Petzl ROLLCAB: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl ROLLCAB

1
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
Instructions
for use =
specific
information
general
information
Specifi c information
(GB) IMPORTANT
This notice contains information
and instructions specifi c to
this product only, for complete
product information, see also the
attached Petzl General Information
notice. Both notices must be read
and understood before using this
product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement
des informations spécifi ques
à ce produit. Pour avoir une
information complète, voir aussi la
notice des Informations générales
à tous les produits Petzl. Les
deux notices doivent être lues
et comprises avant d’utiliser ce
produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen
und Anweisungen, die nur für
dieses Produkt gelten. Weitere
Informationen zu allen Produkten
fi nden Sie der allgemeinen
Petzl-Produktbeschreibung. Vor
der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen
und inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifi che di questo
prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate
riferimento anche alla nota
informativa generale di tutti i
prodotti Petzl.
Entrambe le note informative
vanno lette e comprese prima di
utilizzare questo prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene
únicamente información
específi ca de este producto.
Para una información completa,
consulte también la fi cha de
Información general incluida en
todos los productos Petzl. Las
dos fi chas técnicas deben leerse
y entenderse antes de utilizar este
producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específi cas para
este producto. Para ter uma
informação completa, veja
também a notícia das Informações
Gerais para todos os produtos
Petzl. As duas notícias deve ser
lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de
specifi eke informatie voor dit
product. Voor een volledige
informatie, zie ook de bijsluiter
met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden
gelezen en begrepen alvorens dit
product te gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifi kke informationer og
instruktioner kun for dette
produkt, for at fuldende
produktinformationen, se
vedlagte Petzl overordnende
brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og
forstås før ibrugtagning af dette
produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifi ka för denna produkt.
För komplett produktinformation,
se även den bifogade allmänna
informationen från Petzl. Bägge
informationsbladen måste läsas
och all information måste förstås
innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja
käyttöohjeita nimenomaan tästä
tuotteesta. Lue myös oheen
liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen
käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen
inneholder kun informasjon
og instruksjoner spesifi kt
for dette produktet. For
komplett produktinformasjon,
vennligst se den generelle
bruksanvisningen fra Petzl. Begge
bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию,
которая имеет отношение
только к данной продукции.
Для получения полной
информации обратитесь
к заметкам содержащим
Общую Информацию Petzl
(прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе
части инструкции перед тем,
как начнёте использовать эту
продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace,
které jsou určeny pouze pro tento
výrobek. Pro úplnější informace
použijte přiložené Všeobecné
informace fi rmy Petzl. Před
použitím tohoto výrobku jste
povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera
wyłącznie informacje właściwe
dla tego produktu W celu
uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne
dla wszystkich produktów Petzl.
Należy przeczytać i zrozumieć
obydwie instrukcje zanim zacznie
się używać ten produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o
izdelku preberite tudi Splošne
informacije Petzl, ki so priložene.
Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti obe navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza,
és csak az összes Petzl
termékre vonatkozó Általános
információkkal együtt nyújt
elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető
alapos áttanulmányozása és
megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация
и указания за употреба на
този продукт. За да получите
пълна информация, вижте
също листовката ”Обща
информация” отнасяща
се до всички продукти на
Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт,
трябва да прочетете и
разберете и двете листовки.
(JP) 重要な注意事項
こ こ で は 、こ の 製 品 特
有 の 注 意 、説 明 事 項 の
み を 掲 載 し て い ま す 。
こ の 製 品 に 関 す る そ の
他 の 情 報 は 、製 品 に 添
付 さ れ て い る 一 般 注 意
事 項 を 参 照 くだ さ い 。
ここにある説明と製品に添
付されている一般注意事項
を必ずよく読み、理解した
うえで製品をご使用くださ
い。
)LS*!
ମ
୴
!
ੑহฑୢ
!
୴
!
෪૫
!
ׄซ
!
பबଗ
!
হଵ
!
ੑࡰ
ୣ
!
ීฎฉֵ
!
ୠ࢟
-!
ଙத
ซ
!
෪
!
பब܂
!
ूթ
!
ৣࢥ
ݦ
!
୷ࣳ
!
பब࡞
!
ౠֵฉ
ੑଊ
/!
෪ୣ
!
হଵฉ؈
!
த
૫
!
ࣳރੑ
!
ݬ
!
হฑୣ
!
ਧ
ฉੑ؈
!
࣯ߴܙ
/
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只
是对这特定的产品而言,
其它产品资料请参阅附上
之一般Petzl产品指示。在
使用产品前,两方面的指
示均需阅读及充分明白方
可使用。
(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ
¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Ó
á¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµ
Àѳ±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁ
ºÙóì, ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ
Petzl ·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹
йӷÑé§ÊͧÍѹÍѹµéͧÍè¹
áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

2
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
Made in France
3 year guarantee
®
ISO 9001
PETZL / F 38920 Crolles
www.petzl.com
Copyright Petzl
Printed in France
ROLLCAB
ROLLCAB
P47
Instructions
for use
470 mm
1
2
3
4
5
100 mm
63 mm
Breaking load
Charge de rupture
Bruchlast
Carico di rottura
Carga de rotura
Working load limit
Valeur d’utilisation maxi
Maximale Gebrauchslast
Carico di utilizzo massimo
Carga máxima de trabajo
5 kN
36 kN
Nomenclature
Installation
1440 g
00 000 A 0000
Directive 2000 / 9 /
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
STRMTG (n°1267)
F 38400 St Martin d'Hères
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
20
55 mm
(GB) Roller for travel on cable
(FR) Roulette pour progression sur câble
(DE) Rolle für Seilbahnen aus Drahtseil
(IT) Carrucola per progressione su cavo metallico
(ES) Polea para progresión por cable
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
EN 1909
05 1267
05 1267 CAUTION
2 m/s
max
?
?

3
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
(EN) ENGLISH
Limitations on use
Roller for travel on cable of 20 to 55 mm diameter.
Designed specifi cally for ski lift / cable way installations
evacuation.
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are inherently dangerous. You
are responsible for your own actions and
decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for use.
- Get specifi c training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
Nomenclature of parts
(1) Body, (2) Sheave, (3) Axle, (4) Gate, (5) Attachment
point
Principal materials: aluminum alloy and nylon.
Inspection, points to verify
Before each use, make sure the body, the gate, the axle
and the groove of the sheave are free of any cracks,
gouging, deformation, corrosion, excessive wear, etc. The
sheave must turn freely. Verify the gate closes properly.
Consult the details of the inspection procedure to be
carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.
com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM.
Contact PETZL if there is any doubt about the condition
of the device.
Instructions for use
WARNINGS
- Maximum allowable speed: 2 m/second.
- When moving on the cable, you must always use a
system with a rope and braking device (descender, belay
device) to control the rate of speed. A collision with an
obstacle can result in serious injury or death.
- While on the cable, you must always be self-belayed by
means of a safety lanyard on the cable, placed uphill of
the roller.
- CAUTION: avoid getting fi ngers or hair caught between
the roller and the cable.
Installation
1. First put your safety lanyard on the carrier cable.
2. Connect the roller to the harness attachment point
ventral or sternal using a lanyard and connectors.
3. Put the roller onto the carrier cable, downhill of the
safety lanyard.
4. Check that the roller gate is closed.
5. When suspending yourself from the roller, make sure
it is correctly positioned on the cable, with the cable in
contact with the groove of the sheave and make sure the
connectors are correctly positioned on their attachment
points. WARNING, the carabiner must always be used
with the gate closed and locked. Nothing must obstruct
the carabiner: any external pressure or constraint reduces
its strength.
(FR) FRANCAIS
Champ d’application
Roulette pour se déplacer sur câble de diamètre 20 à
55 mm. Conçue spécialement pour les évacuations des
remontées mécaniques.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet
équipement sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et
décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les Instructions d’Utilisation.
- Vous former spécifi quement à l’utilisation de cet
équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à
connaître ses performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
LE NON RESPECT D’UN SEUL DE CES
AVERTISSEMENTS PEUT-ÊTRE LA CAUSE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Nomenclature des pièces
(1) Corps, (2) Réa, (3) Axe, (4) Doigt de fermeture,
(5) Point d’attache.
Matériaux principaux : alliage aluminium et polyamide.
Contrôle, points à vérifi er
Vérifi ez avant toute utilisation l’état du corps, du doigt,
la gorge du réa et l’axe (fi ssures, marques, déformation,
usure, corrosion). Le réa doit tourner librement. Vérifi ez le
bon fonctionnement de fermeture du doigt.
Consultez le détail du contrôle à effectuer sur le site www.
petzl.com ou le CDROM EPI PETZL.
En cas de doute, contactez PETZL.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENTS
- Vitesse maximum autorisée : 2 m/seconde.
- Lors de la progression sur le câble, vous devez toujours
vous faire assurer et freiner (contrôle de la vitesse) par
une corde à l’aide d’un appareil de freinage (descendeur,
assureur). Une collision dans un obstacle peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
- Vous devez toujours vous contre-assurer sur le câble par
une longe de sécurité placée en amont de la roulette.
- ATTENTION à ne pas vous coïncer les doigts ou les
cheveux entre la roulette et le câble.
Mise en place
1. Fixez d’abord votre longe de sécurité sur le câble
porteur.
2. Fixez La ROLLCAB sur le point d’attache ventral ou
sternal du harnais avec une longe et des connecteurs.
3. Placez la ROLLCAB sur le câble porteur en aval de la
longe de sécurité.
4. Vérifi ez la fermeture du doigt de la roulette.
5. Quand vous vous mettez en tension, veillez à la bonne
position de la roulette sur le câble, (câble en place
dans la gorge du réa) et veillez à la bonne position des
connecteurs dans les points d’attache. ATTENTION,
le mousqueton doit toujours s’utiliser doigt fermé et
verrouillé. Rien ne doit gêner le mousqueton : toute
contrainte ou appui extérieur réduit sa résistance.
(DE) DEUTSCH
Verwendungseinschränkungen
Rolle für Seilbahnen mit 20 bis 55 mm Durchmesser.
Speziell für Rettungseinsätze aus Sesselliften/Seilbahnen
entworfen.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung
zum Einsatz kommt, sind naturgemäß
gefährlich. Für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung
erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der
Ausrüstung vertraut machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und
akzeptieren.
EIN VERSÄUMNIS, DIESE WARNUNGEN
NICHT ZU BERÜCKSICHTIGEN, KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SOGAR
TOD FÜHREN.
Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Seilscheibe, (3) Achse, (4) Schnapper, (5)
Befestigungsöse.
Materialien: Aluminiumlegierung und Nylon.
Zu kontrollierende Punkte
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der
Körper, der Schnapper, die Achse und der Seildurchlauf
der Seilscheibe keine Risse, Furchen, Verformungen,
Korrosions- oder starke Abnutzungserscheinungen
usw. aufweisen. Die Seilscheibe muss sich ungehindert
drehen können. Stellen Sie sicher, dass der Schnapper
ordnungsgemäß schließt.
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen
PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung)
fi nden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf
der PETZL PSA-CD-ROM.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands
eines Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung
an PETZL.
Gebrauchsanleitung
WARNHINWEISE
- Maximal erlaubte Geschwindigkeit: 2 m/sek.
- Bei der Fortbewegung am Drahtseil müssen Sie stets
ein System mit einem Seil und einem Bremsgerät
(Abseilgerät, Sicherungs) verwenden, um die
Geschwindigkeit zu steuern. Ein Zusammenstoß mit einem
Hindernis kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod
führen.
- Am Drahtseil müssen Sie sich stets mit einem
Sicherheitsverbindungsmittel, das oberhalb der Rolle
angebracht ist, selbst sichern.
- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sie nicht die Finger
oder die Haare zwischen Rolle und Drahtseil einklemmen.
Installation
1. Hängen Sie zunächst Ihr Sicherheitsverbindungsmittel
am Drahtseil ein.
2. Verbinden Sie die Rolle mit der vorder- oder
rückseitigen Halteöse des Haltegurts. Im letzteren
Fall benötigen Sie ein Verbindungsmittel und
Verbindungselemente.
3. Installieren Sie die ROLLCAB unterhalb des Sicherheits
verbindungsmittels am Drahtseil.
4. Stellen Sie sicher, dass der Schnapper der ROLLCAB
vollständig geschlossen ist.
5. Bevor Sie sich frei an die ROLLCAB hängen, stellen
Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß auf dem Drahtseil
aufl iegt (das Drahtseil muss durch den Seildurchlauf in
der Seilscheibe laufen).
Belasten Sie die ROLLCAB vorsichtig und nicht ruckartig,
um das Risiko einer Querbelastung des Karabiners zu
vermindern.
Stellen Sie sicher, dass die Verbindungselemente richtig in
ihren Befestigungsösen ausgerichtet sind. ACHTUNG: Der
Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem
Schnapper verwendet werden. Der Karabiner darf
auf keinen Fall behindert werden. Jeder Widerstand,
Verklemmen, Querbelastung oder Druck von außen
vermindern seine Festigkeit.

4
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
(IT) ITALIANO
Campo di applicazione
Carrucola per spostamento su cavo metallico da 20 a
55mm di diametro. Concepita specifi camente per le
evacuazioni di impianti di risalita.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo
di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e
decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a
conoscerne le prestazioni ed i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
IL MANCATO RISPETTO DI UNA SOLA DI
QUESTE AVVERTENZE PUÒ ESSERE LA
CAUSA DI FERITE GRAVI O MORTALI
Nomenclatura delle parti
(1) Corpo, (2) Puleggia, (3) Asse, (4) Leva di chiusura, (5)
Punto di attacco.
Materiali principali: lega di alluminio e poliammide.
Controllo, punti da verifi care
Prima di ogni utilizzo verifi care lo stato del corpo,
della leva, la gola della puleggia e l’asse (fessurazioni,
scheggiature, deformazione, usura, corrosione). La
puleggia deve ruotare liberamente. Verifi care il buon
funzionamento di chiusura della leva.
Consultare i particolari della procedura di controllo da
effettuare sul sito www.petzl.com o sul CD ROM DPI
PETZL.
In caso di dubbio, contattare PETZL.
Istruzioni d’uso
AVVERTIMENTI
- Velocità massima autorizzata: 2 m/secondo.
- Nella progressione su cavo dovete sempre farvi
assicurare e frenare (controllo della velocità) mediante
una corda, con l’ausilio di un dispositivo di frenaggio
(discensore, assicuratore). Una collisione contro un
ostacolo può provocare ferite gravi o mortali.
- Dovete sempre autoassicurarvi sul cavo mediante un
cordino di sicurezza fi ssato a monte della carrucola.
- ATTENZIONE a non incastrarvi le dita o i capelli tra la
carrucola ed il cavo.
Sistemazione
1. Fissare prima il cordino di sicurezza sul cavo portante.
2. Fissare la ROLLCAB sul punto di attacco addominale o
sternale dell’imbracatura con un cordino e dei connettori.
3. Sistemare la ROLLCAB sul cavo portante a valle del
cordino di sicurezza.
4. Controllare la chiusura della leva della carrucola.
5. Prima di mettere in tensione assicurarsi che la
carrucola sia ben posizionata sul cavo (cavo ben
sistemato nella gola della puleggia).
Mettere in tensione senza saltare per evitare il rischio di
sollecitare il moschettone di traverso.
Assicurarsi che i connettori siano ben posizionati nei
punti di attacco. ATTENZIONE: il moschettone deve essere
sempre utilizzato con la leva chiusa e bloccata. Niente
deve ostacolare il moschettone, ogni sollecitazione o
appoggio dall’esterno ne riducono la resistenza.
(ES) ESPAÑOL
Campo de aplicación
Polea para desplazamientos por cable de 20 a 55 mm de
diámetro. Diseñada especialmente para las evacuaciones
en los remontes mecánicos.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización
de este equipo son por naturaleza
peligrosas.Usted es responsable de sus
actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específi co de su equipo.
- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus
prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
EL NO RESPETO DE UNA SOLA DE ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE SER LA CAUSA DE
HERIDAS GRAVES O MORTALES.
Nomenclatura de las piezas
(1) Cuerpo, (2) Roldana, (3) Eje, (4) Gatillo de cierre, (5)
Punto de enganche
Materiales principales: aleación de aluminio y poliamida.
Control, puntos a verifi car
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado del
cuerpo, del gatillo, de la garganta de la roldana y del eje
(fi suras, marcas, deformación, desgaste, corrosión). La
roldana debe girar libremente. Compruebe el correcto
funcionamiento del gatillo.
Consulte los detalles de cómo realizar el control en www.
petzl.com o el CDROM EPI PETZL.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Instrucciones de utilización
ADVERTENCIAS
- Velocidad máxima autorizada: 2 m/segundo.
- Durante la progresión por cable, siempre debe procurar
que le aseguren y frenen (control de la velocidad)
mediante una cuerda y un aparato de frenado (descensor,
asegurador). Una colisión contra un obstáculo puede
provocar heridas graves, incluso mortales.
- Siempre debe autoasegurarse por el cable mediante un
elemento de amarre de seguridad colocado por encima
de la polea.
- ATENCIÓN a no engancharse los dedos o el cabello entre
la polea y el cable.
Colocación
1. Primero, fi je su elemento de amarre de seguridad al
cable portador.
2. Fije la ROLLCAB en el punto de enganche ventral
o esternal del arnés con un elemento de amarre y
conectores.
3. Coloque la ROLLCAB en el cable portador más abajo
del elemento de amarre de seguridad.
4. Compruebe el cierre del gatillo de la polea.
5. Antes de colgarse, procure que la polea esté
correctamente colocada en el cable (cable situado en la
garganta de la roldana).
Transfi era su peso sin saltar para reducir el riesgo de que
el mosquetón reciba la carga en posición transversal.
Procure que los conectores estén correctamente
posicionados en los puntos de enganche. ATENCIÓN,
el mosquetón siempre debe utilizarse con el cierre de
seguridad cerrado y bloqueado. Nada debe obstruir el
funcionamiento del mosquetón: cualquier presión o apoyo
exterior reducen su resistencia.
(NL) Wiel voor verplaatsing op kabel
Toepassingsveld
Wiel om zich voort te bewegen op een kabel van 20
tot 55 mm. Speciaal ontworpen voor evacuaties op
mechanische kabelbanen.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van dit
product vereisen zijn van nature gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw
handelingen en beslissingen.
Alvorens dit product te gebruiken, dient u :
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het
gebruik van dit product.
- Zich vertrouwd te maken met uw product ; zijn prestaties
en beperkingen leren kenen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Terminologie van de onderdelen
(1) Body, (2) Blokschijven, (3) As, (4) Sluitingsnapper,
(5) Verbindingspunt.
Voornaamste materialen : aluminiumlegering en
polyamide.
Check, te controleren punten
Check vóór elk gebruik de toestand van het body, de
snapper, de blokschijf-geul en de as (op scheuren,
slijtage-verschijnselen, schade en corrosie). De blokschijf
moet vrij kunen draaien.Check de goede sluiting van de
snapper.
Meer details over de uit te voeren controle vindt men in de
specifi eke CDROM van PETZL of op www.petzl.com.
Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer.
Gebruiksvoorschriften
WAARSCHUWINGEN
- Maximaal toegelaten snelheid: 2 m/seconde.
- Bij het voortbewegen op de kabel, moet u steeds
beveiligd worden en afremmen op het touw (controle
van de snelheid) door middel van een remtoestel
(afdaalapparaat). Een botsing met een hindernis kan
ernstige tot dodelijke letsels tot gevolg hebben.
- U moet steeds tegenbeveiligd zijn op de kabel door een
beveiligingsleefl ijn die boven het wiel is geplaatst.
LET ERVOOR OP dat uw haar of vingers niet geklemd
worden tussen de katrol en de kabel.
Installatie
1. Bevestig eerst uw beveilingsleefl ijn op de draagkabel.
2. Bevestig de ROLLCAB op het ventrale of sternale
bevestigingspunt van de gordel met een leefl ijn en
connectors.
3. Plaats de ROLLCAB op de draagkabel onder de
beveiligingsleefl ijn.
4. Controleer de sluiting van de snapper van het wiel.
5. Alvorens u te laten hangen, controleer de goede positie
van het wiel op de kabel (kabel gepositioneerd in de
blokschijf-geul). Laat u hangen zonder te springen om
te vermijden dat de karabiner dwars zou belast worden.
Check de goede positionering van de connectors in de
verbindingspunten. OPGELET, de karabiner moet steeds
gebruikt worden met gesloten en vergrendelde snapper.
Niets mag de karabiner hinderen: elke externe druk of
spanning kan zijn weerstand verminderen.
(NL) NEDERLANDS

5
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
(NO) Rulle for progresjon på kabel
Bruksområder
Rulle for forfl ytning på kabel med diameter 20 til 55 mm.
Spesialkonstruert for evakuering fra installasjoner som
skiheiser og kabelbanerer.
VIKTIG:
Aktivitetene som innebærer bruk av dette
utstyret er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og
avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
- Få opplæring i hvordan dette spesifi kke produktet
brukes.
- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i
kapasiteten og begrensningene.
- Forstå og akseptere risikoen.
MANGLENDE RESPEKT FOR DISSE
PUNKTENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE
SKADER ELLER DØD.
Liste over deler
(1) Kropp, (2) Trinsehjul, (3) Bolt, (4) Låseport,
(5) Festepunkt.
Hovedmaterialer: Aluminiumslegering og polyamid.
Kontrollpunkter
Sjekk kroppen, porten, halsen på trinsehjulet og bolten
før hver bruk (sprekker, merker, bulker, slitasje, rust).
Trinsehjulet må kunne beveges fritt. Kontroller at porten
låses som den skal.
For informasjon om kontrollrutinene, se www.petzl.com
eller CD-ROM PVU PETZL.
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
Bruksanvisning
ADVARSEL
- Maksimal tillatt hastighet: 2m/sekund.
- Under progresjon på kabel må du alltid sikre og
bremse (kontrollere hastigheten) ved hjelp av et tau
og bremseanordning (nedfi ringsbrems). Kollisjon med
hindringer kan føre til alvorlige skader og dødsulykke.
- Du må alltid sikre deg på kabelen ved hjelp av en
uavhengig sikkerhetsline plassert ovenfor ROLLCAB.
- VIKTIG: Pass på så du ikke klemmer fi ngrer eller hår
mellom trisehjulet og kabelen.
Installasjon
1. Fest først sikkerhetslinen på den bærende kabelen
2. Fest ROLLCAB i festepunktet på magen eller brystet av
selen med en forbindelsesline og koblingsstykker.
3. Plasser ROLLCAB på den bærende kabelen, nedenfor
sikkerhetslinen.
4. Pass på at porten på rullen lukker seg som den skal.
5. Før du belaster systemet må du kontrollere at ROLLCAB
er i riktig posisjon på kabelen (kabelen er på plass i halsen
på trinsehjulet).
Unngå brå belastning for å minske risikoen for
tverrbelastning på karabineren.
Kontroller at koblingsstykkene er i riktig posisjon i
festepunktene.
VIKTIG: Karabinerens port må alltid være lukket og låst
ved bruk. Ingenting må komme i veien for karabineren. All
motstand eller trykk fra utsiden reduserer bruddstyrken.
(NO) NORSK
(RU) Ролик для перемещения по тросу
Ограничения в применении
Ролик для перемещения по тросу диаметром от 20 до 55 мм.
Разработан специально для эвакуации на лыжных подъемниках
и тросовых дорогах.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с применением этого вида
снаряжения, по сути своей является опасной.
Вы сами являетесь ответственными за свои действия и
решения.
Перед применением этого снаряжения вы обязаны:
- Прочесть и понять все инструкции по применению.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Ознакомиться с его возможностями и ограничениями по
применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения связанных с
этим рисков.
ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМИ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ ТРАВМ ИЛИ
СМЕРТИ.
Составные части
(1) Корпус, (2) Ролик, (3) Ось, (4) Защелка, (5) Точка
присоединения.
Основные материалы: сплав алюминия и нейлон.
Проверка изделия
Перед каждым применением убедитесь, что корпус, защелка, ось
и подшипник ролика не имеют изломов, деформаций, коррозии,
излишнего износа и т.п. Ролик должен свободно вращаться.
Проверьте, что защелка надежно закрывается.
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с
помощью диска PETZL PPE CD-ROM.
В случае сомнений в состоянии изделия свяжитесь с фирмой
PETZL
Инструкция по применению
ВНИМАНИЕ
- Максимально допустимая скорость - 2 м/с.
- При движении по тросу следует всегда использовать веревку и
тормозное (спусковое) устройство для контроля за скоростью.
Столкновение с препятствиями на скорости может привести к
серьезным травмам или смерти.
- Находясь на тросе, вы должны всегда иметь самостраховку,
расположенную на тросе выше ролика.
- ВНИМАНИЕ: избегайте попадания пальцев или волос между
роликом и тросом.
Установка
1. В первую очередь пристегните вашу самостраховку к тросу, по
которому предстоит двигаться.
2. С помощью самостраховки и карабинов присоедините ролик к
верхней или нижней точке крепления обвязки.
3. Наденьте ролик на трос ниже самостраховки.
4. Проверьте, что защелка ролика закрыта.
5. Перед повисанием на ролике убедитесь, что он правильно
расположен на тросе, желобок ролика лежит на тросе.
Осторожно, без прыжка, нагрузите своим весом ролик, чтобы
уменьшить риск поперечной нагрузки карабина.
Убедитесь, что карабины расположены правильно в точках
прикрепления.
ВНИМАНИЕ, защелки карабинов должны быть всегда закрыты,
муфты заблокированы. Никогда нельзя загромождать карабин:
любое внешнее давление или ограничение уменьшает его
прочность.
(RU) Кошки
(CZ) Kladka pro pohyb po laně lanovky
K čemu se používá
Tato kladka je určena pro pohyb po laně o průměru 20 až 55 mm. Je
určena pro použití při evakuaci osob ze sedačkových a kabinových
lanovek.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti, při nichž se používá tento výrobek, jsou svojí podstatou
nebezpečné.
Každý zodpovídá za svoje jednání a rozhodování.
Před použitím tohoto výrobku je nezbytné:
- Přečíst si celý návod pro používání výrobku a porozumět mu.
- Pochopit a přijmout riziko, které je s tím spojené.
- Být řádně poučen o používání výrobku.
- Být řádně seznámen s vlastnostmi výrobku a s omezeními, která
pro něj platí.
Nerespektování některého z těchto upozornění může mít za
následek těžké poranění nebo i smrt.
Seznam částí
(1) Tělo, (2) Kotouč, (3) Osa, (4) Západka, (5) Připevňovací oko
Základní materiály: hliníková slitina a nylon.
Která místa je třeba kontrolovat
Před každým použitím se přesvědčte, že tělo, západka, osa i žlábek
kotouče jsou bez trhlin, zářezů, deformací, koroze, nadměrného
opotřebení, atd. Kotouč se musí volně otáčet. Zkontrolujte, že se
západka řádně zavírá.
Podrobnosti týkající se kontroly jednotlivých osobních ochranných
prostředků naleznete na webové stránce www.petzl.com/ppe nebo na
OOP CD-ROMu.
V případě jakýchkoliv pochybností o stavu tohoto výrobku
kontaktujte Vertical Sport, zástupce fi rmy PETZL.
Návod k používání
UPOZORNĚNÍ
- Maximální povolená rychlost: 2 m/sec.
- Při pohybu po laně je třeba vždy používat lano s brzdou (slaňovací
brzda) pro kontrolu rychlosti. Náraz na překážku může mít za
následek vážná poranění nebo i smrt.
- Při pohybu po laně musíte být vždy zajištěni pomocí smyčky
umístěné výše než je lanová kladka.
- VAROVÁNÍ: pozor, aby se vaše prsty nebo vlasy nedostaly mezi
kladku a lano.
Nainstalování
1. Nejprve připněte vaši zajišťovací smyčku na nosné lano.
2. Lanovou kladku spojte s předním nebo zádovým nosným okem
vašeho postroje pomocí smyčky a karabin.
3. Kladku zavěste na lano, níže než je zajišťovací smyčka.
4. Zkontrolujte, jestli je západka zavřená.
5. Předtím než se do kladky zavěsíte, přesvědčte se, že je řádně
umístěná na laně a žlábek kotouče dosedána lano.
Pomalu, bez skákání, se zavěste do kladky, aby nedošlo k zatížení
karabin nevhodným směrem - zkontrolujte, zda jsou karabiny správně
orientované. UPOZORNĚNÍ: karabiny musí mít vždy zavřenou a
zajištěnou západku. Nic nesmí bránit karabině v pohybu - jakýkoliv
tlak zvnějšku snižuje její pevnost.
(CZ) ČESKY

6
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
(PL) Rolka do przemieszczania się po linie stalowej
Zastosowanie
Rolka do przemieszczania się po linie stalowej o średnicy 20-55 mm.
Skonstruowana specjalnie na potrzeby ewakuacji z kolejek linowych.
UWAGA
Zastosowania wymagające użycia przyrządu są z samej swej natury
niebezpieczne. Każdy użytkownik sam podejmuje świadomą
odpowiedzialność za swe bezpieczeństwo.
Przed użyciem przyrządu należy:
- Przeczytać i zrozumieć instrukcję użytkowania.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego stosowania
przyrządu. - Zapoznać się z przyrządem, z jego parametrami
i ograniczeniami.
NIEPRZESTRZEGANIE LUB ZLEKCEWAŻENIE
KTÓREGOKOLWIEK Z POWYŻSZYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE
PROWADZIĆ DO POWAŻNYCH USZKODZEŃ CIAŁA LUB
ŚMIERCI.
Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Rolka, (3) Oś, (4) Element zamykający (zamek, rodzaj
„agrafk i”), (5) Punkt wpinania.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan korpusu przyrządu,
elementu zamykającego (zamka), rowka w rolce, osi (brak spękań,
deformacji, śladów zużycia, korozji). Sprawdzić czy rolka obraca się
swobodnie.
Szczegółowa procedura kontrolna znajduje się na stronie www.petzl.
com lub na cd-romie EPI PETZL.
W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem
PETZL.
Sposób użycia
OSTRZEŻENIA
- Maksymalna dopuszczalna prędkość: 2 m/sek.
- Przemieszczanie się po linie stalowej tylko z asekuracją. Hamowanie
i kontrola prędkości przy pomocy liny i przyrządu hamującego
(zjazdowego) - uderzenie w przeszkodę może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub śmierci.
- Należy zawsze stosować autoasekurację (lonża z odpowiednim
karabinkiem-zaczepem), wpinana za rolką.
UWAGA na włosy i palce. Mogą dostać się pomiędzy rolkę a linę
stalową.
Instalacja
1. Najpierw wpiąć w linę nośną lonżę autoasekuracyjną.
2. Wpiąć za pomocą lonży i łączników (karabinków) rolkę ROLLCAB
do przedniego lub tylnego punktu wpinania uprzęży.
3. Założyć ROLLCAB na linię nośną poniżej lonży autoasekuracyjnej.
4. Sprawdzić czy zamek rolki jest poprawnie zapięty.
5. Przed obciążeniem sprawdzić prawidłową pozycję rolki na linie
stalowej. (Lina stalowa umieszczona w rowku rolki). Łagodnie
obciążyć (bez skakania) by uniknąć ryzyka pęknięcia karabinka.
Upewnić się co do prawidłowej pozycji karabinków w punktach
wpinania.
UWAGA: karabinki muszą być zawsze zamknięte i zablokowane.
Każdy zewnętrzny nacisk wywołany jakąkolwiek przeszkodą może
być niebezpieczny.
(PL) POLSKI
(SI) Škripec za jeklenice
Omejitve uporabe
Rollcab je namenjen za uporabo na jeklenicah premera 20-55 mm.
Predviden je za evakuacijo oseb s sedežnic/žičnic.
OPOZORILO
Aktivnosti pri katerih uporabljate ta izdelek so same po sebi
nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- dobiti ustrezna navodila (urjenje) o pravilni uporabi;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
NEUPOŠTEVANJE KATEREGAKOLI OD TEH OPOZORIL
LAHKO POVZROČI RESNO POŠKODBO ALI SMRT.
Poimenovanje delov
(1) ohišje, (2) kolesce, (3) os, (4) vratica, (5) mesto pritrjevanja.
Glavna materiala: aluminijeva zlitina in poliamid.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite da na ohišju, vraticih, osi in utoru
kolesca ni razpok, poškodb, deformacij, sledov obrabe in korozije.
Kolesce se mora prosto vrteti. Preverite, da se vratica pravilno
zapirajo.
Podrobna navodila za pregled posameznega kosa OVO (osebne
varovalne opreme) so na zgoščenki PETZL PPE in spletni strani www.
petzl.com/ppe.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZL-om.
Navodila za uporabo
OPOZORILA
- Največja dovoljena hitrost: 2 m/s.
- Ko se premikate po jeklenici, morate vedno uporabljati varovalni
sistem z vrvjo in vrvno zavoro, da lahko nadzirate hitrost. Trčenje ob
oviro lahko povzroči hude poškodbe ali smrt.
- Ko ste na jeklenici, morate biti vedno varovani z varovalnim
podaljškom, ki naj bo vpet na jeklenico višje od škripca.
- OPOZORILO: pazite, da se vam med škripec in jeklenico ne
zagozdijo prsti ali lasje.
Namestitev
1. Najprej namestite varovalni podaljšek na nosilno jeklenico.
2. Povežite škripec s pasom. Pri tem uporabite varovalni podaljšek
in vponke.
3. Namestite škripec na nosilno jeklenico nižje od varovlnega
podaljška.
4. Preverite, da so vratica škripca zaprta.
5. Preden se obesite na škripec, preverite, da je pravilno nameščen na
jeklenico (z jeklenico v utoru kolesca)
Previdno prenesite težo na ROLLCAB.Ne skačite, da preprečite
tveganje prečne obremenitve na vponko.
Prepričajte se, da so vponke pravilno nameščene...
OPOZORILO, vponka v uporabi mora biti vedno zaprta in
zaklenjena.
Vponka se mora prosto premikati; kakršenkoli zunanji pritisk ali ovira
zmanjšajo njeno nosilnost.
(SI) SLOVENSKO
(HU) Mentőcsiga drótkötélre
Felhasználási területek
Csiga 20 - 55 mm átmérőjű drótkötélen történő közlekedésre.
Speciálisan felvonókból történő mentésekhez.
FIGYELMEZTETÉS
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- elolvassa és megértse a termékhez mellékelt jelen használati utasítást,
- tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak,
- arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon,
- alaposan megismerje a termék előnyeit és korlátait.
A FENTI FIGYELMEZTETÉSEK BÁRMELYIKÉNEK BE NEM
TARTÁSA SÚLYOS VAGY HALÁLOS BALESETET OKOZHAT.
Részek megnevezése
(1) Test, (2) csigakerék, (3) tengely, (4) záróelem, (5) bekötési pont.
Alapanyagok: alumínium ötvözet és poliamid.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a testnek, a záróelemnek
valamint a csigakerék vájatának és tengelyének állapotát (nem
láthatók-e repedések, karcolások, deformációk, az elhasználódás
vagy korrózió jelei). A csigakerék szabadon forogjon. Ellenőrizze a
záróelem működését.
A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/
EPI internetes honlapon. Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz
használhatóságával kapcsolatban, kérjük, forduljon a Petzl-hez.
Használati utasítás
FIGYELMEZTETÉS
- Megengedett legnagyobb sebesség 2 m/sec.
- A drótkötélen való közlekedés során mindig biztosítsa magát
és fékezzen (szabályozza a sebességet) egy segédkötélre helyezett
ereszkedőeszköz segítségével. Bármely objektumnak való nekiütközés
súlyos, esetleg halálos sérülésekkel járhat.
- Önbiztosításként mindig akasszon egy biztosítókantárt a drótkötélbe
a csiga mögé.
- ÜGYELJEN arra, hogy keze vagy haja ne kerüljön a csigakerék és a
drótkötél közé.
Kötélre helyezés
1. Akassza biztosítókantárját a közlekedőkábelre.
2. Rögzítse a ROLLCAB-ot beülőhevederzete hasi vagy mellkasi
bekötési pontjához karabinerek és kantár segítségével.
3. Helyezze a ROLLCAB-ot a drótkötélre a kantár karabineréhez
képest a menetirány szerinti oldalra.
4. Győződjön meg arról, hogy a záróelem lezárt állapotban van.
5. Mielőtt beleterhelne az eszközbe, ellenőrizze a csigakerék helyes
állását a drótkötélen (a drótkötél a csigakerék vájatában helyezkedjen
el).
Ugrás nélkül terheljen az eszközbe, nehogy a karabiner keresztbe
fordulhasson.
Ügyeljen a bekötési pontokba akasztott karabinerek helyzetére.
FIGYELEM: a karabinereket kizárólag zárt nyelvvel és lezárt
állapotban szabad használni. A karabiner működését semmi ne
zavarja: minden felfekvés vagy külső nyomás csökkenti annak
teherbírását.
(HU) Magyar

7
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
(JP) ケーブル用ローラー
使用の制限
直径20〜55 mmのケーブル上を移動するためのローラーで
す。
スキーリフトやケーブルカーからの避難用にデザインされ
ています。
警告
この製品を使用するようなアクティビティーには危険が伴いま
す。行動と判断についてはユーザー各自がその責任を負うこと
とします。
製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください。
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてくだ
さい。
- この製品の機能とその限界について理解してください。
- この製品を使用するアクティビティーに伴う危険性を十分理
解してください。
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる危険があります。
各部の名称
(1) フレーム (2) 滑車 (3) 軸 (4) ゲート (5) アタッチメントポ
イント
主な素材: アルミ合金、
ナイロン
点検のポイント
毎回、使用前に、
フレーム、
ゲート、軸、滑車の溝を点検し、割
れ目、傷、変形、腐食、磨耗などがないか確認してください。滑
車がスムーズに回転するか、
ゲートが正しく閉じられるかを確
認してください。
点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト(www.petzl.
com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、㈱アルテリア
(TEL:04-2969-1717)にご相談ください。
使用方法
警告
- 最大許容速度: 秒速2 m
- ケーブル上を移動する際は必ず、
ロープとブレーキングデバ
イス(下降器)を使ったシステムを設置し、速度を制御してくだ
さい。障害物との衝突は重度の傷害や死につながる危険が
あります。
- ケーブルから吊り下がっている時は常にランヤードをケーブ
ルにかけて(ローラーより高い位置にかけて)セルフビレイをと
ってください。
- 注意: 指や頭髪が、
ローラーとケーブルの間に挟まらないよう
にしてください。
設置
1. まずセルフビレイ用のランヤードをケーブルにかけてくだ
さい。
2. ハーネスの腹部または胸部アタッチメントポイントに、
ラン
ヤードとコネクターを使ってローラーを連結してください。
3. ローラーをケーブル上に(セルフビレイ用ランヤードより低
い位置に)設置してください。
4. ローラーのゲートが閉じられているか確認してください。
5. ローラーに吊り下がる前に、滑車の溝がケーブルにかか
り、
ローラーが正しい位置にセットされていることを確認して
ください。
カラビナの横方向に荷重がかからないよう、ゆっくりとローラー
に体重をかけてください。
各アタッチメントポイントのコネクターが正しくセットされてい
るか確認してください。
警告: カラビナは常にゲートを閉じ、
ロックされた状態で使用し
なければなりません。
またカラビナの動きが妨げられたり、外部
からの圧力がかかると強度が低下します。必ず、
カラビナの動
きを妨げるものがない状態で使用してください。
(JP) 日本語
)LS*!
೩୴ॡ૫ঢ়
!
হଵݥ܂
!
מଵ
!
ݓ
࡛
হଵ
!
୯
!
ซ
೩୴ॡ
!
֮
!3161!nn!
ؔ
!
হଵݥ܂
!
מଵ
!
ݓ࡛
/!
උ
ຏ
!
ੈമ
!
ࡦඊ
!0!
೩୴ॡ૫ঢ়
!
!
ੑੈ൙ୣ
!
ৣುฌ
!
ޣ
!
হଵ
/
ֵ֮
୴
!
॥ଗ
!
ׄࠝݦ
!
่ݝ
!
!
ஂ౾թ
!
ยฉܙ
/!
ࣳރੑ
!
হ
ଵஂթ
!
ڝࡨ
!
֩பׂ
!
บݝ૫
!
౧ழોซܙ
/
হଵ
!
த
!
ࣳރੑ
!
ષલݬો
!
ฌ
!
;
.!
হଵ
!
ৣࢥঢ়࡞
!
ֵ
!
୴ฒซܙ
/
.!
হଵओୣ
!
୵ຏ؈
!
ฒ
!
උतซ
!
ࠝୣ
!
֍ೃܙ
/
.!
෪୯
!
হଵ
!
ऒଗ
!
ซୣ
!
ನॄຏ
!
୵ຑܙ
/
.!
ׄࠝݦ
!
ยୣ
!
ࡦ
!
චળฉֵ
!
ܫฌ
!
ਦ
!
ો
!
ซܙ
/
୯
!
ֵ֮
!
๊ୣ
!
മ
!
શાୣ
!
֮ଶ
-!
ซ
!
ू୴ڌ
!
!
হࡹ୯
!
ยୣ
!
ಌฌ
!
ਦ
!
ܙ
/
ूॄ
!
ࢥೊ
)2*!
ࢮ౾
-!)3*!
࣯ഛ
-!)4*!
ಢ
-!)5*!
ջාמ
-!)6*!
֩
!
হଵ
!
ਂஏ
;!
ષࡁ۽
!
ฏׂ
!
ڌ୷ࠪ
֓হ
!
࣭
!
ๆ୶
!
হฑ
হଵ
!
த૫
!
ࢮ౾
-!
ջාמ
-!
ಢ
-!
ݓ࡛୯
!
เ૫
!
խ߯ం
୴ڌ
-!
णึ
-!
ू
-!
ฉ֜
!
ࢨݦ
!
ूॄ୴
!
܂
!
ๆ୶ซ
ܙ
/!
࣯ഛ܂
!
ࣳރੑ
!
ஂୗ࠭֜
!
ݗલթો
!
ซܙ
/!
ջාמթ
!
பๆฉ֜
!
ܝຏ܂
!
ๆ୶ซܙ
/
॥
!
ീ૫
!
ׄฒঢ়
!
ޮ
!
שซ
!
୴
!
֍ڌ
-!
॥
!
֓
হ
!
ׂப૫
!
ܫซ
!
৬ซ
!
ڝଵୣ
!
ષֵ
!
ਜ਼ୠࢡ
!
୍হ୴
ඊ
!xxx/qfu{m/dpn0qqf!
୴ڌ
!
ව಼૫ঢ়
!
ࣁ࠻ࠨ
!
ࣾීฉ܂
!
QQF!DE.!SPN
࡞
!
൩ฒ
!
ந
!
ๆ୶ฌ
!
ਦ
!
ܙ
/
হଵ
!
ੑ
ֵ֮
.!
ฝଵݥ܂
!
ಘܫ
!
ਃࠜ
;!3!n0t/
.!
೩୴ॡ૫ঢ়
!
୴ݝฌ
!
ޣ܂
!
ਃݓ࡞
!
ฉ؈
!
ฒ
!
ฑ
!
ࠨଗ
!
ݝ
!
॥
!)
ฉյ؈
*!
ੑੈ൙ୣ
!
হଵฒો
!
ซܙ
/!
ܙ
!
ૂࣆׂ
!
ನݗฌ
!
ੑ
!
લ
!
ซ
!
ूୣ
!
ಌฉ֍ڌ
!
!
হࡹ୯
!
ยݓ
!
թֵ
!
ܙ
/
.!
೩୴ॡ
!
ৡ૫ঢ়܂
!
ฑ
!
߽ોރ
!
ތୣ
!
୴ଵฉ
!
ஂ؈
!
ๆबฒો
!
ซܙ
/!
ஂ؈
!
ๆब܂
!
ݓ࡛बܙ
!
૫
!
ৣುݥ
ો
!
ซܙ
/
.!
୯
;!
࣯ഛଗ
!
೩୴ॡ
!
হ୴ࠨ
!
ࢋࡦೋ߰୴ڌ
!
ਅթ߰୴
!
ॳࠛ
!
އթ
!
શݓࠩ
!
ซܙ
/
ৣು
2/!
ࢍ
!
ஂ୯
!
ๆबୣ
!
೩୴ॡ૫
!
ৣುซܙ
/!
3/!
߽ોރଗ
!
֩॥࡞
!
হଵฉ
!
ݓ࡛࡞
!
தछඊ୯
!
भू
!
ू
!
୴ڌ
!
ތమ
!
ू૫
!
֩ซܙ
/
4/!
ݓ࡛࡞
!
୴ݝ
!
೩୴ॡ૫
!
ࠛ
!
ֵۗ
-!
बଵ
!
߽ોރ࡞
!
લమ૫
!
ۗ܂ܙ
/
5/!
ݓ࡛
!
ջාמթ
!
ܝี܂
!
ๆ୶ซܙ
/
6/!
ݓ࡛૫
!
ࡽܞࡦ؈
!
த૫
-!
ݓ࡛૫
!
೩୴ॡ૫
!
߄࣯
ࠨ
!
ۗ૾܂
!
ๆ୶ฉֵ
-!
࣯ഛ
!
เ૫
!
೩୴ॡ૫
!
இ
!
ڄୀஹ܂
!
ๆ୶ซܙ
/
ೋ߯॥ڬ૫
!
ࣴ܂
!
ฉୣ
!
୴؈
!
ฒ
!
ߕ
!
ࡳֵ
!
ੈ
ࠎ֜
!USBD
૫
!
౾ୣ
!
܂ܙ
/
֩॥թ
!
֩
!
૫
!
பๆฉ֜
!
ूݥ૦܂
!
ๆ୶ซ
ܙ
/!
ֵ֮
-!
ࣳރੑ
!
ೋ߯॥ڬ୯
!
ջාמթ
!
ܝຏֵ
!
உ؊
!
ീ૫ঢ়
!
হଵݥો
!
ซܙ
/!
ೋ߯॥ڬ܂
!
ஃݝ୴
!
ܙ
!
ૂ
ࣆࠨूോ
!
ࣼฒࣴલঢ়܂
!
ݦܙ
;!
ޮ
!
ଦू
!
઼ࠜ୴ڌ
!
ซୢ
!
ೋ߯॥ڬ୯
!
յݓ࡞
!
୶ܙ
/
)LS*!
ซן
(CN) 中文
(CN) 用作綱纜上運行的滾軸
使用限制
在20至55毫米直徑綱纜上運行的滾軸。特別設計
用於滑雪用吊車∕綱纜道的疏散。
警告
使用這產品所從事的活動有內在的危險。你要為你的行動和
決定負責。
在使用這工具時,你必須:
-閱讀及明白所有的使用指示。
-得到特別的訓練以適當運用此工具。
-熟識它的性能和限制。
-明白及接受所包含的危險。
對這些警告不加以注意的話會導致嚴重受傷或死亡。
零件名稱
(1) 器身,(2) 滑輪,(3) 中軸,(4) 閘門,(5) 繫
縛點
主要物料:鋁合金和尼龍
檢查,需要檢查的地方
在每次使用前,確保器身、閘門、中軸及滑輪槽沒
有任何裂痕、切割、變型、侵蝕、過度勞損等。滑
輪必須能自由轉動。檢查閘門是否能正常關閉。
參考網上www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟上
每個個人保護裝置的檢查細則。
如對產品的狀態有任何疑問的話,請聯絡PETZL。
使用指南
警告
-最快的速度:2米∕秒。
-當在鋼纜移動時,你必須經常用一條繩及制停設
備(下降器)以控制下降的速度。與障礙物碰撞會
導致嚴重的受傷或死亡。
-當在鋼纜上時,時常利用在鋼纜的安全挽索,在
滑輪上山的方向做自我保護。
-小心:避免手指或頭髮夾在滑輪和鋼纜之間。
安裝
1.首先把安全挽索放在鋼纜上。
2.用挽索或連接器連接滑輪到安全帶的腹部或尾部
繫縛點。
3.把滑輪放在鋼纜上,在安全挽索的下山方向。
4.檢查滑輪閘門是否關閉好。
5.在懸吊在滑輪之前,必須檢查它在鋼纜上是正確
的定位,鋼纜應與滑輪槽接觸。
小心把身體放在TRAC上,不要跳上去,這是避免
在安全扣上加上重量的危險。
檢查連接器在繫縛點上是否位置正確。
警告:安全扣在運用時必須時常關閉及鎖緊。不能
有任何東西防礙安全扣的使用:任何外來的壓力或
限制都會減輕它的性能。

8
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
(TH)
ลูกรอกสำหรับเคลื่อนที่บนสายเคเบิล
ข้อจำกัดการใช้งาน
ลูกรอกสำหรับเคลื่อนที่บนสายเคเบิลมีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง
20 to 55
มม
.
ออกแบบโ
ดยเฉพาะสำหรับลิฟต์สกี
/
การติดตั้งเส้นทางสำหรับการอพยพ
คำเตือน
อันตรายที่ได้รับมากับกิจกรรมที่รวมกับการใช้ผลิตภัณฑ์ตัวนี้
การกระทำ
และการตัดสินใจเป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งาน
ก่อนการใช้งานผลิตภัณฑ์นี้
,
ผู้ใช้งานจะต้อง
:
-
โปรดอ่าน
และทำความเข้าใจคำแนะนำการใช้งานทั้งหมด
-
ทำความเข้าใจ
และยอมรับความเสี่ยงทั้งหมดนี้
-
ได้รับคำแนะนำที่เหมาะสมที่เหมาะกับการใช้งาน
-
ทำความคุุ้นเคยเรื่องประสิทธิภาพ
และข้อจำกัดของผลิตภัณฑ์
การไม่ใส่ใจต่อคำเตือนต่างๆ
นั้นอาจส่งผลต่อการบาดเจ็บที่รุนแรง
หรือเสีย
ชีวิตได้
ª×èͧ͢Êèǹ»ÃСͺ
(1)
ตัวโครง
, (2)
ลูกรอก
, (3)
แกนยึด
, (4)
ประตู
, (5)
จุดผูกยึด
ส่วนประกอบหลัก
:
อะลูมินั่มอัลลอย
และไนล่อน
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨÊͺ
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง
,
เพื่อให้แน่ใจตัวโครง
,
ประตู
,
แกนยึด
และร่องของลูกรอก
ไม่มีรอยร้าว
,
ร่องที่ถูกขุดแซะ
,
การผิดรูปผิดร่าง
,
การกัดกร่อน
,
การสึกหรออย่างมาก
,
อื่นๆ
ตัวลูกรอกต้องหมุนอย่างอิสระ
ให้ตรวจประตูปิดอย่างถูกต้อง
ศึกษารายละเอียดของกระบวนการตรวจสอบละเอียดอย่างถูกต้อง
สำหรับทุกตัวที่เป็น
PPE
เว็บที่
www.petzl.com/ppe
หรือที่
PETZL PPE CD-ROM
â»Ã´µÔ´µèÍ
ตัวแทนจำหน่าย
หรือ
PETZL
ถ
éÒ
สภาพของอุปกรณ์
ÁÕ¢éÍ
ผิดพลาด
คำแนะนำการใช้อุปกรณ์
คำเตือน
-
ความเร็วสูงสุดที่อนุญาตให้ใช้งาน
: 2
ม
./
วินาที
-
เมื่อเคลื่อนที่บนสายเคเบิล
,
จะต้องใช้ระบบที่ใช้เชือก
และอุปกรณ์ในการเบรค
(
อุปกรณ์โรยตัว
)
ที่จะควบคุมอัตราความเร็ว
การกระแทกเข้ากับสิ่งกีดขวาง
อาจนำสู่กา
รบาดเจ็บที่รุนแรง
หรือเสียชีวิตได้
-
ขณะที่อยู่บนสายเคเบิล
,
จะต้องผูกยึดตัวเอง
หมายถึงมีสายนิรภัยเกี่ยวเข้ากับสายเคเ
บิล
,
วางตำแหน่งให้สูงกว่าตัวลูกรอก
-
คำเตือน
:
หลีกเลี่ยงนิ้วมือ
หรือผมเข้าไปติดระหว่างตัวลูกรอกกับสายเคเบิล
การติดตั้ง
1.
ขั้นแรกคล้องสายนิรภัยเข้ากับสายเคเบิลขนส่ง
2.
คล้องตัวลูกรอกเข้ากับสายรัดสะโพกที่จุดผูกยึดตรงหน้าท้อง
หรือที่กระดูกสันอก
โดยใช้เชือกสั้น
และตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์
3.
คล้องลูกรอกเข้ากับสายเคเบิลขนส่ง
,
ตำ่กว่าสายนิรภัย
4.
ให้ตรวจสอบว่าประตูของตัวลูกรอกปิดสนิท
5.
ก่อนการนั่งห้อยที่ตัวลูกรอก
,
ให้แน่ใจว่าตำแหน่งบนสายเคเบิลนั้นถูกต้อง
,
ด้วย
สายเคเบิลได้เข้าอยู่ในร่องของลูกรอก
ระมัดระวังเรื่องการทิ้งนำหนักตัวลงบนตัว
ROLLCAB
โดยไม่ใช้การกระโดด
,
เพื่อ
ลดความเสี่ยงเรื่องการรับนำ้หนักด้านขวางประตูของคาราไบเนอร์
ให้แน่ใจว่าตัวต่อเชื่อมอุปกรณ์อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องบนจุดผูกยึด
คำเตือน
,
ตัวคารา
ไบเนอร์จะต้องใช้งานขณะที่ประตูปิดสนิท
และล็อค
ต้องไม่มีสิ่งกีดขวางคาราไบเนอร์
:
ไม่มีแรงกดจากภายนอก
หรือจำกัดความแข็งแรงให้ลดลง
(TH) ä·Â