Petzl Кошки альпинистские: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl Кошки альпинистские

1

CRAMPONS T00500-C (121205)

Instructions

for use =

specific

general

information

information

Specific information

(GB) IMPORTANT

(PT) IMPORTANTE

(NO) VIKTIG

(HU) FIGYELEM

This notice contains information

Esta notícia contém unicamente

Denne bruksanvisningen

Ez a használati utasítás kizárólag

and instructions specific to

informações específicas

inneholder kun informasjon

a termékre vonatkozó speciális

this product only, for complete

para este producto. Para ter

og instruksjoner spesifikt

információkat tartalmazza,

product information, see also

uma informação completa,

for dette produktet. For

és csak az összes Petzl

the attached Petzl General

veja também a notícia das

komplett produktinformasjon,

termékre vonatkozó Általános

Information notice. Both notices

Informações Gerais para

vennligst se den generelle

információkkal együtt nyújt

must be read and understood

todos os produtos Petzl. As

bruksanvisningen fra Petzl.

elégséges tájékoztatást. A

before using this product.

duas notícias deve ser lidas e

Begge bruksanvisningene må

termék használatbavétele előtt

compreendidas antes de utilizar

leses og forstås før produktet tas

elengedhetetlen a két ismertető

(FR) IMPORTANT

este produto.

i bruk.

alapos áttanulmányozása és

Cette notice contient uniquement

megértése.

des informations spécifiques

(NL) BELANGRIJK

(RU) ВАЖНАЯ

à ce produit. Pour avoir une

Deze bijsluiter bevat enkel de

ИНФОРМАЦИЯ

(BG) ВАЖНО

information complète, voir

specifieke informatie voor dit

Эти материалы содержат

Тази листовка съдържа само

aussi la notice des Informations

product. Voor een volledige

специальную информацию,

специфичната информация

générales à tous les produits

informatie, zie ook de bijsluiter

которая имеет отношение

и указания за употреба на

Petzl. Les deux notices doivent

met de Algemene Inlichtingen

только к данной продукции.

този продукт. За да получите

être lues et comprises avant

bijgevoegd bij alle Petzl

Для получения полной

пълна информация, вижте

d’utiliser ce produit.

producten. Beide bijsluiters

информации обратитесь

също листовката ”Обща

moeten worden gelezen en

к заметкам содержащим

информация” отнасяща

(DE) WICHTIG

begrepen alvorens dit product te

Общую Информацию Petzl

се до всички продукти на

Diese Gebrauchsanweisung

gebruiken.

(прилагается). Пожалуйста,

Петцл. Преди да започнете да

enthält wichtige Informationen

прочитайте и осознайте обе

употребявате този продукт,

und Anweisungen, die nur für

(DK) VIGTIGT

части инструкции перед тем,

трябва да прочетете и

dieses Produkt gelten. Weitere

Denne brugsanvisning indeholder

как начнёте использовать эту

разберете и двете листовки.

Informationen zu allen Produkten

specifikke informationer og

продукцию.

finden Sie der allgemeinen

instruktioner kun for dette

(JP) 重要な注意事項

Petzl-Produktbeschreibung. Vor

produkt, for at fuldende

(CZ) DŮLEŽITÉ

は、の製品特有の注意

der Verwendung dieses Produkts

produktinformationen, se

説明事項のみを掲載てい

Tento návod obsahuje informace,

müssen beide Dokumente

vedlagte Petzl overordnende

の製品に関すその他の情

které jsou určeny pouze pro

付されている

gelesen und inhaltlich verstanden

brugsanvisning. Begge

tento výrobek. Pro úplnější

一般注意事項を参照い。

werden.

brugsanvisninger bør læses og

説明製品に添付

informace použijte přiložené

forstås før ibrugtagning af dette

一般注意事項を必ず

Všeobecné informace rmy

み、理解で製品ご使用

(IT) IMPORTANTE

produkt.

Petzl. Před použitím tohoto

さい

Questa nota informativa contiene

výrobku jste povinni se seznámit

informazioni specifiche di questo

(SE) VIKTIGT

s obsahem obou dokumentů.

(KR) 중요

prodotto soltanto. Per avere

Detta informationsblad

지시사항은 이 상품에 관한 정

un’informazione completa, fate

innehåller information och

보와 사용 지시만을 포함하고

(PL) UWAGA

으며, 완전한 제품 정보는 부가

riferimento anche alla nota

instruktioner som är specifika

설명된 일반 정보를 참고하십시

Niniejsza instrukcja zawiera

informativa generale di tutti i

för denna produkt. För

오. 제품을 사용하기 전에 반드시

wyłącznie informacje właściwe

prodotti Petzl.

komplett produktinformation,

두 사항을 숙지하시기 바랍니다.

dla tego produktu W celu

Entrambe le note informative

se även den bifogade allmänna

uzyskania kompletnych

vanno lette e comprese prima di

informationen från Petzl. Bägge

(CN) 重要声明

informacji należy zapoznać się

utilizzare questo prodotto.

informationsbladen måste läsas

這段声明的內容和指示只

instrukcją Informacje ogólne

och all information måste förstås

是針對特定的產品而言,

(ES) IMPORTANTE

dla wszystkich produktów Petzl.

innan produkten används.

其它產品的詳盡資料在附

Esta ficha técnica contiene

Należy przeczytać i zrozumieć

上之一般Petzl產品說明

únicamente información

(FI) TÄRKEÄÄ

obydwie instrukcje zanim

內。在使用產品前,两方

específica de este producto.

Tämä ohje käsittää tietoa ja

zacznie się używać ten produkt.

面的說明均需要充分明白

Para una información completa,

käyttöohjeita nimenomaan tästä

方可使用。

consulte también la ficha de

tuotteesta. Lue myös oheen

(SI) POMEMBNO

Información general incluida en

liitetty, yleinen Petzl informaatio.

Ta navodila vsebujejo

(TH) ข้อควรระวัง

todos los productos Petzl. Las

Molemmat ohjeet on luettava ja

informacije, ki se nanašajo samo

เนื้อหาของข้อแนะนำ

dos fichas técnicas deben leerse

ymmärrättevä ennen tuotteen

na ta izdelek. Za popolnejše

และข้อมูลพิเศษเฉพาะของ

y entenderse antes de utilizar

käyttöä.

informacije o izdelku preberite

ผลิตภัณฑ์นี้, เพื่อให้เข้าใจข้อคว

este producto.

tudi Splošne informacije Petzl,

ามที่ี่สมบูรณ์มากขึ้น

ki so priložene. Pred uporabo

ให้อ่านประกอบจากเนื้อหาขอ

izdelka morate prebrati in

งข้อ แนะนำทั่วไปของ Petzl

razumeti obe navodili.

ที่แนบมาด้วย คำแนะนำทั้ง

สองอันนี้ต้องอ่าน และทำความเ

ข้าใจก่อนการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

2

CRAMPONS T00500-C (121205)

3

CRAMPONS T00500-C (121205)

4

CRAMPONS T00500-C (121205)

(EN) ENGLISH

5A. Sidelock binding system

Petzl general information

Attach the crampon by engaging the boot in the toe-bail and

Crampons

position the heel bail by pulling on the straps. Note - to be

Lifetime / When to retire your equipment

This document contains general information on Petzl Charlet

able to position the heel bail, be sure to push the lever down.

For Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime

crampons ; for the complete product information, see also the

Then pull the lever tab to lock the heel bail in place.

is 10 years from the date of manufacture. It is indefinite for

specific instructions for each model of crampon.

Check that the wire is securely positioned in the heel welt.

metallic products.

Place the lever tab under the strap, fasten and tighten.

ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire

Suitability

a product after only one use, depending on the type and

DART, DARTWIN, M10 : ice climbing

5B. Spirlock binding system

intensity of usage and the environment of usage (harsh

SARKEN: extreme mountaineering

In contrast to the other systems, the heel is placed first and

environments, sharp edges, extreme temperatures, chemical

VASAK: mountaineering, glacier travel

the toe afterwards.

products, etc.).

IRVIS: glacier travel.

Fastening using the strap: correct positioning and tightening

A product must be retired when:

of the strap on the crampon ensures firm fastening onto the

Nomenclature of parts

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.

boot.

- It has been subjected to a major fall (or load).

(1) Front, (2) Rear, (3) Adjustment bar, (4) Rapid adjustment

5C. Leverlock binding system

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its

system, (5) Strap, (6) DoubleBack fastening buckle,

Adjust the height of the heel bail lever using the adjustment

reliability.

(7) Antisnow system, (8) Wire bail, (9) Lever tab, (10) Heel

- You do not know its full usage history.

bail (lever), (11) Flexible bail.

wheel. Fastening the crampon to the boot should require

Materials:

effort. Do not forget the strap.

- When it becomes obsolete due to changes in legislation,

standards, technique or incompatibility with other

- points: selected high performance Chrome Molybdenum

Release the heel bail lever by using the point of an ice-axe or

a pole, as is done with ski bindings.

equipment, etc.

steel, cold forged and heat treated.

Destroy retired equipment to prevent further use.

- wires, rivets, lever: stainless steel.

5D. Flexlock binding system

- flexible bails: thermoplastic elastomer.

Product inspection

Fastening using the strap : correct positioning and tightening

In addition to the inspection before each use, an in-depth

SIDELOCK binding system

of the strap on the crampon ensures firm fastening onto the

inspection must be carried out by a competent inspector.

- For boots with heel and toe welts in good condition.

boot.

The frequency of the in-depth inspection must be governed

- Heel and toe wire bails with a lateral lever binding system on

Diagram 6. Attachment of antisnow systems

by applicable legislation, and the type and the intensity of

the heel wire bail plus a safety strap.

For your safety, the ANTISNOW system prevents snow

use. Petzl recommends an inspection at least once every

SPIRLOCK binding system

from building up between the points and reduces the risk of

12 months.

- For boots with a heel welt.

accidental slips and falls.

To help maintain product traceability, do not remove any

- Flexible toe harness and wire heel bail.

WARNING: even when using an ANTISNOW system, you must

markings or labels.

- Linking and fastening by a strap that restrains the action of

always beware of snow buildup under the crampons.

Inspection results should be recorded on a form with the

the foot.

following details: type of equipment, model, manufacturer

Transport

contact information, serial or individual number; dates

LEVERLOCK binding system

WARNING use of a storage bag is advisable to protect the

of: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;

- Wire toe bail version for boots with heel and toe welts in

points and avoid damage to other equipment.

notes: problems, comments; name and signature of the

good condition.

inspector.

- Flexible toe bail version for boots with a heel welt.

See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-

- Heel bail with micrometric adjustment

ROM.

- Linking and fastening by a strap.

Storage, transport

FLEXLOCK binding system

Store the product in a dry place away from exposure to UV,

- For all semi-rigid or flexible boots, with or without

chemicals, extreme temperatures, etc. Clean and dry the

significant welts.

product if necessary.

- Flexible heel and toe harnesses that adapt to the shape of

the boot for positive fastening.

Modifications, repairs

- Linking and fastening by a strap that restrains the action of

Modifications and repairs outside of Petzl facilities are

the foot.

prohibited (except replacement parts).

Checking, points to verify

3-year guarantee

Before each use, check the attachment of the front and rear

Against all material or manufacturing defect.

bail wires and the rivets (SIDELOCK lever).

Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or

Check that the rapid adjustment system is correctly engaged.

alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence,

Check that there are no cracks in the metal frame or points.

uses for which this product is not designed.

Diagram 2. Maintenance

Responsibility

To sharpen the points, file the edge of the point, never the

PETZL is not responsible for the consequences, direct,

side (except for the front points). File only by hand to avoid

indirect or accidental, or any other type of damage befalling or

heating which may affect the characteristics of the steel.

resulting from the use of its products.

After each use, clean and dry your crampons. Spray with

lubricant to avoid corrosion.

Instructions for use

Diagram 3. Position of the adjustment bar

- Observe correct positioning:

right foot/left foot, (the strap buckle should be on the outside

of the foot).

- 2 positions for the adjustment bar on the front part of

the crampon: rigid, or articulated for flexible boots. To

change between positions, remove the screws from the

front ANTISNOW, adjust the bar as needed, then replace the

screws.

WARNING for use with rigid boots check that the bar is

wedged between the stops when putting the crampon onto

the boot.

Diagram 4. Adjustment

- Adjust the crampons to the length of the boot (heel

positioned against the 2 stops) using the adjustment bar

(half-size increments).

For small sizes, shorten the adjustment bar with a hacksaw.

- Adjust the toe bail for the desired position of the front

points: short or long, centered or offset; and also to suit

the height of the soles. Pull back the wires using the safety

straps. Check that the toe bail wire follows the shape of the

boot.

- Adjust the heel wire in the same way as the front one, for the

height of the sole and the overlap of the boot.

Install the wire by pulling on the safety strap, and check that it

fits securely onto the welt of the boot.

It is possible that some boots will not accept the crampons.

Diagram 5. Attachment to the boot

WARNING: Test the attachment of the crampons to the boots.

Carry out a ‘shaking’or ‘kicking’test. If the crampons seem to

be insufficiently secure on the boots, carry out the adjustment

again to achieve the best fit.

5

CRAMPONS T00500-C (121205)

(FR) FRANÇAIS

détacher facilement, recommencez le réglage pour obtenir le

Généralités Petzl

serrage idéal.

Crampons

Durée de vie / Mise au rebut

5A. Système d’attache SIDELOCK

Cette notice d’informations communes aux crampons

Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie

Fixez le crampon en engageant la chaussure dans le fil avant

Petzl Charlet est indissociable de la fiche spécifique à chaque

maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle

et placez le fil arrière en tirant sur les lanières. Attention pour

crampon.

n’est pas limitée pour les produits métalliques.

pouvoir positionner le fil arrière, bien basculer le levier vers

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire

Champ d’application

le bas. Puis tirez dans l’axe sur le levier pour le basculer vers

à rebuter un produit après une seule utilisation (type et

DART, DARTWIN, M10 : escalade de glace

le haut.

intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux

SARKEN : alpinisme extrême.

Vérifiez que le fil prend bien le débord arrière de la chaussure.

agressifs, arête coupante, températures extrêmes, produits

VASAK : alpinisme, rando glacière.

Placez la tirette sous la lanière, fermez et serrez.

chimiques, etc).

IRVIS : rando glacière.

5B. Système d’attache SPIRLOCK

Un produit doit être rebuté quand :

Nomenclature

Contrairement aux autres systèmes, mettre d’abord le talon

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

- Il a subi une chute importante (ou effort).

(1) Avant, (2) Arrière, (3) Barrette de réglage, (4) Système

dans le fil arrière et seulement après l’avant.

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant.

de réglage rapide, (5) Lanière, (6) Boucle de fermeture

Fermeture par lanière : le bon positionnement de la lanière

DoubleBack, (7) Système antibottage, (8) Fil, (9) Tirette levier,

sur le crampon et son serrage assure la bonne tenue à la

Vous avez un doute sur sa fiabilité.

(10) Talonnière, (11) Attache souple.

chaussure.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

- Quand son usage est obsolète (évolution législative,

Matériaux :

5C. Système d’attache LEVERLOCK

normative, technique ou incompatibilité avec d’autres

- Pointes : acier sélectionné chrome molybdène haute

Réglez la hauteur de la talonnière à l’aide de la molette de

équipements, etc.).

performance plus découpe et pliage à froid suivis d’un

réglage. La fermeture doit demander un effort. Ne pas oublier

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

traitement thermique.

la lanière.

- Fils, rivets, levier : acier inoxydable,

Vérification du produit

Ouverture de la Talonnière avec la pointe du piolet ou du

- Attaches souples : élastomère thermoplastique.

bâton comme pour les fixations de ski.

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser

une vérification approfondie par un vérificateur compétent.

Système d’attache SIDELOCK

5D. Système d’attache FLEXLOCK

Cette fréquence de la vérification doit être adaptée en

- Pour chaussures avec débords avant et arrière en bon état.

Fermeture par lanière : le bon positionnement de la lanière

fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité

- Fils avant et arrière avec une fixation (levier latéral) sur le fil

sur le crampon et son serrage assure la bonne tenue de la

d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum

arrière plus une lanière de sécurité.

chaussure.

tous les 12 mois.

Système d’attache SPIRLOCK

Schéma 6. Mise en place des systèmes antibottages

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la

- Pour chaussures avec débord arrière.

traçabilité du produit.

Pour votre sécurité, le système ANTISNOW empêche la neige

- Avant souple et fil arrière.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur

de s’accumuler entre les pointes et limite ainsi le risque de

- Liaison et fermeture par une lanière qui bride le cou-de-pied.

une fiche de suivi : type, modèle, coordonnées fabricant,

glissade ou chute accidentelle.

numéro de série ou numéro individuel, dates : fabrication,

Système d’attache LEVERLOCK

ATTENTION, même en utilisant un système ANTISNOW, vous

achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;

- Arrière avec une talonnière à ajustement micrométrique.

devez toujours vous méfier d’une accumulation de neige sous

notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.

- Version fil avant pour chaussures avec débords avant et

les crampons.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI

arrière en bon état.

Transport

Petzl.

- Version souple pour chaussures avec débord arrière. Avant

ATTENTION. Il est conseillé d’utiliser un sac de rangement

souple,

Stockage, transport

pour protéger les pointes et ne pas perforer accidentellement

- Liaison et fermeture par une lanière.

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques,

les autres éléments de votre matériel.

dans un endroit tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si

Système d’attache FLEXLOCK

nécessaire.

- Pour l’ensemble des chaussures avec ou sans débord,

semi-rigide ou souple.

Modifications, réparations

- Avant et arrière souple s’adaptant à la forme de la chaussure

Les modifications et réparations sont interdites hors des

pour un blocage optimal.

ateliers de Petzl (sauf pièces de rechange).

- Liaison et fermeture par une lanière qui bride le cou-de-pied.

Garantie 3 ans

Schéma 1. Contrôle, points à vérifier

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont

Vérifiez avant chaque utilisation les fixations des fils avant et

exclus : usure normale, oxydation, modifications ou

arrière, les rivets (levier du SIDELOCK).

retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,

Contrôlez le bon enclenchement du système de réglage

utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

rapide.

Responsabilité

Vérifiez l’absence de fissure sur la structure (pointes).

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes,

Schéma 2. Entretien

indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages

Après chaque utilisation, nettoyez et séchez vos crampons.

survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.

Pulvérisez un lubrifiant afin de prévenir la corrosion.

Affûtez les pointes en aiguisant le chant de la dent, jamais le

plat (sauf pour les pointes avant). Limez exclusivement à la

main pour ne pas chauffer et affecter les caractéristiques de

l’acier.

Mode d’emploi

Schéma 3. Position de la barrette de réglage

- Respectez les positions : pied droit (Right) pied gauche

(Left), (fermeture lanière à l’extérieur du pied).

- 2 positions pour la barrette de réglage sur la partie avant :

rigide ou articulée pour chaussures souples. Pour passer

d’une position à l’autre, dévissez les deux vis des ANTISNOW

avants. N’oubliez pas de remettre les vis.

ATTENTION pour l’utilisation rigide vérifiez que la barrette soit

calée dans les taquets au moment de la mise en place sur la

chaussure.

Schéma 4. Réglage

- Ajustez les crampons à la longueur des chaussures (talon

calé dans les 2 butées) à l’aide de la barrette de réglage

(précision par demi-pointure).

Pour les petites pointures, raccourcir la barrette de réglage à

l’aide d’une scie à métaux.

- Ajustez le fil avant pour la position désirée des pointes

avant : courte ou longue, centrée ou excentrée et aussi par

rapport à la hauteur des semelles. Retirez les fils en utilisant

la lanière de sécurité. Contrôlez que le fil avant épouse bien la

forme de la chaussure.

- Ajustez le fil arrière comme pour le fil avant en fonction de la

hauteur de la semelle et du débord de la chaussure.

Installez le fil en tirant sur les lanières de sécurité et vérifiez

qu’il épouse bien la forme du débord.

Il arrive que certaines chaussures ne s’adaptent pas aux

crampons.

Schéma 5. Mise en place sur la chaussure

ATTENTION : Testez la tenue des crampons sur les

chaussures. Effectuez le test du crampon «secoué» ou du

«coup de pied». S’il apparaît que les crampons peuvent se

6

CRAMPONS T00500-C (121205)

(DE) DEUTSCH

dass der Bügel eng an der Form des Sohlenrandes anliegt.

Petzl Allgemeines

Manche Schuhe sind möglicherweise nicht für Steigeisen

Steigeisen

geeignet.

Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung

Diese für alle Petzl Charlet Steigeisen gültigen Informationen

Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und

Abbildung 5. Anlegen der Steigeisen

sind untrennbarer Bestandteil der spezifischen

Textilprodukten der Firma Petzl beträgt 10 Jahre ab dem

Begleitinformationen für jedes Steigeisen.

5A. Sidelock Befestigungssystem

Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.

Legen Sie das Steigeisen an, indem Sie die Schuhspitze in

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die

Anwendungsbereiche

den vorderen Bügel einsetzen. Bringen Sie den hinteren Bügel

Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen

DART, DARTWIN, M10: Eisklettern

durch Zug an den Riemen in die richtige Position. Achten Sie

Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der

SARKEN: Extrembergsteigen

darauf, dass der Hebel vorher vollständig nach unten gekippt

Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,

VASAK: Bergsteigen, Gletscherwandern

wurde.

scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).

IRVIS: Gletscherwandern

Ziehen Sie dann den Hebel am Griff nach vorne, um den Bügel

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

Benennung der Teile

am Fersenteil zu befestigen.

- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil

gefertigt ist

(1) Vorderteil, (2) Fersenteil, (3) Einstellsteg, (4) Schnelleins

Überprüfen Sie, ob der Bügel sauber am Sohlenrand greift.

Führen Sie den Sicherheitsriemen außen am Hebel vorbei und

- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)

tellsystem, (5) Riemen, (6) DoubleBack Verschlussschnalle,

- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben

(7) Antisnow System, (8) Drahtbügel, (9) Zughebel,

ziehen Sie ihn straff.

Zweifel an seiner Zuverlässigkeit)

(10) Fersenschutz, (11) Weiche Bindung

5B. Spirlock Befestigungssystem

- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw.

Materialien:

Im Gegensatz zu den anderen Systemen wird hier zuerst

unvollständig

- Zacken: speziell ausgewählter Hochleistungs-

die Ferse in den hinteren Bügel eingesetzt und dann erst die

- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen

Chrommolybdänstahl, kalt geformt und vergütet.

Schuhspitze.

Bestimmungen, der Normen und der technischen

- Drahtbügel, Nieten, Hebel: rostfreier Stahl.

Verschluss mit Riemen: Die richtige Position des Riemens

Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungen usw.)

- Weiche Bindungen: thermoplastisches Elastomer.

am Steigeisen und straffes Anziehen sichern festen Halt auf

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren

SIDELOCK Befestigungssystem

dem Schuh.

Gebrauch zu verhindern.

- Für Bergschuhe in gutem Zustand mit ausgeprägtem Rand

5C. Leverlock Befestigungssystem

Überprüfung des Produkts

vorne und hinten.

Passen Sie die Höhe des Fersenteils mit dem Einstellrädchen

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz

- Drahtbügel vorne und hinten mit Fixierung (seitlicher Hebel)

an. Beim Verschließen muss ein Widerstand zu fühlen sein.

eine gründliche Überprüfung durch eine sachkundige Person

am hinteren Bügel und einem zusätzlichen Sicherungsriemen.

Vergessen Sie nicht den Sicherungsriemen.

durchführen. Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von

SPIRLOCK Befestigungssystem

Das Öffnen des Fersenteils erfolgt mit der Pickelspitze oder

den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von

- Für Bergschuhe mit hinten überstehendem Rand.

mit dem Skistock wie bei einer Skibindung.

der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt,

- Vorne weiche Bindung und hinten Drahtbügel.

diese Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen

5D. Flexlock Befestigungssystem

- Verbindung und Verschluss mit einem Sicherungsriemen.

zu lassen.

Verschluss mit Riemen: Die richtige Position des Riemens

Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die

LEVERLOCK Befestigungssystem

am Steigeisen und straffes Anziehen sichern festen Halt auf

Rückverfolgbarkeit des Produkts zu gewährleisten.

- Ausführung für Schuhe mit gut ausgeprägtem Sohlenrand

dem Schuh.

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht

(Frontbügel).

Testen

eingetragen: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers,

- Weiche Ausführung für Schuhe mit hinterem Sohlenrand

ACHTUNG: Überprüfen Sie den guten Sitz der Steigeisen

Seriennummer oder individuelle Nummer; Daten: Herstellung,

(vorne weich).

am Schuh. Testen sie den festen Sitz durch Schütteln oder

Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung;

- Fersenteil mit Feineinstellung.

Aufstampfen mit dem Fuß. Stellt sich heraus, dass das Eisen

Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen; Name und

- Verbindung und Verschluss mit Riemen.

sich lösen könnte, korrigieren Sie die Einstellung, um einen

Unterschrift des Prüfers.

FLEXLOCK Befestigungssystem

optimalen Sitz zu erzielen.

Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM

EPI PETZL.

- Für alle Bergschuhe mit oder ohne Rand, steigeisenfest oder

Abbildung 6. Anbringen des ANTISNOW Systems

weich.

Das ANTISNOW System verhindert, dass Schnee zwischen

Lagerung, Transport

- Vorne und hinten weich für optimalen Halt auf jeder

den Zacken stollt und verringert das Risiko ungewollten

Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und

Schuhform.

Ausgleitens.

Chemikalien geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen

- Verbindung und Verschluss mit Sicherungsriemen, der

ACHTUNG : Auch wenn Sie das ANTISNOW-System

aufbewahren und falls nötig reinigen und trocknen.

ungewolltes Öffnen verhindert.

verwenden, bleiben Sie stets umsichtig und achten Sie darauf,

Änderungen, Reparaturen

Abbildung 1. Kontrolle, zu prüfende Punkte

ob sich dennoch Schnee unter den Steigeisen ansammelt.

Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb

Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Befestigungen der

Transport

der Petzl-Betriebsanlagen sind nicht gestattet.

vorderen und hinteren Drahtbügel sowie die Nieten (Hebel des

ACHTUNG: Verwenden Sie einen Packbeutel. So schützen Sie

SIDELOCK).

3 Jahre Garantie

die Zacken und verhindern, dass diese ihr übriges Material

Überprüfen Sie, ob das Schnelleinstellsystem richtig einrastet.

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie

beschädigen.

Stellen Sie sicher, dass das Metall am Rahmen und an den

ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation,

Zacken keine Risse aufweist.

Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße

Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,

Abbildung 2. Wartung und Pflege

für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Feilen Sie die Zacken nur entlang der schmalen Kanten und

nie an den Seiten (außer bei den Frontzacken). Feilen Sie

Haftung

ausschließlich mit der Handfeile, um den Stahl nicht zu

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten

erhitzen und somit seine Eigenschaften zu verändern.

oder unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere

Reinigen und trocknen Sie ihre Steigeisen nach jedem

Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte

Gebrauch und tragen Sie zur Vermeidung von Korrosion ein

entstehen.

Schmiermittel auf.

Hinweise zum Gebrauch

Abbildung 3. Stellung des Einstellstegs

Achten Sie auf die richtige Position: Rechter Fuß (Right),

linker Fuß (Left), (Verschluss des Riemens an der

Fußaußenseite).

Zwei Positionen für den Einstellsteg: starr oder artikuliert für

weiche Schuhe. Um die Position zu ändern, lösen Sie vorne

die beiden Schrauben am ANTISNOW System.

ACHTUNG: Beachten Sie bei der Verwendung von starren

Schuhen, dass der Steg beim Anlegen der Eisen an den Schuh

in die Zapfen eingerastet ist.

Abbildung 4. Einstellung

- Stellen Sie die Steigeisen mit Hilfe des Einstellstegs

auf die Länge der Schuhe ein, indem Sie die Ferse an die

2 Anschlagspunkte anlegen (Einstellmöglichkeit pro halbe

Schuhgröße).

Verkürzen Sie für kleine Schuhgrößen die Einstellstege mit

einer Metallsäge.

- Stellen Sie den vorderen Bügel auf die gewünschte Position

des Frontzackens ein:

- kurz, lang,

- zentriert, asymmetrisch,

- entsprechend der Sohlendicke.

Bringen Sie den hinteren Bügel mithilfe des

Sicherheitsriemens in Position. Überprüfen Sie den vorderen

Bügel auf guten Sitz am Schuh.

- Stellen Sie den hinteren Bügel wie vorne entsprechend der

Sohlenhöhe und dem Schuhrand ein. Befestigen Sie den

Bügel durch Ziehen am Sicherungsriemen. Stellen Sie sicher,

7

CRAMPONS T00500-C (121205)

(IT) ITALIANO

5A. Sistema di attacco SIDELOCK

Generalità Petzl

Per fissare il rampone, inserire lo scarpone nell’archetto

Ramponi

anteriore e sistemare l’archetto posteriore tirando le fettucce.

Durata / Eliminazione

Questa nota informativa comune ai ramponi Petzl Charlet è

Attenzione, per poter posizionare l’archetto posteriore,

Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita

inseparabile dalla nota informativa specifica di ogni rampone.

spingere la leva verso il basso. Tirare poi lungo l’asse della

massima è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione.

leva per spingerla verso l’alto.

Indefinita per i prodotti metallici.

Campo di applicazione

Verificare che l’archetto si adatti bene al bordo posteriore

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare

DART, DARTWIN, M10 : scalata su ghiaccio

dello scarpone.

l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed

SARKEN : alpinismo estremo.

Mettere il pomello sotto la fettuccia, chiudere e serrare.

intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi,

VASAK : alpinismo, escursione su ghiaccio.

parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici, ecc.).

IRVIS : escursione su ghiaccio.

5B. Sistema di attacco SPIRLOCK

Il prodotto deve essere eliminato quando:

Diversamente dagli altri sistemi, inserire prima di tutto il

Nomenclatura

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o

tallone nell’archetto posteriore e solo successivamente la

tessile.

(1) Parte anteriore, (2) Parte posteriore, (3) Barretta di

parte anteriore.

- Ha subito una forte caduta (o sforzo).

regolazione, (4) Sistema di regolazione rapida, (5) Fettuccia,

Chiusura tramite fettuccia: il buon posizionamento e il

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si

(6) Fibbia di chiusura DoubleBack, (7) Sistema antizoccolo,

serraggio della fettuccia sul rampone assicurano la perfetta

ha un dubbio sulla sua affidabilità.

(8) Archetto metallico, (9) Pomello leva, (10) Talloniera,

tenuta dello stesso sullo scarpone.

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

(11) Attacco flessibile.

5C. Sistema di attacco LEVERLOCK

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi,

Materiali:

Regolare l’altezza della talloniera mediante la rotella di

delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri

- punte : acciaio selezionato al cromo molibdeno ad alta

dispositivi, ecc.).

prestazione più taglio e piegatura a freddo seguiti da

regolazione. Chiudere energicamente. Non dimenticare la

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

trattamento termico.

fettuccia.

- archetti, rivetti, leva: acciaio inossidabile,

Apertura della talloniera con la punta della piccozza o del

Controllo del prodotto

- attacchi flessibili : elastomero termoplastico.

bastoncino come per gli attacchi da sci.

Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore

competente deve eseguire una verifica approfondita. Bisogna

Sistema di attacco SIDELOCK

5D. Sistema di attacco FLEXLOCK

adattare la frequenza in base alla legislazione applicabile, al

- Per scarponi con suola dai bordi sporgenti avanti e dietro in

Chiusura tramite fettuccia: il buon posizionamento e il

tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo

buono stato.

serraggio della fettuccia sul rampone assicurano la perfetta

come minimo ogni 12 mesi.

- Archetto avanti e dietro con un attacco (leva laterale)

tenuta dello stesso sullo scarpone.

Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la

sull’archetto posteriore più una fettuccia di sicurezza.

Testare

tracciabilità del prodotto.

Sistema di attacco SPIRLOCK

ATTENZIONE : testare la tenuta dei ramponi sugli scarponi.

I risultati dei controlli devono essere registrati in una

- Per scarponi con suola dal bordo posteriore sporgente.

Effettuare il test del rampone «scosso» o del«colpo di piede».

scheda di verifica: tipo, modello, dati fabbricante, numero

- Parte anteriore flessibile e archetto posteriore.

Se vi sembra che i ramponi si stacchino facilmente, ripetere la

di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,

- Legatura e chiusura tramite una fettuccia che contiene il

regolazione per ottenere il serraggio ideale.

primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note: difetti,

colpo del piede.

osservazioni; nome e firma del controllore.

Schema 6. Installazione dei sistemi antizoccolo

Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.

Sistema di attacco LEVERLOCK

Per la vostra sicurezza, il sistema ANTISNOW evita che la

- Versione archetto per scarponi con suola dai bordi sporgenti

neve si accumuli tra le punte, riducendo così il rischio di

Stoccaggio, trasporto

avanti e dietro in buono stato. Archetto anteriore.

scivoloni o cadute accidentali.

Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV,

- Versione flessibile per scarponi con suola dal bordo

ATTENZIONE, anche utilizzando un sistema ANTISNOW,

prodotti chimici, in un luogo temperato, ecc. Pulire e

posteriore sporgente. Parte anteriore flessibile

dovete sempre essere prudenti e non fidarvi di un accumulo

asciugare il prodotto se necessario.

- Parte posteriore con una talloniera a regolazione

di neve sotto i ramponi.

Modifiche, riparazioni

micrometrica.

Trasporto

Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori

- Legatura e chiusura tramite fettuccia.

ATTENZIONE: si consiglia di utilizzare un astuccio porta

degli stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).

Sistema di attacco FLEXLOCK

ramponi per proteggere le punte ed evitare di forare

Garanzia 3 anni

- Per tutti gli scarponi con o senza bordo sporgente,

accidentalmente gli altri elementi del vostro materiale.

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono

semirigidi o flessibili.

esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi,

- Parte anteriore e posteriore flessibile che si adatta alla forma

cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze,

dello scarpone per un bloccaggio ottimale.

utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

- Legatura e chiusura tramite una fettuccia che contiene il

colpo del piede.

Responsabilità

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,

Schema 1. Controllo, punti da verificare

accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato

Prima di ogni utilizzo, controllare gli attacchi degli archetti

dall’utilizzo dei suoi prodotti.

anteriore e posteriore, i rivetti (leva del SIDELOCK).

Controllare il perfetto aggancio del sistema di regolazione

rapida.

Verificare l’assenza di incrinature sulla struttura (punte).

Schema 2. Manutenzione

Affilare le punte solo lateralmente, sulla tranciatura (tranne

per le punte anteriori). Limare esclusivamente a mano per non

scaldare l’acciaio e alterarne le caratteristiche.

Dopo ogni utilizzo, pulire e asciugare i ramponi. Spruzzare del

lubrificante per prevenire la corrosione.

Istruzioni d’uso

Schema 3. Posizione della barretta di regolazione

- Rispettare le posizioni : piede destro (Right) piede sinistro

(Left), (fibbia di chiusura della fettuccia verso l’esterno del

piede).

- 2 posizioni per la barretta di regolazione sulla parte

anteriore: rigida o articolata per scarponi flessibili. Per

passare da una posizione all’altra, svitare le due viti degli

ANTISNOW anteriori.

ATTENZIONE: per l’utilizzo rigido verificare che la barretta sia

bloccata nei supporti quando si posiziona lo scarpone.

Schema 4. Regolazione

- Regolare i ramponi in base alla lunghezza degli scarponi

(tallone bloccato nei 2 arresti) con l’aiuto della barretta di

regolazione (precisione per i mezzi numeri).

Per le piccole misure, accorciare la barretta di regolazione

tramite una sega a ferro.

- Regolare l’archetto anteriore per la posizione delle punte

anteriori desiderata: corta o lunga, centrata o decentrata

ed anche rispetto all’altezza delle suole. Togliere gli archetti

utilizzando la fettuccia di sicurezza. Controllare che l’archetto

anteriore si adatti bene alla forma dello scarpone.

- Regolare l’archetto posteriore ed anteriore in funzione

dell’altezza della suola e del bordo dello scarpone.

Sistemare l’archetto tirando le fettucce di sicurezza e

controllare che si adatti bene alla forma del bordo.

Capita che alcuni scarponi non si adattino ai ramponi.

Schema 5. Posizionamento sullo scarpone

8

CRAMPONS T00500-C (121205)

(ES) ESPAÑOL

para poder colocar el estribo trasero, debe hacer bascular

Información general Petzl

correctamente la placa pivotante hacia abajo. Después tire del

Crampones

tirador para hacerla bascular hacia arriba.

Vida útil / Dar de baja

Esta ficha informativa común a todos los crampones

Compruebe que el estribo se engancha bien sobre el reborde

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil

Petzl Charlet es insepa rable de la ficha específica de cada

trasero de la bota.

máxima es de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No

crampón.

Pase la correa por encima del tirador, cierre y ajuste.

está limitada para los productos metálicos.

ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja

Campo de aplicación

5B. Sistema de fijación SPIRLOCK

un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad

DART, DARTWIN, M10 : escalada en hielo

Al contrario que los otros sistemas, se coloca primero el talón

de utilización, entorno de utilización : medios agresivos, arista

SARKEN : alpinismo extremo.

en el estribo trasero y después la parte delantera.

cortante, temperaturas extremas, productos químicos, etc.).

VASAK : alpinismo, travesía glaciar.

Cierre mediante correa : el buen posicionamiento de la correa

Un producto debe darse de baja cuando :

IRVIS : travesía glaciar.

sobre el crampón y su ajuste asegura la sujeción a la bota.

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

Nomenclatura

5C. Sistema de fijación LEVERLOCK

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

(1) Parte delantera, (2) Parte trasera, (3) Barra de regulación,

Regule la altura de la talonera mediante la ruedecilla de

- El resultado de las revisiones del producto no es

regulación. El correcto bloqueo de la talonera requiere un

satisfactorio. Duda de su fiabilidad.

(4) Sistema de regulación rápido, (5) Correa, (6) Hebilla

esfuerzo o presión sobre la bota. No olvide atar correctamente

- No conoce el historial completo de utilización.

de cierre DoubleBack, (7) Sistema antizuecos, (8) Estribo,

la correa.

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa,

(9) Tirador placa pivotante, (10) Talonera, (11) Fijación

Abertura de la talonera con la punta del piolet o del bastón

técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).

flexible.

como si se tratara de fijaciones de esquí.

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Materiales :

- puntas: acero al cromo molibdeno de altas prestaciones,

5D. Sistema de fijación FLEXLOCK

Revisión del producto

forjado en frío y con tratamiento térmico posterior.

Cierre mediante correa : el buen posicionamiento de la correa

Además de los controles antes de cada utilización, haga

- estribos, remaches, placa pivotante : acero inoxidable,

sobre el crampón y su ajuste asegura la sujeción a la bota.

que un controlador competente realice una revisión en

- fijaciones flexibles: elastómero termoplástico.

profundidad. Esta frecuencia de revisión debe adaptarse en

Comprobar

función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad

Sistema de fijación SIDELOCK

ATENCIÓN : Compruebe que los crampones queden fijados

de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses

- Para botas con reborde en la punta y el talón en buen

a la bota. Realice la prueba del crampón « sacudiendo » o

como mínimo.

estado.

« dando una patada ». Si resulta que los crampones pueden

No retire las etiquetas ni marcados para mantener la

- Estribos en la punta y el talón con una fijación (placa

salirse fácilmente, empiece de nuevo la regulación para

trazabilidad del producto.

pivotante lateral) en el del talón más una correa de seguridad.

obtener el ajuste ideal.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una

Sistema de fijación SPIRLOCK

Esquema 6. Colocación de los sistemas antizuecos

ficha de seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del

- Para botas con reborde en el talón.

fabricante, número de serie o número individual, fechas :

Para su seguridad, el sistema ANTISNOW impide que la

- Punta fijación flexible y estribo en el talón.

fabricación, compra, primera utilización, próximos controles

nieve se acumule entre las puntas y así se limita el riesgo de

- Sujeción y cierre mediante una correa que sujeta el empeine.

periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y firma

resbalones o caídas accidentales.

del controlador.

Sistema de fijación LEVERLOCK

ATENCIÓN, incluso utilizando un sistema ANTISNOW, siempre

Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.

- Para botas con reborde en el talón.

debe vigilar y desconfiar de cualquier acumulaciÛn de nieve

- Punta fijación flexible, parte trasera con una talonera con

bajo los crampones.

Almacenamiento y transporte

ajuste micrométrico.

Transporte

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido

- Sujeción y cierre mediante una correa.

de los rayos UV, productos químicos, etc. Limpie y seque el

ATENCIÓN : se aconseja utilizar una bolsa de transporte para

producto si es necesario.

Sistema de fijación FLEXLOCK

proteger las puntas y no perforar accidentalmente otros

elementos de su material.

- Para todas las botas con o sin reborde, semirígidas o

Modificaciones, reparaciones

flexibles.

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de

- Punta y talón con fijación flexible para adaptarse a la forma

los talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio).

de la bota y obtener así un bloqueo óptimo.

Garantía 3 años

- Sujeción y cierre mediante una correa que sujeta el empeine.

Contra cualquier defecto del material o de fabricación.

Esquema 1. Control, puntos a verificar

Se excluye : desgaste normal, oxidación, modificaciones

Compruebe antes de cualquier utilización las fijaciones de los

o retoques, almacenamiento incorrecto, mantenimiento

estribos delantero y trasero, y los remaches (placa pivotante

incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté

del SIDELOCK).

producto no está destinado.

Controle que el sistema de regulación rápida esté

Responsabilidad

correctamente encajado.

PETZL no es responsable de las consecuencias directas,

Compruebe la ausencia de fisuras en la estructura (puntas).

indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños

Esquema 2. Mantenimiento

ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.

Para afilar las puntas, afile el canto del diente, nunca sobre

la parte plana (excepto para las puntas delanteras). Lime

exclusivamente a mano para no recalentar y alterar las

características del acero.

Después de cada utilización, limpie y seque sus crampones.

Pulverice con un lubricante para prevenir la corrosión.

Normas de utilización

Esquema 3. Posición de la barra de regulación

- Respete las posiciones : pie derecho (Right) pie izquierdo

(Left), (cierre de la correa en la parte exterior del pie).

- 2 posiciones para la barra de regulación en la parte

delantera: rígida o articulada para botas flexibles. Para pasar

de una posición a la otra, desatornille los dos tornillos de los

ANTISNOW delanteros.

ATENCIÓN: para la utilización rígida, compruebe que la barra

esté encajada en las guías en el momento de colocar la bota.

Esquema 4. Regulación

- Ajuste los crampones a la longitud de las botas (talón

encajado en los 2 topes) con ayuda de la barra de regulación

(precisión para medias tallas).

Para las tallas pequeñas, recorte la barra de regulación con

una sierra para metales.

- Ajuste el estribo delantero para la posición deseada de las

puntas delanteras : corta, larga, centrada o descentrada y

también en relación a la altura de las suelas. Para desmontar

los estribos, ayúdese de la correa de seguridad. Controle que

el estribo delantero se adapta bien a la forma de la bota.

- Ajuste el estribo trasero igual que el delantero en función de

la altura de la suela o del reborde de la bota.

Coloque el estribo tirando de las correas de seguridad y

compruebe que se adapta correctamente a la forma del

reborde.

Puede que algunas botas no se adapten a los crampones.

Esquema 5. Sujeción a la bota

5A. Sistema de fijación SIDELOCK

Para fijar el crampón, encaje la bota en el estribo delantero y

coloque el estribo trasero tirando de las correas. Fíjese que

9

CRAMPONS T00500-C (121205)

(PT) PORTUGUÊS

os crampons podem se soltar facilmente, recomece o ajuste

Generalidades Petzl

para obter o aperto ideal.

Crampons

Tempo de vida / Abater equipamento

5A. Sistema de fixação Sidelock

Esta nota de informações comuns dos crampons

Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida

Fixe o crampon prendendo o calçado no arame da frente e

PETZL CHARLET é indissociável da ficha específica de cada

máxima é de 10 anos a partir da data de fabrico. Não tem

colocando o arame detrás puxando pelas correias. Atenção

crampon.

limite para os produtos metálicos.

para poder posicionar o arame detrás, bascule correctamente

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate

Campo de aplicação

a alavanca para baixo. Depois puxe no eixo sobre a alavanca

de um produto após uma só utilização (tipo e intensidade

DART, DARTWIN, M10 : escalada no gelo.

para basculá-la para cima,

de utilização, ambiente de utilização : ambientes agressivos,

SARKEN : alpinismo extremo.

Verifique que o arame prende bem o rebordo traseiro do

aresta cortante, temperaturas extremas, produtos

VASAK : alpinismo, travessia glaciar.

calçado.

químicos, etc).

IRVIS : randonnée em glaciar

Coloque o puxador sob a correia, feche-a e aperte-a.

Um produto deve ser abatido quando :

Nomenclatura

5B. Sistema de fixação Spirlock

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.

Contrariamente aos outros sistemas, ponha em primeiro

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).

(1) Frente, (2) Traseira, (3) Barra de ajuste, (4) Sistema de

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório.

ajuste rápido, (5) Correia de segurança,

lugar o tacão no arame de fixação detrás e depois é que vai ao

(6) Fivela de fecho DoubleBack, (7) Sistema antibottage,

arame da frente.

Você tem uma dúvida sobre a sua fiabilidade.

Fecho pela correia : o correcto posicionamento da correia

- Você não conhece a história completa de utilização.

(8) Arame de fixação, (9) Alavanca de fixação, (10) Fixação de

calcanhar, (11) Fixação maleável.

sob o crampon e o seu aperto assegura uma boa prisão ao

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa,

calçado.

normativa, técnica ou incompatibilidade com outros

Matérias principais :

equipamentos, etc).

- pontas : aço Crómio Molibdénio seleccionado de alta

5C. Sistema de fixação Leverlock

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

performance acrescido de corte e dobragem a frio, seguidos

Regule a altura da fixação de calcanhar com a ajuda da

dum tratamento térmico.

Verificação do produto

cremalheira de ajuste. O fecho deve exigir um certo esforço.

- arames de fixação, rebites, alavanca : aço inoxidável,

Não esqueça a correia.

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma

- fixações maleáveis : elastómero termo plástico.

Abertura da fixação de calcanhar com a ponta do piolet ou do

verificação aprofundada por um verificador competente. Esta

baton como se faz com as fixações de ski.

frequência da verificação deve ser adaptada em função da

Sistema de fixação SIDELOCK

legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização.

- Para calçado com rebordo à frente e atrás em bom estado.

5D. Sistema de fixação Flexlock

A petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os

- Arame de fixação à frente e atrás com uma fixação (alavanca

Fecho por correia : o correcto posicionamento da correia

12 meses.

lateral) sobre o arame detrás, mais uma correia de segurança.

sobre o crampon e o seu aperto asseguram a boa prisão do

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a

Sistema de fixação SPIRLOCK

calçado.

traçabilidade do produto.

- Para calçado com rebordo atrás.

Esquema 6. Colocação dos sistemas antibottages

Os resultados das verificações devem ser registados numa

- Fixação à frente maleável e arame de fixação atrás.

ficha de acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do

Para sua segurança, o sistema ANTISNOW impede a neve

Ligação e fecho por uma correia que aperta o peito do pé.

fabricante, número de série ou número individual, datas de

de se acumular entre as pontas e limita assim o risco de

fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos exames

Sistema de fixação LEVERLOCK

escorregar ou de queda acidental.

periódicos ; notas : defeitos, comentários, nome e assinatura

- Atrás com uma fixação de calcanhar de ajuste micrométrico.

ATENÇÃO, mesmo utilizando o sistema ANTISNOW, deve

do inspector.

- Versão arame de fixação para calçado com rebordo à frente

sempre tomar cuidado com a acumulação de neve sob os

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi ou em CD-ROM EPI Petzl.

e atrás em bom estado.

crampons.

- Versão maleável para calçado com rebordo atrás, À frente

Armazenamento, transporte

Tra nsporte

fixação maleável.

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos

ATENÇÃO. É aconselhado utilizar um saco de armazenamento

- Ligação e fecho por uma correia.

químicos, num ambiente temperado, etc. Lave e seque o

para proteger as pontas e não perfurar acidentalmente os

produto se necessário.

Sistema de fixação FLEXLOCK

outros elementos do seu equipamento.

- Para o conjunto de tipos de calçado com ou sem rebordo,

Modificações, reparações

semi-rígidos ou maleáveis.

As modificações e reparações estão interditas fora das

- Fixação à frente e atrás maleável adaptando-se à forma do

instalações da Petzl (salvo peças sobresselentes).

calçado para uma blocagem optimizada.

Garantia 3 anos

- Ligação e fecho por uma correia que aperta o peito do pé.

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão

Esquema 1. Controle, pontos a verificar

excluídos : desgate normal, oxidação, modificações

Verifique antes de qualquer utilização as fixações de arames

ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,

anterior e posterior, os rebites (alavanca do SIDELOCK).

negligências, utilizações para as quais este produto não está

Controlar o aperto correcto do sistema de ajuste rápido.

destinado.

Verifique a ausência de fissuras na estrutura (pontas).

Responsabilidade

Esquema 2. Manutenção

A PETZL não é responsável pelas consequências directas,

Após cada utilização, lave e seque os crampons. Pulverize

indirectas, acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de

com um lubrificante afim de prevenir a corrosão.

danos subsequentes ou resultantes da utilização destes

Afie as pontas amolado a aresta de cada dente, nunca a zona

produtos.

plana (salvo para as pontas da frente). Lime exclusivamente à

mão para não aquecer nem afectar as características do aço.

Modo de utilização

Esquema 3. Posição da barra de ajuste

- Respeite as posições : pé direito (Right) pé esquerdo (Left),

(fecho da correia do lado exterior do pé).

- 2 posições para a barra de ajuste na parte da frente :

rígida ou articulada para calçado maleável. Para passar

duma posição a outra, desaparafuse os dois parafusos dos

ANTISNOW da frente, ajuste a barra e não esqueça de voltar a

aparafusar os ANTISNOW.

ATENÇÃO para a utilização rígida verifique que a barra está

bem apoiada nos entalhes no momento em que monta o

crampon no calçado.

Esquema 4. Ajuste

- Ajuste os crampons ao comprimento do calçado (tacão

entalado nos 2 batentes) com a ajuda da barra de ajuste

(precisão de meio-furo).

Para o calçado de tamanhos pequenos, corte a barra de ajuste

com a ajuda de uma serra de metais.

- Ajustar o arame de fixação à frente à frente para a posição

desejada das pontas da frente : curta ou longa, centrada ou

excêntrica e também em relação à altura da sola.

Retire os arames de fixação utilizando a correia de segurança.

Controle para que o arame de fixação à frente casa bem com

a forma do calçado.

Instale o arame de fixação detrás assim como o arame da

frente em função da altura da sola ou do rebordo do calçado.

Instale o arame puxando com as correias de segurança e

verifique que casa bem com a forma do rebordo.

Acontece que certos tipos de calçado não se adaptam aos

crampons.

Esquema 5. Montagem no calçado

ATENÇÃO : Teste a prisão dos crampons. Efectue o teste do

crampon sacudindo o pé e dando pontapés. Se lhe parece que

10

CRAMPONS T00500-C (121205)

(NL) NEDERLANDS

Schema 5. Het vastmaken aan de schoen

Algemene Informatie van Petzl

OPGELET : Controleer dat het stijgijzer goed vastzit op

Stijgijzers

de schoen. Voer de stijgijzer testen uit : « schudden »

Levensduur / Afschrijven

Deze algemene informatie-folder voor alle Petzl Charlet

of « schoppen ». Als blijkt dat het stijgijzer gemakkelijk

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale

stijgijzers is onlosmakelijk verbonden met de specifieke

loskomt, herbegin dan het instellen om een ideale spanning

levensduur 10 jaar vanaf de fabricagedatum. Zij is van

bijsluiter van elk stijgijzer.

te bekomen.

onbepaalde duur voor metalen producten.

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het

Toepassingsveld

5A. SIDELOCK bevestiging

product af te schrijven na één enkele toepassing (type en

DART, DARTWIN, M10 : ijswatervalklimmen

Om het stijgzijzer vast te hechten, stopt men de schoen in de

intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus,

SARKEN : extreem alpinisme

voorste beugel. Plaats de achterste beugel door aan de riemen

scherpe rand, extreme temperaturen, chemische producten,

VASAK : alpinisme, gletsjertochten.

te trekken. Opgelet, om de achterste beugel te positioneren

enz...).

IRVIS : gletsjertochten.

moet men de hefboom naar beneden kantelen. Trek daarna in

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

rechte lijn aan de hefboom zodat hij naar boven kantelt. Check

Terminologie van de onderdelen

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.

dat de beugel goed de achterste rand van de schoen klemt.

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

(1) Vooraan, (2) Achteraan, (3) Regelstaaf, (4)

Plaats de beugel onder de riem, sluit af en span aan.

- het resultaat van de controles van het product geen

Snelregelsysteem, (5) Veiligheidsriem, (6) DoubleBack

sluitgesp, (7) Anti-aankoeksysteem, (8) Beugel, (9) Hefboom-

5B. SPIRLOCK bevestiging

voldoening geeft. - u ook maar de minste twijfel heeft over

hendel, (10) Hielklep, (11) Soepele beugel.

In tegenstelling tot de andere systemen, steekt men eerst de

zijn betrouwbaarheid.

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.

Materiaal :

hiel in de achterste beugel en pas daarna de schoentip.

Sluiting met een riem : de juiste positionering van de riem op

- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de

- punten : uitgelezen staal en chroom molybdeen van hoge

het stijgijzer en het correct aantrekken zorgen ervoor dat de

normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere

kwaliteit, versneden en geplooid bij koude, afgewerkt met een

delen van de uitrusting, enz...).

thermische behandeling.

schoen goed vastzit.

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te

- beugels, klinknagels, hefboom : roestvrij staal,

5C. LEVERLOCK bevestiging

vermijden.

- soepele beugels : elastomere thermoplastic.

Regel de hoogte van de hielklep door middel van het

Test de goede werking van het product

SIDELOCK bevestigingsysteem

afstelwieltje. Het aansluiten moet een inspanning vragen.

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig

- Voor schoenen met vooraan en achteraan een zoolrand in

Vergeet de riem niet.

nazicht uitvoeren door een bevoegd inspecteur. De frequentie

goede staat.

De hielklep wordt geopend met de punt van de ijspikkel of de

van dit nazicht moet aangepast worden in functie van de

- Beugels vooraan en achteraan met een bevestiging

wandelstok, zoals bij ski-bevestigingen.

wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het

(zijdelingse hefboom) op de achterste beugel plus een

5D. FLEXLOCK bevestiging

gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de

veiligheidsriem.

Sluiting door middel van de riem : de juiste positionering van

12 maanden uit te voeren.

SPIRLOCK bevestigingsysteem

de riem op het stijgijzer en het correct aantrekken zorgen

Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te

- Voor schoenen met een zoolrand achteraan.

ervoor dat de schoen goed vastzit.

kunnen traceren.

- Soepele beugel vooraan en vaste beugel achteraan.

De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in

Schema 6. Plaatsen van het anti-aankoeksysteem

- Verbinding en sluiting door middel van een riem die de

een productfiche: type van uitrusting, model, coördinaten

Voor uw veiligheid, zorgt het ANTISNOW systeem ervoor dat

wreef van de voet omsluit.

van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data

er geen sneeuwklonters tussen de punten blijven zitten en

LEVERLOCK bevestigingsysteem

van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende

vermindert het aldus het risico op uitglijden of vallen.

- Versie met een vaste beugel voor schoenen met voor- en

periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam

OPGELET, zelfs wanneer u een ANTISNOW systeem gebruikt,

achteraan een zoolrand in goede staat. Vaste beugel vooraan.

en handtekening van de inspecteur.

moet u steeds bedacht zijn op een eventuele sneeuwkoek

- Versie met een soepele beugel voor schoenen met een

Zie voorbeeld op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM

onder uw stijgijzers.

zoolrand achteraan. Soepele beugel vooraan.

van Petzl.

- Hielklep achteraan met micrometrische aanpassing.

Transport

Berging, transport

- Verbinding en sluiting met een riem.

Let op, het is aangeraden uw stijgijzers op te bergen in een

Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen,

tas om de punten te beschermen en de andere delen van uw

FLEXLOCK bevestigingsysteem

chemische producten, in een zone met een gematigde

uitrusting niet per ongeluk te perforeren.

- Geschikt voor alle soorten schoenen, met of zonder

temperatuur, enz... Reinig en droog het product indien nodig.

zoolrand, soepel of semi-rigide.

Veranderingen, herstellingen

- Soepele beugel vooraan en achteraan die zich aan de vorm

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn

van de schoen aanpast voor een optimaal aansluiten.

verboden (behalve vervangstukken).

- Binding en sluiting met een riem die de wreef van de voet

omsluit.

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering

Schema 1. Check : te controleren punten

van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of

Controleer vóór elk gebruik de bevestiging van de beugels

aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid

vooraan en achteraan, de klinknagels (hefboom van de

of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

SIDELOCK). Check of het snel-regelsysteem goed ineen grijpt.

Controleer of er geen barsten in de structuur zijn (check de

Verantwoordelijkheid

punten).

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor

rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of

Schema 2. Onderhoud

eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het

Om de punten te slijpen, moet men de smalle zijde van de

gebruik van haar producten.

tand wetten, nooit de vlakke kant (behalve bij de voorste

punt). Uitsluitend bijvijlen met de hand om niet te overhitten

en de eigenschappen van het staal niet aan te tasten. Reinig

en droog uw stijgijzers na elk gebruik. Besproei ze met een

smeermiddel om het roesten tegen te gaan.

Gebruiksvoorschriften

Schema 3 : Het aanpassen van de regelstaaf

- Respecteer rechter (R) linker (L) voet (de riemsluiting zit aan

de buitenkant van de voet).

- 2 posities voor de regelstaaf op het voorste gedeelte : vast of

gearticuleerd voor soepele schoenen.

Veranderen van vast naar gearticuleerd, door de beide

schroeven van het ANTISNOW systeem vooraan los te

schroeven. Vergeet niet de schroeven opnieuw vast te

draaien.

OPGELET bij het vast gebruik : controleer dat de regelstaaf

goed in de stopgaten vastzit vooraleer de schoen te plaatsen.

Schema 4. Het instellen

- Pas het stijgijzer aan volgens de lengte van de schoen (hiel

tegen de 3 aanslagen van het hielgedeelte) aan de hand van

de verstelbare staaf (afstelling per halve maat).

Voor kleine maten, verkort je de staaf met behulp van een

ijzerzaagje.

- Stel de beugel vooraan af op de gewenste positie van de

monopunten : kort of lang, centrisch of excentrisch en tevens

in verhouding tot de hoogte van de zolen. Maak gebruik van

de veiligheidsriem om de beugels te verwijderen. Check of de

voorste beugel goed de vorm van de schoen volgt.

- Stel de achterste beugel af net zoals de voorste, in functie

van de zoolhoogte en de rand van de schoen.

Pas de beugel aan door de veiligheidsriemen aan te trekken en

zie erop toe dat hij goed de vorm van de schoen volgt.

Het is mogelijk dat bepaalde schoenen niet geschikt zijn voor

stijgijzers.

11

CRAMPONS T00500-C (121205)

(SE) SVENSKA

Kontrollera att wiren är säkert fäst i hälklacken. Placera

Allmän information från Petzl

Sidelock spännet under remmen, fäst och spänn åt.

Stegjärn

Livslängd / När produkten inte längre ska användas

5B. Spirlock-bindning

Detta dokument innehåller generell information om

För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala

Till skillnad från övriga system ska hälen fästas först och

Petzl Charlet stegjärn; för komplett produktinformation, se

livslängden 10 år från tillverkningsdatum. Obegränsad för

tån sedan. Fäst med hjälp av remmen. För att stegjärnet ska

även specifika instruktioner för varje stegjärnsmodell.

metallprodukter.

sitta ordentligt fast är korrekt placering och åtdragning av

OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett

Användningsområde

stegjärnets rem mycket viktigt.

enda användningstillfälle, beroende på hur och var den

DART, DARTWIN, M10: isklättring

5C. Leverlock-bindning

använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, vassa kanter,

SARKEN: extrem alpin klättring

Justera höjden på hälbygeln med hjälp av justeringsknappen.

extrema temperaturer, kemikalier, etc.).

VASAK: bergsklättring, glaciärvandring

Det ska krävas visst arbete för att fästa stegjärnet på skon.

Produkten måste kasseras när:

IRVIS: glaciärvandring.

Glöm inte remmen. Bindningen löses ut genom att man

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,

Delar

trycker på hälbygel kilen med spetsen på en isyxa eller stav,

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,

(1) tå, (2) häl, (3) justeringsplatta, (4) snabbjusteringssystem,

liksom med skidbindningar.

- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.

- du inte helt och hållet känner till dess historia,

(5) rem, (6) Double Back-spänne, (7) antisnösystem, (8) wire

5D. Flexlock-bindning

- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik

-bygel, (9) hälkil, (10) hälbygel, (11) flexibel bygel.

Fäst med hjälp av remmen. För att stegjärnet ska sitta

eller är inkompatibel med annan del i utrustningen osv..

Material:

ordentligt fast är korrekt placering och åtdragning av

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika

- taggar: utvalt högpresterande krommolybdenstål, kallsmidda

stegjärnets rem mycket viktigt.

framtida bruk.

och värmebehandlade.

- wires, nitar, spännbygel: rostfritt stål.

Diagram 6. Fästning av antisnösystem

Produktbesiktning

- flexibla byglar: termoplastisk elastomer.

För din säkerhets skull kan antisnösystemet användas för att

Utöver den kontroll som ska göras före varje användning,

undvika att snö samlas mellan taggarna. Antisnösystemet

SKALL en mer noggrann besiktning utföras regelbundet av

SIDELOCK-bindning

minskar halk- och fallrisken.

en kompetent person. Antalet besiktningar beror på gällande

- För skor med häl- och tåklackar i gott skick.

VARNING: man måste alltid se upp för snösamling under

lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används.

- Wire-byglar för häl och tå med hälkil på hälbygeln plus

stegjärnen, även när man använder ANTISNOW-systemet.

Petzl rekommenderar minst en besiktning per år.

säkerhetsrem.

För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla

Transport

SPIRLOCK-bindning

alla märkningar och etiketter.

VARNING: användning av förvaringsväska rekommenderas för

- För skor med hälklack.

Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande

att skydda taggar och undvika skador på annan utrustning.

Flexibel tåsele och wirehälbygel.

innehåll: typ av utrustning, modell, tillverkare, serienummer

Linking och fästning med med en rem som minskar fotens

eller individnummer, tillverkningsdag, inköpsdatum, första

rörelse.

användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll,

ev. problem/skador, kommentarer, namn och signatur på

LEVERLOCK-bindning

besiktningsmannen.

- Wiretåbygel för skor med hälklack.

Se exemple på www.petzl.com eller på Petzls CD för PPE

- Hälbygel med mikrometrisk justering

inspektion.

- Infästning med en rem.

Förvaring, transport

FLEXLOCK-bindning

Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-

- För alla halvhårda och hårda skor, med eller utan större

ljus, kemikalier, extrema temperaturer osv.. Rengör och torka

klackar.

produkten om det behövs.

- Flexibla tå- och hälselar som anpassas till skons form för

ordentligt fäste.

Förändringar, reparationer

- Infästning med en rem som minskar fotens rörelse.

Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna

(undantaget reservdelar).

Kontroll, punkter att kontrollera

Kontrollera fästning av bygelwires fram och bak samt nitar

3 års garanti

(SIDELOCK spännet) före varje användningstillfälle.

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt

Kontrollera att snabbjusteringen fungerar som den ska.

slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,

Kontrollera att metallramen och taggarna inte har några

dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

sprickor.

Ansvar

Diagram 2. Underhåll

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall,

För att vässa taggarna, fila endast udden på taggen, aldrig

eller någon annan typ av skada som uppstår i samband med

sidan (förutom fronttaggarna). Fila alltid för hand för

användningen av Petzls produkter.

att undvika alltför höga temperaturer vilket kan påverka

stålets egenskaper. Rengör och torka stegjärnen efter varje

användning. Spraya med smörjmedel för att undvika rost.

Användarinstruktioner

Diagram 3. Justeringsplattans placering

- Kontrollera att stegjärnen sätts på rätt fot. Spännet ska sitta

på utsidan av foten.

- Justeringsplattan har 2 positioner fram på stegjärnet:

fast, eller ledat för flexibla skor. För att byta mellan de två

positionerna, avlägsna skruvarna från fronten av ANTISNOW,

justera plattan och sätt tillbaka skruvarna.

VARNING för användning med hårda skor, kontrollera att

plattan sitter fast mellan stoppen när stegjärnet sätts på skon.

Diagram 4. Justering

- Justera stegjärnet efter skons storlek (med hälen placerad

mot de två stoppen) med hjälp av justeringsplattan (går att

ställa in i halvstorlekar).

För små storlekar kan plattan kortas med bågfil.

- Justera tåbygeln i rätt position med framtaggarna; korta

eller långa, centrerade eller åt sidan; och även att de

passar till sulans höjd. Dra remmarna bakåt med hjälp av

säkerhetsremmarna. Kontrollera att wiretåbygeln följer skons

form.

- Justera hälwiren på samma sätt som den förra, för sulans

höjd och fäste på skons ovansida.

Fäst remmen genom att dra i säkerhetsremmen, och

kontrollera att den fäster ordentligt i klacken. Notera att inte

alla skor går att använda med stegjärn.

Diagram 5. Fästa stegjärnet på skon

VARNING: Kontrollera fästningen av stegjärnen på skorna.

Testa genom att skaka på fötterna och sparka med stegjärnen

fästa på skorna. Om stegjärnen inte verkar vara ordentligt

fästa på skorna, gör om justeringsproceduren för att uppnå

god passform.

5A. Sidelock-bindning

Fäst stegjärnet genom att sätta i skon i tåbygeln och sätt på

the hälbygeln genom att dra i remmarna. Notera att Sidelock

spännet måste tryckas ner för att hälbygeln ska kunna fästas.

Dra sedan i Sidelock spännet för att för att fästa hälbygeln.

12

CRAMPONS T00500-C (121205)

(FI) SUOMI

5C. Leverlock kiinnitys

Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista

Säädä takakiinnitysvivun korkeus pyörää kääntämällä.

Jääraudat

Kiinnittymisen tulee vaatia voimaa, muista kiinnittää nauhat.

Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä

Tämä ohje sisältää yleistä tietoa Petzl Charlet jääraudoista; lue

Vapauta takakiinnitysvipu jäähakun tai sauvan kärjellä, aivan

Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa

huolellisesti myös tuotekohtainen osuus.

kuten suksisiteissä.

10 vuotta valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on

määrittämätön.

Soveltuvuus

5D. Flexlock kiinnitys

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan

DART, DARTWIN, M10 : jääkiipeily

Kiinnitys nauhoilla : onnistunut asettaminen ja nauhojen oikea

tuotteen käytöstä vain yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen.

SARKEN : vaativa vuoristokiipeily

kireys varmistavat kiinnityksen.

Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista

VASAK : vuoristokiipeily, jäätikkövaellukset.

Kuva 6. Antisnow-levyjen kiinnitys

(ankarat olosuhteet, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat,

IRVIS: jäätikkövaellus.

Antisnow-levyt estävät lunta pakkautumasta rautojen pohjaan.

kemikaalit jne.).

Nimistö

Tämä pienentää putoamis- ja liukastumisvaaraa.

Tuote on poistettava käytöstä, kun:

VAROITUS: vaikka käytät ANTISNOW systeemiä, muista aina

- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.

(1) Etuosa, (2) Takaosa, (3) Säätötanko, (4) Pikasäätöjärjeste

- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle

lmä, (5) Nauha, (6) DoubleBack kirristyssolki, (7) Antisnow-

huomoida lumen kerääntyminen rautoihin.

kuormitukselle).

levyt, (8) Etusanka, (9) Kiinnitysvipu, (10) Takalukitusvipu,

Kuljetus

- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen

(11) Joustava etusanka.

VAROITUS käytä tuotteelle tarkoitettua pussia se suojaa

luotettavuudesta.

Materiaalit:

piikkejä tylsymiseltä ja muita tavaroita reikiintymiseltä.

- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.

- piikit : valikoitua Kromimolybdeeniä, kylmätaottu ja

- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.

lämpökäsitelty.

muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi

- vaijerit, niitit ja vivut : ruostumatonta terästä.

muiden varusteiden kanssa.

- joustavat sangat : termoplastinen elastomeeri.

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

SIDELOCK kiinnitys

Tuotteen tarkastus

- Kengille, joiden etu- ja takarantit ovat kunnossa1.

Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan

- Etu- ja takasanka, kiinnitysvipu sivulla ja turvanauha.

on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus.

SPIRLOCK kiinnitys

Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa on

- Kengille joissa takarantti.

noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon

- Joustava etukiinnitys ja metallinen takakiinnityssanka.

käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus

- Yhdistetty nauhalla joka myös rajoittaa jalan liikettä.

suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.

Älä irroita mitään merkintöjä ta etikettejä, jottei tuotteen

LEVERLOCK kiinnitys

jäljitettävyys heikkene.

- Etusankaversio kengille, joiden rantit kunnossa.

Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon

- Joustava etusanka- versio kengille joissa takarantti.

merkitään seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan

- Takalukitusvipu mikrosäädöllä.

yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, valmistuspäivämäärä,

- Kiinnitys ja liittäminen nauhalla.

ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan

FLEXLOCK kiinnitys

määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat,

- Puolijäykät ja joustavat kengät rantilla tai ilman.

tarkastajien nimet ja allekirjoitukset.

- Joustavat etu- ja takakiinnitykset jotka noudattavat kengän

Osoitteessa www.petzl.com/ppe ja Petzl PPE CD-ROM -levyllä

muotoja- varma kiinnittyminen.

on tästä esimerkki.

- Kiinnitys ja yhteenliittäminen jalan liikettä rajoittavalla

Säilytys ja kuljetus

nauhalla.

Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-

Tarkastus, tärkeät kohdat

säteilylle, kemikaaleille tai äärimmäisille lämpötiloille jne.

Ennen joka käyttöä, tarkasta etu- ja takakiinnitykset ja niitit

Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.

(SIDELOCK vipu).

Muutokset, korjaukset

Tarkasta, että pikasäätöjärjestelmä on oikein kytketty.

Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin

Ja ettei metalliosissa ei ole halkeamia.

Petzlin tiloissa on kielletty (ei koske varaosia).

Kuva 2. Huolto

3 vuoden takuu

Piikit teroitetaan viilaamalla reunaa- ei koskaan sivua pitkin

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät

(paitsi kärkipiikeissä). Joka käytön jälkeen kuivaa ja voitele.

kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen

tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito,

Käyttöohjeet

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot,

johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Kuva 3. Säätötangon asetukset

- Huomioi :

Vastuu

oikea/ vasen jalka, (nauhan solki tulee olla jalan ulkosyrjällä).

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista

- säätötangon 2 asentoa etuosassa: jäykkä tai joustava,

seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka

kengän mukaan.

tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen

VAROITUS! käytettäessä jäykkiä kenkiä varmista että

tuotteiden käytöstä.

säätötanko on lukkiutuneena pidikkeiden väliin.

- 2 asentoa säätötangossa etuosassa:jäykkä tai niveltyvä

taipuisille pohjille. Vaihtaaksesi säätöjen välillä. irroita ruuvita

etu ANTISNOW levystä, säädä tanko sopivaksi ja kierrä ruuvit

paikalleen.

Kuva 4. Säätö

- Säädä raudat kengän pituuteen, (kanta tiukasti 3 stopparin

varassa) käyttäen säätötankoa (askelmat 1/2 koon välein).

Pienillä kengillä lyhennä tarvittaessa säätötankoa rautasahalla.

- Säädä etusanka halutulle etäisyydelle etupiikeistä : lähellä/

kaukana, suorassa tai vinossa ; sopivuus kengän pohjan

korkeuteen. Vedä sanka ulos kiinitysnauhaa apuna käyttäen ja

varmista että sangan muoto täsmää kengän kanssa.

- Säädä takaosa samalla tavalla ottaen huomioon pohjan

paksuus vetämällä kiinnitysnauhasta. Varmista että sanka

sopii kengän muotoon. On mahdollista että raudat eivät sovi

kaikkiin kenkiin.

Kuva 5. Kiinnittäminen kenkään

VAROITUS : Kokeile rautojen kiinnittyminen kenkään

suorittamalla «ravistus ja potkutesti». Jos raudat eivät ole

kunnolla kiinni, suorita säädöt uudelleen.

5A. Sidelock kiinnitys

Kiinnitä raudat asettamalla kenkä etusangan alle ja aseta

takasanka paikalleen vetämällä nauhoista. Huom! onnistuu

vain jos vipu on alhaalla. Tämän jälkeen vedä vipu ylös

lukitaksesi takasangan paikalleen. Varmista että vaijeri on

tukevasti takarantissa kiinni.

Aseta vipu nauhan alle, kiinitä ja kiristä.

5B. Spirlock kiinnitys

Päinvastoin kuin muissa, kiinnitetään tässä kanta ensin ja

etuosa jälkikäteen.

Kiinnitys nauhoja käyttäen : onnistunut asettaminen ja

nauhojen kireys varmistavat kiinnityksen kenkään.

13

CRAMPONS T00500-C (121205)

(NO) NORSK

5A. SIDELOCK festesystem

Generelt Petzl

Plasser støvelen i stegjernets frontbøyle og i hælpartiet

Stegjern

ved å trekke i justeringsremmen. Merk: Sørg for at

Levetid / Kassering

Denne anvisningen inneholder generell informasjon om

strammehåndtaket peker nedover for å feste hælbøylen til

For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden

Petzl Charlet stegjern. Se de spesifikke instruksjonene

støvelranden. Trekk deretter håndtaket oppover for å feste

10 år fra produksjonsdatoen. Metallprodukter har ingen

som medfølger hver enkel stegjernmodell for komplett

hælbøylen på plass.

begrensning på levetiden.

produktinformasjon.

Sjekk at hælbøylen sitter korrekt på støvelranden.

VIKTIG: En unntakshendelse kan føre til at du må kassere et

Legg håndtaket på undersiden av justeringsremmen, stram

produkt etter kun én gangs bruk (type bruk og bruksintensitet,

Bruksområde

og fest remmen.

bruksomgivelser: aggressive miljøer, skarp kant, ekstreme

DART, DARTWIN og M10: Isklatring.

temperaturer, kjemikalier etc.).

SARKEN: Alpin isklatring.

5B. SPIRLOCK festesystem

Et produkt må kasseres når:

VASAK: Alpinklatring og brevandring.

I motsetning til de andre festesystemene plasseres hælen

- Det er mer enn 10 år gammelt og består av plast eller tekstil.

IRVIS: Brevandring.

først, og deretter tåpartiet.

- Det har vært utsatt for et kraftig fall (eller belastning).

Fest ved bruk av remmen. Med korrekt plassering og feste

Innhold

- Kontrollresultatene for produktet ikke er gode nok. Du er i

sitter stegjernet godt på støvelen.

tvil om du kan stole på det.

(1) Frontpart, (2) Helpart, (3) Justeringsstamme,

5C. FLEXLOCK festesystem

- Du ikke kjenner hele brukshistorien til produktet.

(4) Hurtigjustering, (5) Rem, (6) DoubleBack

Fest ved bruk av remmen. Korrekt plassering og feste av

- Når bruken av det er foreldet (lovmessig, normativ eller

justeringsspenne, (7) Antikladdsystem, (8) Wirebøyle,

(9) Strammehåndtak, (10) Hælfeste (justerer), (11) Fleksibel

remmen gjør at stegjernet sitter godt på støvelen.

teknisk utvikling eller inkompatibilitet med annet utstyr etc.).

Ødelegg kasserte produkter for å unngå framtidig bruk.

bøyle.

Illustrasjon 6. Montering av antikladdsystemet

Material:

Produktkontroll

For din egen sikkerhet forhindrer antikladdsystemet at snø

- Tagger: Høykvalitets Chrome Molybdenium stål, kaldsmidd

I tillegg til å kontrollere produktet før hver bruk, må du få

bygger seg opp under stegjernets konstruksjon. Oppsamling

og varmebehandlet.

foretatt en utvidet vurdering av en kompetent kontrollør.

av snø under stegjernet kan føre til ufrivillig utglidning og fall.

- Bøyler, nagler og strammer: Rustfritt stål.

Hvor ofte denne kontrollen må foretas må tilpasses gjeldende

Merk at under spesielle snøforhold kan antikladdplatene ha

- Fleksible fester: Termoplastiske elastiske stropper.

lovverk, interne rutiner, typen bruk og bruksintensiteten. Petzl

begrenset funksjon.

anbefaler en utvidet kontroll minimum hver 12 måned.

SIDELOCK festesystem

ADVARSEL: Vær oppmerksom på snøoppsamling under

Ikke riv av etiketter og merker - de gjør produktet sporbart.

- For støvler med tå og hælrand i god forfatning.

stegjernene selv om du bruker antikladdplater.

Kontrollresultatene må registreres på en følgeseddel

- Tå og hælwirebøyler med festesystem på siden (lateral) av

Transport

(sjekkliste): type, modell, fabrikantinformasjon, serie- eller

hælbøylen, med sikkerhetsrem.

ADVARSEL!: Bruk oppbevaringspose for å beskytte

(individuelt) produktnummer; datoer: fabrikasjonsdato,

SPIRLOCK festesystem

stegjerntaggene, og for å unngå skade på annet utstyr.

kjøpsdato, første bruksdato, dato for neste periodiske

- For støvler med hælrand.

kontroll; notater: feil eller mangler, merknader; navn på

- Fleksibelt tåfeste og wirefeste for hæl.

kontrolløren og kontrollørens underskrift.

- Tilkobling og feste med rem som holder støvelens hælpart

Eksempler finnes på www.petzl.fr/epi eller på CD-ROM EPI

fast.

Petzl.

LEVERLOCK festesystem

Lagring, transport

- Wirebøyleversjon med tåfeste for støvler med tå og hælrand

Lagre produktet tørt og skjermet fra UV-stråling, kjemikalier,

i god forfatning.

på temperert sted etc. Rengjør og tørk produktet om

- Fleksibel tåfesteversjon for støvler med kun hælrand.

nødvendig.

- Hælfeste med mikrometrisk justering.

Endringer, reparasjoner

- Tilkobling og feste med rem.

Modifikasjoner og reparasjoner er forbudt utenfor Petzls

FLEXLOCK festesystem

serviceverksteder (unntatt reservedeler).

- For halvstive og myke støvler, med eller uten rand.

3 års garanti

- Fleksibelt tå og hælfeste som følger støvelens form for

Mot alle materielle feil eller fabrikasjonsfeil. Ekskludert:

optimal tilpasning og feste.

Normal bruk, oksidering, modifikasjoner eller omsyinger,

- Tilkobling og feste med rem som holder støvelen fast.

dårlig lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelser, bruk som

Kontrollpunkter

produktet ikke er laget for.

Sjekk tå, helwirebøyler og nagler (SIDELOCK

Ansvar

strammehåndtak) før hver gangs bruk.

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige

Sjekk at hurtigjusteringen for justeringsstammen er korrekt

konsekvenser eller andre typer skader som følge av bruk av

innstilt.

produktene.

Sjekk metallrammen og taggene for sprekker i metallet.

Illustrasjon 2. Vedlikehold

For å skjerpe taggene, fil taggkanten, aldri sidene på taggene

(unntatt fronttaggene).

Bruk kun håndfil for å unngå oppheting at metallet. Oppheting

av metallet kan endre stålets egenskaper.

Skyll/vask og tørk stegjernene etter hver gangs bruk. Spray

med olje for å unngå korrosjon.

Bruksanvisning

Illustrasjon 3. Innstilling av justeringsstammen

- Sjekk riktig plassering høyre fot/ venstre fot.

Justeringsspenna skal være på utsiden av foten.

- To posisjoner på justeringsstammen på stegjernets

frontparti: For stive eller myke støvler. For å endre posisjon til

leddet, skru opp skruene som holder antikladdplata. Husk å

sett skruene på plass.

ADVARSEL!: For bruk med stiv støvel: Sjekk at

justeringsstammen er på riktig plass før stegjernet settes på

støvelen.

Illustrasjon 4. Innstilling

- Juster stegjernet til støvellengden ved bruk av

justeringsstammen (justering for halvstørrelser). Hælen skal

ligge inntil stopperne på stegjernets hælparti.

- For små støvelstørrelser, kutt av stammen med baufil hvis

den er for lang.

- Juster frontbøylen til ønsket posisjon ved bruk av

justeringsremmen for korrekt plassering av fronttaggene.

Kort eller lang, sentrert eller offset, og for riktig tilpassing av

sålehøyden. Sjekk at frontpartiets wirebøyle følger støvelens

form.

- Juster hælpartiets wirebøyle på samme måte som

frontpartiet for sålehøyden og støvelens form. Bøylen

installeres ved bruk av justeringsremmen.

Pass på at bøylen følger støvelens hælrand.

Noen støvler vil muligens ikke passe til stegjernet.

Illustrasjon 5. Montering på støvelen

ADVARSEL!: Test stegjernets tilpassing til støvelen. Utfør

en ‘riste’ eller ‘sparke’ test. Gjenta innstillingen for å oppnå

optimalt støvelfeste hvis stegjernet ikke er tilstrekkelig festet

til støvelen.

14

CRAMPONS T00500-C (121205)

(RU) РУССКИЙ

жёсткое и гибкое, для ботинок с мягкой подошвой.

Общая информация Petzl

Чтобы поменять положение планки, необходимо

Кошки

снять винты, которые держат передний

Срок службы / Выбраковка снаряжения

Этот документ содержит только общую

антиподлип, установить планку в нужное Вам

Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из

информацию о кошках производства Petzl Charlet.

положение и вернуть винты на прежнее место.

пластика или текстиля, максимальный срок

Для получения более подробной информации

Внимание! Если Вы установили регулировочную

службы составляет 10 лет с момента изготовления.

обязательно познакомьтесь с инструкциями для

планку в положение для жёсткого ботинка,

Для металлических изделий срок службы

выбраной Вами модели.

убедитесь в том, что планка правильно

неограничен.

зафиксировалась в пазах, перед тем как оденете

ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях Вам

Эта инструкция подходит для следующих

кошку на ботинок.

придется выбраковывать снаряжение уже после

моделей:

первого использования, это зависит от того, как,

Рисунок 4. Регулировка

DART, DARTWIN, M10 - кошки для ледолазания;

где и с какой интенсивностью Вы его использовали

SARKEN - кошки для технически сложных

- Сделайте так, чтобы размер кошек

(жесткие условия, острые края, экстремальные

маршрутов;

соответствовал размеру Вашего ботинка, используя

температуры, химические вещества и т.п.).

VASAK - кошки для альпинизма и прогулок по

регулировочную планку (шаг регулировочных

Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:

ледникам;

отверстий - половина размера). Если у Вас

- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из

IRVIS - кошки для прогулок по ледникам.

маленький размер регулировочную планку следует

пластика или текстиля.

укоротить с помощью ножовки.

- снаряжение подвергалось действию сильного

Составные части

- Положение передних ‘‘зубьев’’ кошки ( их длина

рывка или большой нагрузки.

(1) Передняя часть, (2) Задняя часть,

или направление удара) зависит от того, как Вы

- Снаряжение не удовлетворило требованиям при

(3) Регулировочная планка, (4) Система быстрой

установите переднюю дужку. Меняя её положение,

проверке. У Вас есть сомнения в его целостности.

регулировки размера, (5) Стропы, (6) Пряжка

Вы также можете подогнать кошки к ботинкам с

- Вы не знаете полную историю его применения.

DoubleBack, (7) Антиподлип, (8) Стальные

разной толщиной подошвы.

- Снаряжение устарело в связи с изменениями в

дужки, (9) Защёлка-рычаг, (10) ‘‘Лягушка‘,

Удобнее всего изменить положение передней

законодательстве, стандартах, технике, в связи с

(11) Пластиковые дужки.

дужки следующим образом: заправьте стропу в

несовместимостью с другим снаряжением и т.п.

Материалы:‘‘Зубья’’: хром-молибденовая кованая

дужку и потяните в направлении от установочного

Чтобы избежать использования выбракованного

сталь; Дужки, заклёпки: нержавеющая сталь;

отверстия. После установки передней дужки

снаряжения, его следует уничтожить.

Пластиковые дужки: термопластичный эластомер.

проверьте её совместимость с формой ботинка.

Проверка изделия

Sidelock - жёсткое крепление с боковым

- Установите заднюю дужку в соответствии с теми

В дополнение к проверке снаряжения, проводимой

же рекомендациями, что и переднюю. Убедитесь в

замком

перед каждым применением, следует периодически

том, что задняя дужка плотно прилегает к ранту

- Этот вид крепления подходит только для

прибегать к помощи специалиста и проводить

ботинка. Это очень важно, поскольку некоторые

альпинистских ботинок с выемками под дужки

тщательную инспекцию снаряжения. Частота таких

модели ботинок могут не подходить к кошкам.

кошек на носке и на пятке ботинка.

тщательных проверок определяется действующим

Рисунок 5. Одевание кошек на ботинки

законодательством, а также способом и

Spirlock - полужёсткое крепление

Внимание! Тест-проверка надёжности соединения

интенсивностью применения изделия. Petzl

- Для ботинок с выемками под дужки кошек на

кошек с ботинками заключается в следующем:

рекомендует проводить подобные проверки хотя

пятке ботинка.

Вы должны потрясти ногой, сделать несколько

бы раз в 12 месяцев.

- Мягкое пластиковое крепление в носовой части

ударов имитирующих работу на льду и покачаться

Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не

кошек и жёсткая дужка сзади.

на передних зубьях. Если Вам кажется, что кошки

удаляйте с него никакие маркеры или ярлыки.

- Кошки присоединяются и удерживаются на

закреплены на ботинках ненадёжно отрегулируйте

Результаты проверок должны записываться

ботинке с помощью стропы.

их снова.

с указанием следующей информации: тип

Leverlock - полужёсткое крепление или

снаряжения, модель, контактная информация

5 А. Sidelock

‘Лягушка’

производителя, серийный или индивидуальный

Порядок одевания кошек: Убедитесь, что защёлка-

номер, даты производства, покупки, первого

- Для ботинок с выемками под дужки кошек на

рычаг находится в опущенном положении.

использования, следующей плановой проверки;

пятке ботинка.

Просуньте передний рант ботинка под переднюю

проблемы, комментарии, имя и подпись

- Мягкое пластиковое крепление в носовой

дужку, а заднюю дужку установите на заднем

специалиста.

части кошек. Сзади ‘‘лягушка’’ с болтом тонкой

ранте ботинка, потянув за стропы. Затем потяните

Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.

регулировки.

защёлку-рычаг и зафиксируйте её в верхнем

com/ppe или на Petzl PPE CD-ROM.

- Кошки присоединяются и удерживаются на

положении. Убедитесь в надёжности крепления.

ботинке с помощью стропы.

Заправьте пластиковую ручку защёлки-рычага за

Хранение, транспортировка

Flexlock - мягкое крепление

стропу.

Храните изделие в сухом месте, защищенном

от воздействия УФ лучей, химических веществ,

- Для любых типов ботинок

5 B. Spirlock

экстремальных температур и т.п. Чистите и

- Мягкое пластиковое крепление в носовой и

В отличие от других систем крепления, кошки в

просушивайте изделие в случае необходимости.

задней части кошек.

этой одеваются с пятки.

- Кошки присоединяются и удерживаются на

Закрепление кошки с помощью строп. Правильное

Модификации, ремонт

ботинке с помощью стропы.

закрепление кошки и сильное затягивание стропы

Модификация и ремонт вне заводов Petzl

Проверка, точки контроля

гарантирует сильное сцепление кошки с ботинком.

запрещены (кроме замены частей).

Перед каждым использовапнием проверяйте:

5 С. Leverlock или ‘‘Лягушка’

Гарантия 3 года

место соединения кошек со стальными дужками

Отрегулировать размер этого крепления можно

От всех дефектов материала и производства.

и заклёпки системы Sidelock; место соединения

с помощью регулировочного кольца (болта).

Исключение составляют: нормальный износ и

системы быстрой регулировки размера;все

Чтобы закрепить кошки на ботинке следует

старение, окисление, изменение конструкции

металлические части кошек на предмет отсутствия

приложить некоторое усилие. Не забудьте затянуть

или переделка изделия, неправильное хранение,

трещин.

стропу. Открыть крепление можно рукой а

плохой уход, небрежное отношение, а также

Рисунок 2. Техническое обслуживание

также с помощью ледоруба или телескопической

использование изделия не по назначению.

‘Зубья’’ кошек затачивайте только вручную,

трекинговой палки, как лыжные крепления.

Ответственность

напильником. Не пользуйтесь точильным камнем,

5 D. Flexlock

PETZL не отвечает за последствия прямого,

чтобы избежать локального нагрева изделия, это

Кошка крепится с помощью строп. Правильное

косвенного или другого ущерба наступившего в

ухудшает характеристики стали. ’’Зубья’’ следует

закрепление кошки и сильное затягивание стропы

следствии неправильного использования своих

затачивать только со стороны боковой грани.

гарантирует сильное сцепление кошки с ботинком.

изделий.

После использования кошки следует очистить

от грязи, высушить и смазать, чтобы избежать

6. Установка пластин предотвращающих

коррозии.

налипание снега (система Antisnow)

Система Antisnow препятствует налипанию

Инструкция по использованию

снега на кошки и, таким образом, существенно

уменьшает риск подскользнуться на склоне.

Рисунок 3. Установка регулировочной

Внимание! Даже при использовании антиподлипов,

планки

Вы должны контролировать состояние своих

- Убедитесь в том, что Вы не перепутали правую

кошек во время движения по снегу и переодически

кошку с левой (после того как Вы надели кошки,

убеждаться в отсутствии снега.

пряжка Double Back должна находится с внешней

Транспортировка

стороны ноги).

- Возможно два положения фиксации

Внимание: для транспортировки и хранения кошек

регулировочной планки на передней части кошек:

используйте специальные сумки. Это сохранит

Ваше снаряжения от повреждений зубьями кошек.

15

CRAMPONS T00500-C (121205)

(CZ) ČESKY

- Pro malé velikosti lze příčku pro seřízení zkrátit

Všeobecné informace

pilkou na kov.

Stoupací železa

- Seřiď závěs pro špičku boty tak, aby bylo dosaženo

Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit

Tento dokument obsahuje všeobecné informace o

požadované polohy předních hrotů: krátké nebo

Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl

stoupacích železech PETZL CHARLET, prostudujte si

dlouhé, ustředěné nebo odsazené a rovněž, aby

je maximálně 10 let od data výroby. Neomezená u

rovněž upřesněné pokyny pro každý model stoupacích

vyhovovala výška podrážek. K dotažení lanek použij

výrobků z kovu.

želez, abyste měli úplnou informaci o výrobku.

pojistné popruhy. Zkontroluj, zda lankový závěs pro

POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit

špičku boty kopíruje tvar boty.

okamžité vyřazení výrobku již po prvním použití,

Vhodné použití

- Patní lanko seřiď stejným způsobem jako závěs pro

to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je

DART, DARWIN, M10: lezení v ledu

špičku boty, na výšku podrážky a na přesah boty.

výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany,

SARKEN: extrémní horolezectví.

Může se stát, že stoupací železa na některé boty

vysoké teploty, chemikálie, atd.).

VASAK: horolezectví, ledovcové výstupy

nepadnou.

Výrobek musí být vyřazen pokud:

IRVIS: chůze po ledu

- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií.

Nákres 5. Upevnění k botě

Přehled částí

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.

UPOZORNĚNÍ: Zkontroluj upevnění stoupacích

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv

(1) přední část, (2) zadní část, (3) příčka pro seřízení,

želez k botám. Proveď zkoušku „lomcováním“ a

pochybnosti o jeho spolehlivosti.

(4) systém pro rychlé seřízení, (5) popruh, (6) dvoji

„kopáním. Pokud se stoupací železa zdají být na

- Neznáte jeho úplnou historii používání.

zadní upínací přezka, (7) systém proti hromadění

botách nedostatečně upevněna, proveď seřízení znovu,

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám,

sněhu, (8) lankový závěs, (9) pákové poutko,

aby stoupací železa padla co nejlépe.

technikám nebo slučitelnosti s ostatním vybavením,

(10) patní závěs (páka), (11) pružný závěs.

atd.

Použité materiály

5A. Upínací systém SIDELOCK

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho

- hroty: vybraná vysoce odolná chrom-molybdeno

Připevni stoupací železa vložením boty do závěsu

dalšímu použití.

ocel, kovaná za studena a tepelně zpracovaná

pro špičku boty a uveď patní závěs do správné polohy

dotažením popruhů. Poznámka – aby bylo možno

Periodické prohlídky

- lanka, nýty, páky: nerezavějící ocel

- pružné závěsy: termoplastický elastomer.

uvést patní závěs do správné polohy, ujisti se, že páka

Kromě kontroly před a během používání výrobku

je stlačena dolů. Poté zatáhni za poutko páky, aby se

musí být prováděna pravidelná periodická prohlídka

Upínací systém SIDELOCK

patní závěs vhodně zajistil.

(revize) odborně způsobilou osobou. Četnost

- Pro boty, které mají lemy podpatku a špičky

Zkontroluj, že lanko bezpečně sedí v lemu podpatku.

pravidelných periodických prohlídek (revizí) musí

v dobrém stavu

Umísti poutko páky pod popruh, upevni a dotáhni.

být dána způsobem a intenzitou používání výrobku.

- Lankové závěsy s postranním pákovým upínacím

Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát

systémem na patním lanku plus pojistný popruh.

5B. Upínací systém SPIRLOCK

každých 12 měsíců.

Na rozdíl od ostatních systémů se vkládá nejprve pata

Upínací systém SPIRLOCK

Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte

a potom špička boty.

jakékoliv označení, štítky nebo nálepky.

- Pro boty s lemem podpatku.

Upevnění pomocí popruhu: správné umístění a

Výsledky revizí by měli být zaznamenány v

- Pružný popruh na špičku boty a lankový patní závěs.

dotažené popruhu na stoupacích železech zajišťuje

evidenčních listech s těmito údaji: druh prostředku,

- Spojování a utahování popruhem, který potlačuje

solidní upevnění na botě.

typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo

pohyb chodidel.

5C. Upínací systém LEVERLOCK

individuální číslo, datum výroby, datum prodeje,

Upínací systém LEVERLOCK

Seřiď výšku páky patního závěsu pomocí kolečka pro

datum prvního použití, datum příští periodické

- Systém lankového závěsu pro boty, které mají

seřízení. Upevnění stoupacích želez k botám by mělo

prohlídky, problémy, komentáře, jméno a podpis

lemy podpatku a špičky v dobrém stavu.

vyžadovat úsilí. Nezapomeň na popruh. Patní závěs

inspekce a uživatele.

- Pružný závěs pro špičku boty s lemem podpatku.

lze uvolnit pomocí špičky lyžařské hůlky nebo pomocí

Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl

- Patní závěs s mikrometrickým seřízením.

tyčky, podobně, jako u lyžařského vázání.

PPE CD-ROM.

- Spojování a utahování popruhem.

5D. Upínací systém FLEXLOCK

Skladování, doprava

Upínací systém FLEXLOCK

Upevnění pomocí popruhu: správné umístění a

Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo

- Pro polotuhé nebo ohebné boty s výrazným lemem i

dotažené popruhu na stoupacích železech zajišťuje

dosah UV záření, chemikálií, vysokých teplot, atd.

bez výrazného lemu.

solidní upevnění na botě.

Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.

- Pružné popruhy pro patu i špičku, které se

Nákres 6. Upevnění systémů proti hromadění

Úpravy a opravy

přizpůsobí tvaru boty (naprosté upevnění).

sněhu

Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou

- Spojování a utahování popruhem, který potlačuje

zakázány (mimo vyměnitelných dílů).

pohyb chodidel.

Pro vaši bezpečnost; systém proti hromadění

sněhu zabraňuje sněhu, aby se hromadil mezi hroty

3 roky záruka

Kontrolní body

stoupacích želez a tím omezuje riziko náhodných

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě.

Před každým použitím zkontroluj upevnění předních i

uklouznutí a pádů.

Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným opotřebením

zadních lankových závěsů a nýtů (páka SIDELOCK).

Varování: Přestože používáte tento systém, je třeba

a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami,

Zkontroluj, zda je správně osazen systém pro rychlé

věnovat nalepování sněhu na spodní část maček

nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,

seřízení.

pozornost.

nedbalostí, nesprávným použitím.

Zkontroluj, že kovový rám ani hroty nevykazují žádné

trhliny.

Přeprava

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ: ke krytí hrotů je účelné použít

Nákres 2. Údržba

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé

úložný vak. Zároveň se tím zabrání poškození další

nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu

Za účelem nabroušení hrotů použij pilník na hrany

výstroje.

používání tohoto výrobku.

hrotů, nikdy ne na jejich boky (s výjimkou předních

hrotů). K broušení používej výhradně ruční pilník,

aby se zabránilo ohřevu, který může ovlivnit

charakteristiku oceli.

Po každém použití svá stoupací železa oi do sucha.

Nastříkej je ochranným prostředkem proti korozi.

Pokyny pro použití

Nákres 3. Poloha příčky pro seřízení

- Všimněte si správného umístění:

pravá noha / levá noha (přezka na popruhu by měla

být na vnější straně chodidla).

- Dvě polohy nastavovací příčky v přední části

stoupacích želez: pevná nebo ohebná pro pružnou

obuv. Chcete-li změnit polohu, vyšroubujte šrouby

z předních ANTISNOW, uzpůsobte příčku vašim

potřebám a vraťte šrouby zpět.

UPOZORNĚNÍ: při použití stoupacích želez na tuhé

boty zkontroluj při obouvání stoupacích želez, zda je

příčka upevněna (vklíněna) mezi zarážkami.

Nákres 4. Seřízení

- Pomocí příčky pro seřízení (možnost prodloužení

o polovinu délky) seřiď stoupací železa na délku boty

(po půl číslech).

16

CRAMPONS T00500-C (121205)

(PL) POLSKI

UWAGA – przy sztywnym zamocowaniu

Informacje ogólne Petzl

łącznika należy sprawdzić, czy jest on prawidłowo

Raki

zablokowany.

Czas życia / Wycofanie produktu

Niniejsza instrukcja zawiera ogólne informacje

Maksymalny czas użytkowania produktów

Rysunek 4. Regulacja

o rakach Petzl Charlet. W celu uzyskania

plastikowych i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat

- Dopasować długość raków przy pomocy łącznika

szczegółowych danych dotyczących wybranego

od momentu produkcji. W przypadku produktów

(regulacja co pół numeru, podeszwa buta nie może się

modelu raków należy zapoznać się z właściwą dla

metalowych jest nieokreślony.

przemieszczać). Dla butów o małej numeracji należy

niego instrukcją użytkowania.

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się

skrócić łącznik przy pomocy piły do metalu.

zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje

Zastosowanie

- Dopasować przednią obejmę do kształtu i grubości

jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi

DART, DARWIN, M10: wspinaczka w lodzie

podeszwy: osadzenie pręta w otworach przednich

substancjami chemicznymi, ekstremalnymi

SARKEN: alpinizm wyczynowy

lub tylnych, symetryczne lub asymetryczne.

temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże

VASAK: alpinizm, turystyka lodowcowa

Po dociągnięciu obejmy za pomocą taśmy

obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

IRVIS: turystyka lodowcowa

zabezpieczającej sprawdzić czy dokładnie przylega

Produkt musi zostać wycofany jeżeli:

do buta.

Oznaczenia części:

- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe

- Analogicznie dopasować tylną obejmę w zależności

lub tekstylne.

(1) Przód, (2) Tył, (3) Łącznik, (4) System szybkiej

od grubości podeszwy i od pozycji wycięcia

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).

regulacji, (5) Taśma, (6) Klamra DoubleBack,

nad podeszwą. Obejmę z pręta mocuje się przez

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją

(7) Podkładka przeciwśnieżna, (8) Obejma

pociągnięcie za taśmę. Należy pamiętać, że do

jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.

z pręta, (9) Uchwyt dźwigni, (10) Tylny automat,

niektórych typów butów nie da się dopasować raków.

- Nie jest znana pełna historia użytkowania.

(11) Elastyczne zamocowania.

Materiały:

Rysunek 5. Zakładanie raków

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny

UWAGA: Sprawdzić prawidłowość zamocowania.

lub niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).

- Zęby: stal wysokiej jakości chrom-molibden,

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich

wycinana i gięta na zimno, a następnie poddana

Należy wykonać kilka próbnych ruchów (kopnięć,

przypadkowego użycia.

obróbce termicznej.

wymachów). Jeżeli raki nie tkwią zbyt pewnie, należy

- Pręty, nity, dźwignia: stal nierdzewna

powtórzyć całą procedurę regulacji w celu uzyskania

Kontrola produktu

- Elastyczne zamocowania: elastomer termoplastyczny.

idealnego dopasowania.

Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy

wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez

System mocowania SIDELOCK

5A. System mocowania SIDELOCK

kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli

- Do butów z wycięciami z przodu i z tyłu, w dobrym

Wsunąć but do przedniej obejmy, zamocować

powinna być dostosowana do typu sprzętu

stanie.

tylną obejmę przez pociągnięcie za taśmę. Uwaga:

i intensywności użytkowania oraz do wymagań

- Obejmy z pręta z przodu i z tyłu, boczna dźwignia

przy zakładaniu tylnej obejmy boczna dźwignia

prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli

połączona z tylnym zamocowaniem, taśma

powinna być przesunięta w dół. Po osadzeniu obejmy

przynajmniej raz na 12 miesięcy.

zabezpieczająca.

pociągnąć dźwignię w górę (przemieścić osiowo).

Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować

Upewnić się, czy obejma dobrze przylega do wycięcia

System mocowania SPIRELOCK

możliwość identykacji produktu.

nad obcasem. Umieścić dźwignię pod taśmą, zapiąć

Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie

- Do butów z wycięciami z tyłu.

i zaciągnąć taśmę.

kontrolnej: typ, model, dane adresowe producenta,

- Elastyczne zamocowanie z przodu, z tyłu obejma

5B. System mocowania SPIRLOCK

numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji,

z pręta.

W przeciwieństwie do innych systemów, mocowanie

zakupu, pierwszego użycia, następnej kontroli;

- Mocowanie za pomocą taśmy łączącej przedni i tylny

notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

uchwyt.

raków rozpoczyna się od zamocowania obcasa.

Przewlec taśmę przez przednie zamocowanie,

Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-

System mocowania LEVERLOCK

zapiąć i zaciągnąć. Prawidłowa pozycja taśmy

romie EPI Petzl.

- Tylny automat z regulacją mikrometryczną.

i jej odpowiednie dociągnięcie zapewnia dobre

Przechowywanie, transport

- Wersja z przednią obejmą z pręta do butów

zamocowanie raków na butach.

Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od

z wycięciami z przodu i z tyłu, w dobrym stanie.

5C. System mocowania LEVERLOCK

promieniowania UV, produktów chemicznych itd.

- Wersja z zamocowaniem elastycznym do butów

Ustawić wysokość tylnego automatu przy pomocy

Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.

z wycięciami z tyłu.

- Mocowanie za pomocą taśmy łączącej przedni i tylny

pokrętła. Dopięcie raków powinno wymagać pewnego

Modykacje, naprawy

uchwyt.

wysiłku. Nie zapomnieć o taśmie.

Modykacje lub naprawy, wykonywane poza

Wypinanie za pomocą czekana lub kijka (podobnie

System mocowania FLEXLOCK

fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części

jak w wiązaniach narciarskich).

zamiennych).

- Do butów półsztywnych lub miękkich z wycięciami

lub bez.

5D. System mocowania FLEXLOCK

Gwarancja 3 lata

- Dzięki elastycznemu zamocowaniu raki dostosowują

Mocowanie za pomocą taśmy. Prawidłowa pozycja

Dotyczy wszelkich wad materiałowych

się do kształtu buta, zapewniając optymalne

taśmy i jej odpowiednie dociągnięcie zapewnia dobre

i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:

dopasowanie.

zamocowanie raków na butach.

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,

- Mocowanie za pomocą taśmy łączącej przedni i tylny

Rysunek 6. Zakładanie podkładek

przerabiane i modykowane, nieprawidłowo

uchwyt.

przeciwśnieżnych

przechowywane, uszkodzone w wyniku

Rysunek 1. Kontrola, punkty do sprawdzenia

wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych

System ANTISNOW chroni raki przed

z przeznaczeniem.

Przed każdym użyciem należy sprawdzić osadzenie

gromadzeniem się śniegu pod podeszwą, redukując

przedniej i tylnej obejmy oraz bocznej dźwigni

ryzyko poślizgnięcia się lub upadku. Zwiększa

Odpowiedzialność

(SIDELOCK). Sprawdzić poprawność zapięcia

bezpieczeństwo marszu.

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie

systemu szybkiej regulacji.

UWAGA, nawet przy stosowaniu podkładek

konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie

Skontrolować stan zębów (brak pęknięć).

ANTISNOW należy brać pod uwagę możliwość

oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku

gromadzenia się śniegu pod rakami.

Rysunek 2. Konserwacja

z użytkowaniem jego produktów.

Po każdym użyciu trzeba raki umyć i wysuszyć.

Transport

Należy je również nasmarować, aby uniknąć

UWAGA: Zalecane jest używanie worka do

rdzewienia. Zabronione jest ostrzenie bocznych

transportu, aby chronić zęby raków oraz pozostałe

krawędzi zębów raków (z wyjątkiem zębów

elementy Waszego wyposażenia.

atakujących). Dopuszczalne jest tylko ostrzenie

pilnikiem (ręcznie) tak, aby ich nie rozgrzać i nie

zmienić właściwości stali.

Instrukcja użytkowania

Rysunek 3. Położenie łącznika

- Należy przestrzegać oznaczeń: noga prawa (Right),

noga lewa (Le), (klamerka zapinająca taśmę po

zewnętrznej stronie stopy).

- Dwa warianty mocowania łącznika w przedniej

części raków: sztywne lub przegubowe - do miękkich

butów.

W celu zmiany wariantów mocowania należy odkręcić

śruby przednich podkładek ANTISNOW. Nie

zapomnieć o ich zakręceniu.

17

CRAMPONS T00500-C (121205)

(SI) SLOVENSKO

- Z izbiro luknje na povezovalni ploščici prilagodite

Splošne informacije Petzl

dolžino derez velikosti obuvala. Povezovalna ploščica

Dereze

ima tudi luknje za vmesne številke.

Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz

Ta navodila vsebujejo splošne informacije o derezah

Pri majhnih velikostih obuvala skrajšajte ploščico za

uporabe

Petzl Charlet. Za popolnejše informacije o izdelku

nastavitev z žago za železo.

Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je

si preberite tudi posebna dodatna navodila, ki so

- S pomočjo paščka lahko prestavite žični nastavek

najvja življenjska doba 10 let od dneva proizvodnje.

priložena k posameznemu modelu derez.

v želeni položaj tako po globini kot simetrično ali

Za kovinske izdelke je neomejena.

asimetrično. Ob tem prilagodite tudi petni del glede

POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate

Skladnost

na debelino podplata. Žica naj v največji možni meri

izdelek umakniti iz uporabe samo po enkratni

DART, DARTWIN, M10: ledno plezanje.

sledi obliki čevlja.

uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in

SARKEN: alpinizem.

- Na enak način prilagodite tudi žični nastavek na peti.

okolja uporabe (groba okolja, ostri robovi, ekstremne

VASAK: gorništvo, hoja po ledenikih.

Obstaja možnost, da dereze kljub različnim

temperature, kemikalije, itd.).

IRVIS: hoja po ledenikih.

možnostim nastavitve, ne bodo primerne za določeno

Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:

Sestavni deli

vrsto obuvala.

- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali

(1) sprednji del, (2) zadnji del, (3) ploščica za

tekstila;

Slika 5. Pritrditev na obuvalo

prilagoditev, (4) sistem za hitro nastavljanje velikosti,

- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);

OPOZORILO Preverite pritrditev in nastavitev

(5) pašček, (6) DoubleBack sponka za pritrditev,

- ni prestal preverjanja. imate kakršen koli dvom v

derez s simulacijo aktivnosti (tresenje, hoja, brcanje).

(7) ploščica proti nabiranju snega-nastajanju ˝cokel˝,

njegove lastnosti;

Če imate občutek, da dereze niso trdo pritrjene,

(8) žični nastavek, (9) ročica za zapiranje, (10) petni

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;

izboljšajte nastavitve tako, da dosežete kar najtesnejši

del, (11) mehka košarica.

- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji,

oprijem z obuvalom.

Glavni materiali: konice so izdelane iz izbranega,

standardih, tehnike oz. neskladen z drugo opremo, itd.

visoko kvalitetnega krom-molibdenovega jekla, ki

5A. Sidelock sistem pritrjevanja

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo

uničite.

je hladno krivljeno in zakaljeno. Nastavki, zakovice

Namestite najprej žični nastavek spredaj, nato

Preverjanje izdelka

in peta so iz nerjavečega jekla, mehke košarice pa iz

s pomočjo paščka dvignite žični nastavek zadaj

termoplastičnega elastomera.

(stranska ročica mora biti v tem primeru spuščena) in

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek

dvignite ročico za pritrjevanje v zgornji položaj.

periodično podrobno preveriti pristojna oseba.

SIDELOCK sistem za pritrjevanje

Preverite prijem žičnih držal na robovih obuvala in

Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa

- Primeren je za čevlje, ki imajo spredaj in zadaj rob,

zapnite varnostni pašček preko ročice.

in intenzivnosti uporabe. Petzl priporoča preverjanje

ki je ustrezen in v dobrem stanju.

vsaj vsakih 12 mesecev.

-Osnova so žični nastavki spredaj in zadaj ter sistem

5B. Spirlock sistem pritrjevanja

Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih

za zapiranje ob strani. Dodan je varnostni pašček.

Za razliko od ostalih sistemov pritrjevanja pri tem

oznak ali nalepk.

najprej namestite peto in nato sprednji del.

SPIRLOCK sistem za pritrjevanje

Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi

S paščkom povežete in pritegnete oba dela čvrsto na

podatki: tip opreme, model, kontaktne informacije

- Primeren je za čevlje z ustreznim robom na peti.

obuvalo.

proizvajalca, serijska ali individualna številka,

-Spredaj ima mehko košarico, zadaj pa žični nastavek.

5C. Leverlock sistem pritrjevanja

datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega

- Pašček služi kot povezovalni in varnostni element.

Z mikrometričnim vijakom prilagodite višino petnega

periodičnega pregleda, zapiske, kot so težave, opombe,

LEVERLOCK sistem za pritrjevanje

dela glede na višino roba na čevlju. Samo zapiranje

imena in podpise pristojnih oseb, ki so opravila

-Sistem z mehko košarico spredaj, primeren za čevlje z

sistema zahteva napor. Ne pozabite na pašček. Le tako

preverjanja.

ustreznim robom spredaj in zadaj.

bosta derezi čvrsto pritrjeni.

Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE

- Mehka košarica spredaj za čevlje z robom na peti.

Pri snemanju derez si lahko pomagate s pohodno

zgoščenki.

-Mikrometrični vijak omogoča natančno nastavitev

palico ali cepinom, podobno kot pri smučarskih

Shranjevanje, transport

na peti.

vezeh.

Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov

- Oba dela pritrdite in povežete s paščkom.

5D. Flexlock sistem pritrjevanja

ultravijoličnega sevanja, kemikalij, ekstremnih

FLEXLOCK sistem za pritrjevanje

Derezi pritrdimo s paščkom. Pravilna napeljava

temperatur, itd. Izdelek po potrebi očistite in posušite.

- Primeren za vse vrste obutve (mehko in togo) z ali

paščkov in tesen oprijem na obuvalu zagotavljata

Priredbe, popravila

brez robov.

čvrsto pritrditev.

Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so

- Mehke plastične košarice objamejo čevelj in se

prepovedana (z izjemo rezervnih delov).

prilagodijo obliki obuvala.

Slika 6. Pritrditev zaščite proti nabiranju snega

- Pašček povezuje obe košarici in hkrati služi kot

(nastajanju ˝cokel˝)

3 letna garancija

varnostna vez.

Namestitev posebne zaščite onemogoča nabiranje

Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme:

snega med konicami derez (nastajanje ˝cokel˝) in

Preverjanje, točke preverjanja

normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave

zmanjša možnost zdrsa in posledično padca.

ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo

Pred vsako uporabo preverite stanje zakovic in

OPOZORILO Tudi ob uporabi te zaščite bodite

vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe

sprednjih ter zadnjih žičnih nastavkov (SIDELOCK

pozorni, da se sneg na podplatu ne nabira.

nastale zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za katero

ročica).

izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Preverite, da je sistem za hitro nastavitev velikosti

Transport

pravilno vstavljen.

OPOZORILO Med transportom priporočamo

Odgovornost

Preverite, da na kovinskem ogrodju in konicah ni

uporabo zaščitne torbice. S tem zaščitite konice in se

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali

razpok.

izognete poškodbam ostale opreme.

naključne posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi

Slika 2. Vzdrževanje

nastala z uporabo tega izdelka.

Brusite vedno le robove konic, nikoli stranskih

ploskev (razen pri sprednjih konicah).

Brusite vedno le ročno. Strojno brušenje lahko razkali

material.

Po vsaki uporabi dereze obrišite in posušite.

Priporamo uporabo protikorozijskih zaščitnih

sredstev.

Navodila za uporabo

Slika 3. Nastavitev povezovalne ploščice

- Izberite pravilno postavitev: povezovalni ploščici sta

različno ukrivljeni za levi in desni čevelj. Sponka na

paščku mora biti vedno na zunanji strani obuvala.

- Povezovalna ploščica je na sprednjem delu lahko v

dveh različnih položajih - za toge ali mehke čevlje. Za

lažjo prestavitev položaja odvijte vijaka za pritrditev

plastične ploščice.

OPOZORILO Kadar uporabljate nastavitev za togo

obuvalo preverite, da je ploščica med natikanjem

dereze na čevelj pravilno zataknjena.

Slika 4. Nastavitev

18

CRAMPONS T00500-C (121205)

(HU) MAGYAR

(félszámonként van lehetőség a beállításra).

Petzl általános információk

Kisebb cipőméret esetén a középrész kiálló részét

Hágóvas

fémfűrésszel vágja le.

Élettartam / Leselejtezés

Valamennyi Petz Charlet hágóvasra vonatkozó,

- Állítsa az első kengyelt a megfelelő állásbaba

A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális

általános információk.

aszerint, hogy az első fogazat:

élettartama 10 év a gyártás dátumától. A fémeszközök

- rövid vagy hosszú,

élettartama korlátlan.

Felhasználási területek

- központi vagy aszimmetrikus, valamint

FIGYELEM: adott esetben bizonyos kölményektől

DART, DARTWIN, M10: jégmászás

- a cipőtalp vastagságának megfelelően.

(a használat intenzitásától, a használat környezeti

SARKEN: extrém hegymászás

Hozza megfelelő helyzetbe a hátulsó kengyelt a

feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok jelenlététől,

VASAK : hegymászás, gleccsertúrázás

biztonsági heveder segítségével. Vizsgálja meg, hogy

éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti

IRVIS: gleccsertúrázás

az első kengyel megfelelően tart-e.

viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár

Részek megnevezése

- Állítsa be az elsőhöz hasonlóan a hátsó kengyelt is

egyetlen használatra korlátozódhat.

a cipőtalp vastagságának és peremének megfelelően.

A terméket le kell selejtezni, ha:

(1) Első rész, (2) Sarokrész, (3) Méretbeállító

Fixálja a kengyelt a biztonsági heveder húzásával.

- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil

középrész,

Győződjön meg arról, hogy a kengyel szorosan

alkatrészeket.

(4) Gyorsállító rendszer, (5) Heveder, (6) DoubleBack

illeszkedik a bakancs peremére.

- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.

gyorscsat, (7) Antisnow lap, (8) Merev rögzítés,

Nem kizárt, hogy egyes bakancsok alkalmatlanok a

- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye

(9) Saroktés, (10) Sarokvédő, (11) Flexibilis rögzítés

hágóvas felszerelésére.

nem kielégítő. A használat biztonságosságát illetően

Anyaga:

bármilyen kétely merül fel.

- Fogak: speciális, nagy szakítószilárdságú

5. ábra : A hágóvas felvétele

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes

krómmolibdén acél, hidegen alakítva és nemesítve.

FIGYELEM: Vizsgálja meg, hogy a hágóvas jól

használatának körülményeit.

- Kengyelek, csapok, sarokkötés: rozsdamentes acél.

illeszkedik-e a bakancsra. Rázással, kis rúgásokkal

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok,

- Flexibilis rögzítés: elastomer.

bizonyosodjon meg a korrekt felcsatolásról. Ha a

technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel való

SIDELOCK rögzítőrendszer

hágóvas a próbán le tudott oldani, korrigálja a méret

kompatibilitás hiánya stb. miatt).

beállítását, amíg el nem éri a tökéletes illeszkedést.

- Jó állapotú, elöl-hátul peremes bakancsokhoz.

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a

későbbiekben se lehessen használni.

- Elöl-hátul kengyel, a hátsó részen (az oldalsó

5A. Sidelock rögzítőrendszer

zárrendszer segítségével) xálható, plusz

Illessze a bakancs orrát az első kengyelbe, talpát a

A termék vizsgálata

biztosítóhevederrel.

hágóvasra. Hozza megfelelő helyzetbe a hátsó kengyelt

A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül

SPIRLOCK rögzítőrendszer

a heveder húzásával. Ügyeljen arra, hogy előzőleg a

vizsgáltassa meg a terméket alaposan egy arra jogosult

sarokkötés teljesen lefelé forduljon.

szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a

- Hátsó peremmel rendelkező bakancsokhoz.

Ezután húzza a sarokkötést a fogantyúnál fogva

hatályos jogszalyoktól, a használat gyakoriságától,

- A saroknál kengyel, az orrnál exibilis rögzítés.

előrefelé, hogy a kengyel a sarokrészre illeszkedjen.

intenzitásától és kölményeitől. A Petzl javasolja a

- Ugyanazon biztosítóheveder szolgál a felcsatolásra

Győződjön meg arról, hogy a kengyel jól fogja a cipő

termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.

valamint az orr- és sarokrész összekötésére.

peremét.

A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket,

LEVERLOCK rögzítőrendszer

Vezesse végig a biztonsági hevedert a sarokkötés körül

melyekkel a nyomon követhetőség biztosított.

- Megfelelő elülső peremmel rendelkező

és húzza azt szorosra.

A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell

bakancsokhoz elöl is kengyellel.

rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a következőket:

5B. Spirlock rögzítőrendszer

- Puhább kivitel a csak hátulsó peremmel rendelkező

típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi

Ellentétben a többi rögzítőrendszerrel, itt először a

bakancsokhoz (elöl exibilis rögzítés).

azonosítószám, a vásárlás és az első használatbavétel

sarokrészt kell a kengyelbe illeszteni, és csak azután a

- Finom fokozatokban állítható sarokrész.

dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja; valamint

bakancs orrát.

- Összekötés és rögzítés hevederrel.

az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az

Rögzítés a hevederekkel: A heveder helyes pozíciója

ellenőrzést végző személy neve, aláírása.

FLEXLOCK rögzítőrendszer

és szorosra húzása biztos tartást eredményez a

Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy

- Peremes és perem nélküli, puha- és keménytalpú

bakancson.

a Petzl CD-ROM-ján az egyéni védőfelszerelések

bakancsokhoz.

5C. Leverlock rögzítőrendszer

felülvizsgálatáról.

- Elöl-hátul exibilis, minden cipőformához jól

Állítsa be a kis forgatható kerék segítségével a

alkalmazkodó és megfelelő tartást biztosító rögzítés.

Raktározás, szállítás

sarokrész magasságát. Záródáskor enyhe ellenállást

- Összekötés és rögzítés biztonsági hevederrel, mely a

A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól

kell éreznie. Ne feledkezzen meg a biztonsági

véletlen kicsatodást is megakadályozza.

távol eső, normál hőmérsékletű stb. helyen kell

hevederről.

tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a

1. ábra: Ellenőrzés, megvizsgálandó pontok

A sarokrész nyitása a síkötés oldásához hasonlóan a

terméket.

Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg az első

jégszerszám tüskéjével vagy síbottal történhet.

és hátső rögzítési pontokat, valamint a SIDELOCK

Javítások, módosítások

5D. Flexlock rögzítőrendszer

emelő csapjait.

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül

Rögzítés a hevederekkel: A heveder helyes pozíciója

Győződjön meg arról, hogy a gyorsbeállító rendszer

elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása (kivéve a

és szorosra húzása biztos tartást eredményez a

tökéletesen záródik.

pótalkatrészek cseréjét).

bakancson.

Bizonyosodjon meg arról, hogy a fémrészek a széleken

3 év garancia

és a fogakon nincsenek megrepedve.

6. ábra : Az ANTISNOW-lap felhelyezése

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem

2. ábra : Karbantartás és tárolás

Az ANTISNOW-lap megakadályozza, hogy a hó

vonatkozik a következőkre: normális elhasználódás,

felgyűljön a fogak között, ezáltal csökkenti a kicsúszás

A fogakat csak a keskeny élek mentén élezze, sohasem

módosítások vagy házilagos javítások, helytelen

veszélyét.

az oldalakon (kivéve az elülső fogakat). Csakis kézi

tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.

FIGYELEM: Még az ANTISNOW használata esetén is

reszelőt használjon, nehogy az acél felmelegedjen és

mindig gyeljen arra, nem gyűlt-e össze mégis a hó a

Felelősség

tulajdonságai megváltozzanak.

hágóvas fogai között.

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan

Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg

káreseményért, amely a termék használatának

alaposan hágóvasát, és a korrózió megelőzésére kenje

Szállítás

közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb

be azt valamilyen zsiradékkal.

FIGYELEM: Szállításhoz tanácsos hágóvastokot

következménye.

használni, hogy a fogakat óvjuk, illetve hogy azok ne

Használati utasítás

tegyenek kárt más felszerelésben.

3. ábra : A középrész méretének beállítása

- Ügyeljen a jobbos (right) és balos (le) hágóvas

helyes állására (a heveder csatja a boka külső oldalára

essen).

- A méretbeállító középrész két lehetséges állása a

hágóvas elülső részén: merev vagy hajlékony talpú

cipőhöz. A pozíció változtatásához csavarja ki az

ANTISNOW lap két csavarját, állítsa be a kívánt

funkciót, majd hajtsa vissza a csavarokat.

FIGYELEM: Merev talpú bakancs esetén ügyeljen

arra, hogy a középrész a hágóvas felvételénél

megfelelően beleilleszkedjen a helyére.

4. ábra : Beállítás

- Illessze a cipő sarkát a hágóvas két hátulsó

támasztékához, és állítsa be a hágóvas méretét a

középrész segítségével a cipő hosszának megfeleen

19

CRAMPONS T00500-C (121205)

(BG) БЪЛГАРСКИ

меките обувки/.

Обща информация на Petzl

ВНИМАНИЕ: при твърдата връзка проверявайте

Котки

при поставяне на котката дали шината е

Срок на годност / бракуване

Тези инструкции са общи за котките Petzl Charlet

блокирана в предвиденото за това легло.

За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl

и са нераздел ни от специфичната информация

максималният срок на годност е 10 години от

Схема 4. Регулиране

към всеки модел.

датата на производство. За металните продукти

- Регулирайте котките спрямо дължината

той е неограничен.

Място на приложение

на обувката (петата да влиза плътно в трите

ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да

DART, DARTWIN, М10: катерене по лед

ограничителни уши)с помощта на шината за

доведе до бракуване на даден продукт само след

SARKEN: екстремен алпинизъм

регулиране (с точност до половин номер).

еднократно използване (в зависимост от вида и

VASAK: алпинизъм, туризъм по лед

При малките номера обувки скъсете шината с

интензивността на употребата, средата, в която

помощта на ножовка.

Номериране

се ползва: агресивна среда, режещ ръб, екстремни

Регулирайте предната скоба според желаното

температури, химически вещества и др.).

(1) Предна част, (2) Задна част, (3) Шина за

положение на предните зъби: къси или дълги,

Един продукт трябва да се бракува когато:

регулиране, (4) Система за бързо регулиране

разминати или неразминати, както и в зависимост

- Той е на повече от 10 години и е съставен от

(5) Каишки (6) Катарама DoubleBack (7) Система

от дебелината на подметката.

пластмасови или текстилни материали.

против сняг (8) Скоба (9) Лостче за затваряне на

Отворете скобите използувайки предпазната

- Понесъл е значителен удар (или натоварване).

автомата (10) Автомат за закрепване (11) Гъвкаво

каишка. Контролирайте предната скоба да

- Резултатът от проверката на продукта е

закрепване.

приляга добре по формата на обувката.

незадоволителен. Съмнявате се в неговата

Материали:

- Регулирайте задната скоба както предната,

надеждност.

- зъбите: висококачествена хром-молибденова

в зависимост от дебелината на подметката и

- Нямате информация как е бил използван преди

стомана, рязана и огъвана на студено,

формата на борда. Поставете скобата теглейки

това.

впоследствие подложена на термична обработка.

предпазната каишка и проверете дали приляга

- Когато е морално остарял (поради промяна

- скобите, нитовете, лостчето: неръждаема

добре по формата на издадената част на борда.

в законодателството, стандартите, методите

стомана.

Не всички обувки са подходящи за котки.

на използване, несъвместимост с останалите

- гъвкаво закрепване – термопластичен

синтетичен каучук.

Схема 5. Поставяне върху обувката

средства и др.).

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват

ВНИМАНИЕ: Проверявайте дали котките са

Система за закрепване SIDELOCK

повече.

добре закрепени към обувките. Направете

- предназначена за обувки в добро състояние с

проверка като разтърсите и ударите с крак. Ако

Проверка на продукта

подметка с издаден борд отпред и отзад.

ви се струва, че котките могат лесно да паднат,

Освен проверките преди всяка употреба,

- предна и задна скоба със закрепване на задната

отново започнете закрепването за да постигнете

трябва да се извършва периодично задълбочена

скоба посредством странично разположено лостче

добро притягане.

проверка от компетентен инспектор. Сроковете за

плюс предпазна каишка.

проверка трябва да са съобразени с действащите

5А. Система за закрепване SIDELOCK

Система за закрепване SPIRLOCK

разпоредби, с вида и интензивността на работа.

Закрепете котката поставяйки обувката в

- предназначена за обувки с подметка с издаден

Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко

предната скоба и поставете задната скоба с

борд отзад.

веднъж на 12 месеца.

помощта на каишките. Внимавайте: за да може

- Предно гъвкаво закрепване и задна скоба.

Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да

да поставите задната скоба трябва добре да

- Връзването и закрепването става посредством

съхраните информацията за продукта.

завъртите лостчето надолу. После дръпнете

каишка, която обхваща стъпалото.

Резултатите от проверката трябва да се нанесат

лостчето по оста за да го завъртите нагоре.

върху един формуляр, съдържащ: типа,

Система за закрепване LEVERLOCK

Проверете дали скобата обхваща добре задния

модела, данни за производителя, сериен или

- Автомат за закрепване отзад с регулиране на

борд на обувката. Поставете дръжката на лостчето

индивидуален номер; датите на: производство,

височината.

под каишката, затворете и стегнете.

покупка, първа употреба, следваща периодична

- Вариант със скоби - за обувки в добро

5В. Система за закрепване SPIRLOCK

проверка; коментар относно дефекти и забележки;

състояние и с подметка с издаден бордотпред и

За разлика от другите системи, при тази трябва

име и подпис на ползвателя и инспектора.

отзад. Задна скоба.

първо да поставите петата в задната скоба и чак

Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или

- Гъвкав вариант за обувки с издаден борд на

след това да поставите предната.

от CD-ROM EPI Petzl.

петата. Отпред с гъвкаво закрепване.

Затягане с каишки: доброто поставяне на

Съхранение, транспорт

- Поставяне и притягане посредством каишка.

каишките върху котката и доброто притягане

Съхранявайте продукта в сак, при умерена

Система за закрепване FLEXLOCK

осигуряват надеждно закрепване към обувката.

температура и на място, защитено от UV лъчи,

- за всички обувки без или със изрязан борд,

5С. Система за закрепване LEVERLOCK

химически продукти и др. Почиствайте и

полутвърди, или меки.

Регулирайте височината на автомата за закрепване

подсушавайте продукта при необходимост.

- Гъвкавите предно и задно закрепване прилепват

посредством топчето за регулиране . Затварянето

Модификации, ремонти

по формата на обувката за да се получи оптимално

на автомата изисква усилие. Не забравяйте

закрепване.

Забранени са модификации и ремонти извън

каишките.

- Поставяне и притягане посредством каишка,

сервизите на Petzl (с изключение подмяна на

Отварянето на автомата става посредством върха

която обхваща предната горна част на обувката.

резервни части).

на ледокопа или на щеката, подобно на автоматите

Схема 1. Контрол, начин на проверка

на ските.

Гаранция 3 години

Проверявайте преди всяка употреба закрепването

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или

5D. Система за закрепване FLEXLOCK

на предната и задната скоба, нитовете / лостчето

при производството. Гаранцията не важи при:

Закрепване с каишки: доброто поставяне на

при SIDELOCK/.

нормално износване, оксидация, модификации

каишките върху котката и доброто притягане

Контролирайте правилното функциониране на

или ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане,

осигуряват надеждно закрепване към обувката.

системата за бързо регулиране.

употреба на продукта не по предназначение.

Проверявайте за пукнатини върху повърхността

Схема 6. Поставяне на системи против сняг

Отговорност

(зъбите).

Заради вашата безопасност е препоръчително

PETZL не носи отговорност за преки, косвени,

използуването на системите против сняг.

Схема 2. Поддръжка

случайни, или от какъвто и да било характер

Те пречат на снега да се лепи между зъбите

След всяка употреба, почистете и изсушете

щети, настъпили в резултат от използването на

намалявайки по този начин риска от подхлъзване

котките. Напръскайте ги с антикорозионен шпрей

неговите продукти.

и нежелано падане.

за да не ръждясват.

Точете зъбите само странично / с изключение на

Транспорт

предните зъби/. Точете котките само ръчно за

ВНИМАНИЕ. Препоръчително е да употребявате

да не се загряват и да се нарушат свойствата на

калъф за котки за да предпазите зъбите и да

стоманата.

не пробиете неволно други неща от вашата

екипировка.

Препоръки за употреба

Схема 3. Положение на шината за

регулиране

- Внимавайте за правилното поставяне на котките:

десен крак /Right/, ляв крак

/Le/ (катарамата на каишката трябва да е от

външната страна на крака).

- 2 положения на шината за регулиране върху

предната част: твърда връзка, или шарнирна /при

20

CRAMPONS T00500-C (121205)

を再び止い。

(JP) 日本語

一般注意事項

注意 硬いブーに使用る場合ブー

ンを装着す前にンキグバーが固定位

耐用年数 / 廃棄基準

クラン

置にを確認

ツルスチ製品及び繊維製品の耐用

の説明書はペツンの基本

さい

年数は製造日数え最長10年です 金属

的な情報が記載

製品には特に設けていせん。

詳細な製品の情報は各モデルの説明書を参

図4. 調節

注意極めて異例な状況においは、1回の使用

くだ

- ブーツの長に合わせンキグバ

で損傷が生の後使用不可能にる場合が

ンを調節(かかの位置はハー

各製品の適ール

(劣悪な使用環境、鋭利なの接触、

ズずつ調整可)

極端な高/低温下の使用や保管、化学薬品

ダー, ダーン, M10

- 小いサズのブーツへの使用の際はンキ

の接触等)

サル 高度な登山

グバーを金属ので短い。

以下のいずれかに該当す製品は以後使用

登山、

- を希望の位置にる為

いで下さ

イルビス レッキン

ベイルを調節(短いか長いか

- 製品たは繊維製品で、製造日

心かオフセか、ールの高に適応てい

各部の名称

10年以上経過

)。

- 大な墜落を止めた場合や非常に大きな荷重

(1) (2)

セープを使いヤーを引い

がかか

(3)グバー

くだ

- 点検において使用不可判断れた 製品の状

(4)

ベイルがブーの形にていか確認

態に疑問があ

(5)プ (6)ブルバスニグバ

くだ

- 完全な使用履歴が分かない

- ールヤー方法で調節

- 該当する規格や法律の変更、い技術の発

(7)ンチ

ールの高ブーツコバに

達、た新い製品の併用にない等の理由

(8)ヤーベイル (9)レバブ (10)ールベ

さい

使用には適ない判断れた

ル(レバー)

セープを使ヤーを装着

使用しなた製品は、以後使用さを避けため廃棄下さい。

(11)ブルベ

ブーツのバに装着事を確

くだ

製品の点検

材質

ブーツにンポンが装着でない

毎回の使用前の点検に加え定期的にPPEに関

- ポ 冷間鍛造及び熱処理済みムモ

りま

十分な知識を持つ人物にる綿密な点検を

デンス

必要があ 綿密な点検を頻度は

- ヤーレバー チール

図5. ブーツへの装着

使用の頻度程度、目的に異なた、

- ブルベ サー

注意 ブーンの相性を必ず

法令に規定があ場合はそれに従わなけ

スト

ご使用い。

ばなせん。ルは、少な12

足を“振”や“蹴”なのテ

綿密な点検を行をお勧

い。

レー(追跡可能性)を維持すめ、

シス

ンポンがブー装着

製品に付いグを切ーキ

- かかま先バのあブーツに

いないあれば最大限にに再度調節

グを消ないで下い。

ます。

くだ

点検記録に含め内容用具の種類、デル

- かかま先がールヤー

造者は販売元の名前連絡先、製造番号、

ルに横方向のレバンデムが付

5A. サ

識番号、製造日購入初めて使用た時の

セープ付で

シス

付、次回点検予定日注意点点検者及

ブーツをベイルに合わせ

びユーザーの名前署名。

後ヒーイルップをき、ワイヤ

点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeたはPetzl

シス

をはンポンを付け

PPE CD-ROMご覧いただけ

- かかバのブーツに

知識 ールベルを付けは、バー

- 柔軟なハーネールベル。

運び保管

下げい。

- プにる固定どのな足の動

その後ールベイルにレバー

紫外線、化学薬品、高/低温等を避け湿気の少な

対応

ブを引いい。

い場所で保管て下い。必要に応洗浄

ヤーがールのバに付け

直射日を避けて乾燥て下い。

バー

ェックし てくだ

改造修理

シス

レバブの上かプを締め

- かかま先バのあブーツに

くだ

ツルの施設外での製品の改造おび修理を禁

(パーツ交換は除

ます。

5B. スペ

- 柔軟なベイルが付い

3年保証

- 微調整可能なールベル。

シス

原材料及び製造過程における全の欠陥に

- プにる固定引締め

他のは違い、かかを先に

適用 以下の場合は保証の対象外

を後で付け

通常の磨耗や傷、酸化改造や改変、

プに固定調節ンポンの

適切な保管方法の不足、事故

シス

プを締めブーツへ確

は過失に損傷、不適切たは誤使用方

- 全の硬いブー柔軟なブーツに合い

実に固定

法に故障

の有無を問いせん

5C. レバー

- 柔軟なールハーネ

責任

に装着

シス

ツル及びペツル総輸入販売元る株式会社

- プにる固定どのな足の動

ホイールを使い、ールベ

ルテは、製品の使用かた直接的、

対応

バーのを調整い。

接的、偶発的結果たはその他のいかな損害

ブーツにつけには少々

一切の責任を負いかね

点検の

します。

各使用前にのベヤ-

プの取付けを忘れないで下い。

の接続状態を確認(サ

スキービンデを緩める時のに、

)。

スやポールの先端を使いールベレバー

ムが確実に

めてださ

てい事を確認い。

金属のレーポイひび割れがない

5D.

を確認い。

テム

プに固定調節ンポンの

図2.

プを締めブーツへ確

を研場合にはエジ部分を研

実に固定

側面は研がなで下い(ポイ

部は除)。

図6. ムの装着

熱に金属へ悪影響を与えないために手作業

安全のめのンチーは間に雪が

で研いい。

付着すのを防ぎプや滑落などの事故

使用後にンポを洗浄乾燥い。

を軽減

腐食をための潤滑油レー

注意ンチを装着た場合

い。

ンの裏面に雪が付着すに対て常に注

意する必要が

使用方法

持ち運について

図3. グバーの位置

注意る他の道具への損傷を防

い位置に確認い。

め、保管用のバを使用すをお勧

右足/左足(スプのバルがブーの外側

しま

にくにしてくだ

- グバー硬いブーは柔軟な

ブーツ用の2種類の位置調整がンポンの

にあます。

バーの位置を変えたい時には、部の

ーかジをはずバーを調節後、

21

CRAMPONS T00500-C (121205)

(KR) 한국어

하거나 유연한 빙벽화에 모두 적합. 앞

일반적인 정보

쪽 안티스노우에 있는 나사를 빼고 조절

크램폰

한 다음 다시 나사를 잠근다.

수명 / 장비 폐기 시점

이 설명서는 Petzl Charlet 크램폰에 관

주의, 견고한 등산화를 크램폰에 끼워

페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대

한 일반적인 정보를 드립니다 ; 자세한

넣었을 때 연결 바가 벌어지는지 확인

사용 시기는 제조일로부터 10년간이다.

제품 정보를 원하시면 각 모델에 관한

한다.

금속 제품은 무기한.

사용 지시 방법을 참고하십시오.

주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용

그림 4. 부착

강도 및 사용 환경에 따라 단 한번의

사용 용도

- 조절 바를 이용하여 빙벽화의 길이를

사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친

DART, DARTWIN, M10 : 아이스 클라이밍

크램폰에 맞추기 (뒤꿈치를 뒤축에 맞춘

환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도,

SARKEN: 고산 설상용

다) 하프-사이즈로 증가.

화학 제품 등).

VASAK: 고산 설상용, 빙하 여행

작은 사이즈는 조절 바를 쇠 톱으로 짧

다음과 같은 상태에서는 제품 사용을

IRVIS: 빙하 여행.

게 자른다.

중단한다:

- 프론트 포인트를 원하는 위치에 두기

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가

부분명칭

위해 앞 철사고리를 조절할 수 있다: 짧

최소 10 년 사용되었을 경우.

(1) 앞축, (2) 뒤축, (3) 연결조절 바,

거나 길게, 중간이거나 오프셋으로; 굽

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는

(4) 연결 핀, (5) 스트랩, (6) 더블

높이에 맞게 조절한다. 안전 스트랩을

경우.

백 조임 버클, (7) 안티스노우 시스템,

사용하여 철사고리를 뒤로 당긴다. 앞

- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의

(8) 철사 고리, (9) 레버 탭, (10) 뒤꿈

축의 철사고리가 빙벽화의 모양에 적합

보전상태가 의심되는 경우.

치 레버, (11) 유연 플라스틱 고리.

한지 확인한다.

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.

재료 :

- 바닥창의 높이와 겹치는 부분을 위해

- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는

- 포인트: 고성능 크롬 몰리브덴스틸,

뒤축 철사고리도 앞축과 같은 방식으로

다른 장비와 호환되지 않는 경우 등.

냉간 단조와 열처리.

조절한다.

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.

- 철사, 리벳, 레버: 스테인리스 스틸.

안전 스트랩을 당기면서 철사고리를 설

- 유연한 특수 플라스틱 고리 : 열가소

치하고 철사고리가 빙벽화 홈에 안전하

제품 검사

성 엘라스토머(합성 고무).

게 설치되었는지 확인한다.

사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해

크램폰이 맞지 않는 빙벽화도 있을 수

주기적인 정밀 검사를 받아야 한다.

SIDELOCK 바인딩 시스템

있다.

정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용

- 빙벽화 앞뒤 홈에 철사고리를 끼우는

양상이나 강도에 의해 결정되어야만

시스템.

그림 5. 빙벽화에 부착

한다. 페츨은 적어도 일년에 한번

- 빙벽화의 앞뒤 홈에 철사고리를 끼우

주의 : 빙벽화가 크램폰에 잘 맞게 착

이상의 검사를 실시할 것을 권한다.

고 측면 레버 바인딩 시스템 위에 안전

용되었는지 확인한다. ‘흔들기’또는

제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록,

스트랩을 장착한다.

‘앞뒤로 차기’ 동작으로 착용감이 좋

마킹이나 라벨은 제거하지 않는다.

을 때까지 여러번 시도한다.

검사 결과는 장비의 종류, 모델명,

SPIRLOCK 바인딩 시트템

제조사 연락 정보, 시리얼 넘버 및

- 빙벽화 뒤쪽 홈에 철사고리를 끼우는

5A. Sidelock 바인딩 시스템

개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초

시스템.

크램폰 앞축 철사 고리를 빙벽화 홈에

사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점,

- 앞축은 유연한 특수 플라스틱 고리,

맞추고 스트랩을 당기면서 뒤축 철사고

내용, 검사자 및 사용자의 이름과 서명

뒤축은 철사고리가 장착.

리의 위치를 잡는다. 주의- 레바를 내린

등 세부사항과 함께 문서로 기록되어야

- 스트랩으로 마무리한다.

상태에서 뒤축 철사고리를 끼울 수 있

한다.

다. 그런 후 레버 탭를 당겨 잠근다.

www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-

LEVERLOCK 바인딩 시스템

철사고리가 빙벽화 홈에 정확하게 설치

ROM에서 예를 살펴볼 수 있다.

- 앞축은 유연한 특수 플라스틱 고리가

되었는지 확인한다.

장착되고,

레버 탭을 스트랩 아래에 두고 당기고

보관, 운송

- 뒤축은 플라스틱 레버가 장착된 시스

조인다.

자외선, 화학 제품, 극한 온도에

템.

노출되지 않도록 건조한 곳에 제품을

- 플라스틱 레버에 마이크로메트릭 조

5B. Spirlock 바인딩 시스템

보관한다. 필요시 제품을 청소하고

절 장치가 부착되어 있어 높이를 조절

다른 시스템과 달리 뒤축 철사고리를 먼

건조시킨다.

할 수 있다.

저 끼우고 앞 축 플라스틱고리를 나중

- 앞축 플라스틱 고리에 스트랩을 통과

에 연결한다.

변형, 수리

시켜 단단히 조인다.

스트랩을 사용하여 조인다: 스트랩을 올

외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품

바르게 끼워넣고 단단하게 조아 크램폰

교체 제외).

FLEXLOCK 바인딩 시스템

과 빙벽화가 잘 맞도록 한다.

3 년간 보증

- 등산화 앞뒤에 크램폰을 끼울

5C. Leverlock 바인딩 시스템

원자재 또는 제조상의 결함에

홈이 없거나, 모든 유연한 등산화에

조절 바퀴를 사용하여 뒤축 레버의 높

대해 3년간의 보증기간을 갖는다.

적합하다.

이를 조절할 수 있다. 스트랩을 조여서

제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화,

- 앞뒤축의 유연한 특수 플라스틱

마무리한다. 스키 바인딩과 같이 아이

제품 변형 및 개조, 부적절한 보관,

고리는 등산화의 외형에 맞게 장착된다.

스 바일이나 스키 스톡을 사용하여 풀

올바르지 않은 유지 관리, 사용상

- 스트랩을 앞뒤 플라스틱 고리에

어준다.

부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.

통과시키고 단단히 조인다.

5D. Flexlock 바인딩 시스템

책임

검사와 확인

스트랩을 사용하여 조인다 : 스트랩을

PETZL은 제품 사용으로 발생된

사용하기 전에 반드시 앞뒤축 철사고리

정확한 위치에 끼워 넣고 빙벽화와 일치

직간접적이거나 우발적인 또는 어떤

와 리벳을 검사한다 (SIDELOCK 레버).

가 되도록 단단하게 조인다.

다른 형태의 손상과 결과에도 책임지지

조절 시스템이 정확하게 작동되는지 검

않는다.

사한다.

그림 6. 안티스노우 부착

포인트나 프레임에 갈라짐이 없는지 확

안티스노우를 부착함으로써 크램폰 사이

인한다.

에 고착되는 눈을 방지할 수 있다. 미끄

러지는 위험이나 사고를 방지한다.

그림 2. 관리

주의: ANTISNOW 를 사용하는 동안에도

포인트를 날카롭게 하기 위해서는 모서

항상 크램폰 밑의 눈을 의식해야 한다.

리 부분만 갈고 측면을 갈아서는 안된

다. 열처리는 스틸의 모양을 변형시킬

보관

수 있으므로 금지한다.

주의 : 포인트와 다른 장비를 보호하기

사용 후 항상 깨끗이 닦고 물기를 완전

위해서 보관용 가방에 보관한다.

히 제거한다. 부식을 막기위해 윤활유

를 뿌려준다.

사용지시

그림 3. 조절 바의 위치

- 제 위치에 맞게 착용:

오른발/왼발, (스트랩 버클이 발의 바깥

쪽에 위치해야 함).

- 크램폰 앞축쪽의 조절 바를 고정식,

또는 유동식으로 조절할 수 있다: 견고

22

CRAMPONS T00500-C (121205)

(CN) 中文

-根据鞋底和滚边的高度,調校好后部钢

Petzl 的一般資料

線,作法与前部钢線相同。拉緊冰爪安全

帶以安裝钢線,檢查钢線是否与滚边的形

冰爪

產品壽命 / 何時應該棄用你的設備

狀完全吻合。

本說明提供Petzl Charlet冰爪的普通信

Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計

有些鞋子不适合装上冰爪。

息,欲知詳情請看个別型號說明。

最長的壽命是10年. 金屬產品沒有壽命限

期.

圖5.冰爪与鞋子的吻合狀况

适用范圍

注意: 一次意外事件可導致在一次使用後

注意:檢查一下冰爪与鞋子的吻合情

DART, DARTWIN,M10 : 攀冰

便要廢棄產品, 這得視乎使用的類型和密

况。“搖动脚部”或作出“踢”的动作:

SARKEN : 极地登山

度及使用時的環境(嚴峻的環境, 鋒利的邊

如果冰爪可以容易地掉下來,應重新進行

VASAK : 登山,冰川旅行

緣, 極端的氣候, 化學產品等).

調校,直到取得最理想的效果。

IRVIS :冰上旅行

一件產品必須廢棄是在下列的情況:

- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年

5A.SIDELOCK拴扣系统

零件名稱

- 經過一次嚴重的下墮或負重

將鞋子穿入前部钢線拴扣,固定住冰爪;

(1)前部,(2)后部,(3)調校条子,(4)迅速

- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.

拉緊冰爪帶,放好后部钢線。

調校系统,(5)冰爪帶,(6)冰爪扣,(7)防

- 你並不知道設備的全部歷史

注意:為了放好后部钢線的位置,確保扳

雪系统,(8)钢橫條,(9)拉杆,(10)后跟

- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼

下拉杆。然后,把拉杆扳上。

固定拴扣(拉杆),(11)柔性拴扣。

容等而成為廢棄.

檢查钢線与鞋子的后滚边是否置於正確位

材料:

銷毀棄用的設備以防誤用.

置。

-齿尖:精選的高性能鉻鉬钢,经冷鍛造

把拉杆放在冰爪帶与鞋子之间,扳上拴

和高溫處理。

產品檢查

扣。

-钢線、鉚釘、拉杆 :不鏽钢

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由

-柔性拴扣:熱溶塑胶彈性物料。

資深檢查員作深入檢查是必須的. 深入檢

5B.SPIRLOCK拴扣系统

查的頻密程度需合乎使用條例和使用的類

本系统与其它拴扣系统相反:先把鞋根放

SIDELOCK拴扣系统

型及力度而定. Petzl建議最少每12個月檢

入后钢線位置,然后再放入鞋的前部。

-适用于前后均有滚边、完好无缺的鞋

查一次.

用冰爪帶繫縛:調校好位置并將之拉緊,

子。

為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或

這样可确保冰爪与鞋子保持完全吻合。

-前后均有钢線拴扣,后部的钢線上有一

標貼.

个固定件(旁邊拉杆),再有一条冰爪安

檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表

5C.LEVERLOCK拴扣系统

全帶。

格裡: 工具類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產

用調校旋扭調整杠杆块的高度。繫縛冰爪

品編碼或個別編號, 製造日期, 購買日期,

需要用力。不要忘記系上冰爪帶。

SPIRLOCK拴扣系统

首次使用時間, 下次檢查日期, 記錄: 困難,

像滑雪板固定件那样,用冰斧或滑雪杖尖

-适用于后部有滚边的鞋子。

評語; 檢查員的名字和簽署.

打開杠杆块。

-前部柔性拴扣型,后部有钢線拴扣。

參閱在www.petzl.fr/ppe or on the Petzl

-被不碍足部活动的索帶系緊。

5D.FLEXLOCK拴扣系统

PPE CD-ROM內的例子.

冰爪帶繫縛:放好冰爪帶的位置并將之繫

LEVERLOCK拴扣系统

儲存,運輸

縛,這样可确保冰爪与鞋子保持完全吻

-前部钢線拴扣式,适用于前后均有滚

把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品,

合。

边、完好无缺的鞋子。

極端的溫度等地方. 如有需要, 清潔及抹乾

-前部柔性拴扣式,适用于后部有滚边的

圖6.防雪系统的安装

產品. 

鞋子。

為了你的安全,ANTISNOW系统能防止

-后部拴扣設有微型杠杆調校。

改裝,維修

齿尖之间積雪,降低意外滑倒或下跌的危

-以索帶系縛。

在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止

险。

的(替換零件除外).

注意,即使使用了ANTISNOW系统,你必

FLEXLOCK拴扣系统

須留神雪在冰爪下積聚。

-适用于所有种类的鞋子,有滚边或无滚

3年保用証明

边的,半硬或柔軟的。

適用於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正

运送

-前后均有柔性拴扣,适應鞋子的形狀,

常的損耗, 氧化, 改良或改裝, 不正確儲藏,

注意:建議使用存放包,以保护冰爪的齿

达到最佳合脚舒适度。

不良保養, 疏忽, 用於不是原本設計的用途.

尖,防止意外穿透其它部件。

-被不碍足部活动的索帶系縛。

責任

檢查,需要檢查的地方

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後

每次使用前,檢查冰爪前后钢線拴扣的固

果,或使用她的產品所造成的任何類型的損

定件和鉚釘

壞慨不負責.

(SIDELOCK型的拉杆)。

檢查迅速調校系统是否妥善装上。

檢查爪构(齿尖)上是否有裂痕。

圖2.保養

要磨尖鉤爪齿,沿邊緣打磨,千万不能挫

磨爪齿的扁平部分(前部的齿尖除外)。

只能以手工挫磨,以免影响钢的性能。

每次用完后,讓冰爪清洗並使干燥。噴上

潤滑劑以防侵蝕。

使用說明

圖3.調校棒的位置

-遵循正確的位置:右脚,左脚,(冰爪

帶的扣位于脚的外部)。

-前部的調校棒有两个位置:硬位,或适

用于柔性鞋子。要从一个位置過渡到另一

个位置,把前部的ANTISNOW的两个螺絲

都旋下來,調校所需位置。勿忘事后重新

安上螺絲。

注意:使用硬鞋子時,檢查鞋子穿在冰爪

上時,調校棒是否已楔入。

圖4.調校

-借助于調校棒(精确度有半个鞋位),

藉着鞋子的长度去調校冰爪(鞋跟固定在

两个限位块之间)。

脚小的鞋,可用金属弓形鋸鋸掉一段。

-如要使前部齿尖达到您需要的位置,調

整前部钢線:长或短,居中或偏離中心,

以及適應鞋底的厚度。

用冰爪的安全帶拉緊钢線。檢查钢線是否

和鞋子的形狀完全吻合。

23

CRAMPONS T00500-C (121205)

5A. Ãкº¡Òü١ẺÅçͤ´éÒ¹¢éÒ§

(TH) ä·Â

ÊÇÁÃͧà·éҵлÙâ´ÂÊÇÁÃͧà·éÒºÙ¸à¢éҡѺ·Õè¡Ñé¹»ÅÒÂà·éÒ

áÅзÕè¡Ñé¹Êé¹à·éÒáÅéÇ ´Ö§ÊÒÂÃÑ´à·éÒ

Ãͧà·éҵлÙ

ËÁÒÂà赯 - ÊÒÁÒöÊÇÁãËéÍÂÙèµÓá˹觷Õè¡Ñé¹Êé¹à·éÒãËéá¹èã¨ÇèҴѹ¤Ñ¹â¡ŧä

à¹×éÍËÒàËÅèÒ¹ÕéºÃÃ¨Ø àÃ×èͧ¤ÇÒÁÃÙé·ÑèÇä» ¢Í§Ãͧà·éҵл٠Petzl Charlet

´é ¨Ò¡¹Ñé¹´Ö§¤Ñ¹â¡ãËéÅçͤ·Õè¡Ñé¹Êé¹à·éÒÍÂÙèµÓá˹觷ÕèàËÁÒÐÊÁ

ÊÓËÃѺ¤ÇÒÁÃÙé·ÕèÊÁºÙóì¢Í§¼ÅÔµÀѳ±ì ãËé´Ù·Õè ¤Óá¹Ð¹Óâ´Â੾ÒТͧÃͧà·éÒ

µÃǨÅÇ´¡Ñé¹Êé¹à·éÒãËéÍÂÙèã¹µÓá˹觻ÅÍ´Àѵçá¼è¹ÃͧÊé¹à·éÒ

µÐ»ÙáµèÅÐÃØè¹

ÂéÒ¤ѹâ¡ãËéÍÂÙèãµéÊÒÂÃÑ´áÅéÇÃÑ´ãËéá¹è¹

5B. Ãкº¡Òü١ẺÅçͤÊé¹à·éÒ

¤ÇÒÁàËÁÒÐÊÁ

㹤ÇÒÁᵡµèÒ§¢Í§ÃкºÍ×è¹æ ãÊè·ÕèÊé¹à·éÒ¡è͹ áÅеÒÁ´éÇÂãÊè·Õè»ÅÒÂà·éÒ

DART, DARTWIN, M10 : »Õ¹Ë¹éÒ¼Ò¹éÓá¢ç§

áÅéÇÃÑ´´éÇÂÊÒÂÃÑ´ : µÓá˹觷Õè¶Ù¡µéͧ áÅÐÃÑ´ãËéá¹è¹´éÇÂÊÒÂÃÑ´Ãͧà·éҵлÙ

SARKEN : »Õ¹ÀÙà¢ÒÊÙ§æẺ˹ѡ˹èǧ

á¹èã¨ÇèÒÃÑ´á¹è¹Ë¹Ò¢³ÐÊÇÁÃͧà·éÒºÙ¸

VASAK : »Õ¹ÀÙà¢ÒÊÙ§æ ,¡Ò÷èͧ¸ÒùéÓá¢ç§

5C. Ãкº¡Òü١ẺÅçͤ´éǤѹâ¡

IRVIS: ¡Ò÷èͧ¸ÒùéÓá¢ç§

»ÃѺ¤ÇÒÁÊÙ§¢Í§·Õè¡Ñé¹Êé¹à·éÒ´éÇÂÅéÍ»ÃѺ¢¹Ò´ÃÑ´Ãͧà·éҵлÙãËé¡ÃЪѺ¢³ÐÊÇ

ª×èÍ੾ÒÐ

ÁÃͧà·éÒºÙ¸µÒÁ¤ÇÒÁÊдǡ ÍÂèÒÅ×ÁÊÒÂÃÑ´

(1) ´éҹ˹éÒ, (2) ÊèǹËÅѧ, (3) á·è§»ÃѺ¢¹Ò´, (4) á·è§»ÃѺ¢¹Ò´

»Å´¤Ñ¹â¡·Õè¡Ñé¹Êé¹à·éÒ´éǵТ͢ÇÒ¹¹Óéá¢ç§ ËÃ×ÍäÁéà·éÒ¤ÅéÒ¡ѺÃкº¢Í§

ẺàÃçÇ, (5) ÊÒÂÃÑ´,(6) ËÑÇà¢çÁ¢Ñ´áºº´Ö§¡ÅѺẺ»ÃѺàÃçÇ,

Ãͧà·éÒÊ¡Õ

(7) Ãкº¡Ñé¹ËÔÁÐ, (8) ÅÇ´¡Ñé¹,

5D. Ãкº¡Òü١ẺÅçͤ´éÇÂÊÒÂÍè͹

(9) ¤Ñ¹â¡, (10) µÑÇ¡Ñé¹Êé¹à·éÒ(¤Ñ¹â¡), (11) µÑÇ¡Ñé¹áººÍè͹

ÃÑ´ãËéá¹è¹´éÇÂÊÒÂÃÑ´ : ÇÒ§µÓá˹è§ãËé¶Ù¡µéͧ áÅÐÃÑ´ãËéá¹è¹´éÇÂÊÒÂÃÑ´

Êèǹ»ÃСͺ

Ãͧà·éҵл٠á¹èã¨ÇèÒÃÑ´á¹è¹Ë¹Ò¢³ÐÊÇÁÃͧà·éÒºÙ¸

- ˹ÒÁ : ãªéàËÅ硪غâ¤ÃàÁÕèÂÁ¼ÊÁ Molybdenum,

ÀҾ͸ԺÒ 6 ¡ÒÃÊÇÁÃкº¡Ñé¹ËÔÁÐ

¡Ãкǹ¡ÒõÕàËÅç¡àÂç¹ áÅСÒ÷ÓãËéÃé͹

- ÅÇ´, ËÁØ´, ¤Ñ¹â¡ : ·Ó¨Ò¡Êáµ¹àÅÊ

à¾×èͤÇÒÁ»ÅÍ´ÀÑ Ãкº¡Ñé¹ËÔÁÐ(ANTISNOW) ªèÇ»éͧ¡Ñ¹ËÔÁÐ à¡ÒзÕè˹ÒÁ

- µÑÇ¡Ñé¹áººÍè͹ : - ÇÑÊ´Ø·ÕèÍè͹µÑÇàÁ×èͶ١¤ÇÒÁÃé͹

Ãͧà·éҵл٠áÅÐÅ´¤ÇÒÁàÊÕ觡ÒÃà¡Ô´ÍغѵÔà˵ØÅ×è¹ ËÃ×ÍË¡ÅéÁä´é

¤Óàµ×͹: àÇÅÒ·ÕèãªéÃкº ANTISNOW, µéͧÃÐÇѧ »ÃÔÁÒ³ËÔÁзÕè¨Ðà¡ÒÐ

Ãкº¼Ù¡áººÅçͤ´éÒ¹¢éÒ§

ãµé Ãéͧà·éҵлÙà¾ÔèÁ¢Öé¹

- ÊÓËÃѺÃͧà·éÒºÙ¸·ÕèÁÕ¾×é¹Ãͧ»ÅÒÂà·éÒáÅÐÊé¹à·éÒ ·ÕèÍÂÙèã¹ÊÀÒ¾ÊÁºÙóì

¡Òþ¡¾Ò

- ÅÇ´¡Ñé¹Êé¹à·éÒ áÅлÅÒÂà·éÒ´éÇÂÃкº¼Ù¡áºº¤Ñ¹â¡ ¾ÃéÍÁÅÇ´¡Ñé¹Êé¹à·éÒ

ÃÇÁÊÒÂÃÑ´¹ÔÃÀÑÂ

¤Óàµ×͹ â»Ã´ãªé¡ÃÐà»ëÒãÊèÃͧà·éҵл٠·ÕèàËÁÒÐÊÁ

à¾×è͡ѹ˹ÒÁ¢Í§Ãͧà·éҵл٠áÅÐËÅÕ¡àÅÕ觤ÇÒÁàÊÕÂËÒ·Õèà¡Ô´¡ÑºÍØ»¡Ã³ìµÑ

Ãкº¼Ù¡áººÅçͤÊé¹à·éÒ

Ç Í×è¹

- ÊÓËÃѺÃͧà·éÒºÙ¸·ÕèÁÕ¾×é¹ÃͧÊé¹à·éÒ

- ÊÒÂÃÑ´»ÅÒÂà·éÒẺÍè͹ áÅÐÅÇ´¡Ñé¹Êé¹à·éÒ

- ãªéµèÍà¢éҡѹ áÅÐÃÑ´ãËéá¹è¹´éÇÂÊÒÂÃÑ´ ·Õè¼Ù¡´éÇ¡ÒâÂѺà·éÒ

ข้อมูลทั่วไปของผลิตภัณฑ์ Petzl

Ãкº¼Ù¡áººÅçͤ´éǤѹâ¡

อายุการใช้งาน / ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร

- ÃØè¹ÅÇ´¡Ñé¹»ÅÒÂà·éÒ ÊÓËÃѺÃͧà·éÒºÙ¸·ÕèÁÕá¼è¹ÃͧÊé¹à·éÒ áÅлÅÒÂà·éÒ·Õè

สำหรับผลิตภัณฑ์ Petzl ที่ทำจาก พลาสติค หรือ สิ่งทอ,

ÍÂÙèã¹ÊÀÒ¾´Õ

จะมีอายุการใช้งานมากที่สุด 10 ปี นับจากวันที่ผลิต ไม่จำกัดอายุการใช้งาน

- ÃØè¹·Õè¡Ñé¹»ÅÒÂà·éÒẺÍè͹ ÊÓËÃѺÃͧà·éÒºÙ¸ ·ÕèÁÕá¼è¹ÃͧÊé¹à·éÒ

สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ทำจากโลหะ

- ·Õè¡Ñé¹Êé¹à·éÒ ¾ÃéÍÁµÑÇ»ÃѺÅÐàÍÕ´

ข้อควรระวัง: ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิก

- ãªéµèÍà¢éҡѹ áÅÐÃÑ´ãËéá¹è¹´éÇÂÊÒÂÃÑ´

ใช้แม้หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียว, ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งาน

ÃкºÁѴẺÅçͤ´éÇÂÊÒÂÍè͹

และสภาพแวดล้อม (สภาพที่แข็งหยาบ, สิ่งของมีคม, สภาพอากาศที่รุนแรง,

- ÊÓËÃѺÃͧà·éҺٸẺ¡Öè§á¢ç§ ËÃ×ÍÍè͹ ·ÕèÁÕËÃ×ÍäÁèÁÕÃèͧ¢Í§á¼è¹Ãͧà·éÒ

สารเคมี ฯลฯ)

- ÊÒÂÃÑ´Êé¹ ËÃ×Í»ÅÒÂà·éÒẺÍè͹·Õè»ÃѺà¢éҡѺ·Ã§¢Í§Ãͧà·éÒºÙ¸

อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:

à¾×èÍ¡Òà ÃѴẺ¡ÃЪѺ

-มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ

- ãªéµèÍà¢éҡѹ áÅÐÃÑ´ãËéá¹è¹´éÇÂÊÒÂÃÑ´ ·Õè¼Ù¡´éÇ¡ÒâÂѺà·éÒ

-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด

¡ÒõÃǨÊͺ¨Ø´·ÕèµÃǨÊͺ¡è͹¡ÒÃãªéáµèÅФÃÑé§ ãËéµÃǨ¨Ø´ÂÖ´¢Í§Êèǹ˹éÒ

-เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ

áÅÐÊèǹ¢éÒ§¢Í§ÅÇ´¡Ñé¹ áÅÐËÁØ´ÂÖ´(¤Ñ¹â¡¢Í§¡ÒÃÅçͤ´éÒ¹¢éÒ§)

-เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน

µÃǨ·ÕèÃкº¡Òô֧Ẻ»ÃѺàÃçÇ·Ó§Ò¹¶Ù¡µéͧ

-เมื่อตกรุ่น ล้าสมัย จากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์, มาตรฐาน, เทคนิค หรือ

µÃǨÊͺ äÁèÁÕÃÍÂᵡÃéÒǺ¹â¤Ã§¢Í§âÅËÐ ËÃ×Í·Õè˹ÒÁ

ความเข้ากันไม่ได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ ในระบบ ฯลฯ

ทำลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำกลับมาใช้อีก

ÀҾ͸ԺÒ 2 ¡ÒúÓÃاÃÑ¡ÉÒ

¤ÇÒÁ¤Á¢Í§Ë¹ÒÁá¹Ç¢Í§¢ÍºË¹ÒÁ·ÕèäÁèãªè´éÒ¹¢éÒ§ (¡àÇé¹´éҹ˹éҢͧ

การตรวจเช็คอุปกรณ์

˹ÒÁ)¨Ñ´á¹Ç¢Í§Ë¹ÒÁ´éÇÂÁ×ÍËÅÕ¡àÅÕ觡ÒÃãªé¤ÇÒÁÃé͹«Öè§ÁռŵèÍâ¤Ã§ÊÃéÒ

นอกเหนือจากการตรวจสอบสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนการใช้งาน, จะต้อง

§ ¢Í§âÅËÐ

ทำการตรวจเช็คอุปกรณ์อย่างละเอียดโดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะ ความถี่และ

ËÅѧ¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§ãËé·Ó¤ÇÒÁÊÐÍÒ´Ãͧà·éҵл٠áÅзÓãËéáËé§

ความคุมเข้มในการตรวจสอบอุปกรณ์ต้องครอบคลุมตามข้อกำหนดการใช้,

ªâÅÁ¹Óé Áѹà¾×èÍËÅÕ¡àÅÕ觡ÒÃà¡Ô´Ê¹ÔÁ

ชนิดและความเข้มข้นในการใช้ Petzl แนะนำให้ทำการตรวจเช็คอุปกรณ์โด

¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹

ยผู้เชี่ยวชาญมีกำหนดอย่างน้อย ทุก ๆ 12 เดือน

เพื่อช่วยให้สามารถดูแลรักษาอุปกรณ์ได้อย่างถูกต้อง, อย่าแกะหรือดึงแผ่นป้า

ยเครื่องหมายบนอุปกรณ์ออก

ÀҾ͸ԺÒ 3 µÓá˹觢ͧá·è§»ÃѺ¢¹Ò´

ผลของการตรวจเช็คควรทำบันทึกไว้ในแบบฟอร์

- ÊѧࡵصÓá˹觷Õè¶Ù¡µéͧ :

ม พร้อมด้วยรายละเอียดดังนี้: ชนิดของอุปกรณ์, รุ่น,

à·éÒ«éÒÂ/¢ÇÒ (ËÑÇà¢çÁ¢Ñ´¢Í§ÊÒÂÃÑ´µéͧÍÂÙè¢éÒ§à·éÒ)

ชื่อที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต, หมายเลขกำกับอุปกรณ์, วันเดือนปีที่ผลิต,

- 2 µÓá˹觢ͧá·è§»ÃѺ¢¹Ò´ ´éҹ˹éҢͧÃͧà·éҵл٠: Ãͧà·éÒºÙ¸á¢ç§

วันที่สั่งซื้อ, วันที่ใช้งานครั้งแรก,วันที่ครบกำหนดตรวจเช็คครั้งต่อไป;

ËÃ×Í¢é͵èͧ͢Ãͧà·éÒºÙ¸Íè͹ ¡ÒÃà»ÅÕè¹ÃÐËÇèÒ§µÓá˹è§, ¶Í´Ê¡ÃÙ ·Õè´éÒ¹

หมายเหตุ: ปัญหาที่พบ, ความเห็น; ชื่อและลายเซ็นต์ของผู้ตรวจเช็ค

˹éÒµÑÇ ANTISNOW ÍÍ¡, »ÃѺá·è§»ÃѺ¢¹Ò´ãËéà¢éҡѺÃͧà·éÒ, ¨Ò¡¹Ñ鹢ѹ

ดูข้อมูลตัวอย่างได้ที่ www.petzl.fr/ppe หรือจาก Petzl PPE CD-ROM

Ê¡ÃÙãËéá¹è¹

¤Óàµ×͹ ÊÓËÃѺÃͧà·éÒºÙ¸á¢ç§ ãËéµÃǨá·è§àËÅ硧Ѵ ÃÐËÇèÒ§¨Ø´ÂÖ´ àÁ×èÍ

การเก็บรักษา,การขนส่ง

ÊÇÁÃͧà·éҵл٠à¢éҡѺÃͧà·éÒºÙ¸

เก็บรักษาอุปกรณ์ในที่แห้งให้ห่างจากแสง UV, สารเคมี,

ÀҾ͸ԺÒ 4 ¡ÒûÃѺ¢¹Ò´

สภาพอากาศที่รุนแรง, ฯลฯ ทำความสะอาดและทำให้แห้งก่อนเก็บ

- ¡ÒûÃѺ¢¹Ò´¢Í§Ãͧà·éҵлÙãËéà¢éҡѺ¢¹Ò´¢Í§Ãͧà·éÒºÙ¸ (µÓá˹è§

การดัดแปลง, การซ่อมแซม

¢Í§Êé¹à·éҶѴ¨Ò¡¨Ø´ÂÖ´ 2 ¨Ø´) ãªéá·è§»ÃѺ¢¹Ò´ (à¾ÔèÁÃÙÅФÃÖè§àºÍÃì)

การปรับปรุงหรือแก้ไขดัดแปลง โดยไม่ได้รับอนุญาตจาก Petzl

- ÊÓËÃѺ¢¹Ò´àÅç¡ áÅÐÊÑé¹ ãËéµÑ´á·è§»ÃѺ¢¹Ò´´éÇÂàÅ×èÍÂ

เป็นข้อห้ามมิให้กระทำ (ยกเว้น ในส่วนที่ใช้ทดแทน)

- ¡ÒûÃѺ¢¹Ò´·Õè¡Ñé¹»ÅÒÂà·éÒÊÓËÃѺµÓáË¹è§ ´éҹ˹éÒãËé¾Í´Õ :

ÊÑé¹ËÃ×ÍÂÒÇ, µÃ§¡ÅÒ§ËÃ×ͶѴÍÍ¡ä» áÅÐãËé¾Í´Õ¡Ñº¤ÇÒÁÊÙ§¢Í§¾×é¹

อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี

Ãͧà·éÒ ´Ö§ÅÇ´¡ÅѺ ´éÇÂÊÒÂÃÑ´¹ÔÃÀÑ µÃǨÊͺ·ÕèÅÇ´¡Ñé¹»ÅÒÂà·éÒ

เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน:

»ÃѺµÒÁ·Ã§¢Í§Ãͧà·éÒ

การชำรุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ, ปฏิกิริยาจากสารเคมี,

- ¡ÒûÃѺ¢¹Ò´·Õè¡Ñé¹Êé¹à·éÒ àËÁ×͹¡Ñº»ÅÒÂà·éÒ ÊÓËÃѺ¤ÇÒÁÊÙ§¢Í§¾×é¹

การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง, การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี,

áÅÐ ¡Ò÷Ѻ¡Ñ¹Ãͧà·éÒºÙ¸

ความเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความประมาทเลินเล่อ,

ãÊèÅÇ´ ´éÇ¡Òô֧ÊÒÂÃÑ´¹ÔÃÀÑ áÅеÃǨ¤ÇÒÁ¡ÃЪѺ·ÕèÃèͧ¾×é¹Ãͧà·éÒºÙ¸

จากการรั่วไหลของแบตเตอรี่ หรือการนำไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์นี้

à»ç¹ä»ä´é·ÕèÃͧà·éÒºÙ¸ºÒ§ÃØè¹äÁèÊÒÁÒöÊÇÁ¡ÑºÃͧà·éҵлÙä´é

ถูกกำหนดไว้

ÀҾ͸ԺÒ 5 ¡ÒÃÊÇÁ¡ÑºÃͧà·éÒºÙ¸

ความรับผิดชอบ

¤Óàµ×͹ ãËéµÃǨÊͺ¡ÒÃÊÇÁÃͧà·éҵлÙà¢éҡѺÃͧà·éÒ ºÙ¸â´Â¡ÒÃá¡Çè§

PETZL ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น, ทั้งทางตรง, ทางอ้อม

à·éÒ ËÃ×ÍàµÐà·éÒ ¶éÒÃͧà·éҵлÙäÁèÍÂÙèã¹ÅѡɳзÕè»ÅÍ´ÀÑÂãËé»ÃѺ¡ÃЪѺ

หรือ อุบัติเหตุ, หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือ

ÍÕ¡¤ÃÑé§

ผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

24

CRAMPONS T00500-C (121205)

Аннотация для Petzl Кошки альпинистские в формате PDF