Petzl ROLLCAB: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl ROLLCAB

background image

1

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

Instructions

for use =

specific

information

general

information

Specifi c information

(GB) IMPORTANT

This notice contains information 

and instructions specifi c to 

this product only, for complete 

product information, see also the 

attached Petzl General Information 

notice. Both notices must be read 

and understood before using this 

product.

(FR) IMPORTANT

Cette notice contient uniquement 

des informations spécifi ques 

à ce produit. Pour avoir une 

information complète, voir aussi la 

notice des Informations générales 

à tous les produits Petzl. Les 

deux notices doivent être lues 

et comprises avant d’utiliser ce 

produit.

(DE) WICHTIG

Diese Gebrauchsanweisung 

enthält wichtige Informationen 

und Anweisungen, die nur für 

dieses Produkt gelten. Weitere 

Informationen zu allen Produkten 

fi nden Sie der allgemeinen 

Petzl-Produktbeschreibung. Vor 

der Verwendung dieses Produkts 

müssen beide Dokumente gelesen 

und inhaltlich verstanden werden.

(IT) IMPORTANTE

Questa nota informativa contiene 

informazioni specifi che di questo 

prodotto soltanto. Per avere 

un’informazione completa, fate 

riferimento anche alla nota 

informativa generale di tutti i 

prodotti Petzl.

Entrambe le note informative 

vanno lette e comprese prima di 

utilizzare questo prodotto.

(ES) IMPORTANTE

Esta fi cha técnica contiene 

únicamente información 

específi ca de este producto. 

Para una información completa, 

consulte también la fi cha de 

Información general incluida en 

todos los productos Petzl. Las 

dos fi chas técnicas deben leerse 

y entenderse antes de utilizar este 

producto.

(PT) IMPORTANTE

Esta notícia  contém unicamente 

informações específi cas para 

este producto. Para ter uma 

informação completa, veja 

também a notícia das Informações 

Gerais para todos os produtos 

Petzl. As duas notícias deve ser 

lidas e compreendidas antes de 

utilizar este produto.

(NL) BELANGRIJK

Deze bijsluiter bevat enkel de 

specifi eke informatie voor dit 

product. Voor een volledige 

informatie, zie ook de bijsluiter 

met de Algemene Inlichtingen 

bijgevoegd bij alle Petzl producten. 

Beide bijsluiters moeten worden 

gelezen en begrepen alvorens dit 

product te gebruiken.

(DK) VIGTIGT

Denne brugsanvisning indeholder 

specifi kke informationer og 

instruktioner kun for dette 

produkt, for at fuldende 

produktinformationen, se 

vedlagte Petzl overordnende 

brugsanvisning. Begge 

brugsanvisninger bør læses og 

forstås før ibrugtagning af dette 

produkt.

(SE) VIKTIGT

Detta informationsblad innehåller 

information och instruktioner som 

är specifi ka för denna produkt. 

För komplett produktinformation, 

se även den bifogade allmänna 

informationen från Petzl. Bägge 

informationsbladen måste läsas 

och all information måste förstås 

innan produkten används.

(FI) TÄRKEÄÄ

Tämä ohje käsittää tietoa ja 

käyttöohjeita nimenomaan tästä 

tuotteesta. Lue myös oheen 

liitetty, yleinen Petzl informaatio. 

Molemmat ohjeet on luettava ja 

ymmärrättevä ennen tuotteen 

käyttöä. 

(NO) VIKTIG

Denne bruksanvisningen 

inneholder kun informasjon 

og instruksjoner spesifi kt 

for dette produktet. For 

komplett produktinformasjon, 

vennligst se den generelle 

bruksanvisningen fra Petzl. Begge 

bruksanvisningene må leses og 

forstås før produktet tas i bruk.

(RU) ВАЖНАЯ 

ИНФОРМАЦИЯ

Эти материалы содержат 

специальную информацию, 

которая имеет отношение 

только к данной продукции. 

Для получения полной 

информации обратитесь 

к заметкам содержащим 

Общую Информацию Petzl 

(прилагается). Пожалуйста, 

прочитайте и осознайте обе 

части инструкции перед тем, 

как начнёте использовать эту 

продукцию.

(CZ) DŮLEŽITÉ

Tento návod obsahuje informace, 

které jsou určeny pouze pro tento 

výrobek. Pro úplnější informace 

použijte přiložené Všeobecné 

informace fi rmy Petzl. Před 

použitím tohoto výrobku jste 

povinni se seznámit s obsahem 

obou dokumentů.

(PL) UWAGA

Niniejsza instrukcja zawiera 

wyłącznie informacje właściwe 

dla tego produktu W celu 

uzyskania kompletnych 

informacji należy zapoznać się 

instrukcją Informacje ogólne 

dla wszystkich produktów Petzl. 

Należy przeczytać i zrozumieć 

obydwie instrukcje zanim zacznie 

się używać ten produkt.

(SI) POMEMBNO

Ta navodila vsebujejo informacije, 

ki se nanašajo samo na ta izdelek. 

Za popolnejše informacije o 

izdelku preberite tudi Splošne 

informacije Petzl, ki so priložene. 

Pred uporabo izdelka morate 

prebrati in razumeti obe navodili.

(HU) FIGYELEM

Ez a használati utasítás kizárólag 

a termékre vonatkozó speciális 

információkat tartalmazza, 

és csak az összes Petzl 

termékre vonatkozó Általános 

információkkal együtt nyújt 

elégséges tájékoztatást. A 

termék használatbavétele előtt 

elengedhetetlen a két ismertető 

alapos áttanulmányozása és 

megértése.

(BG) ВАЖНО

Тази листовка съдържа само 

специфичната информация 

и указания за употреба на 

този продукт. За да получите 

пълна информация, вижте 

също листовката ”Обща 

информация” отнасяща 

се до всички продукти на 

Петцл. Преди да започнете да 

употребявате този продукт, 

трябва да прочетете и 

разберете и двете листовки. 

(JP) 重要な注意事項

こ こ で は 、こ の 製 品 特

有 の 注 意 、説 明 事 項 の

み を 掲 載 し て い ま す 。

こ の 製 品 に 関 す る そ の

他 の 情 報 は 、製 品 に 添

付 さ れ て い る 一 般 注 意

事 項 を 参 照 くだ さ い 。

ここにある説明と製品に添

付されている一般注意事項

を必ずよく読み、理解した

うえで製品をご使用くださ

い。

)LS*!

௥ମ

!

௼ੑহฑୢ

!

!

৅෪૫

!

ׄซ

!

பबଗ

!

হଵ

!

௼ੑࡰ

!

ීฎฉֵ

!

୾ୠ࢟

-!

ଙத

!

஬෪

!

பब܂

!

ूթ

!

ৣࢥ

ݦ

!

୷ࣳ

!

பब࡞

!

ౠֵฉ੘

ੑଊ

/!

஬෪ୣ

!

হଵฉ؈

!

!

ࣳރੑ

!

ݬ

!

হฑୣ

!

ਧ௼

ฉੑ؈

!

࣯ߴ܏ܙ

/

(CN) 重要声明

这段声明的内容和指示只

是对这特定的产品而言,

其它产品资料请参阅附上

之一般Petzl产品指示。在

使用产品前,两方面的指

示均需阅读及充分明白方

可使用。

(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ

¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Ó

á¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµ

Àѳ±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁ

ºÙóì, ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ 

Petzl ·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹

йӷÑé§ÊͧÍѹÍѹµéͧÍè¹ 

áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

background image

2

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

Made in France

3 year guarantee

®

ISO 9001

PETZL / F 38920 Crolles

www.petzl.com

Copyright Petzl

Printed in France

ROLLCAB

ROLLCAB                 

P47

Instructions

for use

470 mm

1

2

3

4

5

100 mm

63 mm

Breaking load

Charge de rupture

Bruchlast

Carico di rottura

Carga de rotura

Working load limit

Valeur d’utilisation maxi

Maximale Gebrauchslast

Carico di utilizzo massimo

Carga máxima de trabajo

5 kN

36 kN

Nomenclature

Installation

1440 g

00  000  A  0000

Directive 2000 / 9 /

Notified body intervening for the CE standard examination

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung

Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo

Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

STRMTG   (n°1267)

F 38400 St Martin d'Hères

Control

Production date

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Year of 

manufacture 

Année de fabrication

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

Numero individale

Numero individual

20

55 mm

(GB) Roller for travel on cable

(FR) Roulette pour progression sur câble

(DE) Rolle für Seilbahnen aus Drahtseil

(IT) Carrucola per progressione su cavo metallico

(ES) Polea para progresión por cable

WARNING

Activities involving the use of this equipment are 

inherently dangerous. You are responsible for 

your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE 

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE 

INJURY OR DEATH.

EN 1909

05 1267

05 1267 CAUTION

2 m/s

max

?

?

background image

3

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

(EN) ENGLISH

Limitations on use

Roller for travel on cable of 20 to 55 mm diameter. 

Designed specifi cally for ski lift / cable way installations 

evacuation.

WARNING

Activities involving the use of this 

equipment are inherently dangerous. You 

are responsible for your own actions and 

decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for use.

- Get specifi c training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE 

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE 

INJURY OR DEATH.

Nomenclature of parts

(1) Body, (2) Sheave, (3) Axle, (4) Gate, (5) Attachment 

point

Principal materials: aluminum alloy and nylon.

Inspection, points to verify

Before each use, make sure the body, the gate, the axle 

and the groove of the sheave are free of any cracks, 

gouging, deformation, corrosion, excessive wear, etc. The 

sheave must turn freely. Verify the gate closes properly.

Consult the details of the inspection procedure to be 

carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.

com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM.

Contact PETZL if there is any doubt about the condition 

of the device.

Instructions for use

WARNINGS

- Maximum allowable speed: 2 m/second.

- When moving on the cable, you must always use a 

system with a rope and braking device (descender, belay 

device) to control the rate of speed. A collision with an 

obstacle can result in serious injury or death.

- While on the cable, you must always be self-belayed by 

means of a safety lanyard on the cable, placed uphill of 

the roller.

- CAUTION: avoid getting fi ngers or hair caught between 

the roller and the cable.

Installation

1. First put your safety lanyard on the carrier cable.

2. Connect the roller to the harness attachment point 

ventral or sternal using a lanyard and connectors.

3. Put the roller onto the carrier cable, downhill of the 

safety lanyard.

4. Check that the roller gate is closed.

5. When suspending yourself from the roller, make sure 

it is correctly positioned on the cable, with the cable in 

contact with the groove of the sheave and make sure the 

connectors are correctly positioned on their attachment 

points. WARNING, the carabiner must always be used 

with the gate closed and locked. Nothing must obstruct 

the carabiner: any external pressure or constraint reduces 

its strength.

(FR) FRANCAIS

Champ d’application

Roulette pour se déplacer sur câble de diamètre 20 à 

55 mm. Conçue spécialement pour les évacuations des 

remontées mécaniques.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet 

équipement sont par nature dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et 

décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les Instructions d’Utilisation.

- Vous former spécifi quement à l’utilisation de cet 

équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à 

connaître ses performances et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.

LE NON RESPECT D’UN SEUL DE CES 

AVERTISSEMENTS PEUT-ÊTRE LA CAUSE 

DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.

Nomenclature des pièces

(1) Corps, (2) Réa, (3) Axe, (4) Doigt de fermeture, 

(5) Point d’attache.

Matériaux principaux : alliage aluminium et polyamide.

Contrôle, points à vérifi er

Vérifi ez avant toute utilisation l’état du corps, du doigt, 

la gorge du réa et l’axe (fi ssures, marques, déformation, 

usure, corrosion). Le réa doit tourner librement. Vérifi ez le 

bon fonctionnement de fermeture du doigt.

Consultez le détail du contrôle à effectuer sur le site www.

petzl.com ou le CDROM EPI PETZL.

En cas de doute, contactez PETZL.

Mode d’emploi

AVERTISSEMENTS

- Vitesse maximum autorisée : 2 m/seconde.

- Lors de la progression sur le câble, vous devez toujours 

vous faire assurer et freiner (contrôle de la vitesse) par 

une corde à l’aide d’un appareil de freinage (descendeur, 

assureur). Une collision dans un obstacle peut provoquer 

des blessures graves, voire mortelles.

- Vous devez toujours vous contre-assurer sur le câble par 

une longe de sécurité placée en amont de la roulette.

- ATTENTION à ne pas vous coïncer les doigts ou les 

cheveux entre la roulette et le câble.

Mise en place

1. Fixez d’abord votre longe de sécurité sur le câble 

porteur.

2. Fixez La ROLLCAB sur le point d’attache ventral ou 

sternal du harnais avec une longe et des connecteurs.

3. Placez la ROLLCAB sur le câble porteur en aval de la 

longe de sécurité.

4. Vérifi ez la fermeture du doigt de la roulette.

5. Quand vous vous mettez en tension, veillez à la bonne 

position de la roulette sur le câble, (câble en place 

dans la gorge du réa) et veillez à la bonne position des 

connecteurs dans les points d’attache. ATTENTION, 

le mousqueton doit toujours s’utiliser doigt fermé et 

verrouillé. Rien ne doit gêner le mousqueton : toute 

contrainte ou appui extérieur réduit sa résistance.

(DE) DEUTSCH

Verwendungseinschränkungen

Rolle für Seilbahnen mit 20 bis 55 mm Durchmesser. 

Speziell für Rettungseinsätze aus Sesselliften/Seilbahnen 

entworfen.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung 

zum Einsatz kommt, sind naturgemäß 

gefährlich. Für Ihre Handlungen 

und Entscheidungen sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung 

erhalten.

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der 

Ausrüstung vertraut machen.

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und 

akzeptieren.

EIN VERSÄUMNIS, DIESE WARNUNGEN 

NICHT ZU BERÜCKSICHTIGEN, KANN ZU 

SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SOGAR 

TOD FÜHREN.

Benennung der Teile

(1) Körper, (2) Seilscheibe, (3) Achse, (4) Schnapper, (5) 

Befestigungsöse.

Materialien: Aluminiumlegierung und Nylon.

Zu kontrollierende Punkte

Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der 

Körper, der Schnapper, die Achse und der Seildurchlauf 

der Seilscheibe keine Risse, Furchen, Verformungen, 

Korrosions- oder starke Abnutzungserscheinungen 

usw. aufweisen. Die Seilscheibe muss sich ungehindert 

drehen können. Stellen Sie sicher, dass der Schnapper 

ordnungsgemäß schließt.

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen 

PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) 

fi nden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf 

der PETZL PSA-CD-ROM.

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands 

eines Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung 

an PETZL.

Gebrauchsanleitung

WARNHINWEISE

- Maximal erlaubte Geschwindigkeit: 2 m/sek.

- Bei der Fortbewegung am Drahtseil müssen Sie stets 

ein System mit einem Seil und einem Bremsgerät 

(Abseilgerät, Sicherungs) verwenden, um die 

Geschwindigkeit zu steuern. Ein Zusammenstoß mit einem 

Hindernis kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod 

führen.

- Am Drahtseil müssen Sie sich stets mit einem 

Sicherheitsverbindungsmittel, das oberhalb der Rolle 

angebracht ist, selbst sichern. 

- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sie nicht die Finger 

oder die Haare zwischen Rolle und Drahtseil einklemmen.

Installation

1. Hängen Sie zunächst Ihr Sicherheitsverbindungsmittel 

am Drahtseil ein.

2. Verbinden Sie die Rolle mit der vorder- oder 

rückseitigen Halteöse des Haltegurts. Im letzteren 

Fall benötigen Sie ein Verbindungsmittel und 

Verbindungselemente.

3. Installieren Sie die ROLLCAB unterhalb des Sicherheits

verbindungsmittels am Drahtseil. 

4. Stellen Sie sicher, dass der Schnapper der ROLLCAB 

vollständig geschlossen ist. 

5. Bevor Sie sich frei an die ROLLCAB hängen, stellen 

Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß auf dem Drahtseil 

aufl iegt (das Drahtseil muss durch den Seildurchlauf in 

der Seilscheibe laufen).

Belasten Sie die ROLLCAB vorsichtig und nicht ruckartig, 

um das Risiko einer Querbelastung des Karabiners zu 

vermindern.

Stellen Sie sicher, dass die Verbindungselemente richtig in 

ihren Befestigungsösen ausgerichtet sind. ACHTUNG: Der 

Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem 

Schnapper verwendet werden. Der Karabiner darf 

auf keinen Fall behindert werden. Jeder Widerstand, 

Verklemmen, Querbelastung oder Druck von außen 

vermindern seine Festigkeit.

background image

4

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

(IT) ITALIANO

Campo di applicazione

Carrucola per spostamento su cavo metallico da 20 a 

55mm di diametro. Concepita specifi camente per le 

evacuazioni di impianti di risalita.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo 

di questo dispositivo sono per natura 

pericolose.

Voi siete responsabili delle vostre azioni e 

decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.

- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a 

conoscerne le prestazioni ed i limiti.

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

IL MANCATO RISPETTO DI UNA SOLA DI 

QUESTE AVVERTENZE PUÒ ESSERE LA 

CAUSA DI FERITE GRAVI O MORTALI

Nomenclatura delle parti

(1) Corpo, (2) Puleggia, (3) Asse, (4) Leva di chiusura, (5) 

Punto di attacco.

Materiali principali: lega di alluminio e poliammide.

Controllo, punti da verifi care

Prima di ogni utilizzo verifi care lo stato del corpo, 

della leva, la gola della puleggia e l’asse (fessurazioni, 

scheggiature, deformazione, usura, corrosione). La 

puleggia deve ruotare liberamente. Verifi care il buon 

funzionamento di chiusura della leva.

Consultare i particolari della procedura di controllo da 

effettuare sul sito www.petzl.com o sul CD ROM DPI 

PETZL.

In caso di dubbio, contattare PETZL.

Istruzioni d’uso

AVVERTIMENTI

- Velocità massima autorizzata: 2 m/secondo. 

- Nella progressione su cavo dovete sempre farvi 

assicurare e frenare (controllo della velocità) mediante 

una corda, con l’ausilio di un dispositivo di frenaggio 

(discensore, assicuratore). Una collisione contro un 

ostacolo può provocare ferite gravi o mortali.

- Dovete sempre autoassicurarvi sul cavo mediante un 

cordino di sicurezza fi ssato a monte della carrucola.

- ATTENZIONE a non incastrarvi le dita o i capelli tra la 

carrucola ed il cavo.

Sistemazione

1. Fissare prima il cordino di sicurezza sul cavo portante.

2. Fissare la ROLLCAB sul punto di attacco addominale o 

sternale dell’imbracatura con un cordino e dei connettori.

3. Sistemare la ROLLCAB sul cavo portante a valle del 

cordino di sicurezza. 

4. Controllare la chiusura della leva della carrucola. 

5. Prima di mettere in tensione assicurarsi che la 

carrucola sia ben posizionata sul cavo (cavo ben 

sistemato nella gola della puleggia).

Mettere in tensione senza saltare per evitare il rischio di 

sollecitare il moschettone di traverso.

Assicurarsi che i connettori siano ben posizionati nei 

punti di attacco. ATTENZIONE: il moschettone deve essere 

sempre utilizzato con la leva chiusa e bloccata. Niente 

deve ostacolare il moschettone, ogni sollecitazione o 

appoggio dall’esterno ne riducono la resistenza.

(ES) ESPAÑOL

Campo de aplicación

Polea para desplazamientos por cable de 20 a 55 mm de 

diámetro. Diseñada especialmente para las evacuaciones 

en los remontes mecánicos.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización 

de este equipo son por naturaleza 

peligrosas.Usted es responsable de sus 

actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse para el uso específi co de su equipo.

- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus 

prestaciones y sus limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

EL NO RESPETO DE UNA SOLA DE ESTAS 

ADVERTENCIAS PUEDE SER LA CAUSA DE 

HERIDAS GRAVES O MORTALES.

Nomenclatura de las piezas

(1) Cuerpo, (2) Roldana, (3) Eje, (4) Gatillo de cierre, (5) 

Punto de enganche

Materiales principales: aleación de aluminio y poliamida.

Control, puntos a verifi car

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado del 

cuerpo, del gatillo, de la garganta de la roldana y del eje 

(fi suras, marcas, deformación, desgaste, corrosión). La 

roldana debe girar libremente. Compruebe el correcto 

funcionamiento del gatillo.

Consulte los detalles de cómo realizar el control en www.

petzl.com o el CDROM EPI PETZL.

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Instrucciones de utilización

ADVERTENCIAS

- Velocidad máxima autorizada: 2 m/segundo. 

- Durante la progresión por cable, siempre debe procurar 

que le aseguren y frenen (control de la velocidad) 

mediante una cuerda y un aparato de frenado (descensor, 

asegurador). Una colisión contra un obstáculo puede 

provocar heridas graves, incluso mortales.

- Siempre debe autoasegurarse por el cable mediante un 

elemento de amarre de seguridad colocado por encima 

de la polea. 

- ATENCIÓN a no engancharse los dedos o el cabello entre 

la polea y el cable.

Colocación

1. Primero, fi je su elemento de amarre de seguridad al 

cable portador.

2. Fije la ROLLCAB en el punto de enganche ventral 

o esternal del arnés con un elemento de amarre y 

conectores.

3. Coloque la ROLLCAB en el cable portador más abajo 

del elemento de amarre de seguridad. 

4. Compruebe el cierre del gatillo de la polea. 

5. Antes de colgarse, procure que la polea esté 

correctamente colocada en el cable (cable situado en la 

garganta de la roldana). 

Transfi era su peso sin saltar para reducir el riesgo de que 

el mosquetón reciba la carga en posición transversal.

Procure que los conectores estén correctamente 

posicionados en los puntos de enganche. ATENCIÓN, 

el mosquetón siempre debe utilizarse con el cierre de 

seguridad cerrado y bloqueado. Nada debe obstruir el 

funcionamiento del mosquetón: cualquier presión o apoyo 

exterior reducen su resistencia.

(NL) Wiel voor verplaatsing op kabel

Toepassingsveld

Wiel om zich voort te bewegen op een kabel van 20 

tot 55 mm. Speciaal ontworpen voor evacuaties op 

mechanische kabelbanen.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van dit 

product vereisen zijn van nature gevaarlijk.

U bent verantwoordelijk voor uw 

handelingen en beslissingen.

Alvorens dit product te gebruiken, dient u :

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het 

gebruik van dit product.

- Zich vertrouwd te maken met uw product ; zijn prestaties 

en beperkingen leren kenen.

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één  van deze waarschuwingen kan  de oorzaak zijn van ernstige of  dodelijke verwondingen.

Terminologie van de onderdelen

(1) Body, (2) Blokschijven, (3) As, (4) Sluitingsnapper, 

(5) Verbindingspunt.

Voornaamste materialen : aluminiumlegering en 

polyamide.

Check, te controleren punten

Check vóór elk gebruik de toestand van het body, de 

snapper, de blokschijf-geul en de as (op scheuren, 

slijtage-verschijnselen, schade en corrosie). De blokschijf 

moet vrij kunen draaien.Check de goede sluiting van de 

snapper.

Meer details over de uit te voeren controle vindt men in de 

specifi eke CDROM van PETZL of op www.petzl.com. 

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer.

Gebruiksvoorschriften

WAARSCHUWINGEN

- Maximaal toegelaten snelheid: 2 m/seconde.

- Bij het voortbewegen op de kabel, moet u steeds 

beveiligd worden en afremmen op het touw (controle 

van de snelheid) door middel van een remtoestel 

(afdaalapparaat). Een botsing met een hindernis kan 

ernstige tot dodelijke letsels tot gevolg hebben.

- U moet steeds tegenbeveiligd zijn op de kabel door een 

beveiligingsleefl ijn die boven het wiel is geplaatst. 

LET ERVOOR OP dat uw haar of vingers niet geklemd 

worden tussen de katrol en de kabel.

Installatie

1. Bevestig eerst uw beveilingsleefl ijn op de draagkabel.

2. Bevestig de ROLLCAB op het ventrale of sternale 

bevestigingspunt van de gordel met een leefl ijn en 

connectors. 

3. Plaats de ROLLCAB op de draagkabel onder de 

beveiligingsleefl ijn.

4. Controleer de sluiting van de snapper van het wiel.

5. Alvorens u te laten hangen, controleer de goede positie 

van het wiel op de kabel (kabel gepositioneerd in de 

blokschijf-geul). Laat u hangen zonder te springen om 

te vermijden dat de karabiner dwars zou belast worden. 

Check de goede positionering van de connectors in de 

verbindingspunten. OPGELET, de karabiner moet steeds 

gebruikt worden met gesloten en vergrendelde snapper. 

Niets mag de karabiner hinderen: elke externe druk of 

spanning kan zijn weerstand verminderen.

(NL) NEDERLANDS

background image

5

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

(NO) Rulle for progresjon på kabel

Bruksområder

Rulle for forfl ytning på kabel med diameter 20 til 55 mm. 

Spesialkonstruert for evakuering fra installasjoner som 

skiheiser og kabelbanerer.

VIKTIG:

Aktivitetene som innebærer bruk av dette 

utstyret er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og 

avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du:

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.

- Få opplæring i hvordan dette spesifi kke produktet 

brukes.

- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i 

kapasiteten og begrensningene. 

- Forstå og akseptere risikoen.

MANGLENDE RESPEKT FOR DISSE 

PUNKTENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE 

SKADER ELLER DØD. 

Liste over deler

(1) Kropp, (2) Trinsehjul, (3) Bolt, (4) Låseport, 

(5) Festepunkt.

Hovedmaterialer: Aluminiumslegering og polyamid.

Kontrollpunkter

Sjekk kroppen, porten, halsen på trinsehjulet og bolten 

før hver bruk (sprekker, merker, bulker, slitasje, rust). 

Trinsehjulet må kunne beveges fritt.  Kontroller at porten 

låses som den skal.

For informasjon om kontrollrutinene, se www.petzl.com 

eller CD-ROM PVU PETZL. 

Kontakt PETZL dersom du er i tvil.

Bruksanvisning

ADVARSEL

- Maksimal tillatt hastighet: 2m/sekund.

- Under progresjon på kabel må du alltid sikre og 

bremse (kontrollere hastigheten) ved hjelp av et tau 

og bremseanordning (nedfi ringsbrems). Kollisjon med 

hindringer kan føre til alvorlige skader og dødsulykke. 

- Du må alltid sikre deg på kabelen ved hjelp av en 

uavhengig sikkerhetsline plassert ovenfor ROLLCAB. 

- VIKTIG: Pass på så du ikke klemmer fi ngrer eller hår 

mellom trisehjulet og kabelen. 

Installasjon

1. Fest først sikkerhetslinen på den bærende kabelen

2. Fest ROLLCAB i festepunktet på magen eller brystet av 

selen med en forbindelsesline og koblingsstykker.

3. Plasser ROLLCAB på den bærende kabelen, nedenfor 

sikkerhetslinen.

4. Pass på at porten på rullen lukker seg som den skal.

5. Før du belaster systemet må du kontrollere at ROLLCAB 

er i riktig posisjon på kabelen (kabelen er på plass i halsen 

på trinsehjulet).

Unngå brå belastning for å minske risikoen for 

tverrbelastning på karabineren. 

Kontroller at koblingsstykkene er i riktig posisjon i 

festepunktene.

VIKTIG: Karabinerens port må alltid være lukket og låst 

ved bruk. Ingenting må komme i veien for karabineren. All 

motstand eller trykk fra utsiden reduserer bruddstyrken.

(NO) NORSK

(RU) Ролик для перемещения по тросу

Ограничения в применении

Ролик для перемещения по тросу диаметром от 20 до 55 мм. 

Разработан специально для эвакуации на лыжных подъемниках 

и тросовых дорогах.

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с применением этого вида 

снаряжения,  по сути своей является опасной.

Вы сами являетесь ответственными за свои действия и 

решения.

Перед применением этого снаряжения вы обязаны:

- Прочесть и понять все инструкции по применению.

- Пройти специальную тренировку по его применению.

- Ознакомиться с его возможностями и ограничениями по 

применению.

- Осознать и принять вероятность возникновения связанных с 

этим  рисков.

ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМИ 

МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ ТРАВМ ИЛИ 

СМЕРТИ.

Составные части

(1) Корпус, (2) Ролик, (3) Ось, (4) Защелка, (5) Точка 

присоединения.

Основные материалы: сплав алюминия и нейлон.

Проверка изделия

Перед каждым применением убедитесь, что корпус, защелка, ось 

и подшипник ролика не имеют изломов, деформаций, коррозии, 

излишнего износа и т.п. Ролик должен свободно вращаться. 

Проверьте, что защелка надежно закрывается.

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ 

проконсультируйтесь на сайте  www.petzl.com/ppe или с 

помощью диска PETZL PPE CD-ROM. 

В случае сомнений в состоянии изделия свяжитесь с фирмой 

PETZL

Инструкция по применению

ВНИМАНИЕ

- Максимально допустимая скорость - 2 м/с. 

- При движении по тросу следует всегда использовать веревку и 

тормозное (спусковое) устройство для контроля за скоростью. 

Столкновение с препятствиями на скорости может привести к 

серьезным травмам или смерти.

- Находясь на тросе, вы должны всегда иметь самостраховку, 

расположенную на тросе выше ролика.

- ВНИМАНИЕ: избегайте попадания пальцев или волос между 

роликом и тросом.

Установка

1. В первую очередь пристегните вашу самостраховку к тросу, по 

которому предстоит двигаться.

2. С помощью самостраховки и карабинов присоедините ролик к 

верхней или нижней точке крепления обвязки.

3. Наденьте ролик на трос ниже самостраховки.

4. Проверьте, что защелка ролика закрыта.

5. Перед повисанием на ролике убедитесь, что он правильно 

расположен на тросе, желобок ролика лежит на тросе.

Осторожно, без прыжка, нагрузите своим весом ролик, чтобы 

уменьшить риск поперечной нагрузки карабина.

Убедитесь, что карабины расположены правильно в точках 

прикрепления.

ВНИМАНИЕ, защелки карабинов должны быть всегда закрыты, 

муфты заблокированы. Никогда нельзя загромождать карабин: 

любое внешнее давление или ограничение уменьшает его 

прочность.

(RU) Кошки 

(CZ) Kladka pro pohyb po laně lanovky

K čemu se používá

Tato kladka je určena pro pohyb po laně o průměru 20 až 55 mm. Je 

určena pro použití při evakuaci osob ze sedačkových a kabinových 

lanovek.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti, při nichž se používá tento výrobek, jsou svojí podstatou 

nebezpečné.

Každý zodpovídá za svoje jednání a rozhodování.

Před použitím tohoto výrobku je nezbytné:

- Přečíst si celý návod pro používání výrobku a porozumět mu.

- Pochopit a přijmout riziko, které je s tím spojené.

- Být řádně poučen o používání výrobku.

- Být řádně seznámen s vlastnostmi výrobku a s omezeními, která 

pro něj platí.

Nerespektování některého z těchto upozornění může mít za 

následek těžké poranění nebo i smrt.

Seznam částí

(1) Tělo, (2) Kotouč, (3) Osa, (4) Západka, (5) Připevňovací oko

Základní materiály: hliníková slitina a nylon.

Která místa je třeba kontrolovat

Před každým použitím se přesvědčte, že tělo, západka, osa i žlábek 

kotouče jsou bez trhlin, zářezů, deformací, koroze, nadměrného 

opotřebení, atd. Kotouč se musí volně otáčet. Zkontrolujte, že se 

západka řádně zavírá.

Podrobnosti týkající se kontroly jednotlivých osobních ochranných 

prostředků naleznete na webové stránce www.petzl.com/ppe nebo na 

OOP CD-ROMu.

V případě jakýchkoliv pochybností o stavu tohoto výrobku 

kontaktujte Vertical Sport, zástupce fi rmy PETZL.

Návod k používání

UPOZORNĚNÍ

- Maximální povolená rychlost: 2 m/sec.

- Při pohybu po laně je třeba vždy používat lano s brzdou (slaňovací 

brzda) pro kontrolu rychlosti. Náraz na překážku může mít za 

následek vážná poranění nebo i smrt.

- Při pohybu po laně musíte být vždy zajištěni pomocí smyčky 

umístěné výše než je lanová kladka.

- VAROVÁNÍ: pozor, aby se vaše prsty nebo vlasy nedostaly mezi 

kladku a lano.

Nainstalování

1. Nejprve připněte vaši zajišťovací smyčku na nosné lano.

2. Lanovou kladku spojte s předním nebo zádovým nosným okem 

vašeho postroje pomocí smyčky a karabin.

3. Kladku zavěste na lano, níže než je zajišťovací smyčka.

4. Zkontrolujte, jestli je západka zavřená.

5. Předtím než se do kladky zavěsíte, přesvědčte se, že je řádně 

umístěná na laně a žlábek kotouče dosedána lano.

Pomalu, bez skákání, se zavěste do kladky, aby nedošlo k zatížení 

karabin nevhodným směrem - zkontrolujte, zda jsou karabiny správně 

orientované. UPOZORNĚNÍ: karabiny musí mít vždy zavřenou a 

zajištěnou západku. Nic nesmí bránit karabině v pohybu - jakýkoliv 

tlak zvnějšku snižuje její pevnost.

(CZ) ČESKY

background image

6

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

(PL) Rolka do przemieszczania się po linie stalowej

Zastosowanie

Rolka do przemieszczania się po linie stalowej o średnicy 20-55 mm.

Skonstruowana specjalnie na potrzeby ewakuacji z kolejek linowych.

UWAGA

Zastosowania wymagające użycia przyrządu są z samej swej natury 

niebezpieczne. Każdy użytkownik sam podejmuje świadomą 

odpowiedzialność za swe bezpieczeństwo.

Przed użyciem przyrządu należy:

- Przeczytać i zrozumieć instrukcję użytkowania.

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego stosowania 

przyrządu. - Zapoznać się z przyrządem, z jego parametrami 

i ograniczeniami.

NIEPRZESTRZEGANIE LUB ZLEKCEWAŻENIE 

KTÓREGOKOLWIEK Z POWYŻSZYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE 

PROWADZIĆ DO POWAŻNYCH USZKODZEŃ CIAŁA LUB 

ŚMIERCI.

Oznaczenia części

(1) Korpus, (2) Rolka, (3) Oś, (4) Element zamykający (zamek, rodzaj 

„agrafk i”), (5) Punkt wpinania.

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan korpusu przyrządu, 

elementu zamykającego (zamka), rowka w rolce, osi (brak spękań, 

deformacji, śladów zużycia, korozji). Sprawdzić czy rolka obraca się 

swobodnie. 

Szczegółowa procedura kontrolna znajduje się na stronie www.petzl.

com lub na cd-romie EPI PETZL. 

W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem 

PETZL.

Sposób użycia

OSTRZEŻENIA

- Maksymalna dopuszczalna prędkość: 2 m/sek.

- Przemieszczanie się po linie stalowej tylko z asekuracją. Hamowanie 

i kontrola prędkości przy pomocy liny i przyrządu hamującego 

(zjazdowego) - uderzenie w przeszkodę może doprowadzić do 

poważnych obrażeń lub śmierci.

- Należy zawsze stosować autoasekurację (lonża z odpowiednim 

karabinkiem-zaczepem), wpinana za rolką. 

UWAGA na włosy i palce. Mogą dostać się pomiędzy rolkę a linę 

stalową.

Instalacja

1. Najpierw wpiąć w linę nośną lonżę autoasekuracyjną. 

2. Wpiąć za pomocą lonży i łączników (karabinków) rolkę ROLLCAB 

do przedniego lub tylnego punktu wpinania uprzęży. 

3. Założyć ROLLCAB na linię nośną poniżej lonży autoasekuracyjnej.

4. Sprawdzić czy zamek rolki jest poprawnie zapięty.

5. Przed obciążeniem sprawdzić prawidłową pozycję rolki na linie 

stalowej. (Lina stalowa umieszczona w rowku rolki). Łagodnie 

obciążyć (bez skakania) by uniknąć ryzyka pęknięcia karabinka. 

Upewnić się co do prawidłowej pozycji karabinków w punktach 

wpinania.

UWAGA: karabinki muszą być zawsze zamknięte i zablokowane. 

Każdy zewnętrzny nacisk wywołany jakąkolwiek przeszkodą może 

być niebezpieczny.

(PL) POLSKI

(SI) Škripec za jeklenice

Omejitve uporabe

Rollcab je namenjen za uporabo na jeklenicah premera 20-55 mm. 

Predviden je za evakuacijo oseb s sedežnic/žičnic.

OPOZORILO

Aktivnosti pri katerih uporabljate ta izdelek so same po sebi 

nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Pred uporabo morate:

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

- dobiti ustrezna navodila (urjenje) o pravilni uporabi;

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

NEUPOŠTEVANJE KATEREGAKOLI OD TEH OPOZORIL 

LAHKO POVZROČI RESNO POŠKODBO ALI SMRT.

Poimenovanje delov

(1) ohišje, (2) kolesce, (3) os, (4) vratica, (5) mesto pritrjevanja.

Glavna materiala: aluminijeva zlitina in poliamid.

Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo preverite da na ohišju, vraticih, osi in utoru 

kolesca ni razpok, poškodb, deformacij, sledov obrabe in korozije. 

Kolesce se mora prosto vrteti. Preverite, da se vratica pravilno 

zapirajo.

Podrobna navodila za pregled posameznega kosa OVO (osebne 

varovalne opreme) so na zgoščenki PETZL PPE in spletni strani www.

petzl.com/ppe.

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZL-om.

Navodila za uporabo

OPOZORILA

- Največja dovoljena hitrost: 2 m/s.

- Ko se premikate po jeklenici, morate vedno uporabljati varovalni 

sistem z vrvjo in vrvno zavoro, da lahko nadzirate hitrost. Trčenje ob 

oviro lahko povzroči hude poškodbe ali smrt.

- Ko ste na jeklenici, morate biti vedno varovani z varovalnim 

podaljškom, ki naj bo vpet na jeklenico višje od škripca.

- OPOZORILO: pazite, da se vam med škripec in jeklenico ne 

zagozdijo prsti ali lasje.

Namestitev

1. Najprej namestite varovalni podaljšek      na nosilno jeklenico.

2. Povežite škripec s pasom. Pri tem uporabite varovalni podaljšek 

in vponke.

3. Namestite škripec na nosilno jeklenico nižje od varovlnega 

podaljška.

4. Preverite, da so vratica škripca zaprta.

5. Preden se obesite na škripec, preverite, da je pravilno nameščen na 

jeklenico (z jeklenico v utoru kolesca)

Previdno prenesite težo na ROLLCAB.Ne skačite, da preprečite 

tveganje prečne obremenitve na vponko.

Prepričajte se, da so vponke pravilno nameščene...

OPOZORILO, vponka v uporabi mora biti vedno zaprta in 

zaklenjena.

Vponka se mora prosto premikati; kakršenkoli zunanji pritisk ali ovira 

zmanjšajo njeno nosilnost.

(SI) SLOVENSKO

(HU) Mentőcsiga drótkötélre

Felhasználási területek

Csiga 20 - 55 mm átmérőjű drótkötélen történő közlekedésre. 

Speciálisan felvonókból történő mentésekhez.

FIGYELMEZTETÉS

A termék használata közben végzett tevékenységek 

természetükből adódóan veszélyesek.

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

- elolvassa és megértse a termékhez mellékelt jelen használati utasítást,

- tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak,

- arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon,

- alaposan megismerje a termék előnyeit és korlátait.

A FENTI FIGYELMEZTETÉSEK BÁRMELYIKÉNEK BE NEM 

TARTÁSA SÚLYOS VAGY HALÁLOS BALESETET OKOZHAT.

Részek megnevezése

(1) Test, (2) csigakerék, (3) tengely, (4) záróelem, (5) bekötési pont.

Alapanyagok: alumínium ötvözet és poliamid.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a testnek, a záróelemnek 

valamint a csigakerék vájatának és tengelyének állapotát (nem 

láthatók-e repedések, karcolások, deformációk, az elhasználódás 

vagy korrózió jelei). A csigakerék szabadon forogjon. Ellenőrizze a 

záróelem működését.

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes 

tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/

EPI internetes honlapon. Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz 

használhatóságával kapcsolatban, kérjük, forduljon a Petzl-hez.

Használati utasítás

FIGYELMEZTETÉS

- Megengedett legnagyobb sebesség 2 m/sec.

- A drótkötélen való közlekedés során mindig biztosítsa magát 

és fékezzen (szabályozza a sebességet) egy segédkötélre helyezett 

ereszkedőeszköz segítségével. Bármely objektumnak való nekiütközés 

súlyos, esetleg halálos sérülésekkel járhat.

- Önbiztosításként mindig akasszon egy biztosítókantárt a drótkötélbe 

a csiga mögé.

- ÜGYELJEN arra, hogy keze vagy haja ne kerüljön a csigakerék és a 

drótkötél közé.

Kötélre helyezés

1. Akassza biztosítókantárját a közlekedőkábelre.

2. Rögzítse a ROLLCAB-ot beülőhevederzete hasi vagy mellkasi 

bekötési pontjához karabinerek és kantár segítségével.

3. Helyezze a ROLLCAB-ot a drótkötélre a kantár karabineréhez 

képest a menetirány szerinti oldalra.

4. Győződjön meg arról, hogy a záróelem lezárt állapotban van.

5. Mielőtt beleterhelne az eszközbe, ellenőrizze a csigakerék helyes 

állását a drótkötélen (a drótkötél a csigakerék vájatában helyezkedjen 

el).

Ugrás nélkül terheljen az eszközbe, nehogy a karabiner keresztbe 

fordulhasson.

Ügyeljen a bekötési pontokba akasztott karabinerek helyzetére. 

FIGYELEM: a karabinereket kizárólag zárt nyelvvel és lezárt 

állapotban szabad használni. A karabiner működését semmi ne 

zavarja: minden felfekvés vagy külső nyomás csökkenti annak 

teherbírását.

(HU) Magyar

background image

7

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

(JP) ケーブル用ローラー

使用の制限

直径20〜55 mmのケーブル上を移動するためのローラーで

す。

スキーリフトやケーブルカーからの避難用にデザインされ

ています。

警告

この製品を使用するようなアクティビティーには危険が伴いま

す。行動と判断についてはユーザー各自がその責任を負うこと

とします。

製品を使用する前に必ず:

- 取扱説明書をよく読み、理解してください。

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてくだ

さい。

- この製品の機能とその限界について理解してください。

- この製品を使用するアクティビティーに伴う危険性を十分理

解してください。

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ

ながる危険があります。

各部の名称

(1) フレーム (2) 滑車 (3) 軸 (4) ゲート (5) アタッチメントポ

イント

主な素材: アルミ合金、

ナイロン

点検のポイント

毎回、使用前に、

フレーム、

ゲート、軸、滑車の溝を点検し、割

れ目、傷、変形、腐食、磨耗などがないか確認してください。滑

車がスムーズに回転するか、

ゲートが正しく閉じられるかを確

認してください。

点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト(www.petzl.

com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。

もしこの器具の状態に関する疑問があれば、㈱アルテリア

(TEL:04-2969-1717)にご相談ください。

使用方法

警告

- 最大許容速度: 秒速2 m

- ケーブル上を移動する際は必ず、

ロープとブレーキングデバ

イス(下降器)を使ったシステムを設置し、速度を制御してくだ

さい。障害物との衝突は重度の傷害や死につながる危険が

あります。

- ケーブルから吊り下がっている時は常にランヤードをケーブ

ルにかけて(ローラーより高い位置にかけて)セルフビレイをと

ってください。

- 注意: 指や頭髪が、

ローラーとケーブルの間に挟まらないよう

にしてください。

設置

1. まずセルフビレイ用のランヤードをケーブルにかけてくだ

さい。

2. ハーネスの腹部または胸部アタッチメントポイントに、

ラン

ヤードとコネクターを使ってローラーを連結してください。

3. ローラーをケーブル上に(セルフビレイ用ランヤードより低

い位置に)設置してください。

4. ローラーのゲートが閉じられているか確認してください。

5. ローラーに吊り下がる前に、滑車の溝がケーブルにかか

り、

ローラーが正しい位置にセットされていることを確認して

ください。

カラビナの横方向に荷重がかからないよう、ゆっくりとローラー

に体重をかけてください。

各アタッチメントポイントのコネクターが正しくセットされてい

るか確認してください。

警告: カラビナは常にゲートを閉じ、

ロックされた状態で使用し

なければなりません。

またカラビナの動きが妨げられたり、外部

からの圧力がかかると強度が低下します。必ず、

カラビナの動

きを妨げるものがない状態で使用してください。

(JP) 日本語

)LS*!

೩୴ॡ૫ঢ়

!

হଵݥ܂

!

מ஼ଵ

!

ݓ

࡛߻

হଵ

!

৅୯

!

஬ซ

೩୴ॡ

!

௽֮

!3161!nn!

ؔ௼

!

হଵݥ܂

!

מ஼ଵ

!

ݓ࡛߻

/!

!

ੈമ

!

ࡦ෻ඊ

!0!

೩୴ॡ૫ঢ়

!

๜਋

!

ੑੈ൙ୣ

!

ৣುฌ

!

ޣ

!

হଵ

/

ֵ֮

!

஍॥ଗ

!

ׄࠝݦ

!

่ݝ

!

׽

!

ஂ౾թ

!

୏ยฉܙ

/!

ࣳރੑ

!

ଵஂթ

!

ڝࡨ

!

֩பׂ

!

บݝ૫

!

౧୻ழોซܙ

/

হଵ

!

!

ࣳރੑ

!

ષલݬ૚ો

!

!

;

.!

হଵ

!

ৣࢥঢ়࡞

!

୸ֵ

!

୴ฒซܙ

/

.!

হଵओୣ

!

୵ຏ؈

!

୏ฒ

!

උतซ

!

๞ࠝୣ

!

֍ೃܙ

/

.!

஬෪୯

!

হଵ

!

ऒ୏ଗ

!

஬ซୣ

!

ನॄຏ

!

୵ຑܙ

/

.!

ׄࠝݦ

!

୏ยୣ

!

࣢ࡦ

!

චળฉֵ

!

ܫ౵ฌ

!

!

୾૚ો

!

ซܙ

/

୏୯

!

ֵ֮

!

৅๊ୣ

!

௼മ௼

!

શાୣ

!

֮ଶ

-!

੗ซ

!

ू৅୴ڌ

!

੗௼૚

!

হࡹ୯

!

୏ยୣ

!

ಌ߻ฌ

!

!

୾ܙ

/

ूॄ

!

ࢥೊ

)2*!

ࢮ౾

-!)3*!

࣯ഛ

-!)4*!

௥੗ಢ

-!)5*!

ջාמ

-!)6*!

֩

!

௼஧

হଵ

!

ਂஏ

;!

ષࡁ࣢۽

!

ฏ؃ׂ

!

ڌ୷ࠪ

֓হ

!

!

ๆ୶

!

হฑ

হଵ

!

த૫

!

ࢮ౾

-!

ջාמ

-!

௥੗ಢ

-!

ݓ࡛߻୯

!

เ૫

!

խ߯ం

୴ڌ

-!

णึ

-!

ू੒

-!

੗ฉ֜

!

࡮ࢨݦ

!

ूॄ୴

!

୾܂௼

!

ๆ୶ซ

ܙ

/!

࣯ഛ܂

!

ࣳރੑ

!

ஂୗ࠭֜

!

ݗલթો

!

ซܙ

/!

ջාמթ

!

பๆฉ֜

!

ܝຏ܂௼

!

ๆ୶ซܙ

/

஍॥

!

৅ീ૫

!

ׄฒঢ়

!

૚ޮ

!

ש؃ซ

!

஧୴

!

୾֍ڌ

-!

஍॥

!

֓

!

ׂப૫

!

ܫซ

!

৅৬ซ

!

ڝଵୣ

!

ષֵ

!

ਜ਼ୠࢡ

!

୍হ୴

!xxx/qfu{m/dpn0qqf!

୴ڌ

!

ව಼૫ঢ়

!

ࣁ࠻ࠨ

!

ࣾීฉ܂

!

QQF!DE.!SPN

!

൩ฒ

!

௽ந

!

ๆ୶ฌ

!

!

୾ܙ

/

হଵ

!

௼ੑ

ֵ֮

.!

ฝଵݥ܂

!

ಘܫ

!

ਃࠜ

;!3!n0t/

.!

೩୴ॡ૫ঢ়

!

୴ݝฌ

!

ޣ܂

!

ਃݓ࡞

!

஼஥ฉ؈

!

୏ฒ

!

ฑ৅

!

ࠨ෻ଗ

!

஬ݝ

!

஍॥

!)

ฉյ؈

*!

ੑੈ൙ୣ

!

হଵฒો

!

ซܙ

/!

ܙ

!

஍ૂࣆׂ

!

ನݗฌ

!

!

લ௜

!

੗ซ

!

ू৅ୣ

!

ಌ߻ฉ֍ڌ

!

௼૚

!

হࡹ୯

!

୏ยݓ

!

թ௼ֵ

!

୾ܙ

/

.!

೩୴ॡ

!

ৡ৅૫ঢ়܂

!

ฑ৅

!

߽ોރ

!

ތୣ

!

୴ଵฉ૳

!

ஂ؈

!

ๆबฒો

!

ซܙ

/!

ஂ؈

!

ๆब܂

!

ݓ࡛߻बܙ

!

୏૫

!

ৣುݥ૚

!

ซܙ

/

.!

௜୯

;!

࣯ഛଗ

!

೩୴ॡ

!

হ୴ࠨ

!

ࢋࡦೋ߰୴ڌ

!

ਅթ߰୴

!

ॳࠛ

!

އ૚թ௼

!

શݓࠩ

!

஼੗ซܙ

/

ৣು

2/!

ࢍ஢

!

ஂ੓୯

!

ๆब௟ୣ

!

೩୴ॡ૫

!

ৣುซܙ

/!

3/!

߽ોރଗ

!

૶֩஍॥࡞

!

হଵฉ૳

!

ݓ࡛߻࡞

!

઴தछඊ୯

!

भू

!

ू౜

!

௼஧୴ڌ

!

ތమ

!

ू౜௼஧૫

!

૶֩ซܙ

/

4/!

ݓ࡛߻࡞

!

୴ݝ

!

೩୴ॡ૫

!

଍ࠛ

!

ֵۗ

-!

ब฻ଵ

!

߽ોރ࡞

!

લ߻మ૫

!

ۗ܂ܙ

/

5/!

ݓ࡛߻

!

ջාמթ

!

ܝี܂௼

!

ๆ୶ซܙ

/

6/!

ݓ࡛߻૫

!

ࡽܞࡦ؈

!

த૫

-!

ݓ࡛߻૫

!

೩୴ॡ૫

!

߄࣯

!

ۗ૾܂௼

!

ๆ୶ฉֵ

-!

࣯ഛ

!

เ૫

!

೩୴ॡ૫

!

!

ڄୀஹ܂

!

ๆ୶ซܙ

/

ೋ߯॥ڬ૫

!

ࣴ܂

!

ฉ௥ୣ

!

௟୴؈

!

୏ฒ

!

ߕ௼

!

ࡳֵ

!

஼੗ੈ

ࠎ֜

!USBD

!

౾௥ୣ

!

੔܂ܙ

/

૶֩஍॥թ

!

૶֩

!

௼஧૫

!

பๆฉ֜

!

ू౜ݥ૦܂௼

!

ๆ୶ซ

ܙ

/!

ֵ֮

-!

ࣳރੑ

!

ೋ߯॥ڬ୯

!

ջාמթ

!

ܝຏֵ

!

உ؊

!

ീ૫ঢ়

!

হଵݥ૚ો

!

ซܙ

/!

ೋ߯॥ڬ܂

!

ஃݝ୴

!

ܙ࡝

!

஍ૂ

ࣆࠨूോ

!

ࣼฒࣴલঢ়܂

!

઴ݦܙ

;!

૚ޮ

!

ଦू

!

઼ࠜ୴ڌ

!

ซୢ

!

ೋ߯॥ڬ୯

!

յݓ࡞

!

௟୶ܙ

/

)LS*!

ซן૚

(CN) 中文

(CN) 用作綱纜上運行的滾軸

使用限制

在20至55毫米直徑綱纜上運行的滾軸。特別設計

用於滑雪用吊車∕綱纜道的疏散。

警告

使用這產品所從事的活動有內在的危險。你要為你的行動和

決定負責。

在使用這工具時,你必須:

-閱讀及明白所有的使用指示。

-得到特別的訓練以適當運用此工具。

-熟識它的性能和限制。

-明白及接受所包含的危險。

對這些警告不加以注意的話會導致嚴重受傷或死亡。

零件名稱

(1) 器身,(2) 滑輪,(3) 中軸,(4) 閘門,(5) 繫

縛點

主要物料:鋁合金和尼龍

檢查,需要檢查的地方

在每次使用前,確保器身、閘門、中軸及滑輪槽沒

有任何裂痕、切割、變型、侵蝕、過度勞損等。滑

輪必須能自由轉動。檢查閘門是否能正常關閉。

參考網上www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟上

每個個人保護裝置的檢查細則。

如對產品的狀態有任何疑問的話,請聯絡PETZL。

使用指南

警告

-最快的速度:2米∕秒。

-當在鋼纜移動時,你必須經常用一條繩及制停設

備(下降器)以控制下降的速度。與障礙物碰撞會

導致嚴重的受傷或死亡。

-當在鋼纜上時,時常利用在鋼纜的安全挽索,在

滑輪上山的方向做自我保護。

-小心:避免手指或頭髮夾在滑輪和鋼纜之間。

安裝

1.首先把安全挽索放在鋼纜上。

2.用挽索或連接器連接滑輪到安全帶的腹部或尾部

繫縛點。

3.把滑輪放在鋼纜上,在安全挽索的下山方向。

4.檢查滑輪閘門是否關閉好。

5.在懸吊在滑輪之前,必須檢查它在鋼纜上是正確

的定位,鋼纜應與滑輪槽接觸。

小心把身體放在TRAC上,不要跳上去,這是避免

在安全扣上加上重量的危險。

檢查連接器在繫縛點上是否位置正確。

警告:安全扣在運用時必須時常關閉及鎖緊。不能

有任何東西防礙安全扣的使用:任何外來的壓力或

限制都會減輕它的性能。

background image

8

P47 ROLLCAB  P47650-D (140605)

(TH) 

ลูกรอกสำหรับเคลื่อนที่บนสายเคเบิล

ข้อจำกัดการใช้งาน

ลูกรอกสำหรับเคลื่อนที่บนสายเคเบิลมีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง

 20 to 55 

มม

ออกแบบโ

ดยเฉพาะสำหรับลิฟต์สกี

 / 

การติดตั้งเส้นทางสำหรับการอพยพ

คำเตือน

อันตรายที่ได้รับมากับกิจกรรมที่รวมกับการใช้ผลิตภัณฑ์ตัวนี้

การกระทำ

และการตัดสินใจเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งาน

ก่อนการใช้งานผลิตภัณฑ์นี้

ผู้ใช้งานจะต้อง

:

โปรดอ่าน

และทำความเข้าใจคำแนะนำการใช้งานทั้งหมด

ทำความเข้าใจ

และยอมรับความเสี่ยงทั้งหมดนี้

ได้รับคำแนะนำที่เหมาะสมที่เหมาะกับการใช้งาน

ทำความคุุ้นเคยเรื่องประสิทธิภาพ

และข้อจำกัดของผลิตภัณฑ์

การไม่ใส่ใจต่อคำเตือนต่างๆ

นั้นอาจส่งผลต่อการบาดเจ็บที่รุนแรง

หรือเสีย

ชีวิตได้

ª×èͧ͢Êèǹ»ÃСͺ

(1) 

ตัวโครง

, (2) 

ลูกรอก

, (3) 

แกนยึด

, (4) 

ประตู

, (5) 

จุดผูกยึด

ส่วนประกอบหลัก

อะลูมินั่มอัลลอย

และไนล่อน

¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨÊͺ

ก่อนการใช้งานทุกครั้ง

เพื่อให้แน่ใจตัวโครง

ประตู

แกนยึด

และร่องของลูกรอก

ไม่มีรอยร้าว

ร่องที่ถูกขุดแซะ

การผิดรูปผิดร่าง

การกัดกร่อน

การสึกหรออย่างมาก

อื่นๆ

ตัวลูกรอกต้องหมุนอย่างอิสระ

ให้ตรวจประตูปิดอย่างถูกต้อง

ศึกษารายละเอียดของกระบวนการตรวจสอบละเอียดอย่างถูกต้อง

สำหรับทุกตัวที่เป็น

PPE 

เว็บที่

 www.petzl.com/ppe 

หรือที่

 PETZL PPE CD-ROM

â»Ã´µÔ´µèÍ

ตัวแทนจำหน่าย

หรือ

 PETZL 

éÒ

สภาพของอุปกรณ์

ÁÕ¢éÍ

ผิดพลาด

คำแนะนำการใช้อุปกรณ์

คำเตือน

ความเร็วสูงสุดที่อนุญาตให้ใช้งาน

: 2 

./

วินาที

เมื่อเคลื่อนที่บนสายเคเบิล

จะต้องใช้ระบบที่ใช้เชือก

และอุปกรณ์ในการเบรค

(

อุปกรณ์โรยตัว

ที่จะควบคุมอัตราความเร็ว

การกระแทกเข้ากับสิ่งกีดขวาง

อาจนำสู่กา

รบาดเจ็บที่รุนแรง

หรือเสียชีวิตได้

ขณะที่อยู่บนสายเคเบิล

จะต้องผูกยึดตัวเอง

หมายถึงมีสายนิรภัยเกี่ยวเข้ากับสายเคเ

บิล

วางตำแหน่งให้สูงกว่าตัวลูกรอก

คำเตือน

หลีกเลี่ยงนิ้วมือ

หรือผมเข้าไปติดระหว่างตัวลูกรอกกับสายเคเบิล

การติดตั้ง

1. 

ขั้นแรกคล้องสายนิรภัยเข้ากับสายเคเบิลขนส่ง

2. 

คล้องตัวลูกรอกเข้ากับสายรัดสะโพกที่จุดผูกยึดตรงหน้าท้อง

หรือที่กระดูกสันอก

โดยใช้เชือกสั้น

และตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์

3. 

คล้องลูกรอกเข้ากับสายเคเบิลขนส่ง

ตำ่กว่าสายนิรภัย

4. 

ให้ตรวจสอบว่าประตูของตัวลูกรอกปิดสนิท

5. 

ก่อนการนั่งห้อยที่ตัวลูกรอก

ให้แน่ใจว่าตำแหน่งบนสายเคเบิลนั้นถูกต้อง

ด้วย

สายเคเบิลได้เข้าอยู่ในร่องของลูกรอก

ระมัดระวังเรื่องการทิ้งนำหนักตัวลงบนตัว

 ROLLCAB 

โดยไม่ใช้การกระโดด

เพื่อ

ลดความเสี่ยงเรื่องการรับนำ้หนักด้านขวางประตูของคาราไบเนอร์

ให้แน่ใจว่าตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องบนจุดผูกยึด

คำเตือน

ตัวคารา

ไบเนอร์จะต้องใช้งานขณะที่ประตูปิดสนิท

และล็อค

ต้องไม่มีสิ่งกีดขวางคาราไบเนอร์

ไม่มีแรงกดจากภายนอก

หรือจำกัดความแข็งแรงให้ลดลง

(TH) ä·Â

Аннотация для Petzl ROLLCAB в формате PDF