Petzl Веревки Petzl: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl Веревки Petzl

1
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)
(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)
(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)
(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)
(IT) Corda semistatica (anima+ calza)
(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
Patented
0197
EN 1891 type A
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
France
www.petzl.com/contact
Latest version
Other languages
ISO 9001
Copyright Petzl
DIAMETER STANDARD
DIAMÈTRE NORMATIF
NORMDURCHMESSER
DIAMETRO NORMATIVI
DIAMETRO NORMATIVOS
TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO
STATIC BREAKING STRENGTH
CHARGE DE RUPTURE STATIQUE
STATISCHE BRUCHLAST
CARICO DI ROTTURA STATICO
CARGA DE ROTURA ESTATICA
RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)
RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)
FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)
RESISTENZA (NODO A OTTO)
RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)
RESISTANCE (SEWN TERMINATION)
RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)
FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)
RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)
RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)
NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)
NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)
STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)
NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)
NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)
SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3
FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3
FANGSTOF STURZFACTOR 0.3
FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3
FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3
ELONGATION
ALLONGEMENT
DEHNUNG UNTER
ALLUNGAMENTO
ALARGAMIENTO
SHEATH SLIPPAGE
GLISSEMENT DE LA GAINE
MANTELVERSCHIEBUNG
SCORRIMENTO DELLA CALZA
DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA
SHEATH PERCENTAGE
POURCENTAGE DE LA GAINE
MANTELGEWICHT
PERCENTUALE DELLA CALZA
PORCENTAJE DE FUNDA
CORE PERCENTAGE
POURCENTAGE DE L’ÂME
KERNGEWICHT
PERCENTUALE DELLA ANIMA
PORCENTAJE DE ALMA
SHRINKAGE IN WATER
RÉTRACTION À L’EAU
SCHRUMPFUNG IN WASSER
ACCORCIAMENTO IN ACQUA
ENCOGIMIENTO AL AGUA
MATERIALS
MATÉRIAUX
MATERIALIEN
MATERIALI
MATERIALES
(EN) Semi-static rope performance
(FR) Performances des cordes semi-statiques
(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen
(IT) Prestazioni delle corde semistatiche
(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas
PRODUCTS
TRACEABILITY and MARKINGS
/m.
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
0197
00 000 AA 0000
TRACEABILITY : datamatrix = product
Year of
reference + individual number
manufacture
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
Année de fabrication
produit + numéro individuel
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
0197
PARALLEL R77
Jour de fabrication
Notified body intervening for
Body controlling the
POLIAMMIDE
EN 1891
10,5 mm
10,3 mm
Tag der Herstellung
> 22 kN
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLIAMIDA
>15 kN
POLYAMID
5,1 kN
27 kN
0,8%
the CE type examination
manufacturing of this PPE
38%
62%
Giorno di fabbricazione
16
5%
65 g
3%
A
Día de fabricación
Organisme notifié intervenant
Organisme contrôlant la
pour l’examen CE de type
fabrication de cet EPI
Control
Zertifizierungsorganisation für
Organisation, die die
Incrementation
die CE-Typenüberprüfung
Herstellung dieser PSA
Ente riconosciuto che
kontrolliert
interviene per l’esame CE del
Organismo che controlla la
POLIAMMIDE
EN 1891
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLIAMIDA
AXIS R74 GRIP R78
10,8 mm
POLYAMID
11 mm
>15 kN
> 22 kN
tipo
fabbricazione di questo DPI
5,1 kN
30 kN
0,8%
2,8%
36%
64%
4%
73 g
Organismo notificado que
Organismo controlador de la
20
A
interviene en el examen CE de
fabricación de este EPI
tipo
TÜV Rheinland Product
APAVE SUD Europe BP 193,
Safety GmbH Am Grauen
13322 Marseille Cedex 16
Stein
N°0082
POLIAMMIDE
EN 1891
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLIAMIDA
12,5 mm
POLYAMID
> 22 kN
D-51105 KÖLN
13 mm
>15 kN
5,8 kN
36 kN
101 g
> 20
57%
3,7%
2,9%
N°0197
43%
A
0%
(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)
(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)
(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)
(IT) Corda semistatica (anima+ calza)
(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
Patented
0197
EN 1891 type A
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
France
www.petzl.com/contact
Latest version
Other languages
ISO 9001
Copyright Petzl
(EN) Semi-static rope performance
(FR) Performances des cordes semi-statiques
(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen
(IT) Prestazioni delle corde semistatiche
(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas
PRODUCTS
PARALLEL R77
AXIS R74 GRIP R78
10,5 mm
11 mm
12,5 mm
EN 1891
EN 1891
EN 1891
TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO
A
A
A
STATIC BREAKING STRENGTH
CHARGE DE RUPTURE STATIQUE
STATISCHE BRUCHLAST
27 kN
30 kN
36 kN
CARICO DI ROTTURA STATICO
CARGA DE ROTURA ESTATICA
RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)
RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)
FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)
>15 kN
>15 kN
>15 kN
RESISTENZA (NODO A OTTO)
RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)
RESISTANCE (SEWN TERMINATION)
RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)
FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)
> 22 kN
> 22 kN
> 22 kN
RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)
RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)
DIAMETER STANDARD
DIAMÈTRE NORMATIF
NORMDURCHMESSER
DIAMETRO NORMATIVI
DIAMETRO NORMATIVOS
NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)
NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)
STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)
NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)
NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)
SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3
FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3
FANGSTOF STURZFACTOR 0.3
FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3
FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3
ELONGATION
ALLONGEMENT
DEHNUNG UNTER
ALLUNGAMENTO
ALARGAMIENTO
SHEATH SLIPPAGE
GLISSEMENT DE LA GAINE
MANTELVERSCHIEBUNG
SCORRIMENTO DELLA CALZA
DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA
SHEATH PERCENTAGE
POURCENTAGE DE LA GAINE
MANTELGEWICHT
PERCENTUALE DELLA CALZA
PORCENTAJE DE FUNDA
CORE PERCENTAGE
POURCENTAGE DE L’ÂME
KERNGEWICHT
PERCENTUALE DELLA ANIMA
PORCENTAJE DE ALMA
SHRINKAGE IN WATER
RÉTRACTION À L’EAU
SCHRUMPFUNG IN WASSER
ACCORCIAMENTO IN ACQUA
ENCOGIMIENTO AL AGUA
MATERIALS
MATÉRIAUX
MATERIALIEN
MATERIALI
MATERIALES
TRACEABILITY and MARKINGS
/m.
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
0197
00 000 AA 0000
TRACEABILITY : datamatrix = product
Year of
reference + individual number
manufacture
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
Année de fabrication
produit + numéro individuel
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
0197
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Notified body intervening for
Body controlling the
POLIAMMIDE
10,3 mm
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLIAMIDA
POLYAMID
5,1 kN
0,8%
the CE type examination
manufacturing of this PPE
38%
62%
Giorno di fabbricazione
16
5%
65 g
3%
Día de fabricación
Organisme notifié intervenant
Organisme contrôlant la
pour l’examen CE de type
fabrication de cet EPI
Control
Zertifizierungsorganisation für
Organisation, die die
Incrementation
die CE-Typenüberprüfung
Herstellung dieser PSA
Ente riconosciuto che
kontrolliert
interviene per l’esame CE del
Organismo che controlla la
POLIAMMIDE
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLIAMIDA
10,8 mm
POLYAMID
tipo
fabbricazione di questo DPI
5,1 kN
0,8%
2,8%
36%
64%
4%
73 g
Organismo notificado que
Organismo controlador de la
20
interviene en el examen CE de
fabricación de este EPI
tipo
TÜV Rheinland Product
APAVE SUD Europe BP 193,
Safety GmbH Am Grauen
13322 Marseille Cedex 16
Stein
N°0082
POLIAMMIDE
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLIAMIDA
POLYAMID
D-51105 KÖLN
13 mm
5,8 kN
101 g
> 20
57%
3,7%
2,9%
N°0197
43%
0%
(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)
(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)
(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)
(IT) Corda semistatica (anima+ calza)
(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
Patented
0197
EN 1891 type A
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
France
www.petzl.com/contact
Latest version
Other languages
ISO 9001
Copyright Petzl
(EN) Semi-static rope performance
(FR) Performances des cordes semi-statiques
(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen
(IT) Prestazioni delle corde semistatiche
(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas
PRODUCTS
PARALLEL R77
AXIS R74 GRIP R78
10,5 mm
11 mm
12,5 mm
EN 1891
EN 1891
EN 1891
TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO
A
A
A
STATIC BREAKING STRENGTH
CHARGE DE RUPTURE STATIQUE
STATISCHE BRUCHLAST
27 kN
30 kN
36 kN
CARICO DI ROTTURA STATICO
CARGA DE ROTURA ESTATICA
RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)
RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)
FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)
>15 kN
>15 kN
>15 kN
RESISTENZA (NODO A OTTO)
RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)
RESISTANCE (SEWN TERMINATION)
RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)
FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)
> 22 kN
> 22 kN
> 22 kN
RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)
RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)
NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)
NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)
STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)
16
20
> 20
NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)
NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)
SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3
FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3
FANGSTOF STURZFACTOR 0.3
5,1 kN
5,1 kN
5,8 kN
FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3
FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3
ELONGATION
ALLONGEMENT
DEHNUNG UNTER
3%
2,8%
2,9%
ALLUNGAMENTO
ALARGAMIENTO
SHEATH SLIPPAGE
GLISSEMENT DE LA GAINE
MANTELVERSCHIEBUNG
0,8%
0,8%
0%
SCORRIMENTO DELLA CALZA
DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA
SHEATH PERCENTAGE
POURCENTAGE DE LA GAINE
MANTELGEWICHT
38%
36%
43%
PERCENTUALE DELLA CALZA
PORCENTAJE DE FUNDA
CORE PERCENTAGE
POURCENTAGE DE L’ÂME
KERNGEWICHT
62%
64%
57%
PERCENTUALE DELLA ANIMA
PORCENTAJE DE ALMA
SHRINKAGE IN WATER
RÉTRACTION À L’EAU
SCHRUMPFUNG IN WASSER
5%
4%
3,7%
ACCORCIAMENTO IN ACQUA
ENCOGIMIENTO AL AGUA
DIAMETER STANDARD
DIAMÈTRE NORMATIF
NORMDURCHMESSER
10,3 mm
10,8 mm
13 mm
DIAMETRO NORMATIVI
DIAMETRO NORMATIVOS
/m.
65 g
73 g
101 g
MATERIALS
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLYAMIDE
MATÉRIAUX
POLYAMIDE
POLYAMIDE
POLYAMIDE
MATERIALIEN
POLYAMID
POLYAMID
POLYAMID
MATERIALI
POLIAMMIDE
POLIAMMIDE
POLIAMMIDE
MATERIALES
POLIAMIDA
POLIAMIDA
POLIAMIDA
TRACEABILITY and MARKINGS
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
0197
00 000 AA 0000
TRACEABILITY : datamatrix = product
Year of
reference + individual number
manufacture
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
Année de fabrication
produit + numéro individuel
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
0197
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Notified body intervening for
Body controlling the
the CE type examination
manufacturing of this PPE
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Organisme notifié intervenant
Organisme contrôlant la
pour l’examen CE de type
fabrication de cet EPI
Control
Zertifizierungsorganisation für
Organisation, die die
Incrementation
die CE-Typenüberprüfung
Herstellung dieser PSA
Ente riconosciuto che
kontrolliert
interviene per l’esame CE del
Organismo che controlla la
tipo
fabbricazione di questo DPI
Organismo notificado que
Organismo controlador de la
interviene en el examen CE de
fabricación de este EPI
tipo
TÜV Rheinland Product
APAVE SUD Europe BP 193,
Safety GmbH Am Grauen
13322 Marseille Cedex 16
Stein
N°0082
D-51105 KÖLN
N°0197
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
MATERIALES
MATERIALI
MATERIALIEN
MATÉRIAUX
MATERIALS
DIAMETRO NORMATIVOS
DIAMETRO NORMATIVI
NORMDURCHMESSER
DIAMÈTRE NORMATIF
DIAMETER STANDARD
ENCOGIMIENTO AL AGUA
ACCORCIAMENTO IN ACQUA
SCHRUMPFUNG IN WASSER
RÉTRACTION À L’EAU
SHRINKAGE IN WATER
PORCENTAJE DE ALMA
PERCENTUALE DELLA ANIMA
KERNGEWICHT
POURCENTAGE DE L’ÂME
CORE PERCENTAGE
PORCENTAJE DE FUNDA
PERCENTUALE DELLA CALZA
MANTELGEWICHT
POURCENTAGE DE LA GAINE
SHEATH PERCENTAGE
DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA
SCORRIMENTO DELLA CALZA
MANTELVERSCHIEBUNG
GLISSEMENT DE LA GAINE
SHEATH SLIPPAGE
ALARGAMIENTO
ALLUNGAMENTO
DEHNUNG UNTER
ALLONGEMENT
ELONGATION
FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3
FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3
FANGSTOF STURZFACTOR 0.3
FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3
SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3
NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)
NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)
STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)
NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)
NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)
RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)
RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)
FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)
RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)
RESISTANCE (SEWN TERMINATION)
RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)
RESISTENZA (NODO A OTTO)
FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)
RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)
RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)
CARGA DE ROTURA ESTATICA
CARICO DI ROTTURA STATICO
STATISCHE BRUCHLAST
CHARGE DE RUPTURE STATIQUE
STATIC BREAKING STRENGTH
TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO
TRACEABILITY and MARKINGS
PRODUCTS
(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas
(IT) Prestazioni delle corde semistatiche
(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen
(FR) Performances des cordes semi-statiques
(EN) Semi-static rope performance
Patented
3 year guarantee
(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)
(IT) Corda semistatica (anima+ calza)
(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)
(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)
(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)
/m.
INJURY OR DEATH.
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
- Understand and accept the risks involved.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Get specific training in its proper use.
- Read and understand all Instructions for Use.
Before using this equipment, you must:
You are responsible for your own actions and decisions.
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
0197
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
WARNING
Numero individale
Numero individual
0197
00 000 AA 0000
TRACEABILITY : datamatrix = product
Year of
reference + individual number
manufacture
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
Année de fabrication
produit + numéro individuel
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Latest version
Año de fabricación
0197
Production date
Jour de fabrication
PARALLEL R77
Body controlling the
Notified body intervening for
Tag der Herstellung
POLIAMIDA
POLIAMMIDE
POLYAMIDE
POLYAMIDE
10,3 mm
> 22 kN
>15 kN
EN 1891
10,5 mm
manufacturing of this PPE
the CE type examination
POLYAMID
Giorno di fabbricazione
5,1 kN
65 g
5%
62%
38%
0,8%
27 kN
3%
16
Organisme contrôlant la
Organisme notifié intervenant
Día de fabricación
A
fabrication de cet EPI
pour l’examen CE de type
Other languages
Control
Organisation, die die
Zertifizierungsorganisation für
Incrementation
Herstellung dieser PSA
die CE-Typenüberprüfung
kontrolliert
Ente riconosciuto che
Organismo che controlla la
interviene per l’esame CE del
fabbricazione di questo DPI
tipo
POLIAMIDA
POLIAMMIDE
POLYAMID
POLYAMIDE
POLYAMIDE
10,8 mm
> 22 kN
>15 kN
EN 1891
11 mm
AXIS R74 GRIP R78
5,1 kN
30 kN
73 g
4%
0,8%
EN 1891 type A
Organismo controlador de la
Organismo notificado que
64%
36%
2,8%
20
A
fabricación de este EPI
interviene en el examen CE de
tipo
Copyright Petzl
ISO 9001
www.petzl.com/contact
France
38920 Crolles
ZI Cidex 105A
PETZL
TÜV Rheinland Product
APAVE SUD Europe BP 193,
Safety GmbH Am Grauen
13322 Marseille Cedex 16
Stein
N°0082
POLIAMMIDE
D-51105 KÖLN
POLIAMIDA
POLYAMID
POLYAMIDE
POLYAMIDE
101 g
> 22 kN
EN 1891
13 mm
>15 kN
12,5 mm
5,8 kN
3,7%
36 kN
N°0197
57%
43%
> 20
0%
2,9%
A

Only the techniques
Field of application
1
shown in the
diagrams that
This equipment is personal protective equipment.
WARNING
are not crossed
EN 1891 type A semi-static rope (low stretch
Activities involving the use of this equipment
out and/or do not
kernmantel rope).
are inherently dangerous.
display a skull and
Type A ropes are better suited than type B ropes
You are responsible for your own actions and
crossbones symbol
for use in rope access or work positioning.
decisions.
are authorized.
This rope can be used for rope access, work
Before using this equipment, you must:
Check our Web site
positioning and travel restraint, as well as rescue,
- Read and understand all instructions for use.
regularly to fi nd the
caving, or canyoning.
- Get specifi c training in its proper use.
latest versions of
It can be used as a working rope or a safety rope.
- Become acquainted with its capabilities and
these documents:
Petzl offers different colors to help identify each
limitations.
www.petzl.com
rope (working rope, safety rope, etc.).
- Understand and accept the risks involved.
Contact PETZL
When progressing using climbing techniques,
Failure to heed any of these warnings may
if you have any
you must use a dynamic rope.
result in severe injury or death.
doubt or diffi culty
ATTENTION, differentiate between your EN 892
understanding these
dynamic ropes, your EN 1891 type A or type B
Responsibility
documents.
semi-static ropes and your EN 564 cordelettes.
WARNING, specifi c training in the activities
This product must not be loaded beyond its
defi ned in the fi eld of application is essential
strength rating, nor be used for any purpose
before use.
other than that for which it is designed.
This product must only be used by competent
Ropes are personal protective equipment for
and responsible persons, or those placed under
ensuring the safety of personnel, do not use
the direct and visual control of a competent and
them for load lifting (due to the risk of damaging
responsible person.
them).
Gaining an adequate apprenticeship in
appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and
responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect
use of our products in any manner whatsoever.
If you are not able, or not in a position to assume
this responsibility or to take this risk, do not use
this equipment.
You should know
2
Rope lifetime:
Avoid twisting
To prolong rope life (better sheath/core
Pack your rope in a bag without coiling it to
cohesion), soak it in water for 24 hours prior
reduce twisting.
to fi rst use. This removes lubricants and other
Marking
products used in manufacturing. Let the rope
If you cut a rope into several lengths, you
dry slowly. It will shrink by approximately 5 %
must mark each end with the proper end-
(5 m for every 100 m). Take this into account
markings. We strongly recommend marking
when calculating necessary lengths.
the new length on the rope ends. The new
A well-used rope can shrink up to an
lengths of rope must each be furnished with a
additional 5 %.
copy of the technical notice.
Avoid descending too fast on a rope as this
burns the sheath and accelerates wear. During
very rapid descents, a descender can become
hot enough to melt the nylon fi bers of the
rope (230 °C).
Shock load
During a fall, a rope that is dusty, sandy, or
wet can develop a greater shock load.
The shock force increases with the amount of
wear on the rope.
History
Do not use a rope whose history you do not
know as it may have been subjected to major
falls and sustained invisible damage.
2
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)
24h
ROPE
Copy
...
24h
ROPE
...
Copy
Nomenclature of parts
3
1
2
3
6
4-5
7
Rope
Principal materials
(1) Core, (2) Sheath, (3) Heat
Nylon (rope), polyurethane
shrink rope end.
(protective cover), polyester
Optional sewn termination
(stitching thread).
(4) Stitching, (5) Thread,
(6) Protective cover.
Marking
(7) Informative sticker at
each end of the rope.

Inspection, points to verify
4
Inspection, points to verify
4
3
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)
1
2
3
Shealth slippage
Glissement de la gaine
Mantelverschiebung
Scorrimento della calza
Deslizamiento de la funda
Cuts threads
Fils coupés
Zertrennte Fäden
Fili tagliati
Hilos cortados
Burns
Brûlures
Brandstellen
Bruciature
Quemadura
Frayed threads
Fils effilochés
Ausgefranste Fäden
Fili sfilacciati
Hilos deshilachados
Core
Ame
Kern
Anima
Alma
Sewn terminations
Terminaisons cousues
Vernähte Seilenden
Terminazioni cucite
Terminales cosidos
Before each use
Sewn terminations
Visually inspect the entire
Look for cuts in the
length of the rope. Make
webbing, wear and damage
sure there are no burns,
due to use, to heat, and
nicks, tears, cut or frayed
to contact with chemical
threads, etc.
products, etc. Be particularly
Check it in 30 cm intervals,
careful to check for cut or
turning the rope to get a
damaged threads. Move the
complete inspection.
protective covers and check
Using your fi ngers, check
the safety stitching. Put the
if the core is damaged
protective covers back into
or cut inside the sheath
place.
(soft spots, breaks, loose
During each use
strands). Invisible internal
It is important to regularly
wear can be caused by
inspect the condition of the
fl exing, or repetitive
product.
loading (stretching),
Consult the details of the
phenomena that are
inspection procedure to be
aggravated by moisture or
carried out for each item of
by an accumulation of solid
PPE on the Web at www.
particles.
petzl.com/ppe or on the
PETZL PPE CD-ROM.
Contact PETZL if there
is any doubt about the
condition of this product.
Compatibility
5
Verify that this product is
compatible with the other
elements of the system in your
application (compatible = good
functional interaction).
ATTENTION, a new, unwashed
rope is very slippery.
Make sure that your rope is
compatible with the devices
used on it (refer to the technical
notices for these other
products).
Any equipment attached to
your rope (anchors, locking
connectors, absorbers etc.)
must conform to applicable
standards.
Verify there are no burrs or
sharp edges on the connectors
and other devices (risk of
damaging your rope).
An incompatibility can cause
accidental disconnection,
breakage, or affect the safety
function of another piece of
equipment.

Precautions for use
6
Precautions for use
6
4
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)
=
6A. The recommended knot is a well-tightened fi gure-8 knot with a minimum
6B. WARNING DANGER, two ropes rubbing together or a rope rubbing on a
of 10 cm of excess tail. Do not forget to tie a fi gure eight knot in the bottom
sling generates heat that can result in breakage of the rope or sling.
end of the rope (see drawing).
WARNING DANGER, avoid all contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Protect your rope (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
To reduce the impact force in a fall, keep the rope taut between yourself and
the anchor.
6C. Sewn terminations
Never use a rope that has sewn terminations without the protective covers in
place. The safety stitching could wear quickly.
Never install two connectors into a sewn termination. The pull in two
opposite directions can damage the safety stitching.

Precautions for use
6
6D. Taut rope
WARNING, a taut rope anchored with a rope clamp can be
damaged in case of overloading.
WARNING, a load applied to the center of the rope can strain
the anchors and the rope beyond their strength capacity (see
drawing).
6E. Protect your rope
WARNING, chemical agents (vapors, acids, oils, gasoline, etc.)
can destroy the rope’s fi bers. Protect your rope. Paint or cement
can affect the performance and strength of the rope.
Semi-static rope performance
7
Explanation of standard tests:
Fall factor f
Ratio between the length of a fall and
the length of rope that arrests the fall.
Shock load F
Shock force on the person during a
fall and transmitted to the fall-arrest
system (anchor, carabiner, rope, etc.).
The dynamic performance values
given were obtained from a fall of
factor 0.3 with a mass of 100 kg
(type A rope). These values must be
less than 6 kN in accordance with the
EN 1891 standard.
Number of falls
Determined by a device that produces
a fall of factor 1 every three minutes
(rope terminated with fi gure 8 knots).
The rope must resist fi ve successive
falls with a mass of 100 kg (type A
rope).
Static breaking strength
Breaking strength when the rope is
subjected to a slow pull. Type A ropes
must resist a force of at least 22 kN.
Static resistance of the termination.
A fi gure 8 knot or sewn termination
in a type A rope must resist a load of
15 kN for three minutes.
5
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)
8 knot
8 knot
3
3
m
m
0,9
m
1
m
1
m
factor 0,3
0,9
m
3
m
factor
==
0,9
==
0,9
3
==
3
0,3
100kg
f =
= 1
x
5
1
m
Number of falls:
1
m
8 knot
8 knot
0,6
m
2
m
100kg
F < 6 kN
f =
= 0,3
2
m
0,6
m
3
m
factor
1
3
m
3
m
factor
==
3
==
3
1
3
m
Number of falls
Shock load F

Supplementary information
8
regarding standards (EN 365)
Rescue plan
components (energy absorbers, mobile fall
You must have a rescue plan and the means
arrester, etc.).
to rapidly implement it in case of difficulties
Various
encountered while using this equipment.
- When using multiple pieces of equipment
Anchors
together, a dangerous situation can result
The anchor point for the system should
if the safety function of one piece of
preferably be located above the user’s
equipment is compromised by the operation
position and should meet the requirements
of another piece of equipment.
of the EN 795 standard (minimum strength
- Users must be medically fit for activities
of 10 kN).
at height.
Clearance: amount of free space below
- The instructions for use for each item of
the user
equipment used in conjunction with this
The clearance below the user must be
product must be respected.
sufficient to prevent the user from striking
- The instructions for use must be provided
any obstacle in case of a fall. Specific
to users of this equipment in the language
details on calculating clearance are found
of the country in which the product is to
in the technical notices for the other
be used.
Petzl general information
9
Petzl general information
9
6
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
PETZL
30
C maxi
maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
30
C maxi
maxi
PETZL
(EN) Temperature
(RU) Температура
(EN) Storage and transport
(PL) Pakowanie i transport
(FR) Température
(CZ) Teplota
(FR) Rangement et transport
(SI) Shranjevanje in transport
(DE) Temperatur
(PL) Temperatura
(DE) Lagerung und Transport
(HU) Tárolás, szállítás
(IT) Temperatura
(SI) Temperatura
(IT) Sistemazione e trasporto
(BG) Транспорт и съхранение
(ES) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(ES) Almacenamiento y transporte
(JP) 持ち運びと保管方法
(PT) Temperatura
(BG) Температура
(PT) Armazenamento e transporte
(KR) 보관과 운송
(NL) Temperatuur
(JP) 気温
(NL) Opbergen en vervoeren
(CN) 運輸及儲存
(SE) Temperatur
(CN) 温度
(FI) Säilytys ja kuljetus
(TH)
(FI) Lämpötila
(TH) อุณหภูมิ
(NO) Lagring og transport
การขนส่งและการเก็บรักษา
(NO) Temperatur
(RU) Хранение и
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
(EN) Cleaning Disinfection
(CZ) Čištění Desinfekce
(FR) Nettoyage Désinfection
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(DE) Reinigung Desinfektion
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(IT) Pulizia Disinfezione
(HU) Tisztítás
(ES) Limpieza Desinfección
(BG) Почистване Дезинфекция
(PT) Limpeza Desinfecção
(JP) 手入れ方法 消毒
(EN) Drying
(RU) Сушка
(EN) Dangerous products
(CZ) Nebezpečné výrobky
(NL) Reiniging Ontsmetting
(KR)
(FR) Séchage
(CZ) Sušení
(FR) Produits dangereux
(PL) Produkty niebezpieczne
(SE) Rengöring Desinficering
(CN) 清洗 消毒
(DE) Trocknen
(PL) Suszenie
(DE) Gefährliche Produkte
(SI) Nevarne kemikalije
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(TH) ทำความสะอาดโดย
(IT) Asciugamento
(SI) Sušenje
(IT) Prodotti pericolosi
(HU) Veszélyes termékek
(NO) Rengjøring Desinfisering
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(ES) Secado
(HU) Szárítás
(ES) Productos peligrosos
(BG) Опасни продукти
(RU) Чистка Дезинфекция
(PT) Secagem
(BG) Сушене
(PT) produtos perigosos
(JP) 有害物質
(NL) Het drogen
(JP) 乾燥
(NL) Gevaarlijke producten
(KR)
(SE) Torkning
(CN) 使干燥
(SE) Farliga produkter
(CN) 危险產品
(FI) Kuivaus
(TH) ทำให้แห้ง
(FI) Vaaralliset tuotteet
(TH) วัตถุอันตราย
(NO) Tørking
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
maxi
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
30
C
-
40°F
30
C maxi
maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
-
40°F
PETZL
30
C maxi
30
maxi
C
Legends
(EN) Climber
(EN) Fall
(FR) Grimpeur
(FR) Chute
(DE) Kletterer
(DE) Sturz
(IT) Arrampicatore
(IT) Caduta
(ES) Escalador
(ES) Caída
(EN) Anchor
(EN) Harness
(FR) Amarrage
(FR) Harnais
(DE) Anschlagpunkt
(DE) Gurt
(IT) Ancoraggio
(IT) Imbracatura
(ES) Anclaje
(ES) Arnés
(EN) Hand
(EN) Load
(FR) Main
(FR) Charge
(DE) Hand
(DE) Belastung
(IT) Mano
(IT) Carico
(ES) Mano
(ES) Carga
Lifetime / When to retire your
any doubt as to its reliability.
To help maintain product traceability,
Modifications, repairs
- You do not know its full usage
do not remove any markings or labels.
equipment
Modifications and repairs outside of
history.
Inspection results should be
For Petzl plastic and textile products,
Petzl facilities are prohibited (except
- When it becomes obsolete due to
recorded on a form with the following
the maximum lifetime is 10 years from
replacement parts).
changes in legislation, standards,
details: type of equipment, model,
the date of manufacture. It is indefinite
technique or incompatibility with other
manufacturer contact information,
3-year guarantee
for metallic products.
equipment, etc.
serial number or individual number,
Against all material or manufacturing
ATTENTION: an exceptional event can
Destroy retired equipment to prevent
date of manufacture, date of purchase,
defect. Exclusions: normal wear
lead you to retire a product after only
further use.
date of first use, date of next periodic
and tear, oxidation, modifications or
one use, depending on the type and
inspection, problems, comments,
alterations, incorrect storage, poor
intensity of usage and the environment
Product inspection
name and signature of the inspector.
maintenance, negligence, uses for
of usage (harsh environments, sharp
In addition to the inspection before
See an example at www.petzl.fr/ppe or
which this product is not designed.
edges, extreme temperatures, chemical
each use, an in-depth inspection
on the Petzl PPE CD-ROM.
products, etc.).
must be carried out by a competent
Responsibility
A product must be retired when:
inspector. The frequency of the in-
Storage, transport
PETZL is not responsible for the
- It is over 10 years old and made of
depth inspection must be governed by
Store the product in a dry place away
consequences, direct, indirect or
plastic or textiles.
applicable legislation, and the type and
from exposure to UV, chemicals,
accidental, or any other type of
- It has been subjected to a major fall
the intensity of use. Petzl recommends
extreme temperatures, etc. Clean and
damage befalling or resulting from the
(or load).
an inspection at least once every
dry the product if necessary.
use of its products.
- It fails to pass inspection. You have
12 months.

petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
(FR) FRANÇAIS
9. Généralités Petzl
Contactez PETZL en cas de doute.
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
Durée de vie / Mise au rebut
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de
5. Compatibilité
Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est de
ces documents sur notre site www.petzl.com
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système
10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès
dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
métalliques.
de PETZL.
ATTENTION, une corde neuve non lavée est très glissante.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
Assurez-vous que votre corde est compatible avec les appareils utilisés
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
1. Champ d’application
(référez-vous aux notices des autres produits).
environnement d’utilisation : milieux agressifs, arête coupante, températures
Équipement de protection individuelle.
Les éléments connectés à votre corde doivent être conformes aux normes en
extrêmes, produits chimiques, etc).
Corde semi-statique (âme + gaine) EN 1891 type A (corde tressée gainée à
vigueur (Ancrages, Connecteurs à verrouillage, Absorbeurs etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
faible coefficient d’allongement).
Vérifiez l’absence de bavure ou arête tranchante sur les connecteurs et autres
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
Les cordes de type A sont plus adaptées que les cordes de type B pour être
appareils (risque d’endommager votre corde).
- Il a subi une chute importante (ou effort).
utilisées pour les accès par corde ou le maintien au poste de travail.
Une incompatibilité peut occasionner un décrochement accidentel, une
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un
Cette corde peut être utilisée pour les activités d’accès, de maintien et retenue
rupture ou affecter la fonction de sécurité d’un autre équipement.
doute sur sa fiabilité.
au poste de travail ainsi que le sauvetage, la spéléologie ou le canyoning.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
Elle peut être utilisée comme support de travail ou support de sécurité. Petzl
6. Précautions d’usage
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
propose des couleurs différentes pour identifier chaque support.
6A. Le nœud recommandé est un nœud en huit bien serré avec 10 cm de
incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Lorsque vous progressez en technique escalade, vous devez utiliser une corde
dépassement au minimum. N’oubliez pas de faire un nœud en huit en bas au
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
dynamique.
bout de la corde (voir dessin).
ATTENTION, différenciez bien vos cordes dynamiques EN 892, vos cordes
Vérification du produit
6B. ATTENTION DANGER, tout frottement entre deux cordes ou d’une corde
semi-statiques EN 1891 type A ou type B et vos cordelettes EN 564.
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
sur une sangle provoque un échauffement et peut entraîner une rupture.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
ATTENTION DANGER, évitez tout contact avec des arêtes tranchantes
situation que celle pour laquelle il est prévu.
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de
ou surfaces abrasives. Protégez votre corde (PROTEC, ROLL MODULE,
Les cordes sont des équipements de protection individuelle pour assurer la
l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous
SET CATERPILLAR).
sécurité des personnes, ne les utilisez pas comme moyen de levage (au risque
les 12 mois.
Pour limiter la gravité des chutes, gardez la corde tendue entre vous et
de les endommager).
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
l’amarrage.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de
ATTENTION
6C. Terminaisons cousues
suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
N’utilisez jamais une corde à terminaison cousue sans les manchons en place.
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
dangereuses.
La couture de sécurité pourrait s’user rapidement.
périodiques ; notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Ne connectez jamais deux connecteurs dans une terminaison cousue. La
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.
traction dans deux directions opposées peut endommager la couture de
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
sécurité.
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
Stockage, transport
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
6D. Corde tendue
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
ATTENTION, une corde tendue, fixée avec un bloqueur à gâchette, peut être
tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
performances et ses limites.
endommagée en cas de surcharge.
ATTENTION, un poids appliqué au centre de la corde sollicite fortement les
Modifications, réparations
- Comprendre et accepter les risques induits.
amarrages et la corde au-delà de leurs limites de résistance (voir dessin).
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
6E. Protégez votre corde
pièces de rechange).
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION, les agents chimiques (fumée, acides, huiles, essence…) peuvent
Garantie 3 ans
Responsabilité
détruire les fibres de la corde. Protégez votre corde. Les projections de
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation
peinture ou de ciment peuvent affecter les performances et la résistance de
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
la corde.
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,
ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
7. Performances des cordes semi-
Responsabilité
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
s’effectue sous votre seule responsabilité.
statiques
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
l’utilisation de ses produits.
Explication des tests normatifs :
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation
de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure
Facteur de chute f
d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce
Rapport entre hauteur de chute et longueur de corde sollicitée pour arrêter
matériel.
la chute.
Force de choc F
2. Vous devez savoir
Choc reçu par la personne lors d’une chute et transmis au système d’assurage
Longévité de la corde
(amarrage, mousqueton, corde…).
Avant la première utilisation, pour une meilleure longévité de votre corde
Les valeurs de performance dynamique données sont celles obtenues lors
(meilleure cohésion âme/gaine), trempez la pendant 24 heures dans l’eau.
d’une chute de facteur 0.3 avec une masse de 100 kg (corde de type A). Elles
Cela élimine les lubrifiants et autres produits utilisés lors de la fabrication.
doivent être inférieures à 6 kN selon la norme EN 1891.
Laissez la corde sécher lentement. Elle se rétracte de 5 % environ (5 m sur
Nombre de chutes
100 m). Tenez en compte dans le calcul des longueurs nécessaires.
Une corde qui a beaucoup servi peut se rétracter de 5 % supplémentaires.
Déterminé par un dispositif qui reproduit, à intervalle de trois minutes, des
Évitez de descendre trop rapidement sur une corde, ceci brûle la gaine et
chutes de facteur 1, (nœuds en huit pour les terminaisons). La corde doit
accélère l’usure. La température de fusion du polyamide peut être atteinte en
résister à cinq chutes successives avec une masse de 100 kg (corde de
surface lors de descente très rapide (230 °C).
type A).
Évitez les vrilles
Charge de rupture statique
Rangez de préférence votre corde dans un sac, sans la lover, pour diminuer
Valeur de rupture lorsque la corde est soumise à une traction lente. Les
le vrillage.
cordes de type A doivent résister au moins à une force de 22 kN.
Marquage
Résistance statique de la terminaison
Si vous coupez une corde en plusieurs longueurs, vous devez reporter à
La terminaison avec un nœud en huit ou cousue d’une corde de type A, doit
chaque extrémité les marquages de bout de corde. Il est fortement conseillé
résister pendant trois minutes à une charge de 15 kN.
de mentionner la nouvelle longueur des bouts de corde. Les nouvelles
longueurs de corde doivent être fournies avec une copie de la notice
8. Informations normatives
technique.
complémentaires (EN 365)
Force choc
Lors d’une chute, une corde chargée de poussière, de sable ou d’eau peut
Plan de secours
développer une force choc plus importante.
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en
La force de choc augmente en fonction de l’usure de la corde.
cas de difficultés.
Ancrages
Historique
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
N’utilisez pas une corde dont vous ne connaissez pas l’historique, elle peut
l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 10 kN).
avoir subi des chutes importantes et des dommages invisibles.
Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur
La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas
3. Nomenclature
d’obstacle en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés
Corde
dans les notices techniques des autres composants (absorbeurs d’énergie,
(1) Âme, (2) Gaine de la corde, (3) Gaine thermorétractable pour terminaison.
antichute mobile…).
Terminaison cousue en option
Divers
(4) Couture, (5) Fil de couture, (6) Manchon de protection.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans
Marquage
laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par
(7) Étiquette autocollante informative à chaque bout de la corde.
la fonction de sécurité d’un autre équipement.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
Matériaux principaux
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
Polyamide (corde), polyuréthane (manchon de protection), polyester (fil de
associé à ce produit doivent être respectées.
couture).
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet
équipement dans la langue du pays d’utilisation.
4. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez visuellement toute la longueur de la corde. Assurez-vous qu’elle ne
comporte aucune brûlure, entaille, déchirure, fils coupés ou effilochés…
Vous pouvez procéder par intervalles de 30 cm en tournant la corde pour en
examiner la totalité.
Vérifiez avec les doigts si l’âme est endommagée, ou coupée, à l’intérieur de
la gaine (vide, cassure, torons desserrés). Une usure interne invisible peut
être causée par des flexions, ou des mises en charge répétées (étirements),
phénomènes aggravés à l’état mouillé ou par une accumulation de particules
solides.
Terminaisons cousues
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur,
aux produits chimiques etc. Attention aux fils coupés ou abîmés. Déplacez
les manchons et vérifiez les coutures de sécurité. Remettez les manchons de
protection en place.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.
7
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

Vernähte Enden
(DE) DEUTSCH
9. Petzl Allgemeines
Stellen Sie fest, ob das Seil Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden aufweist,
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit Chemikalien usw. zurückzuführen
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol
sind. Achten Sie besonders auf durchtrennte oder abgenutzte Fäden.
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma
versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com),
Verschieben Sie die Schutzhüllen und kontrollieren Sie die Sicherheitsnähte.
Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie
um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Schieben Sie die Schutzhüllen wieder an ihren Platz.
unbegrenzt.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich
Während des Gebrauchs
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und
anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen.
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
Persönliche Schutzausrüstung.
(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
Halbstatisches Seil (Kern + Mantel) EN 1891 Typ A (geflochtenes,
ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.
- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist
ummanteltes Seil mit geringem Dehnungskoeffizient).
Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an PETZL.
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
Für den Zugang mit Seil oder für die Arbeitsplatzpositionierung sind Seile des
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner
Typs A besser geeignet als Seile des Typs B.
5. Kompatibilität
Zuverlässigkeit)
Dieses Seil kann für den Zugang mit Seil, zur Arbeitsplatzpositionierung
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
und Rückhaltung sowie für Rettung, Speläologie oder Canyoning eingesetzt
Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
werden.
WARNUNG, ein neues, nicht gewaschenes Seil ist sehr glatt.
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Es kann als Arbeits- oder Sicherungsseil verwendet werden. Zur besseren
Vergewissern Sie sich, ob Ihr Seil mit den verwendeten Geräten kompatibel ist
Ausrüstungen usw.)
Unterscheidung bietet Petzl die Seile in unterschiedlichen Farben an.
(lesen Sie die Bedienungsanleitungen der anderen Produkte).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
Für die Fortbewegung mittels Vorstiegstechnik müssen Sie ein dynamisches
Die an Ihrem Seil befestigten Ausrüstungen (Anschlageinrichtungen,
zu verhindern.
Seil verwenden.
Verriegelungskarabiner, Falldämpfer usw.) müssen mit den geltenden Normen
ACHTUNG, unterscheiden Sie zwischen dynamischen Seilen (EN 892),
übereinstimmen.
Überprüfung des Produkts
halbstatischen Seilen (EN 1891) Typ A oder Typ B und Reepschnüren
Stellen Sie sicher, dass die Verbindungselemente und anderen Geräte keine
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
(EN 564).
Grate oder scharfen Kanten aufweisen (Risiko der Beschädigung Ihres Seils).
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung oder
dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ auf die
sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese
Bei den Seilen handelt es sich um persönliche Schutzausrüstungen für die
Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands auswirken.
Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Sicherheit von Personen. Verwenden Sie sie nicht zum Hochziehen von
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit
Lasten, da sie hierdurch beschädigt werden können.
des Produkts zu gewährleisten.
6. Vorsichtsmaßnahmen
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ,
WARNUNG
6A. Als Knoten wird ein fester Achterknoten mit mindestens 10 cm
Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
überstehendem Seil empfohlen. Vergessen Sie nicht, unten am Seilende einen
Nummer; Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige
naturgemäß gefährlich.
Achterknoten zu machen (siehe Zeichnung).
Überprüfung; Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen; Name und Unterschrift
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
6B. ACHTUNG GEFAHR, Reibungen zwischen zwei Seilen bzw. einem Seil und
des Prüfers.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
einem Gurtband führen zur Erhitzung und können einen Bruch verursachen.
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
ACHTUNG GEFAHR, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit scharfen Kanten
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
und rauen Oberflächen. Schützen Sie Ihr Seil (PROTEC, ROLL MODULE,
Lagerung, Transport
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
SET CATERPILLAR).
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
machen
Um die Schwere eines Sturzes zu begrenzen, halten Sie das Seil zwischen sich
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
und der Anschlageinrichtung gestrafft.
reinigen und trocknen.
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
6C. Vernähte Enden
Verwenden Sie auf keinen Fall ein Seil mit vernähtem Ende ohne Schutzhülle,
Änderungen, Reparaturen
Verletzungen oder sogar Tod führen.
da sich die Sicherheitsnaht schnell abnutzen könnte.
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Haftung
Hängen Sie auf keinen Fall zwei Verbindungselemente in ein vernähtes Ende.
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im
Durch die Zugbelastung in zwei entgegengesetzte Richtungen kann die
3 Jahre Garantie
Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt
Sicherheitsnaht beschädigt werden.
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
erforderlich.
6D. Straffes Seil
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten
WARNUNG, ein mit einer Seilklemme mit Klemmnocken befestigtes Seil kann
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der
durch Überlast beschädigt werden.
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
WARNUNG, ein in der Seilmitte befindliches Gewicht beansprucht die
verantwortungsbewussten Person stehen.
Anschlageinrichtungen und das Seil über die maximale Bruchlast der Produkte
Haftung
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der
hinaus (siehe Zeichnung).
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder
Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
6E. Schützen Sie Ihr Seil
unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche
WARNUNG, die Fasern des Seils können durch Chemikalien (Rauch,
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während
Säuren, Öle, Benzin usw.) zerstört werden. Schützen Sie Ihr Seil. Farb- oder
oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen
Zementspritzer können die Leistungsfähigkeit und die Bruchlast des Seils
können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen
beeinträchtigen.
oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
7. Leistungsmerkmale von halbstatischen
2. Was Sie wissen sollten
Seilen
Lebensdauer des Seils
Um eine möglichst hohe Lebensdauer Ihres Seils zu gewährleisten
Erklärung der Normprüfungen:
(verbesserte Haftung zwischen Kern und Mantel) tauchen Sie es vor dem
Sturzfaktor f
ersten Gebrauch 24 Stunden in Wasser. Hierdurch werden Fett und andere
Verhältnis zwischen der Sturzhöhe und der zum Auffangen des Sturzes
bei der Herstellung verwendete Produkte beseitigt. Lassen Sie das Seil
beanspruchten Seillänge.
langsam trocknen. Sie schrumpft um ca. 5 % zusammen (5 m auf 100 m).
Berücksichtigen Sie dies bei der Berechnung der benötigten Längen.
Fangstoß F
Ein häufig benutztes Seil kann um weitere 5 % schrumpfen.
Bei einem Sturz auf den Anwender ausgeübte und an das Sicherungssystem
Vermeiden Sie eine zu hohe Abseilgeschwindigkeit, da dies zu Verbrennungen
(Anschlageinrichtung, Karabiner, Seil usw.) übertragene Kraft.
am Mantel führen kann und die Abnutzung des Seils beschleunigt. Bei einer
Die angegebenen dynamischen Leistungswerte beziehen sich auf einen
sehr schnellen Abseilfahrt kann die Schmelztemperatur des Polyamid (230 °C)
Sturzfaktor von 0,3 mit einem Gewicht von 100 kg (Seil Typ A). Sie müssen
an der Oberfläche erreicht werden.
unter 6 kN liegen (EN 1891).
Vermeiden Sie ein Verdrehen der Reepschnur
Sturzzahl
Verstauen Sie Ihr Seil in einem Transportsack, ohne es zu aufzurollen, um ein
Verdrehen des Seils zu vermeiden.
Festgelegt durch eine Vorrichtung, die im Abstand von drei Minuten Stürze
Markierung
des Sturzfaktors 1 reproduziert (Seilenden mit Achterknoten). Das Seil muss
Wenn Sie ein Seil in mehrere Längen zerschneiden, müssen Sie alle Seilenden
fünf aufeinanderfolgende Stürze mit einem Fallgewicht von 100 kg (Seil Typ A)
mit den entsprechenden Seilendmarkierungen versehen. Es wird dringend
halten.
empfohlen, die neue Länge der Seilstücke anzugeben. Den neuen Seillängen
Statische Bruchlast
muss eine Kopie der Bedienungsanleitung beigelegt werden.
Bruchwert, wenn eine langsame Zugbelastung auf das Seil ausgeübt wird.
Fangstoß
Seile des Typs A müssen eine Belastung von mindestes 22 kN halten.
Ein Staub, Sand oder Wasser enthaltendes Seil kann bei einem Sturz einen
Statische Festigkeit des Seilendes
höheren Fangstoß entwickeln.
Das Ende mit einem Achterknoten bzw. das vernähte Ende eines Seils vom
Der Fangstoß erhöht sich mit der Abnutzung des Seils.
Typ A muss drei Minuten eine Belastung von 15 kN halten.
Geschichte
8. Ergänzende Angaben zu den Normen
Verwenden Sie kein Seil, dessen Gebrauchsgeschichte Ihnen nicht
bekannt ist. Das Seil kann schwere Stürze aufgefangen und nicht sichtbare
(EN 365)
Beschädigungen erlitten haben.
Rettungsplan
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der
3. Benennung der Teile
Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
Seil
Anschlageinrichtungen
(1) Kern, (2) Seilmantel, (3) Schrumpfhülle für Seilende.
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht
Vernähtes Ende als Option erhältlich
sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
(4) Vernähung, (5) Nähfaden, (6) Schutzhülle.
Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Markierung
Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb des Benutzers
(7) Selbstklebendes Etikett mit Informationen an jedem Seilstück.
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser
im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. Einzelheiten zum Berechnen
Materialien
des Sturzraums finden Sie in den Gebrauchsanleitungen der anderen
Polyamid (Seil), Polyurethan (Schutzhülle), Polyester (Nähfaden).
Komponenten (Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät usw.).
Verschiedenes
4. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann
Vor jedem Einsatz
es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines
Nehmen Sie eine visuelle Kontrolle des gesamten Seils vor. Vergewissern
Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
Sie sich, dass sie keine Brandstellen, Einschritte, Risse, zertrennte oder
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter
ausgefranste Fäden usw. aufweist.
Verfassung sein.
Dies kann in Abständen von 30 cm erfolgen, indem Sie das Seil umdrehen,
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen
um eine komplette Überprüfung durchzuführen.
mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
Kontrollieren Sie mit den Fingern, ob der Kern im Mantel beschädigt oder
- Die Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes müssen allen
durchtrennt ist (leere Stellen, Bruch, gelockerte Litzen). Häufiges Knicken
Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
und Biegen sowie wiederholte Belastungen (Dehnungen) können eine nicht
sichtbare interne Abnutzung verursachen, was durch Nässe oder Ansammlung
von festen Verunreinigungen noch verstärkt wird.
8
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(IT) ITALIANO
4. Controllo, punti da verificare
9. Generalità Petzl
Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo di morte
Prima di ogni utilizzo
Durata / Eliminazione
sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di
Controllare visivamente tutta la lunghezza della corda. Assicurarsi che non
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni
questi documenti sul nostro sito www.petzl.com
presenti bruciature, incisioni, lacerazioni, fili tagliati o sfilacciati…
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a
Si può procedere per intervalli di 30 cm girando la corda per esaminarne
a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del
PETZL.
l’insieme.
Controllare con le dita se l’anima è danneggiata o tagliata, all’interno della
prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di
calza (vuoto, spaccatura, trefoli allentati). Un’usura interna invisibile può
utilizzo: ambienti aggressivi, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
1. Campo di applicazione
essere causata da flessioni o sollecitazioni ripetute (stiramenti), fenomeni
chimici, ecc.).
Dispositivo di protezione individuale.
aggravati dallo stato bagnato della corda o da un accumulo di particelle solide.
Il prodotto deve essere eliminato quando:
Corda semistatica (anima + calza) EN 1891 tipo A (corda intrecciata con
Terminazioni cucite
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
guaina a basso coefficiente d’allungamento).
Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
Le corde di tipo A sono più adatte delle corde di tipo B per essere impiegate
prodotti chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati o rovinati. Spostare i manicotti e
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio
nei sistemi di accesso mediante fune o posizionamento sul posto di lavoro.
verificare le cuciture di sicurezza. Rimettere a posto i manicotti di protezione.
sulla sua affidabilità.
Questa corda può essere utilizzata per le attività di accesso, posizionamento
Durante l’utilizzo
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
e trattenura sul posto di lavoro come anche per il soccorso, la speleologia o
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative,
il torrentismo.
Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.
delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).
Può anche essere utilizzata come supporto di lavoro o supporto di sicurezza.
petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Petzl propone diversi colori per identificare ogni supporto.
In caso di dubbio contattare PETZL.
Nella progressione con tecnica di arrampicata, si deve utilizzare una corda
Controllo del prodotto
dinamica.
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve
ATTENZIONE, differenziare bene le corde dinamiche EN 892, le corde
5. Compatibilità
eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla
semistatiche EN 1891 tipo A o tipo B e i cordini EN 564.
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema
legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi
nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
controllo come minimo ogni 12 mesi.
altra situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE, una corda nuova non lavata è molto scivolosa.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del
Le corde sono dei dispositivi di protezione individuale per garantire la
Assicurarsi che la corda sia compatibile con gli apparecchi utilizzati (fare
prodotto.
sicurezza delle persone, non utilizzarle come mezzo di sollevamento (rischio
riferimento alle note informative degli altri prodotti).
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo,
di danneggiamento).
Gli elementi collegati all’imbracatura devono essere conformi alle norme in
modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale;
vigore (Ancoraggi, Connettori con bloccaggio, Assorbitori ecc.).
date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche;
ATTENZIONE
Verificare l’assenza di sbavature o parti taglienti sui connettori e sugli altri
note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
apparecchi (rischio di danneggiamento della corda).
Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.
pericolose.
Un’incompatibilità può provocare uno sganciamento accidentale, una rottura o
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
compromettere la funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
Stoccaggio, trasporto
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
6. Precauzioni d’uso
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,
6A. Il nodo raccomandato è un nodo a otto ben stretto con 10 cm di
Modifiche, riparazioni
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
eccedenza come minimo. Non dimeticare di fare un nodo a otto in fondo al
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli
e i limiti,
capocorda (vedi disegno).
stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).
- comprendere e accettare i rischi indotti.
6B. ATTENZIONE PERICOLO, ogni sfregamento tra due corde o di una corda
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa
su una fettuccia provoca un riscaldamento e può determinare una rottura.
Garanzia 3 anni
di ferite gravi o mortali.
ATTENZIONE PERICOLO, evitare qualsiasi contatto con parti taglienti
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
Responsabilità
o superfici abrasive. Proteggere la corda (PROTEC, ROLL MODULE,
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
SET CATERPILLAR).
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione
Per limitare la gravità delle cadute, tenere la corda tesa tra voi e l’ancoraggio.
destinato.
alle attività specificate nel campo di applicazione.
6C. Terminazioni cucite
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti
Responsabilità
Non utilizzare mai una corda con terminazioni cucite senza i manicotti
e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di
installati. La cucitura di sicurezza potrebbe consumarsi rapidamente.
competente e addestrata.
ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Non collegare mai due connettori in una terminazione cucita. La trazione nelle
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la
due direzioni opposte può danneggiare la cucitura di sicurezza.
sola vostra responsabilità.
6D. Corda tesa
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi
ATTENZIONE, una corda tesa, fissata con un bloccante con fermacorda, può
danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
rovinarsi in caso di sovraccarico.
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado
ATTENZIONE, un peso applicato al centro della corda sollecita fortemente gli
di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo
ancoraggi e la corda oltre i loro limiti di resistenza (vedi disegno).
materiale.
6E. Proteggere la corda
ATTENZIONE, gli agenti chimici (fumo, acidi, oli, benzina…) possono
2. Da sapere
distruggere le fibre della corda. Proteggere la corda. Le proiezioni di vernice o
Longevità della corda
cemento possono compromettere le prestazioni e la resistenza della corda.
Prima del primo utilizzo, per una migliore longevità della corda (migliore
coesione anima/calza), immergerla in acqua per 24 ore. Questo elimina i
7. Prestazioni delle corde semistatiche
lubrificanti e gli altri prodotti utilizzati nella fabbricazione. Lasciare asciugare la
corda lentamente. Si ritirerà del 5 % circa (5 m su 100 m). Tenerne conto nel
Spiegazione dei test normativi:
calcolo delle lunghezze necessarie.
Fattore di caduta f
Una corda utilizzata molto può ritirarsi del 5 % in più.
Rapporto tra altezza di caduta e lunghezza della corda sollecitata per arrestare
Evitare di scendere troppo rapidamente su una corda, ciò brucia la calza e
la caduta.
accelera l’usura. La temperatura di fusione del poliammide si può raggiungere
in superficie se la discesa è molto rapida (230 °C).
Forza d’arresto F
Evitare gli attorcigliamenti
Urto ricevuto dalla persona durante la caduta e trasmesso al sistema
Sistemare preferibilmente la corda in un sacco senza arrotolarla per ridurre
d’assicurazione (ancoraggio, moschettone, corda…).
l’attorcigliamento.
I valori di prestazione dinamica forniti sono quelli ottenuti in una caduta di
Marcatura
fattore 0.3 con una massa di 100 kg (corda di tipo A). Devono essere inferiori
Se si taglia una corda in più pezzi, si devono riportare le marcature di
a 6 kN secondo la norma EN 1891.
capocorda ad ogni estremità. Si consiglia vivamente di menzionare la nuova
Numero di cadute
lunghezza dei capicorda. Le nuove lunghezze di corda devono essere fornite
Determinato da un dispositivo che, a intervalli di tre minuti, riproduce cadute
con una copia dell’istruzione tecnica.
di fattore 1, (nodi a otto per le terminazioni). La corda deve resistere a cinque
Forza d’arresto
cadute consecutive con una massa di 100 kg (corda di tipo A).
Durante una caduta, una corda carica di polvere, sabbia o acqua può
Carico di rottura statico
sviluppare una forza di arresto più elevata.
Valore di rottura quando la corda è sottoposta ad una trazione lenta. Le corde
La forza di arresto aumenta in funzione dell’usura della corda.
di tipo A devono resistere ad una forza di almeno 22 kN.
Storia
Resistenza statica della terminazione
Non utilizzare una corda di cui non si conosce la storia, può aver subito forti
La terminazione con un nodo a otto o cucita di una corda di tipo A, deve
cadute e danni invisibili.
resistere per tre minuti ad un carico di 15 kN.
3. Nomenclatura
8. Informazioni normative complementari
Corda
(EN 365)
(1) Anima, (2) Calza della corda, (3) Guaina termoretraibile per terminazione.
Terminazione cucita in opzione
Procedura di soccorso
(4) Cucitura, (5) Filo di cucitura, (6) Manicotto di protezione.
Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso
Marcatura
di difficoltà.
(7) Etichetta adesiva informativa ad ogni capocorda.
Ancoraggi
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
Materiali principali
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795
Poliammide (corda), poliuretano (manicotto di protezione), poliestere (filo di
(resistenza minima 10 kN).
cucitura).
Tirante d’aria: altezza libera sotto l’utilizzatore
L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli
ostacoli in caso di caduta. I calcoli specifici del tirante d’aria sono esposti
dettagliatamente nelle note informative degli altri componenti (assorbitori
d’energia, anticaduta di tipo guidato...).
Informazioni aggiuntive
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi
in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa
dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in altezza.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di
ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore
e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
9
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(ES) ESPAÑOL
4. Control, puntos a verificar
9. Información general Petzl
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Antes de cualquier utilización
Vida útil / Dar de baja
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos
Inspeccione visualmente la cuerda en toda su longitud. Asegúrese de que no
existe ninguna quemadura, corte, desgarro, hilos cortados o deshilachados...
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es
en nuestra página web www.petzl.com
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
Puede proceder por intervalos de 30 cm girando la cuerda para examinar la
de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los
totalidad.
productos metálicos.
Compruebe con los dedos si el alma está deteriorada, o cortada, en el interior
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
1. Campo de aplicación
de la funda (vacío, rotura, cables destensados). Un desgaste interno invisible
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
Equipo de protección individual.
puede ser causado por flexiones o puestas en carga repetidas (estiramientos),
de utilización : medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas,
Cuerda semiestática (alma + funda) EN 1891 tipo A (cuerda con funda
fenómenos agravados cuando la cuerda está mojada o por una acumulación
productos químicos, etc.).
trenzada con bajo coeficiente de alargamiento).
de partículas sólidas.
Un producto debe darse de baja cuando :
Las cuerdas de tipo A son más idóneas que las cuerdas de tipo B para ser
Terminales cosidos
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
utilizadas en los accesos mediante cuerda o para la sujeción en el puesto de
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
trabajo.
químicos, etc. Atención a los hilos cortados o estropeados. Desplace las
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
Esta cuerda puede ser utilizada para las actividades de acceso, sujeción
fundas y compruebe las costuras de seguridad. Vuelva a colocar las fundas de
fiabilidad.
y retención en el puesto de trabajo así como para rescate, espeleología o
protección en su sitio.
- No conoce el historial completo de utilización.
descenso de barrancos.
Durante la utilización
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
Puede utilizarse como soporte de trabajo o soporte de seguridad. Petzl
Es importante verificar regularmente el estado del producto.
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
propone colores diferentes para identificar cada soporte.
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Cuando progrese en técnica de escalada, debe utilizar una cuerda dinámica.
en el CD-ROM EPI PETZL.
ATENCIÓN, distinga con claridad las cuerdas dinámicas EN 892, las cuerdas
Revisión del producto
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
semiestáticas EN 1891 tipo A o tipo B y los cordinos EN 564.
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión
otra situación para la que no esté previsto.
5. Compatibilidad
debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la
La cuerdas son equipos de protección individual para garantizar la seguridad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como
de las personas, no las utilice para elevar cargas (se corre el riesgo de
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
mínimo.
estropearlas).
ATENCIÓN, una cuerda nueva no lavada es muy deslizante.
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.
Asegúrese de que su cuerda es compatible con los aparatos utilizados
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de
ATENCIÓN
(consulte las fichas técnicas de los demás productos).
seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
Los elementos conectados a su cuerda deben cumplir con los requisitos de
serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización,
naturaleza peligrosas.
las normas en vigor (anclajes, conectores de bloqueo, absorbedores, etc.).
próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Compruebe la ausencia de rebabas o aristas cortantes en los conectores y
firma del controlador.
Antes de utilizar este equipo, debe :
otros aparatos (riesgo de estropear su cuerda).
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
Una incompatibilidad puede provocar un desenganche accidental, una rotura
- Formarse para el uso específico de este equipo.
o afectar a la función de seguridad de otro equipo.
Almacenamiento y transporte
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
limitaciones.
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
6. Precauciones de utilización
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
6A. El nudo recomendado es un nudo en ocho bien apretado con 10 cm de
Modificaciones, reparaciones
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
sobrante como mínimo. No olvide hacer un nudo en ocho abajo en el extremo
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de
heridas graves o mortales.
de la cuerda (ver esquema).
Petzl (excepto las piezas de recambio).
Responsabilidad
6B. ATENCIÓN PELIGRO, cualquier rozamiento entre dos cuerdas o de una
cuerda con una cinta provoca un calentamiento y puede ocasionar una rotura.
Garantía 3 años
ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización.
ATENCIÓN PELIGRO, evite cualquier contacto con aristas cortantes o
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste
Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de
superficies abrasivas. Proteja su cuerda (PROTEC, ROLL MODULE,
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,
aplicación.
SET CATERPILLAR).
mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
Para limitar la gravedad de las caídas, mantenga la cuerda tensada entre usted
producto no está destinado.
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
y el anclaje.
competente e informada.
Responsabilidad
6C. Terminales cosidos
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
No utilice nunca una cuerda con un terminal cosido sin las fundas en su sitio.
efectúa bajo su única responsabilidad.
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
La costura de seguridad podría desgastarse rápidamente.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
utilización de sus productos.
No conecte nunca dos conectores en un terminal cosido. La tracción en dos
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
direcciones opuestas puede estropear la costura de seguridad.
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
6D. Cuerda tensada
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
ATENCIÓN, una cuerda tensada, fijada con un bloqueador de leva dentada,
puede estropearse en caso de sobrecarga.
2. Lo que debe saber
ATENCIÓN, un peso aplicado en el centro de la cuerda solicita mucho los
Durabilidad de la cuerda
anclajes y la cuerda más allá de sus límites de resistencia (ver esquema).
Antes de la primera utilización, para alargar la durabilidad de su cuerda (mejor
6E. Proteja su cuerda
cohesión alma/funda), manténgala en remojo en agua durante 24 horas. Esto
ATENCIÓN, los agentes químicos (humo, ácidos, aceites, gasolina…) pueden
elimina los lubricantes y otros productos utilizados durante la fabricación.
destruir las fibras de la cuerda. Proteja su cuerda. Las proyecciones de pintura
Deje secar la cuerda lentamente. Se encogerá alrededor de un 5 % (5 m por
o de cemento pueden afectar a las prestaciones y la resistencia de la cuerda.
cada 100 m). Téngalo en cuenta en el cálculo de las longitudes necesarias.
Una cuerda que se ha utilizado mucho puede encogerse un 5 % adicional.
7. Prestaciones de las cuerdas
Evite descender demasiado rápido por una cuerda, esto quema la funda y
acelera el desgaste. Durante los descensos muy rápidos, la superficie puede
semiestáticas
alcanzar la temperatura de fusión de la poliamida (230 ℃).
Evite los rizos
Explicación de los ensayos normativos :
Guarde preferentemente la cuerda en una bolsa, sin enrollarla, para disminuir
Factor de caída f
el rizado.
Relación entre la altura de la caída y la longitud de cuerda solicitada para
Marcado
detener la caída.
Si corta una cuerda en varios tramos, debe volver a colocar en cada extremo
Fuerza de choque F
los marcados de punta de cuerda. Es muy aconsejable mencionar la nueva
longitud de los tramos de cuerda. Los nuevos tramos de cuerda deben
Choque recibido por la persona durante una caída y transmitido al sistema de
entregarse con una copia de la ficha técnica.
aseguramiento (anclaje, mosquetón, cuerda...).
Fuerza de choque
Los valores de prestaciones dinámicas publicados son los obtenidos durante
En una caída, una cuerda con mucho polvo, arena o agua puede generar una
una caída de factor 0,3 con una masa de 100 kg (cuerda de tipo A). Deben ser
fuerza de choque mayor.
inferiores a 6 kN según la norma EN 1891.
La fuerza de choque aumenta en función del desgaste de la cuerda.
Número de caídas
Historial
Determinado por un dispositivo que reproduce, a intévalos de tres minutos,
No utilice una cuerda de la que no conozca su historial, puede haber sufrido
caídas de factor 1 (terminales con nudos en ocho). La cuerda debe resistir
caídas importantes y daños invisibles.
cinco caídas sucesivas con una masa de 100 kg (cuerda de tipo A).
Carga de rotura estática
Valor de rotura cuando la cuerda está sometida a una tracción lenta. Las
3. Nomenclatura
cuerdas de tipo A deben resistir como mínimo a una fuerza de 22 kN.
Cuerda
Resistencia estática del terminal
(1) Alma, (2) Funda de la cuerda, (3) Funda termorretráctil para terminal.
El terminal con un nudo en ocho o cosido de una cuerda de tipo A debe
Terminal cosido opcional
resistir durante tres minutos una carga de 15 kN.
(4) Costura, (5) Hilo de costura, (6) Funda de protección.
Marcado
8. Información normativa complementaria
(7) Etiqueta autoadhesiva informativa en cada punta de la cuerda.
Materiales principales
(EN 365)
Poliamida (cuerda), poliuretano (funda de protección), poliéster (hilo de
Plan de rescate
costura).
Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en
caso de dificultades.
Anclajes
El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de
la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795
(resistencia mínima 10 kN).
Distancia de seguridad : altura libre por debajo del usuario
La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar
contra ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos específicos de la
distancia de seguridad están detallados en las fichas técnicas de los demás
componentes (absorbedores de energía, anticaídas deslizante…).
Varios
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que
la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado por la
función de seguridad de otro equipo.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las
actividades en altura.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las
fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo
en el idioma del país de utilización.
10
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

of beschadigde vezels. Verschuif de beschermhulzen en controleer de
(NL) NEDERLANDS
9. Algemene Informatie van Petzl
veiligheidsstiksels. Schuif de beschermhulzen terug op hun plaats.
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram
Tijdens het gebruik
Levensduur / Afschrijven
“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren.
Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar
van deze documenten op onze website www.petzl.com
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke PBM
vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te
CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af
nemen met PETZL.
Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.
te schrijven na één enkele toepassing (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, scherpe rand, extreme temperaturen,
1. Toepassingsveld
5. Verenigbaarheid
chemische producten, enz...).
Persoonlijk Beschermings Middel.
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
Half-statisch touw (kern + mantel) EN 1891 type A (gevlochten touw met
van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele
- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.
mantel, met klein rekpercentage).
interactie).
- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
Touwen van het type A zijn beter geschikt dan touwen van het type B, om
OPGELET: een nieuw ongewassen touw is heel glad.
- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u ook
ingezet te worden voor rope-access of voor werkpositionering op de werkpost.
Vergewis er u van dat uw touw compatibel is met de gebruikte toestellen
maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
Dit touw kan gebruikt worden voor activiteiten van rope-access,
(beroep u hiervoor op de bijsluiters van de andere producten).
- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
werkpositionering en werkplaatsbeperking alsook hulpverlening, speleologie
De elementen die verbonden zijn met uw touw moeten conform zijn aan de
- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen,
of canyoning.
geldende normen (Verankeringen, Vergrendelbare verbindingselementen,
de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de
Het kan gebruikt worden als werktouw of als veiligheidstouw. Petzl stelt
Energie-absorbers, enz...).
uitrusting, enz...).
verschillende kleuren voor om elke soort touw te identificeren.
Check of er geen onzuiverheden of scherpe randen aanwezig zijn op de
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
Wanneer u zich voortbeweegt met rotsklimtechnieken, moet u een dynamisch
verbindingselementen en andere toestellen (dit kan uw touw beschadigen).
vermijden.
touw gebruiken.
Een onverenigbaarheid kan leiden tot een ongewenst loshaken of tot een
OPGELET: maak goed het onderscheid tussen uw dynamische touwen
breuk, of kan de veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting
Test de goede werking van het product
EN 892, uw half-statische touwen EN 1891 van het type A of het type B en uw
beïnvloeden.
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren
hulptouwtjes EN 564.
door een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit
6. Voorzorgen bij het gebruik
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden
6A. De knoop die we aanraden is een goed aangespannen acht-knoop met een
Deze touwen zijn Persoonlijke BeschermingsMiddelen (PBM) om de veiligheid
uit te voeren.
uiteinde van minimaal 10 cm. Vergeet geen acht-knoop te leggen onderaan op
van personen te verzekeren; gebruik ze niet om lasten te heffen (dit kan ze
Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren.
het touweinde (zie schema).
beschadigen).
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche:
6B. OPGELET: GEVAAR, elke wrijving tussen twee touwen, of van een touw op
type van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of
OPGELET
een bandlus, veroorzaakt een opwarming die kan leiden tot een breuk.
individueel nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming,
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
OPGELET: GEVAAR, vermijd elk contact met ruwe oppervlakken of scherpe
volgende periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en
gevaarlijk.
randen. Bescherm uw touw (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
handtekening van de inspecteur.
Om de ernst van een val te beperken, houd uw touw goed gespannen tussen
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Zie voorbeeld op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM van Petzl.
u en de verankering.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
6C. Genaaide uiteinden
Berging, transport
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze
Gebruik nooit een touw met genaaide uiteinden zonder de correct geplaatste
Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische
uitrusting.
beschermhulsen. Het veiligheidsstiksel zou snel kunnen verslijten.
producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz... Reinig en droog
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen
Bevestig nooit twee verbindingselementen in één genaaid touweinde. Tractie in
het product indien nodig.
leren kenen.
twee tegenovergestelde richtingen kan het veiligheidsstiksel beschadigen.
6D. Gespannen touw
Veranderingen, herstellingen
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak
OPGELET: een gespannen touw, vastgemaakt via een stijgklem met spanveer,
kan beschadigd worden bij overbelasting.
vervangstukken).
zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
OPGELET: een gewicht opgehangen in het midden van het touw, kan de
3 jaar garantie
Verantwoordelijkheid
verankeringen en het touw sterker belasten dan hun weerstand toelaat (zie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze vorming
schema).
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.
6E. Bescherm uw touw
onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen
OPGELET: chemische producten (rook, zuur, olie, benzine...) kunnen de
of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon
vezels van het touw vernietigen. Bescherm uw touw. Opspattingen van verf of
Verantwoordelijkheid
geplaatst zijn.
cement kunnen de prestaties en de weerstand van het touw beïnvloeden.
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen
onder uw eigen verantwoordelijkheid.
7. Prestaties van semi-statische touwen
bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou
Verklaring van de normatieve testen:
kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in
Valfactor f
staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen,
Verhouding tussen de valhoogte en de lengte van het touw dat belast wordt
gebruik dit materiaal dan niet.
om de val te stoppen.
Valimpact F
2. Wat u moet weten
Schok die een persoon ondergaat bij een val en die overgebracht wordt op het
Levensduur van het touw
veiligheidsysteem (verankering, karabiner, touw,...).
Vóór de eerste ingebruikneming, en voor een langere levensduur (betere
De opgegeven dynamische prestatiewaarden zijn deze die bekomen worden
hechtheid van de kern/mantel), dient men het touw gedurende 24 uur in water
bij een val met factor 0.3 met een gewicht van 100 kg (touwen van type A). Zij
te weken. Dit verwijdert smeer en andere producten die werden gebruikt
moeten lager zijn dan 6 kN volgens de EN 1891 norm.
tijdens de vervaardiging. Laat het touw langzaam drogen. Het zal ongeveer
5 % inkrimpen (5 m op 100 m). Hou hier rekening mee wanneer u de
Aantal vallen
benodigde lengtes berekent.
Vastgelegd door een systeem dat, op intervallen van telkens drie minuten,
Een touw dat veel gebruikt werd, kan nog zo’n extra 5 % inkrimpen.
factor 1-vallen nabootst (met acht-knopen op de uiteinden), moet het touw
Vermijd om te snel af te dalen langs een touw, dit verhit de mantel en versnelt
weerstaan aan vijf achtereenvolgende vallen met een gewicht van 100 kg
het slijtageproces. De temperatuur waarop polyamide gaat smelten, kan
(touw van type A).
bovengronds al vlug bereikt worden tijdens zeer snelle afdalingen (230 ℃).
Statische breuklast
Vermijd torsen
Breuklast wanneer het touw een langzame tractie ondergaat. De touwen van
Berg uw touw bij voorkeur op in een tas, zonder het op te rollen, om het
het type A moeten op z’n minst weerstaan aan een trekbelasting van 22 kN.
torsen te verminderen.
Statische weerstand van het touweinde
Markering
Een genaaid touweinde of met een acht-knoop van een touw van het type A,
Als u een touw in verschillende lengtes versnijdt, moet u op elk uiteinde de
moet gedurende drie minuten weerstaan aan een trekbelasting van 15 kN.
markeringen van het touweinde overbrengen. Het is sterk aangeraden om
de nieuwe lengte van de touwdelen te vermelden. De nieuwe lengtes touw
8. Aanvullende informatie over de normen
moeten geleverd worden met een copie van de technische bijsluiter.
Valimpact
(EN 365)
Tijdens een val, kan een touw verzwaard door stof, zand of water, een grotere
Noodplan
valimpact ontwikkelen.
Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in
De valimpact verhoogt naarmate het touw meer versleten is.
geval men moeilijkheden ondervindt.
Verankeringen
Historiek
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van
Gebruik een touw niet als u de historiek niet kent, het kan een belangrijke val
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale
hebben ondergaan en onzichtbare schade hebben opgelopen.
weerstand van 10 kN).
Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker
3. Terminologie van de onderdelen
De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen
Touw
hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen van de tirant d’air
(1) Kern, (2) Mantel van het touw, (3) Uiteinde gevormd door bij warmte
zijn uitgelegd in de technische bijsluiters van de andere onderdelen (energie-
inkrimpbare mantel.
absorber, mobiele antival-beveiliging,...).
Optioneel genaaid uiteinde
Diversen
(4) Stiksel, (5) Stikdraad, (6) Beschermhuls.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere
Markering
uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van één der toestellen kan beïnvloed
(7) Zelfklevend etiket met informatie op elk touweinde.
worden door de veiligheidsfunctie van een ander toestel.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.
Voornaamste materialen
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
Polyamide (touw), polyurethaan (beschermhuls), polyester (stikdraad).
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
4. Check: te controleren punten
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
Vóór elk gebruik
Visueel nazicht van de volledige lengte van het touw. Vergewis er u van dat het
geen sporen vertoont van verbranding, sneden, scheuren, doorgesneden of
uitgerafelde vezels...
Voer deze controle uit met intervallen van 30 cm terwijl u het touw draait om
het in zijn totaliteit te onderzoeken.
Check met de vingers of de kern beschadigd of doorgesneden is, binnenin de
mantel (leemte, breuk, losgekomen streng). Een onzichtbare interne slijtage
kan veroorzaakt worden door krommingen, of door herhaalde belastingen
(uitrekking); deze situaties kunnen nog verergerd worden als het touw nat is
of door een ophoping van vaste deeltjes.
Genaaide uiteinden
Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van
het gebruik, hitte, chemische producten enz... Let op doorgesneden
11
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(DK) DANSK
5. Kompatibilitet
9. Petzl generel information
Kun de foreviste teknikker i diagrammerne som ikke er overstreget eller vist
Kontroller at produktet er kompatibelt med det andet udstyr i systemet
Levetid / Kassering af udstyr
med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com regelmæssigt for at
(kompatibilitet = god funktionel interaktion).
VIGTIGT, et nyt og uvasket reb kan virke glat og glider derfor nemmere
Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år
finde de nyeste opdaterede dokumenter.
gennem en rebbremse eller hænderne.
fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.
Kontroller at de mekanismer (f.eks. en rebbremse) er kompatible med rebet
VIGTIGT: nogle hændelser kan reducere produktets levetid til én gangs brug,
(se brugsanvisningen på de øvrige produkter).
afhængig af anvendelsesform og arbejdsmiljø (slidende arbejdssituationer,
1. Anvendelsesområder
Alt udstyr som er fastgjort til rebet (ankre, låselige karabiner,
skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemikalier, osv.).
Dette udstyr er et personligt værnemiddel.
falddæmpere osv.) skal opfylde gældende EN standarder.
Et produkt skal kasseres når:
EN 1891 type A semi-statisk reb (kernmantel reb).
kontroller at der ikke er grater eller skarpe kanter på karabinerne eller andet
- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler.
Type A reb er bedre egnet end type B reb til erhvervsklatring og
udstyr som anvendes med rebet (risiko for beskadigelse af rebet).
- Det har været udsat for kraftig belastning (eller fald).
arbejdspositionering.
En inkompatibel forbindelse kan ved et uheld afbryde forbindelsen, skabe brud
- Produktet godkendes ikke under inspektion. Du er i tvivl om det er holdbart
Dette reb kan anvendes til erhvervsklatring, arbejdspositionering,
eller påvirke sikkerhedsfunktionen af andet udstyr.
nok.
redningsarbejde, huleudforskning og canyoning.
- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik.
Det kan anvendes som arbejdsreb eller sikringsreb. Petzl’s reb har forskellige
- Produktet bliver forældet på grund af udvikling og ændringer i lovgivningen,
6. Forholdsregler før brug
farver så de er nemmere at identificere (arbejdsreb, sikringsreb, osv.).
anvendelsesteknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.
Ved progression med klatreteknikker, skal der anvendes at dynamisk reb.
6A. Den anbefalede knude er et opstrammet 8-talsknob med en rebende på
Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.
VIGTIGT, differencier mellem dit EN 892 dynamiske reb, EN 1891 type A eller
minimum 10 cm. Glem ikke at binde en stopknude for enden af rebet (dobbelt
type B semi-statiske reb og EN 564 prusiksnore.
fiskeknude, se tegning).
Produktinspektion
Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive brugt til
6B. ADVARSEL FARE, to reb eller et reb og en slynge som gnider mod
I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en
andre formål end det, den er designet til.
hinanden, kan generere så meget varme at rebet eller slyngen knækker.
dybdegående kontrol af en kompetent kontrollør. Intervallerne mellem
Reb er et personligt værnemiddel som skal sikre brugeren. Anvend dem ikke
ADVARSEL FARE, undgå al kontakt med skarpe kanter eller slidende
kontrollen vurderes i forhold til anvendelsesform, hyppighed samt gældende
til at hejse objekter med (det kan beskadige rebet).
overflader. Beskyt dit reb (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
lovgivning. Petzl anbefaler inspektion af produktet hver 12 måned.
Reducer chokbelastningen i et fald, ved at holde rebet mellem dig og ankeret
Fjerne ikke markeringer og mærkater. Dette reducerer produktets sporbarhed.
ADVARSEL
stramt.
Dette dokument registrerer følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn og
Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet med
6C. Syede øjer
oplysninger om producent og leverandør. Identifikationsmetoder (serie eller
risici og dermed farlige.
Anvend ikke et reb med syede øjer uden rebbeskytteren. Syningerne slides
individuel nummerering ) fabrikationsår, dato for brug første gang, navn på
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
hurtigere.
bruger samt vigtig information om vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt
Før brug af dette udstyr, skal du:
Anvend aldrig 2 karabiner i samme syede øje. Belastes øjet i to retninger
over intervaller af inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl / navn
- Læse og forstå alle instruktioner før brug.
samtidig, kan syningerne tage skade.
og underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen / anslået
- Få specifik træning i korrekt brug.
6D. Opstrammet reb
dato for næste inspektion).
- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.
ADVARSEL, et opstrammet reb forankret med en rebbremse/rebklemme kan
Se et eksempel på www.petzl.fr/ppe eller på Petzl PPE CD-ROM.
- Forstå og accepter risikoen.
tage skade i tilfælde af overbelastning.
Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader
ADVARSEL, Belastes et reb (f.eks. i en rebbane) i rebets midtpunkt, kan
Opbevaring, transport
eller dødsfald.
ankerne og rebet bliver belastet over deres styrkekapacitet (se tegning).
Opbevar produktet så det ikke udsættes for UV, kemikalier, ekstreme
6E. Beskyt dit reb
temperaturer, osv. Rengør og tør produktet hvis nødvendigt.
Ansvar
ADVARSEL, kemikalier (dampe, syre, olie, benzin, osv.) kan ødelægge et rebs
ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk anvendelse af
Modifikationer, reparationer
fibre. Beskyt dit reb. Maling eller cement kan ændre rebets ydeevne og styrke.
udstyret før anvendelse.
Modifikationer og reparationer skal udføres af Petzl (undtagen udskiftning af
Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer eller
reservedele ).
7. Semi-statisk rebs ydeevne.
bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og ansvarlig person.
3-års garanti
Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for beskyttelse er dit
Forklaring af standard tests:
Mod produktionsfejl og defekter i materialer. Eksklusioner: normal slitage,
eget ansvar.
Faldfaktor f
oxidering, modifikationer eller ændringer. Forkert opbevaring og dårlig
Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som opstår
Længden mellem faldet og længden af reb som standser faldet.
vedligeholdelse. Anvendelsformer som produktet ikke er designet til.
ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. Hvis du ikke
kan eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller tage denne risiko,
Chokbelastning F
Ansvar
så anvend ikke udstyret.
Chokbelastning på en person som overføres til et faldsikringssystem (anker,
PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller
karabiner, reb, osv.).
nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette produkt.
2. Vigtig Information
Den dynamiske ydeevnes værdier, måles i et fald med en faldfaktor på 0,3 med
Rebets levetid:
en belastning på 100 kg (type A reb). Disse værdier skal være mindre end 6 kN
Forlæng rebets levetid (bedre strømpe/kerne), rebet lægges i vand 24 timer før
i overensstemmelse med EN 1891 standarden.
brug første gang. Dette fjerner overskydende farve og andet som er anvendt
Antal af fald
i produktionen. Rebet skal tørre langsomt. Det vil krympe cirka 5 % (5 m
Udregnet med en mekanisme som udløser et faldfaktor 1 fald hver tredje
for hver 100 m). Tag forbehold for dette, når der skal udregnes specifikke
minut (rebets ende er afsluttet med et 8-talsknob). Rebet skal kunne modstå 5
længder.
fald med en belastning på 100 kg (type A reb).
Et reb som anvendes hyppigt kan krympe yderligere 5 %.
Statisk brudstyrke
Undgå hurtig nedfiring. Strømpen beskadiges og kan fremskynde slitagen. En
Brudstyrke når rebet udsættes for et langsomt træk. Type A reb skal kunne
nedfiringsbremse kan blive så varm at den smelter rebets fibre (230 °C).
modstå et træk på minimum 22 kN.
Undgå vrid og knuder på prusikken
Det syede øjes statiske resistence.
Pak rebet i en taske, derved reduceres muligheden for at rebet laver knuder
Et 8 talsknob eller et syet øje i et type A reb skal kunne modstå en belastning
og vrid på sig selv.
på minimum 15 kN i tre minutter.
Markeringer
Husk at markere afskårne rebender korrekt, A & B for statiske reb, 1 & 1/2 for
8. Supplerende information om EN 365
dynamiske reb. Vi anbefaler at markere nye reblængder i enderne af rebet. Nye
reblængder skal altid have en kopi af den tekniske notits.
standarden.
Chokbelastning
Redningsplan
Under et fald kan reb som er støvede, sandede eller våde gøre
Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i tilfælde af
chokbelastningen større.
problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr.
Chokbelastningen øges alt afhængigt af hvor slidt rebet er.
Ankre
Anvendelseshistorik
Systemets ankerpunkt skal befinde sig over brugerens position og skal
Anvend ikke et reb hvis du ikke ved om det har været udsat for et kraftigt fald
opfylde kravene for EN 795 standarden (minimumsbrudstyrke på 10 kN).
(f.eks. faktor 2 fald) eller det har skader som ikke kan ses med det blotte øje.
Frihøjde: mængde af fri plads under brugeren
Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at forebygge, at
man ikke rammer forhindringer i tilfælde af fald. Specifikke metoder til
3. Liste over dele
udregning af frihøjde kan findes i brugsanvisningen for de andre komponenter
Reb
(falddæmpere, mobil faldsikring, osv.).
(1) Kerne, (2) Strømpe, (3) Strømpetape.
Diverse
Mulighed for et syet øje
- Ved brug af flere systemer samtidig kan der opstå livstruende situationer.
(4) Syning, (5) Tråd, (6) Rebbeskytter.
Et systems funktion kan påvirke et andet, derfor skal systemerne og
Markeringer
forankringerne være fastgjort uafhængigt af hinanden.
(7) Informativt mærke i hver ende af rebet.
- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i højder.
Materialer
- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje.
Nylon (reb), polyuretan (rebbeskytter), polyester (syninger tråd).
- Brugere skal have brugsanvisninger på det pågældende udstyr, oversat til det
lands sprog hvori produkterne anvendes.
4. Kontrolpunkter
Før brug
kontroller visuelt rebets fulde længde. Der må ikke være brandmærker, rifter,
afskårne eller flossede fibre, osv.
kontroller rebet i 30 cm intervaller, vend og drej rebet for en komplet kontrol
af rebet hele vejen rundt.
Anvend dine fingre for at kontrollere om kernen og strømpen er beskadiget
(bløde områder, kernen knækker, løse tråde). Indvendige skader kan opstå ved
at bøje rebet hele tiden eller ved hyppig belastning (rebet strækkes), under
skærpede forhold kan fugt samles som solide partikler og sætte sig i rebet.
Syede øjer
Kontroller stropper og remme for slitage, skader på grund af varme
eller kontakt med kemiske produkter, osv. Vær specielt opmærksom
på beskadigede samt iturevne fibre. Fjern rebbeskytteren og kontroller
syningerne. Sæt rebbeskytteren på plads igen.
Under brug
Det er vigtigt regelmæssigt at inspicere produktets tilstand.
For information om inspektionsprocedurerne for PVM se www.petzl.com/ppe
eller på en PETZL PVM CD-ROM.
Kontakt PETZL hvis der er tvivl om produktets tilstand.
12
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(SE) SVENSKA
5. Kompatibilitet
9. Allmän information från Petzl
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10 år
(www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.
OBS! Nya, otvättade rep är mycket hala.
Kontrollera så att repet är kompatibelt med de utrustningar som ska används
från tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa
med repet (se den tekniska manualen för dessa produkter).
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
dokument.
All utrustning som fästs på ditt rep (ankare, låskarbiner, falldämpare etc.)
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts
måste följa gällande standarder.
för (tuffa miljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
1. Användningsområden
Kontrollera så att karbiner och annan utrustning inte har några defekter eller
Produkten måste kasseras när:
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE).
skarpa kanter som kan skada repet.
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,
Semistatiskt EN 1891-klassat typ A-rep (kärnmantelrep med låg elasticitet).
Ett inkompatibelt rep kan öppna saker av misstag, ha sönder eller på annat
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
Typ A rep är mer lämpade än typ B rep för användning vid reparbete eller
sätt påverka säkerheten i utrustningens andra delar.
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
arbetspositionering.
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
Detta rep kan användas vid reparbeten, arbetspositionering och rörelsestöd
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är
6. Försiktighetsåtgärder vid användning
liksom vid räddningsaktioner, grottklättring och canyoning.
inkompatibel med annan del i utrustningen osv..
Det kan användas som arbetsrep eller säkerhetsrep. Petzl erbjuder repen i
6A. Vi rekommenderar en väl åtdragen åttaknut med en repände på minst
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
olika färger för enkel identifiering till olika ändamål (arbetsrep, säkerhetsrep
10 cm. Glöm inte att slå en åttaknut som stoppknop i repänden (se ritning).
bruk.
osv.).
6B. VARNING! FARA! Två rep som gnids mot varandra eller ett rep som
När du använder klättringstekniker måste du använda dynamiska rep.
gnids mot en repslinga utvecklar värme vilket kan resultera i att repet eller
Produktbesiktning
OBS! Se till att du kan skilja på dina EN 892-klassade dynamiska rep, dina
repslingan går av.
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer
EN 1891 halvstatiska typ A-rep och dina EN 564-repsnören.
VARNING! FARA! Undvik all kontakt med skarpa kanter eller skrovliga ytor.
noggrann besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
Skydda repet (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
besiktningar beror på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta
ändamål den inte är avsedd för.
För att minska påfrestningen vid ett fall, håll repet spänt mellan dig och
produkten används. Petzl rekommenderar minst en besiktning per år.
Rep klassas som personlig skyddsutrustning (PPE) och ska garantera
förankringspunkten.
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar
personalens säkerhet. Använd därför inte repen för att lyfta saker med (repen
6C. Sydda avslut
och etiketter.
kan ta skada).
Använd aldrig ett rep som har sydda avslut utan att skyddshöljena är på plats.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ
Säkerhetssömmarna kan snabbt bli utslitna.
av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer,
VARNING!
Fäst aldrig två karbiner i ett sytt avslut. Om karbinerna drar åt olika håll kan
tillverkningsdag, inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
säkerhetssömmen gå sönder.
periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn och signatur på
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
6D. Spänt rep
besiktningsmannen.
Innan du använder denna utrustning måste du:
VARNING! Ett spänt rep som förankrats med en repklämma kan skadas ifall
Se exemplet på www.petzl.com eller på Petzls CD för PPE inspektion.
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
det överbelastas.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
VARNING! Om repet belastas på sin mittpunkt kan detta överbelasta
Förvaring, transport
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
förankringarna och repet så att de går sönder (se bild).
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
- Förstå och godta befintliga risker.
6E. Skydda repet
extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
VARNING! Kemikalier (ånga, syror, olja, bensin osv.) kan skada fibrerna
Förändringar, reparationer
dödsfall.
i repet. Skydda repet. Färg och cement kan påverka repets funktion och
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget
hållfasthet.
Ansvar
reservdelar).
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild
7. Egenskaper för semistatiska rep.
3 års garanti
utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena.
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer
Förklaring av standardtester:
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet
eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Fallfaktor f
eller felaktig användning.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker
Förhållandet mellan fallhöjden och längden på det rep som tar upp fallet.
och skyddsmetoder.
Ansvar
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall
Chockbelastning F
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra
Den kraft en person utsätts för vid ett fall och som överförs till
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls
produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
fallskyddssystemet (ankare, karbiner, rep osv.).
produkter.
detta ansvar eller denna risk.
De dynamiska prestandavärdena har beräknats från en fallfaktor = 0,3 och
massan = 100 kg (typ A-rep). Dessa värden måste vara lägre än 6 kN i
2. Observera
enlighet med EN 1891-standarden.
Repets livslängd:
Antal fall
Repets livslängd förlängs om du låter det ligga nedsänkt i vatten i ett dygn
Bestäms med en utrustning som producerar ett fall med faktor 1 var tredje
innan du använder det för första gången (ger bättre fäste kärna/mantel). Detta
minut (rep med åttaknutar som avslut). Repet måste hålla för fem på varandra
tar bort smörjmedel och andra kemikalier som använts vid tillverkningen. Låt
följande fall med en massa på 100 kg (typ A-rep).
repet torka sakta. Det krymper ungefär 5 % (5 meter per 100 meter). Ta detta i
Statisk brottstyrka
beaktande när du beräknar hur långt repsnöre du kommer att behöva.
Brotthållfasthet när repet utsätts för ett långsamt dragtest. Ett typ A-rep måste
Ett rep som används ofta kan krympa med ytterligare upp till 5 %.
hålla för en kraft på minst 22 kN.
Undvik för snabb nedfirning på repet eftersom det kan bränna manteln och
Statisk hållfasthet för avslut.
påskyndar slitaget. Vid mycket snabb nedfart kan nedfirningsdonet bli så hett
En åttaknut eller sytt avslut på ett typ A-rep måste hålla för en belastning på
att nylonfibrerna i repet smälter (230° C).
15 kN under tre minuter.
Undvik att tvinna repsnöret
Packa repet i en väska eller påse utan att rulla ihop det så att repet inte tvinnar
8. Kompletterande information gällande
sig.
Märkning
standarder (EN 365)
Om du delar repet i mindre längder måste du märka varje repände korrekt. Vi
Räddningsplan
rekommenderar starkt att du anger repets nya längd på märkningen. Varje ny
Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
replängd måste förses med en egen kopia av den tekniska informationen.
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
Chockbelastning
Förankringar
Vid ett fall kan smutsiga, sandiga eller våra rep göra att påfrestningen på repet
Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla
blir högre.
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 10 kN).
Kraften som belastar repet ökar ju mer slitet repet är.
Clearance/frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under
Historia
användaren
Använd inte ett rep vars historia du inte känner eftersom det kan ha varit utsatt
Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från
för större fall och fått skador som inte är synliga för blotta ögat.
att slå i något vid ett fall. Information om hur man beräknar frihöjden finns i
den tekniska informationen för övriga delar i fallskyddssystemet (falldämpare,
mobilt fallskydd osv.).
3. Utrustningens delar
Övrigt
Rep
- VARNING! När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig
(1) Kärna, (2) Mantel, (3) Värmebehandlad repända.
situation uppstå om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsställande
Tillval: sytt avslut
försämrar funktionen hos en annan del.
(4) Söm, (5) Tråd, (6) Skyddshölje.
- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.
Märkning
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med
(7) Klistermärke med information i varje repände.
denna produkt måste följas.
Huvudsakliga material
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk
Nylon (rep), polyuretan (skyddshölje), polyester (stygn).
som talas i det land där produkten ska användas.
4. Besiktning, punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Kontrollera hela repet visuellt från ände till ände. Kontrollera så att det inte
finns några brännmärken, hack, revor, lösa eller slitna trådar osv.
Kontrollera repet i längder om 30 cm och vrid repet hela tiden så att du
verkligen gör en fullständig besiktning.
Känn med fingrarna och kontrollera så att kärnan inte är skadad eller har
gått av inuti manteln (leta efter mjuka områden, brott och lösa repsträngar).
Osynligt invändigt slitage kan uppstå vid upprepad eller tillfälligt hög
belastning (dragkrafter) som förvärras vid fukt eller vid ansamlingar av fasta
partiklar.
Sydda avslut
Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit som följd av användning,
värme, kontakt med kemikalier etc. Leta särskilt efter trasiga och slitna
trådar. Flytta skyddshöljena och kontrollera säkerhetssömmen. Sätt tillbaka
skyddshöljena.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick.
Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för samtliga
i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe eller Petzls PPE-
cd-rom.
Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.
13
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(FI) SUOMI
4. Tarkastuskohteet
8. Lisätietoja standardeista (EN 365)
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty
Ennen jokaista käyttöä
Pelastussuunnitelma
ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla
Tutki köysi silmämääräisesti koko pituudeltaan. Varmista, ettei siinä ole
Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot,
säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. Osoite
palojälkiä, kaventumia, kulumia, leikkautuneita tai hiertyneitä säikeitä jne.
jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
on www.petzl.com
Tarkista köysi 30 cm välein ja kääntele sitä, että saat tarkastettua sen
Ankkurit
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä
perinpohjaisesti.
Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen
asiakirjoja.
Kokeile sormilla onko päällyksen alla oleva ydin vaurioitunut tai leikkautunut
tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 10 kN).
(pehmeät kohdat, katkokset, irtonaiset punokset). Köysi voi kulua ilman että
Välimatka: vapaa tila käyttäjän alapuolella
vauriot näkyvät silmin. Tällaista kulumista voi aiheuttaa taivutus tai toistuva
Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei pudotessa
1. Käyttötarkoitus
kuorimitus (venytys), ja kosteus tai kiinteiden hiukkasten kertyminen voi
osuta mihinkään esteeseen. Yksityiskohtaiset ohjeet välimatkan laskemiseen
Tämä varuste on henkilökohtainen suojaväline (henkilösuojain).
voimistaa ilmiötä.
löytyvät muiden osien (nykäyksenvaimentimet, liikkuva putoamisen pysäyttäjä
EN 1891 -standardin tyyppi A -vaatimukset täyttävä semistaattinen köysi
Ommellut päät
jne.) teknisistä ohjeista.
(vähäjoustoinen ydinköysi).
Tutki, ettei kudoksessa ole viiltoja ja ettei se ole kulunut tai vaurioitunut
Muita asioita
A-tyypin köydet sopivat B-tyypin köysiä paremmin köyden varassa
käytön, kuumuuden tai kemikaalien vuoksi jne. Varmista erityisen huolellisesti,
- Kun käytät useita varusteosia yhdessä, yhden varusteen aiheuttama toisen
työskentelyyn tai työasemointiin.
että kuidut eivät ole leikkautuneet tai vaurioituneet. Siirrä suojapäällyksiä ja
varusteen luotettavuuden heikkeneminen saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Tätä köyttä voidaan käyttää köysien varassa työskentelyyn, työntekijän
tarkasta turvaompeleet. Laita suojapäällykset takaisin paikoilleen.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan
tukemiseen ja kulunrajoitukseen, pelastustoimintaan sekä luola- ja
Jokaisen käytön aikana
korkealla.
kanjonivaelluksiin.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden
Sitä voidaan käyttää joko työköytenä tai turvaköytenä. Petzlin valikoimassa
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä
tuotekohtaisia käyttöohjeita.
on erivärisiä köysiä niiden tunnistamisen helpottamiseksi (työköysi,
Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL PPE CD-ROM:ilta.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä,
turvaköysi, jne.).
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
jossa varustetta tullaan käyttämään.
Kun edetään kiipeilytekniikoilla, on käytettävä joustavaa köyttä.
HUOMIO: pidä huolta, että joustavat EN 892 -köydet, vähäjoustoiset A- tai
B-tyypin EN 1891 köydet ja EN 564 -apuköydet pysyvät erillään.
5. Yhteensopivuus
9. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien
Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä
käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köydet ovat ihmisten turvallisuuden varmistamiseen tarkoitettuja
HUOMIO: uusi, pesemätön köysi on erittäin liukas.
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10 vuotta
henkilösuojaimia. Älä käytä niitä kuormien nostamiseen, sillä siihen liittyy
Varmista, että köysi on yhteensopiva sen kanssa käytettävien varusteiden
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
köysien vaurioitumisen riski.
kanssa (perehdy kyseisten varusteiden teknisiin tietoihin).
Kaikkien köyteen kiinnitettävien varusteiden (ankkurit, lukkiutuvat
vain yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta
VAROITUS
sulkurenkaat, nykäyksenvaimentimet jne.) pitää olla sovellettavien standardien
ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, terävät reunat, äärimmäiset
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
mukaisia.
lämpötilat, kemikaalit jne.).
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Varmista, että sulkurenkaissa tai muissa varusteissa ei ole teräviä reunoja tai
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
särmiä (ne saattavat vaurioittaa köyttä).
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
Varusteiden yhteensopimattomuus voi aiheuttaa tahattoman irtoamisen,
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista toimintaa.
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen
6. Varotoimenpiteet
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
6A. Käytettäväksi solmuksi suositellaan tiukkaan kiristettyä
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
kahdeksikkosolmua, josta jää yli vähintään 10 cm köyttä. Älä unohda solmia
Vastuu
kahdeksikkosolmua köyden alapäähän (ks. kuva).
Tuotteen tarkastus
6B. VAROITUS, VAARA: kaksi toisiinsa hiertyvää köyttä tai nauhalenkkiin
VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
hiertyvä köysi kehittää lämpöä, joka saattaa rikkoa köyden tai nauhalenkin.
erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä
VAROITUS, VAARA: vältä tuotteen osumista teräviin reunoihin tai
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt,
valittaessa on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon
naarmuttaviin pintoihin. Käytä köyttä suojaavia varusteita (PROTEC,
jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja
käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan
ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
silmälläpidon alaisia.
vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Pidä itsesi ja ankkurin välissä oleva köysi kireällä vähentääksesi putoamisen
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
Älä irroita mitään merkintöjä ta etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.
aiheuttamaa nykäysvoimaa.
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
6C. Ommellut päät
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
Älä koskaan käytä köyttä, jonka ommelluissa päissä ei ole suojapäällyksiä.
loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä,
Turvaompeleet voivat kulua nopeasti.
virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo
seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat,
Älä koskaan asenna kahta sulkurengasta ommeltuun päätteeseen.
virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
tarkastajien nimet ja allekirjoitukset.
Vastakkaisiin suuntiin tapahtuva veto voi vaurioittaa turvaompeleita.
vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
Osoitteessa www.petzl.com/ppe ja Petzl PPE CD-ROM -levyllä on tästä
6D. Kireä köysi
esimerkki.
VAROITUS, köysikahvalla ankkuroitu kireä köysi voi vaurioitua
2. Sinun tulee tietää
ylikuormitustilanteessa.
Säilytys ja kuljetus
Köyden käyttöikä:
VAROITUS: köyden keskelle kohdistuva kuormitus voi pingottaa ankkureita ja
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille
Pidentääksesi köyden käyttöikää (päällyksen ja ytimen parempi koheesio) liota
köyttä yli niiden kuormituskestävyyden (ks. piirros).
tai äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
sitä vedessä 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Tämä poistaa voitelu- ja
6E. Suojaa köytesi
muut valmistuksessa käytetyt apuaineet. Anna köyden kuivaa hitaasti. Se
Muutokset, korjaukset
VAROITUS: kemialliset aineet (höyryt, hapot, öljyt, bensiini jne.) voivat tuhota
kutistuu noin 5 % (5 m jokaista100 m kohden). Ota tämä huomioon, kun
Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on
köyden kuidut. Suojaa köytesi. Maali tai sementti voivat vaikuttaa köyden
lasket tarvittavia pituuksia.
kielletty (ei koske varaosia).
ominaisuuksiin ja lujuuteen.
Hyvin käytetty köysi voi kutistua vielä jopa 5 % lisää.
3 vuoden takuu
Vältä liian nopeaa laskeutumista köydessä, sillä se polttaa päällystä ja
7. Vähäjoustoisen köyden suoritusarvot.
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali
nopeuttaa kulumista. Erittäin nopeassa laskeutumisessa laskeutumiskahva voi
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen
tulla niin kuumaksi (230 ℃), että se sulattaa köyden nylon-säikeet.
Standarditestien selitykset:
säilytys, huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat
Vältä kiertoa
Putoamistekijä f
vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Pakkaa köysi kassiin, mutta älä keri sitä vyyhdelle, jottei siihen synny kiertoa.
Putoamismatkan ja putoamisen pysäyttävän köyden pituuden suhde.
Merkintä
Vastuu
Jos leikkaat köyden eri pituisiin osiin, sinun pitää merkitä kukin pää
Iskukuorma F
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai
asianmukaisilla päämerkinnöillä. On erittäin suositeltavaa merkitä uusi pituus
Iskuvoima, joka kohdistuu putoavaan henkilöön ja siirtyy putoamisen
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön
köyden päihin. Kaikki uudet köydenpituudet on varustettava teknisten tietojen
pysäyttävään järjestelmään (ankkuri, sulkurengas, köysi jne.).
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
kopiolla.
Annetut dynaamiset suoritusarvot on saatu, kun 100 kg massa putoaa tekijän
Äkillinen kuormitus
0,3 pudotuksen (A-tyypin köysi). EN 1891 -standardin mukaan näiden arvojen
Likainen, hiekkainen tai märkä köysi voi kehittää putoamisen yhteydessä
on oltava alle 6 kN.
tavanomaista voimakkaamman iskukuormituksen.
Putoamiskerrat
Iskukuormitus voimistuu sitä enemmän, mitä kuluneempi köysi on.
Määritetään laitteella, joka tuottaa tekijän 1 pudotuksen joka kolmas minuutti
Käyttöhistoria
(kahdeksikkosolmuilla päätelty köysi). Köyden on kestettävä viisi peräkkäistä
Älä käytä köyttä, jonka käyttöhistoriaa et tunne, sillä se on saattanut altistua
100 kg massan pudotusta (A-tyypin köysi).
rajuille pudotuksille ja siinä voi olla vaurioita, joita ei voi havaita silmin.
Staattinen vetolujuus
Köyden vetolujuus, kun siihen kohdistetaan hidas veto. A-tyypin köysien on
3. Osaluettelo
kestettävä vähintään 22 kN voima.
Köysi
Pääteen staattinen lujuus
(1) Ydin, (2) päällys, (3) Kuumakutistettu köyden pää.
A-tyypin köyden kahdeksikkosolmun tai ommellun päätteen on kestettävä
Valinnainen ommeltu pääte
kolme minuuttia 15 kN kuormitus.
(4) Ompeleet, (5) Säie, (6) Suojapäällys.
Merkintä
(7) Tietotarra köyden molemmissa päissä.
Päämateriaalit
Nylon (köysi), polyuretaani (suojapäällys), polyesteri (tikkauskuitu).
14
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(NO) NORSK
5. Kompatibilitet
9. Generelt Petzl
Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode er tillatt. Hold
Kontroller at produktet slik du bruker det er kompatibelt med de andre
Levetid / Kassering
deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse dokumentene på www.
elementene i systemet (kompatibelt = at det virker funksjonelt sammen med
de andre delene).
For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden 10 år fra
petzl.com
Dersom du er i tvil eller noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte
VIKTIG: Et nytt, uvasket tau er svært glatt.
produksjonsdatoen. Metallprodukter har ingen begrensning på levetiden.
VIKTIG: En unntakshendelse kan føre til at du må kassere et produkt etter kun
PETZL.
Forsikre deg om at tauet er kompatibelt med utstyret du bruker (les
bruksanvisningene til de andre produktene).
én gangs bruk (type bruk og bruksintensitet, bruksomgivelser: aggressive
Alle deler koblet til tauet må være i henhold til gjeldende standarder
miljøer, skarp kant, ekstreme temperaturer, kjemikalier etc.).
1. Bruksområder
(Forankringspunkter, Skrukarabinere, Taubremser etc.).
Et produkt må kasseres når:
Personlig verneutstyr.
Kontroller at det ikke er grove elementer eller skarpe kanter på
- Det er mer enn 10 år gammelt og består av plast eller tekstil.
Semi-statisk tau (kjerne + strømpe) EN 1891 type A (flettet, lite elastisk tau
koblingsstykkene og annet utstyr du bruker (risiko for å skade tauet).
- Det har vært utsatt for et kraftig fall (eller belastning).
med strømpe)
En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen hektes av tilfeldig,
- Kontrollresultatene for produktet ikke er gode nok. Du er i tvil om du kan
For bruk i tilkomstteknikk og arbeidsposisjonering er tau type A er bedre egnet
at den ødelegges eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr.
stole på det.
enn tau type B.
- Du ikke kjenner hele brukshistorien til produktet.
Tauet kan brukes til tilkomstaktivitet og vedlikeholdsarbeid samt
- Når bruken av det er foreldet (lovmessig, normativ eller teknisk utvikling eller
6. Forholdsregler for bruk
redningsarbeid, grotte og juvvandring.
inkompatibilitet med annet utstyr etc.).
Det kan brukes som arbeids- eller sikringstau. Petzl tilbyr tau i forskjellige
6A. Den anbefalte knuten er en godt strammet åttetallsknute med minimum
Ødelegg kasserte produkter for å unngå framtidig bruk.
farger for å identifisere hver bruk.
10 cm tamp. Ikke glem å lage åttetallsknute på tauenden (se tegning).
Skal du klatre som førstemann (ved bruk av mellomforandringer), må du
6B. VIKTIG FARE: All gnisning mellom to tau, eller et tau og en slynge utvikler
Produktkontroll
bruke et dynamisk tau.
varme og kan føre til avrivning.
I tillegg til å kontrollere produktet før hver bruk, må du få foretatt en
VIKTIG: Hold god kontroll på hvilke av tauene dine som er dynamiske tau
VIKTIG FARE: Unngå all kontakt med skarpe kanter eller slipende overflater.
utvidet vurdering av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen
EN 892, semi-statiske tilkomsttauttau EN 1891 type A eller type B og hjelpetau
Beskytt tauet (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
må foretas må tilpasses gjeldende lovverk, interne rutiner, typen bruk og
EN 564.
For å begrense konsekvensene ved fall, hold tauet stramt mellom deg og
bruksintensiteten. Petzl anbefaler en utvidet kontroll minimum hver 12 måned.
Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk enn det
forankringspunktet.
Ikke riv av etiketter og merker - de gjør produktet sporbart.
er beregnet for.
6C. Sydde ender
Kontrollresultatene må registreres på en følgeseddel (sjekkliste): type, modell,
Tauene er personlig verneutstyr for å garantere sikkerheten til personer, ikke
Bruk aldri et tau med sydde ender uten beskyttelseshylsene.
fabrikantinformasjon, serie- eller (individuelt) produktnummer; datoer:
bruk dem til heising av last (av risiko for å skade dem).
Sikkerhetssømmene kan slites raskt.
fabrikasjonsdato, kjøpsdato, første bruksdato, dato for neste periodiske
Aldri koble to koblingsstykker til en sydd ende. Belastning i to motgående
kontroll; notater: feil eller mangler, merknader; navn på kontrolløren og
VIKTIG
retninger kan skade sikkerhetssømmene.
kontrollørens underskrift.
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er av natur farlige.
6D. Stramt tau
Eksempler finnes på www.petzl.fr/epi eller på CD-ROM EPI Petzl.
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
VIKTIG: Et stramt tau festet til en tauklemme med låskam, kan skades ved
Før du tar i bruk utstyret, må du:
overbelastning.
Lagring, transport
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
VIKTIG: Vekt midt på tauet utfordrer forankringspunktets og tauets maksimale
Lagre produktet tørt og skjermet fra UV-stråling, kjemikalier, på temperert sted
- Skaffe deg spesifikk opplæring i hvordan dette utstyret skal brukes.
belastningstoleranse (se tegning).
etc. Rengjør og tørk produktet om nødvendig.
- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i utstyrets kapasitet og
6E. Beskytt tauet
Endringer, reparasjoner
begrensninger.
VIKTIG: Kjemiske stoffer (røyk, syrer, oljer, bensin...) kan skade taufibrene.
Modifikasjoner og reparasjoner er forbudt utenfor Petzls serviceverksteder
- Forstå og akseptere den innebærende risikoen.
Beskytt tauet. Malings- eller sementsøl kan påvirke tauets kapasitet og
(unntatt reservedeler).
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige
belastningstoleranse.
skader eller død.
3 års garanti
7. Kapasiteten til semistatiske tau
Mot alle materielle feil eller fabrikasjonsfeil. Ekskludert: Normal bruk,
Ansvar
oksidering, modifikasjoner eller omsyinger, dårlig lagring, dårlig vedlikehold,
VIKTIG: Det er helt nødvendig med opplæring før bruk. Dette skal
Forklaring på de normative testene:
forsømmelser, bruk som produktet ikke er laget for.
være tilpasset opplæring i praktisk bruk av utstyret, som beskrevet i
Fallfaktor f
bruksanvisningen.
Forholdet mellom fallengden og mengden tau brukt for å stoppe et fall.
Ansvar
Produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig person.
Fangrykk F
andre typer skader som følge av bruk av produktene.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i riktige teknikker og
Rykket på personen som faller og som overføres på sikringssystemet
sikkerhetstiltak.
(forankringspunkt, karabiner, tau...).
Du tar selv risikoen og ansvar for alle ulykker, skader eller dødsfall som måtte
De gitte verdiene på tauets dynamiske kapasitet ble nådd med et fall på
følge av enhver feilaktig bruk av våre produkter. Dersom du ikke er i stand til å
faktor 0,3 med en vekt på 100 kg (tau av type A). Verdiene må etter standard
ta dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
EN 1891 være mindre enn 6 kN.
Antall fall
2. Viktig å vite
Beregnet i testbenk som med intervaller på 3 minutter gav fall på faktor 1
Levetiden på tauet
(åttetallsknuter på endene). Tauet må tåle fem etterfølgende fall med en vekt
For å forlenge levetiden på tauet (bedre forbindelse kjerne/strømpe), legg
på 100 kg (tau av type A).
det i bløt i vann i 24 timer før første gangs bruk. Det fjerner smøremidler
Statisk bruddstyrke
og andre produkter som har blitt brukt under fabrikasjonen. La tauet tørke i
Bruddstyrke når tauet utsettes for sakte belastning. Type A-tauene må minst
romtemperatur. Det trekker seg sammen og krymper omtrent 5 % (5 m på
tåle en belastning på 22 kN.
100 m). Husk å ta det med i beregningen når du regner ut hvor mye tau du
Tauendens statiske belastningstoleranse
trenger.
Tauenden med åttetallsknute eller knyttet sammen med et annet type A-tau,
Et tau som har blitt brukt mye kan trekke seg sammen og krympe ytterligere
må tåle en belastning på 15 kN i tre minutter.
5 %.
Unngå hurtig nedfiring langs tauet, det brenner strømpen og påskynder
8. Utfyllende normativ informasjon
slitasje. Ved svært rask nedfiring kan man nå smeltetemperaturen til polyamid
(230 ℃).
(EN 365)
Unngå tvinn
Redningsplan
Ordne helst tauet ditt i en sekk, uten å kveile det, for å redusere tvinn.
Forutse de måtene å få hjelp på som måtte være nødvendige for å kunne gripe
Merking
inn raskt dersom du skulle komme i vanskeligheter.
Kutter du tauet i flere lengder må du ta med og flytte merkingene på
Forankringspunkter
tauendene til de nye tauendene. Det er sterkt anbefalt å ta de nye taulengdene
Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen
med i informasjonen. De nye taulengdene må leveres med en kopi av
til brukeren og tilfredsstille kravene EN 795 (minimum belastningstoleranse
produktets bruksanvisning.
10 kN).
Fangrykk
Frihøyde: fri høyde under brukeren
Ved fall kan et tau som inneholder støv, sand eller vann føre til et kraftigere
Frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå hindringer i tilfelle
fangrykk.
fall. Nøyaktig beregning av frihøyde er angitt i tekniske spesifikasjoner for de
Fangrykket øker i takt med slitasjen på tauet.
ulike utstyrstypene (falldempere, løpende fallsikring/løpebrems osv.).
Historikk
Diverse
Bruk ikke et tau du ikke kjenner historikken til, det kan ha blitt utsatt for
- Det kan være farlig å bruke flere sikringssystemer samtidig siden et
kraftige fall og/eller fått usynlige skader.
sikringssystem kan påvirke sikkerhetsfunksjonen til et annet.
- Brukere av utstyret må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden.
- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av produktene som hører til
3. Liste over deler
utstyret må følges nøye.
Tau
- Bruksinstruksjonene må leveres utstyrsbrukeren på språket som benyttes i
(1) Kjerne, (2) Strømpe, (3) Termosammentrekkbar strømpe til tauendene.
brukslandet.
Valgfri sydd ende
(4) Søm, (5) Sytråd, (6) Beskyttelseshylse.
Merking
(7) Informasjonsetikett i hver tauende.
Hovedmaterialer
Polyamid (tau), polyuretan (beskyttelseshylse), polyester (sytråd).
4. Kontroll, sjekkpunkter
Før enhver bruk
Kontroller visuelt hele lengden på tauet. Forsikre deg om at det ikke har noe
som helst svimerke, kutt, rifter, kuttede eller avrevne tråder...
Du kan gå fram med intervaller på 30 cm mens du snur tauet for å undersøke
hele.
Kontroller med fingertuppene om kjernen innenfor strømpen er skadet eller
kuttet (om strømpen er tom, brutt, har revnede tråder). En intern usynlig
slitasje kan skyldes bøyninger eller gjentatt belastning (strekk), fenomener
som forverres i våt tilstand eller av akkumulasjon av grove partikler (sand
ect.).
Sydde ender
Følg nøye med på kutt, slitasje og skader som skyldes bruk, varme, kjemikalier
etc. Vær oppmerksom på kuttede eller skadede tråder. Dra bort hylsene og
kontroller sikkerhetssømmene. Dra beskyttelseshylsene tilbake på plass.
Under bruk
Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet virker som det skal.
For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.fr/epi eller
CD-ROM EPI PETZL.
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
15
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(RU) РУССКИЙ
5. Совместимость
9. Общая информация Petzl
Правильными являются только те способы использования, которые изображены
Убедитесь в том, что данное изделие совместимо с другими элементами
на неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет изображения черепа
системы в вашей ситуации (совместимость означает хорошее, эффективное
Срок службы / Выбраковка снаряжения
и костей. Чтобы найти последние версии этих документов, регулярно посещайте
взаимодействие).
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля,
наш сайт: www.petzl.com
ВНИМАНИЕ, новая, нестиранная веревка очень скользкая.
максимальный срок службы составляет 10 лет с момента изготовления. Для
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в
Убедитесь, что ваша веревка совместима с теми устройствами, которые вы на ней
металлических изделий срок службы неограничен.
компанию Petzl.
используете (обратитесь к техническим характеристикам этих устройств).
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях Вам придется выбраковывать
Любое снаряжение, с которым вы работаете на веревке (анкера, карабины,
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и
амортизаторы и т.д.) должно соответствовать действующим стандартам.
с какой интенсивностью Вы его использовали (жесткие условия, острые края,
1. Область применения
Убедитесь в отсутствии неровностей и острых граней на карабинах и других
экстремальные температуры, химические вещества и т.п.).
Это изделие относится к средствам индивидуальной защиты.
устройствах (есть риск повреждения веревки).
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
Полустатическая веревка, отвечающая стандарту EN 1891 тип A (веревка с
Неправильное соединение может стать причиной случайного выщёлкивания
- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
оплеткой, мало растягивается).
устройства, его поломки или может нанести ущерб другим элементам снаряжения,
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой нагрузки.
Веревки типа А лучше подходят для промышленного альпинизма (доступ к месту
понизив их безопасность.
- Снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке. У Вас есть сомнения
работ с помощью верёвки и позиционирование на рабочем месте), чем верёвки
в его целостности.
типа В.
6. Меры предосторожности
- Вы не знаете полную историю его применения.
Данная веревка может использоваться как для операций на высоте, рабочего
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве, стандартах,
позиционирования и ограничения перемещения, так и для спасательных работ,
6A. Рекомендуемый узел - хорошо затянутая "восьмерка" со свободным хвостом не
технике, в связи с несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
спелеологии или каньонинга.
меньше 10 см. Не забывайте завязывать "восьмерку" на свободном конце веревки
(см. рисунок).
Чтобы избежать использования выбракованного
Ее можно использовать как рабочую или как страховочную веревку. Petzl
6B. ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ, две веревки, трущиеся друг об друга, или
снаряжения, его следует уничтожить.
предлагает несколько цветов, чтобы различать каждую из веревок (рабочая
веревка, страховочная веревка и т.п.).
веревка, трущаяся о стропу, нагреваются, что может привести к разрыву веревки
Если вы передвигаетесь с использованием приемов и методов скалолазания и
или стропы.
Проверка изделия
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ, избегайте любых контактов с острыми краями и
В дополнение к проверке снаряжения, проводимой перед каждым применением,
альпинизма, используйте только динамическую веревку.
поверхностями истирания. Защищайте вашу веревку (PROTEC, ROLL MODULE,
следует периодически прибегать к помощи специалиста и проводить тщательную
ВНИМАНИЕ, Ваши веревки отвечают разным стандартам: EN 892 - это Ваша
SET CATERPILLAR).
инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных проверок определяется
динамическая верёвка, EN 1891 - это Ваши полу-статические веревки типа А и В,
EN 564 - это Ваш репшнур.
Для уменьшения воздействия силы рывка, следите, чтобы веревка между вами и
действующим законодательством, а также способом и интенсивностью
точкой страховки была натянута.
применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные проверки хотя бы
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
6C. Заделанные концы
раз в 12 месяцев.
Никогда не используйте веревку с заделанными концами, на которых нет
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него никакие маркеры
Веревки являются средством индивидуальной защиты, обеспечивающим личную
безопасность, не используйте их для подъема грузов (есть риск повреждения
защитных оболочек. Швы могут быстро перетереться.
или ярлыки.
веревки).
Никогда не вставляйте два карабина одновременно в один зашитый конец
Результаты проверок должны записываться с указанием следующей информации:
веревки. Рывок в двух противоположенных направлениях может нарушить
тип снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный или
ВНИМАНИЕ
целостность шва.
индивидуальный номер, даты производства, покупки, первого использования,
следующей плановой проверки; проблемы, комментарии, имя и подпись
Деятельность, связанная с использованием данного
6D. Натянутая веревка
специалиста.
снаряжения, опасна по своей природе.
ВНИМАНИЕ, натянутая веревка, прикрепленная к веревочному зажиму, может
Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или на Petzl PPE CD-
повредиться в случае перегрузки.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и
ROM.
ВНИМАНИЕ, услилие, прилагаемое к середине веревки, может создать нагрузку,
решения.
превышающую предел прочности веревки и точек закрепления (см. рисунок).
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
Хранение, транспортировка
6E. Бережно относитесь к вашей веревке
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ лучей,
ВНИМАНИЕ, химические вещества (пары, кислоты, масла, бензин и т.п.) могут
- Пройти специальную тренировку по его применению.
химических веществ, экстремальных температур и т.п. Чистите и просушивайте
разрушить волокна веревки. Бережно относитесь к вашей веревке. Краски или
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
изделие в случае необходимости.
цемент могут негативно повлиять на прочность и другие характеристики веревки.
по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
Модификации, ремонт
применением этого снаряжения.
7. Характеристики полустатической
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей).
Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьёзным травмам и даже к смерти.
веревки
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
Ответственность
Разъяснение стандартных критериев:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или переделка
Фактор рывка f
изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в тех видах
использование изделия не по назначению.
деятельности, которые указаны в разделе "Область применения", необходимо
Соотношение между глубиной падения и длиной веревки, останавливающей срыв.
пройти курс специальной подготовки.
Ответственность
Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную
Динамическая нагрузка F
подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
Динамическое усилие, прилагаемое к человеку во время срыва и передаваемое на
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков и
систему защиты от падения (крюк, карабин, веревка и т.п.).
наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.
соблюдение мер безопасности - это Ваша личная ответственность.
Динамические рабочие характеристики приводятся из расчета: фактор рывка
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный исход,
0.3 при массе в 100 кг (веревка типа А). Эти характеристики не должны превышать
возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. Если Вы не
6 kN в соответствии со стандартом EN 1891.
способны идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.
Количество срывов
Определяется устройством, которое обеспечивает срыв с фактором 1 каждые
2. Вам следует знать
три минуты (на конце веревки завязаны узлы - "восьмерки"). Веревка должна
Срок службы веревки:
выдержать пять срывов, один за другим, с грузом в 100 кг (веревка типа А).
Для того, чтобы продлить срок службы веревки (уменьшить проскальзывание
Статическая прочность на разрыв
сердцевины относительно оплетки), перед первым использованием положите ее
Прочность на разрыв, когда веревка подвергается медленной нагрузке. Веревки
в воду на 24 часа. Это поможет удалить смазочные материалы и другие вещества,
типа А должны выдержать усилие как минимум в 22 kN.
используемые при производстве. Дайте веревке полностью высохнуть. Он
Статическое сопротивление концов.
сядет примерно на 5 % (5 м на каждые 100 м). Имейте это в виду при расчете
Узел - "восьмерка" или заделанные концы на веревке типа А должны выдерживать
необходимой длины.
нагрузку 15 kN в течение трех минут.
Веревка, долго бывшая в употреблении, может сесть еще на 5 %.
Избегайте слишком быстрого спуска по веревке, т.к. это стирает оплетку и
ускоряет износ. Спусковое устройство при быстром спуске может нагреться до
8. Дополнительная информация о
такой степени, что начнет плавить волокна нейлона в составе веревки (230 °C).
Избегайте перекручивания
стандартах (EN 365)
Храните вашу веревку в сумке несбухтованной, это поможет избежать
План спасательных работ
перекручивания.
Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
Маркировка
реализации на случай возникновения сложных ситуаций в процессе применения
Если вы порезали веревку на куски разной длины, необходимо пометить конец
данного снаряжения.
каждого куска соответствующим маркером. Мы настоятельно рекомендуем
Точки страховки
отмечать новую длину на концах веревок. Каждый новый кусок веревки вы
Точку страховки системы следует стараться расположить над пользователем и она
должны сопроводить копией инструкции по применению.
должна отвечать стандарту EN 795 (минимальная нагрузка - 10 кН).
Динамическая нагрузка
Зазор: размер свободного пространства под пользователем
При срыве пыльная, мокрая или забитая песком веревка может претерпеть
Свободное пространство под работником должно быть рассчитано так, чтобы в
большую динамическую нагрузку.
случае срыва он не ударился о препятствие. Детали рассчёта зазора находятся в
Динамическое усилие возрастает со степенью износа веревки.
инструкциях по эксплуатации для других компонентов системы (амортизаторов
рывка, мобильного страховочного устройства и т. д.).
История
Дополнительные замечания
Не используйте веревку, история которой вам неизвестна - возможно она
- В случае использования вместе многих видов разного снаряжения может
перенесла много срывов и содержит незаметные глазу повреждения.
возникнуть опасная ситуация, когда безопасная работа одного вида снаряжения
нарушается в результате взаимодействия с другим снаряжением.
3. Составные части
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск к
такому виду работ.
Верёвка
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения связанного с
(1) Сердцевина, (2) Оплетка, (3) Заплавленный конец веревки.
использованием данного изделия также должны быть приняты во внимание.
Заделанные концы (если есть)
- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все необходимые
(4) Шов, (5) Нить, (6) Защитная оболочка.
инструкции на языке страны, в которой оно будет использоваться.
Маркировка
(7) Информационный стикер на каждом конце веревки.
Основные материалы
Нейлон (веревка), полиуретан (защитная оболочка), полиэстер (нитки шва).
4. Проверка изделия
Перед каждым применением
Внимательно осмотрите всю веревку. Убедитесь, что на нем нет оплавленных мест,
надрезов, разрывов, разрезанных или потертых нитей и т.п.
Просмотрите каждые 30 см веревки, поворачивая ее в разные стороны, так вы
сможете составить правильное представление о ее состоянии.
Пощупайте пальцами сердцевину веревки и убедитесь, что она не повреждена
и не порвана под оплеткой (изношенные участки, разрывы, смещение нитей).
Невидимые внутренние повреждения могут возникнуть из-за деформации или
постоянных нагрузок (растягиваний), это также может усугубляться влажностью
или накоплением твердых частиц.
Заделанные концы
Убедитесь в отсутствии порезов на оплетке, следов износа и других возможных
повреждений, которые могут появиться в результате теплового и химического
воздействия и т.д. Будьте особенно внимательны, проверяя состояние швов.
Снимите защитные оболочки и проверьте состояние швов. Верните защитные
оболочки на место.
Во время каждого использования
Важно регулярно проверять исправность изделия.
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ проконсультируйтесь на сайте
www.petzl.com/ppe или с помощью диска PETZL PPE CD-ROM.
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с PETZL.
16
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(CZ) ČESKY
6. Bezpečnostní opatření při použití
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty
6A. Doporučejeme používat dobře utažený osmičkový uzel s volným koncem o
a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.
minimální délce 10 cm. Nikdy nezapomeňte uvázat na konci lana pojistný uzel!
petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
6B. POZOR NEBEZPEČÍ, dvě o sebe se třoucí lana, nebo lano, které se tře o popruh,
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte zástupce
vytváří teplo, které je může přetavit.
rmy PETZL pro vaši zemi.
POZOR NEBEZPEČÍ, vyhněte se kontaktu s ostrými hranami nebo drsným povrchem.
Lano chraňte (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
Pro snížení rázové síly při pádu, udržujte lano mezi vámi a kotvícím bodem napnuté.
1. Rozsah použití
6C. Zašitá zakončení
Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek.
Nikdy nepoužívejte lano, které nemá zašitá zakončení krytá ochranným pouzdrem.
EN 1891 typ A nízkoprůtažné lano s opláštěným jádrem.
Bezpečnostní švy by se mohly rychle opotřebit.
Lana typu A jsou pro pracovní polohování a práce s lanovým přístupem vhodnější než
Nikdy do zašitého zakončení nepřipojujte dvě spojky. Tah dvěma opačnými směry může
lana typu B.
poškodit bezpečnostní švy.
Toto lano je možné používat pro lanový přístup, pracovní polohování a pracovní
6D. Napnuté lano.
zadržení, v záchranářství, speleologii i pro canyoning.
UPOZORNĚNÍ: napnuté lano ukotvené lanovým blokantem, se může v případě
Může být použito jako pracovní nebo zajišťovací lano. Firma Petzl nabízí různá barevná
nadměrného zatížení poškodit.
provedení pro lepší identikaci každého lana (pracovní, zajišťovací, atd.).
UPOZORNĚNÍ: zátěž působící ve středu lana může zatížit kotvící body a lano nad jejich
Při výstupech za použití horolezeckých technik musíte používat lana dynamická.
pevnostní limit (viz. nákres).
UPOZORNĚNÍ, rozlišujte lana dynamická EN 892, lana nízkoprůtažná (statická)
EN 1891 typ A a pomocné šňůry EN 564.
6E. Chraňte své lano
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí
UPOZORNĚNÍ: chemické látky (výpary, kyseliny, oleje, ropné produkty, atd.) mohou
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
poškodit vlákna lana. Chraňte své lano. Barva, malta nebo beton mohou ovlivnit jeho
Lana jsou osobní ochranný pracovní prostředek zajišťující bezpečnost osob, nepoužívejte
vlastnosti a pevnost.
je ke zvedání nákladů (z důvodů jejich poškození).
7. Vlastnosti nízkoprůtažného lana
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
Vysvětlení standardních zkoušek:
nebezpečné.
Pádový faktor f
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Poměr délky pádu a činné délky lana, která zachytí pád.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
Rázová síla F
- Nacvičit správné používání výrobku.
Rázová síla, která působí na osobu při pádu a přenáší se do systému zachycení pádu
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
(kotvící bod, karabina, lano, atd.).
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Hodnoty udávaných dynamických vlastností byly získány pádem závaží o hmotnosti
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
100 kg, s pádovým faktorem 0,3 (lana typu A). Tyto hodnoty musí být dle norem
EN 1891 nižší než 6 kN.
vážnému poranění nebo smrti.
Počet pádů
Zodpovědnost
Lano na zkoušecím zařízení, které vytváří pád o faktoru 1 každé 3 minuty (lano
POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při aktivitách
zakončené osmičkovými uzly). Lano musí úspěšně odolat pěti pádům závaží o hmotnosti
uvedených v odstavci Rozsah použití.
100 kg (lana typu A).
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby
pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Statická mez pevnosti
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami.
Mez pevnosti při pomalém natahování lana. Lana typu A musí odolat minimálně síle
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
22 kN.
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo
Statická odolnost zakončení
nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Osmičkový uzel nebo zašité zakončení u lan typu A musí odolat zatížení 15 kN po dobu
3 minuty.
2. Co byste měli vědět
Životnost lana:
8. Doplňující informace týkající se norem
Abyste prodloužili životnost lana (soudržnost jádra a opletu), namočte jej před prvním
použitím na 24 hodin do vody. Tím odstraníte lubrikanty a jiné látky používané při
(EN 365)
výrobě. Lano nechte schnout pomalu. Po vyschnutí dojde k jeho sražení přibližně o 5 %
Záchranný plán
(5 m na každých 100 m). Při výpočtu potřebné délky počítejte s tímto sražením.
V případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení musíte mít záchranný plán a
Správně používané lano se dále srazí o dalších 5 %.
prostředky pro jeho rychlou realizaci.
Vyvarujte se příliš rychlého slanění, opálí se tím oplet a urychlí se opotřebení lana. Při
Kotvící prostředky
rychlém slanění se slaňovací brzda zahřeje natolik, že může roztavit polyamidová vlákna
Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by
lana (230°C).
splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 10 kN).
Vyhněte se kroucení šňůry.
Minimální bezpečná hloubka: volný prostor pod uživatelem
Lano skladujte ve vaku nesmotané, snižuje se tím možnost jeho kroucení.
Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, aby v případě pádu nedošlo
Značení
k nárazu na jakoukoliv překážku. Specické informace o výpočtech minimální bezpečné
Pokud rozřežete lano na několik délek, musíte každý konec správně označit.
hloubky jsou uvedeny v návodech k použití ostatních prvků systému zachycení pádu
Doporučujeme novou délku lana označit na obou koncích. Nové délky lan musí být
(tlumiče pádu, pohyblivý zachycovač pádu a pod.).
opatřeny kopiemi technických údajů.
Různé
Rázová síla
- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat nebezpečná situace,
Lano, které je od prachu, písku nebo je mokré, vyvine větší rázovou sílu.
pokud je zabezpečovací funkce jedné části narušena funkcí jiné části výstroje.
Rázová síla se zvětšuje s opotřebením lana.
- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním stavu.
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu s
Historie
tímto výrobkem.
Nepoužívejte lano, jehož historie vám není známa, lano mohlo zachytit velký pád, nebo
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude výrobek
mohlo být neviditelně poškozeno.
používán.
3. Popis jednotlivých částí
9. Všeobecné informace
Lano
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
(1) Jádro, (2) Oplet, (3) Zatavené zakončení lana.
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data
Volitelné zašité zakončení
výroby. Neomezená u výrobků z kovu.
(4) Švy, (5) Nitě, (6) Ochranné pouzdro.
POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
Značení
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(7) Informační nálepka na každém konci lana.
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Hlavní materiály
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií.
Polyamid (lano), polyuretan (ochranné pouzdro), polyester (nitě na zašitém zakončení).
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
4. Kontrolní body
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
Před každým použitím
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
Pohledem zkontrolujte současnou délku lana. Ujistěte se, že není spálená, poškrábaná,
ostatním vybavením, atd.
naříznutá, roztržená, roztřepená, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
Lano kontrolujte ve 30 cm intervalech, pravidelně je otáčejte, abyste provedli úplnou
použití.
kontrolu.
Prsty prohmatejte jádro, zda není uvnitř poškozené, nebo přetržené (měkká místa,
Periodické prohlídky
mezery, volné prameny). Neviditelné vnitřní opotřebení může být způsobeno ohybem
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
nebo opakovaným zatěžováním (natahováním), navíc je ještě urychlováno vlhkostí a
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
pevnými částicemi v laně.
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
Zašitá zakončení
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců.
Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou
Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo nálepky.
teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh
nitím. Odsuňte ochranná pouzdra a zkontrolujte bezpečnostní švy. Ochranná pouzdra
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum výroby,
vraťte zpět.
datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,
Během používání
komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat.
Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných pracovních
Skladování, doprava
prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním
CD-ROMu.
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce rmy Petzl ve vaší
vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
zemi.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných
5. Slučitelnost
dílů).
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
3 roky záruka
UPOZORNĚNÍ, nové, nevyprané lano, je velmi kluzké.
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
Ujistěte se, že používané lano se shoduje s prostředky, které na něm používáte (viz
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
návody k použití těchto prostředků).
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Všechny prvky systému připojené k vašemu postroji (jistící pomůcky, karabiny s
pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat normám EN.
Zodpovědnost
Zkontrolujte, zda na používaných karabinách a ostatních používaných prostředcích
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
nejsou špony nebo ostré hrany (nebezpečí poškození lana).
v průběhu používání tohoto výrobku.
Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení prvků, jejich
poškození, nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších součástí vybavení.
17
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(PL) POLSKI
5. Kompatybilność
9. Informacje ogólne Petzl
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Czas życia / Wycofanie produktu
tych dokumentów na stronie www.petzl.com
UWAGA, nowa, nie moczona lina jest bardzo śliska.
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować z przedstawicielem
Należy upewnić się czy wasza lina jest kompatybilna z używanymi przyrządami
wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest
rmy PETZL.
(sprawdzić właściwe instrukcje obsługi).
nieokreślony.
Elementy wpięte do liny muszą być zgodne z normami (Punkty stanowiskowe,
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
Absorbery, Łączniki z blokadą itd.).
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
1. Zastosowanie
Sprawdzić czy zastosowane przyrządy lub łączniki nie mają zadziorów lub ostrych
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże
Sprzęt Ochrony Indywidualnej.
krawędzi mogących uszkodzić linę.
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Lina półstatyczna (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A (lina pleciona z rdzeniem, o niskim
Niekompatybilność może doprowadzić do przypadkowego wypięcia, uszkodzenia lub
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
współczynniku wydłużenia).
może negatywnie wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
Liny typu A są bardziej dostosowane do dostępu na linie lub stabilizacji w miejscu pracy,
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
niż liny typu B.
6. Środki ostrożności podczas
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
Ta lina może być używana do działań związanych z dostępem, stabilizacją w miejscu
jego niezawodności.
pracy jak również do ratownictwa, speleologii lub kanioningu.
użytkowania
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
Może być używana jako lina robocza lub asekuracyjna. Petzl proponuje rożne kolory dla
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
łatwiejszej identykacji lin.
6A. - Zalecanym węzłem jest dobrze zaciśnięta ósemka, z min.10 cm, wychodzącą z niej
wyposażeniem itd.).
Podczas wychodzenia technikami wspinaczkowymi należy stosować linę dynamiczną.
końcówką. Nie zapomnieć o zawiązaniu węzła ósemki na dolnym końcu liny (patrz
rysunek).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
UWAGA: należy umieć prawidłowo identykować liny dynamiczne EN 892, liny
6B. UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: przeciąganie liny po linie lub liny po taśmie
przypadkowego użycia.
półstatyczne EN 1891 typu A lub typu B i linki pomocnicze EN 564, którymi się
posługujecie.
powoduje rozgrzewanie i przecieranie, które mogą doprowadzić nawet do zerwania.
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: unikać kontaktu z ostrymi krawędziami
Kontrola produktu
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
lub szorstkimi powierzchniami. Chronić linę (PROTEC, ROLL MODULE,
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
Liny są sprzętem ochrony indywidualnej, zabezpieczającym ludzi funkcjonujących
SET CATERPILLAR).
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych.
w ekspozycji. Nie należy ich stosować do transportu - wyciągania (ryzyko uszkodzenia).
Chcąc zminimalizować siłę uderzenia podczas obciążania liny należy unikać luzu na
linie pomiędzy użytkownikiem i stanowiskiem.
Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
UWAGA
6C. Zakończenia zszywane
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identykacji produktu.
Nigdy nie używać liny z zakończeniami zszywanymi bez osłon na szwach.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
Niezabezpieczone szwy mogą ulec szybkiemu zużyciu.
producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego
swej natury niebezpieczne.
Nigdy nie wpinać dwóch łączników do zakończenia zszywanego. Siły działające
użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
w przeciwnych kierunkach mogłyby uszkodzić szwy bezpieczeństwa.
Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl.
i decyzje.
6D. Lina naprężona
Przed użyciem produktu należy:
Przechowywanie, transport
UWAGA: naprężona lina, zablokowana przyrządem zaciskowym z językiem, może łatwo
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktów
ulec uszkodzeniu w razie przeciążenia.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
UWAGA: obciążenie środka liny może wygenerować siłę przekraczającą wytrzymałość
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
punktów stanowiskowych i liny (patrz rysunek).
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Modykacje, naprawy
6E. Chronić swoją linę
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
UWAGA: substancje chemiczne (opary, kwasy, oleje, benzyna...) mogą zniszczyć włókna
części zamiennych).
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
liny. Chronić swoją linę. Bryzgi farby lub cementu mogą niekorzystnie wpłynąć na
uszkodzeń ciała lub śmierci.
parametry i wytrzymałość liny.
Gwarancja 3 lata
Odpowiedzialność
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
7. Parametry lin półstatycznych
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modykowane,
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego w zastosowaniach
nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań
produktu, niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie.
Objaśnienie testów normatywnych
i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Współczynnik odpadnięcia f
Odpowiedzialność
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie
Stosunek wysokości upadku do długości liny użytej do jego zatrzymania.
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków
Siła uderzenia F
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
bezpieczeństwa.
Szarpnięcie odczuwane przez ludzkie ciało w chwili zatrzymania upadku, przenoszone
produktów.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju
szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania
na system asekuracyjny (punkty stanowiskowe, karabinki, lina...).
naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
Wartości parametrów dynamicznych są otrzymane podczas upadku o współczynniku
i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
0.3 z ciężarem 100 kg (lina typu A). Muszą być mniejsze niż 6 kN, zgodnie z normą
EN 1891.
2. Należy wiedzieć, że
Ilość odpadnięć
Trwałość liny
Ilość odpadnięć mierzona jest w urządzeniu, które generuje odpadnięcia
Dla zwiększenia trwałości liny (zwiększenia spójności rdzeń/oplot), przed pierwszym
o współczynniku 1, a lina jest zakończona węzłami typu ósemka. Lina musi wytrzymać
użyciem należy ją moczyć w wodzie przez 24 godziny. Usuwa to smary i inne substancje
pięć kolejnych odpadnięć w trzyminutowych odstępach, z masą 100 kg (lina typu A).
używane podczas produkcji. Linę wysuszyć powoli. Linka skurczy się o około 5 % (5 m
Obciążenie niszczące (statyczne)
na 100 m). Należy to wziąć pod uwagę podczas obliczeń długości.
Wartość siły przy której lina zostanie zerwana podczas powolnego obciążania. Liny
Intensywnie używana lina może się skurczyć o dodatkowe 5 %.
typu A muszą wytrzymać siłę przynajmniej 22 kN.
Należy unikać zbyt szybkich zjazdów na linie, powodują one topienie oplotu
Wytrzymałość statyczna zakończenia zszywanego
i przyśpieszają zużycie. Podczas bardzo szybkiego zjazdu, przyrząd zjazdowy może się
Lina typu A, z zakończeniami zszywanymi lub zakończona węzłem ósemką, musi przez
rozgrzać do 230 ℃ (temperatura topnienia poliamidu).
trzy minuty wytrzymać obciążenie co najmniej 15 kN.
Unikać skręcania linki
W miarę możliwości chować linę do worka, bez zwijania, by zmniejszyć jej skręcanie.
8. Uzupełniające informacje normatywne
Oznaczenia
Jeżeli linę tnie się na mniejsze odcinki, należy na końcu każdego z nich przenieść
(EN 365)
oznaczenia znajdujące się na końcu liny. Zalecane jest podanie długości nowych
odcinków liny. Nowe odcinki liny muszą być dostarczane z kopią instrukcji użytkowania.
Działania awaryjne
Siła uderzenia
Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie
Podczas upadku zapiaszczona, zapylona lub mokra lina może wygenerować większą
trudności.
siłę uderzenia.
Punkty zaczepienia
Siła uderzenia zwiększa się wraz z zużyciem liny.
Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać
wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 10 kN).
Historia
Wolna przestrzeń pod użytkownikiem
Nie należy używać liny, o nieznanej historii użytkowania. Lina taka mogła zostać
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być
w sposób niewidoczny uszkodzona przez zbyt duże obciążenie statyczne lub
pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. Szczegółowe obliczenia wolnej przestrzeni
dynamiczne.
znajdują się w instrukcjach innych elementów systemu (absorbery energii, przesuwny
przyrząd autoasekuracyjny).
3. Oznaczenia części
Różne
- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
Lina
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
(1) Rdzeń, (2) Oplot liny, (3) Termokurczliwa osłona na zakończenie zszywane.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
Zakończenie zszywane w opcji
przeciwwskazania.
(4) Szwy, (5) Nici, (6) Osłona.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
Oznaczenia
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa
(7) Samoprzylepna etykietka z informacjami na każdym końcu liny.
w kraju użytkowania.
Materiały podstawowe
Poliamid (lina), poliuretan (osłona), poliester (nici).
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Wizualnie sprawdzić linę na całej jej długości. Upewnić się że nie ma śladów nadtopień,
przecięć, rozdarcia, przeciętych lub wyciągniętych włókien...
Linę można sprawdzać 30 cm odcinkami, obracając ją, by zbadać całkowicie.
Sprawdzić dotykiem czy rdzeń wewnątrz oplotu jest uszkodzony lub przecięty
(pusty oplot, wybrzuszenia, załamania). Niewidoczne wewnętrzne zużycie może być
spowodowane wygięciami lub często powtarzanymi obciążeniami. Nasilenie tych zjawisk
występuje na mokrej linie lub zanieczyszczonej cząstkami stałymi.
Zakończenia zszywane
Zwrócić uwagę na przecięcia, zużycia oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte lub
uszkodzone nici. Przesunąć osłony i sprawdzić szwy bezpieczeństwa. Nasunąć osłony
na miejsce.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony Indywidualnej znajdują się
na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL.
W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.
18
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(SI) SLOVENSKO
6. Varnostna opozorila za uporabo
9. Splošne informacije Petzl
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso označene s
6A. Priporočamo vozel v obliki osmice z 10 cm dolgim ostankom vrvi za vozlom. Ne
Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno preverjajte spletno stran www.petzl.
pozabite na koncu vrvi narediti vozla-osmice (glej sliko).
com, kjer se nahajajo zadnje različice teh dokumentov.
6B. POZOR NEVARNO, drgnjenje dveh vrvi ali vrvi ob zanko povzroča nastajanje
Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska doba 10 let od dneva
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite na
toplote, ki lahko povzroči pretrganje vrvi ali zanke.
proizvodnje. Za kovinske izdelke je neomejena.
PETZL.
POZOR NEVARNO, izogibajte se vsakršnemu stiku z ostrimi robovi ali grobimi
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe samo
površinami. Zaščitite vašo vrv (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
po enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba
Da bi zmanjšali silo sunka pri padcu, naj bo vrv med vami in pritrdiščem napeta.
okolja, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
1. Področja uporabe
6C. Šivani zaključki
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo.
Nikoli ne uporabljajte vrvi, kjer so šivani zaključki brez zaščitnega ovoja. Varnostni šivi
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
EN 1891 tip A polstatična vrv (oplaščena vrv z majhnim raztezkom).
se lahko hitro obrabijo.
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
Vrvi tipa A so bolj primerne za vzpenjanje in namestitev pri delu kot vrvi tipa B.
V prešiti zaključek nikoli ne namestite dveh vponk. Poteg v dve nasprotni smeri lahko
- ni prestal preverjanja. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
To vrv lahko uporabljate za vzpenjanje, namestitev pri delu in omejitev delokroga, kakor
poškoduje varnostne šive.
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
tudi reševanje, jamarstvo ali soteskanje.
6D. Napeta vrv
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehnike oz. neskladen
Lahko jo uporabljate kot delovno ali kot varovalno vrv. Petzl vam ponuja različne barvne
POZOR, napeta vrv, zasidrana z vrvno pržemo, se lahko v primeru preobremenitve
z drugo opremo, itd.
različice, ki vam pomagajo identicirati vsako posamezno vrv (delovna vrv, varovalna
poškoduje.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
vrv, itd.).
POZOR, namestitev bremena na sredino vrvi lahko obremeni pritrdišča in vrv preko
Med vzpenjanjanjem z uporabo plezalnih tehnik morate uporabljati dinamično vrv.
svojih nosilnosti (glej sliko).
Preverjanje izdelka
POZOR, ločite med vašo EN 892 dinamično vrvjo, EN 1891 tip A ali tip B polstatično
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno preveriti
vrvjo in EN 564 pomožno vrvico.
6E. Zaščitite vašo vrv
pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati za kakršne koli druge
POZOR, kemične snovi (plini, kisline, olja, bencin, etc.) lahko uničijo vlakna vrvi.
uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev.
namene kot je predviden.
Zaščitite vašo vrv. Barva ali cement lahko vplivata na lastnosti in nosilnost vaše vrvi.
Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali nalepk.
Vrvi so osebna varovalna oprema za zagotavljanje varnosti oseb. Ne uporabljajte jih za
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip opreme, model, kontaktne
dvigovanje bremen (zaradi nevarnosti poškodb).
7. Zmogljivosti polstatične vrvi
informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, datume izdelave, nakupa, prve
uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, zapiske, kot so težave, opombe, imena in
OPOZORILO
Razlaga standardnih testov:
podpise pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja.
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
Faktor padca f
Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE zgoščenki.
nevarne.
Razmerje med dolžino padca in dolžino vrvi, ki zaustavja padec.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Shranjevanje, transport
Pred uporabo tega izdelka morate:
Sila sunka F
Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov ultravijoličnega sevanja, kemikalij,
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
Sila sunka na osebo med padcem in prenešena na sistem za ustavljanje padca (pritrdišče,
ekstremnih temperatur, itd. Izdelek po potrebi očistite in posušite.
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
vponka, vrv, itd.).
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
Vrednosti dinamičnih zmogljivosti so bile pridobljene pri padcu s faktorjem 0,3 in maso
Priredbe, popravila
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
100 kg (vrv tipa A). Te vrednosti morajo biti manjše od 6 kN v skladu s preskusom tipa
Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z izjemo rezervnih
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči
EN 1891.
delov).
resno poškodbo ali smrt.
Število padcev
3 letna garancija
Odgovornost
Število padcev je določeno z napravo, ki vsake 3 minute naredi padec s faktorjem 1 (vrvi
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
zaključene z vozlom v obliki osmice). Vrv mora zadržati pet uspešnih padcev z maso
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so
OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za aktivnosti naštete v
100 kg (vrv tipa A).
izključene poškodbe nastale zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
poglavju Področja uporabe.
Statična sila pretrga
namenjen oz. ni primeren.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno
in vidno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Sila pretrga, ko je vrv izpostavljena počasnemu nategu. Vrvi tipa A morajo prenesti silo
najmanj 22 kN.
Odgovornost
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša lastna
odgovornost.
Statična odpornost zaključka.
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki
Vozel osmica ali šivani zaključek na vrvi tipa A mora tri minute prenesti obremenitev
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če niste
15 kN.
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte
tega izdelka.
8. Dodatne informacije o preskusih tipa
2. Dobro je vedeti
(EN 365)
Življenjska doba vrvi:
Načrt reševanja
Da bi podaljšali življenjsko dobo vaše vrvi (boljši stik med jedrom in plaščem), jo pred
Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob
prvo uporabo 24 ur namakajte v vodi. S tem odstranite maziva in ostale snovi, ki se
uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
uporabljajo pri proizvodnji. Vrv pustite, da se počasi posuši. Skrčila se bo približno za
Sidrišča
5 % (5 m na vsakih 100 m). Vzemite to v obzir, ko računate potrebne dolžine.
Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati
Zelo rabljena vrv se lahko skrči za dodatnih 5 %.
zahtevam po preizkusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 10 kN).
Izogibajte se prehitremu spuščanju po vrvi, ker to žge plašč in pospeši obrabo. Med zelo
Čistina: prazen prostor pod uporabnikom
hitrimi spusti lahko postane vrvna zavora dovolj vroča, da stali poliamidna vlakna vrvi
Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob padcu ne bi zadel
(230 °C).
ob kakršno koli oviro. Podrobnosti o izračunu čistine lahko najdete v tehničnih
Izogibajte se krotovičenju
informacijah za ostale elemente (blažilci sunka, prenosni lovilci padca, idr.).
Spravite vašo vrv v nahrbtnik nenavito, da se izognete krotovičenju.
Razno
Označitev
- Ko hkrati uporabljate več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije v primeru, da
Če razrežete vrv na več kosov, morate označiti vsak posameni konec z ustrezno oznako.
je varnostna funkcija enega kosa opreme ogrožena z delovanjem drugega kosa opreme.
Močno priporočamo, da na koncih vrvi označite nove dolžine. Vsak konec vrvi mora biti
- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na višini.
opremljen s kopijo tehničnih navodil.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga
Sunkovita obremenitev
uporabljate s tem izdelkom.
Pri padcu lahko na prašni, mokri ali od peska umazani vrvi pride do večje sile sunka.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer
Sila sunka narašča s stopnjo obrabljenosti vrvi.
se ta oprema uporablja.
Zgodovina
Ne uporabljajte vrvi, katere zgodovine ne poznate, ker je bila lahko izpostavljena večjemu
padcu in ima trajne nevidne poškodbe.
3. Poimenovanje delov
Vr v
(1) jedro, (2) plašč, (3) toplotno obdelan zaključek vrvi.
Šivani zaključek (opcijsko)
(4) šivi, (5) sukanec, (6) zaščitni ovoj.
Označitev
(7) Informativna nalepka na vsakem koncu vrvi.
Glavni materiali
Poliamid (vrv), poliuretan (zaščitni ovoj), poliester (sukanec).
4. Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Vizualno preverite vrv po celotni dolžini. Prepričajte se, da ni nikakršnih sledov ožganin,
izrabljenosti, prerezanih ali obrabljenih vlaken, idr.
Vrv preverjajte po kosih dolžine 30 cm; pri tem jo obračajte, da jo v celoti pregledate.
S prsti preverite, če je jedro znotraj plašča poškodovano ali prerezano (mehke točke,
prelomi, spuščeni prameni). Nevidna notranja izraba lahko nastane zaradi upogibanja,
ponavljajočih obremenitev (nategovanje), ali pojavov, do katerih pride zaradi vlage ali s
kopičenjem trdnih delcev.
Šivani zaključki
Bodite pozorni na zareze v trakovih, obrabo in poškodbe, nastale s toploto ali kemičnimi
sredstvi, ipd. Še posebej morate biti pozorni na prerezane ali poškodovane šive.
Premaknite zaščitne ovoje in preverite varnostne šive. Namestite zaščitne ovoje nazaj
na mesto.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka.
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek lahko najdete na spletnem naslovu
www.petzl.com/ppe ali na zgoščenki PETZL PPE.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.
5. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema za vsako vašo uporabo
(skladnost =dobro vzajemno delovanje).
POZOR, nova, neoprana vrv je zelo spolzka.
Prepričajte se, da je vaša vrv skladna z pripravami, ki jih uporabljate z njo (obrnite se na
tehnična navodila za te izdelke).
Vsa oprema, ki jo pripenjate na vrv (pritrdišča, vponke z matico, blažilci sunka, idr.)
mora ustrezati veljavnim standardom.
Prepričajte se, da na vponkah in drugih pripomočkih ni nikakršnih zarez ali ostrih robov
(tveganje za poškodbe vaše vrvi).
Neskladnost lahko privede do nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na varnostno
funkcijo drugega kosa opreme.
19
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(HU) MAGYAR
6. Óvintézkedések a használat során
9. Petzl általános információk
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek
6A. - Az ajánlott csomó a pereccsomó, legalább 10 cm kilógó kötélvéggel. Ne feledjen
pereccsomót kötni a kötél alsó végére (lásd az ábrát).
Élettartam / Leselejtezés
áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a
termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.
6B. VIGYÁZAT, VESZÉLY: két kötél vagy egy kötélszál és egy heveder egymáson való
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás dátumától.
com internetes honlapon.
súrlódása ezek elszakadását okozhatja.
A fémeszközök élettartama korlátlan.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
VIGYÁZAT, VESZÉLY: kerülje a kötél élekkel vagy nem sima felületekkel
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
való érintkezését. Óvja a kötelet kötélvédővel (PROTEC, ROLL MODULE,
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok jelenlététől, éleken való
SET CATERPILLAR).
felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár
1. Felhasználási terület
Mindig ügyeljen arra, hogy a kötél feszes legyen Ön és a kikötési pont között, így ez
egyetlen használatra korlátozódhat.
Egyéni védőfelszerelés.
esetleges esés kevésbé lesz súlyos.
A terméket le kell selejtezni, ha:
Félstatikus, körszövött, az EN 1891 szabványnak megfelelő A típusának megfelelő
6C. Varrott kötélvég
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
(csekély nyúlású körszövött) kötél.
A varrott kötélvéget soha ne használja a védőburok nélkül. A biztonsági varrat gyorsan
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
Az A típusú kötelek jobban megfelelnek a munkahely kötélen történő megközelítéséhez
elhasználódik.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
és a munkahelyzet pozicionálásához, mint a B típusú kötelek.
Soha ne akasszon egy varrott kötélvégbe két összekötőelemet. Két ellentétes irányba
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
Munkahely megközelítésére, munkahelyzet pozicionálására valamint mentéshez,
történő húzás károsíthatja a biztonsági varratot.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
barlangászáshoz és kanyonozáshoz is használható kötél.
6D. Feszes kötél
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
Használható közlekedőkötélnek vagy biztosítókötélnek. A Petzl több színben kínálja
FIGYELEM, mászóeszköz fogazott nyelvével rögzített feszes kötél túlterhelés esetén
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
köteleit, hogy a különböző funkciójú szálakat jól meg lehessen különböztetni.
károsodhat.
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a
Sziklamászáshoz használjon dinamikus kötelet.
FIGYELEM, a kötél közepére függesztett súly szakítószilárdságuk határán túl terhelheti a
későbbiekben se lehessen használni.
FIGYELEM, különböztesse meg jól az EN 892 szabvány szerinti dinamikus, EN 1891
kikötési pontokat és a kötelet (lásd az ábrát).
szabvány szerinti A vagy B típusú félstatikus köteleit és az EN 564 szabvány szerinti
A termék vizsgálata
segédköteleit.
6E. Óvja a kötelet ezektől
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más,
FIGYELEM, a vegyi anyagok (füst, savak, olajak, benzin stb.) roncsolhatják a kötél
a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
szálait. Óvja a kötelet ezektől. A festék vagy cement károsan befolyásolhatja a kötél
alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos
adottságait és teherbírását.
jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
A kötelek egyéni védőfelszerelések, melyek az egyén biztonságát biztosítják, ne használja
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.
őket felemelés eszközeként, mert ez károsíthatja őket.
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon követhetőség
7. Félstatikus kötelek tulajdonságai
FIGYELEM
biztosított.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell
A termék használata közben végzett tevékenységek
A szabványokban előírt tesztek magyarázata
a következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,
természetükből adódóan veszélyesek.
f eséstényező
a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
Az esés magasságának és az esés megtartásában részt vevő kötél hosszának hányadosa.
valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző személy
következményeiért.
neve, aláírása.
F megtartási rántás
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-ján az egyéni
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
A zuhanó személyt érő, a biztosítóeszközök lánca (kikötési pont, karabiner, kötél stb.)
védőfelszerelések felülvizsgálatáról.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
által továbbított rántás.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
A dinamikus tulajdonságok értékei A típusú kötél esetén 0.3 eséstényezőre és 100 kg
Raktározás, szállítás
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
testsúlyra értendők. A EN 1891 szabvány szerint a megtartási rántás nem lehet
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű stb.
azokat.
magasabb, mint 6 kN.
helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
Esésszám
Javítások, módosítások
balesetet vagy halált okozhat.
A tesztelés során három percen át ismétlődő 1-es eséstényezőjű eséseket tart meg a kötél
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
Felelősség
(a végén pereccsomóval). A kötélnek öt egymást követő esést kell megtartania 100 kg
javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
testsúllyal (A típusú kötél).
FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő elméleti és gyakorlati
Statikus szakítószilárdság
3 év garancia
képzés elengedhetetlen.
A kötél lassú megfeszítése során mért szakítószilárdság-érték. Az A típusú köteleknek
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legalább 22 kN erőt kell megtartaniuk.
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
A kötélvég statikus szakítószilárdsága
rendeltetésszerű használat.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
A típusú kötél pereccsomóval vagy varrott kötélvéggel ellátott végének három percen át
15 kN terhelést kell megtartania.
Felelősség
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából
adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
8. Kiegészítő információ a vonatkozó
2. Tudnivalók
szabványról (EN 365)
A kötelek élettartama
Mentési terv
A kötél élettartamának meghosszabbítása érdekében (a mag/köpeny jobb kohéziója
Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
érdekében) áztassa be a kötelet 24 órára vízbe. Ezzel egyúttal eltávolítja a kenőanyagokat
Kikötési pontok
és a gyártás során használt egyéb anyagokat. A kötelet lassan hagyja megszáradni. A
A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795
segédkötél kb.5 %-ot összemegy (100 m-en 5 m-t). Ezt a kötél hosszának megítélésekor
szabvány előírásainak (legalább 10 kN szakítószilárdság).
gyelembe kell venni.
Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér
Sokat használt kötél további 5 %-ot összemehet.
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy
Kerülje a kötélen a túl gyors ereszkedést, mert a kötél megéghet és ez gyorsítja
esetleges zuhanás során semmilyen tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér pontos
elhasználódását. A poliamid olvadáspontja 230 ℃. Gyors ereszkedés során a köpeny ezt a
kiszámítását a rendszer egyéb elemeinek (energiaelnyelők, mobil zuhanásgátló stb)
hőmérsékletet hamar elérheti.
használati utasításában részletezzük.
Kerülje a segédkötél megcsavarodását
Egyebek
A kötelet lehetőség szerint zsákban tárolja, összekötés nélkül, hogy kevésbé csavarodjon.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés
Jelölés
biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
Ha egy kötelet több darabra vág, minden kötéldarab mindkét végét jelölje meg. Ajánlatos
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
a kötél új hosszát felírni a kötélvégekre. Az új kötéldarabokhoz mellékelni kell a
követelményeinek.
használati utasítás másolatát.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
Megtartási rántás
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére
Esés megtartása esetén egy porral, homokkal szennyezett vagy nedves kötél nagyobb
kell bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén.
megtartási rántást eredményezhet.
A megtartási rántás növeli a kötél elhasználódását.
A kötél története
Ne használjon olyan kötelet, melynek nem ismeri a történetét, mivel lehetséges, hogy
nagy esést szenvedett el vagy más, nem látható károsodás érte.
3. Részek megnevezése
Kötél
(1) Mag, (2) Köpeny, (3) A kötélvéget védő, hőre zsugorodó fólia.
Varrott kötélvég - opció
(4) Varrat, (5) Varrat szála, (6) Védőburok.
Jelölés
(7) Információkat tartalmazó, öntapadós jelölőcímke a kötél mindkét végén.
Alapanyagok
Poliamid (kötél), poliuretán (védőburok), poliészter (a varrat szála).
4. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Szemrevételezze a kötelet teljes hosszában. Győződjön meg arról, hogy nincsenek rajta
égések, vágások, kibolyhosodott részek, elvágott vagy kifoszlott szálak stb.
Egyszerre 30 cm szakaszt nézzen át, a kötelet minden oldalról megszemlélve.
Vizsgálja meg ujjaival, hogy a köpeny alatt nem érezhető-e a mag károsodása,
megszakadása (üres részek, törések, csavarodások). Szemmel nem látható belső
károsodást okozhat a hajlítgatás, ismétlődő nagy terhelés (nyúlás), főleg ha ezek a
hatások a kötelet nedves állapotban érik vagy ha együttesen jelentkeznek.
Varrott kötélvég
Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok
által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt vagy kirojtosodott szálakra. Vegye le a
védőburkot és ellenőrizze a biztonsági varratok állapotát. Helyezze vissza a védőburkot.
A használat során
A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell.
A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes tájékoztatást talál az EPI
PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/EPI internetes honlapon.
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
5. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
FIGYELEM, az új, még ki nem mosott kötél nagyon csúszik.
Győződjön meg róla, hogy kötele kompatibilis a használt eszközökkel (olvassa el a többi
eszköz használati utasítását).
A kötélhez kapcsolt összekötőelemeknek meg kell felelniük a (kikötési pontokra, zárható
összekötőelemekre, energiaelnyelőkre stb. vonatkozó) hatályos szabványoknak.
Ellenőrizze, hogy a többi eszközön nincsenek-e szennyeződések vagy élek, melyek
károsíthatják a kötelet.
Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása véletlenszerű kiakadáshoz vagy elszakadáshoz
vezethet, valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos működését.
20
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(BG) БЪЛГАРСКИ
5. Съвместимост
9. Обща информация на Petzl
От показаните техники може да използвате само тези, които не са зачеркнати и/
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата
Срок на годност / бракуване
или маркирани с череп. Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези
при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на
документи на страницата www.petzl.com
елементите).
За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният срок на годност е
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към PETZL.
ВНИМАНИЕ, едно ново и неизпрано въже е много хлъзгаво.
10 години от датата на производство. За металните продукти той е неограничен.
Уверете се, че въжето е съвместимо с другите средства, които използвате (вижте за
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
справка инструкциите на другите средства).
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността
1. Предназначение
Свързаните с въжето елементи трябва да отговарят на съответните стандарти
на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, режещ ръб, екстремни
Лично предпазно средство.
(точките на закрепване, съединителите с муфа, поглъщателите на енергия и др.).
температури, химически вещества и др.).
Полустатично въже (сърцевина + броня) EN 1891 тип A (въжета със сърцевина и
Проверявайте за драскотини или режещи ръбове върху карабинерите и другите
Един продукт трябва да се бракува когато:
обвивка с малко удължение).
уреди (опасност от повреда на въжето).
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
За въжен достъп и позициониране към работното място въжетата тип А са по-
Някаква несъвместимост може да причини инцидентно откачване, счупване или
материали.
подходящи от въжетата тип В.
да попречи на безопасното функциониране на друго средство.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
Това въже може да се използва за въжен достъп, позициониране при работа и
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
ограничаване достъпа, както и за спасителни акции, спелеология или каньонинг.
6. Предупреждения при употреба
неговата надеждност.
То може да се използва като работна или осигурителна линия. Petzl предлага
- Нямате информация как е бил използван преди това.
въжета в различни цветове, за да разграничавате лесно всяка линия.
6A. Препоръчителният възел е добре стегната осмица, като свободния край трябва
- Когато е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
Ако се движите използвайки катерачна техника, трябва да употребявате
да бъде дълъг най-малко 10 см. Не забравяйте да вържете възел осмица в края на
методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
динамично въже.
въжето (вижте рисунката).
ВНИМАНИЕ, разграничавайте добре едно от друго динамичните въжета EN 892,
6B. ВНИМАНИЕ ОПАСНО, триенето на едно въже в друго или на въже в лента
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
полустатичните въжета EN 1891 тип A или тип В и помощните въжета EN 564.
води до загряване и оттам до стопяване и скъсване.
Проверка на продукта
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите възможности или в
ВНИМАНИЕ ОПАСНО, избягвайте каквото и да било съприкосновение на
въжето с остри ръбове или абразивни повърхности. Предпазвайте въжето с
Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се извършва периодично
ситуация, за която не е предназначен.
Въжетата са лични предпазни средства за осигуряване безопасността на хора,
протектори (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).
задълбочена проверка от компетентен инспектор. Сроковете за проверка трябва
да са съобразени с действащите разпоредби, с вида и интензивността на работа.
не използвайте същите въжета и за вдигане на товари (поради опасност да се
За да се намали риска при падане, въжето между вас и точката на закрепване
повредят).
трябва да бъде опънато.
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца.
Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните информацията за
6C. Зашити краища
продукта.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте никога въже със зашит край без предпазния маншон да е на
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един формуляр, съдържащ:
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
място. Предпазният шев може бързо да се протрие.
типа, модела, данни за производителя, сериен или индивидуален номер; датите на:
Никога не включвайте два съединителя в един зашит край. Натоварването в две
принцип са опасни.
производство, покупка, първа употреба, следваща периодична проверка; коментар
противоположни посоки може да повреди предпазния шев.
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите
относно дефекти и забележки; име и подпис на ползвателя и инспектора.
6D. Опънато въже
решения.
Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI Petzl.
ВНИМАНИЕ, опънато въже, което е фиксирано чрез самохват с палец, може да се
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
повреди в случай на голямо натоварване.
Съхранение, транспорт
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
ВНИМАНИЕ, натоварване, приложено в средата на въжето натоварва силно, над
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и на място, защитено от
якостните възможности, точките на закрепване и въжето (вижте рисунката).
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
UV лъчи, химически продукти и др. Почиствайте и подсушавайте продукта при
6E. Защитете въжето
възможностите му.
необходимост.
ВНИМАНИЕ, химическите вещества (пушек, киселини, масла, бензин...) могат да
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
повредят нишките на въжето. Защитете въжето. Пръските боя или цимент могат
Модификации, ремонти
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да повлияят отрицателно на качествата и якостта на въжето.
Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl (с изключение
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
подмяна на резервни части).
Отговорност
7. Технически показатели на
Гаранция 3 години
ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете обучение. То трябва
полустатичните въжета
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
да съответства на дейностите, за които е предназначен продукта.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре осведомени
Обяснение на тестовете по стандарта
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол
предназначение.
на такова лице.
Фактор на падане f
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и
Съотношение между височината на падане и дължината на използваното за
Отговорност
мерките за безопасност.
спиране на падането въже.
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета, нараняване или
Сила на удара F
характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти.
смърт, произлезли вследствие на каквато и да било неправилна употреба на наши
продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не
Натоварването, поето от човека при падане и предадено от осигурителната
използвайте продукта.
система (осигурителни точки, карабинери, въже...).
Дадените стойности за динамичните характеристики са получени при падане
са фактор 0.3 и маса 100 кг (с въже тип А). Съгласно изискванията на стандарт
2. Какво трябва да знаете
EN 1891 те трябва да са под 6 kN.
Диаметър на въжето
Преди първото използване накиснете въжето във вода в продължение на 24 часа,
Брой на паданията
за да получите по-точна дължина и по-добро сцепление сърцевина/броня. Това
Определя се със съоръжение, възпроизвеждащо на интервали от три минути
отстранява маслата и другите продукти използвани при производството. Оставете
падания с фактор 1 (възел осмица на краищата). Въжето трябва да издържи пет
въжето да изсъхне спокойно. То се скъсява с около 5 % (5 м на 100 м). Имайте това
последователни падания с маса 100 кг (въже тип А).
предвид при пресмятане на необходимата дължина.
Опън на скъсване
Въже, което е много използвано, може да се скъси с още 5 %.
Стойността при която въжето се къса, когато е подложено на бавно натоварване.
Избягвайте бързо спускане на рапел, това може да доведе до стопяване на бронята
Въжетата от тип А трябва да издържат натоварване най-малко 22 kN.
и ускоряване на износването. Температурата на стопяване на полиамида (230 ℃)
Статична якост на краищата
може да бъде достигната при много бързо спускане.
При въжета от тип А, края на въжето, вързан с възел осмица или фабрично зашит,
Избягвайте насукване
трябва да издържи на натоварване от 15 kN в продължение на три минути.
Препоръчително е да съхранявате въжето в с торба, без да го скатавате, за да се
намали насукването.
Маркировка
8. Допълнителни изисквания на
Ако нарежете въже от кангал на няколко дължини, трябва на всяко ново
въже да поставите лепенка с данните от маркировката, намираща се в края на
стандартите (EN 365)
първоначалното въже. Силно препоръчително е да напишете новата дължина на
План за спасителна акция
краищата на въжето. Отрязаните от кангала въжета трябва да се продават с копие
Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна акция
от инструкцията за употреба.
в случай на проблем.
Сила на удара
Закрепвания
В случай на падане, едно мокро или или замърсено с прах или пясък въже, може
Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над
да развие значителна сила на удара.
ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост
Силата на удара се увеличава едновременно с износването на въжето.
10 kN).
Свободно пространство: пространството под ползвателя
История
Свободното пространство под потребителя трябва да е достатъчно, за да не се
Не използвайте въже, чиято история не познавате: то може да е понесло големи
удари при падане в някое препятствие. Начина на изчисляване на свободното
падания или да има невидими повреди.
пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата
(поглъщатели на енергия, спирачни устройства...).
3. Номерация на елементите
Други изисквания
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова
Въже
ситуация ако правилното функциониране на дадено средство попречи на
(1) Сърцевина, (2) броня на въжето, (3) маркировка в края на въжето.
правилното функциониране на друго.
Фабрично зашит край като опция
- За извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в добро
(4) Шев, (5) конци на шева, (6) предпазен протектор.
здравословно състояние.
Маркировка
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени
(7) Информационен стикер върху всеки край на въжето.
към всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите
Основни материали
преведени на езика на страната, в която се използва средството.
Полиамид (въжето), полиуретан (предпазния протектор), полиестер (конците
на шева).
4. Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Прегледайте визуално въжето по цялата му дължина. Уверете се, че по него няма
изгаряния, наранявания, разкъсвания, скъсани или измъкнати нишки...
Може да правите проверка на всеки 30 см въртейки въжето, за да го прегледате
отвсякъде.
Проверете с пръсти дали сърцевината не е повредена или прекъсната вътре
в бронята (празнота, прекъсване, удебеление). Може да се получи вътрешна
невидима повреда вследствие прегъване или повтарящо се натоварване
(разтягане), проблемът се задълбочава при мокро въже или набито с частици
прах.
Зашити краища
Следете за скъсвания, износвания и повреди вследствие на употреба, топлина,
химически вещества и др. Внимавайте за скъсани или протрити конци.
Преместете протектора и проверете шевовете. След това го поставете на мястото
му.
По време на употреба
Важно е редовно да контролирате състоянието на продукта.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi или от
CD-ROM EPI PETZL.
Ако се съмняване в нещо, отнесете се до PETZL.
21
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

ウェビングに切れ目がないこと、使用による、または熱や化学製品
(JP)日本語
9. 一般注意事項
との接触による磨耗や損傷がないことを確認して下さい。特に縫製
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていな
部分にほつれがないか注意して点検して下さい。 保護カバーをず
耐用年数 / 廃棄基準
いものだけが認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト
らし、縫製箇所の点検をして下さい。 点検後は保護カバーを元の位
(www.alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認して下さい。
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日から
置に戻して下さい。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談
数えて最長10年です。 金属製品には特に設けていません。
使用中の注意点
下さい。
注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その
製品の状態を常に確認して下さい。
後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭利な角と
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェ
の接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学薬品との接触等)
1. 用途について
ブサイト(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで下さい:
この製品は個人保護用具(PPE:Personal Protective Equipment)
照下さい。
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過
で す。
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア
した
EN 1891 タイプ Aに適合したセミスタティックロープ(ローストレッ
(TEL:04-2969-1717)にご相談下さい。
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
チカーンマントルロープ)です。
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある
ロープアクセスやワークポジショニングでの使用には、タイプBのロ
5. 適合性
- 完全な使用履歴が分からない
ープよりもタイプAのロープの方が適しています。
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認し
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品
ロープアクセス、ワークポジショニング、レストレイン、レスキュー、ケ
て下さい。(併用できる = 相互の機能を妨げない)
との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
イビング、キャニ オニング に使 用で きま す。
注意:一度も洗っていない新しいロープは、滑りやすいので注意し
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃
作業ロープとしても、バックアップロープとしても使用できます。 カ
て下さい。
ラーが複数あるので、用途によって使い分けができます。
棄して下 さ い 。
使用する器具とロープが、併用できることを確認して下さい(各器具
リードクライミングの技術を使用する場合は、このロープではなく
の取扱説明書で確認して下さい)。
製品の点検
ダイナミックロープを使用しなければなりません。
ロープと併用する器 具(アンカー、ロッキングカラビナ、アブソーバ
注意:ダイナミックロープ(EN 892適合)、セミスタティックロープ
毎回の使用前の点検に加え、定期的にPPEに関する十分な知識を
ー等)は全て最新の規格に適合していなければなりません。
(EN 1891 タイプ AまたはタイプB適合)、アクセサリーコード(EN
持つ人物による綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検を行
カラビナやその他の器具に、バリや鋭い角がないことを確認して下
564適合)は、全て区別できるように管理し、使用してください。
う頻度は、使用の頻度と程度、目的により異なります。また、法令によ
さい(ロープにダメージを与える危険があります)。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用
る規定がある場合はそれに従わなければなりません。 ペツルは、少
併用に適さない器具と使用した場合、器具が偶発的に外れる、壊
途以外での使用は絶対に避けて下さい。
なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお勧めします。
れる、または併用する器具の安全機能を損なうといった危険性が
ロープは、人の安全を確保するための個人保護用具です。ロープ
トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付いている
ありま す。
に損傷を与える危険があるため、荷物の引き上げには使用しない
タグを切り取ったり、マーキングを消したりしないで下さい。
で下さい。
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元
6. 使用上の注意
の名前と連絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて使用
6A. ロープを結ぶ方法としては8の字結びを推奨します。また、結び
警告
した時の日付、次回点検予定日、注意点、コメント、点検者及びユー
目にゆるみが無いようにしっかりと締め、末端が最低でも10cm以
ザーの名前と署名。
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
上余るようにすることが重要です ロープの末端に8の字結びを結
点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeまたはPetzl PPE CD-ROMで
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこ
び、安全に配慮して下さい(図参照)
ご覧いただけます。
ととしま す。
6B. 警告、危険:ロープとロープ、あるいはロープとスリングがこす
使用する前に必ず:
れると、摩擦熱によりロープまたはスリングが切断してしまう危険
持ち運びと保管
- 取扱説明書をよく読み、理解して下さい
性 があります
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管して
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けて下さい
警告、危険:鋭い角やざらざらした面との接触は避けて下さい。 ロ
下さい。必要に応じて洗浄し、直射日光を避けて乾燥させて下さい。
- この製品の機能とその限界について理解して下さい
ーププ ロテクター(『プロテック』『ロールモジュール 』『セットキャタ
- 高所での活動に伴う危険について理解して下さい
ピ ラ ー 』)を 使 用 し て 、ロ ー プ を 保 護 し て 下 さ い
改造と修理
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死に
墜落した場合の衝撃荷重を小さくするため、ユーザーと吊元との間
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パーツ交
つながる場合があります。
のロープは常にたるみがない状態にしてください
換は除く)。
6C. 縫製されたターミネーション
責任
縫製されたターミネーションに保護カバーが付いていないロープ
3年保証
警告:使用前に必ず、「用途について」の欄に記載された使用用途の
は使用しないでください。 保護カバーが欠損していると、縫製部分
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。
トレーニングを受けて下さい。
が速く磨耗してしまいます。
以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは
一つの縫製されたターミネーションに複数のカラビナをかける使
や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失
それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用
用は絶対にしないで下さい。 二つの異なる方向に荷重がかかると、
による損傷、不適切または誤った使用方法による故障
して下さい。
縫製部分にダメージを与えます。
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必
責任
6D. チロリアンブリッジ
要 があります 。
警告:ロープクランプを使用して固定したロープに大きな荷重が掛
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死
かると、ロープがダメージを受ける危険性があります
品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のい
亡に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。
警告:二つの支点間にセットされたロープの中央に荷重をかける
かなる損害に対し、一切の責任を負いかねます。
各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合はこの製品を
と、両端の支点とロープに許容荷重を超える大きな負荷がかかる危
使用しないで下さい。
険があります(図参照)
6E. これらの物質がロープに触れないようにロープを保護して
2. 重要事項
くだ さ い
製品寿命への影響:
警告:化学製品(気化ガス、酸、油、ガソリン等)はロープの繊維を傷
製品寿命をより長くするために、初回使用の前に、水の中に24時間
める危険があります。 これらの物質がロープに触れないようにロー
浸けてください。 こうすることにより、製造の過程で付着した油等を
プを保護してください。 塗料やセメントがロープに付着すると、ロー
取り除くことができます。 その後、直射日光を避け、風通しの良い場
プの性能に影響を与える場合があります。
所で自然乾燥させてください。 乾燥後は、ロープが約5 %縮みます。
必要な長さを決める際は、この縮みを考慮して計算して下さい。
7. セミスタティックロープの性能
また、ロープは使い込むことにより、さらに5 %程度縮みます。
速いスピードでの下降は避けてください。ロープの外皮を傷め、消
規格により定められた試験の内容:
耗を速めます。 下降のスピードが速すぎると、下降器が熱を持ち、
f:落 下 率
ロープのナイロン繊維(融点:230℃)を溶かしてしまいます。
墜落距離と墜落を止めるロープの長さの比です。
キンクを避けるために
ロープを巻く時は、キンクを避けるため、コイル状に巻かないで
F:衝撃荷重
下さい。
墜落の際に、墜落者とフォールアレストシステム(支点、カラビナ、ロ
マー キング
ープ等)にかかる衝撃です。
ロープを切って使用する場合は、全てのロープの末端に適切なマ
タイプAのロープに対する試験では、100 kgのおもりを使用し、落
ーキングを施して下さい。 マーキングには、切った後の長さを記載
下率0.3の墜落をさせて測定します。 EN 1891は、この値を6 kN以下
することを推奨します。 切った後のロープには、必ず取扱説明書の
と定めています。
コピーを1部ずつ付けて下さい。
衝撃荷重
耐墜落回数
埃や砂等で汚れているロープや、濡れているロープは、墜落の際の
3分間隔で落下率1の墜落をさせて測定します(ロープの末端は8の
衝撃荷重がより大きくなります。
字結びで固定します)。 タイプAのロープは、100 kgのおもりを使用
衝撃荷重は、ロープが消耗するにつれて大きくなります。
した落下試験に連続5回以上耐えなければなりません。
破断強度
使用履歴
静荷重での破断強度です。 タイプ Aのロープは、破断強度が22 kN
使用履歴の分からないロープは使用しないでください。大きな墜落
以 上で あることが 求 められ ます。
による衝撃を受けている場合や、目視で確認できない損傷箇所が
結び目及び縫製されたターミネーションの破断強度
ある場合があります。
タイプAのロープでは、8の字結びもしくは縫製されたターミネーシ
ョンが、15 kNの荷重に3分間耐えなければなりません。
3. 各部の名称
ロープ
8. 規格(EN 365)に関する補足情報
(1) コア (2) シース (3) 熱収縮マーキングラベル
レスキュープラン
縫製されたターミネーション(オプション)
ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対
(4) 縫製部分 (5) 縫製糸 (6) 保護カバー
処で きるよう、レス キュープランとそ れ に必 要となる 装備 をあらかじ
マー キング
め用意しておく必要があります。
(7) ロープの情報を記載したマーキングラベル
支点
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。
主な素材
支点は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、EN 795 基準を満たして
ナ イ ロ ン( ロ ー プ )、ポ リ ウ レ タ ン( 保 護 カ バ ー )、ポ リ エ ス テ ル( 縫
いなければなりません。
製糸)
クリアランス:ユーザーの下の障害物のない空間
墜落した場合に途中で障害物にあたることを回避するため、ユーザ
4. 点検のポイント
ーの下には必ず十分なクリアランスを確保して下さい。 必要なクリ
毎回、使用前に
アランスを算出する方法は、フォールアレストシステムを構成する
全体の目視点検を行って下さい。 熱によるダメージ、傷、切れ目、毛
その他の器具(エネルギーアブソーバー、モバイルフォールアレス
羽立ち等がないことを確認して下さい。
ター等)の取扱説明書に記載されています。
点検箇所にもれがない様、ロープを回しながら30 cm間隔で点検
その他
して下さい。
- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の
ロープを手に通し、触診により、芯にダメージを受けている箇所(柔
器具の使用によって損なわれることがあります
らかい箇所や折れ曲がった箇所)がないことを確認してください。
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあること
ロープを屈曲させたり、繰り返し荷重をかけたりすると、目に見えな
が必要です。
いロープ内部の磨耗や損傷を生じる場合があります。この症状は、
- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解して下さい
濡れた状態での使用や砂等の細かい粒子がロープ内に蓄積するこ
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりま
とにより悪化しま す。
せん。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されてい
縫製されたターミネーション
なければなりません
22
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

둔다.
(KR)한국어
9.일반적인정보
사용도중
장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 중요하다.
X표시나해골밑에두개의뼈(죽음의
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의
수명/장비폐기시점
상징)가나타나있지않는그림의기술만을
홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, PETZL PPE CD/
페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는
허용한다.이문서의최신버젼은www.petzl.com
ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.
제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.
웹사이트를정규적으로방문하여확인한다
제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
연락하시기 바랍니다.
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
이문서를이해하는데어려운점이나의문점이
환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).
있으시면,(주)안나푸르나로연락주시기
5.호환성
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
바랍니다.
이 제품이 사용시 다른 장비들과 호환이 되는지 확인할 것
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
(호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
경우.
주의, 새로운 물에 씻지 않은 상태의 로프는 매우
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
1.적용분야
이 장비는 개인 보호구이다 (PPE).
미끄럽다.
- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가
의심되는 경우.
EN 1891 A 형태의 세미 스태틱 로프 (로우 스트레치
로프와 함께 사용할 장비와 호환되는지 확인한다 (다른
케른망틀 로프).
장비에 대한 기술적 정보를 참조한다.)
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
로프로 진입하기 또는 작업 위치잡기에는 타입 B로프보다
로프와 연결된 어떤 장비라도 (확보물, 잠금 카라비너,
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
타입 A 로프가 더욱 적합하다.
충격 흡수 장비 등) EN 기준 승인을 받아야 한다.
호환되지 않는 경우 등.
연결 장비 및 그 밖의 다른 장비에 거친 부분이나 날카로운
장비가다시사용되는일이없도록폐기할것.
이 로프는 구조, 동굴 탐험, 계곡 타기 뿐만 아니라 로프
접근, 작업 위치 확보, 여행 제한에 사용할 수 있다.
모서리가 있는지 확인한다.
부적합은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거나 다른 장비의
제품검사
작업 로프 또는 안전 로프로 사용할 수 있다. 페츨은
각각의 로프를 구별하기 쉽도록 색상별로 제공한다 (작업
안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다.
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀
로프, 안전 로프, 등.).
검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용
클라이밍 기술을 사용하여 이동 때는 다이나믹 로프를
6.사용상주의사항
양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도
사용해야만 한다.
6A. 최소 10 cm의 여분이 있는 튼튼한 8자 매듭을 사용할
일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.
주의, EN 892 다이나믹 로프, EN 1891 타입 A 또는 타입
것을 권장한다. 로프의 아랫쪽 끝에 8자 매듭을 묶는 것을
제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은
B, 세미 스태틱 로프, EN 564 코드렛을 구별할 줄 알아야
잊어서는 안된다 (그림 참조).
제거하지 않는다.
한다.
6B. 위험 경고, 두 줄의 로프가 서로 마찰을 일으키거나 한
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,
본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대 안되며
줄의 로프가 슬링에서 마찰이 생기는 경우 열이 발생하여
시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
로프나 슬링에 파손을 일으키는 결과를 불러올 수 있다.
사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자
로프는 개인의 안전을 보장하기 위한 개인 보호구이므로
위험 경고, 날카로운 가장자리나 연마성의 표면에 접촉되는
및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로
무거운 물건 등을 들어올리는 용도로 사용하지 않는다 (
것을 피한다. 로프 보호하기 (PROTEC, ROLL MODULE,
기록되어야 한다.
로프 손상 위험).
SET CATERPILLAR).
www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를 살펴볼
추락시 충격력을 줄이기 위해 자신과 확보물 사이의 로프는
수 있다.
주의사항
팽팽한 상태여야 한다.
이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.
6C.박음질처리
보관,운송
사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.
제 위치에 보호 커버가 없는 박음질 처리된 로프를
자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
사용하지 않는다. 안전 스티치가 빠르게 마모될 수 있다.
건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
박음질 처리된 로프에 두 개의 연결장치를 설치하지
건조시킨다.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
않는다. 서로 반대 방향에서 로프를 당기게 되면 안전
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
스티치가 손상될 수 있다.
변형,수리
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
6D.팽팽한로프
외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).
이런경고를유념하지않으면심각한부상이나사망을초래할
경고, 로프 크램프와 함께 팽팽하게 고정된 로프는
수있다.
과부하가 걸리는 경우 손상될 수 있다.
3년간보증
경고, 로프 중심의 하중은 확보물을 무리하게 잡아당길 수
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
있으며 강도 성능의 범위를 넘어설 수 있다 (그림 참조).
책임
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
6E.로프를보호한다
경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한 구체적인
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
경고, 화학제는 로프 조직을 파손시킬 수 있다 (산, 기름,
훈련이 필요하다.
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
휘발류, 등.). 로프를 보호한다. 페인트나 시멘트는 로프의
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
성능이나 강도에 영향을 미친다.
있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 직접적이고 눈으로
책임
볼수 있는 통솔아래 사용되어야 한다.
PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나 우발적인
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은
7.세미스태틱로프의성능
또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도 책임지지 않는다.
개인에게 책임이 있다.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든
표준실험설명:
손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로
추락계수f
사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런
추락 높이와 추락을 제동시킨 로프 길이의 비율.
위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.
충격하중F
2.유의사항
추락하는 동안 사람에게 가해지는 충격력 및 추락 제동
로프수명:
장치에 전달되는 힘 (확보물, 카라비너, 로프, 등).
로프의 수명을 연장하기 위해서 처음 사용 이전에 24
주어진 다이나믹 성능 값은 무게 100 kg, 추락 계수
시간동안 물에 담가둔다. 이 과정을 통해 로프 제조시
0.3 에서 얻을 수 있다 (A 형태 로프). EN 1891 기준에
사용된 윤활제 및 그 밖의 물질을 제거할 수 있다. 로프를
의거하여 결과 값은 6 kN 이하여야만 한다.
천천히 건조시켜준다. 로프는 5 % 가량 수축될 것이다
(100 m 당 5 m). 그 점을 염두에 두고 필요한 로프의
추락횟수
길이를 계산한다.
3분 마다 추락 계수 1 의 결과를 내는 장비를 사용하여
잘 사용된 로프에는 5 %의 수축 작용이 더 일어날 수 있다.
결정한다 (끝이 8자 매듭 지어진 로프). 로프는 100 kg의
로프의 표피가 타거나 마모가 가속화 될 수 있으므로 너무
무게를 달고 연속 5회의 추락을 견뎌내야만 한다 (A 형태
빠른 하강은 피하는 것이 좋다. 고속 하강을 하는 동안
로프).
하강기는 로프의 나일론 섬유를 녹일 수 있을 정도의 열이
정적파손강도
발생된다 (230°C).
로프를 천천히 당길 때의 파손 강도. A 형태 로프는 적어도
꼬임방지
22 kN 의 힘에 저항할 수 있어야 한다.
로프가 꼬이는 것을 방지하기 위해 감지 않고 가방에
끝부분의정적저항.
담는다.
8자 매듭의 로프나 끝부분을 받음질 처리한 A 형태 로프는
마킹
3분간 15 kN의 하중을 견뎌낼 수 있어야 한다.
만약 여러가지 길이로 로프를 자른다면 각각의 끝부분에
표시해두어야 한다. 로프 끝부분에 새로운 길이를 표시해둘
것을 강력 권장한다. 새로운 길이의 로프는 기술적 내용의
8.기준에관한보충정보(EN365)
카피와 함께여야 한다.
구조계획
충격하중
장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,
추락하는 동안, 먼지나 모래로 뒤덮이거나 축축해진 로프는
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을
더 큰 충격 하중을 불러 일으킨다.
숙지하고 있어야만 한다.
충격력은 로프의 마모된 정도 만큼 증가된다.
확보물
장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 설치되어야
사용이력
하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (
최소강도 10 kN).
사용 이력을 알 수 없는 로프를 사용하면 심각한 추락이나
보이지 않는 지속적인 피해를 불러 일으킬 수 있다.
이격거리:사용자아래의빈공간길이
사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 사용자가
어떤 장애물과도 부딪히지 않을 정도로 충분해야 한다.
3.부분명칭
이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품
로프
(충격 흡수 장비, 이동 추락 방지대 등) 을 위해 기술
(1) 속심, (2) 표피, (3) 열에 의해 수축된 로프 끝.
상세설명서에서 찾아볼 수 있다.
박음질처리선택가능
다양성
(4) 스티치, (5) 트레드(Thread), (6) 보호 커버.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때, 만약 한 개 장비의
마킹
안전 기능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한
(7) 로프의 각 끝부분에 정보가 담긴 스티커
상황을 불러올 수 있다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다.
사용재질
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서를
나일론 (로프), 폴리우레탄 (보호 커버), 폴리에스테르 (
반드시 유념하여 읽어본다.
스티칭 트레드).
- 사용설명서는 장비가 사용되는 나라의 언어로 제공된다.
4.검사및확인사항
매번사용전에
눈으로 로프 전체의 상태를 검사한다. 타거나, 뜯기거나,
헤지거나, 잘라진 곳이 없는지 분명히 확인한다.
완벽한 검사를 위해 로프를 돌려가며 30 cm 간격으로
체크한다.
손가락을 사용하여 속심이 손상되지는 않았는지 표피
내부가 잘리지는 않았는지 확인한다. 구부리거나 지속적인
하중이 실리거나 (스트레칭), 수분에 의한 보이지 않는
습기나 이물질 축적에 의해 로프 상태 악화 등을 통해
보이지 않는 내부 마모가 발생할 수 있다.
박음질처리
웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한
손상된 부분이 있는지 확인한다. 특히, 절단 또는 손상된
부분이 있는지 유심히 관찰한다. 보호 커버를 이동시키고
안전 스티칭을 확인한다. 보호 커버의 뒷 부분을 적절히
23
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(CN)中文
定期檢查產品的狀況是重要的.
9. Petzl 的一般資料
請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟有
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技
關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序.
產品壽命 / 何時應該棄用你的設備
巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋
如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.
最新版本的使用指南.
Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計最長的壽命
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難
是10年. 金屬產品沒有壽命限期.
5. 兼容性
的話,請聯絡PETZL.
注意: 一次意外事件可導致在一次使用後便要廢棄產
檢查產品在運作時與其他組件的兼容性(兼容性=良
品, 這得視乎使用的類型和密度及使用時的環境(嚴
好的互動功能).
1. 應用範圍
峻的環境, 鋒利的邊緣, 極端的氣候, 化學產品等).
注意, 一個新的, 未清洗過的繩索是非常滑的.
此產品屬於個人保護設備.
一件產品必須廢棄是在下列的情況:
確保你的繩索與所使用的設備是兼容的 (參閱這些
EN 1891 A型半靜態繩索 (低拉扯度有芯繩索).
- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年
產品的使用指南).
A型繩索比B型繩索更適合用於繩索技巧或固定工
- 經過一次嚴重的下墮或負重
任何連接安全帶的設備(確定點,上鎖連接器,勢能吸
作位置.
- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.
收器等)必須符合EN標準.
這款繩索可用作繩索技巧, 固定工作位置和限制前進
- 你並不知道設備的全部歷史
檢查及確保連接器和其他工具沒有剌邊和鋒利邊緣
使用,同時亦可用作拯救, 探洞或溯澗.
- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼容等而成
(有損壞繩索的危險).
它可作為工作繩索或安全繩索. Petzl提供不同的顏色
為廢棄.
一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或影響
以幫助辨別每一條繩 (工作, 安全繩索等等).
銷毀棄用的設備以防誤用.
設備內另一件工具的操作.
當使用攀登技巧時, 你必須使用一條動力繩索.
產品檢查
注意, 分辨你的EN 892動力繩索, EN 1891A型或B
6. 使用時要注意的事項
除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員
型半靜態和EN 564繩的分別.
6A. 建議使用的結是一個很緊的8字結, 有一條最少
作深入檢查是必須的. 深入檢查的頻密程度需合乎使
這產品不能負荷超出它可負載的重量, 或不能用於其
10厘米的尾部. 不要忘記在繩索末端打一個8字結 (
用條例和使用的類型及力度而定. Petzl建議最少每
他不是原本設計的用途.
參考附圖).
12個月檢查一次.
繩索是個人保護設備為確保個人的安全, 不要用它們
6B. 危險警告, 兩條繩索一起磨擦或一條繩索在吊索
為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或標貼.
提升重物 (這樣有損害它們的危險).
上磨擦會產生熱力而導致繩索或吊索斷裂.
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具
危險警告, 避免接觸所有尖銳邊緣或磨擦性表
警告
類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號,
面. 保護你的繩索 (PROTEC, ROLL MODULE,
需要使用這工具的活動有潛在的危險.
製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期,
SET CATERPILLAR).
你要為你個人的行動和決定負責.
記錄: 困難, 評語; 檢查員的名字和簽署.
為減低下墮時的衝擊力, 在你與確定點之間保持繩
在使用這件工具前,你必須:
參閱在www.petzl.fr/ppe or on the Petzl
索拉緊.
-閱讀及明白全部使用指南.
PPE CD-ROM內的例子.
6C. 縫合終端
-取得正確使用方法的訓練.
永不要使用一條有縫合終端而沒有保護套的. 安全縫
儲存,運輸
-熟悉它的性能及限制.
合會很快的損耗.
把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫
-明白和接受所涉及的危險.
永遠不要連接兩個連接器在縫合終端. 相反方向的拉
度等地方. 如有需要, 清潔及抹乾產品.
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
扯可破壞安全縫合.
改裝,維修
責任
6D. 拉緊繩索
在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止的(替換
警告, 在使用前必須先獲得所列舉的應用活動的特
警告, 一條在繩索把手上拉緊了的繩索如果過重是可
零件除外).
別訓練.
以損壞繩索的.
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人
警告, 在繩索中間負重會扭曲確定點和使繩索超出負
3年保用証明
的直接和視線可觸及的情況下使用.
荷 (參閱附圖).
適用於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正常的損耗,
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.
氧化, 改良或改裝, 不正確儲藏, 不良保養, 疏忽, 用於
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和
6E. 保護你的繩索
不是原本設計的用途.
損壞, 受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個
警告, 化學品 (氣化液, 酸性, 油劑, 汽油等)會破壞繩
可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,不要使用
索的纖維. 保護你的繩索. 油漆或水泥可影響繩索的
責任
該產品.
表現和力度.
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她
的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.
2. 你必須要知道
7. 半靜態繩索的表現
繩索壽命:
為延長壽命 (更好的外套/軸芯黏合性),在使用前把
檢準測試的解釋:
它浸在水中24小時. 這樣可除去在製造時所使用的
f 下墮繫數
潤滑劑和其他產品. 讓繩索慢慢的弄乾. 它會收縮約
下墮的長度和制停下墮的繩索長度之間的比例.
5 % (每100米大約5米). 當計算所需長度時把這些
也計算在內.
F 衝力負重
一條多次使用的繩索可縮短多5%.
在下墮時對人所造成的衝擊力和轉移至防下墮系統
避免在繩索上下降得過於急速, 這樣會燃燒外層和加
的衝擊力 (確定點, 安全扣, 繩索等).
速損耗. 在極快速的下降中, 下降器會發熱進而熔解
動力表現值由下墮繫數0.3和100公斤重力 (A型繩
繩索上的尼龍 (230°C).
索)得來. 這些數值必須少於6 kN以符合EN 1891
避免扭曲繩索
標準.
把繩索放在一個袋而不要卷曲它以減少扭曲.
標誌
下墮次數
如果你把繩索剪成幾個長度, 你必須把每段的末端
由每三分鐘可產生下墮數值1的設備所決定 (繩索終
做一個標誌以示這裡為末端. 我們建議把新的長度
端有一8字結). 繩索必須能承受以100公斤重力的
標誌在繩索的末端. 每一段新的繩索必須備有一份
五次下墮 (A型繩索).
使用指南.
靜態斷力負荷
衝力負重
當繩索是在慢慢的拉扯時的斷力負荷. A型繩索必須
一條充滿塵埃, 泥沙或潮濕的繩索在一次下墮中會
能抵抗最少22 kN.
形成更大的衝擊力.
靜態的終端承受力.
衝擊力會隨著繩索的損耗度大而增大.
在A型繩索上的8字結或縫合終端必須能承受15 kN
的負重達三分鐘.
歷史
不要使用一條繩索它的歷史是你不知道的, 這是因為
8. 有關標準的補充資料(EN 365)
它可能經歷過一次嚴重的下墮和有著看不見的損壞.
拯救計劃
你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用工具
3. 零件名稱
發生困難時運用.
繩索
確定點
(1) 軸芯, (2) 外層, (3) 熱縮繩索末端.
系統的確定點應該置於用者之上的位置,而且應符合
選擇性縫合終端
EN 795標準(最低力度為10kN).
(4) 縫合口, (5) 線, (6) 保護套.
淨空:用者之下沒有阻礙的空間
標誌
用者下面必須有足夠的淨空以防下墮時撞著障礙物.
(7) 在繩索每邊末端的資訊性標貼.
計算淨空的詳盡資料在其他配件的使用指南找到(勢
能吸收器,可攜式防下墮器).
主要物料
其他注意事項
尼龍 (繩索), 聚胺酯 (保護套), 聚酯纖維(縫合線).
- 當一起使用多種工具時, 一個危險的情況可能由於
一個工具的使用而削弱另一個工具的安全操作.
4. 檢查,需要檢查的地方
- 用者的身體狀態必須是適合高空活動的.
在每次使用前
- 每一件工具與此一產品一同使用時, 必須遵守其使
以視覺檢查全條繩索. 確保沒有燒焦, 缺口, 撕裂, 割
用指南.
開或磨損等.
- 使用指南必須以使用地的語言提供給這工具的使
檢查以每30厘米進行, 反轉繩索以便獲得徹底的檢
用者.
查.
使用手指檢查軸芯是否受到破壞或割開外層 (軟位
置, 斷裂, 鬆散的線端). 繩索內看不見的損壞可由摺
曲或重覆負重 (拉扯), 如遇著潮濕或固體物質的積聚
損耗的現象便會加劇.
縫合終端
檢查挽索因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過而導
致的割痕,磨損和損壞等. 移除保護套和檢查安全縫
合. 放回護套.
在使用中
24
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

Fall factor f
Shock load F
25
R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)