Petzl Веревки Petzl: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl Веревки Petzl

1

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)

(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)

(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)

(IT) Corda semistatica (anima+ calza)

(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

INJURY OR DEATH.

3 year guarantee

Patented

0197

EN 1891 type A

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

ZZZSHW]OFRP

ZZZSHW]OFRP

France

www.petzl.com/contact

Latest version

Other languages

ISO 9001

Copyright Petzl

DIAMETER STANDARD

DIAMÈTRE NORMATIF

NORMDURCHMESSER

DIAMETRO NORMATIVI

DIAMETRO NORMATIVOS

TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO

STATIC BREAKING STRENGTH

CHARGE DE RUPTURE STATIQUE

STATISCHE BRUCHLAST

CARICO DI ROTTURA STATICO

CARGA DE ROTURA ESTATICA

RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)

RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)

FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)

RESISTENZA (NODO A OTTO)

RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)

RESISTANCE (SEWN TERMINATION)

RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)

FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)

RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)

RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)

NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)

NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)

STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)

NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)

NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)

SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3

FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3

FANGSTOF STURZFACTOR 0.3

FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3

FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3

ELONGATION

ALLONGEMENT

DEHNUNG UNTER

ALLUNGAMENTO

ALARGAMIENTO

SHEATH SLIPPAGE

GLISSEMENT DE LA GAINE

MANTELVERSCHIEBUNG

SCORRIMENTO DELLA CALZA

DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA

SHEATH PERCENTAGE

POURCENTAGE DE LA GAINE

MANTELGEWICHT

PERCENTUALE DELLA CALZA

PORCENTAJE DE FUNDA

CORE PERCENTAGE

POURCENTAGE DE L’ÂME

KERNGEWICHT

PERCENTUALE DELLA ANIMA

PORCENTAJE DE ALMA

SHRINKAGE IN WATER

RÉTRACTION À L’EAU

SCHRUMPFUNG IN WASSER

ACCORCIAMENTO IN ACQUA

ENCOGIMIENTO AL AGUA

MATERIALS

MATÉRIAUX

MATERIALIEN

MATERIALI

MATERIALES

(EN) Semi-static rope performance

(FR) Performances des cordes semi-statiques

(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen

(IT) Prestazioni delle corde semistatiche

(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas

PRODUCTS

TRACEABILITY and MARKINGS

/m.

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

Numero individale

Numero individual

0197

00 000 AA 0000

TRACEABILITY : datamatrix = product

Year of

reference + individual number

manufacture

TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence

Année de fabrication

produit + numéro individuel

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Production date

0197

PARALLEL R77

Jour de fabrication

Notified body intervening for

Body controlling the

POLIAMMIDE

EN 1891

10,5 mm

10,3 mm

Tag der Herstellung

> 22 kN

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLIAMIDA

>15 kN

POLYAMID

5,1 kN

27 kN

0,8%

the CE type examination

manufacturing of this PPE

38%

62%

Giorno di fabbricazione

16

5%

65 g

3%

A

Día de fabricación

Organisme notifié intervenant

Organisme contrôlant la

pour l’examen CE de type

fabrication de cet EPI

Control

Zertifizierungsorganisation für

Organisation, die die

Incrementation

die CE-Typenüberprüfung

Herstellung dieser PSA

Ente riconosciuto che

kontrolliert

interviene per l’esame CE del

Organismo che controlla la

POLIAMMIDE

EN 1891

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLIAMIDA

AXIS R74 GRIP R78

10,8 mm

POLYAMID

11 mm

>15 kN

> 22 kN

tipo

fabbricazione di questo DPI

5,1 kN

30 kN

0,8%

2,8%

36%

64%

4%

73 g

Organismo notificado que

Organismo controlador de la

20

A

interviene en el examen CE de

fabricación de este EPI

tipo

TÜV Rheinland Product

APAVE SUD Europe BP 193,

Safety GmbH Am Grauen

13322 Marseille Cedex 16

Stein

N°0082

POLIAMMIDE

EN 1891

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLIAMIDA

12,5 mm

POLYAMID

> 22 kN

D-51105 KÖLN

13 mm

>15 kN

5,8 kN

36 kN

101 g

> 20

57%

3,7%

2,9%

N°0197

43%

A

0%

(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)

(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)

(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)

(IT) Corda semistatica (anima+ calza)

(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

INJURY OR DEATH.

3 year guarantee

Patented

0197

EN 1891 type A

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

ZZZSHW]OFRP

ZZZSHW]OFRP

France

www.petzl.com/contact

Latest version

Other languages

ISO 9001

Copyright Petzl

(EN) Semi-static rope performance

(FR) Performances des cordes semi-statiques

(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen

(IT) Prestazioni delle corde semistatiche

(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas

PRODUCTS

PARALLEL R77

AXIS R74 GRIP R78

10,5 mm

11 mm

12,5 mm

EN 1891

EN 1891

EN 1891

TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO

A

A

A

STATIC BREAKING STRENGTH

CHARGE DE RUPTURE STATIQUE

STATISCHE BRUCHLAST

27 kN

30 kN

36 kN

CARICO DI ROTTURA STATICO

CARGA DE ROTURA ESTATICA

RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)

RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)

FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)

>15 kN

>15 kN

>15 kN

RESISTENZA (NODO A OTTO)

RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)

RESISTANCE (SEWN TERMINATION)

RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)

FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)

> 22 kN

> 22 kN

> 22 kN

RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)

RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)

DIAMETER STANDARD

DIAMÈTRE NORMATIF

NORMDURCHMESSER

DIAMETRO NORMATIVI

DIAMETRO NORMATIVOS

NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)

NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)

STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)

NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)

NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)

SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3

FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3

FANGSTOF STURZFACTOR 0.3

FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3

FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3

ELONGATION

ALLONGEMENT

DEHNUNG UNTER

ALLUNGAMENTO

ALARGAMIENTO

SHEATH SLIPPAGE

GLISSEMENT DE LA GAINE

MANTELVERSCHIEBUNG

SCORRIMENTO DELLA CALZA

DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA

SHEATH PERCENTAGE

POURCENTAGE DE LA GAINE

MANTELGEWICHT

PERCENTUALE DELLA CALZA

PORCENTAJE DE FUNDA

CORE PERCENTAGE

POURCENTAGE DE L’ÂME

KERNGEWICHT

PERCENTUALE DELLA ANIMA

PORCENTAJE DE ALMA

SHRINKAGE IN WATER

RÉTRACTION À L’EAU

SCHRUMPFUNG IN WASSER

ACCORCIAMENTO IN ACQUA

ENCOGIMIENTO AL AGUA

MATERIALS

MATÉRIAUX

MATERIALIEN

MATERIALI

MATERIALES

TRACEABILITY and MARKINGS

/m.

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

Numero individale

Numero individual

0197

00 000 AA 0000

TRACEABILITY : datamatrix = product

Year of

reference + individual number

manufacture

TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence

Année de fabrication

produit + numéro individuel

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Production date

0197

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Notified body intervening for

Body controlling the

POLIAMMIDE

10,3 mm

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLIAMIDA

POLYAMID

5,1 kN

0,8%

the CE type examination

manufacturing of this PPE

38%

62%

Giorno di fabbricazione

16

5%

65 g

3%

Día de fabricación

Organisme notifié intervenant

Organisme contrôlant la

pour l’examen CE de type

fabrication de cet EPI

Control

Zertifizierungsorganisation für

Organisation, die die

Incrementation

die CE-Typenüberprüfung

Herstellung dieser PSA

Ente riconosciuto che

kontrolliert

interviene per l’esame CE del

Organismo che controlla la

POLIAMMIDE

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLIAMIDA

10,8 mm

POLYAMID

tipo

fabbricazione di questo DPI

5,1 kN

0,8%

2,8%

36%

64%

4%

73 g

Organismo notificado que

Organismo controlador de la

20

interviene en el examen CE de

fabricación de este EPI

tipo

TÜV Rheinland Product

APAVE SUD Europe BP 193,

Safety GmbH Am Grauen

13322 Marseille Cedex 16

Stein

N°0082

POLIAMMIDE

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLIAMIDA

POLYAMID

D-51105 KÖLN

13 mm

5,8 kN

101 g

> 20

57%

3,7%

2,9%

N°0197

43%

0%

(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)

(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)

(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)

(IT) Corda semistatica (anima+ calza)

(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

INJURY OR DEATH.

3 year guarantee

Patented

0197

EN 1891 type A

PETZL

ZI Cidex 105A

38920 Crolles

ZZZSHW]OFRP

ZZZSHW]OFRP

France

www.petzl.com/contact

Latest version

Other languages

ISO 9001

Copyright Petzl

(EN) Semi-static rope performance

(FR) Performances des cordes semi-statiques

(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen

(IT) Prestazioni delle corde semistatiche

(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas

PRODUCTS

PARALLEL R77

AXIS R74 GRIP R78

10,5 mm

11 mm

12,5 mm

EN 1891

EN 1891

EN 1891

TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO

A

A

A

STATIC BREAKING STRENGTH

CHARGE DE RUPTURE STATIQUE

STATISCHE BRUCHLAST

27 kN

30 kN

36 kN

CARICO DI ROTTURA STATICO

CARGA DE ROTURA ESTATICA

RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)

RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)

FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)

>15 kN

>15 kN

>15 kN

RESISTENZA (NODO A OTTO)

RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)

RESISTANCE (SEWN TERMINATION)

RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)

FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)

> 22 kN

> 22 kN

> 22 kN

RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)

RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)

NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)

NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)

STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)

16

20

> 20

NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)

NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)

SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3

FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3

FANGSTOF STURZFACTOR 0.3

5,1 kN

5,1 kN

5,8 kN

FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3

FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3

ELONGATION

ALLONGEMENT

DEHNUNG UNTER

3%

2,8%

2,9%

ALLUNGAMENTO

ALARGAMIENTO

SHEATH SLIPPAGE

GLISSEMENT DE LA GAINE

MANTELVERSCHIEBUNG

0,8%

0,8%

0%

SCORRIMENTO DELLA CALZA

DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA

SHEATH PERCENTAGE

POURCENTAGE DE LA GAINE

MANTELGEWICHT

38%

36%

43%

PERCENTUALE DELLA CALZA

PORCENTAJE DE FUNDA

CORE PERCENTAGE

POURCENTAGE DE L’ÂME

KERNGEWICHT

62%

64%

57%

PERCENTUALE DELLA ANIMA

PORCENTAJE DE ALMA

SHRINKAGE IN WATER

RÉTRACTION À L’EAU

SCHRUMPFUNG IN WASSER

5%

4%

3,7%

ACCORCIAMENTO IN ACQUA

ENCOGIMIENTO AL AGUA

DIAMETER STANDARD

DIAMÈTRE NORMATIF

NORMDURCHMESSER

10,3 mm

10,8 mm

13 mm

DIAMETRO NORMATIVI

DIAMETRO NORMATIVOS

/m.

65 g

73 g

101 g

MATERIALS

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLYAMIDE

MATÉRIAUX

POLYAMIDE

POLYAMIDE

POLYAMIDE

MATERIALIEN

POLYAMID

POLYAMID

POLYAMID

MATERIALI

POLIAMMIDE

POLIAMMIDE

POLIAMMIDE

MATERIALES

POLIAMIDA

POLIAMIDA

POLIAMIDA

TRACEABILITY and MARKINGS

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

Numero individale

Numero individual

0197

00 000 AA 0000

TRACEABILITY : datamatrix = product

Year of

reference + individual number

manufacture

TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence

Année de fabrication

produit + numéro individuel

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Production date

0197

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Notified body intervening for

Body controlling the

the CE type examination

manufacturing of this PPE

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Organisme notifié intervenant

Organisme contrôlant la

pour l’examen CE de type

fabrication de cet EPI

Control

Zertifizierungsorganisation für

Organisation, die die

Incrementation

die CE-Typenüberprüfung

Herstellung dieser PSA

Ente riconosciuto che

kontrolliert

interviene per l’esame CE del

Organismo che controlla la

tipo

fabbricazione di questo DPI

Organismo notificado que

Organismo controlador de la

interviene en el examen CE de

fabricación de este EPI

tipo

TÜV Rheinland Product

APAVE SUD Europe BP 193,

Safety GmbH Am Grauen

13322 Marseille Cedex 16

Stein

N°0082

D-51105 KÖLN

N°0197

ZZZSHW]OFRP

ZZZSHW]OFRP

MATERIALES

MATERIALI

MATERIALIEN

MATÉRIAUX

MATERIALS

DIAMETRO NORMATIVOS

DIAMETRO NORMATIVI

NORMDURCHMESSER

DIAMÈTRE NORMATIF

DIAMETER STANDARD

ENCOGIMIENTO AL AGUA

ACCORCIAMENTO IN ACQUA

SCHRUMPFUNG IN WASSER

RÉTRACTION À L’EAU

SHRINKAGE IN WATER

PORCENTAJE DE ALMA

PERCENTUALE DELLA ANIMA

KERNGEWICHT

POURCENTAGE DE L’ÂME

CORE PERCENTAGE

PORCENTAJE DE FUNDA

PERCENTUALE DELLA CALZA

MANTELGEWICHT

POURCENTAGE DE LA GAINE

SHEATH PERCENTAGE

DESLIZAMIENTO DE LA FUNDA

SCORRIMENTO DELLA CALZA

MANTELVERSCHIEBUNG

GLISSEMENT DE LA GAINE

SHEATH SLIPPAGE

ALARGAMIENTO

ALLUNGAMENTO

DEHNUNG UNTER

ALLONGEMENT

ELONGATION

FUERZA DE CHOQUE FACTOR DE CAIDA 0.3

FORZA D’ARRESTO FATTORE DI CADUTA 0.3

FANGSTOF STURZFACTOR 0.3

FORCE DE CHOC FACTEUR DE CHUTE 0.3

SHOCK LOAD FALL FACTOR 0.3

NUMERO DE CAIDAS (FACTOR DE CAIDA 1/100KG)

NUMERO DI CADUTE (FATTORE DI CADUTA 1/100KG)

STRUZZAHL (STURZFACTOR 1/100KG)

NOMBRE DE CHUTES (FACTEUR 1/100KG)

NUMBER OF FALLS (FALL FACTOR 1/100KG)

RESISTENCIA ( TERMINALES COSIDOS)

RESISTENZA (TERMINAZIONI CUCITE)

FESTIGKEIT (VERNÄHTE SEILENDEN)

RÉSISTANCE (TERMINAISON COUSUE)

RESISTANCE (SEWN TERMINATION)

RESISTENCIA ( NUDO EN OCHO)

RESISTENZA (NODO A OTTO)

FESTIGKEIT (ACHTERKNOTEN)

RÉSISTANCE (NOEUD EN 8)

RESISTANCE (FIGURE 8 KNOT)

CARGA DE ROTURA ESTATICA

CARICO DI ROTTURA STATICO

STATISCHE BRUCHLAST

CHARGE DE RUPTURE STATIQUE

STATIC BREAKING STRENGTH

TYPE / TYPE / MODELL / TIPO / TYPO

TRACEABILITY and MARKINGS

PRODUCTS

(ES) Prestaciones de las cuerdas semiestaticas

(IT) Prestazioni delle corde semistatiche

(DE) Leistungsmerkmale von halbstatischen seilen

(FR) Performances des cordes semi-statiques

(EN) Semi-static rope performance

Patented

3 year guarantee

(ES) Cuerda semiestática (alma+ funda)

(IT) Corda semistatica (anima+ calza)

(DE) Halbstatisches Seil (Kern+ Mantel)

(FR) Corde semi-statique (âme+ gaine)

(EN) Semi-static rope (low stretch kernmantel rope)

/m.

INJURY OR DEATH.

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

- Understand and accept the risks involved.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Get specific training in its proper use.

- Read and understand all Instructions for Use.

Before using this equipment, you must:

You are responsible for your own actions and decisions.

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

0197

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

WARNING

Numero individale

Numero individual

0197

00 000 AA 0000

TRACEABILITY : datamatrix = product

Year of

reference + individual number

manufacture

TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence

Année de fabrication

produit + numéro individuel

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Latest version

Año de fabricación

0197

Production date

Jour de fabrication

PARALLEL R77

Body controlling the

Notified body intervening for

Tag der Herstellung

POLIAMIDA

POLIAMMIDE

POLYAMIDE

POLYAMIDE

10,3 mm

> 22 kN

>15 kN

EN 1891

10,5 mm

manufacturing of this PPE

the CE type examination

POLYAMID

Giorno di fabbricazione

5,1 kN

65 g

5%

62%

38%

0,8%

27 kN

3%

16

Organisme contrôlant la

Organisme notifié intervenant

Día de fabricación

A

fabrication de cet EPI

pour l’examen CE de type

Other languages

Control

Organisation, die die

Zertifizierungsorganisation für

Incrementation

Herstellung dieser PSA

die CE-Typenüberprüfung

kontrolliert

Ente riconosciuto che

Organismo che controlla la

interviene per l’esame CE del

fabbricazione di questo DPI

tipo

POLIAMIDA

POLIAMMIDE

POLYAMID

POLYAMIDE

POLYAMIDE

10,8 mm

> 22 kN

>15 kN

EN 1891

11 mm

AXIS R74 GRIP R78

5,1 kN

30 kN

73 g

4%

0,8%

EN 1891 type A

Organismo controlador de la

Organismo notificado que

64%

36%

2,8%

20

A

fabricación de este EPI

interviene en el examen CE de

tipo

Copyright Petzl

ISO 9001

www.petzl.com/contact

France

38920 Crolles

ZI Cidex 105A

PETZL

TÜV Rheinland Product

APAVE SUD Europe BP 193,

Safety GmbH Am Grauen

13322 Marseille Cedex 16

Stein

N°0082

POLIAMMIDE

D-51105 KÖLN

POLIAMIDA

POLYAMID

POLYAMIDE

POLYAMIDE

101 g

> 22 kN

EN 1891

13 mm

>15 kN

12,5 mm

5,8 kN

3,7%

36 kN

N°0197

57%

43%

> 20

0%

2,9%

A

Only the techniques

Field of application

1

shown in the

diagrams that

This equipment is personal protective equipment.

WARNING

are not crossed

EN 1891 type A semi-static rope (low stretch

Activities involving the use of this equipment

out and/or do not

kernmantel rope).

are inherently dangerous.

display a skull and

Type A ropes are better suited than type B ropes

You are responsible for your own actions and

crossbones symbol

for use in rope access or work positioning.

decisions.

are authorized.

This rope can be used for rope access, work

Before using this equipment, you must:

Check our Web site

positioning and travel restraint, as well as rescue,

- Read and understand all instructions for use.

regularly to fi nd the

caving, or canyoning.

- Get specifi c training in its proper use.

latest versions of

It can be used as a working rope or a safety rope.

- Become acquainted with its capabilities and

these documents:

Petzl offers different colors to help identify each

limitations.

www.petzl.com

rope (working rope, safety rope, etc.).

- Understand and accept the risks involved.

Contact PETZL

When progressing using climbing techniques,

Failure to heed any of these warnings may

if you have any

you must use a dynamic rope.

result in severe injury or death.

doubt or diffi culty

ATTENTION, differentiate between your EN 892

understanding these

dynamic ropes, your EN 1891 type A or type B

Responsibility

documents.

semi-static ropes and your EN 564 cordelettes.

WARNING, specifi c training in the activities

This product must not be loaded beyond its

defi ned in the fi eld of application is essential

strength rating, nor be used for any purpose

before use.

other than that for which it is designed.

This product must only be used by competent

Ropes are personal protective equipment for

and responsible persons, or those placed under

ensuring the safety of personnel, do not use

the direct and visual control of a competent and

them for load lifting (due to the risk of damaging

responsible person.

them).

Gaining an adequate apprenticeship in

appropriate techniques and methods of

protection is your own responsibility.

You personally assume all risks and

responsibilities for all damage, injury or death

which may occur during or following incorrect

use of our products in any manner whatsoever.

If you are not able, or not in a position to assume

this responsibility or to take this risk, do not use

this equipment.

You should know

2

Rope lifetime:

Avoid twisting

To prolong rope life (better sheath/core

Pack your rope in a bag without coiling it to

cohesion), soak it in water for 24 hours prior

reduce twisting.

to fi rst use. This removes lubricants and other

Marking

products used in manufacturing. Let the rope

If you cut a rope into several lengths, you

dry slowly. It will shrink by approximately 5 %

must mark each end with the proper end-

(5 m for every 100 m). Take this into account

markings. We strongly recommend marking

when calculating necessary lengths.

the new length on the rope ends. The new

A well-used rope can shrink up to an

lengths of rope must each be furnished with a

additional 5 %.

copy of the technical notice.

Avoid descending too fast on a rope as this

burns the sheath and accelerates wear. During

very rapid descents, a descender can become

hot enough to melt the nylon fi bers of the

rope (230 °C).

Shock load

During a fall, a rope that is dusty, sandy, or

wet can develop a greater shock load.

The shock force increases with the amount of

wear on the rope.

History

Do not use a rope whose history you do not

know as it may have been subjected to major

falls and sustained invisible damage.

2

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

24h

ROPE

Copy

...

24h

ROPE

...

Copy

Nomenclature of parts

3

1

2

3

4-5

7

Rope

Principal materials

(1) Core, (2) Sheath, (3) Heat

Nylon (rope), polyurethane

shrink rope end.

(protective cover), polyester

Optional sewn termination

(stitching thread).

(4) Stitching, (5) Thread,

(6) Protective cover.

Marking

(7) Informative sticker at

each end of the rope.

Inspection, points to verify

4

Inspection, points to verify

4

3

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

1

2

3

Shealth slippage

Glissement de la gaine

Mantelverschiebung

Scorrimento della calza

Deslizamiento de la funda

Cuts threads

Fils coupés

Zertrennte Fäden

Fili tagliati

Hilos cortados

Burns

Brûlures

Brandstellen

Bruciature

Quemadura

Frayed threads

Fils effilochés

Ausgefranste Fäden

Fili sfilacciati

Hilos deshilachados

Core

Ame

Kern

Anima

Alma

Sewn terminations

Terminaisons cousues

Vernähte Seilenden

Terminazioni cucite

Terminales cosidos

Before each use

Sewn terminations

Visually inspect the entire

Look for cuts in the

length of the rope. Make

webbing, wear and damage

sure there are no burns,

due to use, to heat, and

nicks, tears, cut or frayed

to contact with chemical

threads, etc.

products, etc. Be particularly

Check it in 30 cm intervals,

careful to check for cut or

turning the rope to get a

damaged threads. Move the

complete inspection.

protective covers and check

Using your fi ngers, check

the safety stitching. Put the

if the core is damaged

protective covers back into

or cut inside the sheath

place.

(soft spots, breaks, loose

During each use

strands). Invisible internal

It is important to regularly

wear can be caused by

inspect the condition of the

exing, or repetitive

product.

loading (stretching),

Consult the details of the

phenomena that are

inspection procedure to be

aggravated by moisture or

carried out for each item of

by an accumulation of solid

PPE on the Web at www.

particles.

petzl.com/ppe or on the

PETZL PPE CD-ROM.

Contact PETZL if there

is any doubt about the

condition of this product.

Compatibility

5

Verify that this product is

compatible with the other

elements of the system in your

application (compatible = good

functional interaction).

ATTENTION, a new, unwashed

rope is very slippery.

Make sure that your rope is

compatible with the devices

used on it (refer to the technical

notices for these other

products).

Any equipment attached to

your rope (anchors, locking

connectors, absorbers etc.)

must conform to applicable

standards.

Verify there are no burrs or

sharp edges on the connectors

and other devices (risk of

damaging your rope).

An incompatibility can cause

accidental disconnection,

breakage, or affect the safety

function of another piece of

equipment.

Precautions for use

6

Precautions for use

6

4

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

=

6A. The recommended knot is a well-tightened fi gure-8 knot with a minimum

6B. WARNING DANGER, two ropes rubbing together or a rope rubbing on a

of 10 cm of excess tail. Do not forget to tie a fi gure eight knot in the bottom

sling generates heat that can result in breakage of the rope or sling.

end of the rope (see drawing).

WARNING DANGER, avoid all contact with sharp edges or abrasive surfaces.

Protect your rope (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

To reduce the impact force in a fall, keep the rope taut between yourself and

the anchor.

6C. Sewn terminations

Never use a rope that has sewn terminations without the protective covers in

place. The safety stitching could wear quickly.

Never install two connectors into a sewn termination. The pull in two

opposite directions can damage the safety stitching.

Precautions for use

6

6D. Taut rope

WARNING, a taut rope anchored with a rope clamp can be

damaged in case of overloading.

WARNING, a load applied to the center of the rope can strain

the anchors and the rope beyond their strength capacity (see

drawing).

6E. Protect your rope

WARNING, chemical agents (vapors, acids, oils, gasoline, etc.)

can destroy the rope’s fi bers. Protect your rope. Paint or cement

can affect the performance and strength of the rope.

Semi-static rope performance

7

Explanation of standard tests:

Fall factor f

Ratio between the length of a fall and

the length of rope that arrests the fall.

Shock load F

Shock force on the person during a

fall and transmitted to the fall-arrest

system (anchor, carabiner, rope, etc.).

The dynamic performance values

given were obtained from a fall of

factor 0.3 with a mass of 100 kg

(type A rope). These values must be

less than 6 kN in accordance with the

EN 1891 standard.

Number of falls

Determined by a device that produces

a fall of factor 1 every three minutes

(rope terminated with fi gure 8 knots).

The rope must resist fi ve successive

falls with a mass of 100 kg (type A

rope).

Static breaking strength

Breaking strength when the rope is

subjected to a slow pull. Type A ropes

must resist a force of at least 22 kN.

Static resistance of the termination.

A fi gure 8 knot or sewn termination

in a type A rope must resist a load of

15 kN for three minutes.

5

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

8 knot

8 knot

3

3

m

m

0,9

m

1

m

1

m

factor 0,3

0,9

m

3

m

factor

==

0,9

==

0,9

3

==

3

0,3

100kg

f =

= 1

x

5

1

m

Number of falls:

1

m

8 knot

8 knot

0,6

m

2

m

100kg

F < 6 kN

f =

= 0,3

2

m

0,6

m

3

m

factor

1

3

m

3

m

factor

==

3

==

3

1

3

m

Number of falls

Shock load F

Supplementary information

8

regarding standards (EN 365)

Rescue plan

components (energy absorbers, mobile fall

You must have a rescue plan and the means

arrester, etc.).

to rapidly implement it in case of difficulties

Various

encountered while using this equipment.

- When using multiple pieces of equipment

Anchors

together, a dangerous situation can result

The anchor point for the system should

if the safety function of one piece of

preferably be located above the user’s

equipment is compromised by the operation

position and should meet the requirements

of another piece of equipment.

of the EN 795 standard (minimum strength

- Users must be medically fit for activities

of 10 kN).

at height.

Clearance: amount of free space below

- The instructions for use for each item of

the user

equipment used in conjunction with this

The clearance below the user must be

product must be respected.

sufficient to prevent the user from striking

- The instructions for use must be provided

any obstacle in case of a fall. Specific

to users of this equipment in the language

details on calculating clearance are found

of the country in which the product is to

in the technical notices for the other

be used.

Petzl general information

9

Petzl general information

9

6

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

maxi

30

C maxi

PETZL

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

PETZL

30

C maxi

maxi

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

maxi

30

C maxi

PETZL

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

maxi

30

C maxi

PETZL

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

30

C maxi

maxi

PETZL

(EN) Temperature

(RU) Температура

(EN) Storage and transport

(PL) Pakowanie i transport

(FR) Température

(CZ) Teplota

(FR) Rangement et transport

(SI) Shranjevanje in transport

(DE) Temperatur

(PL) Temperatura

(DE) Lagerung und Transport

(HU) Tárolás, szállítás

(IT) Temperatura

(SI) Temperatura

(IT) Sistemazione e trasporto

(BG) Транспорт и съхранение

(ES) Temperatura

(HU) Hőmérséklet

(ES) Almacenamiento y transporte

(JP) 持ち運び保管方法

(PT) Temperatura

(BG) Температура

(PT) Armazenamento e transporte

(KR) 보관과 운송

(NL) Temperatuur

(JP) 気温

(NL) Opbergen en vervoeren

(CN) 運輸及儲存

(SE) Temperatur

(CN) 温度

(FI) Säilytys ja kuljetus

(TH)

(FI) Lämpötila

(TH) อุณหภูมิ

(NO) Lagring og transport

การขนส่งและการเก็บรักษา

(NO) Temperatur

(RU) Хранение и

транспортировка

(CZ) Skladování a doprava

(EN) Cleaning Disinfection

(CZ) Čištění Desinfekce

(FR) Nettoyage Désinfection

(PL) Czyszczenie Dezynfekcja

(DE) Reinigung Desinfektion

(SI) Čiščenje/razkuževanje

(IT) Pulizia Disinfezione

(HU) Tisztítás

(ES) Limpieza Desinfección

(BG) Почистване Дезинфекция

(PT) Limpeza Desinfecção

(JP) 手入れ方法 消毒

(EN) Drying

(RU) Сушка

(EN) Dangerous products

(CZ) Nebezpečné výrobky

(NL) Reiniging Ontsmetting

(KR)

(FR) Séchage

(CZ) Sušení

(FR) Produits dangereux

(PL) Produkty niebezpieczne

(SE) Rengöring Desinficering

(CN) 清洗 消毒

(DE) Trocknen

(PL) Suszenie

(DE) Gefährliche Produkte

(SI) Nevarne kemikalije

(FI) Puhdistus Desinfiointi

(TH) ทำความสะอาดโดย

(IT) Asciugamento

(SI) Sušenje

(IT) Prodotti pericolosi

(HU) Veszélyes termékek

(NO) Rengjøring Desinfisering

ใช้สารฆ่าเชื้อ

(ES) Secado

(HU) Szárítás

(ES) Productos peligrosos

(BG) Опасни продукти

(RU) Чистка Дезинфекция

(PT) Secagem

(BG) Сушене

(PT) produtos perigosos

(JP) 有害物質

(NL) Het drogen

(JP) 乾燥

(NL) Gevaarlijke producten

(KR)

(SE) Torkning

(CN) 使干燥

(SE) Farliga produkter

(CN) 危险產品

(FI) Kuivaus

(TH) ทำให้แห้ง

(FI) Vaaralliset tuotteet

(TH) วัตถุอันตราย

(NO) Tørking

(NO) Farlige produkter

(RU) Опасная продукция

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

maxi

30

C maxi

PETZL

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

30

C

-

40°F

30

C maxi

maxi

PETZL

+ 80°C

+ 176°F

H

2

O

- 40°C

-

40°F

PETZL

30

C maxi

30

maxi

C

Legends

(EN) Climber

(EN) Fall

(FR) Grimpeur

(FR) Chute

(DE) Kletterer

(DE) Sturz

(IT) Arrampicatore

(IT) Caduta

(ES) Escalador

(ES) Caída

(EN) Anchor

(EN) Harness

(FR) Amarrage

(FR) Harnais

(DE) Anschlagpunkt

(DE) Gurt

(IT) Ancoraggio

(IT) Imbracatura

(ES) Anclaje

(ES) Arnés

(EN) Hand

(EN) Load

(FR) Main

(FR) Charge

(DE) Hand

(DE) Belastung

(IT) Mano

(IT) Carico

(ES) Mano

(ES) Carga

Lifetime / When to retire your

any doubt as to its reliability.

To help maintain product traceability,

Modifications, repairs

- You do not know its full usage

do not remove any markings or labels.

equipment

Modifications and repairs outside of

history.

Inspection results should be

For Petzl plastic and textile products,

Petzl facilities are prohibited (except

- When it becomes obsolete due to

recorded on a form with the following

the maximum lifetime is 10 years from

replacement parts).

changes in legislation, standards,

details: type of equipment, model,

the date of manufacture. It is indefinite

technique or incompatibility with other

manufacturer contact information,

3-year guarantee

for metallic products.

equipment, etc.

serial number or individual number,

Against all material or manufacturing

ATTENTION: an exceptional event can

Destroy retired equipment to prevent

date of manufacture, date of purchase,

defect. Exclusions: normal wear

lead you to retire a product after only

further use.

date of first use, date of next periodic

and tear, oxidation, modifications or

one use, depending on the type and

inspection, problems, comments,

alterations, incorrect storage, poor

intensity of usage and the environment

Product inspection

name and signature of the inspector.

maintenance, negligence, uses for

of usage (harsh environments, sharp

In addition to the inspection before

See an example at www.petzl.fr/ppe or

which this product is not designed.

edges, extreme temperatures, chemical

each use, an in-depth inspection

on the Petzl PPE CD-ROM.

products, etc.).

must be carried out by a competent

Responsibility

A product must be retired when:

inspector. The frequency of the in-

Storage, transport

PETZL is not responsible for the

- It is over 10 years old and made of

depth inspection must be governed by

Store the product in a dry place away

consequences, direct, indirect or

plastic or textiles.

applicable legislation, and the type and

from exposure to UV, chemicals,

accidental, or any other type of

- It has been subjected to a major fall

the intensity of use. Petzl recommends

extreme temperatures, etc. Clean and

damage befalling or resulting from the

(or load).

an inspection at least once every

dry the product if necessary.

use of its products.

- It fails to pass inspection. You have

12 months.

petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.

(FR) FRANÇAIS

9. Généralités Petzl

Contactez PETZL en cas de doute.

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont

Durée de vie / Mise au rebut

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de

5. Compatibilité

Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est de

ces documents sur notre site www.petzl.com

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système

10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès

dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

métalliques.

de PETZL.

ATTENTION, une corde neuve non lavée est très glissante.

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter

Assurez-vous que votre corde est compatible avec les appareils utilisés

un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,

1. Champ d’application

(référez-vous aux notices des autres produits).

environnement d’utilisation : milieux agressifs, arête coupante, températures

Équipement de protection individuelle.

Les éléments connectés à votre corde doivent être conformes aux normes en

extrêmes, produits chimiques, etc).

Corde semi-statique (âme + gaine) EN 1891 type A (corde tressée gainée à

vigueur (Ancrages, Connecteurs à verrouillage, Absorbeurs etc.).

Un produit doit être rebuté quand :

faible coefficient d’allongement).

Vérifiez l’absence de bavure ou arête tranchante sur les connecteurs et autres

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

Les cordes de type A sont plus adaptées que les cordes de type B pour être

appareils (risque d’endommager votre corde).

- Il a subi une chute importante (ou effort).

utilisées pour les accès par corde ou le maintien au poste de travail.

Une incompatibilité peut occasionner un décrochement accidentel, une

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un

Cette corde peut être utilisée pour les activités d’accès, de maintien et retenue

rupture ou affecter la fonction de sécurité d’un autre équipement.

doute sur sa fiabilité.

au poste de travail ainsi que le sauvetage, la spéléologie ou le canyoning.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

Elle peut être utilisée comme support de travail ou support de sécurité. Petzl

6. Précautions d’usage

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou

propose des couleurs différentes pour identifier chaque support.

6A. Le nœud recommandé est un nœud en huit bien serré avec 10 cm de

incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).

Lorsque vous progressez en technique escalade, vous devez utiliser une corde

dépassement au minimum. N’oubliez pas de faire un nœud en huit en bas au

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

dynamique.

bout de la corde (voir dessin).

ATTENTION, différenciez bien vos cordes dynamiques EN 892, vos cordes

Vérification du produit

6B. ATTENTION DANGER, tout frottement entre deux cordes ou d’une corde

semi-statiques EN 1891 type A ou type B et vos cordelettes EN 564.

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification

sur une sangle provoque un échauffement et peut entraîner une rupture.

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre

approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification

ATTENTION DANGER, évitez tout contact avec des arêtes tranchantes

situation que celle pour laquelle il est prévu.

doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de

ou surfaces abrasives. Protégez votre corde (PROTEC, ROLL MODULE,

Les cordes sont des équipements de protection individuelle pour assurer la

l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous

SET CATERPILLAR).

sécurité des personnes, ne les utilisez pas comme moyen de levage (au risque

les 12 mois.

Pour limiter la gravité des chutes, gardez la corde tendue entre vous et

de les endommager).

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.

l’amarrage.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de

ATTENTION

6C. Terminaisons cousues

suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature

N’utilisez jamais une corde à terminaison cousue sans les manchons en place.

individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens

dangereuses.

La couture de sécurité pourrait s’user rapidement.

périodiques ; notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.

Ne connectez jamais deux connecteurs dans une terminaison cousue. La

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.

traction dans deux directions opposées peut endommager la couture de

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

sécurité.

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

Stockage, transport

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

6D. Corde tendue

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses

ATTENTION, une corde tendue, fixée avec un bloqueur à gâchette, peut être

tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

performances et ses limites.

endommagée en cas de surcharge.

ATTENTION, un poids appliqué au centre de la corde sollicite fortement les

Modifications, réparations

- Comprendre et accepter les risques induits.

amarrages et la corde au-delà de leurs limites de résistance (voir dessin).

Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de

6E. Protégez votre corde

pièces de rechange).

blessures graves ou mortelles.

ATTENTION, les agents chimiques (fumée, acides, huiles, essence…) peuvent

Garantie 3 ans

Responsabilité

détruire les fibres de la corde. Protégez votre corde. Les projections de

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation

peinture ou de ciment peuvent affecter les performances et la résistance de

oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,

doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.

la corde.

négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,

ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

7. Performances des cordes semi-

Responsabilité

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,

s’effectue sous votre seule responsabilité.

statiques

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout

l’utilisation de ses produits.

Explication des tests normatifs :

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation

de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure

Facteur de chute f

d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce

Rapport entre hauteur de chute et longueur de corde sollicitée pour arrêter

matériel.

la chute.

Force de choc F

2. Vous devez savoir

Choc reçu par la personne lors d’une chute et transmis au système d’assurage

Longévité de la corde

(amarrage, mousqueton, corde…).

Avant la première utilisation, pour une meilleure longévité de votre corde

Les valeurs de performance dynamique données sont celles obtenues lors

(meilleure cohésion âme/gaine), trempez la pendant 24 heures dans l’eau.

d’une chute de facteur 0.3 avec une masse de 100 kg (corde de type A). Elles

Cela élimine les lubrifiants et autres produits utilisés lors de la fabrication.

doivent être inférieures à 6 kN selon la norme EN 1891.

Laissez la corde sécher lentement. Elle se rétracte de 5 % environ (5 m sur

Nombre de chutes

100 m). Tenez en compte dans le calcul des longueurs nécessaires.

Une corde qui a beaucoup servi peut se rétracter de 5 % supplémentaires.

Déterminé par un dispositif qui reproduit, à intervalle de trois minutes, des

Évitez de descendre trop rapidement sur une corde, ceci brûle la gaine et

chutes de facteur 1, (nœuds en huit pour les terminaisons). La corde doit

accélère l’usure. La température de fusion du polyamide peut être atteinte en

résister à cinq chutes successives avec une masse de 100 kg (corde de

surface lors de descente très rapide (230 °C).

type A).

Évitez les vrilles

Charge de rupture statique

Rangez de préférence votre corde dans un sac, sans la lover, pour diminuer

Valeur de rupture lorsque la corde est soumise à une traction lente. Les

le vrillage.

cordes de type A doivent résister au moins à une force de 22 kN.

Marquage

Résistance statique de la terminaison

Si vous coupez une corde en plusieurs longueurs, vous devez reporter à

La terminaison avec un nœud en huit ou cousue d’une corde de type A, doit

chaque extrémité les marquages de bout de corde. Il est fortement conseillé

résister pendant trois minutes à une charge de 15 kN.

de mentionner la nouvelle longueur des bouts de corde. Les nouvelles

longueurs de corde doivent être fournies avec une copie de la notice

8. Informations normatives

technique.

complémentaires (EN 365)

Force choc

Lors d’une chute, une corde chargée de poussière, de sable ou d’eau peut

Plan de secours

développer une force choc plus importante.

Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en

La force de choc augmente en fonction de l’usure de la corde.

cas de difficultés.

Ancrages

Historique

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de

N’utilisez pas une corde dont vous ne connaissez pas l’historique, elle peut

l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 10 kN).

avoir subi des chutes importantes et des dommages invisibles.

Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas

3. Nomenclature

d’obstacle en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés

Corde

dans les notices techniques des autres composants (absorbeurs d’énergie,

(1) Âme, (2) Gaine de la corde, (3) Gaine thermorétractable pour terminaison.

antichute mobile…).

Terminaison cousue en option

Divers

(4) Couture, (5) Fil de couture, (6) Manchon de protection.

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans

Marquage

laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par

(7) Étiquette autocollante informative à chaque bout de la corde.

la fonction de sécurité d’un autre équipement.

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.

Matériaux principaux

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement

Polyamide (corde), polyuréthane (manchon de protection), polyester (fil de

associé à ce produit doivent être respectées.

couture).

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet

équipement dans la langue du pays d’utilisation.

4. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez visuellement toute la longueur de la corde. Assurez-vous qu’elle ne

comporte aucune brûlure, entaille, déchirure, fils coupés ou effilochés…

Vous pouvez procéder par intervalles de 30 cm en tournant la corde pour en

examiner la totalité.

Vérifiez avec les doigts si l’âme est endommagée, ou coupée, à l’intérieur de

la gaine (vide, cassure, torons desserrés). Une usure interne invisible peut

être causée par des flexions, ou des mises en charge répétées (étirements),

phénomènes aggravés à l’état mouillé ou par une accumulation de particules

solides.

Terminaisons cousues

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur,

aux produits chimiques etc. Attention aux fils coupés ou abîmés. Déplacez

les manchons et vérifiez les coutures de sécurité. Remettez les manchons de

protection en place.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.

7

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

Vernähte Enden

(DE) DEUTSCH

9. Petzl Allgemeines

Stellen Sie fest, ob das Seil Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden aufweist,

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,

die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit Chemikalien usw. zurückzuführen

Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol

sind. Achten Sie besonders auf durchtrennte oder abgenutzte Fäden.

Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma

versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com),

Verschieben Sie die Schutzhüllen und kontrollieren Sie die Sicherheitsnähte.

Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie

um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

Schieben Sie die Schutzhüllen wieder an ihren Platz.

unbegrenzt.

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich

Während des Gebrauchs

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines

dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit

Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und

anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen.

Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten

scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).

Persönliche Schutzausrüstung.

(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

Halbstatisches Seil (Kern + Mantel) EN 1891 Typ A (geflochtenes,

ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.

- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist

ummanteltes Seil mit geringem Dehnungskoeffizient).

Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an PETZL.

- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)

Für den Zugang mit Seil oder für die Arbeitsplatzpositionierung sind Seile des

- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner

Typs A besser geeignet als Seile des Typs B.

5. Kompatibilität

Zuverlässigkeit)

Dieses Seil kann für den Zugang mit Seil, zur Arbeitsplatzpositionierung

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen

- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig

und Rückhaltung sowie für Rettung, Speläologie oder Canyoning eingesetzt

Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der

werden.

WARNUNG, ein neues, nicht gewaschenes Seil ist sehr glatt.

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen

Es kann als Arbeits- oder Sicherungsseil verwendet werden. Zur besseren

Vergewissern Sie sich, ob Ihr Seil mit den verwendeten Geräten kompatibel ist

Ausrüstungen usw.)

Unterscheidung bietet Petzl die Seile in unterschiedlichen Farben an.

(lesen Sie die Bedienungsanleitungen der anderen Produkte).

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch

Für die Fortbewegung mittels Vorstiegstechnik müssen Sie ein dynamisches

Die an Ihrem Seil befestigten Ausrüstungen (Anschlageinrichtungen,

zu verhindern.

Seil verwenden.

Verriegelungskarabiner, Falldämpfer usw.) müssen mit den geltenden Normen

ACHTUNG, unterscheiden Sie zwischen dynamischen Seilen (EN 892),

übereinstimmen.

Überprüfung des Produkts

halbstatischen Seilen (EN 1891) Typ A oder Typ B und Reepschnüren

Stellen Sie sicher, dass die Verbindungselemente und anderen Geräte keine

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche

(EN 564).

Grate oder scharfen Kanten aufweisen (Risiko der Beschädigung Ihres Seils).

Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf

Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung oder

dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ auf die

sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese

Bei den Seilen handelt es sich um persönliche Schutzausrüstungen für die

Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands auswirken.

Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.

Sicherheit von Personen. Verwenden Sie sie nicht zum Hochziehen von

Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit

Lasten, da sie hierdurch beschädigt werden können.

des Produkts zu gewährleisten.

6. Vorsichtsmaßnahmen

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ,

WARNUNG

6A. Als Knoten wird ein fester Achterknoten mit mindestens 10 cm

Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind

überstehendem Seil empfohlen. Vergessen Sie nicht, unten am Seilende einen

Nummer; Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige

naturgemäß gefährlich.

Achterknoten zu machen (siehe Zeichnung).

Überprüfung; Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen; Name und Unterschrift

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

6B. ACHTUNG GEFAHR, Reibungen zwischen zwei Seilen bzw. einem Seil und

des Prüfers.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

einem Gurtband führen zur Erhitzung und können einen Bruch verursachen.

Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

ACHTUNG GEFAHR, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit scharfen Kanten

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.

und rauen Oberflächen. Schützen Sie Ihr Seil (PROTEC, ROLL MODULE,

Lagerung, Transport

- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut

SET CATERPILLAR).

Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien

machen

Um die Schwere eines Sturzes zu begrenzen, halten Sie das Seil zwischen sich

geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig

- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

und der Anschlageinrichtung gestrafft.

reinigen und trocknen.

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren

6C. Vernähte Enden

Verwenden Sie auf keinen Fall ein Seil mit vernähtem Ende ohne Schutzhülle,

Änderungen, Reparaturen

Verletzungen oder sogar Tod führen.

da sich die Sicherheitsnaht schnell abnutzen könnte.

Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-

Haftung

Hängen Sie auf keinen Fall zwei Verbindungselemente in ein vernähtes Ende.

Betriebsanlagen sind nicht gestattet.

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im

Durch die Zugbelastung in zwei entgegengesetzte Richtungen kann die

3 Jahre Garantie

Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt

Sicherheitsnaht beschädigt werden.

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen

erforderlich.

6D. Straffes Seil

sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten

WARNUNG, ein mit einer Seilklemme mit Klemmnocken befestigtes Seil kann

unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der

durch Überlast beschädigt werden.

für die das Produkt nicht bestimmt ist.

direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und

WARNUNG, ein in der Seilmitte befindliches Gewicht beansprucht die

verantwortungsbewussten Person stehen.

Anschlageinrichtungen und das Seil über die maximale Bruchlast der Produkte

Haftung

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der

hinaus (siehe Zeichnung).

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder

Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.

6E. Schützen Sie Ihr Seil

unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche

WARNUNG, die Fasern des Seils können durch Chemikalien (Rauch,

aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während

Säuren, Öle, Benzin usw.) zerstört werden. Schützen Sie Ihr Seil. Farb- oder

oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen

Zementspritzer können die Leistungsfähigkeit und die Bruchlast des Seils

können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen

beeinträchtigen.

oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

7. Leistungsmerkmale von halbstatischen

2. Was Sie wissen sollten

Seilen

Lebensdauer des Seils

Um eine möglichst hohe Lebensdauer Ihres Seils zu gewährleisten

Erklärung der Normprüfungen:

(verbesserte Haftung zwischen Kern und Mantel) tauchen Sie es vor dem

Sturzfaktor f

ersten Gebrauch 24 Stunden in Wasser. Hierdurch werden Fett und andere

Verhältnis zwischen der Sturzhöhe und der zum Auffangen des Sturzes

bei der Herstellung verwendete Produkte beseitigt. Lassen Sie das Seil

beanspruchten Seillänge.

langsam trocknen. Sie schrumpft um ca. 5 % zusammen (5 m auf 100 m).

Berücksichtigen Sie dies bei der Berechnung der benötigten Längen.

Fangstoß F

Ein häufig benutztes Seil kann um weitere 5 % schrumpfen.

Bei einem Sturz auf den Anwender ausgeübte und an das Sicherungssystem

Vermeiden Sie eine zu hohe Abseilgeschwindigkeit, da dies zu Verbrennungen

(Anschlageinrichtung, Karabiner, Seil usw.) übertragene Kraft.

am Mantel führen kann und die Abnutzung des Seils beschleunigt. Bei einer

Die angegebenen dynamischen Leistungswerte beziehen sich auf einen

sehr schnellen Abseilfahrt kann die Schmelztemperatur des Polyamid (230 °C)

Sturzfaktor von 0,3 mit einem Gewicht von 100 kg (Seil Typ A). Sie müssen

an der Oberfläche erreicht werden.

unter 6 kN liegen (EN 1891).

Vermeiden Sie ein Verdrehen der Reepschnur

Sturzzahl

Verstauen Sie Ihr Seil in einem Transportsack, ohne es zu aufzurollen, um ein

Verdrehen des Seils zu vermeiden.

Festgelegt durch eine Vorrichtung, die im Abstand von drei Minuten Stürze

Markierung

des Sturzfaktors 1 reproduziert (Seilenden mit Achterknoten). Das Seil muss

Wenn Sie ein Seil in mehrere Längen zerschneiden, müssen Sie alle Seilenden

fünf aufeinanderfolgende Stürze mit einem Fallgewicht von 100 kg (Seil Typ A)

mit den entsprechenden Seilendmarkierungen versehen. Es wird dringend

halten.

empfohlen, die neue Länge der Seilstücke anzugeben. Den neuen Seillängen

Statische Bruchlast

muss eine Kopie der Bedienungsanleitung beigelegt werden.

Bruchwert, wenn eine langsame Zugbelastung auf das Seil ausgeübt wird.

Fangstoß

Seile des Typs A müssen eine Belastung von mindestes 22 kN halten.

Ein Staub, Sand oder Wasser enthaltendes Seil kann bei einem Sturz einen

Statische Festigkeit des Seilendes

höheren Fangstoß entwickeln.

Das Ende mit einem Achterknoten bzw. das vernähte Ende eines Seils vom

Der Fangstoß erhöht sich mit der Abnutzung des Seils.

Typ A muss drei Minuten eine Belastung von 15 kN halten.

Geschichte

8. Ergänzende Angaben zu den Normen

Verwenden Sie kein Seil, dessen Gebrauchsgeschichte Ihnen nicht

bekannt ist. Das Seil kann schwere Stürze aufgefangen und nicht sichtbare

(EN 365)

Beschädigungen erlitten haben.

Rettungsplan

Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der

3. Benennung der Teile

Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.

Seil

Anschlageinrichtungen

(1) Kern, (2) Seilmantel, (3) Schrumpfhülle für Seilende.

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht

Vernähtes Ende als Option erhältlich

sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die

(4) Vernähung, (5) Nähfaden, (6) Schutzhülle.

Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Markierung

Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb des Benutzers

(7) Selbstklebendes Etikett mit Informationen an jedem Seilstück.

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser

im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. Einzelheiten zum Berechnen

Materialien

des Sturzraums finden Sie in den Gebrauchsanleitungen der anderen

Polyamid (Seil), Polyurethan (Schutzhülle), Polyester (Nähfaden).

Komponenten (Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät usw.).

Verschiedenes

4. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann

Vor jedem Einsatz

es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines

Nehmen Sie eine visuelle Kontrolle des gesamten Seils vor. Vergewissern

Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.

Sie sich, dass sie keine Brandstellen, Einschritte, Risse, zertrennte oder

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter

ausgefranste Fäden usw. aufweist.

Verfassung sein.

Dies kann in Abständen von 30 cm erfolgen, indem Sie das Seil umdrehen,

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen

um eine komplette Überprüfung durchzuführen.

mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.

Kontrollieren Sie mit den Fingern, ob der Kern im Mantel beschädigt oder

- Die Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes müssen allen

durchtrennt ist (leere Stellen, Bruch, gelockerte Litzen). Häufiges Knicken

Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.

und Biegen sowie wiederholte Belastungen (Dehnungen) können eine nicht

sichtbare interne Abnutzung verursachen, was durch Nässe oder Ansammlung

von festen Verunreinigungen noch verstärkt wird.

8

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(IT) ITALIANO

4. Controllo, punti da verificare

9. Generalità Petzl

Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo di morte

Prima di ogni utilizzo

Durata / Eliminazione

sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di

Controllare visivamente tutta la lunghezza della corda. Assicurarsi che non

Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni

questi documenti sul nostro sito www.petzl.com

presenti bruciature, incisioni, lacerazioni, fili tagliati o sfilacciati…

In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a

Si può procedere per intervalli di 30 cm girando la corda per esaminarne

a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del

PETZL.

l’insieme.

Controllare con le dita se l’anima è danneggiata o tagliata, all’interno della

prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di

calza (vuoto, spaccatura, trefoli allentati). Un’usura interna invisibile può

utilizzo: ambienti aggressivi, parti taglienti, temperature estreme, prodotti

1. Campo di applicazione

essere causata da flessioni o sollecitazioni ripetute (stiramenti), fenomeni

chimici, ecc.).

Dispositivo di protezione individuale.

aggravati dallo stato bagnato della corda o da un accumulo di particelle solide.

Il prodotto deve essere eliminato quando:

Corda semistatica (anima + calza) EN 1891 tipo A (corda intrecciata con

Terminazioni cucite

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.

guaina a basso coefficiente d’allungamento).

Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai

- Ha subito una forte caduta (o sforzo).

Le corde di tipo A sono più adatte delle corde di tipo B per essere impiegate

prodotti chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati o rovinati. Spostare i manicotti e

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio

nei sistemi di accesso mediante fune o posizionamento sul posto di lavoro.

verificare le cuciture di sicurezza. Rimettere a posto i manicotti di protezione.

sulla sua affidabilità.

Questa corda può essere utilizzata per le attività di accesso, posizionamento

Durante l’utilizzo

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

e trattenura sul posto di lavoro come anche per il soccorso, la speleologia o

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative,

il torrentismo.

Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.

delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).

Può anche essere utilizzata come supporto di lavoro o supporto di sicurezza.

petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Petzl propone diversi colori per identificare ogni supporto.

In caso di dubbio contattare PETZL.

Nella progressione con tecnica di arrampicata, si deve utilizzare una corda

Controllo del prodotto

dinamica.

Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve

ATTENZIONE, differenziare bene le corde dinamiche EN 892, le corde

5. Compatibilità

eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla

semistatiche EN 1891 tipo A o tipo B e i cordini EN 564.

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema

legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi

nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).

controllo come minimo ogni 12 mesi.

altra situazione differente da quella per cui è destinato.

ATTENZIONE, una corda nuova non lavata è molto scivolosa.

Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del

Le corde sono dei dispositivi di protezione individuale per garantire la

Assicurarsi che la corda sia compatibile con gli apparecchi utilizzati (fare

prodotto.

sicurezza delle persone, non utilizzarle come mezzo di sollevamento (rischio

riferimento alle note informative degli altri prodotti).

I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo,

di danneggiamento).

Gli elementi collegati all’imbracatura devono essere conformi alle norme in

modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale;

vigore (Ancoraggi, Connettori con bloccaggio, Assorbitori ecc.).

date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche;

ATTENZIONE

Verificare l’assenza di sbavature o parti taglienti sui connettori e sugli altri

note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura

apparecchi (rischio di danneggiamento della corda).

Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.

pericolose.

Un’incompatibilità può provocare uno sganciamento accidentale, una rottura o

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

compromettere la funzione di sicurezza di un altro dispositivo.

Stoccaggio, trasporto

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,

luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.

6. Precauzioni d’uso

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,

6A. Il nodo raccomandato è un nodo a otto ben stretto con 10 cm di

Modifiche, riparazioni

- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni

eccedenza come minimo. Non dimeticare di fare un nodo a otto in fondo al

Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli

e i limiti,

capocorda (vedi disegno).

stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).

- comprendere e accettare i rischi indotti.

6B. ATTENZIONE PERICOLO, ogni sfregamento tra due corde o di una corda

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa

su una fettuccia provoca un riscaldamento e può determinare una rottura.

Garanzia 3 anni

di ferite gravi o mortali.

ATTENZIONE PERICOLO, evitare qualsiasi contatto con parti taglienti

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura

Responsabilità

o superfici abrasive. Proteggere la corda (PROTEC, ROLL MODULE,

normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,

SET CATERPILLAR).

manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è

ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione

Per limitare la gravità delle cadute, tenere la corda tesa tra voi e l’ancoraggio.

destinato.

alle attività specificate nel campo di applicazione.

6C. Terminazioni cucite

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti

Responsabilità

Non utilizzare mai una corda con terminazioni cucite senza i manicotti

e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di

installati. La cucitura di sicurezza potrebbe consumarsi rapidamente.

competente e addestrata.

ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Non collegare mai due connettori in una terminazione cucita. La trazione nelle

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la

due direzioni opposte può danneggiare la cucitura di sicurezza.

sola vostra responsabilità.

6D. Corda tesa

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi

ATTENZIONE, una corda tesa, fissata con un bloccante con fermacorda, può

danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,

rovinarsi in caso di sovraccarico.

conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado

ATTENZIONE, un peso applicato al centro della corda sollecita fortemente gli

di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo

ancoraggi e la corda oltre i loro limiti di resistenza (vedi disegno).

materiale.

6E. Proteggere la corda

ATTENZIONE, gli agenti chimici (fumo, acidi, oli, benzina…) possono

2. Da sapere

distruggere le fibre della corda. Proteggere la corda. Le proiezioni di vernice o

Longevità della corda

cemento possono compromettere le prestazioni e la resistenza della corda.

Prima del primo utilizzo, per una migliore longevità della corda (migliore

coesione anima/calza), immergerla in acqua per 24 ore. Questo elimina i

7. Prestazioni delle corde semistatiche

lubrificanti e gli altri prodotti utilizzati nella fabbricazione. Lasciare asciugare la

corda lentamente. Si ritirerà del 5 % circa (5 m su 100 m). Tenerne conto nel

Spiegazione dei test normativi:

calcolo delle lunghezze necessarie.

Fattore di caduta f

Una corda utilizzata molto può ritirarsi del 5 % in più.

Rapporto tra altezza di caduta e lunghezza della corda sollecitata per arrestare

Evitare di scendere troppo rapidamente su una corda, ciò brucia la calza e

la caduta.

accelera l’usura. La temperatura di fusione del poliammide si può raggiungere

in superficie se la discesa è molto rapida (230 °C).

Forza d’arresto F

Evitare gli attorcigliamenti

Urto ricevuto dalla persona durante la caduta e trasmesso al sistema

Sistemare preferibilmente la corda in un sacco senza arrotolarla per ridurre

d’assicurazione (ancoraggio, moschettone, corda…).

l’attorcigliamento.

I valori di prestazione dinamica forniti sono quelli ottenuti in una caduta di

Marcatura

fattore 0.3 con una massa di 100 kg (corda di tipo A). Devono essere inferiori

Se si taglia una corda in più pezzi, si devono riportare le marcature di

a 6 kN secondo la norma EN 1891.

capocorda ad ogni estremità. Si consiglia vivamente di menzionare la nuova

Numero di cadute

lunghezza dei capicorda. Le nuove lunghezze di corda devono essere fornite

Determinato da un dispositivo che, a intervalli di tre minuti, riproduce cadute

con una copia dell’istruzione tecnica.

di fattore 1, (nodi a otto per le terminazioni). La corda deve resistere a cinque

Forza d’arresto

cadute consecutive con una massa di 100 kg (corda di tipo A).

Durante una caduta, una corda carica di polvere, sabbia o acqua può

Carico di rottura statico

sviluppare una forza di arresto più elevata.

Valore di rottura quando la corda è sottoposta ad una trazione lenta. Le corde

La forza di arresto aumenta in funzione dell’usura della corda.

di tipo A devono resistere ad una forza di almeno 22 kN.

Storia

Resistenza statica della terminazione

Non utilizzare una corda di cui non si conosce la storia, può aver subito forti

La terminazione con un nodo a otto o cucita di una corda di tipo A, deve

cadute e danni invisibili.

resistere per tre minuti ad un carico di 15 kN.

3. Nomenclatura

8. Informazioni normative complementari

Corda

(EN 365)

(1) Anima, (2) Calza della corda, (3) Guaina termoretraibile per terminazione.

Terminazione cucita in opzione

Procedura di soccorso

(4) Cucitura, (5) Filo di cucitura, (6) Manicotto di protezione.

Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso

Marcatura

di difficoltà.

(7) Etichetta adesiva informativa ad ogni capocorda.

Ancoraggi

L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della

Materiali principali

posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795

Poliammide (corda), poliuretano (manicotto di protezione), poliestere (filo di

(resistenza minima 10 kN).

cucitura).

Tirante d’aria: altezza libera sotto l’utilizzatore

L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli

ostacoli in caso di caduta. I calcoli specifici del tirante d’aria sono esposti

dettagliatamente nelle note informative degli altri componenti (assorbitori

d’energia, anticaduta di tipo guidato...).

Informazioni aggiuntive

- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi

in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa

dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in altezza.

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di

ogni dispositivo associato a questo prodotto.

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore

e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

9

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(ES) ESPAÑOL

4. Control, puntos a verificar

9. Información general Petzl

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.

Antes de cualquier utilización

Vida útil / Dar de baja

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos

Inspeccione visualmente la cuerda en toda su longitud. Asegúrese de que no

existe ninguna quemadura, corte, desgarro, hilos cortados o deshilachados...

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es

en nuestra página web www.petzl.com

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.

Puede proceder por intervalos de 30 cm girando la cuerda para examinar la

de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los

totalidad.

productos metálicos.

Compruebe con los dedos si el alma está deteriorada, o cortada, en el interior

ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

1. Campo de aplicación

de la funda (vacío, rotura, cables destensados). Un desgaste interno invisible

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno

Equipo de protección individual.

puede ser causado por flexiones o puestas en carga repetidas (estiramientos),

de utilización : medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas,

Cuerda semiestática (alma + funda) EN 1891 tipo A (cuerda con funda

fenómenos agravados cuando la cuerda está mojada o por una acumulación

productos químicos, etc.).

trenzada con bajo coeficiente de alargamiento).

de partículas sólidas.

Un producto debe darse de baja cuando :

Las cuerdas de tipo A son más idóneas que las cuerdas de tipo B para ser

Terminales cosidos

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

utilizadas en los accesos mediante cuerda o para la sujeción en el puesto de

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

trabajo.

químicos, etc. Atención a los hilos cortados o estropeados. Desplace las

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su

Esta cuerda puede ser utilizada para las actividades de acceso, sujeción

fundas y compruebe las costuras de seguridad. Vuelva a colocar las fundas de

fiabilidad.

y retención en el puesto de trabajo así como para rescate, espeleología o

protección en su sitio.

- No conoce el historial completo de utilización.

descenso de barrancos.

Durante la utilización

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o

Puede utilizarse como soporte de trabajo o soporte de seguridad. Petzl

Es importante verificar regularmente el estado del producto.

incompatibilidad con otros equipos, etc.).

propone colores diferentes para identificar cada soporte.

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Cuando progrese en técnica de escalada, debe utilizar una cuerda dinámica.

en el CD-ROM EPI PETZL.

ATENCIÓN, distinga con claridad las cuerdas dinámicas EN 892, las cuerdas

Revisión del producto

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

semiestáticas EN 1891 tipo A o tipo B y los cordinos EN 564.

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión

otra situación para la que no esté previsto.

5. Compatibilidad

debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la

La cuerdas son equipos de protección individual para garantizar la seguridad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del

intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como

de las personas, no las utilice para elevar cargas (se corre el riesgo de

sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

mínimo.

estropearlas).

ATENCIÓN, una cuerda nueva no lavada es muy deslizante.

No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.

Asegúrese de que su cuerda es compatible con los aparatos utilizados

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de

ATENCIÓN

(consulte las fichas técnicas de los demás productos).

seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de

Las actividades que implican la utilización de este producto son por

Los elementos conectados a su cuerda deben cumplir con los requisitos de

serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización,

naturaleza peligrosas.

las normas en vigor (anclajes, conectores de bloqueo, absorbedores, etc.).

próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Compruebe la ausencia de rebabas o aristas cortantes en los conectores y

firma del controlador.

Antes de utilizar este equipo, debe :

otros aparatos (riesgo de estropear su cuerda).

Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

Una incompatibilidad puede provocar un desenganche accidental, una rotura

- Formarse para el uso específico de este equipo.

o afectar a la función de seguridad de otro equipo.

Almacenamiento y transporte

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

limitaciones.

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

6. Precauciones de utilización

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

6A. El nudo recomendado es un nudo en ocho bien apretado con 10 cm de

Modificaciones, reparaciones

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

sobrante como mínimo. No olvide hacer un nudo en ocho abajo en el extremo

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de

heridas graves o mortales.

de la cuerda (ver esquema).

Petzl (excepto las piezas de recambio).

Responsabilidad

6B. ATENCIÓN PELIGRO, cualquier rozamiento entre dos cuerdas o de una

cuerda con una cinta provoca un calentamiento y puede ocasionar una rotura.

Garantía 3 años

ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización.

ATENCIÓN PELIGRO, evite cualquier contacto con aristas cortantes o

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste

Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de

superficies abrasivas. Proteja su cuerda (PROTEC, ROLL MODULE,

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,

aplicación.

SET CATERPILLAR).

mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e

Para limitar la gravedad de las caídas, mantenga la cuerda tensada entre usted

producto no está destinado.

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona

y el anclaje.

competente e informada.

Responsabilidad

6C. Terminales cosidos

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,

No utilice nunca una cuerda con un terminal cosido sin las fundas en su sitio.

efectúa bajo su única responsabilidad.

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la

La costura de seguridad podría desgastarse rápidamente.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por

utilización de sus productos.

No conecte nunca dos conectores en un terminal cosido. La tracción en dos

cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala

direcciones opuestas puede estropear la costura de seguridad.

utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está

6D. Cuerda tensada

dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

ATENCIÓN, una cuerda tensada, fijada con un bloqueador de leva dentada,

puede estropearse en caso de sobrecarga.

2. Lo que debe saber

ATENCIÓN, un peso aplicado en el centro de la cuerda solicita mucho los

Durabilidad de la cuerda

anclajes y la cuerda más allá de sus límites de resistencia (ver esquema).

Antes de la primera utilización, para alargar la durabilidad de su cuerda (mejor

6E. Proteja su cuerda

cohesión alma/funda), manténgala en remojo en agua durante 24 horas. Esto

ATENCIÓN, los agentes químicos (humo, ácidos, aceites, gasolina…) pueden

elimina los lubricantes y otros productos utilizados durante la fabricación.

destruir las fibras de la cuerda. Proteja su cuerda. Las proyecciones de pintura

Deje secar la cuerda lentamente. Se encogerá alrededor de un 5 % (5 m por

o de cemento pueden afectar a las prestaciones y la resistencia de la cuerda.

cada 100 m). Téngalo en cuenta en el cálculo de las longitudes necesarias.

Una cuerda que se ha utilizado mucho puede encogerse un 5 % adicional.

7. Prestaciones de las cuerdas

Evite descender demasiado rápido por una cuerda, esto quema la funda y

acelera el desgaste. Durante los descensos muy rápidos, la superficie puede

semiestáticas

alcanzar la temperatura de fusión de la poliamida (230 ℃).

Evite los rizos

Explicación de los ensayos normativos :

Guarde preferentemente la cuerda en una bolsa, sin enrollarla, para disminuir

Factor de caída f

el rizado.

Relación entre la altura de la caída y la longitud de cuerda solicitada para

Marcado

detener la caída.

Si corta una cuerda en varios tramos, debe volver a colocar en cada extremo

Fuerza de choque F

los marcados de punta de cuerda. Es muy aconsejable mencionar la nueva

longitud de los tramos de cuerda. Los nuevos tramos de cuerda deben

Choque recibido por la persona durante una caída y transmitido al sistema de

entregarse con una copia de la ficha técnica.

aseguramiento (anclaje, mosquetón, cuerda...).

Fuerza de choque

Los valores de prestaciones dinámicas publicados son los obtenidos durante

En una caída, una cuerda con mucho polvo, arena o agua puede generar una

una caída de factor 0,3 con una masa de 100 kg (cuerda de tipo A). Deben ser

fuerza de choque mayor.

inferiores a 6 kN según la norma EN 1891.

La fuerza de choque aumenta en función del desgaste de la cuerda.

Número de caídas

Historial

Determinado por un dispositivo que reproduce, a intévalos de tres minutos,

No utilice una cuerda de la que no conozca su historial, puede haber sufrido

caídas de factor 1 (terminales con nudos en ocho). La cuerda debe resistir

caídas importantes y daños invisibles.

cinco caídas sucesivas con una masa de 100 kg (cuerda de tipo A).

Carga de rotura estática

Valor de rotura cuando la cuerda está sometida a una tracción lenta. Las

3. Nomenclatura

cuerdas de tipo A deben resistir como mínimo a una fuerza de 22 kN.

Cuerda

Resistencia estática del terminal

(1) Alma, (2) Funda de la cuerda, (3) Funda termorretráctil para terminal.

El terminal con un nudo en ocho o cosido de una cuerda de tipo A debe

Terminal cosido opcional

resistir durante tres minutos una carga de 15 kN.

(4) Costura, (5) Hilo de costura, (6) Funda de protección.

Marcado

8. Información normativa complementaria

(7) Etiqueta autoadhesiva informativa en cada punta de la cuerda.

Materiales principales

(EN 365)

Poliamida (cuerda), poliuretano (funda de protección), poliéster (hilo de

Plan de rescate

costura).

Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en

caso de dificultades.

Anclajes

El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de

la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795

(resistencia mínima 10 kN).

Distancia de seguridad : altura libre por debajo del usuario

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar

contra ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos específicos de la

distancia de seguridad están detallados en las fichas técnicas de los demás

componentes (absorbedores de energía, anticaídas deslizante…).

Varios

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que

la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado por la

función de seguridad de otro equipo.

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las

actividades en altura.

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las

fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo

en el idioma del país de utilización.

10

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

of beschadigde vezels. Verschuif de beschermhulzen en controleer de

(NL) NEDERLANDS

9. Algemene Informatie van Petzl

veiligheidsstiksels. Schuif de beschermhulzen terug op hun plaats.

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram

Tijdens het gebruik

Levensduur / Afschrijven

“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren.

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar

van deze documenten op onze website www.petzl.com

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke PBM

vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te

CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af

nemen met PETZL.

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.

te schrijven na één enkele toepassing (type en intensiteit van gebruik,

gebruiksomgeving: agressieve milieus, scherpe rand, extreme temperaturen,

1. Toepassingsveld

5. Verenigbaarheid

chemische producten, enz...).

Persoonlijk Beschermings Middel.

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

Half-statisch touw (kern + mantel) EN 1891 type A (gevlochten touw met

van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.

mantel, met klein rekpercentage).

interactie).

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

Touwen van het type A zijn beter geschikt dan touwen van het type B, om

OPGELET: een nieuw ongewassen touw is heel glad.

- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u ook

ingezet te worden voor rope-access of voor werkpositionering op de werkpost.

Vergewis er u van dat uw touw compatibel is met de gebruikte toestellen

maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.

Dit touw kan gebruikt worden voor activiteiten van rope-access,

(beroep u hiervoor op de bijsluiters van de andere producten).

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.

werkpositionering en werkplaatsbeperking alsook hulpverlening, speleologie

De elementen die verbonden zijn met uw touw moeten conform zijn aan de

- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen,

of canyoning.

geldende normen (Verankeringen, Vergrendelbare verbindingselementen,

de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de

Het kan gebruikt worden als werktouw of als veiligheidstouw. Petzl stelt

Energie-absorbers, enz...).

uitrusting, enz...).

verschillende kleuren voor om elke soort touw te identificeren.

Check of er geen onzuiverheden of scherpe randen aanwezig zijn op de

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te

Wanneer u zich voortbeweegt met rotsklimtechnieken, moet u een dynamisch

verbindingselementen en andere toestellen (dit kan uw touw beschadigen).

vermijden.

touw gebruiken.

Een onverenigbaarheid kan leiden tot een ongewenst loshaken of tot een

OPGELET: maak goed het onderscheid tussen uw dynamische touwen

breuk, of kan de veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting

Test de goede werking van het product

EN 892, uw half-statische touwen EN 1891 van het type A of het type B en uw

beïnvloeden.

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren

hulptouwtjes EN 564.

door een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt

worden in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit

6. Voorzorgen bij het gebruik

worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden

6A. De knoop die we aanraden is een goed aangespannen acht-knoop met een

Deze touwen zijn Persoonlijke BeschermingsMiddelen (PBM) om de veiligheid

uit te voeren.

uiteinde van minimaal 10 cm. Vergeet geen acht-knoop te leggen onderaan op

van personen te verzekeren; gebruik ze niet om lasten te heffen (dit kan ze

Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren.

het touweinde (zie schema).

beschadigen).

De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche:

6B. OPGELET: GEVAAR, elke wrijving tussen twee touwen, of van een touw op

type van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of

OPGELET

een bandlus, veroorzaakt een opwarming die kan leiden tot een breuk.

individueel nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming,

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature

OPGELET: GEVAAR, vermijd elk contact met ruwe oppervlakken of scherpe

volgende periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en

gevaarlijk.

randen. Bescherm uw touw (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

handtekening van de inspecteur.

Om de ernst van een val te beperken, houd uw touw goed gespannen tussen

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Zie voorbeeld op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM van Petzl.

u en de verankering.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

6C. Genaaide uiteinden

Berging, transport

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze

Gebruik nooit een touw met genaaide uiteinden zonder de correct geplaatste

Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische

uitrusting.

beschermhulsen. Het veiligheidsstiksel zou snel kunnen verslijten.

producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz... Reinig en droog

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen

Bevestig nooit twee verbindingselementen in één genaaid touweinde. Tractie in

het product indien nodig.

leren kenen.

twee tegenovergestelde richtingen kan het veiligheidsstiksel beschadigen.

6D. Gespannen touw

Veranderingen, herstellingen

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak

OPGELET: een gespannen touw, vastgemaakt via een stijgklem met spanveer,

kan beschadigd worden bij overbelasting.

vervangstukken).

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

OPGELET: een gewicht opgehangen in het midden van het touw, kan de

3 jaar garantie

Verantwoordelijkheid

verankeringen en het touw sterker belasten dan hun weerstand toelaat (zie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale

OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze vorming

schema).

slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht

moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.

6E. Bescherm uw touw

onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen

OPGELET: chemische producten (rook, zuur, olie, benzine...) kunnen de

of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon

vezels van het touw vernietigen. Bescherm uw touw. Opspattingen van verf of

Verantwoordelijkheid

geplaatst zijn.

cement kunnen de prestaties en de weerstand van het touw beïnvloeden.

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen

onder uw eigen verantwoordelijkheid.

7. Prestaties van semi-statische touwen

bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele

schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou

Verklaring van de normatieve testen:

kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in

Valfactor f

staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen,

Verhouding tussen de valhoogte en de lengte van het touw dat belast wordt

gebruik dit materiaal dan niet.

om de val te stoppen.

Valimpact F

2. Wat u moet weten

Schok die een persoon ondergaat bij een val en die overgebracht wordt op het

Levensduur van het touw

veiligheidsysteem (verankering, karabiner, touw,...).

Vóór de eerste ingebruikneming, en voor een langere levensduur (betere

De opgegeven dynamische prestatiewaarden zijn deze die bekomen worden

hechtheid van de kern/mantel), dient men het touw gedurende 24 uur in water

bij een val met factor 0.3 met een gewicht van 100 kg (touwen van type A). Zij

te weken. Dit verwijdert smeer en andere producten die werden gebruikt

moeten lager zijn dan 6 kN volgens de EN 1891 norm.

tijdens de vervaardiging. Laat het touw langzaam drogen. Het zal ongeveer

5 % inkrimpen (5 m op 100 m). Hou hier rekening mee wanneer u de

Aantal vallen

benodigde lengtes berekent.

Vastgelegd door een systeem dat, op intervallen van telkens drie minuten,

Een touw dat veel gebruikt werd, kan nog zo’n extra 5 % inkrimpen.

factor 1-vallen nabootst (met acht-knopen op de uiteinden), moet het touw

Vermijd om te snel af te dalen langs een touw, dit verhit de mantel en versnelt

weerstaan aan vijf achtereenvolgende vallen met een gewicht van 100 kg

het slijtageproces. De temperatuur waarop polyamide gaat smelten, kan

(touw van type A).

bovengronds al vlug bereikt worden tijdens zeer snelle afdalingen (230 ℃).

Statische breuklast

Vermijd torsen

Breuklast wanneer het touw een langzame tractie ondergaat. De touwen van

Berg uw touw bij voorkeur op in een tas, zonder het op te rollen, om het

het type A moeten op z’n minst weerstaan aan een trekbelasting van 22 kN.

torsen te verminderen.

Statische weerstand van het touweinde

Markering

Een genaaid touweinde of met een acht-knoop van een touw van het type A,

Als u een touw in verschillende lengtes versnijdt, moet u op elk uiteinde de

moet gedurende drie minuten weerstaan aan een trekbelasting van 15 kN.

markeringen van het touweinde overbrengen. Het is sterk aangeraden om

de nieuwe lengte van de touwdelen te vermelden. De nieuwe lengtes touw

8. Aanvullende informatie over de normen

moeten geleverd worden met een copie van de technische bijsluiter.

Valimpact

(EN 365)

Tijdens een val, kan een touw verzwaard door stof, zand of water, een grotere

Noodplan

valimpact ontwikkelen.

Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in

De valimpact verhoogt naarmate het touw meer versleten is.

geval men moeilijkheden ondervindt.

Verankeringen

Historiek

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van

Gebruik een touw niet als u de historiek niet kent, het kan een belangrijke val

de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale

hebben ondergaan en onzichtbare schade hebben opgelopen.

weerstand van 10 kN).

Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker

3. Terminologie van de onderdelen

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen

Touw

hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen van de tirant d’air

(1) Kern, (2) Mantel van het touw, (3) Uiteinde gevormd door bij warmte

zijn uitgelegd in de technische bijsluiters van de andere onderdelen (energie-

inkrimpbare mantel.

absorber, mobiele antival-beveiliging,...).

Optioneel genaaid uiteinde

Diversen

(4) Stiksel, (5) Stikdraad, (6) Beschermhuls.

- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere

Markering

uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van één der toestellen kan beïnvloed

(7) Zelfklevend etiket met informatie op elk touweinde.

worden door de veiligheidsfunctie van een ander toestel.

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.

Voornaamste materialen

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting

Polyamide (touw), polyurethaan (beschermhuls), polyester (stikdraad).

geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.

- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze

4. Check: te controleren punten

uitrusting in de taal van het land van gebruik.

Vóór elk gebruik

Visueel nazicht van de volledige lengte van het touw. Vergewis er u van dat het

geen sporen vertoont van verbranding, sneden, scheuren, doorgesneden of

uitgerafelde vezels...

Voer deze controle uit met intervallen van 30 cm terwijl u het touw draait om

het in zijn totaliteit te onderzoeken.

Check met de vingers of de kern beschadigd of doorgesneden is, binnenin de

mantel (leemte, breuk, losgekomen streng). Een onzichtbare interne slijtage

kan veroorzaakt worden door krommingen, of door herhaalde belastingen

(uitrekking); deze situaties kunnen nog verergerd worden als het touw nat is

of door een ophoping van vaste deeltjes.

Genaaide uiteinden

Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van

het gebruik, hitte, chemische producten enz... Let op doorgesneden

11

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(DK) DANSK

5. Kompatibilitet

9. Petzl generel information

Kun de foreviste teknikker i diagrammerne som ikke er overstreget eller vist

Kontroller at produktet er kompatibelt med det andet udstyr i systemet

Levetid / Kassering af udstyr

med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com regelmæssigt for at

(kompatibilitet = god funktionel interaktion).

VIGTIGT, et nyt og uvasket reb kan virke glat og glider derfor nemmere

Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år

finde de nyeste opdaterede dokumenter.

gennem en rebbremse eller hænderne.

fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid.

Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.

Kontroller at de mekanismer (f.eks. en rebbremse) er kompatible med rebet

VIGTIGT: nogle hændelser kan reducere produktets levetid til én gangs brug,

(se brugsanvisningen på de øvrige produkter).

afhængig af anvendelsesform og arbejdsmiljø (slidende arbejdssituationer,

1. Anvendelsesområder

Alt udstyr som er fastgjort til rebet (ankre, låselige karabiner,

skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemikalier, osv.).

Dette udstyr er et personligt værnemiddel.

falddæmpere osv.) skal opfylde gældende EN standarder.

Et produkt skal kasseres når:

EN 1891 type A semi-statisk reb (kernmantel reb).

kontroller at der ikke er grater eller skarpe kanter på karabinerne eller andet

- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler.

Type A reb er bedre egnet end type B reb til erhvervsklatring og

udstyr som anvendes med rebet (risiko for beskadigelse af rebet).

- Det har været udsat for kraftig belastning (eller fald).

arbejdspositionering.

En inkompatibel forbindelse kan ved et uheld afbryde forbindelsen, skabe brud

- Produktet godkendes ikke under inspektion. Du er i tvivl om det er holdbart

Dette reb kan anvendes til erhvervsklatring, arbejdspositionering,

eller påvirke sikkerhedsfunktionen af andet udstyr.

nok.

redningsarbejde, huleudforskning og canyoning.

- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik.

Det kan anvendes som arbejdsreb eller sikringsreb. Petzl’s reb har forskellige

- Produktet bliver forældet på grund af udvikling og ændringer i lovgivningen,

6. Forholdsregler før brug

farver så de er nemmere at identificere (arbejdsreb, sikringsreb, osv.).

anvendelsesteknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.

Ved progression med klatreteknikker, skal der anvendes at dynamisk reb.

6A. Den anbefalede knude er et opstrammet 8-talsknob med en rebende på

Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.

VIGTIGT, differencier mellem dit EN 892 dynamiske reb, EN 1891 type A eller

minimum 10 cm. Glem ikke at binde en stopknude for enden af rebet (dobbelt

type B semi-statiske reb og EN 564 prusiksnore.

fiskeknude, se tegning).

Produktinspektion

Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive brugt til

6B. ADVARSEL FARE, to reb eller et reb og en slynge som gnider mod

I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en

andre formål end det, den er designet til.

hinanden, kan generere så meget varme at rebet eller slyngen knækker.

dybdegående kontrol af en kompetent kontrollør. Intervallerne mellem

Reb er et personligt værnemiddel som skal sikre brugeren. Anvend dem ikke

ADVARSEL FARE, undgå al kontakt med skarpe kanter eller slidende

kontrollen vurderes i forhold til anvendelsesform, hyppighed samt gældende

til at hejse objekter med (det kan beskadige rebet).

overflader. Beskyt dit reb (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

lovgivning. Petzl anbefaler inspektion af produktet hver 12 måned.

Reducer chokbelastningen i et fald, ved at holde rebet mellem dig og ankeret

Fjerne ikke markeringer og mærkater. Dette reducerer produktets sporbarhed.

ADVARSEL

stramt.

Dette dokument registrerer følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn og

Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet med

6C. Syede øjer

oplysninger om producent og leverandør. Identifikationsmetoder (serie eller

risici og dermed farlige.

Anvend ikke et reb med syede øjer uden rebbeskytteren. Syningerne slides

individuel nummerering ) fabrikationsår, dato for brug første gang, navn på

Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.

hurtigere.

bruger samt vigtig information om vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt

Før brug af dette udstyr, skal du:

Anvend aldrig 2 karabiner i samme syede øje. Belastes øjet i to retninger

over intervaller af inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl / navn

- Læse og forstå alle instruktioner før brug.

samtidig, kan syningerne tage skade.

og underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen / anslået

- Få specifik træning i korrekt brug.

6D. Opstrammet reb

dato for næste inspektion).

- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.

ADVARSEL, et opstrammet reb forankret med en rebbremse/rebklemme kan

Se et eksempel på www.petzl.fr/ppe eller på Petzl PPE CD-ROM.

- Forstå og accepter risikoen.

tage skade i tilfælde af overbelastning.

Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader

ADVARSEL, Belastes et reb (f.eks. i en rebbane) i rebets midtpunkt, kan

Opbevaring, transport

eller dødsfald.

ankerne og rebet bliver belastet over deres styrkekapacitet (se tegning).

Opbevar produktet så det ikke udsættes for UV, kemikalier, ekstreme

6E. Beskyt dit reb

temperaturer, osv. Rengør og tør produktet hvis nødvendigt.

Ansvar

ADVARSEL, kemikalier (dampe, syre, olie, benzin, osv.) kan ødelægge et rebs

ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk anvendelse af

Modifikationer, reparationer

fibre. Beskyt dit reb. Maling eller cement kan ændre rebets ydeevne og styrke.

udstyret før anvendelse.

Modifikationer og reparationer skal udføres af Petzl (undtagen udskiftning af

Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer eller

reservedele ).

7. Semi-statisk rebs ydeevne.

bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og ansvarlig person.

3-års garanti

Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for beskyttelse er dit

Forklaring af standard tests:

Mod produktionsfejl og defekter i materialer. Eksklusioner: normal slitage,

eget ansvar.

Faldfaktor f

oxidering, modifikationer eller ændringer. Forkert opbevaring og dårlig

Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som opstår

Længden mellem faldet og længden af reb som standser faldet.

vedligeholdelse. Anvendelsformer som produktet ikke er designet til.

ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. Hvis du ikke

kan eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller tage denne risiko,

Chokbelastning F

Ansvar

så anvend ikke udstyret.

Chokbelastning på en person som overføres til et faldsikringssystem (anker,

PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller

karabiner, reb, osv.).

nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette produkt.

2. Vigtig Information

Den dynamiske ydeevnes værdier, måles i et fald med en faldfaktor på 0,3 med

Rebets levetid:

en belastning på 100 kg (type A reb). Disse værdier skal være mindre end 6 kN

Forlæng rebets levetid (bedre strømpe/kerne), rebet lægges i vand 24 timer før

i overensstemmelse med EN 1891 standarden.

brug første gang. Dette fjerner overskydende farve og andet som er anvendt

Antal af fald

i produktionen. Rebet skal tørre langsomt. Det vil krympe cirka 5 % (5 m

Udregnet med en mekanisme som udløser et faldfaktor 1 fald hver tredje

for hver 100 m). Tag forbehold for dette, når der skal udregnes specifikke

minut (rebets ende er afsluttet med et 8-talsknob). Rebet skal kunne modstå 5

længder.

fald med en belastning på 100 kg (type A reb).

Et reb som anvendes hyppigt kan krympe yderligere 5 %.

Statisk brudstyrke

Undgå hurtig nedfiring. Strømpen beskadiges og kan fremskynde slitagen. En

Brudstyrke når rebet udsættes for et langsomt træk. Type A reb skal kunne

nedfiringsbremse kan blive så varm at den smelter rebets fibre (230 °C).

modstå et træk på minimum 22 kN.

Undgå vrid og knuder på prusikken

Det syede øjes statiske resistence.

Pak rebet i en taske, derved reduceres muligheden for at rebet laver knuder

Et 8 talsknob eller et syet øje i et type A reb skal kunne modstå en belastning

og vrid på sig selv.

på minimum 15 kN i tre minutter.

Markeringer

Husk at markere afskårne rebender korrekt, A & B for statiske reb, 1 & 1/2 for

8. Supplerende information om EN 365

dynamiske reb. Vi anbefaler at markere nye reblængder i enderne af rebet. Nye

reblængder skal altid have en kopi af den tekniske notits.

standarden.

Chokbelastning

Redningsplan

Under et fald kan reb som er støvede, sandede eller våde gøre

Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i tilfælde af

chokbelastningen større.

problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr.

Chokbelastningen øges alt afhængigt af hvor slidt rebet er.

Ankre

Anvendelseshistorik

Systemets ankerpunkt skal befinde sig over brugerens position og skal

Anvend ikke et reb hvis du ikke ved om det har været udsat for et kraftigt fald

opfylde kravene for EN 795 standarden (minimumsbrudstyrke på 10 kN).

(f.eks. faktor 2 fald) eller det har skader som ikke kan ses med det blotte øje.

Frihøjde: mængde af fri plads under brugeren

Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at forebygge, at

man ikke rammer forhindringer i tilfælde af fald. Specifikke metoder til

3. Liste over dele

udregning af frihøjde kan findes i brugsanvisningen for de andre komponenter

Reb

(falddæmpere, mobil faldsikring, osv.).

(1) Kerne, (2) Strømpe, (3) Strømpetape.

Diverse

Mulighed for et syet øje

- Ved brug af flere systemer samtidig kan der opstå livstruende situationer.

(4) Syning, (5) Tråd, (6) Rebbeskytter.

Et systems funktion kan påvirke et andet, derfor skal systemerne og

Markeringer

forankringerne være fastgjort uafhængigt af hinanden.

(7) Informativt mærke i hver ende af rebet.

- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i højder.

Materialer

- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje.

Nylon (reb), polyuretan (rebbeskytter), polyester (syninger tråd).

- Brugere skal have brugsanvisninger på det pågældende udstyr, oversat til det

lands sprog hvori produkterne anvendes.

4. Kontrolpunkter

Før brug

kontroller visuelt rebets fulde længde. Der må ikke være brandmærker, rifter,

afskårne eller flossede fibre, osv.

kontroller rebet i 30 cm intervaller, vend og drej rebet for en komplet kontrol

af rebet hele vejen rundt.

Anvend dine fingre for at kontrollere om kernen og strømpen er beskadiget

(bløde områder, kernen knækker, løse tråde). Indvendige skader kan opstå ved

at bøje rebet hele tiden eller ved hyppig belastning (rebet strækkes), under

skærpede forhold kan fugt samles som solide partikler og sætte sig i rebet.

Syede øjer

Kontroller stropper og remme for slitage, skader på grund af varme

eller kontakt med kemiske produkter, osv. Vær specielt opmærksom

på beskadigede samt iturevne fibre. Fjern rebbeskytteren og kontroller

syningerne. Sæt rebbeskytteren på plads igen.

Under brug

Det er vigtigt regelmæssigt at inspicere produktets tilstand.

For information om inspektionsprocedurerne for PVM se www.petzl.com/ppe

eller på en PETZL PVM CD-ROM.

Kontakt PETZL hvis der er tvivl om produktets tilstand.

12

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(SE) SVENSKA

5. Kompatibilitet

9. Allmän information från Petzl

Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt

Livslängd / När produkten inte längre ska användas

markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats

användande (kompatibel = fungerar bra ihop).

För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10 år

(www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.

OBS! Nya, otvättade rep är mycket hala.

Kontrollera så att repet är kompatibelt med de utrustningar som ska används

från tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.

Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa

med repet (se den tekniska manualen för dessa produkter).

OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda

dokument.

All utrustning som fästs på ditt rep (ankare, låskarbiner, falldämpare etc.)

användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts

måste följa gällande standarder.

för (tuffa miljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).

1. Användningsområden

Kontrollera så att karbiner och annan utrustning inte har några defekter eller

Produkten måste kasseras när:

Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE).

skarpa kanter som kan skada repet.

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,

Semistatiskt EN 1891-klassat typ A-rep (kärnmantelrep med låg elasticitet).

Ett inkompatibelt rep kan öppna saker av misstag, ha sönder eller på annat

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,

Typ A rep är mer lämpade än typ B rep för användning vid reparbete eller

sätt påverka säkerheten i utrustningens andra delar.

- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.

arbetspositionering.

- du inte helt och hållet känner till dess historia,

Detta rep kan användas vid reparbeten, arbetspositionering och rörelsestöd

- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är

6. Försiktighetsåtgärder vid användning

liksom vid räddningsaktioner, grottklättring och canyoning.

inkompatibel med annan del i utrustningen osv..

Det kan användas som arbetsrep eller säkerhetsrep. Petzl erbjuder repen i

6A. Vi rekommenderar en väl åtdragen åttaknut med en repände på minst

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida

olika färger för enkel identifiering till olika ändamål (arbetsrep, säkerhetsrep

10 cm. Glöm inte att slå en åttaknut som stoppknop i repänden (se ritning).

bruk.

osv.).

6B. VARNING! FARA! Två rep som gnids mot varandra eller ett rep som

När du använder klättringstekniker måste du använda dynamiska rep.

gnids mot en repslinga utvecklar värme vilket kan resultera i att repet eller

Produktbesiktning

OBS! Se till att du kan skilja på dina EN 892-klassade dynamiska rep, dina

repslingan går av.

Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer

EN 1891 halvstatiska typ A-rep och dina EN 564-repsnören.

VARNING! FARA! Undvik all kontakt med skarpa kanter eller skrovliga ytor.

noggrann besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till

Skydda repet (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

besiktningar beror på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta

ändamål den inte är avsedd för.

För att minska påfrestningen vid ett fall, håll repet spänt mellan dig och

produkten används. Petzl rekommenderar minst en besiktning per år.

Rep klassas som personlig skyddsutrustning (PPE) och ska garantera

förankringspunkten.

För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar

personalens säkerhet. Använd därför inte repen för att lyfta saker med (repen

6C. Sydda avslut

och etiketter.

kan ta skada).

Använd aldrig ett rep som har sydda avslut utan att skyddshöljena är på plats.

Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ

Säkerhetssömmarna kan snabbt bli utslitna.

av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer,

VARNING!

Fäst aldrig två karbiner i ett sytt avslut. Om karbinerna drar åt olika håll kan

tillverkningsdag, inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.

säkerhetssömmen gå sönder.

periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn och signatur på

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

6D. Spänt rep

besiktningsmannen.

Innan du använder denna utrustning måste du:

VARNING! Ett spänt rep som förankrats med en repklämma kan skadas ifall

Se exemplet på www.petzl.com eller på Petzls CD för PPE inspektion.

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.

det överbelastas.

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.

VARNING! Om repet belastas på sin mittpunkt kan detta överbelasta

Förvaring, transport

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.

förankringarna och repet så att de går sönder (se bild).

Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,

- Förstå och godta befintliga risker.

6E. Skydda repet

extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller

VARNING! Kemikalier (ånga, syror, olja, bensin osv.) kan skada fibrerna

Förändringar, reparationer

dödsfall.

i repet. Skydda repet. Färg och cement kan påverka repets funktion och

Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget

hållfasthet.

Ansvar

reservdelar).

VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild

7. Egenskaper för semistatiska rep.

3 års garanti

utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena.

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer

Förklaring av standardtester:

modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet

eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.

Fallfaktor f

eller felaktig användning.

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker

Förhållandet mellan fallhöjden och längden på det rep som tar upp fallet.

och skyddsmetoder.

Ansvar

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall

Chockbelastning F

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon

eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra

Den kraft en person utsätts för vid ett fall och som överförs till

annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls

produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta

fallskyddssystemet (ankare, karbiner, rep osv.).

produkter.

detta ansvar eller denna risk.

De dynamiska prestandavärdena har beräknats från en fallfaktor = 0,3 och

massan = 100 kg (typ A-rep). Dessa värden måste vara lägre än 6 kN i

2. Observera

enlighet med EN 1891-standarden.

Repets livslängd:

Antal fall

Repets livslängd förlängs om du låter det ligga nedsänkt i vatten i ett dygn

Bestäms med en utrustning som producerar ett fall med faktor 1 var tredje

innan du använder det för första gången (ger bättre fäste kärna/mantel). Detta

minut (rep med åttaknutar som avslut). Repet måste hålla för fem på varandra

tar bort smörjmedel och andra kemikalier som använts vid tillverkningen. Låt

följande fall med en massa på 100 kg (typ A-rep).

repet torka sakta. Det krymper ungefär 5 % (5 meter per 100 meter). Ta detta i

Statisk brottstyrka

beaktande när du beräknar hur långt repsnöre du kommer att behöva.

Brotthållfasthet när repet utsätts för ett långsamt dragtest. Ett typ A-rep måste

Ett rep som används ofta kan krympa med ytterligare upp till 5 %.

hålla för en kraft på minst 22 kN.

Undvik för snabb nedfirning på repet eftersom det kan bränna manteln och

Statisk hållfasthet för avslut.

påskyndar slitaget. Vid mycket snabb nedfart kan nedfirningsdonet bli så hett

En åttaknut eller sytt avslut på ett typ A-rep måste hålla för en belastning på

att nylonfibrerna i repet smälter (230° C).

15 kN under tre minuter.

Undvik att tvinna repsnöret

Packa repet i en väska eller påse utan att rulla ihop det så att repet inte tvinnar

8. Kompletterande information gällande

sig.

Märkning

standarder (EN 365)

Om du delar repet i mindre längder måste du märka varje repände korrekt. Vi

Räddningsplan

rekommenderar starkt att du anger repets nya längd på märkningen. Varje ny

Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om

replängd måste förses med en egen kopia av den tekniska informationen.

problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.

Chockbelastning

Förankringar

Vid ett fall kan smutsiga, sandiga eller våra rep göra att påfrestningen på repet

Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla

blir högre.

kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 10 kN).

Kraften som belastar repet ökar ju mer slitet repet är.

Clearance/frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under

Historia

användaren

Använd inte ett rep vars historia du inte känner eftersom det kan ha varit utsatt

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från

för större fall och fått skador som inte är synliga för blotta ögat.

att slå i något vid ett fall. Information om hur man beräknar frihöjden finns i

den tekniska informationen för övriga delar i fallskyddssystemet (falldämpare,

mobilt fallskydd osv.).

3. Utrustningens delar

Övrigt

Rep

- VARNING! När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig

(1) Kärna, (2) Mantel, (3) Värmebehandlad repända.

situation uppstå om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsställande

Tillval: sytt avslut

försämrar funktionen hos en annan del.

(4) Söm, (5) Tråd, (6) Skyddshölje.

- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.

Märkning

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med

(7) Klistermärke med information i varje repände.

denna produkt måste följas.

Huvudsakliga material

- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk

Nylon (rep), polyuretan (skyddshölje), polyester (stygn).

som talas i det land där produkten ska användas.

4. Besiktning, punkter att kontrollera

Före varje användningstillfälle

Kontrollera hela repet visuellt från ände till ände. Kontrollera så att det inte

finns några brännmärken, hack, revor, lösa eller slitna trådar osv.

Kontrollera repet i längder om 30 cm och vrid repet hela tiden så att du

verkligen gör en fullständig besiktning.

Känn med fingrarna och kontrollera så att kärnan inte är skadad eller har

gått av inuti manteln (leta efter mjuka områden, brott och lösa repsträngar).

Osynligt invändigt slitage kan uppstå vid upprepad eller tillfälligt hög

belastning (dragkrafter) som förvärras vid fukt eller vid ansamlingar av fasta

partiklar.

Sydda avslut

Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit som följd av användning,

värme, kontakt med kemikalier etc. Leta särskilt efter trasiga och slitna

trådar. Flytta skyddshöljena och kontrollera säkerhetssömmen. Sätt tillbaka

skyddshöljena.

Vid varje användningstillfälle

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick.

Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för samtliga

i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe eller Petzls PPE-

cd-rom.

Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.

13

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(FI) SUOMI

4. Tarkastuskohteet

8. Lisätietoja standardeista (EN 365)

Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty

Ennen jokaista käyttöä

Pelastussuunnitelma

ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla

Tutki köysi silmämääräisesti koko pituudeltaan. Varmista, ettei siinä ole

Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot,

säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. Osoite

palojälkiä, kaventumia, kulumia, leikkautuneita tai hiertyneitä säikeitä jne.

jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.

on www.petzl.com

Tarkista köysi 30 cm välein ja kääntele sitä, että saat tarkastettua sen

Ankkurit

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä

perinpohjaisesti.

Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen

asiakirjoja.

Kokeile sormilla onko päällyksen alla oleva ydin vaurioitunut tai leikkautunut

tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 10 kN).

(pehmeät kohdat, katkokset, irtonaiset punokset). Köysi voi kulua ilman että

Välimatka: vapaa tila käyttäjän alapuolella

vauriot näkyvät silmin. Tällaista kulumista voi aiheuttaa taivutus tai toistuva

Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei pudotessa

1. Käyttötarkoitus

kuorimitus (venytys), ja kosteus tai kiinteiden hiukkasten kertyminen voi

osuta mihinkään esteeseen. Yksityiskohtaiset ohjeet välimatkan laskemiseen

Tämä varuste on henkilökohtainen suojaväline (henkilösuojain).

voimistaa ilmiötä.

löytyvät muiden osien (nykäyksenvaimentimet, liikkuva putoamisen pysäyttäjä

EN 1891 -standardin tyyppi A -vaatimukset täyttävä semistaattinen köysi

Ommellut päät

jne.) teknisistä ohjeista.

(vähäjoustoinen ydinköysi).

Tutki, ettei kudoksessa ole viiltoja ja ettei se ole kulunut tai vaurioitunut

Muita asioita

A-tyypin köydet sopivat B-tyypin köysiä paremmin köyden varassa

käytön, kuumuuden tai kemikaalien vuoksi jne. Varmista erityisen huolellisesti,

- Kun käytät useita varusteosia yhdessä, yhden varusteen aiheuttama toisen

työskentelyyn tai työasemointiin.

että kuidut eivät ole leikkautuneet tai vaurioituneet. Siirrä suojapäällyksiä ja

varusteen luotettavuuden heikkeneminen saattaa johtaa vaaratilanteeseen.

Tätä köyttä voidaan käyttää köysien varassa työskentelyyn, työntekijän

tarkasta turvaompeleet. Laita suojapäällykset takaisin paikoilleen.

- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan

tukemiseen ja kulunrajoitukseen, pelastustoimintaan sekä luola- ja

Jokaisen käytön aikana

korkealla.

kanjonivaelluksiin.

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti.

- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden

Sitä voidaan käyttää joko työköytenä tai turvaköytenä. Petzlin valikoimassa

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä

tuotekohtaisia käyttöohjeita.

on erivärisiä köysiä niiden tunnistamisen helpottamiseksi (työköysi,

Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL PPE CD-ROM:ilta.

- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä,

turvaköysi, jne.).

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.

jossa varustetta tullaan käyttämään.

Kun edetään kiipeilytekniikoilla, on käytettävä joustavaa köyttä.

HUOMIO: pidä huolta, että joustavat EN 892 -köydet, vähäjoustoiset A- tai

B-tyypin EN 1891 köydet ja EN 564 -apuköydet pysyvät erillään.

5. Yhteensopivuus

9. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa

Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien

Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä

käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

Köydet ovat ihmisten turvallisuuden varmistamiseen tarkoitettuja

HUOMIO: uusi, pesemätön köysi on erittäin liukas.

Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10 vuotta

henkilösuojaimia. Älä käytä niitä kuormien nostamiseen, sillä siihen liittyy

Varmista, että köysi on yhteensopiva sen kanssa käytettävien varusteiden

valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä

köysien vaurioitumisen riski.

kanssa (perehdy kyseisten varusteiden teknisiin tietoihin).

Kaikkien köyteen kiinnitettävien varusteiden (ankkurit, lukkiutuvat

vain yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta

VAROITUS

sulkurenkaat, nykäyksenvaimentimet jne.) pitää olla sovellettavien standardien

ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, terävät reunat, äärimmäiset

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.

mukaisia.

lämpötilat, kemikaalit jne.).

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Varmista, että sulkurenkaissa tai muissa varusteissa ei ole teräviä reunoja tai

Tuote on poistettava käytöstä, kun:

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:

särmiä (ne saattavat vaurioittaa köyttä).

- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

Varusteiden yhteensopimattomuus voi aiheuttaa tahattoman irtoamisen,

- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.

rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista toimintaa.

- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.

- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen

6. Varotoimenpiteet

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan

vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.

6A. Käytettäväksi solmuksi suositellaan tiukkaan kiristettyä

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

kahdeksikkosolmua, josta jää yli vähintään 10 cm köyttä. Älä unohda solmia

Vastuu

kahdeksikkosolmua köyden alapäähän (ks. kuva).

Tuotteen tarkastus

6B. VAROITUS, VAARA: kaksi toisiinsa hiertyvää köyttä tai nauhalenkkiin

VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien

Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava

hiertyvä köysi kehittää lämpöä, joka saattaa rikkoa köyden tai nauhalenkin.

erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.

perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä

VAROITUS, VAARA: vältä tuotteen osumista teräviin reunoihin tai

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt,

valittaessa on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon

naarmuttaviin pintoihin. Käytä köyttä suojaavia varusteita (PROTEC,

jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja

käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan

ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

silmälläpidon alaisia.

vähintään kerran 12 kuukaudessa.

Pidä itsesi ja ankkurin välissä oleva köysi kireällä vähentääksesi putoamisen

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin

Älä irroita mitään merkintöjä ta etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.

aiheuttamaa nykäysvoimaa.

turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.

Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat

6C. Ommellut päät

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,

tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,

Älä koskaan käytä köyttä, jonka ommelluissa päissä ei ole suojapäällyksiä.

loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme

valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä,

Turvaompeleet voivat kulua nopeasti.

virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo

seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat,

Älä koskaan asenna kahta sulkurengasta ommeltuun päätteeseen.

virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä

tarkastajien nimet ja allekirjoitukset.

Vastakkaisiin suuntiin tapahtuva veto voi vaurioittaa turvaompeleita.

vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.

Osoitteessa www.petzl.com/ppe ja Petzl PPE CD-ROM -levyllä on tästä

6D. Kireä köysi

esimerkki.

VAROITUS, köysikahvalla ankkuroitu kireä köysi voi vaurioitua

2. Sinun tulee tietää

ylikuormitustilanteessa.

Säilytys ja kuljetus

Köyden käyttöikä:

VAROITUS: köyden keskelle kohdistuva kuormitus voi pingottaa ankkureita ja

Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille

Pidentääksesi köyden käyttöikää (päällyksen ja ytimen parempi koheesio) liota

köyttä yli niiden kuormituskestävyyden (ks. piirros).

tai äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.

sitä vedessä 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Tämä poistaa voitelu- ja

6E. Suojaa köytesi

muut valmistuksessa käytetyt apuaineet. Anna köyden kuivaa hitaasti. Se

Muutokset, korjaukset

VAROITUS: kemialliset aineet (höyryt, hapot, öljyt, bensiini jne.) voivat tuhota

kutistuu noin 5 % (5 m jokaista100 m kohden). Ota tämä huomioon, kun

Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on

köyden kuidut. Suojaa köytesi. Maali tai sementti voivat vaikuttaa köyden

lasket tarvittavia pituuksia.

kielletty (ei koske varaosia).

ominaisuuksiin ja lujuuteen.

Hyvin käytetty köysi voi kutistua vielä jopa 5 % lisää.

3 vuoden takuu

Vältä liian nopeaa laskeutumista köydessä, sillä se polttaa päällystä ja

7. Vähäjoustoisen köyden suoritusarvot.

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali

nopeuttaa kulumista. Erittäin nopeassa laskeutumisessa laskeutumiskahva voi

kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen

tulla niin kuumaksi (230 ℃), että se sulattaa köyden nylon-säikeet.

Standarditestien selitykset:

säilytys, huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat

Vältä kiertoa

Putoamistekijä f

vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Pakkaa köysi kassiin, mutta älä keri sitä vyyhdelle, jottei siihen synny kiertoa.

Putoamismatkan ja putoamisen pysäyttävän köyden pituuden suhde.

Merkintä

Vastuu

Jos leikkaat köyden eri pituisiin osiin, sinun pitää merkitä kukin pää

Iskukuorma F

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai

asianmukaisilla päämerkinnöillä. On erittäin suositeltavaa merkitä uusi pituus

Iskuvoima, joka kohdistuu putoavaan henkilöön ja siirtyy putoamisen

minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön

köyden päihin. Kaikki uudet köydenpituudet on varustettava teknisten tietojen

pysäyttävään järjestelmään (ankkuri, sulkurengas, köysi jne.).

aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

kopiolla.

Annetut dynaamiset suoritusarvot on saatu, kun 100 kg massa putoaa tekijän

Äkillinen kuormitus

0,3 pudotuksen (A-tyypin köysi). EN 1891 -standardin mukaan näiden arvojen

Likainen, hiekkainen tai märkä köysi voi kehittää putoamisen yhteydessä

on oltava alle 6 kN.

tavanomaista voimakkaamman iskukuormituksen.

Putoamiskerrat

Iskukuormitus voimistuu sitä enemmän, mitä kuluneempi köysi on.

Määritetään laitteella, joka tuottaa tekijän 1 pudotuksen joka kolmas minuutti

Käyttöhistoria

(kahdeksikkosolmuilla päätelty köysi). Köyden on kestettävä viisi peräkkäistä

Älä käytä köyttä, jonka käyttöhistoriaa et tunne, sillä se on saattanut altistua

100 kg massan pudotusta (A-tyypin köysi).

rajuille pudotuksille ja siinä voi olla vaurioita, joita ei voi havaita silmin.

Staattinen vetolujuus

Köyden vetolujuus, kun siihen kohdistetaan hidas veto. A-tyypin köysien on

3. Osaluettelo

kestettävä vähintään 22 kN voima.

Köysi

Pääteen staattinen lujuus

(1) Ydin, (2) päällys, (3) Kuumakutistettu köyden pää.

A-tyypin köyden kahdeksikkosolmun tai ommellun päätteen on kestettävä

Valinnainen ommeltu pääte

kolme minuuttia 15 kN kuormitus.

(4) Ompeleet, (5) Säie, (6) Suojapäällys.

Merkintä

(7) Tietotarra köyden molemmissa päissä.

Päämateriaalit

Nylon (köysi), polyuretaani (suojapäällys), polyesteri (tikkauskuitu).

14

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(NO) NORSK

5. Kompatibilitet

9. Generelt Petzl

Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode er tillatt. Hold

Kontroller at produktet slik du bruker det er kompatibelt med de andre

Levetid / Kassering

deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse dokumentene på www.

elementene i systemet (kompatibelt = at det virker funksjonelt sammen med

de andre delene).

For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden 10 år fra

petzl.com

Dersom du er i tvil eller noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte

VIKTIG: Et nytt, uvasket tau er svært glatt.

produksjonsdatoen. Metallprodukter har ingen begrensning på levetiden.

VIKTIG: En unntakshendelse kan føre til at du må kassere et produkt etter kun

PETZL.

Forsikre deg om at tauet er kompatibelt med utstyret du bruker (les

bruksanvisningene til de andre produktene).

én gangs bruk (type bruk og bruksintensitet, bruksomgivelser: aggressive

Alle deler koblet til tauet må være i henhold til gjeldende standarder

miljøer, skarp kant, ekstreme temperaturer, kjemikalier etc.).

1. Bruksområder

(Forankringspunkter, Skrukarabinere, Taubremser etc.).

Et produkt må kasseres når:

Personlig verneutstyr.

Kontroller at det ikke er grove elementer eller skarpe kanter på

- Det er mer enn 10 år gammelt og består av plast eller tekstil.

Semi-statisk tau (kjerne + strømpe) EN 1891 type A (flettet, lite elastisk tau

koblingsstykkene og annet utstyr du bruker (risiko for å skade tauet).

- Det har vært utsatt for et kraftig fall (eller belastning).

med strømpe)

En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen hektes av tilfeldig,

- Kontrollresultatene for produktet ikke er gode nok. Du er i tvil om du kan

For bruk i tilkomstteknikk og arbeidsposisjonering er tau type A er bedre egnet

at den ødelegges eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr.

stole på det.

enn tau type B.

- Du ikke kjenner hele brukshistorien til produktet.

Tauet kan brukes til tilkomstaktivitet og vedlikeholdsarbeid samt

- Når bruken av det er foreldet (lovmessig, normativ eller teknisk utvikling eller

6. Forholdsregler for bruk

redningsarbeid, grotte og juvvandring.

inkompatibilitet med annet utstyr etc.).

Det kan brukes som arbeids- eller sikringstau. Petzl tilbyr tau i forskjellige

6A. Den anbefalte knuten er en godt strammet åttetallsknute med minimum

Ødelegg kasserte produkter for å unngå framtidig bruk.

farger for å identifisere hver bruk.

10 cm tamp. Ikke glem å lage åttetallsknute på tauenden (se tegning).

Skal du klatre som førstemann (ved bruk av mellomforandringer), må du

6B. VIKTIG FARE: All gnisning mellom to tau, eller et tau og en slynge utvikler

Produktkontroll

bruke et dynamisk tau.

varme og kan føre til avrivning.

I tillegg til å kontrollere produktet før hver bruk, må du få foretatt en

VIKTIG: Hold god kontroll på hvilke av tauene dine som er dynamiske tau

VIKTIG FARE: Unngå all kontakt med skarpe kanter eller slipende overflater.

utvidet vurdering av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen

EN 892, semi-statiske tilkomsttauttau EN 1891 type A eller type B og hjelpetau

Beskytt tauet (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

må foretas må tilpasses gjeldende lovverk, interne rutiner, typen bruk og

EN 564.

For å begrense konsekvensene ved fall, hold tauet stramt mellom deg og

bruksintensiteten. Petzl anbefaler en utvidet kontroll minimum hver 12 måned.

Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk enn det

forankringspunktet.

Ikke riv av etiketter og merker - de gjør produktet sporbart.

er beregnet for.

6C. Sydde ender

Kontrollresultatene må registreres på en følgeseddel (sjekkliste): type, modell,

Tauene er personlig verneutstyr for å garantere sikkerheten til personer, ikke

Bruk aldri et tau med sydde ender uten beskyttelseshylsene.

fabrikantinformasjon, serie- eller (individuelt) produktnummer; datoer:

bruk dem til heising av last (av risiko for å skade dem).

Sikkerhetssømmene kan slites raskt.

fabrikasjonsdato, kjøpsdato, første bruksdato, dato for neste periodiske

Aldri koble to koblingsstykker til en sydd ende. Belastning i to motgående

kontroll; notater: feil eller mangler, merknader; navn på kontrolløren og

VIKTIG

retninger kan skade sikkerhetssømmene.

kontrollørens underskrift.

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er av natur farlige.

6D. Stramt tau

Eksempler finnes på www.petzl.fr/epi eller på CD-ROM EPI Petzl.

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

VIKTIG: Et stramt tau festet til en tauklemme med låskam, kan skades ved

Før du tar i bruk utstyret, må du:

overbelastning.

Lagring, transport

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.

VIKTIG: Vekt midt på tauet utfordrer forankringspunktets og tauets maksimale

Lagre produktet tørt og skjermet fra UV-stråling, kjemikalier, på temperert sted

- Skaffe deg spesifikk opplæring i hvordan dette utstyret skal brukes.

belastningstoleranse (se tegning).

etc. Rengjør og tørk produktet om nødvendig.

- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i utstyrets kapasitet og

6E. Beskytt tauet

Endringer, reparasjoner

begrensninger.

VIKTIG: Kjemiske stoffer (røyk, syrer, oljer, bensin...) kan skade taufibrene.

Modifikasjoner og reparasjoner er forbudt utenfor Petzls serviceverksteder

- Forstå og akseptere den innebærende risikoen.

Beskytt tauet. Malings- eller sementsøl kan påvirke tauets kapasitet og

(unntatt reservedeler).

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige

belastningstoleranse.

skader eller død.

3 års garanti

7. Kapasiteten til semistatiske tau

Mot alle materielle feil eller fabrikasjonsfeil. Ekskludert: Normal bruk,

Ansvar

oksidering, modifikasjoner eller omsyinger, dårlig lagring, dårlig vedlikehold,

VIKTIG: Det er helt nødvendig med opplæring før bruk. Dette skal

Forklaring på de normative testene:

forsømmelser, bruk som produktet ikke er laget for.

være tilpasset opplæring i praktisk bruk av utstyret, som beskrevet i

Fallfaktor f

bruksanvisningen.

Forholdet mellom fallengden og mengden tau brukt for å stoppe et fall.

Ansvar

Produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller

direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig person.

Fangrykk F

andre typer skader som følge av bruk av produktene.

Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i riktige teknikker og

Rykket på personen som faller og som overføres på sikringssystemet

sikkerhetstiltak.

(forankringspunkt, karabiner, tau...).

Du tar selv risikoen og ansvar for alle ulykker, skader eller dødsfall som måtte

De gitte verdiene på tauets dynamiske kapasitet ble nådd med et fall på

følge av enhver feilaktig bruk av våre produkter. Dersom du ikke er i stand til å

faktor 0,3 med en vekt på 100 kg (tau av type A). Verdiene må etter standard

ta dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

EN 1891 være mindre enn 6 kN.

Antall fall

2. Viktig å vite

Beregnet i testbenk som med intervaller på 3 minutter gav fall på faktor 1

Levetiden på tauet

(åttetallsknuter på endene). Tauet må tåle fem etterfølgende fall med en vekt

For å forlenge levetiden på tauet (bedre forbindelse kjerne/strømpe), legg

på 100 kg (tau av type A).

det i bløt i vann i 24 timer før første gangs bruk. Det fjerner smøremidler

Statisk bruddstyrke

og andre produkter som har blitt brukt under fabrikasjonen. La tauet tørke i

Bruddstyrke når tauet utsettes for sakte belastning. Type A-tauene må minst

romtemperatur. Det trekker seg sammen og krymper omtrent 5 % (5 m på

tåle en belastning på 22 kN.

100 m). Husk å ta det med i beregningen når du regner ut hvor mye tau du

Tauendens statiske belastningstoleranse

trenger.

Tauenden med åttetallsknute eller knyttet sammen med et annet type A-tau,

Et tau som har blitt brukt mye kan trekke seg sammen og krympe ytterligere

må tåle en belastning på 15 kN i tre minutter.

5 %.

Unngå hurtig nedfiring langs tauet, det brenner strømpen og påskynder

8. Utfyllende normativ informasjon

slitasje. Ved svært rask nedfiring kan man nå smeltetemperaturen til polyamid

(230 ℃).

(EN 365)

Unngå tvinn

Redningsplan

Ordne helst tauet ditt i en sekk, uten å kveile det, for å redusere tvinn.

Forutse de måtene å få hjelp på som måtte være nødvendige for å kunne gripe

Merking

inn raskt dersom du skulle komme i vanskeligheter.

Kutter du tauet i flere lengder må du ta med og flytte merkingene på

Forankringspunkter

tauendene til de nye tauendene. Det er sterkt anbefalt å ta de nye taulengdene

Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen

med i informasjonen. De nye taulengdene må leveres med en kopi av

til brukeren og tilfredsstille kravene EN 795 (minimum belastningstoleranse

produktets bruksanvisning.

10 kN).

Fangrykk

Frihøyde: fri høyde under brukeren

Ved fall kan et tau som inneholder støv, sand eller vann føre til et kraftigere

Frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå hindringer i tilfelle

fangrykk.

fall. Nøyaktig beregning av frihøyde er angitt i tekniske spesifikasjoner for de

Fangrykket øker i takt med slitasjen på tauet.

ulike utstyrstypene (falldempere, løpende fallsikring/løpebrems osv.).

Historikk

Diverse

Bruk ikke et tau du ikke kjenner historikken til, det kan ha blitt utsatt for

- Det kan være farlig å bruke flere sikringssystemer samtidig siden et

kraftige fall og/eller fått usynlige skader.

sikringssystem kan påvirke sikkerhetsfunksjonen til et annet.

- Brukere av utstyret må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden.

- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av produktene som hører til

3. Liste over deler

utstyret må følges nøye.

Tau

- Bruksinstruksjonene må leveres utstyrsbrukeren på språket som benyttes i

(1) Kjerne, (2) Strømpe, (3) Termosammentrekkbar strømpe til tauendene.

brukslandet.

Valgfri sydd ende

(4) Søm, (5) Sytråd, (6) Beskyttelseshylse.

Merking

(7) Informasjonsetikett i hver tauende.

Hovedmaterialer

Polyamid (tau), polyuretan (beskyttelseshylse), polyester (sytråd).

4. Kontroll, sjekkpunkter

Før enhver bruk

Kontroller visuelt hele lengden på tauet. Forsikre deg om at det ikke har noe

som helst svimerke, kutt, rifter, kuttede eller avrevne tråder...

Du kan gå fram med intervaller på 30 cm mens du snur tauet for å undersøke

hele.

Kontroller med fingertuppene om kjernen innenfor strømpen er skadet eller

kuttet (om strømpen er tom, brutt, har revnede tråder). En intern usynlig

slitasje kan skyldes bøyninger eller gjentatt belastning (strekk), fenomener

som forverres i våt tilstand eller av akkumulasjon av grove partikler (sand

ect.).

Sydde ender

Følg nøye med på kutt, slitasje og skader som skyldes bruk, varme, kjemikalier

etc. Vær oppmerksom på kuttede eller skadede tråder. Dra bort hylsene og

kontroller sikkerhetssømmene. Dra beskyttelseshylsene tilbake på plass.

Under bruk

Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet virker som det skal.

For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.fr/epi eller

CD-ROM EPI PETZL.

Kontakt PETZL dersom du er i tvil.

15

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(RU) РУССКИЙ

5. Совместимость

9. Общая информация Petzl

Правильными являются только те способы использования, которые изображены

Убедитесь в том, что данное изделие совместимо с другими элементами

на неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет изображения черепа

системы в вашей ситуации (совместимость означает хорошее, эффективное

Срок службы / Выбраковка снаряжения

и костей. Чтобы найти последние версии этих документов, регулярно посещайте

взаимодействие).

Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля,

наш сайт: www.petzl.com

ВНИМАНИЕ, новая, нестиранная веревка очень скользкая.

максимальный срок службы составляет 10 лет с момента изготовления. Для

В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в

Убедитесь, что ваша веревка совместима с теми устройствами, которые вы на ней

металлических изделий срок службы неограничен.

компанию Petzl.

используете (обратитесь к техническим характеристикам этих устройств).

ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях Вам придется выбраковывать

Любое снаряжение, с которым вы работаете на веревке (анкера, карабины,

снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и

амортизаторы и т.д.) должно соответствовать действующим стандартам.

с какой интенсивностью Вы его использовали (жесткие условия, острые края,

1. Область применения

Убедитесь в отсутствии неровностей и острых граней на карабинах и других

экстремальные температуры, химические вещества и т.п.).

Это изделие относится к средствам индивидуальной защиты.

устройствах (есть риск повреждения веревки).

Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:

Полустатическая веревка, отвечающая стандарту EN 1891 тип A (веревка с

Неправильное соединение может стать причиной случайного выщёлкивания

- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.

оплеткой, мало растягивается).

устройства, его поломки или может нанести ущерб другим элементам снаряжения,

- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой нагрузки.

Веревки типа А лучше подходят для промышленного альпинизма (доступ к месту

понизив их безопасность.

- Снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке. У Вас есть сомнения

работ с помощью верёвки и позиционирование на рабочем месте), чем верёвки

в его целостности.

типа В.

6. Меры предосторожности

- Вы не знаете полную историю его применения.

Данная веревка может использоваться как для операций на высоте, рабочего

- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве, стандартах,

позиционирования и ограничения перемещения, так и для спасательных работ,

6A. Рекомендуемый узел - хорошо затянутая "восьмерка" со свободным хвостом не

технике, в связи с несовместимостью с другим снаряжением и т.п.

спелеологии или каньонинга.

меньше 10 см. Не забывайте завязывать "восьмерку" на свободном конце веревки

(см. рисунок).

Чтобы избежать использования выбракованного

Ее можно использовать как рабочую или как страховочную веревку. Petzl

6B. ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ, две веревки, трущиеся друг об друга, или

снаряжения, его следует уничтожить.

предлагает несколько цветов, чтобы различать каждую из веревок (рабочая

веревка, страховочная веревка и т.п.).

веревка, трущаяся о стропу, нагреваются, что может привести к разрыву веревки

Если вы передвигаетесь с использованием приемов и методов скалолазания и

или стропы.

Проверка изделия

ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ, избегайте любых контактов с острыми краями и

В дополнение к проверке снаряжения, проводимой перед каждым применением,

альпинизма, используйте только динамическую веревку.

поверхностями истирания. Защищайте вашу веревку (PROTEC, ROLL MODULE,

следует периодически прибегать к помощи специалиста и проводить тщательную

ВНИМАНИЕ, Ваши веревки отвечают разным стандартам: EN 892 - это Ваша

SET CATERPILLAR).

инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных проверок определяется

динамическая верёвка, EN 1891 - это Ваши полу-статические веревки типа А и В,

EN 564 - это Ваш репшнур.

Для уменьшения воздействия силы рывка, следите, чтобы веревка между вами и

действующим законодательством, а также способом и интенсивностью

точкой страховки была натянута.

применения изделия. Petzl рекомендует проводить подобные проверки хотя бы

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его

прочности и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.

6C. Заделанные концы

раз в 12 месяцев.

Никогда не используйте веревку с заделанными концами, на которых нет

Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него никакие маркеры

Веревки являются средством индивидуальной защиты, обеспечивающим личную

безопасность, не используйте их для подъема грузов (есть риск повреждения

защитных оболочек. Швы могут быстро перетереться.

или ярлыки.

веревки).

Никогда не вставляйте два карабина одновременно в один зашитый конец

Результаты проверок должны записываться с указанием следующей информации:

веревки. Рывок в двух противоположенных направлениях может нарушить

тип снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный или

ВНИМАНИЕ

целостность шва.

индивидуальный номер, даты производства, покупки, первого использования,

следующей плановой проверки; проблемы, комментарии, имя и подпись

Деятельность, связанная с использованием данного

6D. Натянутая веревка

специалиста.

снаряжения, опасна по своей природе.

ВНИМАНИЕ, натянутая веревка, прикрепленная к веревочному зажиму, может

Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или на Petzl PPE CD-

повредиться в случае перегрузки.

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и

ROM.

ВНИМАНИЕ, услилие, прилагаемое к середине веревки, может создать нагрузку,

решения.

превышающую предел прочности веревки и точек закрепления (см. рисунок).

Перед использованием данного снаряжения Вы должны:

Хранение, транспортировка

6E. Бережно относитесь к вашей веревке

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ лучей,

ВНИМАНИЕ, химические вещества (пары, кислоты, масла, бензин и т.п.) могут

- Пройти специальную тренировку по его применению.

химических веществ, экстремальных температур и т.п. Чистите и просушивайте

разрушить волокна веревки. Бережно относитесь к вашей веревке. Краски или

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями

изделие в случае необходимости.

цемент могут негативно повлиять на прочность и другие характеристики веревки.

по его применению.

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с

Модификации, ремонт

применением этого снаряжения.

7. Характеристики полустатической

Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей).

Игнорирование этих предупреждений может привести к

серьёзным травмам и даже к смерти.

веревки

Гарантия 3 года

От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:

Ответственность

Разъяснение стандартных критериев:

нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или переделка

Фактор рывка f

изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также

ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в тех видах

использование изделия не по назначению.

деятельности, которые указаны в разделе "Область применения", необходимо

Соотношение между глубиной падения и длиной веревки, останавливающей срыв.

пройти курс специальной подготовки.

Ответственность

Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную

Динамическая нагрузка F

подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.

Динамическое усилие, прилагаемое к человеку во время срыва и передаваемое на

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба

Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков и

систему защиты от падения (крюк, карабин, веревка и т.п.).

наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.

соблюдение мер безопасности - это Ваша личная ответственность.

Динамические рабочие характеристики приводятся из расчета: фактор рывка

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный исход,

0.3 при массе в 100 кг (веревка типа А). Эти характеристики не должны превышать

возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. Если Вы не

6 kN в соответствии со стандартом EN 1891.

способны идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.

Количество срывов

Определяется устройством, которое обеспечивает срыв с фактором 1 каждые

2. Вам следует знать

три минуты (на конце веревки завязаны узлы - "восьмерки"). Веревка должна

Срок службы веревки:

выдержать пять срывов, один за другим, с грузом в 100 кг (веревка типа А).

Для того, чтобы продлить срок службы веревки (уменьшить проскальзывание

Статическая прочность на разрыв

сердцевины относительно оплетки), перед первым использованием положите ее

Прочность на разрыв, когда веревка подвергается медленной нагрузке. Веревки

в воду на 24 часа. Это поможет удалить смазочные материалы и другие вещества,

типа А должны выдержать усилие как минимум в 22 kN.

используемые при производстве. Дайте веревке полностью высохнуть. Он

Статическое сопротивление концов.

сядет примерно на 5 % (5 м на каждые 100 м). Имейте это в виду при расчете

Узел - "восьмерка" или заделанные концы на веревке типа А должны выдерживать

необходимой длины.

нагрузку 15 kN в течение трех минут.

Веревка, долго бывшая в употреблении, может сесть еще на 5 %.

Избегайте слишком быстрого спуска по веревке, т.к. это стирает оплетку и

ускоряет износ. Спусковое устройство при быстром спуске может нагреться до

8. Дополнительная информация о

такой степени, что начнет плавить волокна нейлона в составе веревки (230 °C).

Избегайте перекручивания

стандартах (EN 365)

Храните вашу веревку в сумке несбухтованной, это поможет избежать

План спасательных работ

перекручивания.

Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его

Маркировка

реализации на случай возникновения сложных ситуаций в процессе применения

Если вы порезали веревку на куски разной длины, необходимо пометить конец

данного снаряжения.

каждого куска соответствующим маркером. Мы настоятельно рекомендуем

Точки страховки

отмечать новую длину на концах веревок. Каждый новый кусок веревки вы

Точку страховки системы следует стараться расположить над пользователем и она

должны сопроводить копией инструкции по применению.

должна отвечать стандарту EN 795 (минимальная нагрузка - 10 кН).

Динамическая нагрузка

Зазор: размер свободного пространства под пользователем

При срыве пыльная, мокрая или забитая песком веревка может претерпеть

Свободное пространство под работником должно быть рассчитано так, чтобы в

большую динамическую нагрузку.

случае срыва он не ударился о препятствие. Детали рассчёта зазора находятся в

Динамическое усилие возрастает со степенью износа веревки.

инструкциях по эксплуатации для других компонентов системы (амортизаторов

рывка, мобильного страховочного устройства и т. д.).

История

Дополнительные замечания

Не используйте веревку, история которой вам неизвестна - возможно она

- В случае использования вместе многих видов разного снаряжения может

перенесла много срывов и содержит незаметные глазу повреждения.

возникнуть опасная ситуация, когда безопасная работа одного вида снаряжения

нарушается в результате взаимодействия с другим снаряжением.

3. Составные части

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск к

такому виду работ.

Верёвка

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения связанного с

(1) Сердцевина, (2) Оплетка, (3) Заплавленный конец веревки.

использованием данного изделия также должны быть приняты во внимание.

Заделанные концы (если есть)

- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все необходимые

(4) Шов, (5) Нить, (6) Защитная оболочка.

инструкции на языке страны, в которой оно будет использоваться.

Маркировка

(7) Информационный стикер на каждом конце веревки.

Основные материалы

Нейлон (веревка), полиуретан (защитная оболочка), полиэстер (нитки шва).

4. Проверка изделия

Перед каждым применением

Внимательно осмотрите всю веревку. Убедитесь, что на нем нет оплавленных мест,

надрезов, разрывов, разрезанных или потертых нитей и т.п.

Просмотрите каждые 30 см веревки, поворачивая ее в разные стороны, так вы

сможете составить правильное представление о ее состоянии.

Пощупайте пальцами сердцевину веревки и убедитесь, что она не повреждена

и не порвана под оплеткой (изношенные участки, разрывы, смещение нитей).

Невидимые внутренние повреждения могут возникнуть из-за деформации или

постоянных нагрузок (растягиваний), это также может усугубляться влажностью

или накоплением твердых частиц.

Заделанные концы

Убедитесь в отсутствии порезов на оплетке, следов износа и других возможных

повреждений, которые могут появиться в результате теплового и химического

воздействия и т.д. Будьте особенно внимательны, проверяя состояние швов.

Снимите защитные оболочки и проверьте состояние швов. Верните защитные

оболочки на место.

Во время каждого использования

Важно регулярно проверять исправность изделия.

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ проконсультируйтесь на сайте

www.petzl.com/ppe или с помощью диска PETZL PPE CD-ROM.

В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с PETZL.

16

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(CZ) ČESKY

6. Bezpečnostní opatření při použití

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty

6A. Doporučejeme používat dobře utažený osmičkový uzel s volným koncem o

a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.

minimální délce 10 cm. Nikdy nezapomeňte uvázat na konci lana pojistný uzel!

petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.

6B. POZOR NEBEZPEČÍ, dvě o sebe se třoucí lana, nebo lano, které se tře o popruh,

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte zástupce

vytváří teplo, které je může přetavit.

rmy PETZL pro vaši zemi.

POZOR NEBEZPEČÍ, vyhněte se kontaktu s ostrými hranami nebo drsným povrchem.

Lano chraňte (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

Pro snížení rázové síly při pádu, udržujte lano mezi vámi a kotvícím bodem napnuté.

1. Rozsah použití

6C. Zašitá zakončení

Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek.

Nikdy nepoužívejte lano, které nemá zašitá zakončení krytá ochranným pouzdrem.

EN 1891 typ A nízkoprůtažné lano s opláštěným jádrem.

Bezpečnostní švy by se mohly rychle opotřebit.

Lana typu A jsou pro pracovní polohování a práce s lanovým přístupem vhodnější než

Nikdy do zašitého zakončení nepřipojujte dvě spojky. Tah dvěma opačnými směry může

lana typu B.

poškodit bezpečnostní švy.

Toto lano je možné používat pro lanový přístup, pracovní polohování a pracovní

6D. Napnuté lano.

zadržení, v záchranářství, speleologii i pro canyoning.

UPOZORNĚNÍ: napnuté lano ukotvené lanovým blokantem, se může v případě

Může být použito jako pracovní nebo zajišťovací lano. Firma Petzl nabízí různá barev

nadměrného zatížení poškodit.

provedení pro lepší identikaci každého lana (pracovní, zajišťovací, atd.).

UPOZORNĚNÍ: zátěž působící ve středu lana může zatížit kotvící body a lano nad jejich

Při výstupech za použití horolezeckých technik musíte používat lana dynamická.

pevnostní limit (viz. nákres).

UPOZORNĚNÍ, rozlišujte lana dynamická EN 892, lana nízkoprůtažná (statická)

EN 1891 typ A a pomocné šňůry EN 564.

6E. Chraňte své lano

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí

UPOZORNĚNÍ: chemické látky (výpary, kyseliny, oleje, ropné produkty, atd.) mohou

být používán jiným způsobem, než pro který je určen.

poškodit vlákna lana. Chraňte své lano. Barva, malta nebo beton mohou ovlivnit jeho

Lana jsou osobní ochranný pracovní prostředek zajišťující bezpečnost osob, nepoužívejte

vlastnosti a pevnost.

je ke zvedání nákladů (z důvodů jejich poškození).

7. Vlastnosti nízkoprůtažného lana

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty

Vysvětlení standardních zkoek:

nebezpečné.

Pádový faktor f

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Poměr délky pádu a činné délky lana, která zachytí pád.

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

Rázová síla F

- Nacvičit správné používání výrobku.

Rázová síla, která působí na osobu při pádu a přenáší se do systému zachycení pádu

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.

(kotvící bod, karabina, lano, atd.).

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Hodnoty udávaných dynamických vlastností byly získány pádem závaží o hmotnosti

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k

100 kg, s pádovým faktorem 0,3 (lana typu A). Tyto hodnoty musí být dle norem

EN 1891 nižší než 6 kN.

vážnému poranění nebo smrti.

Počet pádů

Zodpovědnost

Lano na zkoušecím zařízení, které vytváří pád o faktoru 1 každé 3 minuty (lano

POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při aktivitách

zakončené osmičkovými uzly). Lano musí úspěšně odolat pěti pádům závaží o hmotnosti

uvedených v odstavci Rozsah použití.

100 kg (lana typu A).

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby

pod přímým vedením a dohledem těchto osob.

Statická mez pevnosti

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami.

Mez pevnosti při pomalém natahování lana. Lana typu A musí odolat minimálně síle

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat

22 kN.

během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo

Statická odolnost zakončení

nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Osmičkový uzel nebo zašité zakončení u lan typu A musí odolat zatížení 15 kN po dobu

3 minuty.

2. Co byste měli vědět

Životnost lana:

8. Doplňucí informace týkající se norem

Abyste prodloužili životnost lana (soudržnost jádra a opletu), namočte jej před prvním

použitím na 24 hodin do vody. Tím odstraníte lubrikanty a jiné látky používané při

(EN 365)

výrobě. Lano nechte schnout pomalu. Po vyschnutí dojde k jeho sražení přibližně o 5 %

Záchranný plán

(5 m na každých 100 m). Při výpočtu potřebné délky počítejte s tímto sražením.

V případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení musíte mít záchranný plán a

Správně používané lano se dále srazí o dalších 5 %.

prostředky pro jeho rychlou realizaci.

Vyvarujte se příliš rychlého slanění, opálí se tím oplet a urychlí se opotřebení lana. Při

Kotvící prostředky

rychlém slanění se slaňovací brzda zahřeje natolik, že může roztavit polyamidová vlákna

Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by

lana (230°C).

splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 10 kN).

Vyhněte se kroucení šňůry.

Minimální bezpečná hloubka: volný prostor pod uživatelem

Lano skladujte ve vaku nesmotané, snižuje se tím možnost jeho kroucení.

Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, aby v případě pádu nedošlo

Značení

k nárazu na jakoukoliv překážku. Specické informace o výpočtech minimální bezpečné

Pokud rozřežete lano na několik délek, musíte každý konec správně označit.

hloubky jsou uvedeny v návodech k použití ostatních prvků systému zachycení pádu

Doporučujeme novou délku lana označit na obou koncích. Nové délky lan musí být

(tlumiče pádu, pohyblivý zachycovač pádu a pod.).

opatřeny kopiemi technických údajů.

Různé

Rázová síla

- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat nebezpečná situace,

Lano, které je od prachu, písku nebo je mokré, vyvine větší rázovou sílu.

pokud je zabezpečovací funkce jedné části narušena funkcí jiné části výstroje.

Rázová síla se zvětšuje s opotřebením lana.

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním stavu.

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu s

Historie

tímto výrobkem.

Nepoužívejte lano, jehož historie vám není známa, lano mohlo zachytit velký pád, nebo

- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude výrobek

mohlo být neviditelně poškozeno.

používán.

3. Popis jednotlivých částí

9. Všeobecné informace

Lano

Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit

(1) Jádro, (2) Oplet, (3) Zatavené zakončení lana.

Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data

Volitelné zašité zakončení

výroby. Neomezená u výrobků z kovu.

(4) Švy, (5) Nitě, (6) Ochranné pouzdro.

POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po

Značení

prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán

(7) Informační nálepka na každém konci lana.

(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).

Hlavní materiály

Výrobek musí být vyřazen pokud:

- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií.

Polyamid (lano), polyuretan (ochranné pouzdro), polyester (nitě na zašitém zakončení).

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.

4. Kontrolní body

- Neznáte jeho úplnou historii používání.

Před každým použitím

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s

Pohledem zkontrolujte současnou délku lana. Ujistěte se, že není spálená, poškrábaná,

ostatním vybavením, atd.

naříznutá, roztržená, roztřepená, atd.

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu

Lano kontrolujte ve 30 cm intervalech, pravidelně je otáčejte, abyste provedli úplnou

použití.

kontrolu.

Prsty prohmatejte jádro, zda není uvnitř poškozené, nebo přetržené (měkká místa,

Periodické prohlídky

mezery, volné prameny). Neviditelné vnitřní opotřebení může být způsobeno ohybem

Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná

nebo opakovaným zatěžováním (natahováním), navíc je ještě urychlováno vlhkostí a

periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných

pevnými částicemi v laně.

periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání

Zašitá zakončení

výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců.

Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou

Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo nálepky.

teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým

Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh

nitím. Odsuňte ochranná pouzdra a zkontrolujte bezpečnostní švy. Ochranná pouzdra

prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum výroby,

vraťte zpět.

datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,

Během používání

komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.

Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat.

Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných pracovních

Skladování, doprava

prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním

CD-ROMu.

Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce rmy Petzl ve vaší

vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.

zemi.

Úpravy a opravy

Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných

5. Slučitelnost

dílů).

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném

použití (slučitelnost = dobrá součinnost).

3 roky záruka

UPOZORNĚNÍ, nové, nevyprané lano, je velmi kluzké.

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným

Ujistěte se, že používané lano se shoduje s prostředky, které na něm používáte (viz

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,

návody k použití těchto prostředků).

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Všechny prvky systému připojené k vašemu postroji (jistící pomůcky, karabiny s

pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat normám EN.

Zodpovědnost

Zkontrolujte, zda na používaných karabinách a ostatních používaných prostředcích

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé

nejsou špony nebo ostré hrany (nebezpečí poškození lana).

v průběhu používání tohoto výrobku.

Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení prvků, jejich

poškození, nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších součástí vybavení.

17

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(PL) POLSKI

5. Kompatybilność

9. Informacje ogólne Petzl

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu

lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia

w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

Czas życia / Wycofanie produktu

tych dokumentów na stronie www.petzl.com

UWAGA, nowa, nie moczona lina jest bardzo śliska.

Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może

W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować z przedstawicielem

Należy upewnić się czy wasza lina jest kompatybilna z używanymi przyrządami

wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest

rmy PETZL.

(sprawdzić właściwe instrukcje obsługi).

nieokreślony.

Elementy wpięte do liny muszą być zgodne z normami (Punkty stanowiskowe,

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie

Absorbery, Łączniki z blokadą itd.).

sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami

1. Zastosowanie

Sprawdzić czy zastosowane przyrządy lub łączniki nie mają zadziorów lub ostrych

chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże

Sprzęt Ochrony Indywidualnej.

krawędzi mogących uszkodzić linę.

obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

Lina półstatyczna (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A (lina pleciona z rdzeniem, o niskim

Niekompatybilność może doprowadzić do przypadkowego wypięcia, uszkodzenia lub

Produkt musi zostać wycofany jeżeli:

współczynniku wydłużenia).

może negatywnie wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.

- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.

Liny typu A są bardziej dostosowane do dostępu na linie lub stabilizacji w miejscu pracy,

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).

niż liny typu B.

6. Środki ostrożności podczas

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do

Ta lina może być używana do działań związanych z dostępem, stabilizacją w miejscu

jego niezawodności.

pracy jak również do ratownictwa, speleologii lub kanioningu.

użytkowania

- Nie jest znana pełna historia użytkowania.

Może być używana jako lina robocza lub asekuracyjna. Petzl proponuje rożne kolory dla

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym

łatwiejszej identykacji lin.

6A. - Zalecanym węzłem jest dobrze zaciśnięta ósemka, z min.10 cm, wychodzącą z niej

wyposażeniem itd.).

Podczas wychodzenia technikami wspinaczkowymi należy stosować linę dynamiczną.

końcówką. Nie zapomnieć o zawiązaniu węzła ósemki na dolnym końcu liny (patrz

rysunek).

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich

UWAGA: należy umieć prawidłowo identykować liny dynamiczne EN 892, liny

6B. UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: przeciąganie liny po linie lub liny po taśmie

przypadkowego użycia.

półstatyczne EN 1891 typu A lub typu B i linki pomocnicze EN 564, którymi się

posługujecie.

powoduje rozgrzewanie i przecieranie, które mogą doprowadzić nawet do zerwania.

UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: unikać kontaktu z ostrymi krawędziami

Kontrola produktu

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz

stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.

lub szorstkimi powierzchniami. Chronić linę (PROTEC, ROLL MODULE,

Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę

Liny są sprzętem ochrony indywidualnej, zabezpieczającym ludzi funkcjonujących

SET CATERPILLAR).

okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być

dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych.

w ekspozycji. Nie należy ich stosować do transportu - wyciągania (ryzyko uszkodzenia).

Chcąc zminimalizować siłę uderzenia podczas obciążania liny należy unikać luzu na

linie pomiędzy użytkownikiem i stanowiskiem.

Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.

UWAGA

6C. Zakończenia zszywane

Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identykacji produktu.

Nigdy nie używać liny z zakończeniami zszywanymi bez osłon na szwach.

Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej

Niezabezpieczone szwy mogą ulec szybkiemu zużyciu.

producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego

swej natury niebezpieczne.

Nigdy nie wpinać dwóch łączników do zakończenia zszywanego. Siły działające

użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania

w przeciwnych kierunkach mogłyby uszkodzić szwy bezpieczeństwa.

Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl.

i decyzje.

6D. Lina naprężona

Przed użyciem produktu należy:

Przechowywanie, transport

UWAGA: naprężona lina, zablokowana przyrządem zaciskowym z językiem, może łatwo

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktów

ulec uszkodzeniu w razie przeciążenia.

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.

chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.

UWAGA: obciążenie środka liny może wygenerować siłę przekraczającą wytrzymałość

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.

punktów stanowiskowych i liny (patrz rysunek).

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Modykacje, naprawy

6E. Chronić swoją linę

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek

Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy

UWAGA: substancje chemiczne (opary, kwasy, oleje, benzyna...) mogą zniszczyć włókna

części zamiennych).

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych

liny. Chronić swoją linę. Bryzgi farby lub cementu mogą niekorzystnie wpłynąć na

uszkodzeń ciała lub śmierci.

parametry i wytrzymałość liny.

Gwarancja 3 lata

Odpowiedzialność

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają

7. Parametry lin półstatycznych

produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modykowane,

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego w zastosowaniach

nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań

produktu, niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie.

Objaśnienie testów normatywnych

i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub

pod bezpośrednią kontrolą takich osób.

Współczynnik odpadnięcia f

Odpowiedzialność

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie

Stosunek wysokości upadku do długci liny użytej do jego zatrzymania.

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy

odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków

Siła uderzenia F

pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego

bezpieczeństwa.

Szarpnięcie odczuwane przez ludzkie ciało w chwili zatrzymania upadku, przenoszone

produktów.

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju

szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania

na system asekuracyjny (punkty stanowiskowe, karabinki, lina...).

naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności

Wartości parametrów dynamicznych są otrzymane podczas upadku o współczynniku

i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

0.3 z ciężarem 100 kg (lina typu A). Muszą być mniejsze niż 6 kN, zgodnie z normą

EN 1891.

2. Należy wiedzieć, że

Ilość odpadnięć

Trwałość liny

Ilość odpadnięć mierzona jest w urządzeniu, które generuje odpadnięcia

Dla zwiększenia trwałości liny (zwiększenia spójnci rdzeń/oplot), przed pierwszym

o współczynniku 1, a lina jest zakończona węzłami typu ósemka. Lina musi wytrzymać

użyciem należy ją moczyć w wodzie przez 24 godziny. Usuwa to smary i inne substancje

pięć kolejnych odpadnięć w trzyminutowych odstępach, z masą 100 kg (lina typu A).

używane podczas produkcji. Linę wysuszyć powoli. Linka skurczy się o około 5 % (5 m

Obciążenie niszczące (statyczne)

na 100 m). Należy to wziąć pod uwagę podczas obliczeń długości.

Wartość siły przy której lina zostanie zerwana podczas powolnego obciążania. Liny

Intensywnie używana lina może się skurczyć o dodatkowe 5 %.

typu A muszą wytrzymać siłę przynajmniej 22 kN.

Należy unikać zbyt szybkich zjazdów na linie, powodują one topienie oplotu

Wytrzymałość statyczna zakończenia zszywanego

i przyśpieszają zużycie. Podczas bardzo szybkiego zjazdu, przyrząd zjazdowy może się

Lina typu A, z zakończeniami zszywanymi lub zakończona węzłem ósemką, musi przez

rozgrzać do 230 ℃ (temperatura topnienia poliamidu).

trzy minuty wytrzymać obciążenie co najmniej 15 kN.

Unikać skręcania linki

W miarę możliwci chować linę do worka, bez zwijania, by zmniejszyć jej skręcanie.

8. Uzupełniające informacje normatywne

Oznaczenia

Jeżeli linę tnie się na mniejsze odcinki, należy na końcu każdego z nich przenieść

(EN 365)

oznaczenia znajdujące się na końcu liny. Zalecane jest podanie długości nowych

odcinków liny. Nowe odcinki liny muszą być dostarczane z kopią instrukcji użytkowania.

Działania awaryjne

Siła uderzenia

Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie

Podczas upadku zapiaszczona, zapylona lub mokra lina może wygenerować większą

trudności.

siłę uderzenia.

Punkty zaczepienia

Siła uderzenia zwiększa się wraz z zużyciem liny.

Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać

wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 10 kN).

Historia

Wolna przestrzeń pod użytkownikiem

Nie należy używać liny, o nieznanej historii użytkowania. Lina taka mogła zostać

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być

w sposób niewidoczny uszkodzona przez zbyt duże obciążenie statyczne lub

pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. Szczegółowe obliczenia wolnej przestrzeni

dynamiczne.

znajdują się w instrukcjach innych elementów systemu (absorbery energii, przesuwny

przyrząd autoasekuracyjny).

3. Oznaczenia części

Różne

- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne

Lina

przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.

(1) Rdzeń, (2) Oplot liny, (3) Termokurczliwa osłona na zakończenie zszywane.

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne

Zakończenie zszywane w opcji

przeciwwskazania.

(4) Szwy, (5) Nici, (6) Osłona.

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.

Oznaczenia

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa

(7) Samoprzylepna etykietka z informacjami na każdym końcu liny.

w kraju użytkowania.

Materiały podstawowe

Poliamid (lina), poliuretan (osłona), poliester (nici).

4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem

Wizualnie sprawdzić linę na całej jej długości. Upewnić się że nie ma śladów nadtopień,

przecięć, rozdarcia, przeciętych lub wyciągniętych włókien...

Linę można sprawdzać 30 cm odcinkami, obracając ją, by zbadać całkowicie.

Sprawdzić dotykiem czy rdzeń wewnątrz oplotu jest uszkodzony lub przecięty

(pusty oplot, wybrzuszenia, załamania). Niewidoczne wewnętrzne zużycie może być

spowodowane wygięciami lub często powtarzanymi obciążeniami. Nasilenie tych zjawisk

występuje na mokrej linie lub zanieczyszczonej cząstkami stałymi.

Zakończenia zszywane

Zwrócić uwagę na przecięcia, zużycia oraz uszkodzenia spowodowane wysoką

temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte lub

uszkodzone nici. Przesunąć osłony i sprawdzić szwy bezpieczeństwa. Nasunąć osłony

na miejsce.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu.

Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony Indywidualnej znajdują się

na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL.

W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.

18

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(SI) SLOVENSKO

6. Varnostna opozorila za uporabo

9. Splošne informacije Petzl

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso označene s

6A. Priporočamo vozel v obliki osmice z 10 cm dolgim ostankom vrvi za vozlom. Ne

Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno preverjajte spletno stran www.petzl.

pozabite na koncu vrvi narediti vozla-osmice (glej sliko).

com, kjer se nahajajo zadnje različice teh dokumentov.

6B. POZOR NEVARNO, drgnjenje dveh vrvi ali vrvi ob zanko povzroča nastajanje

Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska doba 10 let od dneva

Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite na

toplote, ki lahko povzroči pretrganje vrvi ali zanke.

proizvodnje. Za kovinske izdelke je neomejena.

PETZL.

POZOR NEVARNO, izogibajte se vsakršnemu stiku z ostrimi robovi ali grobimi

POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe samo

površinami. Zaščitite vašo vrv (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

po enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba

Da bi zmanjšali silo sunka pri padcu, naj bo vrv med vami in pritrdiščem napeta.

okolja, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).

1. Področja uporabe

6C. Šivani zaključki

Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:

Izdelek sodi med osebno varovalno opremo.

Nikoli ne uporabljajte vrvi, kjer so šivani zaključki brez zaščitnega ovoja. Varnostni šivi

- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;

EN 1891 tip A polstatična vrv (oplaščena vrv z majhnim raztezkom).

se lahko hitro obrabijo.

- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);

Vrvi tipa A so bolj primerne za vzpenjanje in namestitev pri delu kot vrvi tipa B.

V prešiti zaključek nikoli ne namestite dveh vponk. Poteg v dve nasprotni smeri lahko

- ni prestal preverjanja. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;

To vrv lahko uporabljate za vzpenjanje, namestitev pri delu in omejitev delokroga, kakor

poškoduje varnostne šive.

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;

tudi reševanje, jamarstvo ali soteskanje.

6D. Napeta vrv

- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehnike oz. neskladen

Lahko jo uporabljate kot delovno ali kot varovalno vrv. Petzl vam ponuja različne barvne

POZOR, napeta vrv, zasidrana z vrvno pržemo, se lahko v primeru preobremenitve

z drugo opremo, itd.

različice, ki vam pomagajo identicirati vsako posamezno vrv (delovna vrv, varovalna

poškoduje.

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.

vrv, itd.).

POZOR, namestitev bremena na sredino vrvi lahko obremeni pritrdišča in vrv preko

Med vzpenjanjanjem z uporabo plezalnih tehnik morate uporabljati dinamično vrv.

svojih nosilnosti (glej sliko).

Preverjanje izdelka

POZOR, ločite med vašo EN 892 dinamično vrvjo, EN 1891 tip A ali tip B polstatično

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno preveriti

vrvjo in EN 564 pomožno vrvico.

6E. Zaščitite vašo vrv

pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati za kakršne koli druge

POZOR, kemične snovi (plini, kisline, olja, bencin, etc.) lahko uničijo vlakna vrvi.

uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev.

namene kot je predviden.

Zaščitite vašo vrv. Barva ali cement lahko vplivata na lastnosti in nosilnost vaše vrvi.

Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali nalepk.

Vrvi so osebna varovalna oprema za zagotavljanje varnosti oseb. Ne uporabljajte jih za

Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip opreme, model, kontaktne

dvigovanje bremen (zaradi nevarnosti poškodb).

7. Zmogljivosti polstatične vrvi

informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, datume izdelave, nakupa, prve

uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, zapiske, kot so težave, opombe, imena in

OPOZORILO

Razlaga standardnih testov:

podpise pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja.

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi

Faktor padca f

Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE zgoščenki.

nevarne.

Razmerje med dolžino padca in dolžino vrvi, ki zaustavja padec.

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Shranjevanje, transport

Pred uporabo tega izdelka morate:

Sila sunka F

Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov ultravijoličnega sevanja, kemikalij,

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

Sila sunka na osebo med padcem in prenešena na sistem za ustavljanje padca (pritrdišče,

ekstremnih temperatur, itd. Izdelek po potrebi očistite in posušite.

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;

vponka, vrv, itd.).

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

Vrednosti dinamičnih zmogljivosti so bile pridobljene pri padcu s faktorjem 0,3 in maso

Priredbe, popravila

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

100 kg (vrv tipa A). Te vrednosti morajo biti manjše od 6 kN v skladu s preskusom tipa

Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z izjemo rezervnih

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči

EN 1891.

delov).

resno poškodbo ali smrt.

Število padcev

3 letna garancija

Odgovornost

Število padcev je določeno z napravo, ki vsake 3 minute naredi padec s faktorjem 1 (vrvi

Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,

zaključene z vozlom v obliki osmice). Vrv mora zadržati pet uspešnih padcev z maso

predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so

OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za aktivnosti naštete v

100 kg (vrv tipa A).

izključene poškodbe nastale zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni

poglavju Področja uporabe.

Statična sila pretrga

namenjen oz. ni primeren.

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno

in vidno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.

Sila pretrga, ko je vrv izpostavljena počasnemu nategu. Vrvi tipa A morajo prenesti silo

najmanj 22 kN.

Odgovornost

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša lastna

odgovornost.

Statična odpornost zaključka.

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki

Vozel osmica ali šivani zaključek na vrvi tipa A mora tri minute prenesti obremenitev

drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če niste

15 kN.

pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte

tega izdelka.

8. Dodatne informacije o preskusih tipa

2. Dobro je vedeti

(EN 365)

Življenjska doba vrvi:

Načrt reševanja

Da bi podaljšali življenjsko dobo vaše vrvi (boljši stik med jedrom in plaščem), jo pred

Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob

prvo uporabo 24 ur namakajte v vodi. S tem odstranite maziva in ostale snovi, ki se

uporabi tega izdelka, takoj začnete z revanjem.

uporabljajo pri proizvodnji. Vrv pustite, da se počasi posuši. Skrčila se bo približno za

Sidrišča

5 % (5 m na vsakih 100 m). Vzemite to v obzir, ko računate potrebne dolžine.

Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati

Zelo rabljena vrv se lahko skrči za dodatnih 5 %.

zahtevam po preizkusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 10 kN).

Izogibajte se prehitremu spuščanju po vrvi, ker to žge plašč in pospeši obrabo. Med zelo

Čistina: prazen prostor pod uporabnikom

hitrimi spusti lahko postane vrvna zavora dovolj vroča, da stali poliamidna vlakna vrvi

Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob padcu ne bi zadel

(230 °C).

ob kakršno koli oviro. Podrobnosti o izračunu čistine lahko najdete v tehničnih

Izogibajte se krotovičenju

informacijah za ostale elemente (blažilci sunka, prenosni lovilci padca, idr.).

Spravite vašo vrv v nahrbtnik nenavito, da se izognete krotovičenju.

Razno

Označitev

- Ko hkrati uporabljate več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije v primeru, da

Če razrežete vrv na več kosov, morate označiti vsak posameni konec z ustrezno oznako.

je varnostna funkcija enega kosa opreme ogrožena z delovanjem drugega kosa opreme.

Močno priporočamo, da na koncih vrvi označite nove dolžine. Vsak konec vrvi mora biti

- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na višini.

opremljen s kopijo tehničnih navodil.

- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga

Sunkovita obremenitev

uporabljate s tem izdelkom.

Pri padcu lahko na prašni, mokri ali od peska umazani vrvi pride do večje sile sunka.

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer

Sila sunka narašča s stopnjo obrabljenosti vrvi.

se ta oprema uporablja.

Zgodovina

Ne uporabljajte vrvi, katere zgodovine ne poznate, ker je bila lahko izpostavljena večjemu

padcu in ima trajne nevidne poškodbe.

3. Poimenovanje delov

Vr v

(1) jedro, (2) plašč, (3) toplotno obdelan zaključek vrvi.

Šivani zaključek (opcijsko)

(4) šivi, (5) sukanec, (6) zaščitni ovoj.

Označitev

(7) Informativna nalepka na vsakem koncu vrvi.

Glavni materiali

Poliamid (vrv), poliuretan (zaščitni ovoj), poliester (sukanec).

4. Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo

Vizualno preverite vrv po celotni dolžini. Prepričajte se, da ni nikakršnih sledov ožganin,

izrabljenosti, prerezanih ali obrabljenih vlaken, idr.

Vrv preverjajte po kosih dolžine 30 cm; pri tem jo obračajte, da jo v celoti pregledate.

S prsti preverite, če je jedro znotraj plašča poškodovano ali prerezano (mehke točke,

prelomi, spuščeni prameni). Nevidna notranja izraba lahko nastane zaradi upogibanja,

ponavljajočih obremenitev (nategovanje), ali pojavov, do katerih pride zaradi vlage ali s

kopičenjem trdnih delcev.

Šivani zaključki

Bodite pozorni na zareze v trakovih, obrabo in poškodbe, nastale s toploto ali kemičnimi

sredstvi, ipd. Še posebej morate biti pozorni na prerezane ali poškodovane šive.

Premaknite zaščitne ovoje in preverite varnostne šive. Namestite zaščitne ovoje nazaj

na mesto.

Med vsako uporabo

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka.

Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek lahko najdete na spletnem naslovu

www.petzl.com/ppe ali na zgoščenki PETZL PPE.

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.

5. Skladnost

Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema za vsako vašo uporabo

(skladnost =dobro vzajemno delovanje).

POZOR, nova, neoprana vrv je zelo spolzka.

Prepričajte se, da je vaša vrv skladna z pripravami, ki jih uporabljate z njo (obrnite se na

tehnična navodila za te izdelke).

Vsa oprema, ki jo pripenjate na vrv (pritrdišča, vponke z matico, blažilci sunka, idr.)

mora ustrezati veljavnim standardom.

Prepričajte se, da na vponkah in drugih pripomočkih ni nikakršnih zarez ali ostrih robov

(tveganje za poškodbe vaše vrvi).

Neskladnost lahko privede do nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na varnostno

funkcijo drugega kosa opreme.

19

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(HU) MAGYAR

6. Óvintézkedések a használat során

9. Petzl általános információk

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek

6A. - Az ajánlott csomó a pereccsomó, legalább 10 cm kilógó kötélvéggel. Ne feledjen

pereccsomót kötni a kötél alsó végére (lásd az ábrát).

Élettartam / Leselejtezés

áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a

termékek legújabb használati módozatairól tájékodjon minél gyakrabban a www.petzl.

6B. VIGYÁZAT, VESZÉLY: két kötél vagy egy kötélszál és egy heveder egymáson való

A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás dátumától.

com internetes honlapon.

súrlódása ezek elszakadását okozhatja.

A fémeszközök élettartama korlátlan.

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

VIGYÁZAT, VESZÉLY: kerülje a kötél élekkel vagy nem sima felületekkel

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a

való érintkezését. Óvja a kötelet kötélvédővel (PROTEC, ROLL MODULE,

használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok jelenlététől, éleken való

SET CATERPILLAR).

felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár

1. Felhasználási terület

Mindig ügyeljen arra, hogy a kötél feszes legyen Ön és a kikötési pont között, így ez

egyetlen használatra korlátodhat.

Egyéni védőfelszerelés.

esetleges esés kevésbé lesz súlyos.

A terméket le kell selejtezni, ha:

Félstatikus, körszövött, az EN 1891 szabványnak megfelelő A típusának megfelelő

6C. Varrott kötélvég

- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.

(csekély nyúlású körszövött) kötél.

A varrott kötélvéget soha ne használja a védőburok nélkül. A biztonsági varrat gyorsan

- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.

Az A típusú kötelek jobban megfelelnek a munkahely kötélen történő megközelítéséhez

elhasználódik.

- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat

és a munkahelyzet pozicionálásához, mint a B típusú kötelek.

Soha ne akasszon egy varrott kötélvégbe két összekötőelemet. Két ellentétes irányba

biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.

Munkahely megközelítésére, munkahelyzet pozicionálására valamint mentéshez,

történő húzás károsíthatja a biztonsági varratot.

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.

barlangászáshoz és kanyonozáshoz is használható kötél.

6D. Feszes kötél

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb

Használható közlekedőkötélnek vagy biztosítókötélnek. A Petzl több színben kínálja

FIGYELEM, mászóeszköz fogazott nyelvével rögzített feszes kötél túlterhelés esetén

felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).

köteleit, hogy a különböző funkciójú szálakat jól meg lehessen különböztetni.

károsodhat.

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a

Sziklamászáshoz használjon dinamikus kötelet.

FIGYELEM, a kötél közepére függesztett súly szakítószilárdságuk határán túl terhelheti a

későbbiekben se lehessen használni.

FIGYELEM, különböztesse meg jól az EN 892 szabvány szerinti dinamikus, EN 1891

kikötési pontokat és a kötelet (lásd az ábrát).

szabvány szerinti A vagy B típusú félstatikus köteleit és az EN 564 szabvány szerinti

A termék vizsgálata

segédköteleit.

6E. Óvja a kötelet ezektől

A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más,

FIGYELEM, a vegyi anyagok (füst, savak, olajak, benzin stb.) roncsolhatják a kötél

a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.

szálait. Óvja a kötelet ezektől. A festék vagy cement károsan befolyásolhatja a kötél

alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos

adottságait és teherbírását.

jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl

A kötelek egyéni védőfelszerelések, melyek az egyén biztonságát biztosítják, ne használja

javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.

őket felemelés eszközeként, mert ez károsíthatja őket.

A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon követhetőség

7. Félstatikus kötelek tulajdonságai

FIGYELEM

biztosított.

A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell

A termék használata közben végzett tevékenységek

A szabványokban előírt tesztek magyarázata

a következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,

természetükből adódóan veszélyesek.

f eséstényező

a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok

Az esés magasságának és az esés megtartásában részt vevő kötél hosszának hányadosa.

valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző személy

következményeiért.

neve, aláírása.

F megtartási rántás

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-ján az egyéni

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.

A zuhanó személyt érő, a biztosítóeszközök lánca (kikötési pont, karabiner, kötél stb.)

védőfelszerelések felülvizsgálatáról.

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

által továbbított rántás.

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.

A dinamikus tulajdonságok értékei A típusú kötél esetén 0.3 eséstényezőre és 100 kg

Raktározás, szállítás

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja

testsúlyra értendők. A EN 1891 szabvány szerint a megtartási rántás nem lehet

A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű stb.

azokat.

magasabb, mint 6 kN.

helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.

A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos

Esésszám

Javítások, módosítások

balesetet vagy halált okozhat.

A tesztelés során három percen át ismétlődő 1-es eséstényezőjű eséseket tart meg a kötél

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy

Felelősség

(a végén pereccsomóval). A kötélnek öt egymást követő esést kell megtartania 100 kg

javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).

testsúllyal (A típusú kötél).

FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő elméleti és gyakorlati

Statikus szakítószilárdság

3 év garancia

képzés elengedhetetlen.

A kötél lassú megfeszítése során mért szakítószilárdság-érték. Az A típusú köteleknek

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók

legalább 22 kN erőt kell megtartaniuk.

elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem

legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.

A kötélvég statikus szakítószilárdsága

rendeltetésszerű használat.

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele

mindenkinek saját felelőssége.

A típusú kötél pereccsomóval vagy varrott kötélvéggel ellátott végének három percen át

15 kN terhelést kell megtartania.

Felelősség

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából

adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben,

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék

hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

8. Kiegészítő információ a vonatkozó

2. Tudnivalók

szabványról (EN 365)

A kötelek élettartama

Mentési terv

A kötél élettartamának meghosszabbítása érdekében (a mag/köpeny jobb kohéziója

Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.

érdekében) áztassa be a kötelet 24 órára vízbe. Ezzel egyúttal eltávolítja a kenőanyagokat

Kikötési pontok

és a gyártás során használt egyéb anyagokat. A kötelet lassan hagyja megszáradni. A

A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795

segédkötél kb.5 %-ot összemegy (100 m-en 5 m-t). Ezt a kötél hosszának megítélésekor

szabvány előírásainak (legalább 10 kN szakítószilárdság).

gyelembe kell venni.

Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér

Sokat használt kötél további 5 %-ot összemehet.

A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy

Kerülje a kötélen a túl gyors ereszkedést, mert a kötél megéghet és ez gyorsítja

esetleges zuhanás során semmilyen tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér pontos

elhasználódását. A poliamid olvadáspontja 230 ℃. Gyors ereszkedés során a köpeny ezt a

kiszámítását a rendszer egyéb elemeinek (energiaelnyelők, mobil zuhanásgátló stb)

hőmérsékletet hamar elérheti.

használati utasításában részletezzük.

Kerülje a segédkötél megcsavarodását

Egyebek

A kötelet lehetőség szerint zsákban tárolja, összekötés nélkül, hogy kevésbé csavarodjon.

- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés

Jelölés

biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.

Ha egy kötelet több darabra vág, minden kötéldarab mindkét végét jelölje meg. Ajánlatos

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység

a kötél új hosszát felírni a kötélvégekre. Az új kötéldarabokhoz mellékelni kell a

követelményeinek.

használati utasítás másolatát.

- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.

Megtartási rántás

- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére

Esés megtartása esetén egy porral, homokkal szennyezett vagy nedves kötél nagyobb

kell bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén.

megtartási rántást eredményezhet.

A megtartási rántás növeli a kötél elhasználódását.

A kötél története

Ne használjon olyan kötelet, melynek nem ismeri a történetét, mivel lehetséges, hogy

nagy esést szenvedett el vagy más, nem látható károsodás érte.

3. Részek megnevezése

Kötél

(1) Mag, (2) Köpeny, (3) A kötélvéget védő, hőre zsugorodó fólia.

Varrott kötélvég - opció

(4) Varrat, (5) Varrat szála, (6) Védőburok.

Jelölés

(7) Információkat tartalmazó, öntapadós jelölőcímke a kötél mindkét végén.

Alapanyagok

Poliamid (kötél), poliuretán (védőburok), poliészter (a varrat szála).

4. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt

Szemrevételezze a kötelet teljes hosszában. Győződjön meg arról, hogy nincsenek rajta

égések, vágások, kibolyhosodott részek, elvágott vagy kifoszlott szálak stb.

Egyszerre 30 cm szakaszt nézzen át, a kötelet minden oldalról megszemlélve.

Vizsgálja meg ujjaival, hogy a köpeny alatt nem érezhető-e a mag károsodása,

megszakadása (üres részek, törések, csavarodások). Szemmel nem látható belső

károsodást okozhat a hajlítgatás, ismétlődő nagy terhelés (nyúlás), főleg ha ezek a

hatások a kötelet nedves állapotban érik vagy ha együttesen jelentkeznek.

Varrott kötélvég

Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok

által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt vagy kirojtosodott szálakra. Vegye le a

védőburkot és ellenőrizze a biztonsági varratok állapotát. Helyezze vissza a védőburkot.

A használat során

A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell.

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes tájékoztatást talál az EPI

PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/EPI internetes honlapon.

Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.

5. Kompatibilitás

Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt

biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).

FIGYELEM, az új, még ki nem mosott kötél nagyon csúszik.

Győződjön meg róla, hogy kötele kompatibilis a használt eszközökkel (olvassa el a többi

eszköz használati utasítását).

A kötélhez kapcsolt összekötőelemeknek meg kell felelniük a (kikötési pontokra, zárható

összekötőelemekre, energiaelnyelőkre stb. vonatkozó) hatályos szabványoknak.

Ellenőrizze, hogy a többi eszközön nincsenek-e szennyeződések vagy élek, melyek

károsíthatják a kötelet.

Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása véletlenszerű kiakadáshoz vagy elszakadáshoz

vezethet, valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos működését.

20

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(BG) БЪЛГАРСКИ

5. Съвместимост

9. Обща информация на Petzl

От показаните техники може да използвате само тези, които не са зачеркнати и/

Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата

Срок на годност / бракуване

или маркирани с череп. Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези

при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на

документи на страницата www.petzl.com

елементите).

За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният срок на годност е

В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към PETZL.

ВНИМАНИЕ, едно ново и неизпрано въже е много хлъзгаво.

10 години от датата на производство. За металните продукти той е неограничен.

Уверете се, че въжето е съвместимо с другите средства, които използвате (вижте за

ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден

справка инструкциите на другите средства).

продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността

1. Предназначение

Свързаните с въжето елементи трябва да отговарят на съответните стандарти

на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, режещ ръб, екстремни

Лично предпазно средство.

(точките на закрепване, съединителите с муфа, поглъщателите на енергия и др.).

температури, химически вещества и др.).

Полустатично въже (сърцевина + броня) EN 1891 тип A (въжета със сърцевина и

Проверявайте за драскотини или режещи ръбове върху карабинерите и другите

Един продукт трябва да се бракува когато:

обвивка с малко удължение).

уреди (опасност от повреда на въжето).

- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни

За въжен достъп и позициониране към работното място въжетата тип А са по-

Някаква несъвместимост може да причини инцидентно откачване, счупване или

материали.

подходящи от въжетата тип В.

да попречи на безопасното функциониране на друго средство.

- Понесъл е значителен удар (или натоварване).

Това въже може да се използва за въжен достъп, позициониране при работа и

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в

ограничаване достъпа, както и за спасителни акции, спелеология или каньонинг.

6. Предупреждения при употреба

неговата надеждност.

То може да се използва като работна или осигурителна линия. Petzl предлага

- Нямате информация как е бил използван преди това.

въжета в различни цветове, за да разграничавате лесно всяка линия.

6A. Препоръчителният възел е добре стегната осмица, като свободния край трябва

- Когато е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,

Ако се движите използвайки катерачна техника, трябва да употребявате

да бъде дълъг най-малко 10 см. Не забравяйте да вържете възел осмица в края на

методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).

динамично въже.

въжето (вижте рисунката).

ВНИМАНИЕ, разграничавайте добре едно от друго динамичните въжета EN 892,

6B. ВНИМАНИЕ ОПАСНО, триенето на едно въже в друго или на въже в лента

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.

полустатичните въжета EN 1891 тип A или тип В и помощните въжета EN 564.

води до загряване и оттам до стопяване и скъсване.

Проверка на продукта

Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите възможности или в

ВНИМАНИЕ ОПАСНО, избягвайте каквото и да било съприкосновение на

въжето с остри ръбове или абразивни повърхности. Предпазвайте въжето с

Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се извършва периодично

ситуация, за която не е предназначен.

Въжетата са лични предпазни средства за осигуряване безопасността на хора,

протектори (PROTEC, ROLL MODULE, SET CATERPILLAR).

задълбочена проверка от компетентен инспектор. Сроковете за проверка трябва

да са съобразени с действащите разпоредби, с вида и интензивността на работа.

не използвайте същите въжета и за вдигане на товари (поради опасност да се

За да се намали риска при падане, въжето между вас и точката на закрепване

повредят).

трябва да бъде опънато.

Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца.

Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните информацията за

6C. Зашити краища

продукта.

ВНИМАНИЕ

Не използвайте никога въже със зашит край без предпазния маншон да е на

Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един формуляр, съдържащ:

Дейностите, изискващи употребата на това средство, по

място. Предпазният шев може бързо да се протрие.

типа, модела, данни за производителя, сериен или индивидуален номер; датите на:

Никога не включвайте два съединителя в един зашит край. Натоварването в две

принцип са опасни.

производство, покупка, първа употреба, следваща периодична проверка; коментар

противоположни посоки може да повреди предпазния шев.

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите

относно дефекти и забележки; име и подпис на ползвателя и инспектора.

6D. Опънато въже

решения.

Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI Petzl.

ВНИМАНИЕ, опънато въже, което е фиксирано чрез самохват с палец, може да се

Преди да започнете да употребявате това средство трябва:

повреди в случай на голямо натоварване.

Съхранение, транспорт

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.

ВНИМАНИЕ, натоварване, приложено в средата на въжето натоварва силно, над

- Да научите специфичните за средството начини на употреба.

Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и на място, защитено от

якостните възможности, точките на закрепване и въжето (вижте рисунката).

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и

UV лъчи, химически продукти и др. Почиствайте и подсушавайте продукта при

6E. Защитете въжето

възможностите му.

необходимост.

ВНИМАНИЕ, химическите вещества (пушек, киселини, масла, бензин...) могат да

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

повредят нишките на въжето. Защитете въжето. Пръските боя или цимент могат

Модификации, ремонти

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може

да повлияят отрицателно на качествата и якостта на въжето.

Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl (с изключение

да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

подмяна на резервни части).

Отговорност

7. Технически показатели на

Гаранция 3 години

ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете обучение. То трябва

полустатичните въжета

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.

да съответства на дейностите, за които е предназначен продукта.

Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или

Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре осведомени

Обяснение на тестовете по стандарта

ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по

лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол

предназначение.

на такова лице.

Фактор на падане f

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и

Съотношение между височината на падане и дължината на използваното за

Отговорност

мерките за безопасност.

спиране на падането въже.

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета, нараняване или

Сила на удара F

характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти.

смърт, произлезли вследствие на каквато и да било неправилна употреба на наши

продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не

Натоварването, поето от човека при падане и предадено от осигурителната

използвайте продукта.

система (осигурителни точки, карабинери, въже...).

Дадените стойности за динамичните характеристики са получени при падане

са фактор 0.3 и маса 100 кг (с въже тип А). Съгласно изискванията на стандарт

2. Какво трябва да знаете

EN 1891 те трябва да са под 6 kN.

Диаметър на въжето

Преди първото използване накиснете въжето във вода в продължение на 24 часа,

Брой на паданията

за да получите по-точна дължина и по-добро сцепление сърцевина/броня. Това

Определя се със съоръжение, възпроизвеждащо на интервали от три минути

отстранява маслата и другите продукти използвани при производството. Оставете

падания с фактор 1 (възел осмица на краищата). Въжето трябва да издържи пет

въжето да изсъхне спокойно. То се скъсява с около 5 % (5 м на 100 м). Имайте това

последователни падания с маса 100 кг (въже тип А).

предвид при пресмятане на необходимата дължина.

Опън на скъсване

Въже, което е много използвано, може да се скъси с още 5 %.

Стойността при която въжето се къса, когато е подложено на бавно натоварване.

Избягвайте бързо спускане на рапел, това може да доведе до стопяване на бронята

Въжетата от тип А трябва да издържат натоварване най-малко 22 kN.

и ускоряване на износването. Температурата на стопяване на полиамида (230 ℃)

Статична якост на краищата

може да бъде достигната при много бързо спускане.

При въжета от тип А, края на въжето, вързан с възел осмица или фабрично зашит,

Избягвайте насукване

трябва да издържи на натоварване от 15 kN в продължение на три минути.

Препоръчително е да съхранявате въжето в с торба, без да го скатавате, за да се

намали насукването.

Маркировка

8. Допълнителни изисквания на

Ако нарежете въже от кангал на няколко дължини, трябва на всяко ново

въже да поставите лепенка с данните от маркировката, намираща се в края на

стандартите (EN 365)

първоначалното въже. Силно препоръчително е да напишете новата дължина на

План за спасителна акция

краищата на въжето. Отрязаните от кангала въжета трябва да се продават с копие

Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна акция

от инструкцията за употреба.

в случай на проблем.

Сила на удара

Закрепвания

В случай на падане, едно мокро или или замърсено с прах или пясък въже, може

Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над

да развие значителна сила на удара.

ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост

Силата на удара се увеличава едновременно с износването на въжето.

10 kN).

Свободно пространство: пространството под ползвателя

История

Свободното пространство под потребителя трябва да е достатъчно, за да не се

Не използвайте въже, чиято история не познавате: то може да е понесло големи

удари при падане в някое препятствие. Начина на изчисляване на свободното

падания или да има невидими повреди.

пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата

(поглъщатели на енергия, спирачни устройства...).

3. Номерация на елементите

Други изисквания

- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова

Въже

ситуация ако правилното функциониране на дадено средство попречи на

(1) Сърцевина, (2) броня на въжето, (3) маркировка в края на въжето.

правилното функциониране на друго.

Фабрично зашит край като опция

- За извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в добро

(4) Шев, (5) конци на шева, (6) предпазен протектор.

здравословно състояние.

Маркировка

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени

(7) Информационен стикер върху всеки край на въжето.

към всеки един продукт.

- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите

Основни материали

преведени на езика на страната, в която се използва средството.

Полиамид (въжето), полиуретан (предпазния протектор), полиестер (конците

на шева).

4. Контрол, начин на проверка

Преди всяка употреба

Прегледайте визуално въжето по цялата му дължина. Уверете се, че по него няма

изгаряния, наранявания, разкъсвания, скъсани или измъкнати нишки...

Може да правите проверка на всеки 30 см въртейки въжето, за да го прегледате

отвсякъде.

Проверете с пръсти дали сърцевината не е повредена или прекъсната вътре

в бронята (празнота, прекъсване, удебеление). Може да се получи вътрешна

невидима повреда вследствие прегъване или повтарящо се натоварване

(разтягане), проблемът се задълбочава при мокро въже или набито с частици

прах.

Зашити краища

Следете за скъсвания, износвания и повреди вследствие на употреба, топлина,

химически вещества и др. Внимавайте за скъсани или протрити конци.

Преместете протектора и проверете шевовете. След това го поставете на мястото

му.

По време на употреба

Важно е редовно да контролирате състоянието на продукта.

Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi или от

CD-ROM EPI PETZL.

Ако се съмняване в нещо, отнесете се до PETZL.

21

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

グに切れ目がない使用にまたは熱や化学製品

(JP)日本語

9. 一般注意事項

の接触にる磨耗や損傷がないを確認て下さい特に縫製

図に示された使用方法の中で、×印やロマーが付いていな

部分にほつれがないか注意て点検て下さい。 保護カバーをず

耐用年数 / 廃棄基準

いものだけが認めれていま 最新の取扱説明書はブサイ

縫製箇所の点検をて下い。 点検後は保護カバーを元の位

(www.alteria.co.jp)で参照できすので、定期的に確認下さい。

ペツルのプラスチ製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日か

置にて下さい。

疑問点や不明な点は(株)ルテア(TEL04-2969-1717)にご相談

最長10年です 金属製品には特に設けていせん。

使用中の注意点

下さい。

注意極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その

製品の状態を常に確認て下さい

後使用不可能にな場合があ(劣悪な使用環境鋭利な角

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルの

の接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学薬品の接触等)

1. 用途につい

ブサ(www.petzl.com/ppe)もはPETZL PPE CD-ROMを参

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで下さ

の製品は個人保護用具(PPEPersonal Protective Equipment)

照下さい。

- プラスチ製品または繊維製品で製造日から10年以上経過

す。

の器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテ

した

EN 1891 プ Aに適合したロー(ロ

(TEL04-2969-1717)にご相談下さい。

- 大きな墜落を止めた場合や非常に大きな荷重がかか

チカーンマンルロープ)です

- 点検において使用不可判断された。 製品の状態に疑問があ

ロープアセスやワポジニングでの使用にはプBのロ

5. 適合性

- 完全な使用履歴が分かない

プAのロプの方が適ています

の製品がシステムの中のその他の器具併用できを確認

- 該当する規格や法律の変更しい技術の発達また新しい製品

ロープアクセス、ワークポジシニンレスレスキュー、

下さい。(併用できる = 相互の機能を妨げない)

の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断された

ング、キャ ング 使 きま す。

注意一度もていない新いロープは、やすいので注意

使用た製品は、以後使用さを避けため廃

ープとしても、バッアッープとしても使きます。

て下さい。

ーが複数あるので、用途にて使い分けができます

棄して

使用する器具ロープが、併用できを確認て下さい(各器具

グの技術を使用する場合はのロプではな

の取扱説明書で確認て下い)

製品の点検

ロープを使用しなければなません。

ープと併する (アンロッキングラビナ、アブ

注意ロー(EN 892適合ロー

毎回の使用前の点検に加定期的にPPEに関する十分な知識

ー等)は全て最新の規格に適合いなければなせん。

(EN 1891 プ AまたはタプB適合)セサコー(EN

持つ人物に綿密な点検を行必要があます 綿密な点検を

ビナやその他の器具にや鋭い角がないを確認て下

564適合)は、全て区別できに管理使用さい

頻度は、使用の頻度程度、目的に異なまた、法令に

さいロープにダメージを与える危ます

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や本来の用

規定がある場合はそれに従わなければなません。 ペツルは

併用に適さない器具使用た場合、器具が偶発的に外れる、

途以外での使用は絶対に避けて下さい

も12に綿密な点検ををお勧めます

または併用する器具の安全機能を損なった危険性が

ロープは、人の安全を確保すための個人保護用具ですロー

レーサビ追跡可能性)を維持するため、製品に付いてい

ありま す。

に損傷を与える危険があるため荷物の引き上げには使用しない

グを切ったマーキングを消したいで下さい。

で下さい。

点検記録に含め内容用具の種類、モデル、製造者または販売元

6. 使用上の注意

の名前連絡先、製造番号、認識番号、製造日購入日、初めて使用

6A. ロプを結ぶ方法は8の字結びを推奨ますまた結び

警告

た時の日付、次回点検予定日注意点、点検者及びユー

目にゆるみが無い締め、末端が最低でも10cm以

ザーの名前署名。

の製品を使用高所での活動には危険が伴い

上余にすが重要です ロープの末端に8の字結びを結

点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeまたはPetzl PPE CD-ROM

ユーザー各自が自身の行為、断についてその責任を

び、安全に配慮て下(図参照)

ご覧いただけます

しま す。

6B. 警告、危険ローローるいはローグが

使用する前に必ず

摩擦熱にロープまたはスグが切断危険

運び保管

- 取扱説明書を読み、理解て下さい

ありま

紫外線、化学薬品、高/低温等を避け湿気の少ない場所で保管

- の製品を正使用するための適切な指導を受けて下さい

警告、危険鋭い角やざざらした面の接触は避けて下さい。

下さい。必要に応じて洗浄し、射日光を避けて乾燥させて下さい。

- の製品の機能その限界について理解て下

ープ テクテック』ジュー セットキャタ

- 高所での活動に危険について理解て下

』)を 使 、ロ

改造修理

の注意事項を無視たは軽視す重度の障害や死に

墜落た場合の衝撃荷重を小るため、ユーザ吊元の間

ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁ます(パーツ交

がるます。

のロプは常にたるみがない状態にださ

換は除

6C. 縫製れたネー

責任

縫製されたタネーンに保護カバーが付いていないロー

3年保証

警告使用前に必ず「用途についの欄に記載された使用用途の

は使用ないでさい 保護カバーが欠損いる縫製部分

原材料及び製造過程における全ての欠陥にて適用されます

ニンけて下さい

してまいます

以下の場合は保証の対象外ます通常の磨耗や傷酸化、改造

の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のる人るいは

一つの縫製されたタネーンに複数のカビナをかけ使

や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故または過失

それの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ使用

用は絶対にないで下さい 二つの異な方向に荷重がかか

損傷、不適切または誤った使用方法にる故障

て下さい。

縫製部分にダメージを与ます

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必

責任

6D. チ

ありま

警告プを使用固定たロープに大きな荷重が掛

ペツル及びペツル総輸入販売元でる株式会社ルテは、

た方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、

ロープがダージを受ける危険性があ

品の使用かじた直接的間接的、偶発的結果またはその他のい

亡に関もユーザー各自がそのと責任を負ます

警告二つの支点間にセされたロープの中央に荷重をかけ

かなる損害に一切の責任を負いかねま

各自で責任がれない場合や、その立場にない場合はの製品を

両端の支点ロープに許容荷重を超大きな負荷がかかる危

使用ないで下さい

険があます(図参照)

6E. の物質がプに触れなを保護

2. 重要事項

くだ

製品寿命への影響

警告化学製(気化ガス、酸、油、ガソン等)はロープの繊維を傷

製品寿命をために、初回使用の前に、水の中に24時間

る危険が らの物質がロープに触れないにロ

浸けい。 製造の過程で付着た油等を

プを保護さい 塗料やセがロープに付着すロー

ができ その後直射日光を避け風通しの良い場

プの性能に影響を与える場合があ

所で自然乾燥させださい。 乾燥後は、ロープが約5 %縮みま

必要な長さを決める際は、の縮みを考慮て計算て下さい

7. の性能

た、プは使い込むに5 %程度縮みま

速いスピーでの下降は避けさいロープの外皮を傷め、

規格にれた試験の内容:

耗を速めま 下降のスピドが速す下降器が熱を持ち

f:落

ロープのナン繊維(融点230℃)を溶かいま

墜落距離墜落を止めロープの長さの比です

を避るために

ロープを巻時は、を避けるため、コイル状に巻かないで

F衝撃荷重

下さい。

墜落の際に、墜落者ールアレスステ(支点、ラビ

ング

プ等)にかかる衝撃です

ロープを切て使用する場合は、全てのロプの末端に適切なマ

プAのロープに対する試験では、100 kgのおを使用

ーキグを施て下さい。 マーキンには、った後の長さを記

下率0.3の墜落をせて測定ます EN 1891は、の値を6 kN以下

を推奨った後のロープには、必ず取扱説明書の

めています。

コピーを1部ずつ付けて下さい。

衝撃荷重

耐墜落回数

埃や砂等で汚れているロプや、濡れてロープは、墜落の際の

3分間隔で落下率1の墜落をさせて測定ますロープの末端は8の

衝撃荷重が大き

字結びで固定ますプAのロープは、100 kgのおもを使用

衝撃荷重は、ロープが消耗するにつれて大きます

た落下試験に連続5回以上耐なければなせん。

破断強度

使用履歴

静荷重での破断強度です プ Aのロプは、破断強度が22 kN

使用履歴の分かないロプは使用ないでさい大きな墜落

あるこ めら す。

衝撃を受けている場合や目視で確認できない損傷箇所が

結び目及び縫製されたネーの破断強度

ある場合があます

プAのロープでは、8の字結びもは縫製されたターネー

ンが15 kNの荷重に3分間耐なければなせん。

3. 各部の名称

ープ

8. 規格(EN 365関す補足情報

(1) コア (2) シス (3) 熱収縮マーグラベル

レスキュープラ

製されたターーシ(オプシン)

ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対

(4) 縫製部分 (5) 縫製糸 (6) 保護カバー

きるよう、 キューランとそ とな かじ

ング

め用意必要があ

(7) ロプの情報を記載したマーグラベル

支点

ム用の支点はユーザーの体上にださい。

主な素材

支点は、最低でも10 kNの破断強度を持EN 795 基準を満た

ン( )、ポ ン( )、 ル(

いなければなせん。

製糸)

ユーザーの下の障害物のない空間

墜落た場合に途中で障害物にあたを回避するためユーザ

4. 点検の

ーの下には必ず十分なスを確保下さい。 必要な

毎回、使用前に

スを算出する方法はールレスムを構成す

全体の目視点検を行下さい。 熱にダメージ傷、切れ目

その他の器具(エネルギーブソーバー、モバイールアレス

羽立ち等がないを確認て下さい

ー等)の取扱説明書に記載されていま

点検箇所にもれがない様ープを回なが30 cm間隔で点検

その

て下さい。

- 複数の器具を同時に使用す場合、1つの器具の安全性が、別の

ロープを手に触診に芯にダメージを受けている箇所(柔

器具の使用に損なわれがあ

かい箇所や折れ曲がった箇所がないを確認ださい。

- ユーザーは、高所での活動が行る良好な健康状態に

ロープを屈曲させたし荷重をかけた目に見えな

が必要です

いロプ内部の磨耗や損傷を生る場合があの症状は、

- 併用するすべての用具の取扱説明書も読み、理解て下さい

濡れた状態での使用や砂等の細かい粒子がロープ内に蓄積す

- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければな

とにより悪化しま す。

せん。また、取扱説明書は製品が使用さる国の言語に訳れて

されたターーシ

なければなせん

22

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

둔다.

(KR)한국어

9.일반적인정보

사용도중

장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 중요하다.

X표시나해골밑에두개의뼈(죽음의

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의

수명/장비폐기시점

상징)가나타나있지않는그림의기술만을

홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, PETZL PPE CD/

페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는

허용한다.이문서의최신버젼은www.petzl.com

ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.

제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.

웹사이트를정규적으로방문하여확인한다

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로

주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용

연락하시기 바랍니다.

환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친

이문서를이해하는데어려운점이나의문점이

환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).

있으시면,(주)안나푸르나로연락주시기

5.호환성

다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:

바랍니다.

이 제품이 사용시 다른 장비들과 호환이 되는지 확인할 것

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을

(호환이 된다 = 순기능적 상호작용).

경우.

주의, 새로운 물에 씻지 않은 상태의 로프는 매우

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.

1.적용분야

이 장비는 개인 보호구이다 (PPE).

미끄럽다.

- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가

의심되는 경우.

EN 1891 A 형태의 세미 스태틱 로프 (로우 스트레치

로프와 함께 사용할 장비와 호환되는지 확인한다 (다른

케른망틀 로프).

장비에 대한 기술적 정보를 참조한다.)

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.

로프로 진입하기 또는 작업 위치잡기에는 타입 B로프보다

로프와 연결된 어떤 장비라도 (확보물, 잠금 카라비너,

- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와

타입 A 로프가 더욱 적합하다.

충격 흡수 장비 등) EN 기준 승인을 받아야 한다.

호환되지 않는 경우 등.

연결 장비 및 그 밖의 다른 장비에 거친 부분이나 날카로운

장비가다시사용되는일이없도록폐기할것.

이 로프는 구조, 동굴 탐험, 계곡 타기 뿐만 아니라 로프

접근, 작업 위치 확보, 여행 제한에 사용할 수 있다.

모서리가 있는지 확인한다.

부적합은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거나 다른 장비의

제품검사

작업 로프 또는 안전 로프로 사용할 수 있다. 페츨은

각각의 로프를 구별하기 쉽도록 색상별로 제공한다 (작업

안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다.

사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀

로프, 안전 로프, 등.).

검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용

클라이밍 기술을 사용하여 이동 때는 다이나믹 로프를

6.사용상주의사항

양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도

사용해야만 한다.

6A. 최소 10 cm의 여분이 있는 튼튼한 8자 매듭을 사용할

일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.

주의, EN 892 다이나믹 로프, EN 1891 타입 A 또는 타입

것을 권장한다. 로프의 아랫쪽 끝에 8자 매듭을 묶는 것을

제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은

B, 세미 스태틱 로프, EN 564 코드렛을 구별할 줄 알아야

잊어서는 안된다 (그림 참조).

제거하지 않는다.

한다.

6B. 위험 경고, 두 줄의 로프가 서로 마찰을 일으키거나 한

검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,

본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대 안되며

줄의 로프가 슬링에서 마찰이 생기는 경우 열이 발생하여

시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초

제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.

로프나 슬링에 파손을 일으키는 결과를 불러올 수 있다.

사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자

로프는 개인의 안전을 보장하기 위한 개인 보호구이므로

위험 경고, 날카로운 가장자리나 연마성의 표면에 접촉되는

및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로

무거운 물건 등을 들어올리는 용도로 사용하지 않는다 (

것을 피한다. 로프 보호하기 (PROTEC, ROLL MODULE,

기록되어야 한다.

로프 손상 위험).

SET CATERPILLAR).

www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를 살펴볼

추락시 충격력을 줄이기 위해 자신과 확보물 사이의 로프는

수 있다.

주의사항

팽팽한 상태여야 한다.

이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.

6C.박음질처리

보관,운송

사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.

제 위치에 보호 커버가 없는 박음질 처리된 로프를

자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

사용하지 않는다. 안전 스티치가 빠르게 마모될 수 있다.

건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

박음질 처리된 로프에 두 개의 연결장치를 설치하지

건조시킨다.

- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.

않는다. 서로 반대 방향에서 로프를 당기게 되면 안전

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

스티치가 손상될 수 있다.

변형,수리

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

6D.팽팽한로프

외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).

이런경고를유념하지않으면심각한부상이나사망을초래할

경고, 로프 크램프와 함께 팽팽하게 고정된 로프는

수있다.

과부하가 걸리는 경우 손상될 수 있다.

3년간보증

경고, 로프 중심의 하중은 확보물을 무리하게 잡아당길 수

원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을

있으며 강도 성능의 범위를 넘어설 수 있다 (그림 참조).

책임

갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및

6E.로프를보호한다

경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한 구체적인

개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상

경고, 화학제는 로프 조직을 파손시킬 수 있다 (산, 기름,

훈련이 필요하다.

부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.

휘발류, 등.). 로프를 보호한다. 페인트나 시멘트는 로프의

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수

성능이나 강도에 영향을 미친다.

있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 직접적이고 눈으로

책임

볼수 있는 통솔아래 사용되어야 한다.

PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나 우발적인

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은

7.세미스태틱로프의성능

또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도 책임지지 않는다.

개인에게 책임이 있다.

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든

표준실험설명:

손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로

추락계수f

사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런

추락 높이와 추락을 제동시킨 로프 길이의 비율.

위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.

충격하중F

2.유의사항

추락하는 동안 사람에게 가해지는 충격력 및 추락 제동

로프수명:

장치에 전달되는 힘 (확보물, 카라비너, 로프, 등).

로프의 수명을 연장하기 위해서 처음 사용 이전에 24

주어진 다이나믹 성능 값은 무게 100 kg, 추락 계수

시간동안 물에 담가둔다. 이 과정을 통해 로프 제조시

0.3 에서 얻을 수 있다 (A 형태 로프). EN 1891 기준에

사용된 윤활제 및 그 밖의 물질을 제거할 수 있다. 로프를

의거하여 결과 값은 6 kN 이하여야만 한다.

천천히 건조시켜준다. 로프는 5 % 가량 수축될 것이다

(100 m 당 5 m). 그 점을 염두에 두고 필요한 로프의

추락횟수

길이를 계산한다.

3분 마다 추락 계수 1 의 결과를 내는 장비를 사용하여

잘 사용된 로프에는 5 %의 수축 작용이 더 일어날 수 있다.

결정한다 (끝이 8자 매듭 지어진 로프). 로프는 100 kg의

로프의 표피가 타거나 마모가 가속화 될 수 있으므로 너무

무게를 달고 연속 5회의 추락을 견뎌내야만 한다 (A 형태

빠른 하강은 피하는 것이 좋다. 고속 하강을 하는 동안

로프).

하강기는 로프의 나일론 섬유를 녹일 수 있을 정도의 열이

정적파손강도

발생된다 (230°C).

로프를 천천히 당길 때의 파손 강도. A 형태 로프는 적어도

꼬임방지

22 kN 의 힘에 저항할 수 있어야 한다.

로프가 꼬이는 것을 방지하기 위해 감지 않고 가방에

끝부분의정적저항.

담는다.

8자 매듭의 로프나 끝부분을 받음질 처리한 A 형태 로프는

마킹

3분간 15 kN의 하중을 견뎌낼 수 있어야 한다.

만약 여러가지 길이로 로프를 자른다면 각각의 끝부분에

표시해두어야 한다. 로프 끝부분에 새로운 길이를 표시해둘

것을 강력 권장한다. 새로운 길이의 로프는 기술적 내용의

8.기준에관한보충정보(EN365)

카피와 함께여야 한다.

구조계획

충격하중

장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,

추락하는 동안, 먼지나 모래로 뒤덮이거나 축축해진 로프는

반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을

더 큰 충격 하중을 불러 일으킨다.

숙지하고 있어야만 한다.

충격력은 로프의 마모된 정도 만큼 증가된다.

확보물

장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 설치되어야

사용이력

하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (

최소강도 10 kN).

사용 이력을 알 수 없는 로프를 사용하면 심각한 추락이나

보이지 않는 지속적인 피해를 불러 일으킬 수 있다.

이격거리:사용자아래의빈공간길이

사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 사용자가

어떤 장애물과도 부딪히지 않을 정도로 충분해야 한다.

3.부분명칭

이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품

로프

(충격 흡수 장비, 이동 추락 방지대 등) 을 위해 기술

(1) 속심, (2) 표피, (3) 열에 의해 수축된 로프 끝.

상세설명서에서 찾아볼 수 있다.

박음질처리선택가능

다양성

(4) 스티치, (5) 트레드(Thread), (6) 보호 커버.

- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때, 만약 한 개 장비의

마킹

안전 기능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한

(7) 로프의 각 끝부분에 정보가 담긴 스티커

상황을 불러올 수 있다.

- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다.

사용재질

- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서를

나일론 (로프), 폴리우레탄 (보호 커버), 폴리에스테르 (

반드시 유념하여 읽어본다.

스티칭 트레드).

- 사용설명서는 장비가 사용되는 나라의 언어로 제공된다.

4.검사및확인사항

매번사용전에

눈으로 로프 전체의 상태를 검사한다. 타거나, 뜯기거나,

헤지거나, 잘라진 곳이 없는지 분명히 확인한다.

완벽한 검사를 위해 로프를 돌려가며 30 cm 간격으로

체크한다.

손가락을 사용하여 속심이 손상되지는 않았는지 표피

내부가 잘리지는 않았는지 확인한다. 구부리거나 지속적인

하중이 실리거나 (스트레칭), 수분에 의한 보이지 않는

습기나 이물질 축적에 의해 로프 상태 악화 등을 통해

보이지 않는 내부 마모가 발생할 수 있다.

박음질처리

웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한

손상된 부분이 있는지 확인한다. 특히, 절단 또는 손상된

부분이 있는지 유심히 관찰한다. 보호 커버를 이동시키고

안전 스티칭을 확인한다. 보호 커버의 뒷 부분을 적절히

23

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

(CN)中文

定期檢查產品的狀況是重要的.

9. Petzl 的一般資料

請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟有

只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技

關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序.

產品壽命 / 何時應該棄用你的設備

巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋

如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.

最新版本的使用指南.

Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計最長的壽命

如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難

是10年. 金屬產品沒有壽命限期.

5. 兼容性

的話,請聯絡PETZL.

注意: 一次意外事件可導致在一次使用後便要廢棄產

檢查產品在運作時與其他組件的兼容性(兼容性=良

品, 這得視乎使用的類型和密度及使用時的環境(嚴

好的互動功能).

1. 應用範圍

峻的環境, 鋒利的邊緣, 極端的氣候, 化學產品等).

注意, 一個新的, 未清洗過的繩索是非常滑的.

此產品屬於個人保護設備.

一件產品必須廢棄是在下列的情況:

確保你的繩索與所使用的設備是兼容的 (參閱這些

EN 1891 A型半靜態繩索 (低拉扯度有芯繩索).

- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年

產品的使用指南).

A型繩索比B型繩索更適合用於繩索技巧或固定工

- 經過一次嚴重的下墮或負重

任何連接安全帶的設備(確定點,上鎖連接器,勢能吸

作位置.

- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.

收器等)必須符合EN標準.

這款繩索可用作繩索技巧, 固定工作位置和限制前進

- 你並不知道設備的全部歷史

檢查及確保連接器和其他工具沒有剌邊和鋒利邊緣

使用,同時亦可用作拯救, 探洞或溯澗.

- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼容等而成

(有損壞繩索的危險).

它可作為工作繩索或安全繩索. Petzl提供不同的顏色

為廢棄.

一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或影響

以幫助辨別每一條繩 (工作, 安全繩索等等).

銷毀棄用的設備以防誤用.

設備內另一件工具的操作.

當使用攀登技巧時, 你必須使用一條動力繩索.

產品檢查

注意, 分辨你的EN 892動力繩索, EN 1891A型或B

6. 使用時要注意的事項

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員

型半靜態和EN 564繩的分別.

6A. 建議使用的結是一個很緊的8字結, 有一條最少

作深入檢查是必須的. 深入檢查的頻密程度需合乎使

這產品不能負荷超出它可負載的重量, 或不能用於其

10厘米的尾部. 不要忘記在繩索末端打一個8字結 (

用條例和使用的類型及力度而定. Petzl建議最少每

他不是原本設計的用途.

參考附圖).

12個月檢查一次.

繩索是個人保護設備為確保個人的安全, 不要用它們

6B. 危險警告, 兩條繩索一起磨擦或一條繩索在吊索

為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或標貼.

提升重物 (這樣有損害它們的危險).

上磨擦會產生熱力而導致繩索或吊索斷裂.

檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具

危險警告, 避免接觸所有尖銳邊緣或磨擦性表

警告

類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號,

面. 保護你的繩索 (PROTEC, ROLL MODULE,

需要使用這工具的活動有潛在的危險.

製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期,

SET CATERPILLAR).

你要為你個人的行動和決定負責.

記錄: 困難, 評語; 檢查員的名字和簽署.

為減低下墮時的衝擊力, 在你與確定點之間保持繩

在使用這件工具前,你必須:

參閱在www.petzl.fr/ppe or on the Petzl

索拉緊.

-閱讀及明白全部使用指南.

PPE CD-ROM內的例子.

6C. 縫合終端

-取得正確使用方法的訓練.

永不要使用一條有縫合終端而沒有保護套的. 安全縫

儲存,運輸

-熟悉它的性能及限制.

合會很快的損耗.

把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫

-明白和接受所涉及的危險.

永遠不要連接兩個連接器在縫合終端. 相反方向的拉

度等地方. 如有需要, 清潔及抹乾產品. 

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

扯可破壞安全縫合.

改裝,維修

責任

6D. 拉緊繩索

在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止的(替換

警告, 在使用前必須先獲得所列舉的應用活動的特

警告, 一條在繩索把手上拉緊了的繩索如果過重是可

零件除外).

別訓練.

以損壞繩索的.

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人

警告, 在繩索中間負重會扭曲確定點和使繩索超出負

3年保用証明

的直接和視線可觸及的情況下使用.

荷 (參閱附圖).

適用於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正常的損耗,

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.

氧化, 改良或改裝, 不正確儲藏, 不良保養, 疏忽, 用於

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和

6E. 保護你的繩索

不是原本設計的用途.

損壞, 受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個

警告, 化學品 (氣化液, 酸性, 油劑, 汽油等)會破壞繩

可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,不要使用

索的纖維. 保護你的繩索. 油漆或水泥可影響繩索的

責任

該產品.

表現和力度.

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她

的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.

2. 你必須要知道

7. 半靜態繩索的表現

繩索壽命:

為延長壽命 (更好的外套/軸芯黏合性),在使用前把

檢準測試的解釋:

它浸在水中24小時. 這樣可除去在製造時所使用的

f 下墮繫數

潤滑劑和其他產品. 讓繩索慢慢的弄乾. 它會收縮約

下墮的長度和制停下墮的繩索長度之間的比例.

5 % (每100米大約5米). 當計算所需長度時把這些

也計算在內.

F 衝力負重

一條多次使用的繩索可縮短多5%.

在下墮時對人所造成的衝擊力和轉移至防下墮系統

避免在繩索上下降得過於急速, 這樣會燃燒外層和加

的衝擊力 (確定點, 安全扣, 繩索等).

速損耗. 在極快速的下降中, 下降器會發熱進而熔解

動力表現值由下墮繫數0.3和100公斤重力 (A型繩

繩索上的尼龍 (230°C).

索)得來. 這些數值必須少於6 kN以符合EN 1891

避免扭曲繩索

標準.

把繩索放在一個袋而不要卷曲它以減少扭曲.

標誌

下墮次數

如果你把繩索剪成幾個長度, 你必須把每段的末端

由每三分鐘可產生下墮數值1的設備所決定 (繩索終

做一個標誌以示這裡為末端. 我們建議把新的長度

端有一8字結). 繩索必須能承受以100公斤重力的

標誌在繩索的末端. 每一段新的繩索必須備有一份

五次下墮 (A型繩索).

使用指南.

靜態斷力負荷

衝力負重

當繩索是在慢慢的拉扯時的斷力負荷. A型繩索必須

一條充滿塵埃, 泥沙或潮濕的繩索在一次下墮中會

能抵抗最少22 kN.

形成更大的衝擊力.

靜態的終端承受力.

衝擊力會隨著繩索的損耗度大而增大.

在A型繩索上的8字結或縫合終端必須能承受15 kN

的負重達三分鐘.

歷史

不要使用一條繩索它的歷史是你不知道的, 這是因為

8. 有關標準的補充資料(EN 365)

它可能經歷過一次嚴重的下墮和有著看不見的損壞.

拯救計劃

你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用工具

3. 零件名稱

發生困難時運用.

繩索

確定點

(1) 軸芯, (2) 外層, (3) 熱縮繩索末端.

系統的確定點應該置於用者之上的位置,而且應符合

選擇性縫合終端

EN 795標準(最低力度為10kN).

(4) 縫合口, (5) 線, (6) 保護套.

淨空:用者之下沒有阻礙的空間

標誌

用者下面必須有足夠的淨空以防下墮時撞著障礙物.

(7) 在繩索每邊末端的資訊性標貼.

計算淨空的詳盡資料在其他配件的使用指南找到(勢

能吸收器,可攜式防下墮器).

主要物料

其他注意事項

尼龍 (繩索), 聚胺酯 (保護套), 聚酯纖維(縫合線).

- 當一起使用多種工具時, 一個危險的情況可能由於

一個工具的使用而削弱另一個工具的安全操作.

4. 檢查,需要檢查的地方

- 用者的身體狀態必須是適合高空活動的.

在每次使用前

- 每一件工具與此一產品一同使用時, 必須遵守其使

以視覺檢查全條繩索. 確保沒有燒焦, 缺口, 撕裂, 割

用指南.

開或磨損等.

- 使用指南必須以使用地的語言提供給這工具的使

檢查以每30厘米進行, 反轉繩索以便獲得徹底的檢

用者.

查.

使用手指檢查軸芯是否受到破壞或割開外層 (軟位

置, 斷裂, 鬆散的線端). 繩索內看不見的損壞可由摺

曲或重覆負重 (拉扯), 如遇著潮濕或固體物質的積聚

損耗的現象便會加劇.

縫合終端

檢查挽索因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過而導

致的割痕,磨損和損壞等. 移除保護套和檢查安全縫

合. 放回護套.

在使用中

24

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

























Fall factor f









Shock load F



































































































































































































































































25

R74 SEMI-STATIC ROPE R745000C (190209)

Аннотация для Petzl Веревки Petzl в формате PDF