Petzl ABSORBICA-Y 150: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl ABSORBICA-Y 150

Made in France

3 year guarantee

®

EN 355

0082

Instructions for use

210 g

Individual number

Numéro individuel

ABSORBICA-Y

ABSORBICA-Y

L59

Series N°

Individuelle Nummer

Numero individale

(EN)

Energy absorber with integral lanyard

User / Utilisateur

Numero individual

(FR)

Absorbeur d’énergie avec longe intégrée

Benutzer / Utilizzatore /Usuario :

L59

F 38920 Crolles

EN 355

(DE)

Falldämpfer mit integriertem Verbindungsmittel

Made in France

PETZL /

0082

00 000 A 0000

(IT)

Assorbitore di energia con cordino incorporato

ABSORBICA-Y

Year of

(ES)

Absorbedor de energía con elemento de amarre integrado

manufacture

Année de fabrication

Herstellungsjahr

0082

Anno di fabbricazione

Body controlling the

WARNING

Año de fabricación

manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant

Production date

la fabrication de cet EPI

Jour de fabrication

Activities involving the use of this equipment are

Organismus der die Herstellung

Tag der Herstellung

dieser PSA kontrolliert

inherently dangerous. You are responsible for

Giorno di fabbricazione

Organismo che controlla

Día de fabricación

your own actions and decisions.

la fabbricazione di questo DPI

Control

Organismo controlador de la

Before using this equipment, you must:

fabricación de este EPI

Incrementation

- Read and understand all Instructions for Use.

Notified body intervening for the CE standard examination

- Get specific training in its proper use.

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo

- Understand and accept the risks involved.

Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

APAVE SUD Europe SAS BP3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France

N°0082

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

ISO 9001

INJURY OR DEATH.

PETZL /

F 38920 Crolles

Copyright Petzl

www.petzl.com

Printed in France

Nomenclature

1. Preparation

of parts

Spare parts

STRING XL

x 1

M90000 XL

5

6

2

1

3

4

5

STRING L

x 2

M90000 L

Inspection, points to verify

2. Installation

A

EN 361

1

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

3

.

OBLIGATIONS

4

.

Clearance = amount of clear free fall

space between the anchor and an obstacle

1,15 m maximum

or the ground.

ABSORBICA-Y

ABSORBICA-Y

1,15 m

maximum

15°

MAXIMUM

0,70 m

4,35 m

2,50 m

minimum

Fall factor 2 MAXIMUM

Height of fall : 2,30 m MAXIMUM

PRODUCT CHECKING FORM:

Model :

(EN) Batch n° : /(FR) N° de série : /(DE) Seriennummer :

(EN)Temperature

+ 80°C

(IT) N° di serie : /(ES) N° de serie :

(FR) Température

+ 176°F

(DE) Temperatur

(EN) Year of manufacture : /(FR) Année de fabrication :

(IT)Temperatura

- 40°C

(DE) Herstellungsjahr : /(IT) Anno di fabbricazione :

(ES) Temperatura

-

40°F

(ES) Año de fabricación :

(EN) Date of first use : /(FR) Date de la première utilisation :

(EN) Storage / Transport

(DE) Datum der ersten Verwendung :

(FR) Stockage / Transport

(IT) Data del primo utilizzo :

(DE) Lagerung / Transport

(ES) Fecha de la primera utilización :

(IT) Conservazione / Trasporto

(ES) Almacenamiento / Transporte

(EN) User : /(FR) Utilisateur : /(DE) Benutzer :

(IT) Utilizzatore : /(ES) Usuario :

(EN) Cleaning / Disinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(EN) Comments :

(DE) Reinigung / Desinfektion

(IT) Pulizia / Disinfezione

(ES) Limpieza / Desinfección

H

2

O

(EN) DATE

OK

(EN) INSPECTOR

H

O

30

2

C maxi

(FR) DATE

(FR) INSPECTEUR HABILITE

(DE) DATUM

(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER

(IT) DATA

(IT) CONTROLLORE

(EN)

Drying

(ES) FECHA

(ES) INSPECTOR

(FR) Séchage

(DE) Trocknen

30

(IT) Asciugamento

C

maxi

(ES) Secado

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

PETZL

2

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(EN)ENGLISH

WARNING

- Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in

Energy absorber with integrated lanyard- EN3552002

case of a fall.

- Carabiners must always be used with the gate closed and locked.

Field of application

Systematically verify that the gate is securely locked by pressing it with your

Energy absorber with integrated lanyard used as a component of a personal

hand.

fall arrest system, commonly used to connect a safety harness to a fixed

- Avoid contact with sharp or abrasive surfaces and objects.

anchor. It is designed to dissipate the energy developed in a fall of 2.30m

Anchors

maximum height and to limit the force on the user’s body to a maximum of

6kN. These absorbers are not designed to be used in viaferrata.

Work at height

This product is personal protective equipment (one person only) in

The anchor point of the system should preferably be located above the user’s

accordance with the 89/686/CEEPPE directive.

position and must conform to the requirements of the EN795 standard, in

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for

particular the minimum strength of the anchor must be 10kN.

any purpose other than that for which it is designed.

Diagram4. Clearance=amount of clear free fall space between

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or

the anchor and the ground=4.35m

do not display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web

The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from

site www.petzl.com regularly to find the latest versions of these documents.

striking any obstacle in case of a fall. For information on how to calculate

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these

clearance, see diagram4.

documents.

WARNING

General information

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Lifetime

Before using this equipment, you must:

The potential lifetime of Petzl products is as follows:up to 10years from the

- Read and understand all instructions for use.

date of manufacture for plastic and textile products.

- Get specific training in its proper use.

The actual lifetime of a product ends when it meets one of the retirement

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

criteria listed below (see “When to retire your equipment”), or when in its

- Understand and accept the risks involved.

system use it is judged obsolete.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as:the intensity,

Responsibility

frequency, and environment of use, the competence of the user, how well the

WARNING, specific training is essential before use.

product is stored and maintained,etc.

This product must only be used by competent and responsible persons,

WARNING, an exceptional event can reduce the lifetime of the product to one

or those placed under the direct and visual control of a competent and

single use; for example, if it is exposed to any of the following:chemicals,

responsible person.

extreme temperatures, sharp edges, major fall or load,etc.

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods

Inspect equipment periodically for damage and/or deterioration.

of protection is your own responsibility.

In addition to the inspection before and during use, a periodic in-depth

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or

inspection must be carried out by a competent inspector. This inspection

death which may occur during or following incorrect use of our products in

must be performed at least once every 12months. The frequency of the

any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume

in-depth inspection must be governed by the type and the intensity of use.

this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.

To keep better track of your equipment, it is preferable to assign each piece

Nomenclature of parts

of equipment to a unique user so that he will know its history. The results of

(1)Tearing absorber webbing, (2)Protective pouch, (3)Retainer,

inspections should be documented in an “inspection record”. This document

(4)Integrated lanyard, (5)Attachment point, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

must allow recording of the following details:type of equipment, model,

Principal materials:nylon and polyester.

name and contact information of the manufacturer or distributor, means

of identification (serial or individual number), year of manufacture, date

Inspection, points to verify

of purchase, date of first use, name of user, all other pertinent information

Before each use

for example maintenance and frequency of use, the history of periodic

The equipment must not be re-used after a fall that causes any damage or

inspections (date/ comments and noted problems/ name and signature

tearing of the energy absorber.

of the competent person who performed the inspection/ anticipated date

Open the pouch, take out the absorber webbing which must be correctly

of next inspection). See example of detailed inspection record and other

arranged and held together by the retainer. The plastic retainer must not be

informational tools available at www.petzl.com/ppe

cut, damaged or removed.

Visually inspect the straps (especially the ends) and the safety stitching.

When to retire your equipment

Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to

Immediately retire any equipment if:

contact with chemical products, etc... Attention, the absorber webbing must

- it fails to pass inspection (inspection before and during use and the periodic

not be torn.

in-depth inspection),

Put the absorber webbing into its pouch, only the attachment point covered

- it has been subjected to a major fall or load,

by black tubular webbing should be outside the pouch. Be sure there are no

- you do not know its full usage history,

loops of webbing outside the pouch that can be mistakenly clipped with a

- it is at least 10years old and made of plastics or textiles,

carabiner.

- you have any doubt as to its integrity.

Inspect the connectors as indicated in their Instructions for use.

Destroy retired equipment to prevent further use.

During each use

Product obsolescence

It is important to regularly inspect the condition of the product. Check its

There are many reasons why a product may be judged obsolete and thus

connections with the other equipment in the system and make sure that

retired before the end of its actual lifetime. Examples include:changes

the various pieces of equipment in the system are correctly positioned with

in applicable standards, regulations, or legislation; development of new

respect to each other.

techniques, incompatibility with other equipment,etc.

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item

of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPECD-ROM.

Modifications, repairs

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.

Any modification, addition to, or repair of the equipment other than that

Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength or impaired

authorized by Petzl is prohibited due to the risk of reducing the effectiveness

function.

of the equipment.

Compatibility

Precautions

The ABSORBICA-Y (component of a personal fall arrest system) must be

- Users must be medically fit for activities at height. WARNING, inert

used in conjunction with EN795 anchors, EN362 locking carabiners, EN361

suspension in a harness can result in serious injury or death.

fall arrest harnesses.

- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in

An incompatible connection can cause accidental disconnection, breakage, or

case of difficulties encountered while using this equipment. This implies an

affect the safety function of another piece of equipment.

adequate training in the necessary rescue techniques.

Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your equipment.

- You must check to ensure that the product markings remain legible during

the entire lifetime of the product.

- You must verify the suitability of this equipment for use in your application

How to use this equipment

with regard to applicable governmental regulations and other standards on

occupational safety.

Diagram1. Preparation

- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction

1A. Put the STRING onto the attachment point covered by black tubular

with this product must be respected.

webbing. The STRING allows the carabiner to be held in the major axis

- The instructions for use must be provided to users of this equipment. If the

position (the strongest) and protects the end of the lanyard from wear. Do

equipment is re-sold outside the original country of destination the reseller

not use your energy absorber without the STRING.

shall provide these instructions in the language of the country in which the

1B. Clip a locking carabiner (auto locking preferred) through the attachment

product is to be used.

point and the STRING.

Guarantee

Diagram2. Installation

This product is guaranteed for 3years against any faults in materials

Make sure the energy absorber is correctly attached to one of the fall arrest

or manufacture. Exclusions from the guarantee:normal wear and tear,

attachment points on the harness (sternal or dorsal point only).

oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,

Diagram3. OBLIGATIONS

damage due to accidents, to negligence, and to uses for which this product

- The total length of the ensemble “energy absorber with integrated

was not designed.

lanyard+ connectors” must not exceed 1.15meters.

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental,

- The fall length must not exceed 2.30m. Take care to minimize the

or any other type of damage befalling or resulting from the use of its

potential for falls and the height of any potential fall.

products.

- Never connect the lanyard directly (sliding carabiner) to a structure

(cable, bar, etc.) having a slope greater than 15° because the fall length

may then exceed 2.30m.

- ABSORBICA-Y:the absorber must always be free to deploy. Do not

constrain the absorber (e.g.by clipping an unused end to a harness

equipment loop or attachment point).

3

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

- ABSORBICA-Y:l’absorbeur doit toujours être libre de se déployer. Ne

(FR)FRANÇAIS

condamnez pas l’absorbeur, par exemple en mousquetonnant le brin non

utilisé sur soi (point d’attache, porte-matériels du harnais).

Absorbeur d’énergie avec longe intégrée- EN3552002

AVERTISSEMENT

Champ d’application

- Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de

Absorbeur d’énergie avec longe intégrée à installer dans un système d’arrêt

blessure en cas de chute.

de chute, couramment utilisé pour connecter un harnais de sécurité à un

- Les connecteurs doivent toujours être utilisés dans la bonne position (grand

ancrage fixe. Il est conçu pour dissiper l’énergie développée pendant une

axe), doigt fermé et verrouillé. Vérifiez systématiquement le bon verrouillage

chute au maximum de 2,30m de haut et limiter la force sur le corps de

du doigt en le pressant avec la main.

l’utilisateur à 6kN maximum. Ces absorbeurs ne sont pas conçus pour être

- Évitez les frottements sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes.

utilisés en viaferrata.

Équipement de protection individuelle (une seule personne) selon la directive

Ancrages

EPI 89/686/CEE.

Travail en hauteur

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position

situation que celle pour laquelle il est prévu.

de l’utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme dispositifs

Seulesles techniques présentées non barrées et/ ou sans tête de mort sont

d’ancrage EN795, en particulier la résistance minimum de l’ancrage doit

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de

être de 10kN.

ces documents sur notre site www.petzl.com

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès

Schéma4. Tirant d’air=hauteur libre entre ancrage et

de PETZL.

sol=4,35m

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas

ATTENTION

d’obstacle en cas de chute. Pour comprendre le calcul du tirant d’air, voir le

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature

dessin ci-joint schéma4.

dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:

Informations générales

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

Durée de vie

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses

La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10ans à partir

performances et ses limites.

de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles, indéfinie

- Comprendre et accepter les risques induits.

pour les produits métalliques.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de

La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre une cause

blessures graves ou mortelles.

de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il devient

obsolète dans le système.

Responsabilité

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit:intensité,

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant

fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien,

utilisation.

stockage,etc.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,

ATTENTION, un événement exceptionnel peut limiter la durée de vie à

ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et

une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits

avisée.

chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité

avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute

s’effectue sous votre seule responsabilité.

importante,etc.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour

tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise

Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de

utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas

dommage et n’est pas détérioré.

en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez

En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une

pas ce matériel.

vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent.

Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 12mois. Cette

Nomenclature des pièces

fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l’intensité d’utilisation.

(1)Sangle absorbeur à déchirement, (2)Pochette de protection, (3)Cerclage,

Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d’attribuer ce produit à

(4)Longe intégrée, (5)Anneau d’attache, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

un utilisateur unique afin qu’il en connaisse son historique. Les résultats des

Matériaux principaux:polyamide et polyester.

vérifications doivent être consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de

Contrôle, points à vérifier

suivi doit permettre d’enregistrer les détails suivants:type d’équipement,

Avant toute utilisation

modèle, nom et coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen

L’absorbeur d’énergie ne doit pas être réutilisé après une chute qui déclenche

d’identification (n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date

une détérioration ou un déchirement même partiel.

d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information

Ouvrez la pochette, sortez complètement la sangle absorbeur qui doit être

pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation,

correctement rangée et cerclée. Le cerclage plastique de l’absorbeur ne doit

l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts

être ni coupé ni retiré.

remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain

Vérifiez visuellement les sangles (en particulier aux extrémités) et les

examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée et

coutures de sécurité. Surveillez les coupures, usures et dommages dus

les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi

à l’utilisation, la chaleur, les produits chimiquesetc. Attention, la sangle

Mise au rebut

absorbeur ne doit pas être déchirée.

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si:

Rangez la sangle absorbeur dans sa pochette, seul l’anneau d’attache protégé

- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas

par de la tubulaire noire sort de la pochette. Veillez à ne pas laisser dépasser

satisfaisant,

de la pochette une boucle de sangle qui pourrait être mousquetonnée par

- il a subi des efforts importants ou une chute importante,

erreur.

- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,

Vérifiez l’état des connecteurs selon les indications des Instructions

- il a 10ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles,

d’utilisation.

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.

Pendant l’utilisation

Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-vous de

la connexion et du bon positionnement des équipements les uns par rapport

Obsolescence du produit

aux autres.

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.

obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple:évolution

petzl.fr/epi ou sur le CD-ROMEPI PETZL.

des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des

Contactez PETZL en cas de doute.

techniques, incompatibilité avec les autres équipements,etc.

Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa résistance ou

limitant son fonctionnement.

Modifications, réparations

Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles autorisées par

Compatibilité

Petzl est interdite:risque de diminution de l’efficacité du produit.

L’ABSORBICA-Y, composant d’un système d’arrêt des chutes, doit être utilisé

en combinaison avec des ancrages EN795, mousquetons à verrouillage

Précautions

EN362, harnais antichute EN361.

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.

Une connexion incompatible peut conduire à un décrochement accidentel, à

ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des

une rupture ou à affecter la fonction de sécurité d’un autre équipement.

troubles physiologiques graves ou la mort.

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez

- Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens pour intervenir

Petzl.

rapidement en cas de difficultés rencontrées. Ceci implique une formation

adéquate aux techniques de sauvetage.

- Veillez à ce que les marquages sur le produit restent lisibles durant toute la

Mode d’emploi

vie du produit.

- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans votre

Schéma1. Préparation

application par rapport aux règlements gouvernementaux et normes de

1A. Insérez les STRING sur les extrémités (anneaux d’attache). Le STRING

sécurité en vigueur.

permet de rigidifier la position du connecteur dans le grand axe (le plus

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque

résistant) et de protéger des frottements l’extrémité de la longe. N’utilisez pas

équipement associé à ce produit doivent être respectées.

votre absorbeur d’énergie sans STRING.

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet

1B. Mousquetonnez les anneaux d’attache (extrémités noires) avec un

équipement, rédigées dans la langue du pays d’utilisation si le produit est

connecteur à verrouillage de préférence automatique.

revendu hors du premier pays de destination.

Schéma2. Mise en place

Garantie

Assurez-vous que l’absorbeur d’énergie est correctement connecté sur l’un

Ce produit est garanti pendant 3ans contre tout défaut de matière ou de

des points d’attache antichute du harnais (point sternal ou point dorsal

fabrication. Sont exclus de la garantie:l’usure normale, l’oxydation, les

uniquement).

modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien,

les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour

Schéma3. OBLIGATIONS

lesquelles ce produit n’est pas destiné.

- La longueur totale de l’ensemble «absorbeur d’énergie avec longe

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,

intégrée+ connecteurs» ne doit pas dépasser 1,15mètres.

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de

- La chute ne doit pas dépasser 2,30m de haut. Veillez à réduire au

l’utilisation de ses produits.

minimum le risque de chute et la hauteur de chute.

- Ne vous connectez jamais en direct (mousqueton coulissant) sur une

structure (câble, barreau…) de pente supérieure à 15° car il y a un risque

de chute supérieure à 2,30m.

4

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(DE)DEUTSCH

Vorsichtsmaßnahmen

Gebrauchsanleitung

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter

Falldämpfer mit integriertem Verbindungsmittel- EN3552002

Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu

Abbildung1. Vorbereitung

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

1A. Befestigen Sie den STRING an den Befestigungsösen. Der STRING hält

- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel

Ein Falldämpfer mit integriertem Verbindungsmittel wird als Bestandteil des

den Karabiner in Längsrichtung (für die höchste Festigkeit) positioniert und

verfügbar haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser

persönlichen Auffangsystems verwendet, meistens, um einen Auffanggurt

schützt die Enden des Verbindungsmittels vor Abrieb. Verwenden Sie den

Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und

mit einem Anschlagpunkt zu verbinden. Er ist darauf ausgelegt, bei einem

Falldämpfer nicht ohne STRING.

Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.

Sturz von maximal 2,30m den daraus resultierenden Fangstoß zu mindern

1B. Hängen Sie nun in die beiden Befestigungsösen mit dem STRING jeweils

- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten

und die auf den Körper des Benutzers einwirkende Kraft auf maximal 6kN zu

einen Verriegelungskarabiner (vorzugsweise mit automatischer Verriegelung)

Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.

begrenzen. Diese Art der Falldämpfer ist für Klettersteige nicht geeignet.

ein.

- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke

Dieses Produkt gehört zur persönlichen Schutzausrüstung (für eine Person)

hinsichtlich der geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die

Abbildung2. Vorbereitung

gemäß der 89/686/CEE PSA-Richtlinie.

Arbeitssicherheit.

Stellen Sie sicher, dass der Falldämpfer richtig an einer der Auffangösen am

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der

Auffanggurt (nur brust- oder rückseitig) eingehängt ist.

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,

Abbildung3. VORAUSSETZUNGEN

werden.

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol

- Die Gesamtlänge von „Falldämpfer mit integriertem Verbindungsmittel+

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung

versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com),

Verbindungselemente“ darf 1,15Meter nicht überschreiten.

zur Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb des

um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

- Die Sturzhöhe darf 2,30Meter nicht überschreiten. Versuchen Sie stets,

ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer diese

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich

das Sturzrisiko und die potentielle Sturzhöhe zu minimieren.

Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in

dieser Dokumente wenden Sie sich direkt an PETZL.

- Befestigen Sie das Verbindungsmittel niemals direkt (mitlaufender

dem dieses Produkt zum Einsatz kommt.

Karabiner) mit einer Struktur (Drahtseil, Balken°usw.), die einen

WARNUNG

Garantie

Neigungswinkel von mehr als 15° aufweist.

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind

Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und Fabrikationsfehler eine

- ABSORBICA-Y: Der Falldämpfer muss stets ungehindert aufreißen

naturgemäß gefährlich.

Garantie von drei Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie

können. Behindern Sie den Falldämpfer nicht (z.B. in dem Sie das nicht

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

sind normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße

benutzte Ende an der Materialschlaufe des Gurts einhängen).

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

WARNUNG

oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.

- Ihr Auffanggurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng

bestimmt ist.

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut

anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern.

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt

machen.

- Verbindungselemente dürfen nur mit geschlossenem und verriegeltem

oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Schnapper verwendet werden. Stellen Sie systematisch sicher, dass der

Verwendung seiner Produkte entstehen.

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren

Schnapper verriegelt ist, indem Sie mit der Hand dagegen drücken.

Verletzungen oder sogar Tod führen.

- Vermeiden Sie, dass dieses Produkt in Kontakt mit rauen Oberflächen oder

scharfen Kanten kommt.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt

Anschlageinrichtungen

erforderlich.

Höhenarbeit

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der

sein und den Anforderungen der Norm EN795 entsprechen. Die

direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und

Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10kN betragen.

verantwortungsbewussten Person stehen.

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in

Abbildung4. Sturzraum= Freier Sturzraum (keine Hindernisse

der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu

zwischen Anschlagpunkt und Boden)= 4,35m

erhalten.

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und

im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. Weitere Informationen zum

jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise

Berechnen des Sturzraums finden Sie unter Abbildung4.

während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte

entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu

Allgemeine Informationen

übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte

nicht.

Produktlebensdauer

Benennung der Teile

Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu

(1)Gurtband (zum Aufreißen) für den Falldämpfer, (2)Schutzhülle,

10Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte und

(3)Sicherung, (4)Integriertes Verbindungsmittel, (5)Befestigungsöse,

unbegrenzt für Metallprodukte.

(6)STRINGXL.

Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der

Materialien: Nylon und Polyester.

nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe

„Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die Verwendung

Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

in einem System als technisch überholt gilt.

Vor jedem Einsatz

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren

Dieses Produkt darf nach einem Sturz, bei dem der Falldämpfer aufgerissen

beeinflusst:Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie

oder anderweitig beschädigt wurde, nicht mehr verwendet werden.

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartungusw.

Öffnen Sie die Schutzhülle und nehmen Sie das Gurtband des Falldämpfers

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer

heraus, das richtig zusammengelegt und durch die Sicherung

des Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren (Kontakt mit

zusammengehalten werden muss. Die Kunststoffsicherung darf keine

Chemikalien, extreme Temperaturen, scharfe Kanten, schwerer Sturzusw.).

Schnitte oder Schäden aufweisen und darf nicht entfernt werden.

Unterziehen Sie das Gurtband (besonders die Enden) und die

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder Abnutzung.

Sicherheitsnähte einer visuellen Prüfung. Achten Sie vor allem Schnitte,

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs

Abrieb oder sonstige Schäden, die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit

müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen

chemischen Produktenusw. zurückzuführen sind. Achtung:Das Gurtband

Person überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden.

des Falldämpfers darf nicht aufgerissen sein.

Diese Überprüfung muss spätestens alle 12Monate durchgeführt werden.

Legen Sie das Gurtband des Falldämpfers in seine Schutzhülle zurück. Nur

Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität und von der

die mit einer Hülle aus schwarzem Gurtband versehenen Befestigungsösen

Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die

dürfen aus der Schutzhülle hinausragen. Stellen Sie sicher, dass keine

persönliche Schutzausrüstung den Benutzern persönlich zugeschrieben

Gurtbandschlaufen aus der Hülle herausragen, die versehentlich in einen

werden, so dass sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt

Karabiner eingehängt werden könnten.

und die Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser

Überprüfen Sie die Verbindungselemente gemäß der zugehörigen

Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In diesem Dokument

Gebrauchsanleitung.

sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: Genauer Typ

Während des Gebrauchs

des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation des

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit

Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer

anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen.

oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der

Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im

Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen

System richtig zueinander positioniert sind.

wie Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten

Überprüfung (Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und

(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/

Unterschrift der prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele

ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.

zu detaillierten Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts

www.petzl.com/ppe

bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

Aussondern von Ausrüstung

Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er jegliche Anzeichen

reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit aufweist.

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern:

- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem

Kompatibilität

Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung),

Der ABSORBICA-Y (Teil eines PSA-Systems) muss zusammen mit

- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung

EN795-Anschlagpunkten, EN362-Verriegelungskarabinern und

ausgesetzt,

EN361-Auffanggurten verwendet werden.

- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw.

Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung oder

unvollständig,

einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ auf die

- die Ausrüstung ist mindestens 10Jahre alt und aus Kunststoff oder

Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands auswirken.

Textilien gefertigt,

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit.

sind, wenden Sie sich an Petzl.

Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte Ausrüstungsgegenstände sofort,

um weiteren Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet

werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer

entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien

oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen

Ausrüstungsgegenständenusw.

Änderungen, Reparaturen

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht

von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der

Ausrüstung einzuschränken, verboten.

5

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(IT)ITALIANO

AVVERTENZA

- L’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di

Assorbitore di energia con cordino integrato- EN3552002

ferite in caso di caduta.

- I connettori devono sempre essere utilizzati in posizione corretta (asse

Campo di applicazione

maggiore), leva chiusa e bloccata. Controllare regolarmente che la leva sia

Assorbitore di energia con cordino integrato da installare in un sistema

correttamente bloccata facendo pressione con la mano.

di arresto caduta, comunemente utilizzato per collegare un’imbracatura

- Evitare gli sfregamenti su materiali abrasivi o parti taglienti.

di sicurezza ad un ancoraggio fisso. Progettato per disperdere l’energia

Ancoraggi

cinetica sviluppatasi nel corso di una caduta dall’alto di 2,30m al massimo e

limitare la forza massima di arresto sul corpo dell’utilizzatore a 6kN. Questi

Lavoro in altezza

assorbitori non sono concepiti per essere utilizzati in viaferrata.

L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della

Dispositivo di protezione individuale (una sola persona) secondo la direttiva

posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma dispositivi

DPI 89/686/CEE.

di ancoraggio EN795, in particolare la resistenza minima dell’ancoraggio

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi

deve essere di 10kN.

altra situazione differente da quella per cui è destinato.

Schema4. Tirante d’aria=altezza libera tra ancoraggio e

Solole tecniche presentate come non barrate e/ o senza simbolo di morte

suolo=4,35m

sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di

L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti

questi documenti sul nostro sito www.petzl.com

degli ostacoli in caso di caduta. Per comprendere il calcolo del tirante d’aria

In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a

vedi disegno schema4.

PETZL.

ATTENZIONE

Informazioni generali

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura

pericolose.

Durata

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10anni a partire dalla

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre :

data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili, indefinita per i prodotti

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,

metallici.

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,

La durata reale di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra una

- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni

causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione») o quando

e i limiti,

il prodotto risulta obsoleto nel sistema.

- comprendere e accettare i rischi indotti.

Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto :intensità, frequenza,

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di

ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, manutenzione,

ferite gravi o mortali.

stoccaggio,ecc.

Responsabilità

ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un solo

ATTENZIONE, una formazione specifica all’attività da svolgere è

utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi,

indispensabile prima dell’utilizzo.

temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente o se subisce

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone

notevoli sforzi, una forte caduta,ecc.

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una

Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia subito

persona competente e addestrata.

danni e che non sia deteriorato.

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la

sola vostra responsabilità.

Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente deve

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi

eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale controllo deve

danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,

essere effettuato almeno ogni 12mesi. Bisogna adattare la frequenza in

conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado

base al tipo ed all’intensità di utilizzo. Per un miglior controllo del materiale,

di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo

è consigliabile destinare questo prodotto ad un solo utilizzatore così da

materiale.

conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono essere riportati su una

«scheda di verifica». La scheda di verifica deve consentire di registrare i

Nomenclatura delle parti

seguenti dati :tipo di dispositivo, modello, nome e dati del fabbricante o

(1)Fettuccia assorbitore a lacerazione, (2)Custodia protettiva, (3)Collare,

del fornitore, mezzo di identificazione (n° di serie o n° individuale), anno di

(4)Cordino integrato, (5)Anello di attacco, (6)Gommino STRINGXL.

fabbricazione, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore,

Materiali principali : poliammide e poliestere.

ogni informazione pertinente come ad esempio la manutenzione e la

frequenza di utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data, osservazioni

Controllo, punti da verificare

e difetti riscontrati, nome e firma del controllore competente, data della

Prima di ogni utilizzo

prossima verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di

L’assorbitore di energia non deve essere riutilizzato dopo una caduta che

scheda dettagliata e gli strumenti informatici messi a disposizione su www.

comporta un deterioramento o una scucitura anche parziale.

petzl.fr/epi

Aprire la custodia protettiva ed estrarre completamente la fettuccia

assorbitore : deve risultare correttamente ripiegata nel collare. Il collare in

Eliminazione

plastica dell’assorbitore non deve risultare né tagliato né deformato.

Interrompere immediatamente l’utilizzo di questo prodotto se :

Verificare visivamente le fettucce (in particolare alle estremità) e le cuciture di

- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) non è soddisfacente,

sicurezza. Controllare che non ci siano tagli, usure e danni dovuti all’utilizzo,

- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta.

al calore, ai prodotti chimicietc. Attenzione a che la fettuccia assorbitore non

- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

sia scucita.

- ha 10anni ed è composto da materiali plastici o tessili.

Rimettere la fettuccia assorbitore nella sua custodia protettiva in modo che

- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità.

fuoriesca solo l’anello di attacco protetto da tubolare nera. Fare attenzione

Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro utilizzo.

a non lasciar uscire dalla custodia altre parti di fettuccia che potrebbero

Obsolescenza del prodotto

erroneamente essere moschettonate.

Verificare lo stato dei connettori secondo le indicazioni delle Istruzioni d’uso.

Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere considerato

Durante l’utilizzo

obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio :evoluzione delle norme

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto. Assicurarsi del

applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, incompatibilità con gli altri

collegamento e del buon posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli

dispositivi,ecc.

altri.

Modifiche, riparazioni

Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.

Qualsiasi modifica, aggiunta o riparazione non autorizzata da Petzl è vietata :

petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.

rischio di diminuzione dell’efficacia del prodotto.

In caso di dubbio contattare PETZL.

Non utilizzare un prodotto che presenta indebolimenti che possano ridurne la

Precauzioni

resistenza o limitarne il funzionamento.

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in altezza.

ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi

Compatibilità

disturbi fisiologici o la morte.

L’ABSORBICA-Y, componente di un sistema di arresto caduta, deve essere

- Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per intervenire

utilizzato in abbinamento con ancoraggi EN795, moschettoni con ghiera di

rapidamente nel caso dell’insorgere di difficoltà. Questo comporta una

bloccaggio EN362, imbracature anticaduta EN361.

formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.

Una connessione incompatibile può portare ad uno sganciamento

- Controllare che le marcature sul prodotto restino leggibili durante tutta la

accidentale, ad una rottura o a compromettere la funzione di sicurezza di un

vita del prodotto.

altro dispositivo.

- Verificare che questo prodotto sia adatto all’uso nella vostra applicazione

Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate Petzl.

rispetto ai regolamenti governativi e alle norme di sicurezza in vigore.

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative

Istruzioni d’uso

di ogni dispositivo associato a questo prodotto.

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore

Schema1. Preparazione

e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

1A. Inserire i gommini STRING sulle estremità (anelli di attacco). Gli STRING

Garanzia

permettono di irrigidire la posizione dei connettori lungo l’asse maggiore (il

Questo prodotto ha una garanzia di 3anni contro ogni difetto di materiale o

più resistente) e di proteggere dagli sfregamenti le estremità dell’assorbitore.

di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia :l’usura normale, l’ossidazione,

Non utilizzare l’assorbitore di energia senza STRING.

le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria,

1B. Inserire negli anelli di attacco (estremità nere) un connettore con ghiera

i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo

di bloccaggio, preferibilmente automatica.

prodotto non è destinato.

Schema2. Installazione

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o

di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Assicurarsi che l’assorbitore sia correttamente collegato ad uno dei punti di

attacco anticaduta dell’imbracatura (unicamente attacco sternale o attacco

dorsale).

Schema3. OBBLIGHI

- La lunghezza totale dell’insieme «assorbitore di energia con cordino

integrato+ connettori» non deve superare 1,15m.

- La caduta non deve superare 2,30 m di altezza. Fare in modo di ridurre

al minimo il rischio di caduta e l’altezza della caduta.

- Non ci si deve mai collegare direttamente (moschettone scorrevole)

ad una struttura (cavo, barra…) che ha un’inclinazione superiore a 15°

poiché c’è il rischio di caduta superiore a 2,30m.

- ABSORBICA-Y :l’assorbitore deve sempre essere libero di aprirsi.

Non ostacolare l’assorbitore moschettonando, ad esempio, il capo non

utilizzato sulla propria imbracatura (punto d’attacco o portamateriale).

6

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(ES)ESPAÑOL

PRECAUCIONES

- Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de

Absorbedor de energía con elemento de amarre integrado-

lesión en caso de caída.

- Los conectores siempre deben ser utilizados en la posición correcta (eje

EN3552002

mayor), gatillo cerrado y bloqueado. Compruebe sistemáticamente que el

Campo de aplicación

gatillo esté correctamente bloqueado apretándolo con la mano.

Absorbedor de energía con elemento de amarre integrado para instalar en

- Evite los rozamientos con materiales abrasivos o piezas afiladas.

un sistema anticaídas, utilizado habitualmente para conectar un arnés de

Anclajes

seguridad a una anclaje fijo. Está diseñado para disipar la energía generada

Trabajo en altura

durante una caída de 2,30m de altura como máximo y limitar la fuerza sobre

El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la

el cuerpo del usuario a 6kN como máximo. Estos absorbedores no han sido

posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a

diseñados para su utilización en víaferrata.

dispositivos de anclaje EN795, en particular la resistencia mínima del anclaje

Equipo de protección individual (una sola persona) de acuerdo con la

debe ser de 10kN.

directiva EPI 89/686/CEE.

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier

Esquema4. Distancia de seguridad=altura libre entre el anclaje

otra situación para la que no esté previsto.

y el suelo=4,35m

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos

contra ningún obstáculo en caso de caída. Para entender el cálculo de la

en nuestra página web www.petzl.com

distancia de seguridad, consulte el dibujo anexo del Esquema4.

Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a PETZL.

ATENCIÓN

Información general

Las actividades que implican la utilización de este producto son por

naturaleza peligrosas.

Vida útil

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10años a partir

Antes de utilizar este equipo, debe :

de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles, e indefinida

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

para los productos metálicos.

- Formarse para el uso específico de este equipo.

La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a ser

limitaciones.

obsoleto en el sistema.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

Factores que influyen en la vida útil real de un producto :intensidad,

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento,

heridas graves o mortales.

almacenamiento,etc.

Responsabilidad

ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola

ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de

utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos

cualquier utilización.

peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto con una arista

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e

cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una caída importante,etc.

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona

Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido ningún

competente e informada.

daño ni deterioro.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se

Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una

efectúa bajo su única responsabilidad.

comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por

competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12meses.

cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala

Esta frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de

utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está

utilización. Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir

dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

este producto a un usuario único para que éste conozca su historia.

Nomenclatura de las partes

Los resultados de las verificaciones deben anotarse en una «ficha de

(1)Cinta absorbedora por desgarro, (2)Funda de protección, (3)Ceñidor,

seguimiento». Esta ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles

(4)Elemento de amarre integrado, (5)Anillo de enganche, (6)STRINGL,

siguientes : tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o

(7)STRINGXL.

del proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año de

Materiales principales : poliamida y poliéster.

fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización, nombre del

usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento,

Control, puntos a verificar

la frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos (fecha,

Antes de cualquier utilización

comentarios y defectos detectados, nombre y firma del controlador

El absorbedor de energía no debe ser reutilizado después de una caída que

competente, fecha del próximo control periódico previsto). Puede utilizar el

provoque un deterioro o un descosido incluso parcial.

ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que encontrará a

Abra la funda, extraiga completamente la cinta absorbedora que debe estar

su disposición en www.petzl.fr/epi

correctamente colocada y ceñida. El ceñidor plástico del absorbedor no debe

ni retirarse ni cortarse.

Dar de baja

Compruebe visualmente las cintas (en particular, los extremos) y las costuras

Deje de utilizar inmediatamente este producto si :

de seguridad. Vigile los cortes, desgastes y daños debidos a la utilización, el

- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es

calor, los productos químicos,etc. Atención : la cinta absorbedora no debe

satisfactorio,

estar descosida.

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,

Guarde la cinta absorbedora en la funda, sólo el anillo de enganche protegido

- no conoce el historial completo de su utilización,

por la cinta tubular negra deben sobresalir de la funda. Procure que no

- tiene 10años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,

sobresalga de la funda ningún bucle de cinta que pudiera mosquetonearse

- tiene la mínima duda de su fiabilidad.

por error.

Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.

Compruebe el estado de los conectores según las indicaciones de las

Productos obsoletos

Instrucciones de utilización.

Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse

Durante la utilización

obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo :

Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese de la

evolución de las normas aplicables, evolución de los textos reglamentarios,

conexión y de la correcta colocación de los equipos entre sí.

evolución de las técnicas, incompatibilidad con los otros equipos,etc.

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi

o en el CD-ROMEPIPETZL.

Modificaciones, reparaciones

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas

Deseche un producto que presente signos de debilidad que puedan reducir

por Petzl están prohibidas :riesgo de disminución de la eficacia del producto.

su resistencia olimitar su funcionamiento.

Precauciones

Compatibilidad

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las

El ABSORBICA-Y, componente de un sistema anticaídas, debe ser utilizado en

actividades en altura. ATENCIÓN : estar en suspensión e inerte en un arnés

combinación con los anclajes EN795, mosquetones con cierre de seguridad

puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.

EN362, arnés anticaídas EN361.

- Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir

Una conexión incompatible puede conducir a un desenganche accidental, a

rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una

una rotura o afectar a la función de seguridad de otro equipo.

formación adecuada en las técnicas de salvamento.

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.

- Procure que los marcados del producto permanezcan legibles durante toda

la vida del producto.

- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que

Instrucciones de utilización

le vaya a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de

seguridad en vigor.

Esquema1. Preparación

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las

1A. Coloque los STRING en los extremos (anillos de enganche). El STRING

fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.

permite mantener el mosquetón según el eje longitudinal (el más resistente)

- Las instrucciones de utilización deben ser entregadas al usuario de este

y proteger los extremos de las cintas de la abrasión. No utilice su absorbedor

equipo y deben ser redactadas en el idioma del país de utilización, si el

de energía sin STRING.

producto es revendido fuera del primer país de destino.

1B. Mosquetonee los anillos de enganche (extremos negros) con un conector

de seguridad preferentemente automático.

Garantía

Este producto está garantizado durante 3años contra cualquier defecto de

Esquema2. Colocación

materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía :el desgaste normal,

Asegúrese de que el absorbedor de energía esté correctamente conectado a

la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala

uno de los puntos de enganche anticaídas del arnés (punto esternal o punto

conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las

dorsal únicamente).

utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Esquema3. OBLIGACIONES

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,

- La longitud total del conjunto «absorbedor de energía con elemento de

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la

amarre integrado+ conectores» no debe ser superior a 1,15metros.

utilización de sus productos.

- La caída no debe ser superior a 2,30 m de altura. Procure reducir al

máximo el riesgo de caída y la altura de caída.

- Ne se conecte nunca directamente (mosquetón deslizante) sobre una

estructura (cable, barrotes…) de pendiente superior a 15°, ya que existe

un riesgo de caída superior a 2,30m.

- ABSORBICA-Y :el absorbedor debe poderse desplegar siempre. No anule

el absorbedor, por ejemplo, mosquetoneando la cinta no utilizada sobre el

punto de enganche o el anillo portamaterial del arnés.

7

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

- ABSORBICA-Y:o absorvedor deve sempre estar livre para se despoletar.

(PT)PORTUGUÊS

Não inutilizem o absorvedor, mosquetonando a ponta solta a si mesmo

(ponto de fixação, porta-material do harnês, por exemplo).

Absorvedor de energia com longe integrada- EN3552002

ADVERTÊNCIA

Campo de aplicação

- O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o risco de

Absorvedor de energia com longe integrada a instalar num sistema de

ferimento em caso de queda.

travamento de quedas, normalmente utilizado para conectar um harnês de

- Os conectores devem ser sempre utilizados na posição correcta (eixo

segurança a uma ancoragem fixa. Está concebido para dissipar a energia

maior), dedo fechado e segurança travada. Verifique sistematicamente que a

desenvolvida durante uma queda máxima de 2,30m de altura e limitar a

segurança está travada pressionando com a mão.

força sobre o corpo do utilizador a 6kN máximo. Este absorvedores não

- Evite a fricção sobre materiais abrasivos ou peças cortantes.

estão concebidos para serem utilizados em viaferrata.

Equipamento de protecção individual (só uma pessoa) conforme a directiva

Ancoragens

EPI 89/686/CEE.

Trabalho em altura

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer

A ancoragem do sistema deve de preferência estar situada acima da posição

situação para a qual não tenha sido previsto.

do utilizador e deve responder às exigências da norma dispositivos de

Sóas técnicas não barradas e/ ou sem a caveira estão autorizadas. Tome

ancoragem EN795, em particular a resistência mínima de ancoragem deve

regularmente conhecimento das últimas actualizações destes documentos no

ser de 10kN.

nosso site www.petzl.com

Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da

Esquema4. Zona livre desimpedida=altura livre entre a

PETZL.

ancoragem e o solo=4,35m

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em

ATENÇÃO

obstáculos em caso de queda. Para proceder ao ´cálculo da zona livre

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza

desimpedida, veja o desenho do esquema4.

perigosas.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve:

Informações gerais

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

Tempo de vida

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas

O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10anos a partir

performances e as suas limitações.

da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis, indefinido para os

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

produtos metálicos.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

O tempo de vida real de um produto termina quando este se depara com uma

causa que o condena ao abate (ver lista no parágrafo «Abater um produto»)

Responsabilidade

ou quando este se torna obsoleto no sistema.

ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável antes da

Factores que influenciam o tempo de vida real de um produto:intensidade,

utilização.

frequência, ambiente de utilização, competência do utilizador, manutenção,

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e

armazenamento,etc.

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa

ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de vida a uma só

competente e responsável.

utilização, por exemplo, se o produto estiver exposto a produtos químicos

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança

perigosos, temperaturas extremas, se esteve em contacto com uma aresta

efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.

cortante ou sujeito a esforços importantes, uma queda importante,etc.

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos

os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização

Verifique periodicamente se o equipamento não sofreu danos ou

dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições

foi deteriorado.

de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este

Para além das verificações antes e durante a utilização, realize uma

material.

verificação aprofundada (exame periódico) por um controlador competente.

Esta verificação deve ser realizada pelo menos a cada 12meses. Esta

Nomenclatura

frequência deve ser adaptada em função do tipo e da intensidade de

(1)Fita absorvedora de energia por ruptura, (2)Bolsa de protecção,

utilização. Para um melhor acompanhamento do material, é preferível atribuir

(3)Abraçadeira, (4)Longe integrada, (5)Anel de fixação, (6)STRINGL,

este produto a um só utilizador para que saiba o histórico do produto. Os

(7)STRINGXL.

resultados das verificações devem ser registados na «ficha de verificação».

Matérias principais:poliamida e poliéster.

Esta ficha de verificação permite registar os seguintes detalhes: tipo de

Controle, pontos a verificar

equipamento, modelo, nome e coordenadas do fabricante ou do fornecedor,

Antes de qualquer utilização

meio de identificação (nº de série ou nº individual), ano de fabrico, data de

O absorvedor de energia não deve ser reutilizado após uma queda que

aquisição, data da primeira utilização, nome do utilizador, toda a informação

despolete uma deterioração ou mesmo a ruptura parcial das costuras

pertinente como por exemplo a manutenção e a frequência de utilização, o

específicas.

histórico dos exames periódicos (data, comentários e defeitos anotados,

Abra a bolsa, tira a fita absorvedora toda que deve estar correctamente

nome e assinatura do controlador competente, data do próximo exame

dobrada e presa com a abraçadeira. A abraçadeira plástica do absorvedor

periódico previsto). Poderá utilizar o exemplo da ficha detalhada e das

não deve ser nem cortada nem retirada.

ferramentas informáticas postas à disposição em www.petzl.fr/epi

Verifique visualmente as fitas (em particular nas extremidades) e as costuras

Abater um produto

de segurança. Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao

Cesse imediatamente de utilizar um produto se:

calor, aos produtos químicos, etc. Atenção, a fita absorvedora não deve ter

- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) não é

ruptura de costuras.

satisfatório,

Arrume a fita absorvedora na bolsa de protecção, somente o anel de

- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes,

fixação protegido pela tubular preta fica de fora da bolsa. Cuide para não

- você não conhece o histórico completo da sua utilização,

deixar ficar saído da bolsa uma volta de fita que poderia eventualmente ser

- tem 10anos de idade e é composto por matérias plásticas ou têxteis,

mosquetonada por engano.

- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade.

Verifique o estado dos conectores conforme as indicações nas Instruções

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

de utilização.

Durante a utilização

Produto obsoleto

É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-se da

Existem inúmeras razões para as quais um produto pode ser considerado

conexão e do correcto posicionamento dos equipamentos, uns em relação

obsoleto e por consequência retirado de circulação, por exemplo: evolução

aos outros.

das normas aplicáveis, evolução dos textos regulamentares, evolução das

Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.fr/epi

técnicas, incompatibilidade com os outros equipamentos,etc.

ou no CDROMEPIPETZL.

Contacte a PETZL em caso de dúvida.

Modificações, reparações

Abata um produto que apresente fragilidades que possam reduzir a sua

Qualquer modificação, adição ou reparação para além das autorizadas pela

resistência ou limitar o seu funcionamento.

Petzl está interdita:risco de diminuição de eficácia do produto.

Compatibilidade

Precauções

A ABSORBICA-Y, componente de um sistema de travamento de quedas, deve

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em

ser utilizado em combinação com as ancoragens EN795, mosquetões com

altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar

segurança EN362, harnês antiqueda EN361.

perturbações fisiológicas graves ou a morte.

Uma conexão incompatível pode conduzir a que se solte acidentalmente, a

- Preveja um plano de resgate e defina os meios para intervir rapidamente

uma ruptura ou a afectar a função de segurança de outro equipamento.

no caso de encontrar dificuldades. Tal implica uma formação adequada nas

Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.

técnicas de resgate.

- Cuide para que as marcações no produto se mantenham legíveis durante

toda a vida do produto.

Modo de emprego

- Deve verificar regularmente a aptidão deste produto para a utilização na sua

aplicação em relação à legislação e normas de segurança em vigor.

Esquema1. Preparação

- As instruções de utilização definidas nas notícias de cada equipamento

1A. Insira as STRING nas extremidades (anéis de fixação). A STRING permite

associado a este produto devem ser respeitadas.

rigidificar a posição do conector sobre o grande eixo (o mais resistente) e

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste

proteger dos atritos a extremidade da longe. Não utilize o seu absorvedor de

equipamento, redigidas na língua do país de utilização se o produto for

energia sem a STRING.

vendido fora do primeiro país de destino.

1B. Mosquetone os anéis de fixação (extremidades pretas) com um conector

Garantia

com segurança, de preferência automática.

Este produto está garantido durante 3anos contra todos os defeitos de

Esquema2. Montagem

material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia:o desgaste normal,

Assegure-se que o absorvedor de energia está correctamente conectado

a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má

sobre um dos pontos de fixação do harnês (ponto esternal ou ponto dorsal

manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às utilizações

unicamente).

para as quais este produto não está destinado.

A PETZL não é responsável pelas consequências directas, indirectas,

Esquema3. OBRIGAÇÕES

acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou

- O comprimento total do conjunto «absorvedor de energia com longe

resultantes da utilização destes produtos.

integrada+ conectores» não deve ultrapassar 1,15metro.

- A queda não deve ultrapassar 2,30m de altura. Cuide para reduzir ao

mínimo o risco de queda e a altura da queda.

- Nunca se conecte directamente (com o mosquetão a deslizar) numa

estrutura (cabo, varão...) com uma inclinação superior a 15º já que há um

risco de queda superior a 2,30m.

8

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

- ABSORBICA-Y:De absorber moet zich steeds vrij kunnen ontplooien.

(NL)NEDERLANDS

Blokkeer de absorber niet door bv. het niet gebruikte touweinde aan jezelf

te musketoneren (verbindingspunt, materiaaldragers van de gordel).

Energie-absorber met geïntegreerde leeflijn- EN3552002

WAARSCHUWING

Toepassingsveld

- Uw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het risico op

Energie-absorber met geïntegreerde leeflijn te installeren in een valstop-

verwondingen bij een val te beperken.

systeem, gewoonlijk gebruikt om een veiligheidsgordel te verbinden met

- De verbindingselementen moeten steeds gebruikt worden in de juiste

een vaste verankering. Hij is ontworpen om de energie tijdens een val van

positie (grote as) met de snapper gesloten en vergrendeld. Controleer

maximum 2,30m hoogte te absorberen en de valimpact op het lichaam

systematisch of de snapper goed gesloten is door hem in te drukken met

van de gebruiker te beperkten tot maximaal 6kN. Deze absorbers zijn niet

de hand.

geschikt om gebruikt te worden bij klettersteigen.

- Vermijd het wrijven over ruwe oppervlaken of scherpe randen.

Persoonlijk beschermingsmiddel (voor één enkele persoon) volgens de

richtlijn EPI 89/686/CEE.

Verankeringen

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt

Hoogtewerken

worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram

van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN795 norm,

“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe

waarbij in het bijzonder de weerstand van de verankering minimum 10kN

updates van deze documenten op onze website www.petzl.com

moet bedragen.

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op

te nemen met PETZL.

Schema4. Tirant d’air= resterende hoogte tussen de

verankering en de grond= 4,35m

OPGELET

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature

geen hindernissen raakt bij een val. Om de berekening van de tirant d’air te

gevaarlijk.

begrijpen, verwijzen we naar de bijgevoegde schets schema4.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

Algemene Informatie

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze

uitrusting.

Levensduur

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen

Depotentiëlelevensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10jaar vanaf de

leren kenen.

fabricagedatum voor producten in PVC en textiel, en is van onbepaalde duur

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

voor metalen producten.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak

De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer er een reden is

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf «Afschrijven») of wanneer

het in onbruik geraakt in het systeem.

Verantwoordelijkheid

Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden:

OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk vóór

intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de

gebruik.

gebruiker, onderhoud, berging,enz...

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot één

of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon

enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan gevaarlijke

geplaatst zijn.

chemische producten, aan extreme temperaturen of als het in contact komt

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt

met een scherpe rand, ook als het een zware belasting ondergaat of een

onder uw eigen verantwoordelijkheid.

belangrijke val,enz...

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele

schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou

Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd of defect is.

kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet

Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een grondige

in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te

controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek nazicht). Deze

lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

check-up moet minstens om de 12maand worden uitgevoerd. Deze

frequentie moet aangepast worden in functie van het type en intensiteit

Terminologie van de onderdelen

van het gebruik. Voor een betere opvolging van het materiaal, is het

(1)Absorber-riem door uitscheuring, (2)Beschermhoes, (3)Cerclage,

aangeraden om het product aan een unieke gebruiker toe te kennen, zodat

(4)Geïntegreerde leeflijn, (5)Inbindring, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

hij de historiek van het product kent. De resultaten van het nazicht moeten

Voornaamste materialen:polyamide en polyester.

opgetekend worden in de “productfiche”. Deze fiche moet de volgende

Check: te controleren punten

details bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de

Vóór elk gebruik

fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel nr.), jaar

De energie-absorber mag niet opnieuw gebruikt worden na een val wanneer

van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste ingebruikneming,

deze (zelfs maar een gedeeltelijke) uitscheuring of beschadiging heeft

naam van de gebruiker, elke nuttige informatie zoals bv. het onderhoud en de

veroorzaakt.

gebruiksfrequentie, de historiek van periodiek nazicht (datum, commentaar

Open de hoes, neem de absorber-band er volledig uit om hem correct op te

en vastgestelde gebreken, naam en handtekening van de bevoegde

bergen. Het plastieken omhulsel van de absorber mag niet doorgesneden of

inspecteur, datum van het volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld

verwijderd worden.

gebruiken van de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u

Voer een visueel nazicht uit van de banden (in het bijzonder op de uiteinden)

ter beschikking heeft op www.petzl.com/ppe

en de veiligheidsstiksels. Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en

Afschrijven

schade ten gevolge van het gebruik, hitte, chemische producten enz...

Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als:

Opgelet, de absorber-band mag niet ingescheurd zijn.

- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen voldoening

Berg de band op in zijn hoes, enkel de inbindring beschermd door zwart

geeft,

kokervormig bandmateriaal komt uit de hoes. Zie erop toe dat er geen

- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft ondergaan,

bandlus uit de hoes hangt, die per ongeluk kan gemusketoneerd worden.

- u de volledige historiek van het gebruik niet kent,

Check de toestand van de verbindingselementen volgens de aanduidingen in

- het product méér dan 10jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC materiaal,

de Gebruiksinstructies.

- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.

Tijdens het gebruik

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren.

Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en goed geplaatst zijn

Product in onbruik

ten opzichte van elkaar.

Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in onbruik

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifieke

geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden, bv.: evolutie van

PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe

de normen die van toepassing zijn, evolutie van de regelgeving, evolutie van

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.

de technieken, niet compatibel met de andere delen van de uitrusting,enz...

Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden vertoont die zijn

Veranderingen, herstellingen

weerstand verminderen of zijn werking beperken.

Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten door

Compatibiliteit

Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het product te

De ABSORBICA-Y, onderdeel van een valstopsysteem, moet gebruikt worden

verminderen.

in combinatie met EN795 verankeringen, EN362 vergrendelbare karabiners

Voorzorgen

en EN361 antivalgordels.

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.

Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst loshaken

OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische

of tot de breuk van het verbindingselement, of kan de veiligheidsfunctie van

letsels of de dood veroorzaken.

een ander deel van de uitrusting beïnvloeden.

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden in geval men moeilijkheden

Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw

ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste vorming moet gevolgd hebben

Petzl verdeler.

in de reddingstechnieken.

- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar blijven gedurende

Gebruiksvoorschriften

de ganse levensduur van het product.

- U dient na te zien of dit product geschikt is voor een gebruik in uw

Schema1. De voorbereiding

toepassing volgens de overheidsrichtlijnen en geldende veiligheidsnormen.

1A. Steek de STRING’s over de uiteinden (inbindringen). De STRING zorgt

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting

ervoor dat de karabiner in de richting van de grote as (de sterkste) wordt

geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.

gehouden en beschermt het uiteinde van de leeflijn tegen het schuren.

- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze uitrusting

Gebruik uw energie-absorber nooit zonder STRING’s.

voorzien worden in de taal van het land van gebruik, wanneer het product

1B. Musketoneer de inbindringen (zwarte uiteinden) met een connecter met

verkocht wordt buiten het eerste land van bestemming.

-bij voorkeur- een automatische vergrendeling.

Garantie

Schema2. Installatie

PETZL biedt 3jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of

Vergewis er u van dat de energie-absorber correct verbonden is met één

materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, oxidatie,

van de antival-inbindpunten van de gordel (dus enkel het sternaal of dorsaal

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,

inbindpunt).

beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor

dit product niet bestemd is.

Schéma3. VERPLICHTINGEN

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of

- De totale lengte van het geheel “energie-absorber met geïntegreerde

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen

leeflijn + verbindingselementen” mag de 1,15meter niet overschrijden.

bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

- De valhoogte mag de 2,30m hoogte niet overschrijden. Zie erop toe de

risico’s op een val en de valhoogte tot een minimum te herleiden.

- Verbind u nooit rechtstreeks (met een schuifbare karabiner) op een

structuur (kabel, staven, ...) met een helling van méér dan 15°, want er is

een risico op een valhoogte van méér dan 2,30m.

9

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(DK)DANSK

Ankre

Arbejde i højder

Falddæmper med integreret sikkerhedsline- EN3552002

Forankringspunktet af systemet skal befinde sig over brugerens position

og skal opfylde kravene for EN795 standarden. Minimumsbrudstyrken for

Anvendelsesområder

ankeret skal være 10kN.

Falddæmper med integreret sikkerhedsline bruges som komponent i et

Diagram°4. Frihøjde°=°mængden af fri luft i fald mellem ankeret

personligt faldsikrings system. Falddæmperen er forbindelsesled mellem

en sele og et fast anker. Designet til at sprede energien ved et fald fra 2,30

og jorden°=4,35 m

m maksimal højde og begrænse fangrykket på kroppen til maksimalt 6kN.

Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at forebygge, at man

Falddæmperen er ikke designet til brug i viaferrata.

ikke rammer forhindringer i tilfælde af fald. Information om hvordan man

Dette produkt er personlig beskyttelsesudstyr (til én person) i

udregner frihøjde, se diagram4.

overensstemmelse med 89/686/CEEPBU direktivet.

Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive brugt til

Generel information

andre formål end det den er designet til.

Kun de foreviste teknikker i diagrammerne, som ikke er overstreget eller vist

Levetid

med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com regelmæssigt for at

Den potentielle levetid for Petzl produkter er:op til 10år fra

finde de nyeste opdaterede dokumenter.

produktionsdatoen, for plastik og tekstil produkter.

Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.

Den aktuelle levetid for et produkt stopper, når det skal kasseres (se liste

ADVARSEL

over årsager i afsnittet “Kassering af udstyr”), eller når det er forældet, eller

Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet med

vurderes som ikke egnet til brug.

risici og dermed farlige.

Den aktuelle levetid bliver påvirket af mange faktorer som:intensiteten, ved

Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.

hyppig brug og omgivelser ved brug, brugerens kompetencer, opbevaring og

Før brug af dette udstyr, skal du:

vedligeholdelse,osv.

- Læse og forstå alle instruktioner før brug.

ADVARSEL, i ekstreme tilfælde kan produktets levetid begrænses til kun

- Få specifik træning i korrekt brug.

én enkelt anvendelse, hvis produktet udsættes for:kemikalier, ekstreme

- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.

temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga. fald,osv.

- Forstå og acceptere risikoen.

Inspicer udstyret regelmæssigt for skader og/eller forringelse.

Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader

I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en

eller dødsfald.

dybdegående kontrol (periodisk undersøgelse) af en kompetent kontrollør.

Ansvar

Hver inspektion skal gennemføres mindst én gang hver 12måned.

ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk anvendelse af

Intervallerne mellem kontrollen vurderes i forhold til anvendelsesform og

udstyret før brug.

hyppighed. For bedre kontrol af udstyret er det en fordel, at hver enkel bruger

Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer, eller

har deres eget udstyr. Så brugeren kender udstyrets historie. Resultaterne af

bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og ansvarlig person.

inspektionerne bør registreres i en ”inspektionsjournal/Inspektionsskema”.

Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for beskyttelse er

Dette dokument registrerer følgende detaljer:Udstyrstype, model, navn og

dit eget ansvar.

oplysninger om producent og leverandør. Identifikationsmetoder (serie eller

Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som opstår

individuel nummerering ) fabrikationsår, dato for brug første gang, navn

ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. Hvis du ikke

på bruger samt vigtig information om vedligeholdelse og brugsfrekvens,

kan, eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller tage denne risiko,

oversigt over intervaller af inspektionerne (dato/ kommentarer og

så brug ikke udstyret.

noterede fejl/ navn og underskrift af den kompetente person som udførte

inspektionen/ anslået dato for næste inspektion). Se eksempel på en

Liste over dele

detaljeret inspektionsjournal og andre informationsværktøjer på www.petzl.

(1)Syet falddæmper, (2)Beskyttelsespose, (3)Beholder, (4)Integreret

com/ppe

sikkerhedsline, (5)Fastgørelsespunkt, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

Materialer:nylon og polyester.

Kassering af udstyr

Kasser øjeblikkelig udstyr hvis:

Kontrolpunkter

- Resultaterne af inspektionen (inspektionen før og under brug og den

Før brug

periodiske dybdegående inspektion), ikke er tilfredsstillende.

Udstyret må ikke genbruges efter et fald, som medfører beskadigelse eller

- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald,

flænger i falddæmperen.

- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik,

Åben posen og tag falddæmperen ud. Den skal ligge korrekt og holdes

- Det er mindst 10år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler,

sammen af beholderen. Plastikbeholderen må ikke få skrammer, blive skadet

- Du er i tvivl om det er holdbart nok.

eller fjernes.

Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.

Inspicer stropperne visuelt (specielt enderne) og syningerne. Check for rifter

i slyngen, slitage og skade på grund af brug, for skader på grund af varme og

Forældelse af produkt

kemikalier, osv... Advarsel, falddæmperens slynge må ikke have rifter.

Der er flere årsager til produktet vurderes som ikke anvendeligt og skal

Læg falddæmperens slynge i beskyttelsesposen. Kun fastgørelsespunktet,

kasseres. Som for eksempel:udvikling i normerne, udvikling og ændringer

som er dækket af en sort tubular strømpe, skal være uden for posen.

i lovgivningen, udvikling af nye brugsteknikker, inkompatibilitet med andet

Kontroller at karabinen sidder i fastgørelsespunktet og ikke i slyngens løkker.

udstyr,osv.

Kontroller karabinerne som vist i instruktionerne før brug.

Modifikationer, reparationer

Under brug

Alle modifikationer, i tillæg til og reparation af udstyret fra andre, end en

Det er vigtigt at inspicere produktets tilstand regelmæssigt. Kontroller

autoriseret fra Petzl har forbud, grundet risikoen for at reducere effektiviteten

forbindelserne med det andet udstyr i systemet og vær sikker på at de

af udstyret.

forskellige dele af udstyret er korrekt forbundet og sidder korrekt i forhold

til hinanden.

Forholdsregler

For information om inspektionsprocedurerne for PBU se www.petzl.com/ppe

- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i højder.

eller på en PETZL PBUCD-ROM.

ADVARSEL, at hænge ubevægelig i en sele kan medføre cirkulationssvigt af

Kontakt PETZL hvis der er tvivl om produktets tilstand.

blodet eller dødsfald.

Kasser udstyret hvis der er tegn på reduceret styrke eller nedsat funktion.

- Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i

tilfælde af problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr. Dette betyder

Kompatibilitet

tilstrækkelig træning i de nødvendige redningsteknikker.

ABSORBICA-Y (komponent af personlig faldsikringssystem) skal bruges i

- Du skal checke at produktets markeringer er læselige under hele produktets

forbindelse med EN795 forankringspunkter, EN362 låselig karabin, EN361

levetid.

sele til faldsikring.

- Du skal kontrollere hvor anvendeligt udstyret er i henhold til lov og

En inkompatibel forbindelse kan ved et uheld afbryde forbindelsen, skabe

regulativer og statslige sikkerhedsbestemmelser.

brud eller påvirke sikkerhedsfunktionen af andet udstyr.

- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje.

Kontakt Petzl hvis der er tvivl om kompatibiliteten af dit udstyr.

- Brugeren af udstyret skal have brugsanvisningen. Sælgeren skal sørge for

brugsanvisningen er oversat til det sprog fra det land hvor produktet skal

Brugsanvisning

bruges, hvis produktet er købt udenfor salgslandet.

Garanti

Diagram1. Forberedelse

Dette produkt har 3års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling.

1A. Sæt en STRING på fastgørelsespunkt som er dækket af den sorte tubular

Undtagelser i garantien:Normal slitage, oxidering, modifikationer eller

slynge. En STRING holder karabinen i længderetningen (den stærkeste

ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved forsømmelse,

position) og beskytter enden af sikkerhedslinen for slitage. Anvend ikke

eller ved forkert anvendelse af produktet.

falddæmperen uden en STRING.

PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld

1B. Fastgør en låselig karabin (autolås foretrukket) gennem

eller nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette produkt.

fastgørelsespunktet og en STRING.

Diagram2. Installation

Falddæmperen skal være sikkert forbundet til et af forankringspunkterne på

selen (ved livet eller på ryggen).

Diagram3. PÅBUD

- Sættets totale længde “falddæmper med integreret sikkerhedsline+

karabiner” må ikke overskride 1,15meter.

- Faldlængden må ikke overskride 2,30 m. Sørg for at minimere risikoen

for potentielle fald og faldets højde.

- Forbind aldrig sikkerhedslinen direkte (glidende karabin) til en struktur

(kabel, stang, osv.) med en hældning større end 15°, fordi faldlængden

kan overskride 2.30°m.

- ABSORBICA-Y:falddæmperen skal altid kunne bevæge sig frit.

Falddæmperens egenskaber må ikke mindskes (f.eks.ved at fastgøre en

sikkerhedsline eller en ubrugt ende til en udstyrsløkke eller til et af selens

fastgørelsespunkter).

ADVARSEL

- Din sele skal tilpasses så den sidder tæt, for at reducere risikoen for

personskade i et fald.

- Karabiner skal altid bruges med en lukket og låst port. Kontroller

systematisk at porten er sikkert låst ved at trykke på tværs af karabinen med

din hånd.

- Undgå kontakt med skarpe og slidende overflader og objekter.

10

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(SE)SVENSKA

Förankring

Arbete på hög höjd

Falldämpare med integrerad repslinga- EN3552002

Systemets förankringspunkt bör ligga ovanför användaren och skall uppfylla

kraven i standarden EN795. Speciellt viktigt är det att förankringen minst

Användningsområden

håller för 10kN.

Falldämpare med integrerad repslinga. Används vanligen för att fästa

Diagram4. Frihöjd= fri fallhöjd mellan förankringen och

en säkerhetssele vid en fast förankring som en del i ett personligt

fallskyddssystem. Den är utformad för att fördela energin från ett fall

marken= 4,35m

på maximalt 2,30meter och begränsa kraften på användarens kropp till

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen

maximalt 6kN. Dessa falldämpare är inte konstruerade för att användas på

från att slå i något vid ett fall. Se diagram4 för information om hur man

viaferrata.

beräknar fallhöjden.

Denna produkt är personlig skyddsutrustning (en person) i enlighet med

direktivet 89/686/EEGPPE.

Allmän information

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till

ändamål den inte är avsedd för.

Livslängd

Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller

Den potentiella livslängden för Petzls produkter är följande:upp till 10år från

markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats

tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter.

(www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.

Produkten är uttjänt när något av nedanstående inträffar (se “När produkten

Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa

inte längre ska användas”), eller när den inte fungerar längre.

dokument.

Den verkliga livslängden påverkas av en rad faktorer, t.ex. hur intensivt

VARNING!

och hur ofta produkten används, miljön där den används, användarens

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.

kompetens samt hur väl produkten förvaras och underhållsm.m.

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

VARNING: Enstaka händelser kan medföra att produkten endast kan

Innan du använder denna utrustning måste du:

användas en gång, t.ex. om den utsätts för något av följande: kemikalier,

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.

extrema temperaturer, vassa kanter, större fall, tung belastningetc.

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.

Undersök utrustningen regelbundet för att kontrollera skador och

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.

förslitningar.

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller

Utöver kontrollen före och vid användning, bör en mer noggrann kontroll

dödsfall.

göras regelbundet av en kompetent person. Denna kontroll ska ske minst en

gång om året. Antalet kontroller per år bestäms av på vilket sätt och hur ofta

Ansvar

produkten används. För att bättre kunna ha kontroll över utrustningen är det

VARNING: Särskild utbildning krävs före användning.

lämpligt att varje användare har och endast använder sin egen utrustning,

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer

så att dess historia kan följas. Kontroll-resultaten bör dokumenteras i

eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.

ett ”kontrollprotokoll”. Detta dokument bör innehålla följande punkter:

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker

utrustningstyp, modell, namn och kontaktinformation gällande tillverkare eller

och skyddsmetoder.

distributör, ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), tillverkningsår,

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall

inköpsdatum, datum för första användning, användarnamn, all annan relevant

eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra

information som t. ex. underhåll och användningsfrekvens, kontrollhistorik

produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta

(datum/kommentarer och noterade problem/ kompetent kontrollants namn

detta ansvar eller denna risk.

och signatur/beräknat datum för nästa kontroll). Se exempel på detaljerad

kontrollrapport och andra informationsverktyg på www.petzl.com/ppe

Utrustningens delar

(1)Falldämpande slinga, (2)Skyddspåse, (3)Hållare, (4)Integrerad

När produkten inte längre ska användas

repslinga, (5)Infästningspunkt, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

Sluta omedelbart att använda produkten om:

Huvudsakligen tillverkad av:nylon och polyester.

- den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning och den

regelbundna mer grundliga kontrollen),

Punkter att kontrollera

- om den blivit utsatt för ett större fall eller tung belastning,

Före varje användningstillfälle

- om du inte helt och hållet känner till dess historia,

Utrustningen får inte användas efter fall som leder till minsta skada eller

- om den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil,

slitage på falldämparen.

- du tvivlar på dess skick.

Öppna påsen, ta ut falldämparens band som måste vara i ordning och hållas

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.

ihop av hållaren. Plasthållaren får inte vara skadad eller saknas.

Kontrollera banden (särskilt ändarna) och sömmarna. Leta efter jack,

Produktens föråldring

slitage och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme, kontakt med

Det finns flera skäl till varför en produkt bedöms vara obrukbar och därför

kemikalier etc. OBS! Banden får inte vara trasiga eller nötta!

bör förstöras innan dess livslängd gått ut. Exempelvis: ändring av rådande

Placera falldämparens band i påsen, endast infästningspunkten som är täckt

standarder, bestämmelser eller lagstiftning, utveckling av ny teknik,

med svart runt band// skall vara utanför påsen. Kontrollera att ingen ögla eller

obrukbarhet tillsammans med andra produkteretc.

del av bandet sticker ut från påsen så att de av misstag används som fäste

Förändringar, reparationer

för karbinen.

Inspektera infästningarna enligt instruktionerna i bruksanvisningen.

Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt utom sådana

Vid varje användningstillfälle

som är godkända av Petzl är förbjudna på grund av risken för försämrad

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick. Kontrollera att

funktion.

utrustningen är korrekt ihopkopplad med andra delar i systemet är och att de

Försiktighetsåtgärder

olika delarna sitter rätt i förhållande till varandra.

- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.

Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för samtliga

VARNING - att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till allvarliga skador

i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/ppe eller Petzls PPE-

eller dödsfall.

cd-rom.

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om

Kontakta PETZL om du är osäker på utrustningens skick.

problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. För detta krävs

Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka eller minskad

adekvat utbildning i nödvändiga räddningstekniker.

funktionalitet.

- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga under

Kompatibilitet

produktens hela livslängd.

ABSORBICA-Y (del i ett personligt fallskyddssystem) måste användas

- Du måste ta hänsyn till gällande lagar och förordningar samt de

tillsammans med EN795 ankare, EN362 låskarbiner, EN361 fallskyddsselar.

säkerhetsföreskrifter som finns på arbetsplatsen när du kontrollerar hur

En inkompatibel karbin kan öppnas av misstag, gå sönder eller på annat sätt

lämplig utrustningen är för det aktuella användningsområdet.

påverka säkerheten i utrustningens andra delar.

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med

Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i ditt

denna produkt måste följas.

system.

- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga för alla som använder

denna produkt. Om utrustningen återsäljs utanför det land där den först

såldes skall återförsäljaren tillhandahålla instruktioner på det/de språk som

Använda utrustningen

talas i landet där produkten skall användas.

Garanti

Diagram1. Förberedelse

Denna produkt har treårs garanti mot alla material- och tillverkningsfel.

1A. Fäst karbinfixeraren, STRING vid infästningspunkten som är täckt med

Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller

svart tubband. Med STRING kan karbinen sitta i rätt position med hänsyn

ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, skador på grund av olyckor,

till huvudaxeln (starkaste läget) och skyddar repslingans ände från slitage.

försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som den inte är

Använd inte falldämparen utan STRING.

ämnad för.

1B. Koppla en låskarbin (helst självlåsande) genom infästningspunkten och

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon

STRING.

annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls

Diagram2. Infästning

produkter.

Se till att falldämparen är korrekt fäst vid en av infästningspunkterna för

fallskydd på selen (endast bröst- eller rygginfästningspunkten).

Diagram3. KRAV

- Den totala längden på de ingående delarna (falldämpare med integrerad

repslinga+ karbiner får inte överstiga 1,15meter.

- Fallhöjden får inte överstiga 2,30m. Var noga med att minimera

fallrisken och fallhöjden.

- Fäst aldrig repslingan direkt (glidande karbinhake) i en struktur (vajer,

stång etc.) som sluttar mer än 15° eftersom fallhöjden då kan överstiga

2,30meter.

- ABSORBICA-Y:falldämparen måste alltid ha fritt för att kunna

expandera. Begränsa inte falldämparen (t ex genom att koppla lösa ändar

till selenetc).

VARNING!

- Din sele måste sitta tätt på kroppen för att minska skaderisken vid ett fall.

- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst. Kontrollera

systematiskt att grinden är ordentligt låst genom att trycka på den med

handen.

- Undvik kontakt med vassa eller ojämna ytor och föremål.

11

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(FI)SUOMI

VAROITUS

- Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää

Nykäyksenvaimennin integroidulla köydellä- EN3552002

loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa.

- Sulkurenkaiden täytyy aina olla kiinni ja lukittuna. Tarkasta

Käyttötarkoitus

järjestelmällisesti, että portti on tiukasti kiinni painamalla sitä kädellä.

Integroidulla köydellä varustettua nykäyksenvaimenninta käytetään osana

- Vältä tuotteen osumista teräviin tai naarmuttaviin pintoihin.

henkilökohtaista putoamisen pysäyttävää järjestelmää. Tyypillisessä

Ankkurit

käytössä varusteen avulla kiinnitetään turvavaljaat kiinteään ankkuriin. Se

on suunniteltu vaimentamaan korkeintaan 2,30 m korkeudesta tapahtuva

Työskentely korkealla

putoaminen, jolloin käyttäjän kehoon kohdistuvaksi voimaksi jää korkeintaan

Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella,

6kN. Näitä vaimentimia ei ole tarkoitettu viaferrata -käyttöön.

ja sen tulee täyttää EN795 -standardin vaatimukset, erityisesti ankkurin

Tämä tuote on (yhden henkilön) henkilösuojain, ja se noudattaa 89/686/

minimikestävyyden(10kN) osalta.

CEE-suojavarustedirektiiviä.

Kuva4. Välimatka= vapaan pudotuksen matka ankkurin ja maan

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä

välillä=4,35 m

saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on

Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei pudotessa

suunniteltu.

osuta mihinkään esteeseen. Lisätietoja välimatkan laskemisesta on kuvassa4.

Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty

ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla

www.petzl.com säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä

Yleisiä tietoja

oppaista.

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä

Käyttöikä

asiakirjoja.

Petzl-tuotteiden mahdollinenkäyttöikä on seuraava: jopa 10vuotta muovi- ja

tekstiilituotteiden osalta.

VAROITUS

Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista käytöstä

Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.

poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet poistetaan käytöstä”)

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

tai kun se havaitaan vanhentuneeksi järjestelmässään.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:

Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön raskaus,

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen säilytys ja huolto jne.

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.

VAROITUS: erikoistapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain yhteen

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.

ainoaan käyttöön, esim. jos tuote altistuu seuraavan tyyppisille asioille:

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju pudotus tai raskas

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan

kuorma jne.

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai

Vastuu

heikentymisen.

VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt,

Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan

jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja

on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus. Tämä tarkastus on

silmälläpidon alaisia.

suoritettava vähintään kerran 12kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin

tiheyttä valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus.

turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.

Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,

osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen

loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme

historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee

virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo

olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan

virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä

tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero),

vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.

valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, käyttäjän

nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja käyttötiheyttä,

Osaluettelo

säännöllisten tarkastusten historia (pvm/ havainnot ja huomatut ongelmat/

(1)Repeytymällä vaimentava kudos, (2)Suojapussi, (3)Kiinnitin,

tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan nimi ja allekirjoitus/ seuraavan

(4)Integroitu köysi, (5)Kiinnityskohta, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista

Päämateriaalit:nylon ja polyesteri.

sekä muita tietoja on saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe

Tarkastuskohteet

Koska varusteet poistetaan käytöstä

Ennen jokaista käyttöä

Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:

Varustetta ei saa enää käyttää putoamisen jälkeen, jos putoamisen

- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai perusteellista

seurauksena nykäyksenvaimennin vaurioituu tai repeytyy.

määräaikaistarkastusta),

Avaa pussi ja ota vaimennuskudos ulos. Kudoksen tulee olla oikein pakattu

- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,

ja sen on oltava nipussa pidikkeen avulla. Muovisessa pidikkeessä ei saa olla

- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,

viiltoja tai vaurioita, eikä sitä saa poistaa.

- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,

Tutki nauhat (etenkin niiden päät) ja turvatikkaukset silmämääräisesti. Tutki,

- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta.

ettei nauhoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön,

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

kuumuuden tai kemikaalien tms.vuoksi. Varoitus: vaimenninkudos ei saa

Tuotteen vanhentuminen

olla repeytynyt.

Laita vaimenninkudos sen pussiin siten, että ainoastaan mustan

On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se

putkikudoksen peittämä kiinnityskohta jää ulos pussista. Varmista, ettei

poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt.

kudoksen silmukoita jää pussin ulkopuolelle. Ne voivat tarttua vahingossa

Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien

sulkurenkaaseen.

muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus yhteen

Tarkasta sulkurenkaat niiden käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaisesti.

muiden varusteiden kanssa jne.

Jokaisen käytön aikana

Muutokset, korjaukset

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta sen kytkennät

Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl

toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että järjestelmän eri varusteosat

ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat vähentää varusteiden

ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.

tehokasta toiminta.

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä

Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai PETZL PPECD-ROM:ilta.

Varotoimenpiteet

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.

- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan

Lopeta varusteen käyttö välittömästi, jos siinä näkyy minkäänlaisia merkkejä

korkealla. VAROITUS: Valjaiden löysä sidonta saattaa johtaa vakavaan

sen heikentymisestä tai toiminnan häiriöistä.

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat

Yhteensopivuus

pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia. Tämä

ABSORBICA-Y-tuotetta (henkilökohtaisen putoamisen pysäyttävän

vaatii asiaankuuluvaa koulutusta tarpeellisissa pelastustekniikoissa.

järjestelmän osa) on käytettävä yhdessä EN795 -ankkurien, EN362

- Sinun täytyy varmistaa, että tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina koko

-sulkurenkaiden ja putoamisen pysäyttävien EN361 -valjaiden kanssa.

tuotteen käyttöajan.

Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman irtoamisen,

- Sinun täytyy varmistaa tämän varusteen soveltuvuus suunnittelemaasi

rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista toimintaa.

käyttöön. Tee se tutustumalla soveltuviin viranomaismääräyksiin ja muihin

Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi yhteensopivuudesta.

työturvallisuussäädöksiin.

- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden

Kuinka varustetta käytetään

tuotekohtaisia käyttöohjeita.

- Käyttöohjeet on annettava tämän varusteen käyttäjille. Jos tämä varuste

Kuva1. Valmistelu

myydään uudestaan alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella, jälleenmyyjän

velvollisuus on tarjota nämä käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa tuotetta

1A. Laita STRING-tutti mustan, putkikudoksen peittämän kiinnityskohdan

tullaan käyttämään.

päälle. STRING-tutti pitää sulkurenkaan oikeassa asennossa pääakselin

suuntaisena (vahvin suunta) ja suojaa köyden päätä kulumiselta. Älä käytä

Takuu

nykäyksenvaimenninta ilman STRING-tuttia.

Tällä tuotteella on 3vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai

1B. Napsauta (mieluiten automaattisesti) lukkiutuva sulkurengas

valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu:normaali kuluminen,

kiinnityskohdan ja STRING-tutin läpi.

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,

Kuva2. Asennus

huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön

aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varmista, että nykäyksenvaimennin on oikein kiinnitetty valjaiden putoamisen

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista

pysäyttäjän kiinnityskohtiin (ainoastaan rinta- tai selkäkiinnityspisteeseen).

tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden

Kuva3. VAATIMUKSET

käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

- Nykäyksenvaimentimen, integroidun köyden ja sulkurenkaiden

yhteispituus ei saa ylittää 1,15metriä.

- Putoamiskorkeus ei saa olla yli 2,30 m. Minimoi huolellisesti

putoamisen mahdollisuudet sekä putoamiskorkeus putoamistilanteessa.

- Älä koskaan liitä köyttä suoraan (liukuvalla sulkurenkaalla)

rakenteeseen (vaijeriin, tankoon tms.), jonka kaltevuus on yli 15°, sillä

putoamiskorkeus saattaa silloin ylittää 2,30m.

- ABSORBICA-Y:vaimentimen on aina oltava vapaa toimimaan. Älä estä

vaimentimen toimintaa (esim. kiinnittämällä köyden vapaata päätä

valjaiden varustesilmukkaan tai kiinnityspisteeseen).

12

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(NO)NORSK

Forankringspunkt

Arbeid i høyden

Falldemper med integrert forbindelsesline- EN3552002

Forankringspunktet må helst befinne seg høyere oppe enn brukeren og må

oppfylle kravene i standard for forankringsanordninger EN795, særlig må

Bruksområder

minimum bruddstyrke i forankringene være 10kN.

Falldemper med integrert forbindelsesline til bruk i fallsikringssystem og

Figur4. Frihøyde= fri høyde mellom ankerfestet og bakken=

som vanligvis brukes for å feste en sikkerhetssele til et ankerpunkt. Den

er konstruert for å fordele energien ved fall på maksimalt 2,30 m, og for å

4,35 m

begrense trykket mot brukerens kropp til maksimalt 6kN. Falldemperen er

Frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå hindringer i

ikke konstruert for å brukes til via ferrata/klatresti i fjellet.

tilfelle fall. Se tegningen på figur4 for forklaring på beregning av frihøyde.

Personlig verneutstyr (for en person) i samsvar med direktiv EPI 89/686/CEE.

Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk enn det

Generell informasjon

er beregnet for.

Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller uten «dødninghode» er tillatt.

Levetid

Hold deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse dokumentene på

Potensiell levetid for Petzl-produktene er 10år fra produksjonsdato for plast-

www.petzl.com

og tekstilprodukter og ubegrenset for metallprodukter.

Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å

Et produkt vil ha en reell levetid som avsluttes dersom produktet må kasseres

kontakte PETZL.

(se liste over årsaker i avsnittet «Kassering») eller dersom produktet ikke

VIKTIG

lenger inngår i systemet.

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.

Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens,

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagringosv.

Før du tar i bruk utstyret, må du:

VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til kun

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.

én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske produkter,

- Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes.

ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga. fallosv.

- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i kapasiteten og

Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller forringet.

begrensningene.

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig

- Forstå og akseptere risikoen.

kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige

kontrollen må gjennomføres minst én gang hver tolvte måned. Intervallene

skader eller død.

for denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og -intensitet.

Ansvar

For bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker har sitt eget

VIKTIG: det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk bruk av utstyret

utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. Resultatene

før bruk.

fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/journalkort. På

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller

oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, modell, navn og opplysninger

brukes under direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig person.

om produsent eller leverandør, identifikasjonsmåte (serienummer og/eller

Å sørge for opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget ansvar.

unikt sporingsnummer), produksjonsår, kjøpsdato, dato for første gangs

Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av feilaktig

bruk, navn på bruker, samt all annen viktig informasjon som for eksempel

bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du ikke er i stand til

vedlikehold og bruksfrekvens, oversikt over periodiske kontroller (dato,

å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.

kommentarer og markerte feil, kompetent kontrollørs navn og signatur, og

dato for neste planlagte periodiske kontroll). Du kan se eksempel på slikt

Liste over deler

skjema og annen informasjon på www.petzl.fr/epi

(1)Falldemperslynge som rakner, (2)Beskyttelseslomme, (3)Sirkelbånd,

(4)Integrert forbindelsesline, (5)Festepunkter, (6)STRINGL,

Kassering

(7)STRINGXL.

Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom:

Hovedmaterialer: polyamid og polyester.

- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) ikke er

tilfredsstillende,

Kontrollpunkter

- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall,

Før hver bruk

- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie,

Falldemperen må ikke brukes på nytt etter et fall som medfører slitasje eller

- det er 10år gammelt og består av plast eller tekstil,

at sømmene rakner, selv kun delvis rakning av sømmene.

- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok.

Åpne lommen, ta ut falldemperslyngen og pass på at den er installert riktig

Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.

i lommen. Plastikkholderen på falldemperen skal ikke være ødelagt eller

fjernet.

Ukurante produkter

Kontroller visuelt slynger (særlig ved endene) og bærende sømmer. Følg nøye

Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og følgelig

med på kutt, slitasje og skader som skyldes bruk, varme, kjemikalier, osv.

må tas ut av bruk, som for eksempel: utvikling av normene, utvikling og

Pass på at falldemperslyngen ikke er avkuttet.

endring av lovteksten, endring av bruksteknikkene, inkompabilitet med annet

Plasser falldemperslyngen i lommen, slik at kun festepunktet som er

utstyr,osv.

beskyttet av den svarte sylinderen stikker ut av lommen. Pass på at det ikke

Endringer, reparasjoner

stikker ut en slyngeløkke av lommen, da denne kan hektes med en karabiner

Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent

ved en feiltakelse.

av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger

Kontroller at koblingsstykkene fungerer som de skal i samsvar med

fungerer som det skal.

bruksanvisningen.

Under bruk

Forholdsregler

Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som det skal. Pass på

- Brukerne må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden. VIKTIG:

at tilkoblingen er riktig og at enhver komponent i systemet er i riktig posisjon

Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig sirkulasjonssvikt eller

i forhold til de andre komponentene.

død.

For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.fr/epi eller

- Lag en redningsplan og definer metoder for å gripe inn raskt dersom

CD-ROM EPI PETZL.

det skulle oppstå vanskeligheter. Dette innebærer tilpasset opplæring om

Kontakt PETZL dersom du er i tvil.

redningsteknikker.

Kasser utstyr som har fått svakheter som reduserer bruddstyrken eller

- Pass på at merkingen på produktet er lesbar under hele produktets levetid.

begrenser bruken.

- Kontroller at produktet er tilpasset og egnet for bruk i det valgte systemet i

forhold til statlige bestemmelser og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.

Kompatibilitet

- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av disse produktene må

ABSORBICA-Y er en del av et fallsikringssystem, og må brukes sammen med

følges nøye.

ankerfestene EN795, låskarabiner EN362, fallsikringssele EN361.

- Bruksanvisningene må gis til brukeren av utstyret og de må være oversatt

En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen hektes av tilfeldig,

til språket i landet hvor utstyret brukes dersom produktet er kjøpt utenfor

at den ødelegges eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen i annet utstyr.

opprinnelseslandet.

Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med utstyret ditt.

Garanti

Dette produktet har 3års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.

Slik bruker du utstyret

Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller

modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker,

Figur1. Forberedelser

uaktsomhet eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

1A. Tre STRING på endene (festepunktene). STRING gjør at koblingsstykket

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller

låses i lengderetningen (den med størst bruddstyrke) og beskytter endene av

andre typer skader som følge av bruk av produktene.

forbindelseslinen mot slitasje mot underlaget. Ikke bruk falldemperen uten

STRING.

1B. Fest festepunktene (svarte ender) sammen med en låskarabiner, helst en

karabiner med selvlåsende funksjon.

Figur2. Tilkobling

Pass på at falldemperen er korrekt koblet til et av festepunktene på selen

(enten ved brystet eller ryggen).

Figur 3. KRAV

- Den totale lengden av alle delene ”falldemper med integrert

forbindelsesline+ koblingsstykker” må ikke være mer enn 1,15meter.

- Fallet må ikke overstige en høyde på 2,30 m. Reduser risikoen for fall og

fallhøyden til et minimum.

- Koble ikke karabineren direkte til en struktur (ståltau, wire, rekkverk,

stangetc) med en vinkel på mer enn 15°, da det er fare for fall på mer

enn 2,30m.

- ABSORBICA-Y:Falldemperen må aldri hindres i å utløse seg.

Når falldemperen ikke er i aktiv bruk, unngå å koble den til selens

innkoblingspunkt, utstyrsløkkeretc.

ADVARSEL

- Selen må justeres nært kroppen for å redusere risikoen for skader i tilfelle

fall.

- Koblingene må alltid brukes i riktig posisjon (i lengderetning) og med

porten lukket og låst. Kontroller med jevne mellomrom at porten låser seg

som den skal ved å trykke den inn med hånden.

- Unngå kontakt mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter.

13

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(RU)РУССКИЙ

Как применять это снаряжение

Выбраковка снаряжения

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:

Амортизатор рывка с интегрированной

Рисунок1. Подготовка

- снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке

самостраховкой- EN3552002

1A. Оденьте ограничитель хода карабина STRING на точку

(проверка проведённая до или во время применения и

прикрепления, покрытую черной трубчатой стропой. STRING

тщательная периодическая проверка),

Область применения

удерживает карабин в правильном положении (чтобы

- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или

Амортизатор рывка с интегрированной самостраховкой

нагрузка прилагалась вдоль главной оси) и защищает стропу

большой нагрузки,

используется как составная часть личных систем защиты

от износа. Не используйте Ваш амортизатор рывка без

- Вы не знаете полную историю его применения,

от падения, как правило для соединения страховочной

ограничителя хода карабина STRING.

- снаряжению больше 10лет и оно изготовлено из пластика

обвязки и точки страховки. Он предназначен для поглощения

1B. Проденьте карабин с муфтой (предпочтительнее, с

или текстиля,

энергии, набираемой при падении с высоты до 2.30метров,

автоматической муфтой) через точку прикрепления и

- у Вас есть сомнения в его целостности.

и для ограничения нагрузки на тело пользователя до 6кН.

STRING.

Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения,

Эти амортизаторы не предназначены для использования на

его следует уничтожить.

маршрутах viaferrata.

Рисунок2. Установка

Моральное устаревание изделий

Данное изделие является средством индивидуальной защиты

Убедитесь, что амортизатор рывка правильно присоединен

(только для одного человека) в соответствии с директивой

к одной из точек прикрепления для удержания срыва на

Существует насколько причин, определяющих моральное

устаревание изделий и необходимость их списания до

89/686/CEEPPE.

обвязке (только к грудной или спинной).

окончания срока службы. Например: изменение действующих

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке

Рисунок3. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

стандартов, положений или законов, разработка новых

превышающей предел его прочности и использоваться в

- Полная длинна всей системы «амортизатор рывка с

технических приемов, несовместимость с другим

ситуациях, для которых оно не предназначено.

интегрированной самостраховкой+ карабины» не должна

снаряжением и т.п.

Правильными являются только те способы использования,

превышать 1.15метров.

которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/

Модификации, ремонт

- Глубина падения не должна превышать 2.30м.

или на тех, на которых нет изображения черепа и костей.

Постарайтесь уменьшить вероятность падений и глубину

Любые изменения конструкции изделия, а также дополнения

Чтобы найти последние версии этих документов, регулярно

любого потенциального падения.

или ремонт не санкционированные Petzl, не допустимы,

посещайте наш сайт www.petzl.com

- Никогда не присоединяйте самостаховку напрямую (на

так как существует риск понизить уровень безопасности

В случае возникновения каких-либо сомнений или

скользящем карабине) к конструкции (тросу, стержню) на

снаряжения.

трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

склоне крутизной больше 15°, так как глубина падения в

Меры предосторожности

ВНИМАНИЕ

таком случае может превысить 2.30м.

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь

Деятельность, связанная с использованием данного

- ABSORBICA-Y: ничто не должно мешать срабатыванию

медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ,

снаряжения, опасна по своей природе.

амортизатора. Не препятствуйте срабатыванию

длительное зависание в страховочной обвязке без движения

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и

амортизатора (например, не пристёгивайте

может привести к серьёзным травмам и даже к смерти.

решения.

неиспользуемый конец к разгрузочной петле или к точке

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для

Перед использованием данного снаряжения Вы должны:

прикрепления беседки).

быстрой его реализации на случай возникновения сложных

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

ВНИМАНИЕ

ситуаций в процессе применения данного снаряжения. Это

- Пройти специальную тренировку по его применению.

- Ваша обвязка должна быть хорошо подогнана, чтобы

предполагает прохождение соответствующей подготовки по

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия

исключить опасность получения травм в случае срыва.

необходимой технике спасательных работ.

и ограничениями по его применению.

- Карабины должны использоваться только при закрытой

- Вы должны контролировать сохранность всех маркировок

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,

и заблокированной защелке. Систематически проверяйте

продукции на протяжении всего времени её использования.

связанных с применением этого снаряжения.

закрыта ли защёлка, нажатием на неё рукой.

- Вы должны удостовериться в годности этого вида

Игнорирование этих предупреждений может привести к

- Избегайте контакта с острыми или абразивными

снаряжения для Ваших целей с учетом действующих

серьёзным травмам и даже к смерти.

поверхностями и объектами.

государственных предписаний и других стандартов

Ответственность

обеспечения безопасности.

Точки закрепления

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения

ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти

Работа на высоте

связанного с использованием данного изделия также должны

соответствующее обучение.

Точка страховки системы должна, по возможности,

быть приняты во внимание.

Это изделие может применяться только лицами прошедшими

находиться выше расположения пользователя и должна

- Каждый пользователь данного изделия должен иметь

специальную подготовку или под непосредственным

удовлетворять требованиям стандарта EN795, в частности ее

все необходимые инструкции. В случае продажи данного

контролем такого специалиста.

минимальная прочность должна быть не менее 10кН.

изделия для использования (перепродажи) за пределами

Получение необходимого образования, приобретение

Вашей страны, Вы должны обеспечить потребителя

правильных навыков и соблюдение мер безопасности- это

Рисунок4. Свободное пространство= пространство

соответствующими инструкциями на языке той страны, в

Ваша личная ответственность.

свободного падения (без препятствий) между точкой

которой изделие будет использоваться.

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также

закрепления и землей= 4,35м

смертельный исход, возможные при неправильном

Гарантии

использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны

Свободное пространство под работником должно быть

Данное изделие имеет гарантию 3года от любых дефектов

идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.

рассчитано так, чтобы в случае срыва он не ударился о

препятствие. Для того, чтобы понять, как рассчитать

материала или изготовления. Гарантия не распространяется

Составные части

свободное пространство, обратитесь к рисунку4.

на следующие случаи: нормальный износ и старение,

окисление, изменение конструкции или переделка изделия,

(1) Разрывная амортизирующая стропа, (2) Защитный чехол,

неправильное хранение и плохой уход, повреждения,

(3) Фиксатор, (4) Интегрированная самостраховка, (5) Точка

Общая информация

которые наступили в результате несчастного случая или

прикрепления, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

по небрежности, а также использование изделия не по

Основные материалы: нейлон и полиэстер.

Срок службы

назначению.

Проверка изделия

Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до 10лет со

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или

Перед каждым применением

дня изготовления, для изделий из пластика и текстиля.

другого ущерба наступившего в следствии неправильного

Снаряжение не должно использоваться после падения,

Действительный срок службы изделий заканчивается, когда

использования своих изделий.

которое привело к какому-либо повреждению или надрыву

выполняются условия описанные в разделе «Выбраковка

амортизатора рывка.

снаряжения»), или если снаряжение морально устарело.

Откройте фиксатор, извлеките амортизирующую стропу,

Действительный срок службы зависит от множества

которая должна быть правильно уложена и удерживаться

факторов таких, как: интенсивность и частота применения,

фиксатором. Пластиковый фиксатор не должен быть порезан,

воздействие окружающей среды, компетентность

поврежден или снят.

пользователя, условия хранения снаряжения и ухода за ним

Зрительно проверьте состояние стопы (особенно концов) и

и т.д.

соединительных швов. Убедитесь в отсутствии порезов на

ВНИМАНИЕ, при особых обстоятельствах, срок службы

стропе, следов износа и других возможных повреждений,

может сократиться до одного использования, например в

которые могут появиться в результате теплового и

следующих случаях: при работе с агрессивными химическими

химического воздействия и т.д. Внимание, амортизирующая

веществами, при экстремальных температурах, при контакте

стропа не должна быть порвана.

с острыми гранями, после сильных рывков или больших

Поместите амортизирующую стропу в ее чехол; только точки

нагрузок и т.п.

крепления, покрытые черной трубчатой стропой, должны

Периодически проверяйте снаряжение на отсутствие

быть снаружи чехла. Убедитесь в том, что снаружи чехла

повреждений и/или следов износа.

нет петель стропы, в которые можно по ошибке вщелкнуть

В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до и во

карабин.

время применения изделий, следует периодически проводить

Проверяйте состояние карабинов в соответствии с

тщательную инспекцию снаряжения с помощью специалиста.

Инструкциями по эксплуатации.

Такая инспекция должна проводиться по крайней мере

Во время каждого использования

один раз в 12месяцев. Частота таких тщательных проверок

Важно регулярно проверять исправность изделия. Проверьте

определяется способом и интенсивностью применения

места его соединения с другим снаряжением и убедитесь в

изделий. Для отслеживания применения снаряжения,

том, что остальные элементы снаряжения располагаются

целесообразно каждое изделие закрепить за конкретным

корректно друг относительно друга.

пользователем, чтобы знать историю использования

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ

данного изделия. Результаты проверок заносятся в «Журнал

проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с

инспекции снаряжения». Этот документ должен содержать

помощью диска PETZL PPECD-ROM.

следующую информацию: тип снаряжения, модель,

В случае сомнений относительно состояния изделия

название и контактную информацию о производителе или

свяжитесь с PETZL.

дистрибьюторе, а также идентификационные параметры

Изымите изделие из обращения как только обнаружится

(серийный или индивидуальный номер, год изготовления,

малейший признак уменьшения прочности или Вы заметите

дату покупки, дату первого применения, имя пользователя,

дефекты в работе изделия.

прочую полезную информацию, например, условия и частоту

Совместимость

применения, историю периодических инспекций (дату/

ABSORBICA-Y (составная часть личной системы защиты

комментарии и отмеченные проблемы/ имя и подпись

от падения) должна использоваться вместе с крючьями

компетентного инспектора, проводившего проверку/

(анкерами) EN795, муфтованными карабинами EN362,

предполагаемую дату следующей инспекции). Примеры

обвязками для защиты от падения EN361.

записей о проведении подробной инспекции и другую

Несовместимое снаряжение может привести к

информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe

непроизвольному выстегиванию, разрушению или

нарушению страховки другими видами снаряжения.

Если Вам точно не известна совместимость разных видов

Вашего снаряжения, обратитесь в Petzl.

14

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(CZ)ČESKY

vod kpoužití

Úpravy a opravy

Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným způsobem,

Tlumič pádu s integrovanou smyčkou- EN3552002

Nákresč.1. Příprava

než který povoluje výrobce Petzl, je zakázána zdůvodu možného

1A. Chránič STRING nasuňte na připojovací bod chráněný

snížení funkčnosti výrobku.

Rozsah použití

černým dum popruhem. Chránič popruhu STRING udržuje

Bezpečnostní opatře

Tlumič pádu s integrovanou smyčkou používaný jako součást

karabinu v její podélné ose (tj. nejodolnější) a chrání konec

systému zachycení pádu, běžně využívaný pro spojení postroje

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním

smyčky popruhu před prodřením. Tlumič pádu bez chrániče

s pevným kotvícím bodem. Je určen ke ztlumení energie pádu z

stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v sedacím úvazku může

STRING nepoužívejte.

výšky maximálně 2,30m a omezení síly působící na tělo uživatele

způsobit vážné zranění nebo smrt.

1B. Připojovacím bodem a chráničem STRING propojte karabinu

na maximálně 6kN. Tyto tlumiče nejsou určeny k použití na

- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou

s pojistkou zámku (nejlépe s automatickou pojistkou).

zajištěných cestách typu viaferrata

realizaci v případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení.

Tento výrobek patří mezi osobní ochranné prostředky (pouze pro

Nákresč.2. Připojení tlumiče pádu

To zahrnuje mimo jiné odpovídající výcvik nutných záchranných

jednu osobu) vsouladu se směrnicí 89/686/CEE.

Ujistěte se, že tlumič pádu je správně připojen k jednomu ze

technik.

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu

dvou kotvících připojovacích bodů postroje (pouze hrudní nebo

- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou dobu

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro

zádový).

jeho životnosti.

který je určen.

- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost,

Nákresč.3. Závazné požadavky

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích,

kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné normy a

které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol

- Celková délka sestavy (tlumič pádu s integrovanou smyčkou+

nařízení týkající se bezpečnosti práce.

lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde

spojky) nesmí přesáhnout 1,15m.

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků

naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.

- Délka pádu nesmí přesáhnout 2,30m. Snažte se minimalizovat

používaných spolu s tímto výrobkem.

te-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,

riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.

- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici návod

kontaktujte Vertical Sport.

- Smyčku nikdy nepřipojujte přímo ke konstrukci se sklonem

k jeho použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního

větším než 15° (ocelové lano, nosník, atd.). Délka pádu by v

určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v jazyce země,

UPOZORNĚNÍ

důsledku sklouznutí karabiny mohla přesáhnout 2,30m.

kde bude výrobek používán.

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty

- ABSORBICA-Y: tlumič musí být vždy volný, aby se mohl

Záruka

nebezpečné.

lehce rozvinout. Neomezujte jeho funkci (např. připnutím

Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.

nepoužívaného konce do poutek pro materiál na postroji).

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným

UPOZORNĚNÍ

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou

- Nacvičit správné používání výrobku.

- Postroj by měl pohodlně padnout, aby snížil riziko poranění v

údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.

případě pádu.

způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

- Spojky musí být vždy používány s uzavřenou západkou

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k

azajištěným zámkem. Pravidelně stiskem ruky kontrolujte, zda se

náhodné ani za škody vzniklé vprůběhu používání tohoto

vážnému poranění nebo smrti.

je západka zavřená.

výrobku.

- Vyvarujtese kontaktu s předměty a konstrukcemi s ostrými

Zodpovědnost

hranami a drsným povrchem.

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik

Kotvící body

používání.

Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby,

Práce ve výškách

nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.

Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; musí

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste

splňovat požadavky normy EN795; jeho minimální pevnost musí

zodpovědní sami.

být alespoň 10kN.

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které

Nákresč.4. Minimální bezpečná hloubka= hloubka

by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání

volného prostoru mezi kotvícím bodem azemí= 4,35m

tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a

zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, aby

vpřípadě pádu nedošlo knárazu na jakoukoliv překážku. Návod

Popis jednotlivých částí

pro výpočet minimální bezpečné hloubky viz nákres č.4.

(1)Vytrhávací popruhový tlumič pádu, (2)ochranné pouzdro,

(3)poutko, (4)integrovaná smyčka, (5)připojovací bod,

Všeobecné informace

(6)chránič STRINGL, (7)chránič STRINGXL.

Hlavní materiály:polyamid a polyester.

Životnost výrobku

Kontrolní body

Maximální životnost výrobků Petzl je následující: až 10 let od data

Před každým použitím

výroby u výrobků z plastu a textilií.

Pokud při zachycení pádu došlo k potrhání prošití smyček nebo k

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek,

jakémukoliv jinému poškození popruhového tlumiče pádu, ihned

uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se

jej vyřaďte.

výrobek jako součást systému stane pro používání zastaralým.

Otevřete pouzdro a popruhový tlumič pádu, který musí být

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je

správně složený, s popruhy spojenými k sobě poutkem, vyjměte.

např.:intenzita a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost

Plastové poutko nesmí být pořezané, poškozené nebo sejmuté.

uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.

Prohlédněte popruhy (především konce) a bezpečnostní prošití.

UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být životnost

Hledejte poškození prošití popruhů, opotřebení a poškození

výrobku omezena jen na jeho jediné použití, například: vlivem

vzniklá používáním, teplem a kontaktem s chemikáliemi, atd...

působení chemikálií, extrémních teplot, ostrých hran, těžkého

Upozornění: Popruh tlumiče pádu nesmí být potrha.

pádu, velkého zatížení, apod.

Tlumič vložte zpět do ochranného pouzdra tak, aby z něj vyčníval

Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo chátrání

pouze připojovací bod chráněný černým dutým popruhem.

výbavy.

Zkontrolujte, že z pouzdra nevyčnívají žádné smyčky popruhu, do

Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být

nichž by bylo možné nechtěně připojit karabinu.

periodicky prováděna důkladná prohlídka provedená odborně

Spojky kontrolujte dle pokynů uvedených v jejich návodu k

způsobilou osobou. Tato kontrola musí být provedena nejméně

použití.

jednou každých 12měsíců. Četnost důkladných periodických

Během používání

prohlídek musí být dána způsobem a intenzitou používání

Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte,

výrobku. Pro efektivnější vedení záznamů o vašem vybavení je

jsou-li jednotlivé součásti systému spojeny a jsou-li vůči sobě ve

vhodnější, aby každý jednotlivý pracovník měl přiděleny vlastní

správné pozici.

prostředky osobní ochrany a znal jejich minulost. Výsledky

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních

prohlídek by měli být dokumentovány v záznamech o prohlídkách.

ochranných prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.

Tyto záznamy musí obsahovat:druh prostředku, model, název a

com/ppe nebo na speciálním CD-ROMu.

kontaktní údaje na výrobce nebo dodavatele, identikační údaje

te-li jakékoli pochybnosti ostavu výrobku, kontaktujte rmu

(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum

Vertical Sport.

prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně další

Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či nesprávného

relevantní údaje, na. o údržbě, četnosti používání, o průběhu

fungování, okamžitě ho vyřaďte.

předchozích periodických kontrol (datum/ komentář a zjištěné

Slučitelnost

nedostatky/ jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která

Pádový tlumič ABSORBICA-Y (součást osobního systému

kontrolu provedla/ předpokládané datum příští kontroly). Viz.

zachycení pádu) smí být využíván pouze v kombinaci s

příklady podrobného zápisu o periodických prohlídkách a další

kotvícími body dle EN795, karabinami s pojistkou dle EN362 a

informace na www.petzl.com/ppe

zachycovacími postroji dle EN361.

Kdy vaše vybavení vyřadit

Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení

Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud:

prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit bezpečné fungová

- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během

dalších součástí vybavení.

používání a důkladné periodické prohlídky),

te-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu

- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení,

Petzl.

- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,

- jsou starší než 10let a vyrobeny z plastu nebo z textílií,

- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu

použití.

Stárnutí výrobku

Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako zastaralý

a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho skutečná životnost.

Například změny v příslušných normách, předpisech, nařízeních

a stanovách či v legislativě; vývoj nových technik; neslučitelnost s

ostatními součástmi vybavení,atd.

15

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(PL)POLSKI

Instrukcja użytkowania

Modykacje, naprawy

Naprawy imodykacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są

Lonża zabsorberem energii- EN3552002

Rysunek1. Przygotowanie

zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.

1A. Założyć STRINGi na pętle do wpinania. STRING zapewnia

Zastosowanie

Środki ostrożności

prawidłową pozycję łącznika ichroni końce lonży przed

Lonża zabsorberem energii, instalowana wsystemie

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją

przetarciem. Nie używać absorbera bez STRINGów.

zabezpieczającym przed upadkiem zwysokości, stosowana

jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne

1B. Wpiąć karabinek zblokadą (najlepiej automatyczną) do każdej

zazwyczaj do połączenia uprzęży bezpieczeństwa zpunktem

wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych zaburzeń

pętli (chronionych czarną taśmą rurową).

stanowiskowym. Jest przeznaczona do absorbowania energii

zjologicznych lub śmierci.

powstałej podczas lotu omaksymalnej długości 2,30m

Rysunek2. Wpięcie

- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy mieć

iograniczenia siły uderzenia działającej na ciało użytkownika do

Upewnić się, że absorber energii jest prawidłowo połączony

zawsze świadomość wszystkich możliwych działań awaryjnych

6kN. Absorbery te nie są przeznaczone na via ferraty.

zpunktami wpinania uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem

(autoratowniczych iratowniczych). Zalecane jest przeszkolenie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (dla jednej osoby) zgodny

zwysokości (wyłącznie piersiowy lub tylny punkt wpinania).

ztechnik ratownictwa.

zdyrektywą 89/686/EWG.

- Należy dbać oto, by oznaczenia znajdujące się na produkcie były

Rysunek3. WYMAGANIA

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym

widoczne przez cały czas jego użytkowania.

jego wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których

- Całkowita długość "absorbera energii+ lonży+ łączników" nie

- Sprawdzić czy wasz produkt ijego zastosowanie jest zgodne

został przewidziany.

może być większa niż 1,15m.

zprawem, wszczególności znormami bezpieczeństwa.

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach

- Długość upadku nie może być większa niż 2,30 m. Zredukować

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą b

nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.

do minimum ryzyko upadku ijego wysokość.

zawsze przestrzegane.

Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów na

- Nie należy się nigdy bezpośrednio wpinać wlinę stalowa,

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje użytkowania.

stronie www.petzl.com

szczebel itd. onachyleniu większym niż 15°, ponieważ istnieje

Jeżeli produkt jest sprzedawany poza pierwotnym krajem

Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się

ryzyko upadku większego niż 2,30m.

przeznaczenia, sprzedający powinien dostarczyć instrukcję

skontaktować zprzedstawicielem rmy PETZL.

- ABSORBICA-Y:nic nie może przeszkodzić w rozerwaniu

wjęzyku kraju, wktórym produkt będzie użytkowany.

absorbera. Nie należy, w skutek własnych działań, uniemożliwić

UWAGA

Gwarancja

prawidłowe działanie absorbera np. wpinając nieużywane

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej

ramię do punktu wpinania uprzęży, czy uchwytów sprzętowych.

Produkt ten posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich

swej natury niebezpieczne.

wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają

OSTRZEŻENIA

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania

produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,

idecyzje.

- Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko

przerabiane imodykowane, nieprawidłowo przechowywane,

Przed użyciem produktu należy:

zranienia podczas upadku.

uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań

- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

- Łączniki muszą być zawsze używane wprawidłowej pozycji

niezgodnych zprzeznaczeniem.

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania

(obciążenie zgodne zdłuższą osią), zzamkniętym ramieniem,

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,

tego produktu.

zablokowane. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie

bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe

- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.

łącznika naciskając go ręką.

wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.

- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

- Unikać tarcia opowierzchnie chropowate lub posiadające ostre

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek

krawędzie.

zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych

Punkty zaczepienia

uszkodzeń ciała lub śmierci.

Praca na wysokości

Odpowiedzialność

Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest

nad użytkownikiem ispełniać wymagania normy EN795.

specjalistyczne przeszkolenie.

Wszczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może być

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne

mniejsza niż 10kN.

iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.

Rysunek 4. Wolna przestrzeń po użytkownikiem=

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność

wysokość między ziemią apunktem zaczepienia= 4,35m

zazapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno

wzakresie technik działania jak iśrodków bezpieczeństwa.

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność

upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód.

za wszelkiego rodzaju szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią

Wcelu lepszego zrozumienia obliczeń wolnej przestrzeni pod

włącznie, wynikłe zniewłaściwego użytkowania naszych wyrobów.

użytkownikiem należy zapoznać się rysunkiem nr4.

Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności

iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

Informacje ogólne

Oznaczenia części

Czas użytkowania

(1)Taśma absorbera, (2)Pokrowiec ochronny, (3)Otoczka,

Potencjalny czas użytkowania produktów plastikowych

(4)Zintegrowana lonża (5)Pętla do wpinania, (6)STRINGL,

itekstylnych Petzl może wynosić 10lat od momentu produkcji.

(7)STRINGXL.

Wprzypadku produktów metalowych jest nieokreślony.

Materiały podstawowe: poliamid ipoliester.

Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest stanem

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

sprzętu- może pojawić się przyczyna, dla której należy przestać

Przed każdym użyciem

go używać (patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”) lub gdy staje się

Absorber energii nie może być ponownie używany po upadku,

przestarzałym elementem wsystemie.

wwyniku którego nastąpiło jego uszkodzenie lub częściowe

Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu to:

rozdacie.

intensywność, częstość, środowisko użytkowania, kompetencja

Otworzyć pokrowiec, wyciągnąć absorber, sprawdzić czy jest

użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.

prawidłowo ułożony ispięty plastikową otoczką. Otoczka nie może

UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,

być przecięta ani zdjęta.

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie,

Należy sprawdzić wizualnie stan taśm (szczególnie na końcach)

np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,

oraz szwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę czy nie pojawiły

ekstremalnymi temperaturami, kontakt zostrą krawędzią, duże

się przecięcia, przetarcia lub uszkodzenia powstałe podczas

obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

użytkowania, wkontakcie zwysokimi temperaturami lub

Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem uszkodzeń

szkodliwymi substancjami. Uwaga! Absorber nie może b

ipoprawności funkcjonowania.

rozerwany.

Oprócz kontroli- przed ipodczas użytkowania- należy

Schować absorber do pokrowca. Zpokrowca może wystawać

wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego

wyłącznie pętla do wpinania (wkolorze czarnym). Należy zwrócić

kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać się przynajmniej co

szczególną uwagę by zpokrowca nie wystawała taśma absorbera,

12miesięcy. Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana

do której można by wskutek błędu wpiąć karabinek.

do typu sprzętu iintensywności użytkowania. Zaleca się, aby

Sprawdzić stan łączników zgodnie ze wskazówkami zInstrukcji

sprzęt był przydzielany imiennie jednemu użytkownikowi, który

użytkowania.

będzie dbał ojego stan iznał historię użycia. Dla większego

Podczas użytkowania

bezpieczeństwa ilepszej kontroli radzimy również założyć, dla

Należy regularnie kontrolować stan produktu. Upewnić się co do

każdego produktu lub grupy produktów, kartę kontrolną. Karta

prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem siebie.

kontrolna pozwala na odnotowanie następujących uwag: typ

Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony

sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, sposób

Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub

identykacji (numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji,

na CDROM-ie EPI PETZL.

data zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika,

Wrazie wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem PETZL.

istotne informacje jak np. konserwacja iczęstość użytkowania,

Należy wycofać zużytkowania produkt noszący oznaki

rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone

zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej funkcjonalności.

wady, nazwisko ipodpis kompetentnego kontrolera, data

Kompatybilność

następnej kontroli). Jako przykład można wykorzystać narzędzia

ABSORBICA-Y (element systemu zabezpieczającego przed

informatyczne iwzór szczegółowej karty kontrolnej znajdujące się

upadkiem zwysokości) musi być używana wpołączeniu

stronie www.petzl.fr/epi

zpunktami stanowiskowymi EN795, karabinkami zblokadą

Utylizacja

EN362, uprzężą zabezpieczającą przed upadkiem zwysokości

Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:

EN361.

- rezultat kontroli (przed, wtrakcie użycia, okresowej) nie jest

Niekompatybilne połączenie może doprowadzić do

satysfakcjonujący

przypadkowego wypięcia, uszkodzenia lub może negatywnie

- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie

wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.

systemu

Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy

- nie jest znana pełna historia użytkowania

skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.

- produkt ma 10lat iskłada się zelementów tekstylnych lub

plastikowych

- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich

przypadkowego użycia.

Produkt przestarzały

Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać oceniony

jako przestarzały iwkonsekwencji wycofany zużytkowania,

na przykład: ewolucja norm, przepisów prawnych, techniki,

niekompatybilność zinnymi produktami itd.

16

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(SI)SLOVENSKO

Kako uporabljati ta izdelek

Varnostna opozorila

- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na

Blažilec sunka z vgrajenim podaljškom- EN3552002

Slika1. Priprava

višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči

1A. Nataknite STRING na mesto za pritrditev (črn cevasti trak).

resne poškodbe ali smrt.

Področja uporabe

STRING drži vponko v pravilni legi (obremenitev po najmočnejši

- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru

Blažilec sunka z vgrajenim podaljškom se uporablja kot del

osi) in varuje konca traku pred poškodbami. Blažilca sunka ne

težav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete

sistema za ustavljanje padca. Pogosto se uporablja v kombinaciji

uporabljajte brez STRINGA.

z reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za

z varovalnim podaljškom za povezavo pasu in varovalnega

1B. Vpnite vponko z matico (najbolje z avtomatskim zapiranjem)

potrebne primere reševanja.

pritrdišča. Namenjen je prevzemanju energije ob padcu z višine

skozi obe točki za pritrditev in STRING.

- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno

največ 2,3m in omejitvi sunka na telo uporabnika na največ 6kN.

življenjsko dobo.

Ti blažilci sunka niso namenjeni za uporabo v feratah.

Slika2. Namestitev

- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.

Izdelek sodi skladno z evropsko direktivo 89/686/CEE PPE med

Prepričajte se, da je blažilec sunka pravilno pritrjen na pritrdilno

Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki veljajo

osebno varovalno opremo (samo za eno osebo).

točko za ustavljanje padca na pasu (samo prsno ali hrbtno

v vaši državi.

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati

navezovalno mesto).

- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega

za kakršnekoli druge namene kot je predviden.

kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.

Slika3. OBVEZNI POGOJI

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo.

označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno

- Celotna dolžina sistema "blažilec sunka z vgrajenim

Če je izdelek prodan izven namembne države, je prodajalec dolžan

preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje

podaljškom+ vezni člen" ne sme biti daljša od 1,15m.

zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.

različice teh dokumentov.

- Višina padca ne sme presegati 2,3m. Poskrbite, da

največji možni meri zmanjšate možnosti za padec in višino

Garancija

Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh

dokumentov, se obrnite na PETZL.

potencialnega padca.

Izdelek ima 3letno garancijo za vse napake v materialu in

- Varovalnega podaljška nikoli ne vpenjajte direktno (drseča

izdelavi. Omejitve garancije:normalna obraba in izraba,

OPOZORILO

vponka) na konstrukcijo (jeklenica, drog, ipd.), kadar je naklon

oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi

večji od 15°.

slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale

nevarne.

- ABSORBICA-Y: blažilec sunka mora biti vedno prost za

pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

uporabo. Ne pritrjujte ga nikamor (npr. vpenjanje prostega

namenjen oz. ni primeren.

Pred uporabo tega izdelka morate:

konca na zanko za opremo na plezalnem pasu).

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega

OPOZORILO

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;

izdelka.

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;

- Pas mora biti nastavljen udobno, da zmanjša tveganje poškodbe

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

v primeru padca.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči

- Vponke morate vedno uporabljati z zaprtimi vratci in privito

resno poškodbo ali smrt.

matico. S pritiskom na vratica vponke sistematično preverjajte, da

so vratica zaprta.

Odgovornost

- Izogibajte se drgnjenju varovalnega podaljška ob grobe in ostre

OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje.

površine.

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti,

Sidrišča

ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in odgovornih

oseb.

Delo na višini

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov

Nosilno pritrdišče varovalnega sistema naj bo po možnosti nad

varovanja so vaša lastna odgovornost.

uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,

EN795, s posebnim poudarkom na minimalni nosilnosti sidrišča,

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših

ki mora biti 10kN.

izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne

Slika4. Čistina= prazen prostor pri padcu med

čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte

pritrdiščem in tlemi =4.35m

tega izdelka.

Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob padcu

Poimenovanje delov

ne bi zadel ob kakršnokoli oviro. Za izračun ustrezne čistine si

(1)Trakovi za blažitev, (2)zaščitni ovoj, (3)držalo traku,

oglejte sliko4.

(4)vgrajeni podaljšek, (5)mesto za pritrditev, (6)STRINGL,

(7)STRINGXL.

Splošne informacije

Glavna materiala: poliamid in poliester.

Preverjanje, točke preverjanja

Življenjska doba

Pred vsako uporabo

Predvidena življenjska doba Petzlovih izdelkov jedo 10let od

Če je izdelek pretrpel močnejši sunek, ki je povzročil poškodbe ali

dneva proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila.

razparanje, ga ne uporabljajte več.

Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega od

Odprite zaščitni ovoj, vzemite ven blažilec energije, ki mora biti

naštetih kriterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj umakniti

pravilno zložen in povezan z držalom. Plastično držalo traku ne

izdelek iz uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega.

sme biti pretrgano, poškodovano ali odstranjeno.

Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov kot

Vizualno preverite trakove (še posebej zaključke) in šive. Bodite

sointenzivnost, pogostost in okolje uporabe, kompetentnost

pozorni na zareze in obrabo, ki bi nastala pri uporabi, zaradi

uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen in vzdrževan,itd.

toplote in stika s kemičnimi sredstvi, ipd. Pozor: blažilec ne sme

OPOZORILO: v izjemnih okoliščinah je lahko življenjska doba

biti raztrgan.

izdelka omejena le na enkratno uporabo. Če je bil izpostavljen, na

Blažilec vstavite v zaščitni ovoj. Samo pritrdilno mesto, oblečeno

primer: kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim robovom,

v črn cevast trak, naj bo zunaj ovoja. Prepričajte se, da zunaj

večjemu padcu ali obremenitvi,itd.

zaščitnega ovoja ni nobene zanke traku, ki bi se lahko pomotoma

Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali

vpela v vponko.

obrabo.

Preverjajte vponke kot je opisano v njihovih navodilih za uporabo.

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično

Med vsako uporabo

podrobno preveriti pristojna oseba. Pregled mora biti opravljen

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite

vsaj enkrat na 12mesecev. Pogostost podrobnega preverjanja je

njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte, da

odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Za boljše sledenje vaše

so različni kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni eden na

opreme je priporočljivo, da opremo uporablja en uporabnik, ki

drugega.

bo tako poznal njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite

Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek lahko najdete

v “obrazec preverjanj”. Obrazec mora omogočiti vnos naslednjih

na spletnem naslovu www.petzl.com/ppe ali na zgoščenki PETZL

podatkov: tip opreme, model, ime in kontaktne informacije

PPE.

proizvajalca ali distributerja, pomen oznak (serijske ali

V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s

individualne številke), leto izdelave, datum nakupa, datum prve

PETZLOM.

uporabe, ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije,

Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali

kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino rednih

poslabšanega delovanja, odpišite.

preverjanj (datum/ opombe in opažene probleme, nepravilnosti/

Skladnost

ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje/

ABSORBICA-Y (del osebnega sistema za ustavljanje padca)

predviden datum naslednjega pregleda). Primere podrobnejšega

morate uporabljati skupaj z nosilnimi pritrdišči po EN795,

preverjanja in ostale informacije si oglejte na www.petzl.com/ppe.

vponkami z matico po EN362 in varovalnimi pasovi po EN361.

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

Pri uporabi neskladne opreme lahko pride do nekontroliranega

Izdelek takoj prenehajte uporabljati, ko:

izpetja, zloma ali vpliva na varnostno funkcijo drugega kosa

- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med uporabo

opreme.

in rednega podrobnejšega preverjanja);

Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s

- je utrpel večji padec ali preobremenitev;

proizvajalcem.

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;

- je star vsaj 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;

- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti.

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.

Zastarelost izdelka

Obstaja več razlogov, zaradi katerih je izdelek lahko zastarel in

umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske življenjske

dobe. Primeri:spremembe v standardih, pravilnikih ali zakonodaji,

razvoj novih tehnik, nezdružljivost z drugo opremo,idr.

Priredbe, popravila

Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih, ki jih

dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmananja učinkovitosti

izdelka, niso dovoljena.

17

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(HU)MAGYAR

Használati utasítás

Javítások, módosítások

Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit

Energiaelnyelő kantár- EN3552002

1.ábra: Előkészületek

nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék

1A. Helyezze a STRING-eket a hevedervégekre (a bekötési

működőképességét veszélyeztetheti.

Felhasználási terület

pontokra). A STRING biztosítja a karabiner hossztengelyirányú

Óvintézkedések

Energiaelnyelő kantár zuhanás megtartását szolgáló rendszer

terhelését (így a legnagyobb szakítószilárdságot) és védi a kantár

kiépítéséhez, általában a x kikötési pont és a testhevederzet

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett

végződéseit a súrlódástól. Soha ne használja az energiaelnyelő

összekötésére. 2,30m-nél nem nagyobb zuhanás esési energiáját

tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben

kantárt STRING nélkül.

elnyeli és alkalmazásával a felhasználó testét érő megtartási

való hosszantartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos

1B. Akassza a karabinereket a bekötési pontokba (fekete

rántás értéke nem haladja meg a 6kN-t. Ez az energielnyelő nem

keringési rendellenességekhez vezethet.

hevedervégek). Lehetőleg automata záródású összekötőelemeket

alkalmas via ferrata utakban történő használatra.

- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a

használjon.

89/686/CEE szabványnak megfelelő egyéni (egyetlen személynek

beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a

kiadandó) védőfelszerelés.

2.ábra: Kötélre helyezés

mentési technikák alapos ismeretére van szükség.

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb

Győződjön meg arról, hogy az energiaelnyelő helyesen van

- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken

rögzítve a teljes testhevederzet valamely bekötési pontjához

élettartama alatt olvashatóak maradjanak.

kívüli célra használni.

(kizárólag mellkasi vagy hátsó bekötési pont).

- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön által

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek

végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és szabványok

3.ábra: ELŐÍRÁSOK

az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal

tekintetében.

megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb

- Az energiaelnyelő+ a kantár+ az összekötőelemek együttes

- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati

használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.

hossza nem haladhatja meg a 1,15métert.

utasítását be kell tartani.

petzl.com internetes honlapon.

- Az esés magassága legfeljebb 2,30 m lehet. Törekedjünk a

- Amennyiben a termék más országban továbbértékesítésre kerül,

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon

leesés kockázatának és az esés magasságának minimalizálására.

a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott ország

bizalommal a Petzl-hez.

- Soha ne akasszon karabinert közvetlenül a szerkezetbe

nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.

(drótkötélbe, létrafokba stb.), ha annak lejtése több, mint

FIGYELEM

Garancia

15°, mivel fennáll a veszélye, hogy 2,30m-nél nagyobb lesz az

A termék használata közben végzett tevékenységek

esésmagasság.

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó3év

természetükből adódóan veszélyesek.

- ABSORBICA-Y: az energiaelnyelő szétnyílását semmi ne

garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre:

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok

akadályozza. Ne xálja az energiaelnyelőt, pl. a nem használt

normális elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból

következményeiért.

szárat ne akassza karabinerrel magára (a beülő bekötési

vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből,

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

pontjára vagy felszerléstartó fülére).

hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk.

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért,

FIGYELMEZTETÉS

használati utasítást.

amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

- Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, hogy

vagy egyéb következménye.

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.

az esetleges zuhanás káros következményeinek veszélyét ezzel is

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos

csökkentse.

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

- A karabinereket csak helyes (hosszanti) állásban, csukott nyelvvel

A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos

és lezárt állapotban szabad használni. Ellenőrizze a nyelv tökéletes

balesetet vagy halált okozhat.

záródását oly módon, hogy kézzel megpróbálja benyomni azt.

- Óvja az eszközt a maró anyagoktól és az élektől.

Felelősség

Kikötési pontok

FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés szükséges.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják,

Magasban végzett munka

vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő

A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött

személyek felügyelete alatt.

helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN795 szabvány

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések

előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10kN legyen.

megtétele mindenkinek saját felelőssége.

4.ábra: Szabad eséstér-igény= a kikötési pont és a talaj

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink

közötti szabad tér= 4,35m

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a

A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen tárgynak ne

ütközzön neki. A szabad eséstér-igény kiszámításának módját a

Részek megnevezése

4.ábra szemlélteti.

(1)Felszakadó heveder, (2)Védőtok, (3)Összekötés,

(4)Kantárszár, (5)Bekötőgyűrű, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

Általános információk

Alapanyagok:poliamid és poliészter.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Élettartam

Minden egyes használatbavétel előtt

A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és textiltermékek

Tilos az energiaelnyelőt tovább használni, ha olyan esést tartottak

esetében a gyártástól számított 10év, fémeszközök esetében pedig

meg vele, hogy a biztonsági varratok felszakadása akár csak

korlátlan.

részlegesen is megkezdődött.

Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen

Nyissa ki a védőtokot, vegye ki teljesen az energiaelnyelőt,

okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha az

ellenőrizze, hogy az össze van-e hajtogatva és össze van-e kötve.

eszköz a rendszerben elavult.

A műanyag összekötő nem hiányozhat és nem lehet szakadt vagy

A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők

sérült.

befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a

Szemrevételezze a hevedereket (elsősorban a végződéseknél)

felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.

valamint a biztonsági varratokat. Ügyeljen a kopott részekre, az

FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen

elhasználódás, magas hőmérséklet, vegyi anyagok, stb. okozta

használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi

károsodás jeleire. Figyelem, az energiaelnyelő hevedere nem lehet

anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, éles

szakadt.

felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból leejtettékstb.

Helyezze vissza a védőtokba a energiaelnyelő hevedert, a tokból

Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz kifogástalanul

csak a fekete csőheveder által védett bekötőgyűrű állhat ki.

működik és nem károsodott.

Győződjön meg arról, hogy a tokból nem lóg ki semmilyen

A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen

hevederhurok, melybe tévedésből karabinert lehet akasztani.

kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak

Vizsgálja felül az összekötőelemek állapotát a használati

kell alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a

utasításuknak megfelelő módon.

felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A

A használat során

felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától,

A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni

intenzitásától és körülményeitől. Az eszközök nyilvántartásának

kell. Győdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz

megkönnyítése érdekében ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket

képest jól helyezkednek el.

egyetlen felhasználónak névre szólóan személyes használatra

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes

kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát. A felülvizsgálatok

tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.

eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A jegyzőkönyvnek

fr/EPI internetes honlapon.

a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz típusa,

Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.

megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi

Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását károsan

azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma,

befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze le.

első használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos

Kompatibilitás

információ, mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága,

Az ABSORBICA-Y (zuhanást megtartó rendszer elemeként

az időszakos felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések,

használva) EN795 szabványnak megfelelő kikötési pontokkal,

észlelt hibák felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása,

EN362 szabványnak megfelelő zárható nyelvű karabinerekkel

a következő esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi

és EN361 szabványnak megfelelő teljes testhevederzetekkel

internetes honlapon megtalálható egy jegyzőkönyv minta.

használható együtt.

Leselejtezés

Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű

Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:

kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a

- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az

többi felszerelési tárgy biztonságos működését.

időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,

Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy

- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,

kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,

- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz

és 10évnél idősebb,

- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben

se lehessen használni.

Az eszköz elavulása

Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt

azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill.

jogszabályok változása, technikai fejlődés, a többi eszközzel való

kompatibilitás hiánya stb.

18

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(BG)БЪЛГАРСКИ

Начин на употреба

Бракуване на продукта

Спрете незабавно да използвате продукта, ако:

Поглъщател на енергия с интегриран ремък-

Схема1. Подготовка

- резултатите от проверките (преди, по време, периодична) са

EN3552002

1A. Поставете протектора STRING върху краищата (ушите за

незадоволителни,

окачване). Благодарение на STRING съединителят се фиксира

- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар,

Предназначение

в правилно положение (когато якостта му е най-голяма),

- не сте запознати напълно с историята на неговата употреба,

Поглъщател на енергия с интегриран осигурителен ремък,

а краищата на ремъка се предпазват от протриване. Не

- той е на 10години и е съставен от пластмасови или

предназначен за спирачна система срещу падане, използва се

употребявайте поглъщателя на енергия без STRING.

текстилни материали,

за свързване на предпазния колан с фиксирана осигурителна

1B. Включете в ушите за окачване (черните краища)

- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност.

точка. Предназначението му е да поеме енергията, която

карабинер с муфа, препоръчително е тя да е автоматична.

Унищожете бракуваните продукти, за да избегнете бъдеща

се развива при падане с максимална височина до 2.30м,

употреба.

редуцирайки силата, действаща върху тялото на ползвателя,

Схема2. Поставяне

Морално остаряване на продукта

до 6kN. Тези поглъщатели на енергия не са предназначени за

Уверете се, че поглъщателя на енергия е включен правилно

към предпазния колан в едната от точките за окачване

Има многобройни причини, поради които даден продукт

via ferrata.

(единствено към гръдната или гръбната халка).

може да се счита за морално остарял, вследствие на което

Лично предпазно средство (за ползване от едно лице)

да се спре от употреба, например: развитие на съответните

съгласно директива ЛПС 89/686/СЕЕ.

Схема3. ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ

стандарти, развитие на законовите разпоредби, техническо

Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите

- Общата дължина на системата “поглъщал на енергия с

развитие, несъвместимост с останалите средства и др.

възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.

интегриран ремък+ карабинери” не трябва да превишава

От показаните техники може да използвате само тези, които

Модификации, поправки

1,15м.

не са зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се

- Височината на падане не трябва да бъде по-голяма от

Забранени са всякакви модификации, допълнения или

редовно за актуализирането на тези документи на страницата

2,30м. Внимавайте да сведете до минимум риска от падане

ремонти, освен изрично упоменатите от Petzl- риск от

www.petzl.com

и височината на падането.

намаляване на ефикасността на продукта.

В случай на съмнение или неразбиране, обърнете се към

- Никога не се включвайте директно (с карабинер, който

PETZL.

Предпазни мерки

се плъзга) към конструкция (стоманено въже, тръба...) под

- За извършване на работа на височина е необходимо

ВНИМАНИЕ

наклон по-голям от 15°, защото съществува риск от падане

работещите да са в добро здравословно състояние.

Дейностите, изискващи употребата на това средство по

с височина повече от 2,30м.

ВНИМАНИЕ: неподвижно, висящо положение в предпазния

принцип са опасни.

- ABSORBICA-Y:Поглъщателят на енергия трябва да може

колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите

винаги да се разгъва свободно. Не възпрепятствайте

фатален изход.

решения.

поглъщателя, например включвайки неизползвания край

- Изгответе план за спасителна акция и определете методите

Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:

за себе си (към точката на окачване или инвентарника на

за бърза намеса в случай на възникнал проблем. Това налага

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.

сбруята).

съответно обучение в спасителните способи.

- Да научите специфичните за средството начини на употреба.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

- Внимавайте маркировките върху продукта да останат

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате

- Предпазният колан трябва да прилепва плътно към тялото,

четливи през целия период на използване.

качествата и възможностите му.

за да се намали риска от травми в случай на падане.

- Трябва да проверите, дали при работата, за която ще го

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

- Съединителите трябва винаги да се използват в правилно

използвате, този продукт е в съответствие със законовите

Неспазването дори на едно от тези предупреждения, може

положение (натоварването е по голямата ос), със затворена

разпоредби и задължителните норми за безопасност.

да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

ключалка и завита муфа. Проверявайте редовно правилното

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба,

Отговорност

затваряне на ключалката, като я натиснете с ръка.

които са прикачени към всеки един продукт.

- Избягвайте триене в абразивни материали или режещи

- Ползващият това средство, трябва да получи инструкциите

ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение,

за употреба преведени на езика на страната, в която ще се

съответстващо на дейността с която ще се занимавате.

елементи.

ползва, в случай, че продуктът се продава в страна, различна

Този продукт трябва да се използува или от компетентни и

Закрепвания

от тази на доставчика.

добре осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде

Работа на височина

под непосредствен зрителен контрол на такова лице.

Гаранция

Препоръчително е точката на закрепване на системата да

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина

се намира над ползвателя и да отговаря на изискванията

Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в

на употреба и мерките за безопасност.

на стандарта за осигурителни устройства EN795, като

материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва:

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка

минималната издръжливост на точката на закрепване трябва

нормално износване, оксидация, модификации или поправки,

щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на

да бъде 10kN.

лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се

каквато и да било неправилна употреба на наши продукти.

на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по

Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази

Схема4. Свободно пространство= височината

предназначение.

отговорност, не използувайте продукта.

между осигурителната точка и земята= 4,35м

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или

Номерация на елементите

Свободното пространство под потребителя трябва да е

от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от

достатъчно, за да не се удари при падане в някое препятствие.

използуването на неговите продукти.

(1)Лента, абсорбираща енергията чрез разпаряне,

(2)предпазна торбичка, (3)пристягащ ринг, (4)интегриран

За да разберете изчисляването на свободното пространство,

ремък, (5)ухо за включване, (6)STRINGL, (7)STRINGXL.

разгледайте схема4.

Основни материали: полиамид и полиестер.

Обща информация

Контрол, начин на проверка

Преди всяка употреба

Срок на годност

Поглъщателя на енергия не трябва да се употребява след

Потенциалният срок на годност на пластмасовите и

падане, причинило някаква повреда или разпаряне на

текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10години след

шевовете, дори частично.

датата на производство и неопределен за металните продукти.

Отворете калъфчето и извадете изцяло абсорбиращата лента,

Реалният срок на годност на един продукт изтича,

която трябва да бъде правилно скатана и стегната в ринга.

когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж

Пластмасовият ринг не трябва да бъде скъсан или измъкнат

параграф «Бракуване на продукта») или когато е остарял и

от лентата.

несъвместим в техническо отношение с другите елементи в

Проверявайте визуално лентите (най-вече по краищата) и

системата.

предпазните шевове. Внимавайте за скъсвания, износвания

Фактори, влияещи върху срока на годност на един продукт:

и повреди, вследствие на употреба, топлина, химически

интензивност, честота на употреба, средата, в която се

продукти и др. Внимание, абсорбиращата лента не трябва да

използва, компетентност на ползвателя, поддържане,

бъде разпорена.

съхранение и др.

Поставете абсорбиращата лента в предпазния калъф, навън

ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да ограничи

трябва да излиза само ухото за включване, защитено с черна

срока на годност до една единствена употреба, например ако

лента. Внимавайте да не излиза от торбичката някоя букла

продуктът е бил в контакт с опасни химически вещества,

от лентата, защото може да включите по погрешка карабинер

изложен на екстремни температури, в съприкосновение с

в нея.

режещ ръб, понесъл е голямо натоварване или сериозен удар

Проверявайте състоянието на съединителите по начина,

и т.н.

посочен в инструкциите за употреба.

По време на употреба

Проверявайте редовно дали оборудването не е

Важно е редовно да контролирате състоянието на продукта.

повредено или счупено.

Уверете се, че отделните средства са правилно свързани и

Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва

правилно разположени едно спрямо друго.

да се извършва периодично и задълбочена проверка

Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.

от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се

petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL.

осъществява най-малко на 12месеца. Срокът за тази

Ако се съмняване в нещо, отнесете се до PETZL.

проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността

Бракувайте продукт с дефекти, влияещи на якостта му или на

на работата. За по-добър контрол на оборудването,

правилното функциониране.

препоръчително е този продукт за бъде зачислен на един

Съвместимост

ползвател, с цел по-добро познаване на неговата история.

ABSORBICA-Y e съставен елемент от спирачна система срещу

Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху

падане и трябва да се употребява заедно с устройства за

един формуляр. В този формуляр за проверка, трябва да

закрепване EN795, карабинери с муфа EN362 и предпазен

фигурират следните данни: вида на средството, модела, името

колан срещу падане EN361.

и координатите на производителя или доставчика, средството

Една несъвместима връзка може да доведе до инцидентно

за идентификация (сериен № или индивидуален №), годината

откачване, счупване или да попречи на безопасното

на производство, датата на покупка, датата на първата

функциониране на друго средство.

употреба, името на ползвателя, всякаква важна информация,

Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето оборудване,

като например поддържане и честота на използване, данни

отнесете се до Petzl.

от предишни проверки (дата, забележки и констатирани

проблеми, име и подпис на инспектора, дата за следващата

проверка). Може да използвате примерния формуляр и

информационните средства, които се намират на страницата

www.petzl.fr/epi

19

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(JP)本語

一般注意事項

ギーーバード - EN 355 2002

耐用年数

ペツル製品の耐用年数は以下の通ですスチ製品、繊維製品は最長

用途につい

で製造日ら10年

の製品は、個人用テムにおいて使用するエネルギー

ただ下に記された?廃棄基準?の内一つ以上に該当す場合や、技術や基

ソーバーンヤーです主にハーネ支点を連結すために使用

準の進歩を反映した新い器具の併用に適さない判断される場合は直ち

ます 墜落(最大許容落下距離2.30 m)による衝撃を分散人体にかかる衝

に廃棄ださい。

撃荷重を6 kN以下に抑る働きます の製品はヴタには使

実際の耐用年数は様々な要因にます製品を使用す環境、使

用でせん。

用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やンテスの状況等

の製品は、89/686/CEE PPE指令に適合た個人保護用具(一人用)です

注意 以下にあげな極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や本来の用途以外での

その後使用不可能になる場合がます化学薬品の接触、鋭利な角

使用は絶対に避けださい。

の接触、極端な高/低温下での使用や保管大きな墜落や過荷重等.

図に示された使用方法の中で×印やロマーが付いていないものだけ

が認めていま 最新の取扱説明書はブサイト(www.alteria.co.jp)で

製品に損傷や劣化がないか定期的に点検

参照でますので定期的に確認ださい。

安全のため、使用前、使用中の点検に加専門家にる綿密な点検を定期的

疑問点や不明な点は(株)ア(TEL04-2969-1717)にご相談ださい。

に行必要があます 綿密な点検は少な12に行必要があ

ますが、 必要な頻度は、使用の頻度程度、目的に異なますた、各PPE

警告

ユーザーが用具の使用履歴を把握でにするため、各ユーザーが専用

製品を使用する高所での活動は危険が伴い

の用具を持未使用の状態から管理すをお勧め 用具を

ユーザー各自が自身の行為判断についの責任を

管理すため、製品ごとに点検記録をお勧め 点検記録に含

使用す前に必ず

る内容用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前連絡先、製造番

- 取扱説明書を読み、理解ださ

号、識別番号、製造年、購入日初めて使用した時の日付、ユーザー名、その他の

- の製品を正使用すための適切な指導を受けださ

関連情報(例テナス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメ点検

- の製品の機能その限界について理解ださ

者の名前署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl.com/

- 高所での活動に伴危険について理解ださ

ppeを参照ださい。

の注意事項を無視まは軽視す重度の障害や死につなが場合があ

廃棄基準

以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださ

責任

- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可判断された

警告使用前に適切なレーニングが必要です

- 大きな墜落を止めた場合や非常に大きな荷重がかかった

の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人、いはそれの人か

- 完全な使用履歴が分かない

目の届範囲で直接指導を受ける人のみ使用て下さい。

- プラ製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得す必要があ

- 製品の状態に疑問があ

ます

使用った製品は以後使用されを避けるため廃棄ださい。

た方法での使用中及び使用後に生ずるいかな損害、傷害、死亡に関

ユーザー各自がその責任を負ます 各自で責任がれな

い技術び器具の発達

い場合や、の立場にない場合はこの製品を使用ないで下い。

製品が、ステムの中での使用に適さない判断され、実際の耐用期間が過ぎ

る前に廃棄さる場合の理由は様です関連する基準、規格、法律の変

各部の名称

更、い技術の発達、他の器具の併用に適しない等

(1) アブソーバービング (2) プロテンポーチ (3) ナー (4) ンヤ

ド (5) アトポト (6) グ L (7) スグ XL.

改造修理

主な素材エステル.

ペツルに認めれた場合を除製品の改造および修理を禁ます

品の機能を損ね危険性があます

点検の

毎回、使用前に

注意

墜落にて損傷を受けたエネルギーブソーバーの縫製が裂けした

- ユーザーは、高所での活動が行良好な健康状態にあとが必要です

製品は、以後使用しないでください。

警告動きの取れない状態のま下げれるハーネスを着用いて

ポーチを開けエネルギーブソーバーをグが正

重度の傷害や死に至る危険性があます

たまれ、テイーでれているを確認ださい。 ナーが

- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処でき

切れた傷ついたいないこ外れていないを確認ださい。

レスプラそれに必要装備をらかめ用意必要が

ビング(特に末端部分)や縫製部分の状態を目視点検ださい。 使用

ます 適切なレスー技術を身につけて必要があます

切れ目や磨耗熱や化学製品の接触等の損傷がないを確認

- 製品に記載されたマーキグが使用期間中識別できる状態にあ

ださい 警告エネルギーーバーの縫製部分に損傷がないを確

ださい。

ださい。

- の製品を使用する作業方法が、地域の行政機関が定める規則や基準に適合

エネルギーソーバーをカバーの中に収納カバーの外側には黒いチ

いるを確認ださい。

ブ型ビングで覆われたポイ以外何出ていない

- 併用すすべての用具の取扱説明書読み、理解ださい。

確認ださい。バーの外側にエネルギーソーバーのグが出

- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければなません。

ていビナ危険があ

製品を販売する場合、販売者はその国の言語に訳された取扱説明書を添付

コネーは、それぞれ付属の取扱説明書に点検ださい。

なければなせん。

使用中の注意点

製品の状態を常に確認ださい。 他の用具の連結部や、ステムを構成

保証

各用具が正れているを確認ださい。

の製品には、原材料及び製造過程におけ欠陥に対し3年間の保証期間が

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのブサ

設けれていま ただし以下の場合は保証の対象外ます通常の磨耗や

(www.petzl.com/ppe)はPETZL PPE CD-ROMを参照ださい。

傷、酸化、改造や改変、ない保管方法、テナスの不足事故または過

の器具の状態に関す疑問があれば、(株)ルテア(TEL04-2969-

失に損傷、不適切または誤た使用方法による故障

1717)にご相談ださい。

ペツル及びペツル総輸入販売元であ株式会社アは、製品の使用か

強度の低下や、機能の異常が見れる製品は使用を止めださい。

じた直接的間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、

切の責任を負いかねま

適合性

ブソービカ - Yは、個人用フールムを構成す用具の1つ

であーロパ基準に適合ンカー(EN 795)、キングカビナ(EN

362)、ールアレスハーネス(EN 361)併せて使用しなければなません

いない用具に連結た場合、用具が偶発的に外れる壊れる、または併

用す用具の安全機能を損なといった危険性があます

の製品の適合性に関て疑問点があれば(株)アルテアにご相談

い。

使用方法

図1.準備

1A. 黒いチブ型ウビングで覆われたポイ『ス

グ』を付け はカビナを正い位置(最も強度が高い向き)に

維持す同時にンヤの末端を磨耗か保護 エネルギーブソ

ーバーは必ず『スグ』が付いた状態で使用ださい。

1B. 『スグ』を付けた両端のポイにロカラナ(

自動カラナを推奨ます)をださい。

図2.

エネルギーソーバーをハーネスのールアレスポイ

(胸部もは背部)に正接続ださい。

図3.注意点

- エルギーバー付ンヤーを連結た全長が1.15 mを超

はい

- 最大許容落下距離は2.30 mです墜落の危険性、及び墜落の際の落下距離は、

小限に抑え必要があ

- 斜度が15°ルやバー等にないで下い(

がス落下距離が2.30 mを危険があす).

- ブソカ - Y』ーバーはソーバーの縫製

が裂け伸び衝撃を吸収 ーバーの伸びが妨げ

な使用は絶対にないい(例ヤーの先端をハーネのギループや

プす)。

警告

- 墜落の際に怪我をる危険を低減すため、ハーネスは体に

調節ださ

- カビナは必ずゲーが閉れた状態で使用ださい。 ゲー

を指で押れてを確認ださい。

- ざした箇所や尖った箇所につけれないよに注意ださ

支点

高所作業

ム用の支点はユーザーの体上にださい。支点は、

最低でも10 kNの破断強度をち、EN 795 基準を満たていなければな

せん。

図4. ス(支点か地面は障害物での空間)

= 4.35 m

墜落た場合に途中で障害物にあたを回避すため、ユーザーの下に

は必ず十分なを確保ださい。 の算出方法につ

いては図4を参照ださい。

20

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(KR)한국어

확보물

고소작업

죔줄이연결된충격흡수장비-EN3552002

장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 있어야 하고,

반드시 EN 795 기준 요건을 따라야 한다. 특히 확보 지점의

최소 강도는 10 kN이 되어야 한다.

적용지역

죔줄이 연결된 충격 흡수 장비는 개인용 추락 제동 장치로

그림4.이격거리=확보지점과지면사이의

사용되지만, 일반적으로 고정 앵커에 안전대를 연결할

어떤추락도없는자유공간=4.35m

때 사용된다. 이것은 최대 2.30 m의 높이에서 추락할 때

발생하는 에너지를 분산시키고 사용자의 몸에 실리는 힘을

사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 사용자가

최대 6 kN까지로 제한하기 위해 고안되었다. 이 충격 흡수

어떤 장애물과도 부딪히지 않을 정도로 충분해야 한다.

장비들은 비아 페라타 코스에서는 사용이 부적합하다.

이격거리를 계산하는 방법은 표 4를 참조할 것.

이 제품은 89/686/CEE PPE 지시서에 따르는 개인용 보호

장비이다 (일인용).

일반적인정보

이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는 안될

뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용해서는

수명

안된다.

Petzl 제품의 최대 수명은 다음과 같다: 플라스틱과 섬유

X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가 나타나

제품은 제조년일로부터 10 년까지.

있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 문서의 최신

실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐기

버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 정규적으로 방문하여

시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용 장치에 장비가

확인한다.

노후화된 것으로 판단되었을때 끝이 납니다.

이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, (

실제 수명은 다음과 같은 다양한 요소에 영향을

주) 안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.

받는다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역량, 제품의

보관과 관리 상태 등.

주의사항

주의: 제품의 수명은 예외적인 일에서 단 한번의

이장비의사용과관련된활동은위험성이내재되어있다.

사용으로도 줄어들수 있습니다. 예를 들면 아래와 같은

사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.

어떤 상황에 노출된 경우: 화학제품, 극한 온도, 날카로운

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

모서리, 심각한 추락이나 하중 등.

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

- 장비의 적합한 사용을 위해 구체적인 훈련이 필요하다.

손상과품질저하가없는지장비를주기적으로

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

검사한다.

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

사용전과 사용중의 검사와 함께, 전문가를 통한 주기적인

이런경고를유념하지않으면심각한상처나죽음을초래할수

정밀검사를 받아야 한다. 적어도 일 년에 한번은

있다.

정밀검사를 받아야 한다. 정밀검사의 빈도는 사용

양상이나 강도에 좌우된다. 장비의 상태를 보다 정확하게

책임

관리하기 위해서는, 각 장비마다 특정한 사람을 선정하여

경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수적입니다.

관리함으로써 장비의 지속적인 상태를 잘 알수 있게 한다.

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수

검사 결과는 “장비검사 기록지”에 문서화되어야 한다.

있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 직접적이고 눈으로

이 문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록한다:

볼수 있는 통솔아래 사용되어야 한다.

장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체의 연락

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은

정보, 신원확인의 방법(일련 또는 개별번호), 제조년도,

개인에게 책임이 있다.

구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용자의 이름, 예를 들면,

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든

관리나 사용빈도, 주기적인 검사기록(날짜 / 의견과

손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위험은 개인이

문제점 / 검사를 수행한 전문가의 이름과 서명 / 다음 예상

전책임을 진다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런

검사 날짜)과 같은 모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의

위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 말것.

예시와 다른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를

참조하시기 바랍니다.

부분명칭

장비폐기시점

(1) 뜯어지는 충격 흡수 웨빙, (2) 보호 파우치,

(3) 고정장치, (4) 죔줄, (5) 연결고리, (6) STRING L,

아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기할 것:

(7) STRING XL.

- 불합격 판정 (사용 전과 사용중의 검사에서, 주기적인

주소재: 나일론과 폴리에스테르.

정밀검사에서),

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우,

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우,

검사및확인사항

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을

매번사용전에

경우,

충격 흡수 장비에 손상이나 찢어짐을 일으키는 추락 후에

- 장비의 보전상태가 의심되는 경우.

재사용은 금물.

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.

파우치를 열고, 고정장치에 의해 잘 배열되어 있는 충격

흡수 웨빙을 꺼낼 것. 플라스틱 고정장치가 절단되거나

제품의노후화

손상, 분리되어 있어서는 안된다.

제품이 노후화된 것으로 판단되어 실제수명 전에 폐기해야

눈으로 끈 (특히 끝부분) 과 박음질 상태를 확인할 것.

하는 이유에는 여러가지가 있다. 예를 들면: 적용기준,

웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한

규정, 법규의 변경, 신기술 개발, 다른 장비와 호환되지

손상된 부분이 있는지 확인한다. 주의, 충격 흡수 웨빙에

않을 경우 등.

찢어진 부분이 없어야 한다.

충격 흡수 웨빙을 파우치에 넣는다. 고리 모양의 검정색

웨빙으로 감싼 연결고리는 파우치 밖에 두어야 한다.

변형,수리

파우치 밖에 실수로 카라비너를 끼울 수 있는 웨빙 고리가

Petzl로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의 수리는

없는지 확인할 것.

장비의 효율성을 줄이는 위험성의 이유로 금지됩니다.

사용 설명서에 지시된 대로 연결장비들을 검사한다.

사용도중

주의사항

장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 중요하다.

- 사용자는 수직 활동시 의학적으로 문제가 없어야 한다.

다른 장비와의 연결상태를 확인하고 그 장치에서 여러

경고, 안전대에서 움직임없이 매달리는 것은 심각한

장비가 서로 관련하여 정확하게 위치하였는지 확인한다.

부상이나 사망을 초래할 수 있다.

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨사의

- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,

홈페이지인 www.petzl.com/ppe를 방문하거나,PETZL PPE CD/

반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을

ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.

가지고 있어야 한다. 즉 필수적인 구조 기법은 충분한

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로

훈련이 필요하다는 것을 함축하고 있다.

연락하시기 바랍니다.

- 제품의 수명기간동안 품질 표시가 읽을 수 있게끔

강도가 줄어들거나 기능이 떨어진 징조가 보이면 장비를

남아있는지 반드시 확인한다.

폐기해야 합니다.

- 작업 안전에 해당되는 정부 규정과 다른 기준에 관련하여

자신의 장비 응용이 사용상 이 장비와 적합한지 확인해야

호환성

한다.

ABSORBICA-Y (개인용 추락 제동 시스템의 구성요소) 은

- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서를

반드시 EN 795 앵커, EN 362 잠금 카라비너, EN 361 추락

반드시 유념하여 읽어본다.

제동 안전대와 함께 사용되어야 한다.

- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게 제공되어야

부적합한 연결은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거나 다른

한다. 도착지의 원산지 밖에서 장비가 판매될 때, 공급자는

장비의 안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다.

그 장비가 사용되는 그 나라의 언어로 된 사용설명서를

장비의 호환성에 대해 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로

제공할 수 있다.

문의하시기 바랍니다.

보증

이장비를사용하는방법

재질 또는 제작상의 문제가 없는 한, 이 제품은 3 년간

보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 정상적인 마모와

그림1.준비

찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체, 부적절한 보관,

1A. 고리모양의 검정색 웨빙으로 감싸있는 연결고리에

허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고 부정확한

STRING를 끼운다. STRING은 카라비너가 주축 (가장 강도가

사용으로 발생한 손상.

높은) 에 위치하게 하고 죔줄의 끝부분이 마모되지 않게

PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나 우발적인

한다. STRING없이 충격 흡수 장비를 사용하지 말 것.

또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도 책임지지

1B. 부착 지점과 STRING을 통해 잠금 카라비너 (자동 잠금

않습니다.

카라비너 선호) 를 끼운다.

그림2.설치

충격 흡수 장비가 안전대의 추락 제동을 위한 연결고리 (

흉부나 등쪽) 중 하나에 맞게 연결되어 있는지 확인할 것.

그림3.지켜야할사항

-«죔줄이달린충격흡수장비+연결장치»의총길이는

1.15미터를넘지않아야한다.

-추락길이는2.30m를초과하지말아야한다.추락의위험을

줄이려고노력하고,추락을대비하여높이에신경쓸것.

-죔줄(비잠금카라비너)을15°이상의경사면을가진구조물

(케이블,바등)에직접연결하지말것.그러면추락길이가

2.30m를초과할수도있다.

-ABSORBICA-Y:충격흡수장치는전개시반드시자유로워야한다.

충격흡수장비를무리하게사용하지말것(예를들어사용되지

않은끝을하네스장비고리나연결지점에끼우는것).

주의사항

- 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해

안전대를 꼭 맞게 조절해야 한다.

- 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴 상태에서

사용되어야 한다. 개폐구가 자신의 손으로 눌러 닫히는지

체계적으로 확인한다.

- 날카롭거나 연마성의 표면이나 물체에 닿게 하지 말 것.

21

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

(CN)中文

確定點

高空工作

系統的確定點最理想是在用者之上而且必須要符合EN 795

勢能吸收挽索-EN 355 2002

標準,確定點必須最少有10kN的負重力.

應用範圍

圖4.淨空=確定點與地面之間的無障礙下跌空

內置勢能吸收挽索,用作個人防下墮系統的一件組件,通常用

間=4.35米.

作連接安全帶到一個固定的確定點. 它是設計用於最多2.30

米下墮高度所產生的勢能及限制對用者身體所造成的衝擊

用者下面必須有足夠的淨空以防下墮時撞著障礙物. 如何計

力至最多6kN. 這些勢能吸收器不是設計用於via ferrata攀

算淨空,請參閱圖4.

爬方式.

一般資料

這產品是個人保護設備(一個人使用)符合89/686/CEE PPE

指引.

這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用於其他不是

產品壽命

原本設計的用途.

所有 Petzl產品的壽命如下:塑膠和紡織品以製造日期起計可

只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技巧才

有長達十年的壽命.

授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋最新版本的

真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止使用(參閱

使用指南.

「你的設備應何時終止使用」,或當一個系統運作時該在何

如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難的話,請

時判斷為不能使用.

聯絡PETZL.

確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使用時的力度

和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存和維修的情況等.

警告

警告,一次意外事件可減低產品的壽命至一次的使用,如果產

需要使用這工具的活動有潛在的危險.

品暴露在下列任何物品:化學品,極端的氣候,尖銳的邊緣,嚴重

你要為你個人的行動和決定負責.

的下墮或負重等.

在使用這件工具前,你必須:

-閱讀及明白全部使用指南.

定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變壞.

-取得正確使用方法的訓練.

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員作深入

-熟悉它的性能及限制.

檢查是必須的. 這種檢查必須每隔十二個月進行一次. 深入

-明白和接受所涉及的危險.

檢查的頻密程度需視乎使用的類型和力度而定. 為使有良好

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

的檢查記錄,最理想是把工具只分配給一個使用者,這樣他便

知道工具的歷史. 檢查結果應該記錄在一部檢查記錄內. 這

責任

份文件必須記載以下的細節:設備的種類,型號,生產商或分

銷商的聯絡資料,辨認產品的方法(產品編號或個別號碼),製

警告,在使用前必須受過特別的訓練.

造年份,購買日期,首次使用日期,用者姓名,其他相關資料例

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在有能力和負責

如保養和使用頻率,定期檢查的歷史(日期/評語和出現問題

任的人直接和視線可觸及的情況下使用.

的記錄/資深檢查員的姓名及簽署/下次檢查的日期). 請參

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.

閱在www.petzl.com/ppe網頁內有關詳細檢查記錄和其他資

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和損壞,受

料的工具.

傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個可以負起這個責

任或冒這個險的位置的話,不要使用該產品.

何時應該棄用你的設備

零件名稱

如遇下列情況,立即棄用該設備:

-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深入檢查),

(1) 撕裂吸收器挽索, (2) 保護套, (3) 安放器, (4) 內置的挽

-經過一次嚴重的下墮或負重,

索, (5) 繫縛點, (6) L線, (7) XL線.

-你並不知道設備的全部歷史,

主要物料:尼龍和聚酯纖維.

-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年,

-你對它的狀態有懷疑.

檢查,需要檢查的地方

銷毀棄用的設備以防誤用.

在每次使用前

這工具在經過一次造成損傷或撕開勢能吸收器的下墮後不

廢棄產品

能再使用.

產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄用是有很多

打開袋,取出勢能吸收挽索然後用安放器正確安排和存放. 塑

原因的. 例子包括:使用標準,法例或立法的改變;新技巧的發

膠安放器不得有割裂,損壞或移除.

展,與其他設備不兼容等.

用眼睛檢查帶(尤其是末端)和安全縫合. 檢查挽索因使用,暴

露於高溫和與化學品接觸過而導致的割痕,磨損和損壞等. 注

改裝,維修

意,吸收挽索必須沒有被撕裂.

不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被禁止,這是由

把勢能吸收挽索放在保護套內,只有那由黑色管所包著的繫

於工具的效能會被削弱.

縛點是露於保護套之外. 確保挽索在保護套外沒有鬆弛以致

使安全扣錯誤扣上.

依使用指南的指示檢查連接器.

預防措施

在使用中

-用者的身體狀態必須是適合高空活動的. 警告,在靜止的安

定期檢查產品的狀況是重要的. 檢查它跟系統內其他工具的

全帶上可導致嚴重的受傷或死亡.

連接,確保系統內不同的工具安置在正確位置.

-你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用工具時發生

請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟有關個人保

困難. 這意味著合適的拯救技巧訓練是必須的.

護設備內的每一件工具的檢查程序.

-你必須檢查以確定產品上所刻劃的符號在整個產品的使用

如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL.

週期中是清晰可見的.

如果產品有任何跡象顯示它的性能減低了或操作有困難的

-你必須確保工具在你的應用情況下是符合政府的法例和其

話,棄用該產品.

他職業安全標準.

-每一件工具與此一產品一同使用時,必須遵守其使用指南.

-此工具的使用指南必須提供給用者. 如果工具是在原產地以

兼容性

外轉售,銷售商會提供當地語言版本的使用指南.

ABSORBICA-Y(個人防下墮系統)必須與EN 795 確定

點,EN 362上鎖安全扣,EN 361防下墮安全帶一同使用.

保用証明

一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或影響設備內

另一件工具的操作.

這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期. 不包括在保

如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.

用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及改裝,不正確存放,欠佳

的保養,因意外而產生的損壞,疏忽,或不正當和不正確的使用.

怎樣使用這工具

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她的產品

所造成的任何類型的損壞慨不負責.

圖1. 準備

1A. 把STRING放在被黑色管所覆蓋的繫縛點上. STRING容

許安全扣放在主軸位置(最強)和保護挽索末端不受磨損. 不

要在沒有STRING的情況下使用你的勢能吸收挽索.

1B. 穿過繫縛點和STRING扣上一個上鎖安全扣(最好採用

自動上鎖那種).

圖2.安裝

確保勢能吸收挽索正確的繫縛於安全帶的防下墮繫縛點上(

尾部或背部繫縛點).

圖3.責任

-整套組合"內置挽索的勢能吸收器+連接器"必須不能超過

1.15米.

-下墮長度不能超過2.30米.小心把潛在的下墮及任何下墮的

高度減至最少.

-在一個坡度大於15°的斜坡上不可把挽索(滑動安全扣)直接

與一個結構(鋼纜,枝條等)連接,因為下墮長度可能超過2.30米.

-ABSORBICA-Y:吸收器必須時常處於隨時可步署使用的狀態.

不要過度拉緊吸收器(例如把沒有使用的末端扣在安全帶的工

具環或繫縛點上).

警告

-安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受傷.

-安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的. 用手按下閘門作

系統性的檢查,看它是否緊閉.

-避免與有磨擦性的表面和物品接觸.

22

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)



































































































































































































































































































































23

L59_ABSORBICA_Y L595000C (300910)

Аннотация для Petzl ABSORBICA-Y 150 в формате PDF