Petzl PANTIN: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Petzl PANTIN

1
B02
PANTIN
B025000B (020608)
®
PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France www
.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www
.petzl.com
www
.petzl.com
Latest version
Other languages
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
120 g
3 year guarantee
Patented
PANTIN
PANTIN
(EN) Foot ascender
(FR) Bloqueur de pied
(EN) Rope (core + sheath) static, semi-static (EN 1891) or dynamic (EN 892)
(FR) Corde (âme + gaine) statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892)
(DE) Seil (Kern + Mantel) statisch, halbstatisch (EN 1891) oder dynamisch (EN 892)
(IT) Corda (anima + calza) statica, semistatica (EN 1891) o dinamica (EN 892)
(ES) Cuerda (alma + funda) estática, semiestática (EN 1891) o dinámica (EN 892)
8 ≤ ≤ 13 mm
MA
XI
15
0 d
aN
Br
ea
kin
g
str
en
gth
:
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
TRACEABILITY and MARKINGS
TRACEABILITY : datamatrix = product
reference + individual number
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
produit + numéro individuel

2
B02
PANTIN
B025000B (020608)
Field of application Nomenclature of parts Inspection, points to verify
1 2 3
The PANTIN (left or right) is not
Personal Protective Equipment (PPE).
The PANTIN is an accessory to aid in
progression. It facilitates rope climbing
by helping keep the body upright but
it does not protect against falls from
height.
Use the hole only for carrying the
PANTIN on a belt.
Never attach yourself to the device with
a lanyard.
This product must not be loaded
beyond its strength rating, nor be used
for any purpose other than that for
which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of
this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own
actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions
for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its
capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks
involved.
Failure to heed any of these
warnings may result in severe
injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the
activities defined in the field of
application is essential before use.
This product must only be used by
competent and responsible persons, or
those placed under the direct and visual
control of a competent and responsible
person.
Gaining an adequate apprenticeship in
appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and
responsibilities for all damage, injury
or death which may occur during or
following incorrect use of our products
in any manner whatsoever. If you are
not able, or not in a position to assume
this responsibility or to take this risk,
do not use this equipment.
Only the techniques
shown in the
diagrams that
are not crossed
out and/or do not
display a skull and
crossbones symbol
are authorized.
Check our Web site
regularly to find the
latest versions of
these documents:
www.petzl.com
Contact PETZL
if you have any
doubt or difficulty
understanding
these documents.
(1) Cam, (2) Hole, (3) Strap.
Principal materials: aluminum alloy for the frame,
chrome steel for the cam.
Before each use
Verify that the product is free of cracks, deformation,
marks, wear, corrosion, etc.
Before each use, visually inspect the device for wear of the
straps and frame, and the condition of the cam (spring and
axle).
WARNING, do not use a PANTIN that has missing or worn-
out teeth.
WARNING: Be careful of foreign bodies which can impede
the operation of the cam.
1
2
3
Installation
4
On the inside of the foot: The straps are fully adjustable to adapt to your footwear and to allow the height to be
altered (low position for more power, high position for better comfort).

3
B02
PANTIN
B025000B (020608)
Installing the rope Function test
5 6
Push the cam to install the rope.
With the device installed
on rope, verify that it jams
in the desired direction.
To eject the rope from the PANTIN, make a simple backward
kicking movement.
Caving-type progression
7
It is preferable to use
the right-foot PANTIN, in
conjunction with CROLL
and ASCENSION rope
clamps.
Tip: fi x the footloop
to the left leg with
elastic loops. When
walking, the top end of
the footloop is simply
clipped to an equipment
loop (see drawing). The
left-foot PANTIN is not
recommended for this
confi guration, because of
the increased complexity
of passing rebelays.
- Climbing with both legs
simultaneously
Push with both legs at the same
time (more comfortable and more
power).
Arborist-type progression
8
The two PANTINs,
right and left foot,
are employed using
double rope technique
in conjunction with an
ASCENTREE handled rope
clamp.
Caving-type progression
7
- Climbing using alternate legs
One leg after the other (very fast). The
TORSE C26 shoulder straps must be
looser to allow the chest to remain
upright. This technique requires good
physical fi tness and serious training.
It is easier to introduce yourself to this
technique where you can be in contact
with the rock face.

4
B02
PANTIN
B025000B (020608)
9
General information
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
(EN) Cleaning Disinfection (FR) Nettoyage Désinfection (DE) Reinigung Desinfektion (IT) Pulizia Disinfezione (ES) Limpieza Desinfección (PT) Limpeza Desinfecção (NL) Reiniging Ontsmetting (SE) Rengöring Desinficering (FI) Puhdistus Desinfiointi (NO) Rengjøring Desinfisering
(R
U) Чи
стка Д
езин
фекция
(CZ) Či
štění D
esinf
ek
ce
(P
L) Czyszczenie D
ezy
nf
ek
cja
(S
I) Či
ščen
je/razk
uže
va
nje
(HU) T
iszt
ítá
s
(B
G) П
очи
ств
ан
е Д
езин
фекция
(JP) 手入れ方法 消毒
(KR)
(CN) 清洗 消毒
(TH) ทำความสะอาดโดย ใช้สารฆ่าเชื้อ
(EN) T
emperature
(FR) T
empérature
(DE) T
emperatur
(IT) T
emperatura
(ES) T
emperatura
(PT) T
emperatura
(NL) T
emperatuur
(SE) T
emperatur
(FI) Lämpötila (NO) T
emperatur
(R
U) Т
емп
ер
ат
ур
а
(CZ) T
ep
lot
a
(P
L) T
em
pera
tura
(S
I) T
em
pera
tura
(HU) H
őm
érs
ék
let
(B
G) Т
емп
ер
ат
ур
а
(JP) 気温
(CN) 温度
(TH) อุณหภูมิ
(EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos (PT) produtos perigosos (NL) Gevaarlijke producten (SE) Farliga produkter (FI) V
aaralliset tuotteet
(NO) Farlige produkter
(R
U) Оп
асн
ая пр
од
укция
(CZ) N
eb
ezp
ečn
é v
ýr
ob
ky
(P
L) P
ro
du
kty nie
be
zp
ieczn
e
(S
I) N
eva
rn
e k
emi
ka
lije
(HU) V
eszé
lyes t
er
m
ék
ek
(B
G) Оп
асни пр
од
ук
ти
(JP) 有害物質
(KR)
(CN) 危险產品
(TH) วัตถุอันตราย
(EN) Dr
ying
(FR) Séchage (DE) T
rocknen
(IT) Asciugamento (ES) Secado (PT) Secagem (NL) Het drogen (SE) T
orkning
(FI) Kuivaus (NO) T
ørking
(R
U) С
ушка
(CZ) S
uš
ení
(P
L) S
uszenie
(S
I) S
uš
en
je
(HU) Szá
rít
ás
(B
G) С
уш
ен
е
(JP) 乾燥
(CN) 使干燥
(TH) ทำให้แห้ง
(EN) Maintenance (FR) Entretien (DE) W
artung
(IT) Manutenzione (ES) Mantenimiento (PT) Manutenção (NL) Onderhoud (SE) Underhåll (FI) Huolehtiminen (NO) V
edlikehold
(R
U) Т
ехни
че
ск
ое
об
сл
ужив
ани
е
(CZ) Ú
držb
a
(P
L) K
on
ser
wac
ja
(S
I) Vzdrže
va
nje
(HU) K
arb
an
tar
tás
(B
G) П
одд
ър
жа
не
(JP)
メ
ン
テ
ナ
ン
ス
(KR)
(CN) 保養
(TH) การซ่อมแซม
(EN) Storage and transport (FR) Rangement et transport (DE) Lagerung und
Transport
(IT) Sistemazione e trasporto (ES)
Almacenamiento
y transporte
(PT) Armazenamento e transporte (NL) Opbergen en ver
voeren
(FI) Säilytys
ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(R
U)
Хр
ан
ени
е и
тр
ан
сп
ор
тир
овка
(CZ)
Sk
lado
vá
ní
a do
pra
va
(P
L) P
ak
owa
nie i
tra
ns
po
rt
(S
I) S
hra
nje
va
nje
in t
ra
ns
po
rt
(HU) T
áro
lás, szá
llít
ás
(B
G)
Тр
ан
сп
ор
т и с
ъхр
ан
ени
е
(JP)
持
ち
運び
と
保管方法
(KR) 보관과 운송
(CN)
運輸及儲存
(TH) การขนส่งและการเก็บรักษา
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H 2
O
H 2
O
30
C maxi
30
C
maxi
PETZL
Legends
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
(EN) Fall
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
Lifetime
W
ARNING, in extreme cases, the lifetime of
the product can be reduced to one single use through exposure to for example any of the following:
chemicals, extreme temperatures, sharp
edges, major fall or load,
etc. The maximum lifetime
of Petzl products is as follows:
up to 10
years
from the date of manufacture for plastic and textile products. It is indefinite for metallic products.
The actual lifetime of a product ends when it meets one of the retirement criteria listed below (see “When to retire your equipment”), or when in its system use it is judged obsolete.
The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as:
the intensity
, frequency
, and
environment of use, the competence of the user
,
how well the product is stored and maintained,
etc.
Inspect equipment periodically for damage and/or deterioration.
In addition to the inspection before and during use, a periodic in-depth inspection must be carried out by a competent inspector
. This inspection
must be per
formed at least once ever
y 12
months.
The frequency of the in-depth inspection must be governed by the type and the intensity of use. T
o
keep better track of your equipment, it is preferable to assign each piece of equipment to a unique user so that he will know its histor
y. The results of
inspections should be documented in an “inspection record”. This document must allow recording of the following details:
type of equipment, model,
name and contact information of the manufacturer or distributor
, means of identification (serial or
individual number), year of manufacture, date of pur
chase, date of first use, name of user
, all other
pertinent information for example maintenance and frequency of use, the histor
y of periodic inspections
(date
/ comments and noted problems
/ name and
signature of the competent person who per
formed
the inspection
/ anticipated date of next inspection).
See example of detailed inspection record and other informational tools available at www
.petzl.com/ppe
When to retire your equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection (inspection before and during use and the periodic in-depth inspection),
- it has been subjected to a major fall or load,
- you do not know its full usage histor
y,
- it is at least 10
years old and made of plastics or
textiles,
- you have any doubt as to its integrity
.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product obsolescence
There are many reasons why a product may be judged obsolete and thus retired before the end of its actual lifetime. Examples include:
changes in
applicable standards, regulations, or legislation; development of new techniques, incompatibility with other equipment,
etc.
Modifications and repairs
Do not modify your product in any way unless the modification is specifically authorized by Petzl. An unauthorized modification can reduce the product’
s
effectiveness.
Repairs made outside of Petzl facilities are prohibited. Contact Petzl if your product needs repair
.
Storage, transport
Dr
y your product after use and store it in a bag.
Store it away from exposure to UV
, moisture,
chemical products,
etc.
Traceability and markings
Do not remove any markings or labels. Y
ou must
check to ensure that the product markings remain legible during the entire lifetime of the product.
Guarantee
This product is guaranteed for 3
years against any
faults in materials or manufacture. Exclusions from the guarantee:
normal wear and tear
, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, and to uses for which this product was not designed.
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
(EN) Spare parts / (FR) Pièces détachées / (DE) Ersatzteile /
(IT) pezzi di ricambio / (ES) piezas de recambio
B02400

5
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(FR) FRANÇAIS
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de
ces documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès
de PETZL.
Bloqueur de pied
1. Champ d’application
Le PANTIN (droit ou gauche) n’est pas un Équipement de Protection
Individuelle. Le PANTIN est un accessoire d’aide à la progression. Il facilite la
remontée sur corde en aidant à maintenir le corps droit mais ne protège pas
contre les chutes de hauteur.
Utilisez le trou uniquement pour le transport à la ceinture.
Ne vous longez jamais à l’appareil.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette
formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ
d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,
ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et
avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour
tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas
en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez
pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1) Gâchette, (2) Trou, (3) Sangle.
Matériaux principaux : corps en alliage aluminium, gâchette en acier chromé.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le produit, l’absence de fissure, déformation, marque, usure,
corrosion…
Vérifiez visuellement avant toute utilisation l’usure des sangles, l’état de la
gâchette (ressort et axe), l’usure du corps.
ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus ce
bloqueur.
ATTENTION aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement
de la gâchette.
4. Installation
À l’intérieur du pied. Les sangles sont entièrement réglables pour s’adapter à
vos chaussures et permettre un réglage en hauteur (position basse pour plus
de puissance, position haute pour un meilleur confort).
5. Mise en place de la corde
Poussez la gâchette pour installer la corde. Pour éjecter la corde du PANTIN,
repliez la jambe vers l’arrière en un simple mouvement.
6. Test de fonctionnement
Vérifiez que l’appareil en place sur la corde, bloque dans le sens souhaité.
7. Progression type spéléo
Utilisez de préférence le PANTIN pied droit, en complément des bloqueurs
CROLL et ASCENSION.
Astuce : fixez la pédale sur la jambe gauche par des élastiques. Pour marcher,
le haut de la pédale est juste mousquetonné au porte-matériels (voir dessin).
Le PANTIN pied gauche n’est pas conseillé pour cette configuration, car les
manipulations aux passages de fractionnement seront plus complexes.
- Progression en simultanée
Poussez en même temps sur les deux jambes (plus de confort et de
puissance).
- Progression en alternatif
Une jambe après l’autre (très rapide). Le TORSE C26 doit être moins serré
pour permettre une position buste droit. Cette méthode nécessite un bon
entraînement physique et un apprentissage sérieux. Il est plus facile de
s’initier à cette méthode, en appui sur une paroi.
8. Progression type élagage
Les deux PANTIN, pied droit et pied gauche, s’utilisent en technique cordes à
double en complément d’une poignée ASCENTREE.
9. Informations générales
Durée de vie
ATTENTION, un événement exceptionnel peut limiter la durée de vie à
une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits
chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact
avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute
importante, etc. La durée de vie maximale des produits Petzl est de 10 ans à
partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle
n’est pas limitée pour les produits métalliques.
La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre une cause
de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il devient
obsolète dans le système.
Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité,
fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien,
stockage, etc.
Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de
dommage et n’est pas détérioré.
En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une
vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent.
Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 12 mois. Cette
fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l’intensité d’utilisation.
Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d’attribuer ce produit à
un utilisateur unique afin qu’il en connaisse son historique. Les résultats des
vérifications doivent être consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de
suivi doit permettre d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement,
modèle, nom et coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen
d’identification (n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date
d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information
pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation,
l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts
remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain
examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée
et les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi
Mise au rebut
Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :
- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas
satisfaisant,
- il a subi des efforts importants ou une chute importante,
- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,
- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles,
- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.
Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.
Obsolescence du produit
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé
obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution
des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des
techniques, incompatibilité avec les autres équipements, etc.
Modifications et réparation
Toute modification autre que celles autorisées par Petzl, est à proscrire car
l’efficacité du produit peut être réduite.
Toute réparation est interdite en dehors des ateliers Petzl. Faites une
demande auprès des services Après-Vente Petzl.
Stockage, transport
Après utilisation, séchez votre produit et rangez-le dans un sac.
Stockez-le à l’abri des UV, de l’humidité, des produits chimiques, etc.
Traçabilité et marquages
Ne retirez pas les étiquettes ou gravures de marquage. Veillez à ce que les
marquages sur le produit restent lisibles durant toute la vie du produit.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de
fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les
modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien,
les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de
l’utilisation de ses produits.

6
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(DE) DEUTSCH
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur
solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem
Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website
(www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich
dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
Fußsteigklemme
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die PANTIN (rechts oder links) ist keine persönliche Schutzausrüstung
(PSA). Sie ist ein Hilfsmittel zur Fortbewegung. Sie erleichtert den Aufstieg
am Seil und hilft dem Kletterer, seinen Körper in einer aufrechten Position zu
halten, aber sie bietet keinen Schutz vor Stürzen.
Verwenden Sie die Befestigungsöse nur, um das Gerät am Gurt zu
transportieren.
Hängen Sie sich niemals in das Gerät ein.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es
darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen
wurde.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die
im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten
unbedingt erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der
direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
verantwortungsbewussten Person stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in
der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu
erhalten.
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise
während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte
entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu
übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte
nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Klemmnocken, (2) Befestigungsöse, (3) Riemen.
Materialien: Aluminiumlegierung (Körper), verchromter Stahl
(Klemmnocken).
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs-
und Korrosionserscheinungen usw.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Klemmnockens (Feder
und Achse) und vergewissern Sie sich, dass Riemen und Körper keine
Abschnutzungserscheinungen aufweisen.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine Seilklemme mit abgenutzten oder fehlenden
Zähnen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion des
Nockens beeinträchtigen.
4. Installation
Am Fuß. Die verstellbaren Riemen passen sich Ihren Schuhen an und lassen
sich ebenfalls in der Höhe einstellen (untere Position für mehr Kraft, obere
Position für mehr Komfort).
5. Einlegen des Seils
Zum Einlegen des Seils drücken Sie auf den Klemmnocken. Um das Seil aus
der PANTIN zu lösen, beugen Sie das Bein einfach nach hinten.
6. Funktionstest
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in die gewünschte Richtung blockiert.
7. Fortbewegung in einer Höhle
Benutzen Sie in Kombination mit den Seilklemmen CROLL und ASCENSION
vorzugshalber die PANTIN-Fußklemme für den rechten Fuß.
Tipp: Befestigen Sie die Trittschlinge mithilfe von elastischen Bändern am
linken Bein. Beim Gehen wird das obere Ende der Trittschlinge mit einem
Karabiner in die Materialschlaufe eingehängt (ziehe Abbildung). Die PANTIN
für den linken Fuß wird in diesem Fall nicht empfohlen, da die Vorgänge beim
Passieren von Zwischensicherungen komplizierter sind.
- Gleichzeitiger Einsatz beider Beine beim Aufstieg
Drücken Sie gleichzeitig mit beiden Beinen (mehr Komfort und Kraft).
- Abwechselnder Einsatz der Beine beim Aufstieg
Ein Bein nach dem anderen (sehr schnell). Der TORSE C26 darf nicht zu
fest sitzen, um eine aufrechte Position des Oberkörpers zu ermöglichen. Für
diese Methode muss der Kletterer gut trainiert sein und eine gute Ausbildung
erhalten haben. Es ist einfacher, diese Methode an einer Wand zu üben.
8. Fortbewegung bei der Baumpflege
Die beiden PANTIN-Fußsteigklemmen für den rechten und linken Fuß werden
zusätzlich zur ASENTREE-Seilklemme mit Griff für den Aufstieg an Halbseilen
verwendet.
9. Allgemeine Informationen
Produktlebensdauer
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer
des Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren (Kontakt mit
Chemikalien, extreme Temperaturen, scharfe Kanten, schwerer Sturz usw.).
Die maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu
10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für
Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der
nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe
„Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die Verwendung
in einem System als technisch überholt gilt.
Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren
beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie
Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.
Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder Abnutzung.
Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs
müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen
Person überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden.
Diese Überprüfung muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden.
Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität und von der
Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die
persönliche Schutzausrüstung den Benutzern persönlich zugeschrieben
werden, so dass sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt
und die Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser
Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In diesem Dokument
sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: Genauer Typ
des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation des
Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer
oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der
Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen
wie Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen
Überprüfung (Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und
Unterschrift der prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele
zu detaillierten Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter
www.petzl.com/ppe
Aussondern von Ausrüstung
In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern:
- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem
Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung)
- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung
ausgesetzt
- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw.
unvollständig
- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder
Textilien gefertigt
- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit
Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte Ausrüstungsgegenstände sofort,
um weiteren Gebrauch zu verhindern.
Veralterung von Produkten
Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet
werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer
entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien
oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.
Änderungen und Reparaturen
Von Petzl nicht autorisierte Änderungen sind nicht erlaubt, da diese die
Leistungsfähigkeit des Produkts beeinträchtigen können.
Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsanlagen sind nicht gestattet. Wenn
ein Produkt repariert werden muss, wenden Sie sich an Petzl.
Lagerung, Transport
Trocknen Sie Ihr Produkt nach dem Gebrauch und stecken es in eine Tasche.
Bewahren Sie ihn vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. geschützt
auf.
Rückverfolgbarkeit und Markierungen
Entfernen Sie keine Markierungsetiketten und eingravierten Markierungen.
Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten
Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.
Garantie
Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und Fabrikationsfehler eine
Garantie von drei Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie
sind normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße
Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten
oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt
oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der
Verwendung seiner Produkte entstehen.

7
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(IT) ITALIANO
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte
sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di
questi documenti sul nostro sito www.petzl.com
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a
PETZL.
Bloccante per piede
1. Campo di applicazione
Il PANTIN (destro e sinistro) non è un dispositivo di protezione individuale
(DPI). Il PANTIN è un accessorio per aiutarsi nella progressione. Facilita la
risalita su corda aiutando a mantenere verticale il corpo dell’utilizzatore, ma
non protegge contro le cadute dall’alto.
Utilizzare il foro soltanto per il trasporto sulla cintura.
Non assicurarsi mai all’apparecchio.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi
altra situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre :
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa
di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione
alle attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la
sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi
danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado
di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo
materiale.
2. Nomenclatura
(1) Fermacorda, (2) Foro, (3) Fettuccia.
Materiali principali : corpo in lega di alluminio, fermacorda in acciaio
cromato.
3. Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura,
corrosione…
Controllare visivamente prima di ogni utilizzo l’usura delle fettucce, lo stato
del fermacorda (molla e asse) e l’usura del corpo.
ATTENZIONE, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più
questo bloccante.
ATTENZIONE agli oggetti estranei che rischiano di ostacolare il
funzionamento del fermacorda.
4. Installazione
All’interno del piede. Le fettucce sono completamente regolabili per adattarsi
agli scarponi e consentire la regolazione in altezza (posizione bassa per
maggiore potenza, posizione alta per maggiore comfort).
5. Sistemazione della corda
Spingere il fermacorda per inserire la corda. Per togliere la corda dal PANTIN,
piegare la gamba all’indietro con un semplice movimento.
6. Test di funzionamento
Verificare che l’apparecchio installato sulla corda, blocchi nel senso
desiderato.
7. Progressione tipo speleo
Utilizzare preferibilmente il PANTIN piede destro, in abbinamento ai bloccanti
CROLL e ASCENSION.
Suggerimento : fissare il pedale sulla gamba sinistra con degli elastici. Per
avanzare, la parte alta del pedale è agganciata soltanto al portamateriale
(vedi disegno). Il PANTIN piede sinistro non è raccomandato per questa
configurazione, poiché le manovre nei passaggi di frazionamento saranno
più complesse.
- Progressione simultanea
Spingere contemporaneamente sulle due gambe (maggiore comfort e
potenza).
- Progressione alternata
Una gamba dopo l’altra (molto rapidamente). La TORSE C26 deve essere
stretta poco per consentire la posizione con busto eretto. Questo metodo
richiede un buon allenamento fisico ed una seria formazione. È più facile
apprendere questo metodo in appoggio su una parete.
8. Progressione tipo lavoro su piante
I due PANTIN, piede destro e piede sinistro, si utilizzano con tecnica di corde
doppie in abbinamento ad una maniglia ASCENTREE.
9. Informazioni generali
Durata
ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un solo
utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi,
temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente o se subisce
notevoli sforzi, una forte caduta, ecc. La durata massima dei prodotti Petzl
è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e
tessili. Indefinita per i prodotti metallici.
La durata reale di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra una
causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione») o quando
il prodotto risulta obsoleto nel sistema.
Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto : intensità, frequenza,
ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, manutenzione,
stoccaggio, ecc.
Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia subito
danni e che non sia deteriorato.
Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente deve
eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale controllo deve
essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna adattare la frequenza in
base al tipo ed all’intensità di utilizzo. Per un miglior controllo del materiale,
è consigliabile destinare questo prodotto ad un solo utilizzatore così da
conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono essere riportati su una
«scheda di verifica». La scheda di verifica deve consentire di registrare i
seguenti dati : tipo di dispositivo, modello, nome e dati del fabbricante o
del fornitore, mezzo di identificazione (n° di serie o n° individuale), anno di
fabbricazione, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore,
ogni informazione pertinente come ad esempio la manutenzione e la
frequenza di utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data, osservazioni
e difetti riscontrati, nome e firma del controllore competente, data della
prossima verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di
scheda dettagliata e gli strumenti informatici messi a disposizione su www.
petzl.fr/epi
Eliminazione
Interrompere immediatamente l’utilizzo di questo prodotto se :
- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) non è soddisfacente,
- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta,
- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo,
- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili.
- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità.
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Obsolescenza del prodotto
Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere considerato
obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio : evoluzione delle norme
applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, incompatibilità con gli altri
dispositivi, ecc.
Modifiche e riparazioni
Qualsiasi modifica, non autorizzata da Petzl, è proibita in quanto rischia di
diminuire le prestazioni del prodotto.
È proibita qualsiasi riparazione effettuata al di fuori degli stabilimenti Petzl.
Farne richiesta al servizio Post-Vendita Petzl.
Stoccaggio, trasporto
Dopo l’utilizzo, asciugare il prodotto e riporlo nello zaino.
Conservare al riparo da raggi UV, umidità, prodotti chimici ecc.
Tracciabilità e marcature
Non rimuovere etichette o marcature. Controllare che le marcature sul
prodotto restino leggibili durante tutta la vita del prodotto.
Garanzia
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di materiale o
di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : l’usura normale, l’ossidazione,
le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria,
i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo
prodotto non è destinato.
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o
di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

8
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(ES) ESPAÑOL
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos
en nuestra página web www.petzl.com
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
Bloqueador de pie
1. Campo de aplicación
El PANTIN (derecho o izquierdo) no es un Equipo de Protección Individual. El
PANTIN es un accesorio que ayuda en la progresión. Facilita el ascenso por
cuerda ayudando a mantener el cuerpo erguido, pero no protege contra las
caídas de altura.
Utilice el orificio únicamente para transportarlo en la cintura.
No se asegure nunca con este aparato.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier
otra situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe :
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización.
Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo
de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
2. Nomenclatura
(1) Leva, (2) Orificio, (3) Cinta.
Materiales principales : cuerpo de aleación de aluminio, leva de acero
cromado.
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas,
desgaste, corrosión...
Compruebe visualmente, antes de cualquier utilización, el estado de las
cintas, el estado de la leva (muelle y eje) y el desgaste del cuerpo.
ATENCIÓN : si faltan dientes o están desgastados, deje de utilizar este
bloqueador.
ATENCIÓN a los objetos extraños que pueden dificultar el funcionamiento
de la leva.
4. Instalación
En el interior del pie. Las cintas son totalmente regulables para adaptarse a
todo tipo de calzado y permitir un ajuste en altura (posición baja para una
mayor potencia, posición alta para un mayor comodidad).
5. Colocación de la cuerda
Presione la leva para instalar la cuerda. Para sacar la cuerda del PANTIN,
flexione la pierna hacia atrás con un movimiento simple.
6. Prueba de funcionamiento
Compruebe que el aparato, con la cuerda colocada, bloquea en el sentido
deseado.
7. Progresión tipo espeleología
Utilice preferentemente el PANTIN pie derecho, como complemento de los
bloqueadores CROLL y ASCENSION.
Truco : fije el pedal con elásticos a la pierna izquierda. Para transportarlo,
la parte superior del pedal pasa por un mosquetón y se sujeta al anillo
portamaterial (ver dibujo). El PANTIN pie izquierdo no es el aconsejado
para esta configuración, ya que las manipulaciones en el paso de
fraccionamientos serán más complejas.
- Progresión en simultáneo
Presione al mismo tiempo con las dos piernas (mayor comodidad y
potencia).
- Progresión en alternativo
Primero una pierna, luego la otra (rápidamente). El torso TORSE C26 debe
estar menos ajustado para permitir que el pecho quede erguido. Esta técnica
requiere un buen entrenamiento físico y un aprendizaje metódico. Es más
fácil iniciarse en este método apoyándose en una pared.
8. Progresión tipo poda
Los dos PANTIN, pie derecho y pie izquierdo, se utilizan con técnica de
cuerda doble como complemento de un puño ASCENTREE.
9. Información general
Vida útil
ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola
utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos
peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto con una arista
cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una caída importante, etc. La
vida útil máxima de los productos Petzl es de 10 años a partir de la fecha de
fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para los
productos metálicos.
La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para
darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a ser
obsoleto en el sistema.
Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad,
frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento,
almacenamiento, etc.
Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido
ningún daño ni deterioro.
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una
comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador
competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12 meses.
Esta frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de
utilización. Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir
este producto a un usuario único para que éste conozca su historia.
Los resultados de las verificaciones deben anotarse en una «ficha de
seguimiento». Esta ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles
siguientes : tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o
del proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año de
fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización, nombre del
usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento,
la frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos (fecha,
comentarios y defectos detectados, nombre y firma del controlador
competente, fecha del próximo control periódico previsto). Puede utilizar el
ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que encontrará a
su disposición en www.petzl.fr/epi
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente este producto si :
- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es
satisfactorio,
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,
- no conoce el historial completo de su utilización,
- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,
- tiene la mínima duda de su fiabilidad.
Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.
Productos obsoletos
Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse
obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo :
evolución de las normas aplicables, evolución de los textos reglamentarios,
evolución de las técnicas, incompatibilidad con los otros equipos, etc.
Modificaciones y reparación
Cualquier modificación diferente de las autorizadas por Petzl está prohibida,
ya que la eficacia del producto puede verse reducida.
Cualquier reparación fuera de los talleres Petzl está prohibida. Consúltelo al
servicio Posventa Petzl.
Almacenamiento y transporte
Después de cada utilización, seque su producto y guárdelo en una bolsa.
Guárdelo protegido de los rayos UV, de la humedad, los productos
químicos, etc.
Trazabilidad y marcados
No retire las etiquetas o grabados de marcado. Procure que los marcados del
producto permanezcan legibles durante toda la vida del producto.
Garantía
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de
materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal,
la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala
conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las
utilizaciones para las que este producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de sus productos.

9
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(NL) NEDERLANDS
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram
“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe
updates van deze documenten op onze website www.petzl.com
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op
te nemen met PETZL.
Voetstijgklem
1. Toepassingsveld
De PANTIN (voor rechter- of linkervoet) is geen Persoonlijk
BeschermingsMiddel. De PANTIN is een hulpmiddel bij de voortbeweging.
Hij vergemakkelijkt de opklim op touw omdat hij het lichaam helpt rechtop te
houden, maar hij beschermt niet tegen hoogtevallen.
Gebruik het verbindingsoog enkel om hem aan de heupriem te dragen.
Gebruik het toestel nooit om u te verbinden met een leeflijn.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze
uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen
leren kenen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak
zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze
vorming moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen
of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon
geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt
onder uw eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou
kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet
in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te
lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Spanveer, (2) Verbindingsoog, (3) Riem.
Voornaamste materialen: body in aluminium legering, spanveer in
verchroomd staal.
3. Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik
Nazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen,
vlekken, slijtage, corrosie...
Voer vóór elk gebruik een visueel nazicht uit van de slijtage-toestand van de
riemen en de body, de van de toestand van de spanveer (veer en as).
OPGELET, als er tanden ontbreken, of als ze versleten zijn, gebruik dan deze
touwklem niet meer.
OPGELET voor losse voorwerpen die de goede werking van de spanveer
kunnen hinderen.
4. Installatie
Aan de binnenkant van de voet. De riemen zijn volledig afstelbaar om zich
aan te passen aan uw schoenen en de hoogte te regelen (lage positie voor
meer kracht, hoge positie voor een beter comfort).
5. Installatie van het touw
Duw op de spanveer om het touw te installeren. Om het touw uit de PANTIN
te verwijderen, plooi het been achterwaarts in een enkele beweging.
6. Test de goede werking
Vergewis er u van dat het toestel in de gewenste richting blokkeert.
7. Voortbeweging in speleo-stijl
Gebruik bij voorkeur de PANTIN voor rechtervoet als aanvulling op de CROLL
en ASCENSION stijgklemmen.
Tip: bevestig de voetlus op het linkerbeen met elastieken. Voor het lopen, is
de bovenkant van de voetlus gewoon gemusketoneerd op de materiaaldrager
(zie tekening). De PANTIN voor linkervoet is niet aangeraden voor deze
configuratie, want de manipulaties bij het passeren van fractioneringen zijn
complexer.
- Simultaan voortbewegen
Duw tegelijk op beide benen (meer comfort en kracht).
- Alternerend voortbewegen
Het ene been na het andere (zeer snel). De TORSE C26 moet minder worden
aangespannen voor een positie met rechte borst. Deze methode vereist een
goede fysieke conditie en een grondige scholing. Het is gemakkelijker om
deze methode aan te leren, met steun op een wand.
8. Voortbeweging in boomsnoei-stijl
De twee PANTIN’s, voor linker- en rechtervoet, worden gebruikt bij
technieken met dubbeltouwen als aanvulling op een ASCENTREE
handstijgklem.
9. Algemene Informatie
Levensduur
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot één
enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan gevaarlijke
chemische producten, aan extreme temperaturen of als het in contact komt
met een scherpe rand, ook als het een zware belasting ondergaat of een
belangrijke val, enz... De maximale levensduur van de Petzl producten is
10 jaar vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel. Zij is van
onbepaalde duur voor metalen producten.
De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer er een reden is
om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf «Afschrijven») of wanneer
het in onbruik geraakt in het systeem.
Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden:
intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de
gebruiker, onderhoud, berging, enz...
Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd of defect is.
Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een grondige
controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek nazicht). Deze
check-up moet minstens om de 12 maand worden uitgevoerd. Deze
frequentie moet aangepast worden in functie van het type en intensiteit
van het gebruik. Voor een betere opvolging van het materiaal, is het
aangeraden om het product aan een unieke gebruiker toe te kennen, zodat
hij de historiek van het product kent. De resultaten van het nazicht moeten
opgetekend worden in de «productfiche». Deze fiche moet de volgende
details bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de
fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel nr.), jaar
van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste ingebruikneming,
naam van de gebruiker, elke nuttige informatie zoals bv. het onderhoud en de
gebruiksfrequentie, de historiek van periodiek nazicht (datum, commentaar
en vastgestelde gebreken, naam en handtekening van de bevoegde
inspecteur, datum van het volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld
gebruiken van de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u
ter beschikking heeft op www.petzl.com/ppe
Afschrijven
Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als:
- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen voldoening
geeft,
- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft ondergaan,
- u de volledige historiek van het gebruik niet kent,
- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC materiaal,
- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Product in onbruik
Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in onbruik
geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden, bv.: evolutie van
de normen die van toepassing zijn, evolutie van de regelgeving, evolutie van
de technieken, niet compatibel met de andere delen van de uitrusting, enz...
Aanpassingen en herstellingen
Elke verandering, ander dan deze toegelaten door Petzl, is verboden want dit
kan de doeltreffendheid van het product verminderen.
Elke herstelling buiten de Petzl ateliers is verboden. Doe een aanvraag bij de
dienst Na-Verkoop van uw Petzl verdeler.
Berging, transport
Na gebruik, droog uw product en berg het op in een tas.
Bewaar het goed beschermd voor UV-stralen, vochtigheid, chemische
producten, enz...
Markering en tracering van de producten
Verwijder de markeer-etiketten niet. Zorg ervoor dat de aanduidingen op het
product leesbaar blijven gedurende de ganse levensduur van het product.
Garantie
PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor
dit product niet bestemd is.
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen
bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

10
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(DK) DANSK
Kun de foreviste teknikker i diagrammerne, som ikke er overstreget eller vist
med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com regelmæssigt for at
finde de nyeste opdaterede dokumenter.
Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.
Rebbremse som spændes fat på foden ved klatring på reb.
1. Anvendelsesområder
PANTIN (højre samt venstre) er ikke personligt beskyttelsesudstyr (PBU).
PANTIN er et hjælperedskab til klatring på reb. Den gør det lettere at holde
kroppen oprejst. Men den modvirker eller beskytter ikke brugeren mod et
fald.
Anvend kun hullet for at fastgøre PANTIN til en sele.
Fastgør aldrig dig selv til mekanismen med en sikkerhedsline.
Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive brugt til
andre formål end det, den er designet til.
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer anvendelse af dette udstyr er forbundet med
risici og dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
Før brug af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktioner før brug.
- Få specifik træning i korrekt brug.
- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen.
Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader
eller dødsfald.
Ansvar
ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk anvendelse af
udstyret før brug.
Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer, eller
bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og ansvarlig person.
Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for beskyttelse er
dit eget ansvar.
Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som opstår
ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. Hvis du ikke
kan, eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller tage denne
risiko, så brug ikke udstyret.
2. Liste over dele
(1) Låsekam, (2) Hul, (3) Strop.
Materialer: aluminiumsramme, låsekam af forkromet stål.
3. Kontrolpunkter
Før brug
Kontroller produktet for revner, deformering, mærker, slitage, ætsning, osv.
Før brug, inspicer visuelt mekanismens stropper samt rammen. Inspicer
låsekammens tilstand (fjeder og aksel).
ADVARSEL, anvend ikke en PANTIN som mangler eller har slidte tænder.
ADVARSEL: Fremmede objekter kan forhindre låsekammens funktion.
4. Installation
På indersiden af foden: Stropperne er justerbare så de kan tilpasses dit
fodtøj. Positionens højde kan justeres (lav position for mere styrke, høj
position for bedre komfort).
5. Installering på reb
Tryk låsekammen ned og isæt rebet. For at PANTIN skal løsne grebet, trækker
man benet op under sig.
6. Funktionstest
Med mekanismen installeret på rebet, kontrolleres der om den låser i den
ønskede retning.
7. Caving klatremetoder
Det anbefales at anvende den højre PANTIN, sammen med CROLL samt
ASCENSION rebklemmer.
Tip: fastgør fodløkken med elastiske stropper. Når man går rundt, fastgøres
toppen af fodløkken til en udstyrsløkke (se tegning). PANTIN til den venstre
fod, anbefales ikke til denne konfiguration. Den øger besværet med at skifte
klatre samt sikringsreb.
- klatring med begge ben samtidig
Skub med begge ben samtidigt (mere komfortabelt og mere kraft).
- klatring ved brug af begge ben
Et ben efter det andet (meget hurtigt). TORSE C26 skulderstropper skal
være løse, for at man kan holde overkroppen i oprejst position. Denne teknik
kræver en god fysisk form og omfattende træning. Det er lettere at afprøve
denne teknik, hvis at man anvender klippesiden som støtte.
8. Træklatringsmetoder
Både højre og venstre PANTIN samt en ASCENTREE rebklemme, anvendes
samtidigt på dobbeltreb.
9. Generel information
Levetid
ADVARSEL, i ekstreme tilfælde kan levetiden begrænses til én enkelt gangs
brug for eksempel hvis produktet udsættes for: kemikalier, ekstreme
temperaturer, skarpe kanter kraftig belastning pga. fald, osv. Potentiel levetid
for Petzl produkter: op til 10 år fra produktionsdatoen gældende for plastik
og tekstilprodukter. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
Den aktuelle levetid for et produkt stopper når det skal kasseres (se liste
over årsager i afsnittet «Kassering af udstyr»), eller når det er forældet, eller
vurderes som ikke egnet til brug.
Den aktuelle levetid bliver påvirket af mange faktorer som: intensiteten, ved
hyppig brug og omgivelser ved brug, brugerens kompetencer, opbevaring og
vedligeholdelse, osv.
Inspicer udstyret regelmæssigt for skader og/eller forringelse.
I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en grundig
kontrol (periodisk undersøgelse) af en kompetent kontrollør. Hver inspektion
skal gennemføres mindst én gang hver 12 måned. Intervallerne mellem
kontrollen vurderes i forhold til anvendelesform og hyppighed. For bedre
kontrol af udstyret er det en fordel, at hver enkel bruger har deres eget
udstyr. Så brugeren kender udstyrets historie. Resultaterne af inspektionerne
bør registreres i en ”inspektionsjournal/Inspektionsskema”. Dette dokument
registrere følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn og oplysninger om
producent og leverandør. Identifikationsmetoder (serie eller individuel
nummerering ) fabrikationsår, dato for brug første gang, navn på bruger
samt vigtig information om vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt over
intervaller af inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl navn og
underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen /anslået dato
for næste inspektion). Se eksempel på en detaljeret inspektionsjournal og
andre informationsværktøjer på www.petzl.com/ppe
Kassering af udstyr
Kasser øjeblikkelig udstyr hvis:
- Resultaterne af inspektionen (inspektionen før og under brug og den
periodiske dybdegående inspektion), ikke er tilfredstillende.
- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald,
- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik,
- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler,
- Du er i tvivl om det er holdbart nok.
Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.
Forældelse af produkt
Der er flere årsager til produktet vurderes som ikke anvendeligt og skal
kasseres. Som for eksempel: udvikling i normerne, udvikling og ændringer
i lovgivningen, udvikling af nye brugsteknikker, inkompatibilitet med andet
udstyr, osv.
Modifikationer, reparationer
Modificer kun produktet hvis modifikationen er godkendt af Petzl. En
uautoriseret modifikation kan reducere produktets effektivitet.
Reparationer skal udføres af Petzl. Kontakt Petzl hvis dit produkt skal
repareres.
Opbevaring, transport
Tør produktet efter brug og opbevar det i en taske.
Under opbevaring må produktet ikke udsættes for UV, fugt, kemikalier, osv.
Sporing og markeringer
Markeringer og etiketter må ikke fjernes. Du skal checke at produktets
markeringer er læselige under hele produktets levetid.
Garanti
Dette produkt har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling.
Undtagelser i garantien: Normal slitage, oxidering, modifikationer eller
ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved forsømmelse,
eller ved forkert anvendelse af produktet.
PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld
eller nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette produkt.

11
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(SE) SVENSKA
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats
(www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa
dokument.
Fotstigning
1. Användningsområden
PANTIN (vänster eller höger) klassas inte som personlig skyddsutrustning
(Personal Protective Equipment / PPE). PANTIN är ett tillbehör för stöd vid
aktivitet. Den underlättar repklättring genom att hålla kroppen upprätt. Den
skyddar dock inte mot fall.
Använd endast hålet för att bära PANTIN på ett bälte.
Koppla aldring fast dig i PANTIN med en repslinga.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
ändamål den inte är avsedd för.
VARNING!
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Ansvar
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild
utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer
eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker
och skyddsmetoder.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall
eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra
produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk.
2. Utrustningens delar
(1) Kam, (2) Hål, (3) Spänne.
Huvudsakliga material: ram i aluminiumlegering, kam i kromat stål.
3. Kontrollpunkter vid inspektion
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten eller har sprickor, märken
efter slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat.
Före varje användning: leta efter förslitningar på spänne och ram och
undersök ramens skick (fjäder och axel).
VARNING! Använd inte en PANTIN vars tandning är utnött eller helt eller
delvis saknas.
VARNING! Var försiktig, främmande föremål kan försämra kammens
funktion.
4. Installation
Vid fotens insida: Remmarna är justerbara efter dina skor och för att längden
ska kunna anpassas (låg position för ökad kraft, hög position för ökad
komfort).
5. Montera repet
Tryck på kammen för att montera repet. För att ta loss repet från PANTIN,
sparka lätt bakåt.
6. Funktionstest
Kontrollera att PANTIN låser fast i önskad riktning när det sitter på repet.
7. Grottklättring
Använd helst PANTIN för höger fot tillsammans med repklämmorna CROLL
och ASCENSION.
Tips: Fäst fotslingan på vänster ben med gummiband. När du går klipps
fotslingans övre del enkelt in i en utrustningsslinga (se bild). PANTIN för
vänster fot rekommenderas inte att användas på detta sätt p g a svårigheten
med passerande rebelay-ankare.
- Klättring med båda fötterna samtidigt
Tryck ifrån med bägge benen samtidigt (bekvämare och ger mer kraft).
- Klättring med olika ben
Ett ben efter det andra (mycket snabbt). Axelremmarna TORSE C26 måste
var något lösare för att bröstet skall kunna hållas upprätt. Denna teknik
kräver god fysik och hård träning. Det är lättare att prova på denna teknik när
du kan vara i kontakt med klippan.
8. Trädklättring
De två PANTIN, höger och vänster ben, används med en dubbel repteknik
ihop med en ASCENTREE repklämma med handtag.
9. Allmän information
Livslängd
VARNING! I extrema fall kan produktens livslängd förkortas till ett enda
användningstillfälle. Detta om den exempelvis utsätts för något av
följande: kemikalier, extrema temperaturer, vassa kanter, tung last, långt
fall, m.m. Den maximala livslängden för Petzls produkter är: upp till 10 år
från tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter. Obegränsad för
metallprodukter.
Produkten är uttjänt när något av nedanstående inträffar (se «När produkten
inte längre ska användas»), eller när dess funktion kan klassas som
oanvändbar.
Den verkliga livslängden påverkas av en rad faktorer, t.ex. hur intensivt
och hur ofta produkten används, miljön där den används, användarens
kompetens samt hur väl produkten förvaras och underhålls m.m.
Undersök utrustningen regelbundet för att kontrollera skador och
förslitningar.
Utöver kontrollen före och vid användning, bör en mer noggrann kontroll
göras regelbundet av en kompetent person. Denna kontroll ska ske
minst en gång om året. Antalet kontroller per år bestäms av på vilket sätt
och hur ofta produkten används. För att bättre kunna ha kontroll över
utrustningen är det lämpligt att varje användare har och endast använder
sin egen utrustning, så att dess historia kan följas. Kontroll-resultaten bör
dokumenteras i ett ”kontrollprotokoll”. Detta dokument bör innehålla följande
punkter: utrustningstyp, modell, namn och kontaktinformation gällande
tillverkare eller distributör, ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer),
tillverkningsår, inköpsdatum, datum för första användning, användarnamn,
all annan relevant information som t. ex. underhåll och användningsfrekvens,
kontrollhistorik (datum/kommentarer och noterade problem/ kompetent
kontrollants namn och signatur/beräknat datum för nästa kontroll). Se
exempel på detaljerad kontrollrapport och andra informationsverktyg på
www.petzl.com/ppe
När produkten inte längre ska användas
Sluta omedelbart att använda produkten om:
- den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning och den
regelbundna mer grundliga kontrollen),
- om den blivit utsatt för ett större fall eller tung belastning,
- om du inte helt och hållet känner till dess historia,
- om den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,
- du tvivlar på dess skick.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.
Produktens föråldring
Det finns flera skäl till varför en produkt bedöms som obrukbar och därför
bör förstöras innan dess livslängd gått ut. Exempelvis: ändring av rådande
standarder, bestämmelser eller lagstiftning, utveckling av ny teknik,
obrukbarhet tillsammans med andra produkter etc.
Förändringar och reparationer
Förändra inte din produkt på något sätt om inte Petzl givit sitt särskilda
godkännande. En otillåten förändring kan medföra att produkten inte längre
fungerar som den ska.
Reparationer utanför Petzls lokaler är inte tillåtna. Kontakta Petzl om
produkten behöver repareras.
Förvaring, transport
Torka produkten efter användning och förvara den i en väska.
Förvara den så att den inte utsätts för UV-ljus eller kommer i kontakt med
fukt, kemikalier etc.
Spårbarhet och märkningar
Avlägsna inte eventuella märkningar och etiketter. Du måste se till att
produktmärkningarna förblir läsliga under produktens hela livslängd.
Garanti
Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.
Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, skador på grund av olyckor,
försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som den inte är
ämnad för.
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls
produkter.

12
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(FI) SUOMI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty
ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla
säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista.
Osoite on www.petzl.com
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä
asiakirjoja.
Jalkanousulaite
1. Käyttötarkoitus
PANTIN (vasen tai oikea) tuote ei ole henkilösuojain. PANTIN on apuväline
etenemiseen. Se helpottaa kiipeämistä köydessä avustaen vartalon pysymistä
pystysuorassa. Se ei kuitenkaan suojaa putoamiselta.
Käytä reikää ainoastaan PANTINin kuljettamiseen vyössä.
Älä koskaan kiinnittäydy laitteeseen köydellä.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien
erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt,
jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja
silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme
virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo
virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
2. Osaluettelo
(1) Lukko, (2) Reikä, (3) Hihna.
Päämateriaalit: runko alumiininseosta, lukko kromipäällysteistä terästä.
3. Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia,
syöpymisjälkiä tms.
Tutki laite silmämääräisesti ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista hihnojen ja
rungon kuluminen sekä lukon kunto (jousi ja akseli).
VAROITUS: jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet, älä käytä
PANTINia.
VAROITUS: Varo ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estää lukon
toiminnan.
4. Asennus
Jalan sisäpuolella: Hihnat ovat täysin säädettäviä, jotta voit sovittaa laitteen
jalkineisiisi ja muuttaa tarvittaessa korkeutta (matala asento suo enemmän
voimaa, korkea asento enemmän mukavuutta).
5. Köyden asentaminen
Työnnä lukkoa, jotta saat köyden asennettua. PANTIN irrotetaan köydestä
yksinkertaisella, taaksepäin suuntautuvalla potkuliikkeellä.
6. Toiminnan testaus
Kun laite on asennettu köyteen, varmista, että se tarttuu haluttuun suuntaan.
7. Luolatyyppinen eteneminen
On suositeltavaa käyttää oikean jalan PANTINia yhdessä CROLL- ja
ASCENSION-köysikahvojen kanssa.
Vihje: kiinnitä jalkalenkki vasempaan jalkaan joustavalla silmukalla. Kävellessä
jalkasilmukan yläpää yksinkertaisesti napsautetaan kiinni varustesilmukkaan
(ks. kuva). Vasemman jalan PANTINia ei suositella tällaiseen käyttöön, koska
se monimutkaistaa varmistusten ohittamista.
- Kiipeäminen molemmilla jaloilla samanaikaisesti
Paina molemmilla jaloilla samaan aikaan (mukavampaa, ja saat liikkeeseen
enemmän voimaa).
- Kiipeäminen vuorojaloin
Jalka toisensa perään (erittäin nopea tapa). TORSE C26 -olkahihnojen
täytyy olla löystytettyinä, jotta rintakehä voi pysyä pystyasennossa. Tämä
tekniikka vaatii hyvää fyysistä kuntoa ja perusteellista harjoittelua. Tähän
tekniikkaan tutustuminen on helpompaa tilanteessa, jossa voit ottaa tukea
kallioseinämästä.
8. Metsurityyppinen eteneminen
Kahta PANTINia (oikeassa ja vasemmassa jalassa) käytetään
kaksoisköysitekniikalla yhdessä ASCENTREE-köysikahvan kanssa.
9. Yleisiä tietoja
Käyttöikä
VAROITUS: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain
yhteen ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan tyyppisille
asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju pudotus tai
raskas kuorma jne. Petzl-tuotteiden mahdollinen käyttöikä on seuraava: jopa
10 vuotta muovi- ja tekstiilituotteiden osalta. Metallituotteiden osalta se on
määrittämätön.
Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista käytöstä
poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. «Koska varusteet poistetaan
käytöstä») tai kun se havaitaan vanhentuneeksi järjestelmässään.
Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön raskaus,
käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen säilytys ja huolto jne.
Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai
heikentymisen.
Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan
on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus. Tämä tarkastus on
suoritettava vähintään kerran 12 kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten
tiheyttä valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus.
Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että
osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen
historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee
olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan
tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero),
valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, käyttäjän
nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja käyttötiheyttä,
säännöllisten tarkastusten historia (pvm / havainnot ja huomatut ongelmat /
tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan nimi ja allekirjoitus / seuraavan
tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista
sekä muita tietoja on saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe
Koska varusteet poistetaan käytöstä
Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:
- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai perusteellista
määräaikaistarkastusta),
- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,
- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen vanhentuminen
On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se
poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt.
Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien
muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus yhteen
muiden varusteiden kanssa jne.
Muutokset ja korjaukset
Älä muuta tuotetta millään tavoin, jolle Petzl ole erityisesti antanut lupaa
kyseiseen muutokseen. Luvaton muuttaminen voi vaarantaa tuotteen
toimivuuden.
Korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on kielletty. Jos
tuote vaatii korjausta, ota yhteyttä Petzliin.
Säilytys ja kuljetus
Kuivata tuote käytön jälkeen ja säilytä sitä pussissa.
Säilytä se niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kosteudelle, kemikaaleille jne.
Jäljitettävyys ja merkinnät
Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä. Sinun täytyy varmistaa, että
tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina koko tuotteen käyttöajan.
Takuu
Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista
tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden
käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

13
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(NO) NORSK
Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode er tillatt. Hold
deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse dokumentene på www.
petzl.com.
Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å
kontakte PETZL.
Fotklemme
1. Bruksområder
PANTIN (høyre eller venstre) er ikke personlig verneutstyr (PVU). PANTIN
er et hjelpemiddel for progresjon på tau. Den forenkler oppstigning på tau
gjennom å hjelpe til å holde kroppen rett, men den beskytter ikke mot fall
fra høyder.
Bruk kun hullet til å transportere den på selen.
Bind deg aldri inn, sikre eller forankre deg på noen måte til produktet.
Produktet må ikke brukes utover begrensningene dets eller i en annen
situasjon enn det er beregnet for.
VIKTIG
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan utstyret skal brukes.
- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i ustyrets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige
skader eller død.
Ansvar
VIKTIG: Det er absolutt nødvendig at du skaffer deg opplæring før bruk.
Opplæringen skal være tilpasset den praktiske bruken av utstyret som er
beskrevet i bruksinstruksjonene.
Produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte visuelt tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i riktige teknikker og
sikkerhetstiltak.
Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som måtte følge av
feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen skulle ha blitt
gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen
skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Låskam, (2) Hull, (3) Bånd.
Hovedmaterialer: kropp av aluminiumslegering, låskam i forkrommet stål.
3. Kontrollpunkter
Før enhver bruk
Kontroller på produktet at det ikke er sprekker, bulker, merker, slitasje, rust...
Kontroller visuelt før enhver bruk at det ikke er for mye slitasje på båndene,
at låskammen (fjærer og bolt) ser ut som den skal og at det ikke er for mye
slitasje på utstyrskroppen.
VIKTIG: Dersom låskammene mangler tenner, eller dersom tennene er slitte,
må ikke tauklemmen brukes.
VIKTIG: Vær oppmerksom på fremmedlegemer som kan forhindre
låskammen i å virke som den skal.
4. Installasjon
På innsiden av foten. Båndene er fullt regulerbare for å kunne tilpasses
skoene dine og regulereres i høyden (sett dem lavt for mer kraft, høyt for
bedre komfort).
5. Plasseringen av tauet
Skyv tilbake låskammen for å få tauet på. For å få tauet av PANTIN, bøy foten
bakover i én bevegelse.
6. Funksjonstest
Kontroller at fotklemma er på plass på tauet, og at den låser i riktig retning.
7. Progresjon under grottevandring
Bruk fortrinnsvis PANTIN på høyre fot, som komplement til tauklemmene
CROLL og ASCENSION.
Tips: fest fotslynga til venstre ben med strikk. For at man skal kunne gå
uten hindring er øvre del av fotslynga bare festet med karabiner til selens
utstyrsløkker (se tegning). PANTIN på venstre fot er ikke anbefalt ved dette
oppsettet, siden det vil bli mer innviklet ved ofte inn og utkopling til systemet.
- Simultanprogresjon
Skyv samtidig med begge bena (mer komfort og mer kraft).
- Alternativ progresjon
Én fot etter den andre (veldig effektivt). TORSE C26 må være løsere justert
for at man skal kunne holde overkroppen rett. Denne metoden krever at man
er godt fysisk trent og har fått god opplæring i teknikkene. Det er lettere å
lære seg denne metoden hvis man har støtte underveis (vegg etc.).
8. Progresjon ved trepleie
De to PANTIN-fotlåsene, høyre fot og venstre fot, kan brukes som
komplement til en ASCENTREE-tauklemme ved oppstigning på dobbelt tau.
9. Generell informasjon
Levetid
VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til kun
én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske produkter,
ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga. fall osv.
Potensiell levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato for plast-
og tekstilprodukter. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
Et produkt vil ha en reell levetid som avsluttes dersom produktet må
kasseres (se liste over årsaker i avsnittet «Kassering») eller dersom
produktet ikke lenger inngår i systemet.
Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens,
bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagring osv.
Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller forringet.
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig
kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne
kontrollen må gjennomføres minst én gang hver tolvte måned. Intervallene
for denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og -intensitet.
For bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker har sitt eget
utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. Resultatene
fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/journalkort. På
oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, modell, navn og opplysninger
om produsent eller leverandør, identifikasjonsmåte (serienummer og/eller
unikt sporingsnummer), produksjonsår, kjøpsdato, dato for første gangs
bruk, navn på bruker, samt all annen viktig informasjon som for eksempel
vedlikehold og bruksfrekvens, oversikt over periodiske kontroller (dato,
kommentarer og markerte feil, kompetent kontrollørs navn og signatur, og
dato for neste planlagte periodiske kontroll). Du kan se eksempel på slikt
skjema og annen informasjon på www.petzl.fr/epi
Kassering
Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom:
- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) ikke er
tilfredsstillende,
- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall,
- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie,
- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstil,
- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok.
Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.
Ukurante produkter
Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og følgelig
må tas ut av bruk, som for eksempel: utvikling av normene, utvikling og
endring av lovteksten, endring av bruksteknikkene, inkompabilitet med annet
utstyr, osv.
Endringer og reparasjon
Enhver endring, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt, da
produktet kan bli mindre effektivt.
Reparasjoner må kun utføres på godkjente Petzl-verktsteder. Kontakt Petzls
kundeservice.
Lagring, transport
Etter bruk skal produktet tørkes og legges i en transportsekk.
Oppbevar den på et sted hvor den ikke blir utsatt for UV-stråler, fukt,
kjemikalier osv.
Sporbarhet og merking
Ikke fjern merkelappene eller graveringene. Pass på at merkingen på
produktet er lesbar under hele produktets levetid.
Garanti
Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker,
uaktsomhet eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
andre typer skader som følge av bruk av produktene.

14
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(RU) РУССКИЙ
Правильными являются только те способы использования,
которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/
или на тех, на которых нет изображения черепа и костей.
Чтобы найти последние версии этих документов, регулярно
посещайте наш сайт: www.petzl.com
В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
Зажим для ноги
1. Область применения
PANTIN (левый или правый) не является Средством
Индивидуальной Защиты (СИЗ). PANTIN - это
вспомогательное приспособление для подъема. Оно облегчает
подъем по веревке, позволяя телу оставаться в вертикальном
положении, но не защищает от падений с высоты.
Используйте отверстие только для переноски PANTIN на
поясе.
Никогда не пытайтесь пристегнуться к устройству
самостраховкой.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке
превышающей предел его прочности и использоваться в
ситуациях, для которых оно не предназначено.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия
и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
связанных с применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьёзным травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в
тех видах деятельности, которые указаны в разделе "Область
применения", необходимо пройти курс специальной
подготовки.
Это изделие может применяться только лицами прошедшими
специальную подготовку или под непосредственным
контролем такого специалиста.
Получение необходимого образования, приобретение
правильных навыков и соблюдение мер безопасности - это
Ваша личная ответственность.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также
смертельный исход, которые могут случиться во время
неправильного использования данного снаряжения или
стать следствием такого использования. Если Вы не имеете
возможность принять эту ответственность или взять на себя
этот риск, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Кулачок, (2) Отверстие, (3) Стропа.
Основные материалы: алюминиевый сплав для корпуса,
хромированная сталь для кулачка.
3. Проверка изделия
Перед каждым применением
Убедитесь, что изделие без трещин, деформаций, рубцов,
следов износа и коррозии и т. д.
Перед каждым использованием зрительно проверяйте
состояние устройства на предмет потертостей стропы
и корпуса, и состояние кулачка (шпинделя и защелки
безопасности).
ВНИМАНИЕ, не используйте PANTIN, если у него
отсутствуют или стёрлись зубцы.
Внимание: Остерегайтесь попадания в зажим посторонних
предметов, которые могут заблокировать работу кулачка.
4. Установка
На внутренней стороне стопы: Стропы хорошо регулируются,
что позволяет приспосабливаться к Вашей обуви и менять
положение зажима по высоте ("большой шаг" в низком
положении и более комфортное высокое положение)
5. Установка на веревку
Сдвиньте кулачок для установки на веревку. Для извлечения
веревки из PANTIN, резко дерните ногой назад.
6. Тест-проверка
Нагрузите установленный зажим и убедитесь в том, что он
работает в нужном направлении.
7. Спелеологический способ подъема
Лучше всего использовать PANTIN для правой ноги, вместе с
зажимами для веревки CROLL и ASCENSION.
Совет: при помощи эластичных петель зафиксируйте ножную
петлю, идущую от ASCENSION, на левой ноге. При ходьбе,
верхний конец ножной петли просто пристегнут к петле
для снаряжения (смотрите рисунок). Мы не рекомендуем
использование PANTIN для левой ноги в такой системе из-за
повышенных сложностей при прохождении станций.
- Использование обоих ног при подъеме
Толкайтесь обоими ногами одновременно (это более
комфортно и эффективно).
- Подъем с поочередным использованием ног
Одна нога за другой (очень быстрый способ). Плечевые
лямки TORSE C26 должны быть более свободными, чтобы
грудь могла оставаться выпрямленной. Эта техника требует
хорошей физической подготовки и серьезных тренировок.
Этой технике проще научиться, когда Вы можете опираться
на скальную поверхность.
8. Подъем при работах по
обслуживанию деревьев
Используется техника двойной веревки, два PANTINа, для
левой и правой ноги, вместе с ручным зажимом для веревки
ASCENTREE.
9. Общая информация
Срок службы
ВНИМАНИЕ: в экстремальных случаях срок службы изделия
может уменьшиться вплоть до однократного применения,
например: при работе с агрессивными химическими
веществами, при экстремальных температурах, при контакте
с острыми гранями, после сильных рывков или больших
нагрузок и т.п. Максимальный срок службы изделий Petzl
таков: до 10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика
и текстиля. Для металлических изделий срок службы
неограничен.
Действительный срок службы изделий заканчивается, когда
выполняются условия описанные в разделе «Выбраковка
снаряжения»), или если снаряжение морально устарело.
Действительный срок службы зависит от множества
факторов таких, как: интенсивность и частота применения,
воздействие окружающей среды, компетентность
пользователя, условия хранения снаряжения и ухода за ним
и т.д.
Периодически проверяйте снаряжение на
отсутствие повреждений и/или следов износа.
В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до и во
время применения изделий, следует периодически проводить
тщательную инспекцию снаряжения с помощью специалиста.
Такая инспекция должна проводиться по крайней мере
один раз в 12 месяцев. Частота таких тщательных проверок
определяется способом и интенсивностью применения
изделий. Для отслеживания применения снаряжения,
целесообразно каждое изделие закрепить за конкретным
пользователем, чтобы знать историю использования
данного изделия. Результаты проверок заносятся в «Журнал
инспекции снаряжения». Этот документ должен содержать
следующую информацию: тип снаряжения, модель,
название и контактную информацию о производителе или
дистрибьюторе, а также идентификационные параметры
(серийный или индивидуальный номер, год изготовления,
дату покупки, дату первого применения, имя пользователя,
прочую полезную информацию, например, условия и частоту
применения, историю периодических инспекций (дату /
комментарии и отмеченные проблемы / имя и подпись
компетентного инспектора, проводившего проверку /
предполагаемую дату следующей инспекции). Примеры
записей о проведении подробной инспекции и другую
информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe
Выбраковка снаряжения
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке
(проверка проведённая до или во время применения и
тщательная периодическая проверка),
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или
большой нагрузки,
- Вы не знаете полную историю его применения,
- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика
или текстиля,
- у Вас есть сомнения в его целостности.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Моральное устаревание изделий
Существует насколько причин, определяющих моральное
устаревание изделий и необходимость их списания до
окончания срока службы. Например: изменение действующих
стандартов, положений или законов, разработка новых
технических приемов, несовместимость с другим
снаряжением и т.п.
Модификации и ремонт
Любые изменения конструкции не допустимы, если они не
санкционированы Petzl. Не авторизированная модификация
может уменьшить эффективность изделия.
Ремонтные работы вне заводов Petzl, запрещены. При
необходимости ремонта свяжитесь с Petzl.
Хранение, транспортировка
Высушивайте устройство после использования и храните его
в сумке.
Храните его в месте защищённом от воздействия
ультрафиолета, влажности, химических веществ и т. д.
Прослеживаемость и маркировка
Никогда не удаляйте маркировки или наклейки. Вы должны
контролировать сохранность всех маркировок продукции на
протяжении всего времени её использования.
Гарантии
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов
материала или изготовления. Гарантия не распространяется
на следующие случаи: нормальный износ и старение,
окисление, изменение конструкции или переделка изделия,
неправильное хранение и плохой уход, повреждения,
которые наступили в результате несчастного случая или
по небрежности, а также использование изделия не по
назначению.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или
другого ущерба наступившего в следствии неправильного
использования своих изделий.

15
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(CZ) ČESKY
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích,
které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol
lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde
naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním
návodu, kontaktujte Vertical Sport.
Nožní blokant
1. Rozsah použití
PANTIN (pravý nebo levý) není osobní ochranný pracovní
prostředek (OOPP). PANTIN je doplňková pomůcka pro výstupy
po laně. Napomáhá výstupům po laně tak, že udržuje tělo ve svislé
poloze, ale nechrání proti pádům z výšky.
Otvor v těle blokantu používejte pouze pro jeho přepravu na
postroji.
Nikdy se k němu nepřipojujte spojovacím prostředkem.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu
pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro
který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných
při aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby,
nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste
zodpovědní sami.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které
by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání
tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a
zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
2. Popis jednotlivých částí
(1) Vačková západka, (2) Otvor, (3) Popruh
Hlavní materiály: hliníková slitina - tělo, chromovaná ocel -
vačková západka.
3. Kontrolní body
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na těle brzdy nejsou praskliny, poškození,
deformace, opotřebení nebo koroze apod.
Před každým použitím opticky zkontrolujte opotřebení popruhů a
těla blokantu, dále také stav vačkové západky (pružinu a čep).
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte blokant s opotřebovanými nebo
chybějícími hroty.
UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor na cokoliv, co by mohlo zabránit
správné činnosti vačky.
4. Instalace
Na vnitřní straně nohy: Popruhy jsou plně nastavitelné dle
velikosti obuvi a požadované výšky pro umístění prostředku (nižší
pozice umožňuje vyvinout větší sílu, vyšší je komfortnější).
5. Instalace na lano
Zatlačte na vačku a založte lano. Pro vyjmutí lana z PANTINU
stačí jednoduše kopnout nohou vzad.
6. Zkouška funkčnosti
Vložte lano do blokantu a přesvědčte se, že dochází k blokaci
v požadovaném směru.
7. Výstup speleologickou technikou
Vhodnější je používat PANTIN pro pravou nohu ve spojení s
blokanty CROLL a ASCENSION.
Rada: Popruh si připevněte elastickou páskou k levé noze.
Při chůzi si konec popruhu jednoduše připojte do poutka na
materiál (viz. nákres). PANTIN pro levou nohu se pro tento
způsob nedoporučuje vzhledem ke složitostější operaci při míjení
kotvících bodů.
- Šplh s nohama u sebe
Odtlačujte se oběma nohama současně (je to pohodlnější a
účinnější).
- Šplh se střídáním nohou
Jedna noha střídá druhou (velmi rychlý způsob). Ramenní
popruhy TORSE C26 musí být povoleny, aby hruď zůstala ve
svislé poloze. Tato technika vyžaduje dobrou fyzickou kondici a
skutečný trénink. Je jednodušší si tuto techniku vyzkoušet nejprve
na místě, kde můžete být v kontaktu se skálou.
8. Výstup arboristickou technikou
Dva PANTINY, pro levou a pravou nohu, se používají při
technikách šplhu po dvojitém laně ve spojení s blokantem
ASCENTREE.
9. Všeobecné informace
Životnost výrobku
Maximální životnost výrobků PETZL je následující: až do 10 let
od data výroby pro plastové a textilní výrobky. Neomezená u
kovových výrobků.
Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek,
uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se
výrobek jako součást systému stane pro používání zastaralým.
Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je
např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost
uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.
Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo chátrání
výbavy.
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být
prováděna pravidelná periodická prohlídka provedená odborně
způsobilou osobou. Tato prohlídka musí být provedena nejméně
jednou každých 12 měsíců. Četnost pravidelných periodických
prohlídek musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Pro efektivnější vedení záznamů o vašem vybavení je
vhodnější, aby každý jednotlivý pracovník měl přiděleny vlastní
prostředky osobní ochrany a znal jejich minulost. Výsledky
prohlídek by měli být dokumentovány v záznamech o prohlídkách.
Tyto záznamy musí obsahovat: druh prostředku, model, název a
kontaktní údaje na výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje
(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum
prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně další
relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti používání, o průběhu
předchozích periodických kontrol (datum / komentář a zjištěné
nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která
kontrolu provedla / předpokládané datum příští kontroly). Viz.
příklady podrobného zápisu o periodických prohlídkách a další
informace na www.petzl.com/ppe
Kdy vaše vybavení vyřadit
Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud:
- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během
používání a důkladné periodické prohlídky),
- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení,
- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,
- jsou starší než 10 let a vyrobeny z plastu nebo z textílií,
- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
použití.
Stárnutí výrobku
Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako zastaralý
a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho skutečná životnost.
Například změny v příslušných normách, předpisech, nařízeních
a stanovách či v legislativě; vývoj nových technik; neslučitelnost s
ostatními součástmi vybavení, atd.
Úpravy a opravy
Pokud úprava není specificky autorizována firmou Petzl, výrobek
žádným způsobem neupravujte. Nepovolené úpravy mohou snížit
účinnost výrobku.
Je zakázáno provádět opravy mimo provozovny firmy Petzl.
Potřebujete-li váš výrobek opravu, kontaktujte Vertical Sport,
zástupce firmy Petzl.
Skladování, doprava
Po použití nechte výrobek vyschnout a uložte jej do obalu.
Skladujte mimo dosah UV záření, vlhka, chemických látek, atd.
Sledovatelnost a značení
Neodstraňujte jakékoliv značení výrobků. Ujistěte se, že označení
výrobku zůstane čitelné po celou dobu jeho životnosti.
Záruka
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či
vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou
údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a
způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo
náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto
výrobku.

16
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(PL) POLSKI
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na
rysunkach nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem
trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych
dokumentów na stronie www.petzl.com
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się
skontaktować z przedstawicielem firmy PETZL.
Kostkowy przyrząd zaciskowy
1. Zastosowanie
PANTIN (prawy lub lewy) nie jest Sprzętem Ochrony
Indywidualnej PANTIN to akcesorium ułatwiające wychodzenie
Ułatwia wychodzenie po linie pomagając w zachowaniu
pionowej pozycji, ale nie chroni przed upadkiem z wysokości.
Otwory w obudowie służą tylko do mocowania pasków a nie do
wpinania lonży.
W żadnym przypadku nie stosować do autoasekuracji!
Produkt nie może być poddawany obciążeniom
przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych
celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego
używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami
i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego
w zastosowaniach produktu, niezbędne jest specjalistyczne
przeszkolenie.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby
kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą
takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność
za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią
włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych
wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się
tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Język, (2) Otwór, (3) Taśma.
Materiały podstawowe: stop aluminium, (obudowa), stal
chromowa, (język).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Sprawdzić produkt: brak śladów deformacji, pęknięć, korozji,
zużycia...
Przed każdym użyciem sprawdzić stan zużycia taśm, stan języka
(sprężyna i oś), zużycie korpusu.
UWAGA, jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej
tego przyrządu zaciskowego.
UWAGA! Na obce przedmioty mogące zakłócić działanie
języka.
4. Instalacja
Po wewnętrznej stronie stopy: Taśmy są regulowane - by móc
przystosować przyrząd do każdego obuwia i dwóch możliwych
pozycji (niska pozycja dla większego «ciągu», wyższa dla
większego komfortu).
5. Zakładanie liny
By wpiąć przyrząd należy odciągnąć język. Aby wypiąć -
wystarczy wykonać małe kopnięcie do tyłu.
6. Test poprawnego działania
Zawsze sprawdzać czy przyrząd blokuje się w pożądanym
kierunku.
7. Wychodzenie technikami speleologicznymi
Zaleca się używanie PANTIN na nogę prawą jako uzupełnienie
zestawu CROLL i ASCENSION.
Porada: pętlę nożną można zamocować dwoma gumkami
powyżej lewej stopy. Końcówkę pętli wpiąć w uchwyt sprzętowy
z boku uprzęży skąd, w razie potrzeby, łatwo ją będzie odpiąć.
PANTIN na nogę prawą nie jest zalecany do tej konfiguracji
ponieważ manipulacje przy przepinaniu się będą bardziej
skomplikowane.
- Wychodzenie na dwóch nogach równocześnie
Obciążanie obu nóg równocześnie wymaga najmniej wysiłku,
a wychodzenie jest bardzo komfortowe.
- Wychodzenie na dwóch nogach naprzemiennie
Jest to szybka metoda, ale wymaga dobrej kondycji fizycznej.
Aby ciało zachowywało pion szelki TORSE C26 muszą być
mniej zaciągnięte. Technika jest łatwiejsza do zastosowania w
kontakcie ze ścianą.
8. Wychodzenie techniką stosowaną w pielęgnacji drzew
Dwa PANTIN, na nogę prawą i lewą, używane na linach
podwójnych razem z przyrządem ASCENTREE.
9. Informacje ogólne
Czas użytkowania
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć,
że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie,
np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. Maksymalny czas
użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl
może wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku
produktów metalowych jest nieokreślony.
Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest
stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której należy
przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”) lub
gdy staje się przestarzałym elementem w systemie.
Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu to:
intensywność, częstość, środowisko użytkowania, kompetencja
użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.
Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem uszkodzeń
i poprawności funkcjonowania.
Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy
wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez
kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać
się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli
powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności
użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie
jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan i znał
historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli
radzimy również założyć, dla każdego produktu lub grupy
produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala na
odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model, nazwa
i adres producenta lub dostawcy, sposób identyfikacji (numer
seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data zakupu, data
pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne informacje jak
np. konserwacja i częstość użytkowania, rezultaty poprzednich
kontroli (data, komentarze, zauważone wady, nazwisko i podpis
kompetentnego kontrolera, data następnej kontroli). Jako
przykład można wykorzystać narzędzia informatyczne i wzór
szczegółowej karty kontrolnej znajdujące się stronie www.petzl.
fr/epi
Utylizacja
Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:
- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest
satysfakcjonujący
- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie
systemu
- nie jest znana pełna historia użytkowania
- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub
plastikowych
- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
przypadkowego użycia.
Produkt przestarzały
Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać
oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany
z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów
prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami
itd.
Modyfikacje i naprawy
Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl,
są zabronione, ponieważ występuje ryzyko zmniejszenia
skuteczności produktu.
Wszelkie naprawy dozwolone są wyłącznie w zakładach Petzl.
Należy skontaktować się z serwisem Petzl.
Przechowywanie, transport
Po użyciu należy wysuszyć produkt i schować go do worka.
Przechowywać z dala od promieniowania UV, wilgoci,
produktów chemicznych itd.
Indentyfikacja i oznaczenia
Nie należy odcinać etykietek lub usuwać oznaczeń. Należy dbać
o to, by oznaczenia znajdujące się na produkcie były widoczne
przez cały czas jego użytkowania.
Gwarancja
Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie
konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek
szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

17
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(SI) SLOVENSKO
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso
označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno
preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje
različice teh dokumentov.
Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh
dokumentov, se obrnite na PETZL.
Nožna prižema
1. Področja uporabe
PANTIN (levi ali desni) ni osebna varovalna oprema (OVO).
Pantin je dodatek za pomoč pri vzpenjanju. Pripomore k
pokončnejši drži telesa in tako olajša plezanje po vrvi.
Luknja v telesu PANTINA je namenjena le za prenašanje na pasu.
Nikoli se ne privezujte na pripomoček s podaljškom.
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati
za kakršnekoli druge namene kot je predviden.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči
resno poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za
aktivnosti naštete v poglavju Področja uporabe.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti,
ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in odgovornih
oseb.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov
varovanja so vaša lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo,
poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših
izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne
čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte
tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) čeljust, (2) odprtina, (3) trak
Glavna materiala: aluminijeva zlitina za telo, kromirano jeklo za
čeljust.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Preverite, da na izdeleku ni razpok, deformacij, prask, znakov
obrabe, korozije, itd.
Pred vsako uporabo vizualno preverite stanje priprave -
obrabljenost trakov in telo ter stanje čeljusti (vzmet in os).
OPOZORILO: ne uporabljajte PANTINA, če mu manjka kateri od
zob ali so ti obrabljeni.
OPOZORILO: Bodite pozorni na karkoli, kar bi lahko oviralo
delovanje čeljusti.
4. Namestitev
Na notranjo stran noge: s priloženimi trakovi ga lahko pritrdite
na vsako obutev, položaj lahko spreminjate tudi po višini (nižji
položaj za večjo moč, višji položaj za večje udobje).
5. Namestitev vrvi
Za vpeljavo vrvi potisnite čeljust navzdol. Za izpenjanje vrvi iz
PANTINA z nogo preprosto sunite nazaj.
6. Test delovanja
S pripravo, nameščeno na vrv, preverite, če ta blokira v željeni
smeri.
7. Jamarski tip napredovanja
Priporočljiva je uporaba PANTINA za desno nogo skupaj s
CROLL in ASCENSION vrvnima prižemama.
Nasvet: nožno zanko pritrdite ob levo nogo z elastičnimi zankami.
Pri hoji zgornji konec nožne zanke pripnite na nosilec za opremo
(glej sliko). PANTIN za levo nogo ni priporočljiv za tako uporabo,
zaradi bolj zapletenega prehoda prečnic.
- Sonožno plezanje
Dvignite obe nogi hkrati (lažji način z večjo močjo)
- Vzpenjanje z izmeničnim dvigovanjem nog.
Izmenično dvigujte nogi (zelo hiter način vzpenjanja). Ramenska
trakova TORSE C26 morata biti popuščena, da imete prsni koš
vzravnan. Opisana tehnika zahteva dobro telesno pripravljenost
in resen trening. Za privajanje na to tehniko je lažje, če je vrv
speljana ob skali.
8. Tip napredovanja pri delu na drevesih
Pri obeh PANTINih, za desno in levo nogo, uporabljajte dvojno
vrvno tehniko v povezavi z ASCENTREE vrvno prižemo z ročico.
9. Splošne informacije
Življenjska doba
POZOR: v izjemnih primerih je lahko življenjska doba izdelka
omejena samo na enkratno uporabo zaradi izpostavljenosti, na
primer, kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim robovom,
večjemu padcu ali obremenitvi, itd. Najdaljša življenjska doba
Petzlovih izdelkov je do 10 let od dneva proizvodnje za izdelke iz
umetnih mas in tekstila. Za kovinske izdelke je neomejena.
Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega od
naštetih kriterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj umakniti
izdelek iz uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega.
Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov kot
so intenzivnost, pogostost in okolje uporabe, kompetentnost
uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen in vzdrževan, itd.
Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali
obrabo.
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično
podrobno preveriti pristojna oseba. Pregled mora biti opravljen
vsaj enkrat na 12 mesecev. Pogostost podrobnega preverjanja je
odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Za boljše sledenje vaše
opreme je priporočljivo, da opremo uporablja en uporabnik, ki
bo tako poznal njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite
v “obrazec preverjanj”. Obrazec mora omogočiti vnos naslednjih
podatkov: tip opreme, model, ime in kontaktne informacije
proizvajalca ali distributerja, pomen oznak (serijske ali
individualne številke), leto izdelave, datum nakupa, datum prve
uporabe, ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije,
kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino rednih
preverjanj (datum / opombe in opažene probleme, nepravilnosti /
ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje /
predviden datum naslednjega pregleda). Primere podrobnejšega
preverjanja in ostale informacije si oglejte na www.petzl.com/ppe.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Izdelek takoj prenehajte uporabljati, ko:
- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med uporabo
in rednega podrobnejšega preverjanja);
- je utrpel večji padec ali preobremenitev;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
Zastarelost izdelka
Obstaja več razlogov, zaradi katerih je izdelek lahko zastarel
in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske
življenjske dobe. Primeri: spremembe v standardih, pravilnikih
ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost z drugo
opremo, idr.
Predelave in popravila
Kakršnekoli predelave, z izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec,
niso dovoljene. Nedovoljena predelava lahko zmanjša učinkovitost
izdelka.
Popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Če vaš izdelek
potrebuje popravilo, se obrnite na proizvajalca.
Shranjevanje, transport
Po uporabi izdelek posušite in ga spravite v vrečko.
Hranite jo tako, da ni izpostavljena UV žarčenju, vlagi,
kemikalijam, itd.
Sledljivost in oznake
Ne odstranjujte oznak ali nalepk. Zagotovite čitljivost oznak na
izdelku skozi njegovo celotno življenjsko dobo.
Garancija
Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in
izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter
slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale
pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
namenjen oz. ni primeren.
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne
posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega
izdelka.

18
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(HU) MAGYAR
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek
az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal
megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb
használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.
petzl.com internetes honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon
bizalommal a Petzl-hez.
Bokára erősíthető mászóeszköz
1. Felhasználási terület
A (jobb vagy bal lábas) PANTIN nem egyéni védőfelszerelés.
A PANTIN a kötélen való közlekedést segítő segédeszköz.
Használatával az egyenes testhelyzet kisebb erőfeszítéssel
megtartható, ami megkönnyíti a felmászást, de nem véd a
magasból való lezuhanás ellen.
A csatlakozónyílás kizárólag a beülőre való felakasztásra szolgál.
Soha ne akasszon kantárt az eszközbe.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a
felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi
használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő
elméleti és gyakorlati képzés elengedhetetlen.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják,
vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő
személyek felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések
megtétele mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink
helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért
vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Fogazott nyelv, (2) Csatlakozónyílás, (3) Heveder.
Fő alapanyagok: alumíniumötvözet (test), krómacél (nyelv).
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk,
az elhasználódás vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
Minden használat előtt szemrevételezze a hevederek
elhasználódását, a fogazott nyelv (rugó és tengely) állapotát és a
test kopottságát.
VIGYÁZAT, ha a fogak kopottak vagy hiányoznak, a mászóezközt
nem szabad tovább használni.
VIGYÁZAT: Ügyeljen az idegen testekre, melyek akadályozhatják
a nyelv működését.
4. Kötélre helyezés
Az eszközt a boka belső oldalára kell felhelyezni. A hevederek
minden mérete állítható, így az eszköz helyzete pontosan
hozzáigazítható a cipőhöz és a felhasználó igényeihez (magasabb
helyzetben hatékonyabb, alacsonyabbra állítva kényelmesebb a
használat).
5. Kötélre helyezés
A kötél behelyezéséhez nyomja le a nyelvet. A kötélről való
levételhez egyszerű mozdulattal lendítse a lábát hátrafelé.
6. A működőképesség ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy a kötélre helyezett eszköz a helyes
irányban blokkol.
7. Használat barlangban
Lehetőség szerint használja a PANTIN jobb lábas változatát
CROLL és ASCENSION mászóeszközökkel együtt.
Tipp: A lépőszárat rögzítse gumival a bal bokájához. Ha nem
kötélen közlekedik, a lépőszárat akassza a beülő felszereléstartójára
(lásd az ábrát). A PANTIN bal lábas változata nem ajánlott ehhez
a használati módhoz, mivel azzal az osztásokon való áthaladás
bonyolultabb.
- Egyszerű felmászás
Húzza fel mindkét lábat egyszerre (kényelmesebb és kevésbé
erőigényes módszer).
- Váltott lábas felmászás
A lábakat felváltva húzza fel (igen gyors haladás). A TORSE C26
legyen lazább, hogy a felsőtest egyenes maradhasson. Ez a technika
jó edzettségi állapotot és gyakorlást kíván. A módszer elsajátítása
könnyebb, ha a gyakorló személy közben egy falnak támaszkodhat.
8. Használat veszélyes famunkák során
A két (jobb és bal lábas) PANTIN két kötélszálon való
felmászásnál az ASCENTREE kézi mászóeszközzel használható.
9. Általános információk
Élettartam
FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen
használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi
anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve,
éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból
leejtették stb. A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és
textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év, fémeszközök
esetében pedig korlátlan. A fémeszközök élettartama korlátlan.
Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen
okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha
az eszköz a rendszerben elavult.
A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők
befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a
felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz kifogástalanul
működik és nem károsodott.
A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen
kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak
kell alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a
felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A
felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától,
intenzitásától és körülményeitől. Az eszközök nyilvántartásának
megkönnyítése érdekében ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket
egyetlen felhasználónak névre szólóan személyes használatra
kiutalni, aki figyelemmel kíséri annak sorsát. A felülvizsgálatok
eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A jegyzőkönyvnek
a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz típusa,
megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi
azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma,
első használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos
információ, mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága,
az időszakos felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések,
észlelt hibák felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása,
a következő esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi
internetes honlapon megtalálható egy jegyzőkönyv minta.
Leselejtezés
Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:
- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az
időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,
- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,
- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,
- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz
és 10 évnél idősebb,
- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben
se lehessen használni.
Az eszköz elavulása
Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt
azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill.
jogszabályok változása, szövegezésének módosítása, technikai
fejlődés, a többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.
Javítások, módosítások
Tilos a termék bármilyen módosítása, amit nem a Petzl végez el,
mivel ez a termék védelmi képességét csökkentheti.
Tilos a termék bármilyen javítása, amit nem a Petzl
szakszervizében végeztek el. A Petzl vevőszolgálata készséggel áll
rendelkezésére.
Raktározás, szállítás
Használat után mindig szárítsa meg az eszközt és tárolja zsákban.
A terméket UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb.
védve kell tárolni.
Nyomon követhetőség és jelölések
Ne távolítsa el a jelölőcímkét vagy a jelölő gravírozásokat. Ügyeljen
arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes élettartama
alatt olvashatóak maradjanak.
Garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év
garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre:
normális elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból
vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből,
hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk.
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért,
amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű
vagy egyéb következménye.

19
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(BG) БЪЛГАРСКИ
От показаните техники може да използвате само тези, които
не са зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се
редовно за актуализирането на тези документи на страницата
www.petzl.com
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към
PETZL.
Крачен самохват
1. Предназначение
Самохватът PANTIN (десен или ляв) не е лично предпазно
средство. PANTIN е аксесоар, подпомагащ придвижването.
Той улеснява изкачването по въже, спомагайки за
поддържане на тялото в право положение, но не предпазва в
случай на падане от височина.
Използвайте отвора само за закачане към колана.
Никога не се закачайте към уреда с осигурителен ремък.
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство по
принцип са опасни.
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите
решения.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да
познавате качествата и възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения, може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете
обучение. То трябва да съответства на дейностите, за които е
предназначен продукта.
Този продукт трябва да се използува или от компетентни
и добре осведомени лица, или работещият с него трябва да
бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина
на употреба и мерките за безопасност.
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка
щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на
каквато и да било неправилна употреба на наши продукти.
Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази
отговорност, не използувайте продукта.
2. Номерация на елементите
(1) Палец, (2) отвор, (3) лента.
Основни материали: корпус от алуминиева сплав, палец от
хромирана стомана.
3. Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези,
износване, корозия...
Проверявайте зрително преди всяка употреба износването
на лентите, състоянието на палеца (пружината и нита),
износването на корпуса.
ВНИМАНИЕ, ако зъбите са износени или липсват, не
използвайте повече този самохват.
ВНИМАНИЕ, следете за чужди тела, които могат да попречат
на функционирането на палеца.
4. Поставяне
От вътрешната страна на крака. Лентите се регулират
напълно: могат да се адаптират според размера на обувките
и дават възможност за нагласяне височината на самохвата
(ниско положение за повече сила, високо положение за по-
добър комфорт).
5. Включване на въжето
Натиснете палеца, за да поставите въжето. За да освободите
въжето от самохвата PANTIN, свийте крака назад с едно
движение.
6. Проверка на функционирането
Проверете, дали уреда е фиксиран към въжето в желаната
посока.
7. Изкачване по спелео метод
Препоръчително е да използвате PANTIN за десен крак, в
допълнение към самохватите CROLL и ASCENSION.
Съвет: фиксирайте педала към левия крак с помощта на
ластиците. При ходене горната част на педала се закача за
инвентарника (вижте рисунката). Самохватът PANTIN за
ляв крак не се препоръчва при тази конфигурация тъй като
действията, извършвани при преминаване през опорна точка,
са по-сложни.
- Едновременно движение
Натиснете едновременно върху двата крака (повече комфорт
и сила).
- Последователно движение
Последователно движение с двата крака (много бърз метод).
Гръдният колан TORSE C26 не трябва да е много стегнат, за
може гръдния кош да бъде изправен. Този метод изисква
добра физическа подготовка и сериозно обучение. Усвоява се
по-лесно, когато имате опора към стената.
8. Изкачване по арбористки метод
Двата самохвата PANTIN - за десен и ляв крак се използват
при техника с двойно въже в допълнение към водещ самохват
ASCENTREE.
9. Обща информация
Срок на годност
ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да ограничи
срока на годност до една единствена употреба, например ако
продуктът е бил в контакт с опасни химически вещества,
изложен на екстремни температури, в съприкосновение с
режещ ръб, понесъл е голямо натоварване или сериозен удар
и т.н. Потенциалният срок на годност на пластмасовите и
текстилните продукти на Petzl е 10 години след датата на
производство. За металните продукти той е неограничен.
Реалният срок на годност на един продукт изтича,
когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж
параграф «Бракуване на продукта») или когато е остарял и
несъвместим в техническо отношение с другите елементи в
системата.
Фактори, влияещи върху срока на годност на един продукт:
интензивност, честота на употреба, средата, в която се
използва, компетентност на ползвателя, поддържане,
съхранение и др.
Проверявайте редовно дали оборудването не е
повредено или счупено.
Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва
да се извършва периодично и задълбочена проверка
от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се
осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази
проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността
на работата. За по-добър контрол на оборудването,
препоръчително е този продукт за бъде зачислен на един
ползвател, с цел по-добро познаване на неговата история.
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху
един формуляр. В този формуляр за проверка, трябва да
фигурират следните данни: вида на средството, модела, името
и координатите на производителя или доставчика, средството
за идентификация (сериен № или индивидуален №), годината
на производство, датата на покупка, датата на първата
употреба, името на ползвателя, всякаква важна информация,
като например поддържане и честота на използване, данни
от предишни проверки (дата, забележки и констатирани
проблеми, име и подпис на инспектора, дата за следващата
проверка). Може да използвате примерния формуляр и
информационните средства, които се намират на страницата
www.petzl.fr/epi
Бракуване на продукта
Спрете незабавно да използвате продукта, ако:
- резултатите от проверките (преди, по време, периодична) са
незадоволителни,
- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар,
- не сте запознати напълно с историята на неговата употреба,
- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или
текстилни материали,
- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност.
Унищожете бракуваните продукти, за да избегнете бъдеща
употреба.
Морално остаряване на продукта
Има многобройни причини, поради които даден продукт
може да се счита за морално остарял, вследствие на което
да се спре от употреба, например: развитие на съответните
стандарти, развитие на законовите разпоредби, техническо
развитие, несъвместимост с останалите средства и др.
Модификации и ремонти
Не се разрешават каквито и да било модификации, освен
разрешените от Petzl, тъй като ефективността на продукта
може да бъде намалена.
Забранен е всякакъв ремонт извън сервизите на Petzl.
Обръщайте се към сервизите Après-Vente на Petzl.
Съхранение, транспорт
След употреба, изсушете продукта и го сложете в сак.
Съхранявайте го на място, защитено от UV лъчи, влага,
химически продукти и др.
Контрол и маркировки
Не премахвайте етикетите или щампите с маркировка.
Внимавайте маркировките върху продукта да останат
четливи през целия период на използване.
Гаранция
Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в
материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
нормално износване, оксидация, модификации или поправки,
лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се
на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предназначение.
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използуването на неговите продукти.

20
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(JP)日本語
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ
が認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.alteria.co.jp)で
参照できますので、定期的に確認してください。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談ください。
フットアッセンダー
1. 用途について
『パンタン』
(左足用および右足用)は個人保護用具(PPE)ではありません。
『パンタン』はロープ登高をより効率的にするための器具です。 体をまっすぐ
に保ち、ロープ登高を楽にするための器具であり、墜落を止めるための器具
ではありません。
ホール(本体に開いている穴)は、持ち運びの際に器具をハーネス等にクリップ
するために使用します。
ランヤードを取り付けて自己確保等に使用しないでください。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での
使用は絶対に避けてください。
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合があ
ります。
責任
警告:使用前に必ず、
「用途について」の欄に記載された使用用途のトレーニン
グを受けてください。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人
から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要があり
ます。
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して
もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれな
い場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないで下さい。
2. 各部の名称
(1) カム (2) ホール (3) ストラップ
主な素材:アルミニウム合金(フレーム)、クロムメッキスチール(カム)
3. 点検のポイント
毎回、使用前に
製品に亀裂や変形、傷、磨耗、腐食等がないことを確認してください。
毎回、使用前に、ストラップやフレームの磨耗具合およびカムの状態(スプリン
グおよび軸の部分も)を点検してください。
警告:カムの歯が欠けている『パンタン』は使用しないでください。
警告:異物によってカムの動きが妨げられないように注意してください。
4. セット方法
足の内側に取り付けます: ストラップは履いている靴にあわせて調節でき、ま
た高さの調節も可能です(低い位置にすると力が伝わりやすく、高い位置にす
ると動きやすくなります)。
5. ロープのセット方法
カムを押してロープをセットしてください。 膝を曲げて足を後ろに上げることに
より、手を使わずにロープを外すことができます。
6. 機能の確認
器具をロープにセットし、荷重がかかる方向に引いてカムがロープをロックす
ることを確認してください。
7. ケイビング式ロープ登高
ロープクランプの『クロール』および『アッセンション』と併せて、右足用の『パン
タン』を使用することをお勧めします。
アドバイス:フットループは伸縮性のあるバンド等で左足に固定します。 歩い
て移動する際は、カラビナでギアループにクリップします(図参照)。 この方法
で左足用の『パンタン』を使用することはお勧めしません。リビレイの通過が
複雑になります。
- 両足を同時に使っての登高
両足で同時に立ちこみます(より楽な登り方です)。
- 左右の足を交互に使っての登高
片足ごと交互に立ちこみます(速く登ることができます)。 動きやすくするため、
ショルダーストラップは緩めにしてください。 この方法はより体力を必要とし、
またしっかりとトレーニングを積む必要があります。 初めてこの方法で登るとき
は、壁面に接することができる場所で行うとより簡単です。
8. アーボリスト式ロープ登高
2個の『パンタン』
(右足用と左足用)とハンドル付ロープクランプ『アッセンツリ
ー』を使用したダブルロープテクニックで登ります。
9. 一般注意事項
耐用年数
警告:以下にあげるような極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が
生じ、その後使用不可能になる場合があります:化学薬品との接触、鋭利な角
との接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落や過荷重等。ペツル
製品の耐用年数は以下の通りです:プラスチック製品、繊維製品は最長で製造
日から10年。 金属製品には特に設けていません。
ただし、下に記された?廃棄基準?の内一つ以上に該当する場合や、技術や基
準の進歩を反映した新しい器具との併用に適さないと判断される場合は直ち
に廃棄してください。
実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:製品を使用する環境、使
用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やメンテナンスの状況等
製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してください。
安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家による綿密な点検を定期
的に行う必要があります。 綿密な点検は少なくとも12ヶ月ごとに行う必要があ
りますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的により異なります。 また、各
PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるようにするため、各ユーザーが専
用の用具を持ち、未使用の状態から管理することをお勧めします。 用具をより
よく管理するため、製品ごとに点検記録をとることをお勧めします。 点検記録
に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連絡先、製
造番号、識別番号、製造年、購入日、初めて使用した時の日付、ユーザー名、その
他の関連情報(例:メンテナンス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、
点検者の名前と署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl.
com/ppeを参照ください。
廃棄基準
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可と判断された
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
- 完全な使用履歴が分からない
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した
- 製品の状態に疑問がある
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してください。
新しい技術および器具の発達
製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、実際の耐用期間が過ぎ
る前に廃棄される場合の理由は様々です。 例:関連する基準、規格、法律の変
更、新しい技術の発達、他の器具との併用に適しない等
改造と修理
製品の機能を損ねる危険性があるため、ペツルによって認められた場合を除
き、製品の改造および修理を禁じます。 ペツルの認めない改造を行った場合、
製品の機能を損なう危険性があります。
ペツル工場以外での修理は認められません。 修理が必要な場合は、(株)アルテ
リア(TEL:04-2969-1717)にご相談ください。
持ち運びと保管
使用後は乾燥させて袋に入れて保管してください。
紫外線、湿気、化学薬品等を避けて保管してください。
トレーサビリティとマーキング
製品に付いているマーキングを消したり、タグを切り取ったりしないでくださ
い。 製品に記載されたマーキングが、使用期間中識別できる状態にあるよう
注意してください。
保証
この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対し3年間の保証期間が
設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や
傷、酸化、改造や改変、正しくない保管方法、メンテナンスの不足、事故または
過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か
ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一
切の責任を負いかねます。

21
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(KR) 한국어
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가
나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이
문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를
정규적으로 방문하여 확인한다.
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
발 등강기
1. 적용 분야
PANTIN (왼쪽 혹은 오른쪽)은 개인보호구 (PPE)가
아니다. PANTIN은 진행을 돕기 위한 소품이다. 몸을
바르게 세우도록 함으로써 줄타기를 용이하게 하지만
고공에서 추락을 방지하는 역할을 하지는 않는다.
벨트에 PANTIN 이동시에만 구멍을 사용한다.
랜야드를 사용하여 장비에 매달려서는 않된다.
이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는
안될 뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로
사용해서는 안 된다.
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위해 구체적인 훈련이 필요.
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이러한 지침을 무시하면 심각한 부상이나 사망에 이를 수 있다.
책임
경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한
구체적인 훈련이 필요하다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할
수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 직접적이고
눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어야 한다.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은
개인에게 책임이 있다.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는
모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위험은
개인이 전책임을 진다. 모든 위험을 책임질 능력이
없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지
않는다.
2. 부분명칭
(1) 캠, (2) 구멍, (3) 끈.
주소재: 프레임은 알루미늄함금, 캠은 크롬강철.
3. 검사 및 확인사항
매번 사용 전에
제품에 갈라짐, 변형, 흠집, 마모, 부식 등이 생긴
부분이 있는지 반드시 확인해본다.
사용 전에, 끈과 프레임에 마모에 대한 장비상태를
확인하고 캠의 상태를 점검한다 (스프링과 축상태).
주의사항, 톱니가 빠졌거나 마모된 PANTIN은 사용하지
않는다.
주의사항: 캠의 작동을 방해할 수 있는 이물질이
끼이지 않도록 조심한다.
4. 설치
발 안쪽: 끈은 신발에 맞게 조절가능하도록 하며
높이를 변경시킬 수 있다 (낮은 위치에서는 더욱 많은
힘을 낼 수 있으며 위쪽에서는 더욱 편안함을 느낄 수
있다).
5. 로프 연결하기
로프 설치를 위해 캠을 밀어준다. PANTIN에서 로프를
빼려면, 발을 뒤쪽으로 차내듯이 이동시킨다.
6. 기능 검사
장비가 로프에 설치되고 원하는 방향으로 끼였는지
확인한다.
7. 동굴탐험 유형의 진행
CROLL 및 ASCENSION 로프 크램프와 함께 오른쪽 발
PANTIN을 사용하는 것이 좋다.
팁: 발고리를 신축성 있는 고리를 사용하여 왼쪽다리에
고정시킨다. 걸을 때, 발고리 위쪽 끝은 장비고리에
간단히 끼울 수 있다 (그림 참조). 왼쪽 발 PANTIN은
확보물 통과 시 더 복잡해지므로 권장되지 않는다.
- 두발을 동시에 사용하여 등반하기
두 발을 동시에 사용하여 밀기 (더욱 편리하고 더욱
많은 힘을 낼 수 있음).
- 다리를 바꿔가며 등반하기
한쪽 발 이동후 다른 발 이동 (매우 빠름). TORSE C26
어깨 끈은 가슴이 똑바로 서 있을 수 있도록 하기
위해 느슨하게 둔다. 이 기술은 좋은 몸 컨디션 및
트레이닝이 요구된다. 암벽과 접촉해있는 곳에서 이
기술은 보다 쉽게 사용할 수 있다.
8. 수목관리 유형의 진행
오른쪽 그리고 왼쪽 발 두쪽의 PANTIN은 손잡이가
있는 ASCENTREE 로프 크램프와 함께 이중 로프 기술을
사용하여 채택된다.
9. 일반적인 정보
수명
경고, 최악의 경우, 제품수명은 다음의 예시 상황에
노출되었을때 단 한번의 사용으로도 폐기될 수
있다: 화학제품, 극한 온도, 날카로운 모서리, 심각한
추락이나 하중 등. Petzl 제품의 잠재 수명은 다음과
같다: 플라스틱과 섬유 제품은 제조년일로부터
10 년까지. 금속 제품은 무기한.
실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐기
시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용 장치에
장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이 납니다.
실제 수명은 다음과 같은 다양한 요소에 영향을
받는다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역량,
제품의 보관과 관리 상태 등.
손상과 품질 저하가 없는지 장비를 주기적으로
검사한다.
사용전과 사용중의 검사와 함께, 전문가를 통한
주기적인 정밀검사를 받아야 한다. 적어도 일 년에
한번은 정밀검사를 받아야 한다. 정밀검사의 빈도는
사용 양상이나 강도에 좌우된다. 장비의 상태를 보다
정확하게 관리하기 위해서는, 각 장비마다 특정한
사람을 선정하여 관리함으로써 장비의 지속적인 상태를
잘 알수 있게 한다. 검사 결과는 “장비검사 기록지”
에 문서화되어야 한다. 이 문서는 다음과 같은 자세한
사항에 맞게 기록한다: 장비 형태, 모델, 품명,
제조회사나 공급업체의 연락 정보, 신원확인의 방법
(일련 또는 개별번호), 제조년도, 구입날짜, 처음
사용한 날짜, 사용자의 이름, 예를 들면, 관리나
사용빈도, 주기적인 검사기록(날짜 / 의견과 문제점 /
검사를 수행한 전문가의 이름과 서명 / 다음 예상 검사
날짜)과 같은 모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의
예시와 다른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를
참조하시기 바랍니다.
장비 폐기 시점
아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기할 것:
- 불합격 판정시 (사용 전과 사용중의 검사에서,
주기적인 정밀검사에서),
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우,
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우,
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년
사용되었을 경우,
- 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품의 노후화
제품이 노후화된 것으로 판단되어 실제수명 전에
폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있다. 예를
들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경, 신기술 개발,
다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.
변형 및 수리
Petzl사로부터 특별히 변형을 인정받지 않은 이상 어떤
방법으로든 제품을 변형하지 않는다. 인증받지 못한
변형은 제품의 효율성을 줄일 수 있다.
Petzl사의 시설 밖에서 이루어진 수리는 금지된다.
제품의 AS 요청은 (주)안나푸르나로 연락하시기
바랍니다.
보관, 운송
사용 후 제품을 건조시키고 가방에 넣어 보관할 것.
UV, 습기, 화학 제품 등에 노출되지 않는 곳에
보관한다.
추적 가능성과 제품 부호
마킹이나 표시 라벨을 제거하지 않는다. 전
수명기간동안 제품의 부호가 읽을 수 있도록
남아있는지 확인한다.
보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 3 년간
보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 정상적인 마모와
찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체, 부적절한
보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고
부정확한 사용으로 발생한 손상.
PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나
우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도
책임지지 않습니다.

22
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(CN)中文
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技
巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋
最新版本的使用指南.
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難
的話,請聯絡PETZL.
腳部上升器
1. 應用範圍
PANTIN(左或右腳)不是個人保護裝置(PPE).
PANTIN是一件輔助前進的附件. 它使身體垂直從而
幫助繩索攀登但它不會保護由高空下墮.
要在腰帶上攜帶PANTIN,只可使用那個洞.
不要利用挽索把你自己繫縛於工具上.
這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用於其
他不是原本設計的用途.
警告
需要使用這工具的活動有潛在的危險.
你要為你個人的行動和決定負責.
在使用這件工具前,你必須:
-閱讀及明白全部使用指南.
-取得正確使用方法的訓練.
-熟悉它的性能及限制.
-明白和接受所涉及的危險.
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
責任
警告,在使用前獲得所列舉的應用活動的特別訓練是
必須的.
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在有能力
和負責任的人直接和視線可觸及的情況下使用.
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和
損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個
可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,不要使用
該產品.
2. 零件名稱
(1) 凸輪, (2) 孔, (3) 帶.
主要物料: 框架用鋁合金造,凸輪用鉻鋼造.
3. 檢查,需要檢查的地方
在每次使用前
檢查產品沒有裂紋,變型,花痕,損耗,侵襲等.
在每次使用前,用眼睛檢查工具的帶和框架是否有損
壞,和凸輪的狀態(彈簧和軸心).
注意,不要使用缺失或損耗了凸齒的繩柄.
警告:小心外物會防礙凸輪的操作.
4. 安裝
在腳的內端: 帶是完全可以調校以適應你所穿的鞋及
改變高度(位置低有較多力度,位置高則較為舒服).
5. 安裝繩索
推著凸輪以安裝繩索. 如欲由PANTIN彈出繩索,只需
使用一個簡單的後踢動作便可.
6. 操作測試
工具在繩索上時,檢查它是否在需要的方向制停.
7. 探洞式前進
使用右腳PANTIN與CROLL和ASCENSION繩索把
手共同使用較為可取.
有用資料:使用彈性環把腳環繫於左腳. 當行走時,腳
環的頂端只是扣著一個工具環(參閱附圖). 不建議
PANTIN的左腳用這個方法,因為在經過保護點時會
更為複雜.
-同時用雙腳攀爬
用雙腳同時推(更舒適和更有力).
-雙腳交替攀登
前後腳攀登(非常快速). TORSE C26 肩帶必須夠鬆
以保持胸部垂直. 這技巧需要有良好的體能和正式的
訓練. 當你能接觸岩石表面時這技巧比較容易使用.
8. 修理樹木式前進
使用兩個PANTIN,左及右腳,利用雙繩技巧與
ASCENTREE繩索把手同用.
9. 一般資料
產品壽命
注意,在極端例子,產品的壽命如果暴露在以下任何情
況可以減少至單一次使用:化學品,極端的氣候,尖銳的
邊緣,嚴重的下墮或負重等. Petzl產品的最長壽命如
下:塑料和紡織品以製造日期起計可有多至十年的壽
命. 金屬產品沒有壽命限期.
真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止使
用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當一個系統
運作時該在何時判斷為不能使用.
確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使用時
的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存和維修
的情況等.
定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變壞.
除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員
作深入檢查是必須的. 這種檢查必須每隔十二個月進
行一次. 深入檢查的頻密程度需視乎使用的類型和力
度而定. 為使有良好的檢查記錄,最理想是把工具只
分配給一個使用者,這樣他便知道工具的歷史. 檢查
結果應該記錄在一部檢查記錄內. 這份文件必須記載
以下的細節:設備的種類,型號,生產商或分銷商的聯絡
資料,辨認產品的方法(產品編號或個別號碼),製造年
份,購買日期,首次使用日期,用者姓名,其他相關資料
例如保養和使用頻率,定期檢查的歷史(日期/評語和
出現問題的記錄/資深檢查員的姓名及簽署/下次檢
查的日期). 請參閱在www.petzl.com/ppe網頁內有關
詳細檢查記錄和其他資料的工具.
何時應該棄用你的設備
如遇下列情況,立即棄用該設備:
-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深入檢
查),
-經過一次嚴重的下墮或負重,
-你並不知道設備的全部歷史,
-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年,
-你對它的狀態有懷疑.
銷毀棄用的設備以防誤用.
廢棄產品
產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄用是
有很多原因的. 例子包括:使用標準,法例或立法的改
變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.
改裝及維修
不要改裝產品,除非經過Petzl的特別認可. 沒得到授
權的改裝會減低產品的有效性.
在Petzl設施以外的維修是禁止的. 如產品需要維修,
請聯絡Petzl.
儲存,運輸
使用過後弄乾和僧存產品在一個袋裡.
不要把它暴露在UV光,潮濕,化學產品等地方.
可追朔性和符號刻劃
不要移除任何符號刻劃或說明標貼. 你必須檢查以確
定產品上所刻劃的符號在整個產品的使用週期中是
清晰可見的.
保用証明
這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期. 不包
括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及改裝,不
正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損壞,疏忽,或
不正當和不正確的使用.
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她
的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.

23
B02
PANTIN
B025000B (020608)
(TH) ไทย
เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีดฆ่า และ / หรือไม่ได้แสดงภาพกากบาดบนหัว
กระโหลกเท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐาน เช็คจาก เว็ปไซด์ www.petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมใหม่
ๆ ได้ตลอดเวลา
ติดต่อ PETZL หรือตัวแทนจำหน่ายถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้าใจเอกสารคำอธิบายนี้
ตัวช่วยเท้าไต่ขึ้น
1. ข้อจำกัดการใช้งาน
PANTIN (ซ้าย หรือ ขวา) ไม่ใช่อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) PANTIN เป็นอุปกรณ์ช่วยเหลือใ
นการเคลื่อนที่ขึ้นไป มันเป็นสิ่งช่วยให้การไต่ขึ้นบนเชือกสะดวกง่ายขึ้น ช่วยพยุงลำตัวให้ตั้งตรงขึ้น แ
ต่ไม่ได้ช่วยปกป้องการพลัดตกจากที่สูง
จะต้องใช้โดยการห้อยติด PANTIN ไว้บนสายรัด
ห้ามต่ออุปกรณ์นี้เข้ากับตัวคุณด้วยเชือกสั้นทั่วไป
อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำหนดไว้, หรือไม่นำไปใช้ในทางอื่นที่ไม่ได้
ออกแบบมาให้ใช้งาน
คำเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้ เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง
ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำและการตัดสินใจ
ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้, ควรจะต้อง:
-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด
-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี
-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใช้งาน
-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง
การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอาจทำให้เกิดอันตรายอย่างรุนแรงถึงแ
ก่ชีวิต
ความรับผิดชอบ
คำเตือน, การฝึกฝนวิธีใช้กับกิจกรรมที่เกี่ยวข้องก่อนใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น
อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดชอบเท่านั้น, หรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ภายใต้
ความควบคุมของบุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น
การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้อง เป็นหน้าที่และความรับผิดช
อบของผู้ใช้งานเอง
เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุดบกพร่อง, รวมทั้งการบาดเจ็บหรืออันตรา
ยต่อชีวิตที่อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใด ๆ ก็ตาม ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุ
ณไม่สามารถหรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น
2. ระบบชื่อของส่วนประกอบ
(1) ลูกล้อ, (2) ช่องสำหรับสอดเชือก, (3) สายรัด
วัสดุประกอบหลัก: เฟรมทำจากอลูมินั่มอัลลอยด์, ลูกล้อทำจากเหล็กชุบโครเมี่ยม
3. การตรวจสอบ, จุดที่ต้องตรวจสอบ
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง
ตรวจเช็คอุปกรณ์ว่าปราศจากรอยร้าว, การผิดรูปร่าง, รอยตำหนิ, ชำรุด หรือสึกกร่อน ฯลฯ
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง, ตรวจเช็คด้วยสายตาว่าอุปกรณ์มีร่องรอยชำรุดหรือไม่โดยเฉพาะที่สายรัดและเ
ฟรม, และส่วนประกอบของลูกล้อ (สปริงและหมุดยึด)
คำเตือน, ห้ามใช้ PANTIN ที่มีชิ้นส่วนของฟันหลุดหายไป
คำเตือน:ระมัดระวังไม่ให้สิ่งแปลกปลอมทำให้เกิดการเปิดออกหรือขัดขวางการทำงานของตัวลูกเบี้ยว
4. การติดตั้ง
ติดยึดไว้ด้านในของเท้า สายรัดจะต้องปรับขนาดได้กับรองเท้าที่สวม โดยช่วยให้อยู่ในตำแหน่งที่สูงพอ
เหมาะ (ปรับตำแหน่งต่ำเพื่อเพิ่มกำลังการดันขึ้น, ปรับตำแหน่งสูงเพื่อความรู้สึกสบายขึ้น)
5. การติดตั้งบนเชือก
ดันลูกล้อเพื่อสอดเชือกเข้าไป การดันเชือกออกจาก PANTIN, ทำได้ง่ายด้วยการเตะดันไปด้านหลัง
6. วิธีการตรวจสอบการทำงาน
เมื่อใส่เชือกเข้าไปในอุปกรณ์ตามตำแหน่งที่ถูกต้องแล้ว, ตรวจสอบว่าอุปกรณ์ทำงานตามทิศทางที่
ถูกต้องหรือไม่
7. การโรยตัวสำหรับถ้ำ
เป็นการดีกว่า ถ้าใช้ PANTIN ข้างขวา ร่วมกับ CROLL และ ASCENSION ตัวบีบจับเชือก
ข้อมูลเพิ่มเติม: ปรับคล้อง footloop สวมที่เท้าข้างซ้ายด้วยห่วงอีลาสติค ขณะก้าวเดิน,
ส่วนปลายสุดของ footloop จะคลิบเข้ากับห่วงคล้องอุปกรณ์ (ดูภาพประกอบ) PANTIN ข้างซ้าย
ไม่แนะนำให้ใช้ร่วมในรูปแบบนี้, เพราะจะมีความยุ่งยากในการควบคุมเชือก
-การปีนขึ้นด้วยเท้าทั้งสองข้างพร้อมกัน
ดันเท้าทั้งสองข้างพร้อมกัน (ทำได้สะดวกสบายและมีพลังมากขึ้น)
-การปีนขึ้นโดยการสลับเท้าทีละข้าง
ใช้เท้าข้างหนึ่งสลับกับอีกข้าง (ด้วยความเร็ว) TORSE C26 สายรัดอก ใช้รัดเพื่อช่วยให้อกได้ตั้งชันขึ้น
เทคนิคนี้ใช้ได้กับผู้ที่มีร่างกายแข็งแรง และผ่านการฝึกฝนมาอย่างดี เป็นการง่ายที่จะเรียนรู้เทคนิคนี้ได้
ด้วยตัวเอง บนเส้นทางที่ตัวผู้ปีนสัมผัสกับแผ่นหน้าผา
8. การเคลื่อนที่แบบ arborist
การใช้ PANTIN ทั้งคู่, สำหรับเท้าขวา และซ้าย, จะต้องรู้ถึงเทคนิคการใช้เชือกคู่ ต่อเข้ากับ
ASCENTREE ตัวบีบจับเชือก
9. ข้อมูลทั่วไป
อายุการใช้งาน
คำเตือน, ในสถานการณ์ที่รุนแรง, อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจลดลงเพียงการใช้งานแค่ครั้งเดียว
ยกตัวอย่างในกรณีต่อไปนี้: การถูกกับสารเคมี, เก็บในอุณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจัด, สัมผัสกับสิ่งมีคม,
การตกกระชากที่รุนแรงเกินขีดจำกัด, ฯลฯ. อายุการใช้งานสูงสุดของอุปกรณ์ Petzl เป็นไปดังนี้: ได้ถึง
10 ปีนับจากวันที่ผลิต สำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ ไม่จำกัดอายุสำหรับผลิตภัณฑ์โลหะ
ตามข้อเท็จจริง อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับกฏเกณฑ์อื่น ๆ (ให้ดูจากข้อความที่ระบุว่า"เมื่
อไรควรเปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน"), หรือ เมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นและล้าสมัย
ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งาน อาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่น ๆ เช่น: ความเข้มข้นของการใช้,
ความถี่และสภาพแวดล้อม, ความสามารถของผู้ใช้, อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอย่างไร, ฯลฯ
ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะ ๆ เพื่อดูร่องรอยชำรุดและ / หรือ
ความเสื่อมสภาพ
นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและระหว่างการใช้งาน, จะต้องทำการตรวจเ
ช็คอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำ การตรวจสอบอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหน
ดอย่างน้อย ทุก ๆ 12 เดือน ความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุปกรณ์ต้องกระทำตามข้อมู
ลเฉพาะและความรุนแรงของการใช้ สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์ได้ดีคือ, ทำบันทึกแยก
ตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้ประวัติการใช้งานของมัน ผลของการตรวจสอบอุปกรณ์
ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ (บันทึก การตรวจสอบ) เอกสารการตรวจสอบต้องระบุ
หัวข้อต่อไปนี้: ชนิดของอุปกรณ์, รุ่นแบบ, ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต หรือตัวแทนจำหน่าย,
เครื่องหมายหรือสัญญลักษณ์ (หมายเลขกำกับ หรือ หมายเลขเฉพาะ), ปีที่ผลิต, วันที่สั่งซื้อ,
วันที่ใช้งานครั้งแรก, ชื่อของผู้ใช้, รายละเอียดอื่น ๆ เช่นการเก็บรักษาและความถี่ของการใช้,
ประวัติการตรวจเช็ค (วันที่ / ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหาจากการใช้ / ชื่อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญ
ซึ่งได้ทำการตรวจเช็ค / วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป) ดูตัวอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจ
สอบ และข้อมูลอื่น ๆของอุปกรณ์ได้ที่ www.petzl.com/ppe
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันที ถ้า:
-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ (ในการตรวจสอบก่อน และระหว่างการใช้ และ
ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ)
-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด
-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
-ครบอายุการใช้งาน 10 ปี ของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกหรือสิ่งทอ
-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ
ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก
ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย
มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัย และถูกเลิกใช้ก่อนที่จะหมดอายุการใช้งานตามที่ระบุไว้
ตัวอย่างประกอบ: เปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้, เปลี่ยนกฏเกณฑ์, หรือโดยข้อกฏหมาย,
การพัฒนาของเทคนิคใหม่, ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ, ฯลฯ
การดัดแปลงและซ่อมแซม
ห้ามดัดแปลงหรือแก้ไขอุปกรณ์ทุกชนิดเว้นแต่จะได้รับความยินยอมเป็นกรณีจาก PETZL การแก้ไขป
รับปรุงโดยไม่ได้รับความยินยอม อาจมีผลให้ประสิทธิภาพของอุปกรณ์ลดลง
การแก้ไขซ่อมแซมที่ทำนอกเหนืออำนาจของ PETZL เป็นการผิดกฏหมาย ติดต่อ PETZL หรือตัวแทน
จำหน่ายหากต้องการซ่อมแซมอุปกรณ์ของคุณ
การเก็บรักษา, การขนส่ง
ทำอุปกรณ์ให้แห้งสนิทหลังใช้งาน และเก็บไว้ในถุงบรรจุของมัน
เก็บให้ห่างจากแสง UV, ละอองไอน้ำ, วัสดุสารเคมี, ฯลฯ
สิ่งที่บอกถึงข้อมูลของอุปกรณ์และเครื่องหมาย
ห้ามแกะเครื่องหมายหรือป้ายออก ผู้ใช้ต้องเช็คให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนอุปกรณ์ยังสามารถมองเห็นไ
ด้โดยง่ายตลอดอายุการใช้งานของอุปกรณ์
การรับประกัน
ผลิตภัณฑ์นี้ รับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอน
การผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ, การเป็นสนิม,
การดัดแปลงแก้ไข, การเก็บที่ผิดวิธี, ขาดการบำรุงรักษา, การเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความละเลย,
หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท
PETZL ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น, ทั้งทางตรง, ทางอ้อม หรือ อุบัติเหตุ,
หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือ ผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้