpel močnejši sunek, ki je povzročil
in vzdrževan, itd.
poškodbe ali razparanje, ga ne uporabljajte več.
POZOR: v izjemnih primerih je lahko življenjska doba izdelka
Odprite zaščitni ovoj, vzemite ven blažilec energije, ki mora
omejena samo na enkratno uporabo zaradi izpostavljenosti,
biti pravilno zložen in povezan z držalom. Plastično držalo
na primer, kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim
traku ne sme biti pretrgano, poškodovano ali odstranjeno.
robovom, večjemu padcu ali obremenitvi, itd.
Vizualno preverite trakove (še posebej zaključke) in šive.
Bodite pozorni na zareze in obrabo, ki bi nastala pri uporabi,
Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali
zaradi toplote in stika s kemičnimi sredstvi, ipd. Pozor:
obrabo.
blažilec ne sme biti raztrgan.
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek
Blažilec vstavite v zaščitni ovoj. Samo pritrdilno mesto,
periodično podrobno preveriti pristojna oseba. Pregled
oblečeno v črn cevast trak, naj bo zunaj ovoja. Prepričajte
mora biti opravljen vsaj enkrat na 12 mesecev. Pogostost
se, da zunaj zaščitnega ovoja ni nobene zanke traku, ki bi se
podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti
lahko pomotoma vpela v vponko.
uporabe. Za boljše sledenje vaše opreme je priporočljivo,
Preverjajte vponke kot je opisano v njihovih navodilih za
da opremo uporablja en uporabnik, ki bo tako poznal
uporabo.
njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite v “obrazec
Med vsako uporabo
preverjanj”. Obrazec omogoča vnos naslednjih podatkov: tip
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite
opreme, model, ime in kontaktne informacije proizvajalca
njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte,
ali distributerja, pomen oznak (serijska ali individualna
da so različni kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni eden
številka), leto izdelave, datum nakupa, datum prve uporabe,
na drugega.
ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije,
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek lahko
kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino
najdete na spletnem naslovu www.petzl.com/ppe ali na
rednih preverjanj (datum / opombe in opažene probleme,
zgoščenki PETZL PPE.
nepravilnosti / ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s
preverjanje / predviden datum naslednjega pregleda). Primere
PETZLOM.
podrobnejšega preverjanja in ostale informacije si oglejte na
Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali
www.petzl.com/ppe.
poslabšanega delovanja, odpišite.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Skladnost
Izdelek takoj prenehajte uporabljati, ko:
Blažilec sunka (del osebnega sistema za ustavljanje padca)
- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med
morate uporabljati skupaj z nosilnimi pritrdišči po EN 795,
uporabo in rednega podrobnejšega preverjanja);
vponkami z matico po EN 362 in varovalnimi pasovi po
- je utrpel večji padec ali preobremenitev;
EN 361.
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
Pri uporabi neskladne opreme lahko pride do
- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na varnostno
- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti.
funkcijo drugega kosa opreme.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s
proizvajalcem.
Zastarelost izdelka
Obstaja več razlogov, zaradi katerih je izdelek lahko zastarel
Kako uporabljati ta izdelek
in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske
življenjske dobe. Primeri: spremembe v standardih,
pravilnikih ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost
Slika 1. Priprava
z drugo opremo, idr.
1A. Nataknite STRING na mesto za pritrditev (5). STRING
drži vponko v pravilni legi (obremenitev po najmočnejši osi)
Priredbe, popravila
in varuje konca traku pred poškodbami. Blažilca sunka ne
Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih,
uporabljajte brez STRINGA.
ki jih dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmanjšanja
1B. Vpnite vponko z matico (najbolje z avtomatskim
učinkovitosti izdelka, niso dovoljena.
zapiranjem) skozi zašite zaključke (8).
15
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(HU) MAGYAR
Használati utasítás
- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket
tartalmaz és 10 évnél idősebb,
Energiaelnyelő kantár - EN 355 2002
1. ábra: Előkészületek
- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül
fel.
1A. Húzza a STRING hevedervédőt a bekötőgyűrűre (5). A
Felhasználási terület
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a
STRING biztosítja a karabiner hossztengelyirányú terhelését
Energiaelnyelő kantár zuhanás megtartását szolgáló rendszer
későbbiekben se lehessen használni.
(így a legnagyobb szakítószilárdságot) és védi a kantár
kiépítéséhez, általában a x kikötési pont és a testhevederzet
végződéseit a súrlódástól. Soha ne használja az energiaelnyelő
Az eszköz elavulása
összekötésére. 4 m-nél nem nagyobb zuhanás esési energiáját
kantárt STRING nélkül.
Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely
elnyeli, és alkalmazásával a felhasználó testét érő megtartási
1B. Akasszon lehetőleg automata záródású, zárható karabinert
miatt azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó
rántás értéke nem haladja meg a 6 kN-t.
a varrott kötélvégződésekbe (8).
szabványok ill. jogszabályok változása, technikai fejlődés, a
Ez az energielnyelő nem alkalmas via ferrata utakban történő
2. ábra: Rögzítés a beülőhöz
többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.
használatra.
89/686/CEE szabványnak megfelelő egyéni (egyetlen
Győződjön meg arról, hogy az energiaelnyelő helyesen van
Javítások, módosítások
személynek kiadandó) védőfelszerelés.
rögzítve a teljes testhevederzet valamely bekötési pontjához
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
(kizárólag mellkasi vagy hátsó bekötési pont).
nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási
3. ábra: Rögzítés a kikötési ponthoz
működőképességét veszélyeztetheti.
területeken kívüli célra használni.
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek
3A. Akasztás közvetlenül a kikötési pontba.
Óvintézkedések
az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal
3B. A kantár megrövidítése.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban
megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb
Kerítse körül a szerkezetet és akassza a kantár végződését a
végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM:
használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a
fém bekötési pontba (7).
beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen
www.petzl.com internetes honlapon.
4. ábra: ELŐÍRÁSOK
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük,
vezethet.
- Az energiaelnyelő + a kantár + az összekötőelemek együttes
forduljon bizalommal a Petzl-hez.
- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a
hossza nem haladhatja meg a 2 métert.
beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a
FIGYELEM
- Az esés magassága legfeljebb 4 m lehet. Törekedjünk a leesés
mentési technikák alapos ismeretére van szükség.
A termék használata közben végzett tevékenységek
kockázatának és az esés magasságának minimalizálására.
- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes
természetükből adódóan veszélyesek.
- Soha ne akasszon karabinert közvetlenül a szerkezetbe
élettartama alatt olvashatóak maradjanak.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
(drótkötélbe, létrafokba stb.), ha annak lejtése több, mint
- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön
következményeiért.
15°.
által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a
- ABSORBICA 150: az energiaelnyelők mindig maradjanak
szabványok tekintetében.
felhasználó:
szabadon, működésüket semmi ne akadályozza. Az
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi
energiaelnyelőt soha ne iktassa ki a rendszerből (pl. ne
utasítását be kell tartani.
használati utasítást.
akassza az éppen nem használt kantárszárat a beülőheveder
- Amennyiben a termék más országban továbbértékesítésre
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
felszereléstartó fülébe).
kerül, a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
FIGYELMEZTETÉS
ország nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
- Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére,
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
Garancia
hogy az esetleges zuhanás káros következményeinek veszélyét
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a
ezzel is csökkentse.
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik
- A karabinereket csak helyes (hosszanti) állásban, csukott
a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem
Felelősség
nyelvvel és lezárt állapotban szabad használni. Ellenőrizze a
szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés
nyelv tökéletes záródását oly módon, hogy kézzel megpróbálja
tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem
szükséges.
benyomni azt.
rendeltetésszerű használatból eredő károk.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek
- Óvja az eszközt a maró anyagoktól és az élektől.
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan
használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan
Kikötési pontok
káreseményért, amely a termék használatának közvetlen,
képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Magasban végzett munka
közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges
A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött
óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége.
helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN 795
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink
szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN
helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért
legyen.
vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
Szabad eséstér = az ASAP és az alatta lévő
Részek megnevezése
legközelebbi objektum vagy a talajszint közötti
szabad tér = 6.10 m
(1) Felszakadó heveder, (2) Védőtok, (3) Összekötés,
(4) Kantárszár, (5) Bekötőgyűrű, (6) STRING XL, (7) Fém
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell
bekötési pont, (8) Varrott kötélvégződések.
lenni ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen
Alapanyagok: poliamid és poliészter; alumíniumötvözet.
tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér-igény
kiszámításának módját a 4. ábra szemlélteti.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Általános információk
Tilos az energiaelnyelőt tovább használni, ha olyan esést
tartottak meg vele, hogy a biztonsági varratok felszakadása
Élettartam
akár csak részlegesen is megkezdődött.
A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és
Nyissa ki a védőtokot, vegye ki teljesen az energiaelnyelőt,
textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év,
ellenőrizze, hogy az össze van-e hajtogatva és össze van-e
fémeszközök esetében pedig korlátlan.
kötve. A műanyag összekötő nem hiányozhat és nem lehet
Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen
szakadt vagy sérült.
okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve
Szemrevételezze a hevedereket (elsősorban a végződéseknél)
ha az eszköz a rendszerben elavult.
valamint a biztonsági varratokat. Ügyeljen a kopott részekre,
A termék valós élettartamát többek között a következő
az elhasználódás, magas hőmérséklet, vegyi anyagok, stb.
tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága,
okozta károsodás jeleire. Figyelem, az energiaelnyelő hevedere
környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás,
nem lehet szakadt.
karbantartás stb.
Helyezze vissza a védőtokba a energiaelnyelő hevedert, a
FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen
tokból csak a fekete csőheveder által védett bekötőgyűrű állhat
használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi
ki. Győződjön meg arról, hogy a tokból nem lóg ki semmilyen
anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve,
hevederhurok, melybe tévedésből karabinert lehet akasztani.
éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból
Vizsgálja felül az összekötőelemek állapotát a használati
leejtették stb.
utasításuknak megfelelő módon.
A használat során
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz
A termék állapotát a használat során is rendszeresen
kifogástalanul működik és nem károsodott.
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált
A használat előtti és a használat során elvégzett
eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
szemrevételezésen kívül a terméket rendszeresen alapos
A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
időszakos felülvizsgálatnak kell alávetni, melyet szakképzett
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.
személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot évente legalább
petzl.fr/EPI internetes honlapon.
egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága függ a
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől.
Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását
Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében
károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze
ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen
le.
felhasználónak névre szólóan személyes használatra
Kompatibilitás
kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát. A
Az energiaelnyelő zuhanást megtartó rendszer elemeként,
felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni.
EN 795 szabványnak megfelelő kikötési pontokkal, EN 362
A jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az
szabványnak megfelelő zárható nyelvű karabinerekkel és
eszköz típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és
EN 361 szabványnak megfelelő teljes testhevederzetekkel
címe, egyedi azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve,
használható együtt.
vásárlás dátuma, első használatbavétel dátuma, felhasználó
Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner
neve, minden fontos információ, mint pl. a karbantartás
véletlenszerű kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet,
és a használat gyakorisága, az időszakos felülvizsgálatok
valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos
története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák felsorolása, a
működését.
szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő esedékes
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy
vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon
kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
megtalálható egy jegyzőkönyv minta.
Leselejtezés
Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:
- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az
időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,
- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,
- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,
16
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(BG) БЪЛГАРСКИ
Начин на употреба
проверки (дата, забележки и констатирани проблеми,
име и подпис на инспектора, дата за следващата
Поглъщател на енергия с интегриран ремък -
Схема 1. Подготовка
проверка). Може да използвате примерния формуляр
и информационните средства, които се намират на
EN 355 2002
1A. Поставете предпазителя STRING върху ухото за
страницата www.petzl.fr/epi
включване (5). Благодарение на STRING съединителят
Предназначение
се фиксира в правилно положение (когато якостта му
Бракуване на продукта
Поглъщател на енергия с интегриран осигурителен
е най-голяма), а краищата на ремъка се предпазват от
Спрете незабавно да използвате продукта, ако:
ремък, предназначен за спирачна система срещу
протриване. Не употребявайте поглъщателя на енергия
- резултатите от проверките (преди, по време,
падане, използва се за свързване на предпазния колан
без STRING.
периодична) са незадоволителни,
с фиксирана осигурителна точка. Предназначението
1B. Включете в краищата на ремъка (8) по един карабинер
- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар,
му е да поеме енергията, която се развива при падане
с муфа, желателно - с автоматична.
- не сте запознати напълно с историята на неговата
с максимална височина до 4 м, редуцирайки силата,
Схема 2. Включване към сбруята
употреба,
действаща върху тялото на ползвателя, до 6 kN.
- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или
Тези поглъщатели на енергия не са предназначени за via
Уверете се, че поглъщателя на енергия е включен
текстилни материали,
ferrata.
правилно към предпазния колан в едната от точките за
- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност.
Лично предпазно средство (за ползване от едно лице)
окачване (единствено към гръдната или гръбната халка).
Унищожете бракуваните продукти, за да избегнете
съгласно директива ЛПС 89/686/СЕЕ.
Схема 3. Включване към осигурителна точка
бъдеща употреба.
Този продукт не трябва да бъде използван извън
3A. Директно включване в осигурителната точка.
неговите възможностите или в ситуация, за която не е
Морално остаряване на продукта
3B. Включване през осигурителна точка.
предназначен.
Има многобройни причини, поради които даден продукт
Прекарайте ремъка през осигурителния елемент и
От показаните техники може да използвате само тези,
може да се счита за морално остарял, вследствие на
включете края му само към металната обединителна
които не са зачеркнати и/или маркирани с череп.
което да се спре от употреба, например: развитие
халка (7).
Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези
на съответните стандарти, развитие на законовите
документи на страницата www.petzl.com
Схема 4. ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ
разпоредби, техническо развитие, несъвместимост с
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към
- Общата дължина на системата “поглъщал на енергия с
останалите средства и др.
PETZL.
интегриран ремък + карабинери” не трябва да превишава
Модификации, поправки
ВНИМАНИЕ
2 м.
Забранени са всякакви модификации, допълнения или
- Височината на падане не трябва да бъде по-голяма от
Дейностите, изискващи употребата на това средство по
ремонти, освен изрично упоменатите от Petzl - риск от
4 м. Внимавайте да сведете до минимум риска от падане и
принцип са опасни.
намаляване на ефикасността на продукта.
височината на падането.
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите
- Никога не се включвайте директно (с подвижен
Предпазни мерки
решения.
карабинер) към конструкция (стоманено въже,
Преди да започнете да употребявате това средство,
- За извършване на работа на височина е необходимо
тръба...) под наклон по-голям от 15°.
трябва:
работещите да са в добро здравословно състояние.
- ABSORBICA 150: поглъщателите на енергия
- Да прочетете и разберете всички инструкции за
ВНИМАНИЕ: неподвижно, висящо положение
трябва да могат винаги да се разгъват свободно. Не
употреба.
в предпазния колан може да доведе до тежки
възпрепятствайте поглъщателя, например включвайки
- Да научите специфичните за средството начини на
физиологични нарушения или фатален изход.
ремъка или неизползвания му край за себе си (към
употреба.
- Изгответе план за спасителна акция и определете
точката на окачване или инвентарника на сбруята).
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да
методите за бърза намеса в случай на възникнал проблем.
познавате качествата и възможностите му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Това налага съответно обучение в спасителните способи.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
- Внимавайте маркировките върху продукта да останат
- Предпазният колан трябва да прилепва плътно към
Неспазването дори на едно от тези предупреждения,
четливи през целия период на използване.
тялото, за да се намали риска от травми в случай на
може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
- Трябва да проверите, дали при работата, за която ще го
падане.
използвате, този продукт е в съответствие със законовите
Отговорност
- Съединителите трябва винаги да се използват в
разпоредби и задължителните норми за безопасност.
правилно положение (натоварването е по голямата ос),
ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение,
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за
със затворена ключалка и завита муфа. Проверявайте
съответстващо на дейността с която ще се занимавате.
употреба, които са прикачени към всеки един продукт.
редовно правилното затваряне на ключалката, като я
Този продукт трябва да се използува или от компетентни
- Ползващият това средство, трябва да получи
натиснете с ръка.
и добре осведомени лица, или работещият с него трябва
инструкциите за употреба преведени на езика на
- Избягвайте триене в абразивни материали или режещи
да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова
страната, в която ще се ползва, в случай, че продуктът се
елементи.
лице.
продава в страна, различна от тази на доставчика.
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на
Закрепвания
Гаранция
начина на употреба и мерките за безопасност.
Работа на височина
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност
Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в
Препоръчително е точката на закрепване на системата да
при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли
материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
се намира над ползвателя и да отговаря на изискванията
вследствие на каквато и да било неправилна употреба на
нормално износване, оксидация, модификации или
на стандарта за осигурителни устройства EN 795, като
наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този
поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди,
минималната издръжливост на точката на закрепване
риск и тази отговорност, не използувайте продукта.
дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на
трябва да бъде 10 kN.
продукта не по предназначение.
Номерация на елементите
Схема 5. Свободно пространство = височината
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни,
(1) Лента, абсорбираща енергията чрез разпаряне,
между точката на закрепване и първото
или от какъвто и да било характер щети, настъпили в
(2) предпазно калъфче, (3) пристягащ ринг,
резултат от използуването на неговите продукти.
препятствие = 6.10 м
(4) интегриран ремък, (5) ухо за включване,
(6) STRING XL, (7) обединителна метална халка,
Свободното пространство под потребителя трябва
(8) зашити краища.
да е достатъчно, за да не се удари при падане в някое
Основни материали: полиамид и полиестер; алуминиева
препятствие. За да разберете изчисляването на
сплав.
свободното пространство, разгледайте схема 4.
Контрол, начин на проверка
Обща информация
Преди всяка употреба
Поглъщателя на енергия не трябва да се употребява след
Срок на годност
падане, причинило някаква повреда или разпаряне на
Потенциалният срок на годност на пластмасовите и
шевовете, дори частично.
текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10 години
Отворете калъфчето и извадете изцяло абсорбиращата
след датата на производство и неопределен за металните
лента, която трябва да бъде правилно скатана и стегната
продукти.
в ринга. Пластмасовият ринг не трябва да бъде скъсан
Реалният срок на годност на един продукт изтича,
или измъкнат от лентата.
когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж
Проверявайте визуално лентите (най-вече по краищата)
параграф «Бракуване на продукта») или когато е остарял
и предпазните шевове. Внимавайте за скъсвания,
и несъвместим в техническо отношение с другите
износвания и повреди, вследствие на употреба, топлина,
елементи в системата.
химически продукти и др. Внимание, абсорбиращата
Фактори, влияещи върху срока на годност на един
лента не трябва да бъде разпорена.
продукт: интензивност, честота на употреба, средата,
Поставете абсорбиращата лента в предпазния калъф,
в която се използва, компетентност на ползвателя,
навън трябва да излиза само ухото за включване,
поддържане, съхранение и др.
защитено с черна лента. Внимавайте да не излиза от
ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да
торбичката някоя букла от лентата, защото може да
ограничи срока на годност до една единствена употреба,
включите по погрешка карабинер в нея.
например ако продуктът е бил в контакт с опасни
Проверявайте състоянието на съединителите по начина,
химически вещества, изложен на екстремни температури,
посочен в инструкциите за употреба.
в съприкосновение с режещ ръб, понесъл е голямо
По време на употреба
натоварване или сериозен удар и т.н.
Важно е редовно да контролирате състоянието на
продукта. Уверете се, че отделните средства са правилно
Проверявайте редовно дали оборудването не е
свързани и правилно разположени едно спрямо друго.
повредено или счупено.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на
Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва
www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL.
да се извършва периодично и задълбочена проверка
Ако се съмняване в нещо, отнесете се до PETZL.
от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се
Бракувайте продукт с дефекти, влияещи на якостта му
осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази
или на правилното функциониране.
проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността
Съвместимост
на работата. За по-добър контрол на оборудването,
препоръчително е този продукт за бъде зачислен на
Поглъщателят на енергия e съставен елемент от спирачна
един ползвател, с цел по-добро познаване на неговата
система срещу падане и трябва да се употребява заедно
история. Резултатите от проверката трябва да се нанесат
с устройства за закрепване EN 795, карабинери с муфа
върху един формуляр. В този формуляр за проверка,
EN 362 и предпазен колан срещу падане EN 361.
трябва да фигурират следните данни: вида на средството,
Една несъвместима връзка може да доведе до инцидентно
модела, името и координатите на производителя или
откачване, счупване или да попречи на безопасното
доставчика, средството за идентификация (сериен
функциониране на друго средство.
№ или индивидуален №), годината на производство,
Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето
датата на покупка, датата на първата употреба, името на
оборудване, отнесете се до Petzl.
ползвателя, всякаква важна информация, като например
поддържане и честота на използване, данни от предишни
17
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(JP)日本語
支点
高所作業
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。支点
エネルギーアブソーバー付ランヤード - EN 355 2002
は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、EN 795 基準を満たしていなけれ
ば なりま せ ん 。
用途について
この製品は、個人用フォールアレストシステムにおいて使用するエネルギ
図5. クリアランス(支点から地面または障害物までの空
ーアブソーバー付ランヤードです。主にハーネスと支点を連結するため
間) = 6.10 m
に使用します。 墜落(最大許容落下距離:4 m)による衝撃を分散し、人体
にかかる衝撃荷重を6 kN以下に抑える働きをします。
墜落した場合に途中で障害物にあたることを回避するため、ユーザーの
この製品はヴィアフェラータには使用できません。
下には必ず十分なクリアランスを確保してください。 クリアランスの算出
この製品は、89/686/CEE PPE指令に適合した個人保護用具(一人用)
方法については図4を参照ください。
で す。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外
一般注意事項
での使用は絶対に避けてください。
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないも
耐用年数
のだけが認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.
ペツル製品の耐用年数は以下の通りです:プラスチック製品、繊維製品は
alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認してください。
最長で製造日から10年。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談くだ
ただし、下に記された?廃棄基準?の内一つ以上に該当する場合や、技術
さい。
や基準の進歩を反映した新しい器具との併用に適さないと判断される場
合は直ちに廃棄してください。
警告
実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:製品を使用する環
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
境、使用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やメンテナンスの状況等
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
警告:以下にあげるような極めて異例な状況においては、1回の使用で
使用する前に必ず:
損傷が生じ、その後使用不可能になる場合があります:化学薬品との接
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
触、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
や過荷重等
- この製品の機能とその限界について理解してください
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してくださ
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合
い。
が ありま す 。
安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家による綿密な点検を
責任
定期的に行う必要があります。 綿密な点検は少なくとも12ヶ月ごとに行
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。
う必要がありますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的により異な
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれら
ります。 また、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるようにす
の人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。
るため、各ユーザーが専用の用具を持ち、未使用の状態から管理するこ
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要が
とをお勧めします。 用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録を
ありま す。
とることをお勧めします。 点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡
製造者または販売元の名前と連絡先、製造番号、識別番号、製造年、購
に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自
入日、初めて使用した時の日付、ユーザー名、その他の関連情報(例:メン
で責任がとれない場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しな
テナンス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、点検者の名前と
いで下さい。
署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl.com/ppe
を参照ください。
各部の名称
廃棄基準
(1) アブソーバーウェビング (2) プロテクションポーチ (3) リテイナー
(4) ランヤード (5) アタッチメントポイント (6) ストリング XL (7) アタッチメ
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
ントリング (8) 縫製された末端
- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可と判断された
主な 素材:ポリアミド、ポリエステル、アルミニウム合 金
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
- 完全な使用履歴が分からない
点 検 の ポ イント
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した
毎回、使用前に
- 製品の状態に疑問がある
墜落によって損傷を受けたり、エネルギーアブソーバーの縫製が裂けたり
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してく
した製品は、以後使用しないでください。
ださい。
ポーチを開けてエネルギーアブソーバーを取り出し、ウェビングが正しく
新しい技術および器具の発達
折りたたまれ、リテイナーでまとめられていることを確認してください。 リ
テイナーが切れたり傷ついたりしていないこと、外れていないことを確
製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、実際の耐用期間
認してください。
が過ぎる前に廃棄される場合の理由は様々です。 例:関連する基準、規
ウェビング(特に末端部分)や縫製部分の状態を目視点検してください。 使
格、法律の変更、新しい技術の発達、他の器具との併用に適しない等
用による切れ目や磨耗、熱や化学製品との接触等の損傷がないことを確
改 造と修理
認してください。 警告:エネルギーアブソーバーの縫製部分に損傷がない
ことを 確認してくだ さい 。
ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁じま
エネルギーアブソーバーをカバーの中に収納し、カバーの外側には黒
す。製品の機能を損ねる危険性があります。
いチューブ型ウェビングで覆われたアタッチメントポイント以外何も出
注意
ていないことを確認してください。 カバーの外側にエネルギーアブソー
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要で
バーのウェビング が 出ていると、誤ってカラビ ナをクリップしてしまう危
す。 警告:動きの取れない状態のまま吊り下げられると、ハーネスを着用
険 があ りま す 。
していても重度の傷害や死に至る危険性があります。
コネクターは、それぞれ付属の取扱説明書に従って点検してください。
- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処
使用中の注意点
で きるよう、レス キュープランとそ れ に 必要となる装 備 をあらかじ め用
製品の状態を常に確認してください。 他の用具との連結部や、システムを
意しておく必要があります。 適切なレスキュー技術を身につけておく必
構成する各用具が正しくセットされていることを確認してください。
要 があ りま す 。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイ
- 製品に記載されたマーキングが、使用期間中識別できる状態にあるよ
ト(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。
う注意してください。
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-
- この製品を使用する作業方法が、地域の行政機関が定める規則や基準
2969-1717)にご相談ください。
に 適 合していることを 確 認してくだ さい 。
強度の低下や、機能の異常が見られる製品は使用を止めてください。
- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解してください。
適合性
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。
このエネルギーアブソーバーは、個人用フォールアレストシステムを構成
この製品を販売する場合、販売者はその国の言語に訳された取扱説明書
する用具の1つであり、ヨーロッパ基準に適合したアンカー(EN 795)、ロッ
を添付しなければなりません。
キングカラビナ(EN 362)、フォールアレストハーネス(EN 361)と併せて使
保証
用しなければなりません。
この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対し3年間の保証期
適していない用具に連結した場合、用具が偶発的に外れる、壊れる、また
間が設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外とします:通
は併用する用具の安全機能を損なうといった危険性があります。
常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、正しくない保管方法、メンテナンスの不
もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アルテリアにご相
足、事故または過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障
談ください。
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使
用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害
使用方法
に対し、一切の責任を負いかねます。
図1.準備
1A. アタッチメントポイント(5)に『ストリング』を付けます。 『ストリング』は
カラビナを正しい位置(最も強度が高い向き)に維持すると同時にランヤ
ードの末端を磨耗から保護します。 エネルギーアブソーバーは、必ず『ス
トリング』が付いた状態で使用してください。
1B. 縫製された末端(8)にロッキングカラビナ(自動ロッキングカラビナを
推 奨 しま す ) を クリッ プ し て ください。
図2.ハーネスへのセット
エネルギーアブソーバーを、ハーネスのフォールアレストアタッチメント
ポイント(胸部もしくは背部)に正しく接続してください。
図 3 .支 点 へ の クリップ
3A. 直接支点にクリップする方法
3B. 短く使用する方法
ラン ヤードを 構 造物 に 回して折り返し、カ ラビナ をアタッチメントリング
(7)にクリップします。
図4.注意点
- エネルギーアブソーバー付ランヤードとコネクターを連結した全長が2
mを超えてはいけません.
- 最大許容落下距離は4 mです。墜落の危険性、及び墜落の際の落下距離
は、最小限に抑える必要があります
- 斜度が15°を超えるケーブルやバー等にクリップしないで下さい(クリップした
カラビナがスライドして落下距離を増加させるため危険です)
- 『アブソービカ 150』:アブソーバーは、アブソーバーウェビングの縫製が
裂けて伸びることにより衝撃を吸収します。 アブソーバーの伸びが妨げら
れるような使用は絶対にしないでください(例:ランヤードの先端をハー
ネス のギアル ープやアタッチメントポイントにクリップする) 。
警告
- 墜落の際に怪我をする危険を低減するため、ハーネスは体にフィットす
るよう調節してくだ さい
- カラビナは必ずゲートが閉じ、ロックされた状態で使用してください。 ゲ
ートを 指で 押し、ロックされていることを 確認してください。
- ざらざらした箇所や尖った箇所にこすりつけられないように注意して
くだ さい
18
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(KR)한국어
이장비를사용하는방법
제품의노후화
제품이 노후화된 것으로 판단되어 실제수명 전에
죔줄이연결된충격흡수장비-EN3552002
그림1.준비
폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있다. 예를
1A. STRING을 연결고리 (5)에 끼운다. STRING은
들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경, 신기술 개발,
적용지역
카라비너가 주축(가장 강도가 높은)에 위치하게
다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.
죔줄이 연결된 충격 흡수 장비는 개인용 추락
하고 죔줄의 끝부분이 마모되지 않게 한다. STRING
변형,수리
제동 장치로 사용되지만, 일반적으로 고정 앵커에
없이 충격 흡수 장비를 사용하지 말 것.
안전대를 연결할 때 사용된다. 이것은 최대 4 m의
1B. 박음질된 끝단 (8)을 통해 잠금 카라비너 (자동
Petzl로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의
높이에서 추락할 때 발생하는 에너지를 분산시키고
잠금 카라비너 선호) 를 끼운다.
수리는 장비의 효율성을 줄이는 위험성의 이유로
사용자의 몸에 실리는 힘을 최대 6 kN까지로
금지됩니다.
제한하기 위해 고안되었다.
그림2.안전대에연결하기
주의사항
이 충격 흡수 장비들은 비아 페라타 코스에서는
충격 흡수 장비가 안전대의 추락 제동을 위한
사용이 부적합하다.
연결고리(흉부나 등쪽)중 하나에 맞게 연결되어
- 사용자는 수직 활동시 의학적으로 문제가 없어야
이 제품은 89/686/CEE PPE 지시서에 따르는 개인용
있는지 확인할 것.
한다. 경고, 안전대에서 움직임없이 매달리는 것은
보호 장비이다 (일인용).
심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는
그림3.앵커에연결하기
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
안될 뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로
3A. 앵커에 죔줄을 직접 연결할 것.
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조
사용해서는 안된다.
3B. 죔줄의 길이를 짧게 할 것.
계획과 방법을 가지고 있어야 한다. 즉 필수적인
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가
구조물 주위로 죔줄을 통과시키고, 죔줄 끝에서
구조 기법은 충분한 훈련이 필요하다는 것을
나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이
카라비너를 금속 연결링 (7)에만 끼울 것.
함축하고 있다.
문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를
- 제품의 수명기간동안 품질 표시가 읽을 수 있게끔
정규적으로 방문하여 확인한다.
그림4.지켜야할사항
남아있는지 반드시 확인한다.
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
- 작업 안전에 해당되는 정부 규정과 다른 기준에
- «죔줄이 달린 충격 흡수 장비 + 연결장치»의
있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
관련하여 자신의 장비 응용이 사용상 이 장비와
총길이는 2 미터를 넘지 않아야 한다.
적합한지 확인해야 한다.
- 추락 길이는 4 m를 초과하지 말아야 한다.
주의사항
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용
추락의 위험을 줄이려고 노력하고, 추락을 대비하여
이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.
설명서를 반드시 유념하여 읽어본다.
높이에 신경쓸 것.
사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.
- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게
-죔줄(비잠금카라비너)을15°이상의경사면을가진
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
제공되어야 한다. 도착지의 원산지 밖에서 장비가
구조물(케이블,바등)에직접연결하지말것.
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
판매될 때, 공급자는 그 장비가 사용되는 그 나라의
- ABSORBICA 150: 충격 흡수 장비는 반드시
- 장비의 적합한 사용을 위해 구체적인 훈련이
언어로 된 사용설명서를 제공할 수 있다.
전개시에 자유로워야 한다. 충격 흡수 장비를
필요하다.
무리하게 사용하지 말 것(예를 들어 죔줄이나
보증
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
사용된 적 없는 끝부분을 안전대 장비고리나
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
연결고리에 끼우는 것).
재질 또는 제작상의 문제가 없는 한, 이
이런경고를유념하지않으면심각한상처나죽음을초래할
제품은 3 년간 보증된다. 보증에서 제외되는
수있다.
주의사항
부분: 정상적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의
변형과 교체, 부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나
- 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기
책임
부주의, 부적절하고 부정확한 사용으로 발생한
위해 안전대를 꼭 맞게 조절해야 한다.
경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이
손상.
- 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴
필수적입니다.
PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나
상태에서 사용되어야 한다. 자신의 손으로 눌러
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이
우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도
개폐구가 잘 잠겨졌는지를 확인한다.
사용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의
책임지지 않습니다.
- 날카롭거나 연마성의 표면이나 물체에 닿게 하지
직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어야
말 것.
한다.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은
확보물
개인에게 책임이 있다.
고소작업
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는
장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 있어야
모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위험은
하고, 반드시 EN 795 기준 요건을 따라야 한다.
개인이 전책임을 진다. 모든 위험을 책임질 능력이
특히 확보 지점의 최소 강도는 10 kN이 되어야
없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를
한다.
사용하지 말것.
그림5.이격거리=확보지점과첫장애물
부분명칭
사이의어떤추락도없는자유공간=6.10m
(1) 뜯어지는 충격 흡수 웨빙, (2) 보호 파우치,
사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에
(3) 고정장치, (4) 죔줄, (5) 연결고리,
사용자가 어떤 장애물과도 부딪히지 않을 정도로
(6) STRING XL, (7) 금속 연결 링, (8) 박음질된
충분해야 한다. 이격거리를 계산하는 방법은 표 4
끝단.
를 참조할 것.
주소재: 나일론과 폴리에스테르; 알루미늄 합금.
일반적인정보
검사및확인사항
매번사용전에
수명
충격 흡수 장비에 손상이나 찢어짐을 일으키는 추락
Petzl 제품의 최대 수명은 다음과 같다: 플라스틱과
후에 재사용은 금물.
섬유 제품은 제조년일로부터 10 년까지.
파우치를 열고, 고정장치에 의해 잘 배열되어 있는
실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의
충격 흡수 웨빙을 꺼낼 것. 플라스틱 고정장치가
폐기 시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용
절단되거나 손상, 분리되어 있어서는 안된다.
장치에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이
눈으로 끈 (특히 끝부분) 과 박음질 상태를
납니다.
확인할 것. 웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열,
실제 수명은 다음과 같은 다양한 요소에 영향을
화학제품 등으로 인한 손상된 부분이 있는지
받는다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역량,
확인한다. 경고, 충격 흡수 웨빙에 찢어진 부분이
제품의 보관과 관리 상태 등.
없어야 한다.
경고, 최악의 경우, 제품수명은 다음의 예시
충격 흡수 웨빙을 파우치에 넣는다. 고리 모양의
상황에 노출되었을때 단 한번의 사용으로도 폐기될
검정색 웨빙으로 감싼 연결고리는 파우치 밖에
수 있다: 화학제품,극한 온도, 날카로운 모서리,
두어야 한다. 파우치 밖에 실수로 카라비너를 끼울
심각한 추락이나 하중 등.
수 있는 웨빙 고리가 없는지 확인할 것.
사용 설명서에 지시된 대로 연결장비들을 검사한다.
손상과품질저하가없는지장비를
사용도중
주기적으로검사한다.
장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우
중요하다. 다른 장비와의 연결상태를 확인하고 그
사용전과 사용중의 검사와 함께, 전문가를 통한
장치에서 여러 장비가 서로 관련하여 정확하게
주기적인 정밀검사를 받아야 한다. 적어도 일 년에
위치하였는지 확인한다.
한번은 정밀검사를 받아야 한다. 정밀검사의 빈도는
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는
사용 양상이나 강도에 좌우된다. 장비의 상태를
페츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe를
보다 정확하게 관리하기 위해서는, 각 장비마다
방문하거나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할
특정한 사람을 선정하여 관리함으로써 장비의
수 있다.
지속적인 상태를 잘 알수 있게 한다. 검사 결과는
제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로
“장비검사 기록지”에 문서화되어야 한다. 이
연락하시기 바랍니다.
문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록한다:
강도가 줄어들거나 기능이 떨어진 징조가 보이면
장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체의
장비를 폐기해야 합니다.
연락 정보, 신원확인의 방법(일련 또는 개별번호),
제조년도, 구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용자의
호환성
이름, 예를 들면, 관리나 사용빈도, 주기적인
검사기록(날짜 / 의견과 문제점 / 검사를 수행한
충격 흡수 장비(개인용 추락 제동 시스템의
전문가의 이름과 서명 / 다음 예상 검사 날짜)과
구성요소)는 반드시 EN 795 앵커, EN 362 잠금
같은 모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 예시와
카라비너, EN 361 추락 제동 안전대와 함께
다른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를
사용되어야 한다.
참조하시기 바랍니다.
부적합한 연결은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거나
다른 장비의 안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다.
장비폐기시점
장비의 호환성에 대해 궁금한 점은 (주)
안나푸르나로 문의하시기 바랍니다.
아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기할 것:
- 불합격 판정시 (사용 전과 사용중의 검사에서,
주기적인 정밀검사에서),
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우,
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우,
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년
사용되었을 경우,
- 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
19
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(CN)中文
圖3.安裝在一個確定點上
使用指南.
3A. 直接把挽索連接在一個確定點上.
-此工具的使用指南必須提供給用者. 如果工具是
3B. 把挽索縮短.
在原產地以外轉售,銷售商會提供當地語言版本
勢能吸收挽索-EN 355 2002
把挽索圍繞著結構及只可把安全扣扣在挽索末端
的使用指南.
應用範圍
的金屬環上(7).
保用証明
內置勢能吸收挽索,用作個人防下墮系統的一件
圖4.責任
這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期.
組件,通常用作連接安全帶到一個固定的確定點.
-整套組合"內置挽索的勢能吸收器+連接器"必須
不包括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及
它是設計用於最多4米下墮高度所產生的勢能及
不能超過2米.
改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損
限制對用者身體所造成的衝擊力至最多6kN.
-下墮長度不能超過4米.小心把潛在的下墮及任
壞,疏忽,或不正當和不正確的使用.
這些勢能吸收器不是設計用於via ferrata攀爬
何下墮的高度減至最少.
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使
方式.
-在一個坡度大於15°的斜坡上不可把挽索(滑動安全扣)
用她的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.
這產品是個人保護設備(一個人使用)符合
直接與一個結構(鋼纜,枝條等)連接.
點,(6) STRING XL,(7) MGO安全扣。
89/686/CEE PPE指引.
-ABSORBICA 150:吸收器必須時常處於隨時可
主要物料:尼龍和聚脂纖維,鋁合金。
這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用
步署使用的狀態. 不要拉緊勢能吸收器(例如把挽
於其他不是原本設計的用途.
檢查,需要檢查的地方
索或一個不使用的末端扣在安全帶的工具環或
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號
繫縛點上).
在每次使用前
的技巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁
ABSORBICA-Y-MGO在經過一次下跌而損壞或
以找尋最新版本的使用指南.
警告
拉扯過勢能吸收器時,不要再使用它。
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困
-安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受傷.
打開袋,取出勢能吸收挽索,它必須正確安放而
難的話,請聯絡PETZL.
-安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的. 用手
且被護圈綑綁著。塑膠護圈必須沒有被割裂、損
按下閘門作系統性的檢查,看它是否緊閉.
壞或移除。
警告
-避免與有磨擦性的表面和物品接觸.
檢查帶狀挽索(特別是尾部)和安全縫合。檢查
需要使用這工具的活動有潛在的危險.
是否有因使用、高溫和接觸過化學物質等而導
你要為你個人的行動和決定負責.
確定點
至的割損、磨損或毀壞。注意:勢能吸收挽索不
在使用這件工具前,你必須:
高空工作
能被撕裂。
-閱讀及明白全部使用指南.
系統的確定點最理想是在用者之上而且必須要
把勢能吸收器放在袋裡-只有被黑色管狀扁帶所
-取得正確使用方法的訓練.
符合EN 795標準,確定點必須最少有10kN的負
覆蓋的繫縛點暴露於袋外。小心不要使任何扁帶
-熟悉它的性能及限制.
重力.
暴露於袋外以免誤扣在安全扣上。
-明白和接受所涉及的危險.
依照使用指南的指示檢查連接器的狀況,參考網
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
圖5.淨空:確定點與第一障礙物之間的下跌
上www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟上每個
空間=6.10米.
個人保護裝置的檢查細則。
責任
用者下面必須有足夠的淨空以防下墮時撞著障礙
如對產品的狀態有任何疑問的話,請聯絡
警告,在使用前必須受過特別的訓練.
物. 如何計算淨空,請參閱圖4.
PETZL。
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在有
在使用時
能力和負責任的人直接和視線可觸及的情況下
一般資料
不時檢查產品的狀態及在整個系統內與其他工具
使用.
的連接是重要的。確保在系統內的不同工具之間
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責
產品壽命
是安放在正確的位置。
任.
所有 Petzl產品的壽命如下:塑膠和紡織品以製造
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險
日期起計可有長達十年的壽命.
兼容性
和損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在
真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止
ABSORBICA-Y-MGO(個人防墮系統的組
一個可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,
使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當一
件)必須與EN 795確定點,EN 362上鎖安全
不要使用該產品.
個系統運作時該在何時判斷為不能使用.
扣,EN 361防下墜安全帶同用。
零件名稱
確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使
必須遵守每一件與ABSORBICA-Y-MGO同用的
用時的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存
工具的使用指示。
(1) 撕裂吸收器挽索, (2) 保護套, (3) 安放器,
和維修的情況等.
(4) 內置的挽索, (5) 繫縛點, (6) 右大碼STRING,
怎樣使用這工具
注意,在極端的例子產品的壽命可以減少至單一
(7) 金屬繫縛環, (8) 縫合終端.
次使用,如果暴露在以下任何情況:化學品,極端的
主要物料:尼龍和聚酯纖維,鋁合金。
氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等.
圖1. 準備
1A. 把STRING放在被黑色管狀扁帶所覆蓋的繫
檢查,需要檢查的地方
定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變壞.
縛點上。STRING可容許安全扣放置在中軸位置
在每次使用前
除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢
(最強力)而且保護挽索末端不被磨損。不要使
這工具在經過一次造成損傷或撕開勢能吸收器的
查員作深入檢查是必須的. 這種檢查必須每隔十
用沒有STRING的勢能吸收器。
下墮後不能再使用.
二個月進行一次. 深入檢查的頻密程度需視乎使
1B. 把一個上鎖安全扣穿過每一個繫縛點和
打開袋,取出勢能吸收挽索然後用安放器正確安
用的類型和力度而定. 為使有良好的檢查記錄,最
STRING(選用自動上鎖安全扣較佳)。
排和存放. 塑膠安放器不得有割裂,損壞或移除.
理想是把工具只分配給一個使用者,這樣他便知
用眼睛檢查帶(尤其是末端)和安全縫合. 檢查挽
道工具的歷史. 檢查結果應該記錄在一部檢查記
圖2. 安裝
索因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過而導致
錄內. 這份文件必須記載以下的細節:設備的種類,
確定勢能吸收器是正確的連接著安全帶上的防墮
的割痕,磨損和損壞等. 注意,吸收挽索必須沒有
型號,生產商或分銷商的聯絡資料,辨認產品的方
繫縛點上(只限胸部或背部)。
被撕裂.
法(產品編號或個別號碼),製造年份,購買日期,首
把勢能吸收挽索放在保護套內,只有那由黑色管
圖3. 責任
次使用日期,用者姓名,其他相關資料例如保養和
所包著的繫縛點是露於保護套之外. 確保挽索在
使用頻率,定期檢查的歷史(日期/評語和出現問題
-《內附挽索的勢能吸收器+連接器》的總長度不得超
保護套外沒有鬆弛以致使安全扣錯誤扣上.
的記錄/資深檢查員的姓名及簽署/下次檢查的日
過1.15米。
依使用指南的指示檢查連接器.
期). 請參閱在www.petzl.com/ppe網頁內有關詳
-下跌長度不得超過2.3米。
在每次使用
細檢查記錄和其他資料的工具.
-如在一斜度大於15度時,不得把挽索(滑動安全扣)
定期檢查產品的狀況是重要的. 檢查它跟系統內
直接連接在一個架構(鋼纜,棒條)上。
其他工具的連接,確保系統內不同的工具安置在
何時應該棄用你的設備
-ABSORBICA-Y-MGO:勢能吸收器必須時常保持候用狀
正確位置.
如遇下列情況,立即棄用該設備:
態。不要防礙勢能吸收器(例如把不用的末端扣於安全
請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟
-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深
帶的工具環上)。
有關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序.
入檢查),
如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.
警告
-經過一次嚴重的下墮或負重,
如果產品有任何跡象顯示它的性能減低了或操作
-你並不知道設備的全部歷史,
-你的安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受
有困難的話,棄用該產品.
-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年,
傷的危險。
-安全扣必須經常關閉和上鎖。要檢查是否關閉
兼容性
-你對它的狀態有懷疑.
銷毀棄用的設備以防誤用.
妥當,用手按一下閘門便可以。
勢能吸收器(個人防下墮系統組件)必須與
-系統的確定點最好位於用者的位置之上,而
EN 795 確定點,EN 362上鎖安全扣,EN 361防
廢棄產品
且必須符合EN 795標準及確定點必須有10 kN
下墮安全帶一同使用.
產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄用
最低強度。
一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或
是有很多原因的. 例子包括:使用標準,法例或立法
-避免挽索在尖的及凹凸不平的平面上磨擦。
影響設備內另一件工具的操作.
的改變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.
如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.
圖4. 淨空(在固定點和地面之間的沒障礙
怎樣使用這工具
改裝,維修
下墮空間)=4.35米
不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被
確保用者下面的淨空足夠他在下墮時不會撞著障
禁止,這是由於工具的效能會被削弱.
礙物。怎樣計算淨空資料請參考圖4。
圖1. 準備
1A. 把STRING 放在繫縛點(5)上. STRING容許
預防措施
安全扣放在主軸位置(最強)和保護挽索末端不受
-用者的身體狀態必須是適合高空活動的. 警告,在
磨損. 不要在沒有STRING的情況下使用你的勢
靜止的安全帶上可導致嚴重的受傷或死亡.
能吸收挽索.
-你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用
1B. 穿過縫合終端(8)和扣上一個上鎖安全扣(最
工具時發生困難. 這意味著合適的拯救技巧訓練
好採用自動上鎖那種).
是必須的.
-你必須檢查以確定產品上所刻劃的符號在整個
圖2.安裝在安全帶上
產品的使用週期中是清晰可見的.
確保勢能吸收挽索正確的繫縛於安全帶的防下墮
-你必須確保工具在你的應用情況下是符合政府
繫縛點上(尾部或背部繫縛點).
的法例和其他職業安全標準.
-每一件工具與此一產品一同使用時,必須遵守其
20
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)

(TH)ไทย
รูปภาพประกอบ3.การติดตั้งบนจุดผูกยึด
-คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำได้อย่างรวดเร็
3A.ติดตั้งเชือกสั้นดูดซับแรงเข้ากับจุดผูกยึด
วในกรณีที่ประสบความยุ่งยากขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้เป็
3B.การย่อส่วนเชือกสั้นดูดซับแรง
นสิ่งจำเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้ถึงเทคนิคกา
เชือกสั้นพร้อมตัวดูดซับแรง-EN3552002
พาดเชือกดูดซับแรงเข้ากับโครสร้างและคล้องคาราไบเ
รกู้ภัยเป็นสิ่งจำเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้เท
นอร์เข้ากับปลายของเชือกสั้นโดยให้คล้องเข้าที่ตำแหน่งข
คนิคในการกู้ภัย
-ผู้ใช้ต้องเช็คให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนอุปกรณ์ยังสามาร
ข้อจำกัดการใช้งาน
องวงแหวนโลหะกลม
ถมองเห็นได้โดยง่ายตลอดอายุการใช้งานของอุปกรณ์
เชือกสั้นดูดซับแรงใช้เป็นส่วนประกอบของระบบป้องกันก
ภาพอธิบาย4.ภาวะหน้าที่
-ผู้ใช้ต้องตรวจสอบสภาพของตัวต่ออุปกรณ์นี้ว่าสามารถใ
ารตกส่วนบุคคล,การใช้งานตามปกติคือใช้ต่อระหว่างสา
ช้งานได้ตามระบบของกฏข้อบังคับและตามมาตรฐานของก
ยรัดนิรภัยกับจุดผูกยึดมันถูกออกแบบมาเพื่อลดแรงกระชา
-ความยาวรวมของเชือกสั้นและตัวดูดซับแรง+
ารประกอบการเกี่ยวกับความปลอดภัย
กของการตกที่ความสูงไม่เกิน4เมตรและที่ความรุนแ
ห่วงล็อคคาราไบเนอร์ต้องไม่เกินกว่า2เมตร
-ข้อแนะนำสำหรับการใช้อุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้ต่อเชื่อมกับ
รงที่มีต่อร่างกายของผู้ใช้งานสูงสุด6กิโลนิวตัน(kN)
-ระยะทางการตกต้องไม่เกิน4เมตร.เพื่อเป็นการล
อุปกรณ์นี้ต้องได้รับการยอมรับ
เชือกสั้นนี้ไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่่อใช้งานใน
ดความรุนแรงของการตกและระดับความสูงของการตก
-ข้อแนะนำการใช้งานจะต้องเอื้ออำนวยต่อผู้ใช้อุปกรณ์นี้
via ferrata
ที่เกิดขึ้น
ถ้าอุปกรณ์นี้ได้ถูกจำหน่ายไปยังนอกอาณาเขตของประเทศ
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล
-ห้ามต่อเชือกสั้นดูดซับแรงโดยตรง
ที่เป็นแหล่งกำเนิดผู้แทนจำหน่ายต้องจัดทำข้อแนะนำในภ
(ใช้เฉพาะหนึ่งคนเท่านั้น)ซึ่งเป็นไปตามข้อกำหนดของ
(ด้วยตัวล็อคคาราไบเนอร์)กับโครงสร้าง
าษาของประเทศที่อุปกรณ์ได้ถูกนำไปใช้งาน
89/686/CEEPPE
(สลิง,แท่งเหล็กฯลฯ)ที่มีมุมเอียงมากกว่า
อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำ
การรับประกัน
หนดไว้,หรือไม่นำไปใช้ในทางอื่นที่ไม่ได้ออกแบบมาใ
15°
ผลิตภัณฑ์นี้รับประกัน3ปีต่อความบกพร่
ห้ใช้งาน
-ABSORBICA-Y-MGO:เชือกดูดซับแรงกระชา
องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอ
เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีดฆ่
กต้องอยู่ในภาวะที่พร้อมกับการเลื่อนไหลลงเสมอ
นการผลิตข้อยกเว้นจากการรับประกัน:
าและ/หรือไม่ได้แสดงภาพกากบาดบนหัวกระโหลกเ
ห้ามล็อคเชือกสั้นโดยการคล้องเชือกสั้นนิรภัยหรือปลายเ
การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ,การเป็นสนิม,
ท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐานเช็คจากเว็ปไซด์www.
ข้ากับharness,loopหรือคล้องกับจุดเชื่อมต่ออื่นๆ
การดัดแปลงแก้ไข,การเก็บที่ผิดวิธี,
petzl.comเพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมใหม่ๆได้ตลอดเวลา
ขาดการบำรุงรักษา,การเสียหายจากอุบัติเหตุ,
ติดต่อPETZLหรือตัวแทนจำหน่ายถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้
คำเตือน
ความละเลย,หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท
าใจเอกสารคำอธิบายนี้
-สายรัดนิรภัยจะต้องปรับให้พอดีเพื่อช่วยลดแรงตกกระชา
PETZLไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น,ทั้งทางตรง,
กในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้น
ทางอ้อมหรืออุบัติเหตุ,หรือจากความเสียหายใดๆ
คำเตือน
-คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูถูกปิดแ
ที่เกิดขึ้นหรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้
ละล็อคอยู่เสมอด้วยการตรวจสอบอย่างเป็นระบบ
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้
ประตูจะถูกปิดโดยการกดด้วยมือ
เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง
-หลีกเลี่ยงการสัมผัสสิ่งแหลมคม
ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำแล
หรือการเสียดสีกับวัตถุอื่น
ะการตัดสินใจ
ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้,ควรจะต้อง:
จุดผูกยึด
-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด
การทำงานบนที่สูง
-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี
จุดผูกยึดของระบบจะต้องมีตำแหน่งสูงกว่าตำแหน่งของผู้ใ
-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใ
ช้งานและจะต้องถูกต้องตามมาตรฐานEN795,และโ
ช้งาน
ดยเฉพาะความแข็งแรงที่จุดผูกยึดต้องไม่ต่ำกว่า10kN
-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง
การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอา
ภาพอธิบาย5.ระยะห่าง(Clearance)
จทำให้เกิดอันตรายอย่างรุนแรงถึงแก่ชีวิต
=ช่องว่างของระยะทางการตก
ระหว่างจุดผูกยึดและสิ่งกีดขวาง=6.10
ความรับผิดชอบ
เมตร
การฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น
อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดช
ช่องว่างระหว่างจุดตกกับพื้นที่อยู่ต่ำกว่าผู้ใช้งานต้องเพีย
อบเท่านั้น,หรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของ
งพอกับการป้องกันผู้ใช้งานตกใส่เครื่องกีดขวางต่างๆ
บุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น
ในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้นข้อมูลในการคำนวณระยะห่าง,
การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุป
ให้ดูภาพอธิบาย4
กรณ์ให้ถูกต้องเป็นหน้าที่และความรับผิดชอบของผู้ใช้ง
านเอง
ข้อมูลทั่วไป
เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุ
ดบกพร่อง,รวมทั้งการบาดเจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อา
จเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใดๆ
อายุการใช้งาน
ก็ตามไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้,ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ใน
ความเป็นไปได้อายุการใช้งานของอุปกรณ์
สภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น
Petzlเป็นไปดังนี้:ได้ถึง10ปีนับจากวันที่ผลิต
สำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ
ระบบชื่อของส่วนประกอบ
ตามข้อเท็จจริงอายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับ
(1)สายรัดส่วนรองรับแรงตกกระชาก,
กฏเกณฑ์อื่นๆ(ให้ดูจากข้อความที่ระบุว่า"เมื่อไรควรเ
(2)ถุงหุ้มป้องกัน,(3)แผ่นป้องกันการหลุด,
ปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน"),หรือเมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นแล
(4)เชือกสั้นส่วนประกอบ,(5)จุดยึดต่อ,
ะล้าสมัย
(6)STRINGXL, (7)ห่วงโลหะกลมสำหรับจุดเชื่อมต่อ
ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งาน
(8)ที่หุ้มเงื่อนปลายเชือก
อาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่นๆเช่น:
วัสดุประกอบหลัก:ไนลอนและโพลีเอสเตอร์,
ความเข้มข้นของการใช้,ความถี่และสภาพแวดล้อม,
อลูมีนั่มอัลลอยด์
ความสามารถของผู้ใช้,อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอ
ย่างไร,ฯลฯ
การตรวจสอบ,จุดที่ต้องตรวจสอบ
คำเตือน,ในสถานการณ์ที่รุนแรง,อายุการใช้งาน
ของอุปกรณ์อาจลดลงเพียงการใช้งานแค่ครั้งเดียว
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง
ยกตัวอย่างในกรณีต่อไปนี้:การถูกกับสารเคมี,เก็บในอุ
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ถูกนำมาใช้อีกหลังจากเกิดการเสียหา
ณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจัด,สัมผัสกับสิ่งมีคม,การตกกระ
ยหรือการตกที่ทำให้สายรัดรับแรงกระชากหลุดออก
ชากที่รุนแรงเกินขีดจำกัด,ฯลฯ
เปิดที่ถุงเก็บ,ตรวจสอบที่สายรัดรับแรงกระชากซึ่งจะต้
องอยู่ในสภาพปกติและยังถูกม้วนเก็บอย่างเรียบร้อยภายใ
ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะๆ
ต้แผ่นป้องกันการหลุดออกแผ่นพลาสติคป้องกันการหลุดต้อ
เพื่อดูร่องรอยชำรุดและ/หรือ
งไม่มีรอยตัด,ขาดหรือเลื่อนหลุดออก
ตรวจดูที่สายรัด(โดยเฉพาะที่ส่วนปลาย)
ความเสื่อมสภาพ
และความเรียบร้อยของรอยเย็บ
นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและ
ตรวจดูร่องรอยตัดของสายแบนรอยชำรุดจากการใช้งาน
ระหว่างการใช้งาน,จะต้องทำการตรวจเช็คอุปกรณ์
จากความร้อนและการถูกสัมผัสกับสารเคมีฯลฯ
โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำการตรวจสอบอุป
ข้อควรระวัง,สายรัดรับแรงกระชากต้องไม่หลุดออก
กรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหนดอย่างน้อยทุกๆ
เก็บสายรัดเข้าในถุงเก็บ,เฉพาะส่วนของจุดยึดต่อที่ติดกั
12เดือนความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุ
บสายเทปแบนดำต้องอยู่นอกถุงเก็บต้องแน่ใจว่าไม่มีส่ว
ปกรณ์ต้องกระทำตามข้อมูลเฉพาะและความรุนแรงขอ
นใดของสายรัดโผล่ปมออกนอกถุงเพื่อไม่ให้เกิดการคล้อง
งการใช้สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์ได้ดีคื
คาราไบเนอร์ผิดตำแหน่ง
อ,ทำบันทึกแยกตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้
ทำการตรวจสอบตัวต่อเชื่อมตามข้อมูลเฉพาะที่ระบุในคู่มื
ประวัติการใช้งานของมันผลของการตรวจสอบอุปกรณ์
อการใช้
ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ(บันทึก
ในระหว่างการใช้งานทุกครั้ง
การตรวจสอบ)เอกสารการตรวจสอบต้องร
ะบุหัวข้อต่อไปนี้:ชนิดของอุปกรณ์,รุ่นแบบ,
เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องตรวจเช็คสภาพของอุปกรณ์อย่างส
ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิตหรือตัวแทนจำหน่าย,
ม่ำเสมอตรวจเช็คการต่อเชื่อมกับอุปกรณ์อื่นในระบบ
เครื่องหมายหรือสัญญลักษณ์(หมายเลขกำกับ
และแน่ใจว่าอุปกรณ์ทุกๆชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้
หรือหมายเลขเฉพาะ),ปีที่ผลิต,วันที่สั่งซื้อ,
องและสามารถเข้ากันได้กับชนิดอื่น
วันที่ใช้งานครั้งแรก,ชื่อของผู้ใช้,รายละเอียดอื่น
ศึกษารายละเอียดข้อแนะนำการตรวจสอบอุปกรณ์แต่ล
ๆเช่นการเก็บรักษาและความถี่ของการใช้,
ะชนิดของPPEที่เว็ปไซด์www.petzl.com/ppe
ประวัติการตรวจเช็ค(วันที่/ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหา
หรือศึกษาจากPETZLPPECD-ROM
จากการใช้/ชื่อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญซึ่งได้ทำก
โปรดติดต่อPETZLหรือตัวแทนจำหน่ายกรณีมีข้อสงสัย
ารตรวจเช็ค/วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป)ดูตั
เกี่ยวกับอุปกรณ์นี้
วอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจสอบและข้อมูลอื่น
เลิกใช้อุปกรณ์ถ้าพบเครื่องหมายบอกการลดลงของการรั
ๆของอุปกรณ์ได้ที่www.petzl.com/ppe
บน้ำหนักหรือส่วนประกอบชำรุด
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
การเข้ากันได้
ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันทีถ้า:
เชือกสั้นดูดซับแรง(ส่วนประกอบของอุปกรณ์ส่วนบุคคลใน
-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ
ระบบกันตก)ต้องใช้ต่อเชื่อมกับจุดต่อยึดตามมาตรฐาน
(ในการตรวจสอบก่อนและระหว่างการใช้และ
EN795,คาราไบเนอร์ตามมาตรฐานEN362,และ
ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ)
สายรัดนิรภัยกันตกที่ได้มาตรฐานEN361
-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด
การเข้ากันไม่ได้ในการต่อเชื่อมอาจเป็นสาเหตุของอุบัติเ
-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
หตุจากการหลุดจากจากต่อเชื่อม,การแตกหักชำรุด,หรื
-ครบอายุการใช้งาน10ปีของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกห
อผลสะท้อนที่เกิดกับชิ้นส่วนอื่นๆของอุปกรณ์
รือสิ่งทอ
ติดต่อPetzlหรือตัวแทนจำหน่ายถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับกา
-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ
รเข้ากันได้ของอุปกรณ์
ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว
เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก
คำแนะนำการใช้งาน
ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย
มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัยและถูกเลิกใช้ก่อนที่จ
ภาพอธิบาย1.การเตรียมการ
ะหมดอายุการใช้งานตามที่ระบุไว้ตัวอย่างประกอบ:เ
1A.ใส่STRINGเข้ากับห่วงต่อเชื่อมบนปลายของสายเ
ปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้,เปลี่ยนกฏเกณฑ์,
ทปแบนดำ(5)STRINGจะเป็นจุดคล้องเกี่ยวคาราไบเ
หรือโดยข้อกฏหมาย,การพัฒนาของเทคนิคใหม่,ไม่สาม
นอร์ที่ตำแหน่งรับน้ำหนักหลัก(ซึ่งแข็งแรงที่สุด)และเป็น
ารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่นๆ,ฯลฯ
ส่วนป้องกันการสึกหรอของสายเทปแบนห้ามใช้เชือกสั้นดู
ดซับแรงโดยไม่มีSTRING
การปรับปรุง,การซ่อมแซม
1B.คล้องห่วงคาราไบเนอร์แบบล็อค(ควรใช้ระบบล็อคอั
การแก้ไขเปลี่ยนแปลงใดๆ,การทำเพิ่มเติม,หรือกา
ตโนมัติ)เข้าที่ส่วนปลายเชือกที่หุ้มไว้(8)
รซ่อมแซมอุปกรณ์นอกเหนือจากความยินยอมโดยPetzl
เป็นสิ่งผิดกฏหมาย:เป็นความเสี่ยงต่อการลดลงของประ
ภาพอธิบาย2.
สิทธิภาพในการใช้งานของอุปกรณ์
การติดตั้งเข้ากับสายรัดสะโพก
ดูให้แน่ใจว่าเชือกดูดซับแรงถูกยึดต่อเข้ากับสายรัดนิ
การป้องกันไว้ก่อน
รภัยกันตกอย่างถูกต้อง(ติดยึดกับห่วงคล้องที่หน้าอก
-ผู้ใช้ต้องมีสภาพร่างกายสมบูรณ์ตามการวินิจฉัยจากแพทย์
หรือห่วงคล้องด้านหลังเท่านั้น)
สำหรับการทำงานในที่สูงคำเตือน,การหยุดนิ่งหรือหมด
สติอยู่ในสายรัดสะโพกอาจมีผลให้เสียชีวิตได้
21
ABSORBICA 150 Y MGO L705030B (280708)