Petzl PANTIN: instruction

Class: Tourism, sport and recreation

Type:

Manual for Petzl PANTIN

background image

1

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

®

PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France www

.petzl.com/contact

ISO 9001

Copyright Petzl

www

.petzl.com

www

.petzl.com

Latest version

Other languages

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE 

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE 

INJURY OR DEATH.

120 g

3 year guarantee

Patented

PANTIN

PANTIN

(EN) Foot ascender

(FR) Bloqueur de pied

(EN) Rope (core + sheath) static, semi-static (EN 1891) or dynamic (EN 892)

(FR) Corde (âme + gaine) statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892)

(DE) Seil (Kern + Mantel) statisch, halbstatisch (EN 1891) oder dynamisch (EN 892)

(IT) Corda (anima + calza) statica, semistatica (EN 1891) o dinamica (EN 892)

(ES) Cuerda (alma + funda) estática, semiestática (EN 1891) o dinámica (EN 892)

8 ≤        ≤ 13 mm

MA

XI

15

0 d

aN

Br

ea

kin

str

en

gth

:

00  000  AA  0000

Control

Production date

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Year of 

manufacture 

Année de fabrication

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

Numero individale

Numero individual

Incrementation

TRACEABILITY and MARKINGS

TRACEABILITY : datamatrix = product 

reference + individual number

TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence 

produit + numéro individuel

background image

2

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

Field of application Nomenclature of parts Inspection,   points to verify

1 2 3

The PANTIN (left or right) is not 

Personal Protective Equipment (PPE). 

The PANTIN is an accessory to aid in 

progression. It facilitates rope climbing 

by helping keep the body upright but 

it does not protect against falls from 

height. 

Use the hole only for carrying the 

PANTIN on a belt. 

Never attach yourself to the device with 

a lanyard. 

This product must not be loaded 

beyond its strength rating, nor be used 

for any purpose other than that for 

which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of 

this equipment are inherently 

dangerous. 

You are responsible for your own 

actions and decisions.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all instructions 

for use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its 

capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks 

involved.

Failure to heed any of these 

warnings may result in severe 

injury or death.

Responsibility

WARNING, specific training in the 

activities defined in the field of 

application is essential before use. 

This product must only be used by 

competent and responsible persons, or 

those placed under the direct and visual 

control of a competent and responsible 

person. 

Gaining an adequate apprenticeship in 

appropriate techniques and methods of 

protection is your own responsibility. 

You personally assume all risks and 

responsibilities for all damage, injury 

or death which may occur during or 

following incorrect use of our products 

in any manner whatsoever. If you are 

not able, or not in a position to assume 

this responsibility or to take this risk, 

do not use this equipment.

Only the techniques 

shown in the 

diagrams that 

are not crossed 

out and/or do not 

display a skull and 

crossbones symbol 

are authorized. 

Check our Web site 

regularly to find the 

latest versions of 

these documents:  

www.petzl.com 

Contact PETZL 

if you have any 

doubt or difficulty 

understanding 

these documents.

(1) Cam, (2) Hole, (3) Strap. 

Principal materials: aluminum alloy for the frame, 

chrome steel for the cam.

Before each use

Verify that the product is free of cracks, deformation, 

marks, wear, corrosion, etc. 

Before each use, visually inspect the device for wear of the 

straps and frame, and the condition of the cam (spring and 

axle). 

WARNING, do not use a PANTIN that has missing or worn-

out teeth. 

WARNING: Be careful of foreign bodies which can impede 

the operation of the cam.

1

2

3

Installation

4

On the inside of the foot: The straps are fully adjustable to adapt to your footwear and to allow the height to be 

altered (low position for more power, high position for better comfort).

background image

3

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

Installing the rope Function  test

5 6

Push the cam to install the rope.

With the device installed 

on rope, verify that it jams 

in the desired direction.

To eject the rope from the PANTIN, make a simple backward 

kicking movement.

Caving-type progression

7

It is preferable to use 

the right-foot PANTIN, in 

conjunction with CROLL 

and ASCENSION rope 

clamps.

Tip: fi x the footloop 

to the left leg with 

elastic loops. When 

walking, the top end of 

the footloop is simply 

clipped to an equipment 

loop (see drawing). The 

left-foot PANTIN is not 

recommended for this 

confi guration, because of 

the increased complexity 

of passing rebelays.

- Climbing with both legs 

simultaneously

Push with both legs at the same 

time (more comfortable and more 

power).

Arborist-type progression

8

The two PANTINs, 

right and left foot, 

are employed using 

double rope technique 

in conjunction with an 

ASCENTREE handled rope 

clamp.

Caving-type progression

7

- Climbing using alternate legs

One leg after the other (very fast). The 

TORSE C26 shoulder straps must be 

looser to allow the chest to remain 

upright. This technique requires good 

physical fi tness and serious training. 

It is easier to introduce yourself to this 

technique where you can be in contact 

with the rock face.

background image

4

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

9

General information

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

(EN) Cleaning Disinfection (FR) Nettoyage Désinfection (DE) Reinigung Desinfektion (IT) Pulizia Disinfezione (ES) Limpieza Desinfección (PT) Limpeza Desinfecção (NL) Reiniging Ontsmetting (SE) Rengöring Desinficering (FI) Puhdistus Desinfiointi (NO) Rengjøring Desinfisering

(R

U) Чи

стка Д

езин

фекция

(CZ) Či

štění D

esinf

ek

ce

(P

L) Czyszczenie D

ezy

nf

ek

cja

(S

I) Či

ščen

je/razk

uže

va

nje

(HU) T

iszt

ítá

(B

G) П

очи

ств

ан

е Д

езин

фекция

(JP) 手入れ方法 消毒

(KR) 

(CN) 清洗 消毒

(TH) ทำความสะอาดโดย  ใช้สารฆ่าเชื้อ

(EN) T

emperature

(FR) T

empérature

(DE) T

emperatur

(IT) T

emperatura

(ES) T

emperatura

(PT) T

emperatura

(NL) T

emperatuur

(SE) T

emperatur

(FI) Lämpötila (NO) T

emperatur

(R

U) Т

емп

ер

ат

ур

а

(CZ) T

ep

lot

(P

L) T

em

pera

tura

(S

I) T

em

pera

tura

(HU) H

őm

érs

ék

let

(B

G) Т

емп

ер

ат

ур

а

(JP) 気温

(CN) 温度

(TH) อุณหภูมิ

(EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos (PT) produtos perigosos (NL) Gevaarlijke producten (SE) Farliga produkter (FI) V

aaralliset tuotteet

(NO) Farlige produkter

(R

U) Оп

асн

ая пр

од

укция

(CZ) N

eb

ezp

ečn

é v

ýr

ob

ky

(P

L) P

ro

du

kty nie

be

zp

ieczn

e

(S

I) N

eva

rn

e k

emi

ka

lije

(HU) V

eszé

lyes t

er

m

ék

ek 

(B

G) Оп

асни пр

од

ук

ти

(JP) 有害物質

(KR) 

(CN) 危险產品

(TH) วัตถุอันตราย

(EN) Dr

ying

(FR) Séchage (DE) T

rocknen

(IT) Asciugamento  (ES) Secado (PT) Secagem (NL) Het drogen (SE) T

orkning

(FI) Kuivaus (NO) T

ørking

(R

U) С

ушка

(CZ) S

ení  

(P

L) S

uszenie

(S

I) S

en

je

(HU) Szá

rít

ás 

(B

G) С

уш

ен

е

(JP) 乾燥

(CN) 使干燥

(TH) ทำให้แห้ง

(EN) Maintenance (FR) Entretien (DE) W

artung

(IT) Manutenzione (ES) Mantenimiento (PT) Manutenção (NL) Onderhoud (SE) Underhåll (FI) Huolehtiminen (NO) V

edlikehold

(R

U) Т

ехни

че

ск

ое 

об

сл

ужив

ани

е

(CZ) Ú

držb

(P

L) K

on

ser

wac

ja

(S

I) Vzdrže

va

nje

(HU) K

arb

an

tar

tás

(B

G) П

одд

ър

жа

не

(JP) 

(KR) 

(CN) 保養

(TH) การซ่อมแซม

(EN) Storage and transport (FR) Rangement et transport (DE) Lagerung und 

Transport

(IT) Sistemazione e trasporto (ES) 

Almacenamiento 

y transporte

(PT) Armazenamento e transporte (NL) Opbergen en ver

voeren

(FI) Säilytys 

ja kuljetus

(NO) Lagring og transport

(R

U) 

Хр

ан

ени

е и

тр

ан

сп

ор

тир

овка

(CZ) 

Sk

lado

ní 

a do

pra

va

(P

L) P

ak

owa

nie i

 tra

ns

po

rt

(S

I) S

hra

nje

va

nje 

in t

ra

ns

po

rt

(HU) T

áro

lás, szá

llít

ás

(B

G) 

Тр

ан

сп

ор

т и с

ъхр

ан

ени

е

(JP) 

運び

保管方法

(KR) 보관과 운송

(CN) 

運輸及儲存

(TH)  การขนส่งและการเก็บรักษา

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

40°F

H 2

O

H 2

O

30

 C maxi

30

 C 

maxi

PETZL

Legends

(EN) Hand

(FR) Main

(DE) Hand

(IT) Mano

(ES) Mano

(EN) Anchor

(FR) Amarrage

(DE) Anschlagpunkt

(IT) Ancoraggio

(ES) Anclaje

(EN) Harness

(FR) Harnais

(DE) Gurt

(IT) Imbracatura

(ES) Arnés

(EN) Load

(FR) Charge

(DE) Belastung

(IT) Carico

(ES) Carga

(EN) Fall

(FR) Chute

(DE) Sturz

(IT) Caduta

(ES) Caída

(EN) Climber

(FR) Grimpeur

(DE) Kletterer

(IT) Arrampicatore

(ES) Escalador

Lifetime

W

ARNING, in extreme cases, the lifetime of 

the product can be reduced to one single use  through exposure to for example any of the  following:

 chemicals, extreme temperatures, sharp 

edges, major fall or load,

 etc. The maximum lifetime 

of Petzl products is as follows:

 up to 10

 years 

from the date of manufacture for plastic and textile  products. It is indefinite for metallic products.

The actual lifetime of a product ends when it meets  one of the retirement criteria listed below (see  “When to retire your equipment”), or when in its  system use it is judged obsolete.

The actual lifetime is influenced by a variety of  factors such as:

 the intensity

, frequency

, and 

environment of use, the competence of the user

how well the product is stored and maintained,

 etc.

Inspect equipment periodically for  damage and/or deterioration.

In addition to the inspection before and during  use, a periodic in-depth inspection must be carried  out by a competent inspector

. This inspection 

must be per

formed at least once ever

y 12

 months. 

The frequency of the in-depth inspection must be  governed by the type and the intensity of use. T

keep better track of your equipment, it is preferable  to assign each piece of equipment to a unique  user so that he will know its histor

y. The results of 

inspections should be documented in an “inspection  record”. This document must allow recording of  the following details:

 type of equipment, model, 

name and contact information of the manufacturer  or distributor

, means of identification (serial or 

individual number), year of manufacture, date of  pur

chase, date of first use, name of user

, all other 

pertinent information for example maintenance and  frequency of use, the histor

y of periodic inspections 

(date

 / comments and noted problems

 / name and 

signature of the competent person who per

formed 

the inspection

 / anticipated date of next inspection). 

See example of detailed inspection record and other  informational tools available at www

.petzl.com/ppe

When to retire your equipment

Immediately retire any equipment if:

- it fails to pass inspection (inspection before and  during use and the periodic in-depth inspection),

- it has been subjected to a major fall or load,

- you do not know its full usage histor

y, 

- it is at least 10

 years old and made of plastics or 

textiles,

- you have any doubt as to its integrity

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product obsolescence

There are many reasons why a product may be  judged obsolete and thus retired before the end of  its actual lifetime. Examples include:

 changes in 

applicable standards, regulations, or legislation;  development of new techniques, incompatibility with  other equipment,

 etc.

Modifications and repairs

Do not modify your product in any way unless the  modification is specifically authorized by Petzl. An  unauthorized modification can reduce the product’

effectiveness.

Repairs made outside of Petzl facilities are  prohibited. Contact Petzl if your product needs  repair

.

Storage, transport

Dr

y your product after use and store it in a bag.

Store it away from exposure to UV

, moisture, 

chemical products,

 etc.

Traceability and markings

Do not remove any markings or labels. Y

ou must 

check to ensure that the product markings remain  legible during the entire lifetime of the product.

Guarantee

This product is guaranteed for 3

 years against any 

faults in materials or manufacture. Exclusions from  the guarantee:

 normal wear and tear

, oxidation, 

modifications or alterations, incorrect storage,  poor maintenance, damage due to accidents, to  negligence, and to uses for which this product was  not designed.

PETZL is not responsible for the consequences,  direct, indirect or accidental, or any other type of  damage befalling or resulting from the use of its  products.

(EN) Spare parts  / (FR) Pièces  détachées / (DE) Ersatzteile / 

(IT) pezzi di ricambio / (ES) piezas  de recambio

B02400

background image

5

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(FR) FRANÇAIS

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont 

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de 

ces documents sur notre site www.petzl.com 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès 

de PETZL.

Bloqueur de pied

1. Champ d’application

Le PANTIN (droit ou gauche) n’est pas un Équipement de Protection 

Individuelle. Le PANTIN est un accessoire d’aide à la progression. Il facilite la 

remontée sur corde en aidant à maintenir le corps droit mais ne protège pas 

contre les chutes de hauteur. 

Utilisez le trou uniquement pour le transport à la ceinture. 

Ne vous longez jamais à l’appareil. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre 

situation que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses 

performances et ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette 

formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ 

d’application. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, 

ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et 

avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité 

s’effectue sous votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour 

tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise 

utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas 

en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez 

pas ce matériel.

2. Nomenclature

(1) Gâchette, (2) Trou, (3) Sangle. 

Matériaux principaux : corps en alliage aluminium, gâchette en acier chromé.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez sur le produit, l’absence de fissure, déformation, marque, usure, 

corrosion… 

Vérifiez visuellement avant toute utilisation l’usure des sangles, l’état de la 

gâchette (ressort et axe), l’usure du corps. 

ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus ce 

bloqueur. 

ATTENTION aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement 

de la gâchette.

4. Installation

À l’intérieur du pied. Les sangles sont entièrement réglables pour s’adapter à 

vos chaussures et permettre un réglage en hauteur (position basse pour plus 

de puissance, position haute pour un meilleur confort).

5. Mise en place de la corde

Poussez la gâchette pour installer la corde. Pour éjecter la corde du PANTIN, 

repliez la jambe vers l’arrière en un simple mouvement.

6. Test de fonctionnement

Vérifiez que l’appareil en place sur la corde, bloque dans le sens souhaité.

7. Progression type spéléo

Utilisez de préférence le PANTIN pied droit, en complément des bloqueurs 

CROLL et ASCENSION. 

Astuce : fixez la pédale sur la jambe gauche par des élastiques. Pour marcher, 

le haut de la pédale est juste mousquetonné au porte-matériels (voir dessin). 

Le PANTIN pied gauche n’est pas conseillé pour cette configuration, car les 

manipulations aux passages de fractionnement seront plus complexes.

- Progression en simultanée

Poussez en même temps sur les deux jambes (plus de confort et de 

puissance).

- Progression en alternatif

Une jambe après l’autre (très rapide). Le TORSE C26 doit être moins serré 

pour permettre une position buste droit. Cette méthode nécessite un bon 

entraînement physique et un apprentissage sérieux. Il est plus facile de 

s’initier à cette méthode, en appui sur une paroi.

8. Progression type élagage

Les deux PANTIN, pied droit et pied gauche, s’utilisent en technique cordes à 

double en complément d’une poignée ASCENTREE.

9. Informations générales

Durée de vie

ATTENTION, un événement exceptionnel peut limiter la durée de vie à 

une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits 

chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact 

avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute 

importante, etc. La durée de vie maximale des produits Petzl est de 10 ans à 

partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle 

n’est pas limitée pour les produits métalliques. 

La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre une cause 

de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il devient 

obsolète dans le système. 

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité, 

fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien, 

stockage, etc.

Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de 

dommage et n’est pas détérioré.

En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une 

vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent. 

Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 12 mois. Cette 

fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l’intensité d’utilisation. 

Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d’attribuer ce produit à 

un utilisateur unique afin qu’il en connaisse son historique. Les résultats des 

vérifications doivent être consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de 

suivi doit permettre d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement, 

modèle, nom et coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen 

d’identification (n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date 

d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information 

pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation, 

l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts 

remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain 

examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée 

et les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi

Mise au rebut

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si : 

- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas 

satisfaisant, 

- il a subi des efforts importants ou une chute importante, 

- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation, 

- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles, 

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité. 

Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.

Obsolescence du produit

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé 

obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution 

des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des 

techniques, incompatibilité avec les autres équipements, etc.

Modifications et réparation

Toute modification autre que celles autorisées par Petzl, est à proscrire car 

l’efficacité du produit peut être réduite. 

Toute réparation est interdite en dehors des ateliers Petzl. Faites une 

demande auprès des services Après-Vente Petzl.

Stockage, transport

Après utilisation, séchez votre produit et rangez-le dans un sac. 

Stockez-le à l’abri des UV, de l’humidité, des produits chimiques, etc.

Traçabilité et marquages

Ne retirez pas les étiquettes ou gravures de marquage. Veillez à ce que les 

marquages sur le produit restent lisibles durant toute la vie du produit.

Garantie

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de 

fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les 

modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, 

les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour 

lesquelles ce produit n’est pas destiné. 

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de 

l’utilisation de ses produits.

background image

6

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(DE) DEUTSCH

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur 

solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem 

Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website 

(www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten. 

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich 

dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

Fußsteigklemme

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die PANTIN (rechts oder links) ist keine persönliche Schutzausrüstung 

(PSA). Sie ist ein Hilfsmittel zur Fortbewegung. Sie erleichtert den Aufstieg 

am Seil und hilft dem Kletterer, seinen Körper in einer aufrechten Position zu 

halten, aber sie bietet keinen Schutz vor Stürzen. 

Verwenden Sie die Befestigungsöse nur, um das Gerät am Gurt zu 

transportieren. 

Hängen Sie sich niemals in das Gerät ein. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es 

darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen 

wurde.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten. 

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut 

machen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren 

Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die 

im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten 

unbedingt erforderlich. 

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten 

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der 

direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

verantwortungsbewussten Person stehen. 

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in 

der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu 

erhalten. 

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und 

jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise 

während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte 

entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu 

übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte 

nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Klemmnocken, (2) Befestigungsöse, (3) Riemen. 

Materialien: Aluminiumlegierung (Körper), verchromter Stahl 

(Klemmnocken).

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- 

und Korrosionserscheinungen usw. 

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Klemmnockens (Feder 

und Achse) und vergewissern Sie sich, dass Riemen und Körper keine 

Abschnutzungserscheinungen aufweisen. 

ACHTUNG: Verwenden Sie keine Seilklemme mit abgenutzten oder fehlenden 

Zähnen. 

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion des 

Nockens beeinträchtigen.

4. Installation

Am Fuß. Die verstellbaren Riemen passen sich Ihren Schuhen an und lassen 

sich ebenfalls in der Höhe einstellen (untere Position für mehr Kraft, obere 

Position für mehr Komfort).

5. Einlegen des Seils

Zum Einlegen des Seils drücken Sie auf den Klemmnocken. Um das Seil aus 

der PANTIN zu lösen, beugen Sie das Bein einfach nach hinten.

6. Funktionstest

Stellen Sie sicher, dass das Gerät in die gewünschte Richtung blockiert.

7. Fortbewegung in einer Höhle

Benutzen Sie in Kombination mit den Seilklemmen CROLL und ASCENSION 

vorzugshalber die PANTIN-Fußklemme für den rechten Fuß. 

Tipp: Befestigen Sie die Trittschlinge mithilfe von elastischen Bändern am 

linken Bein. Beim Gehen wird das obere Ende der Trittschlinge mit einem 

Karabiner in die Materialschlaufe eingehängt (ziehe Abbildung). Die PANTIN 

für den linken Fuß wird in diesem Fall nicht empfohlen, da die Vorgänge beim 

Passieren von Zwischensicherungen komplizierter sind.

- Gleichzeitiger Einsatz beider Beine beim Aufstieg

Drücken Sie gleichzeitig mit beiden Beinen (mehr Komfort und Kraft).

- Abwechselnder Einsatz der Beine beim Aufstieg

Ein Bein nach dem anderen (sehr schnell). Der TORSE C26 darf nicht zu 

fest sitzen, um eine aufrechte Position des Oberkörpers zu ermöglichen. Für 

diese Methode muss der Kletterer gut trainiert sein und eine gute Ausbildung 

erhalten haben. Es ist einfacher, diese Methode an einer Wand zu üben.

8. Fortbewegung bei der Baumpflege

Die beiden PANTIN-Fußsteigklemmen für den rechten und linken Fuß werden 

zusätzlich zur ASENTREE-Seilklemme mit Griff für den Aufstieg an Halbseilen 

verwendet.

9. Allgemeine Informationen

Produktlebensdauer

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer 

des Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren (Kontakt mit 

Chemikalien, extreme Temperaturen, scharfe Kanten, schwerer Sturz usw.). 

Die maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 

10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für 

Metallprodukte ist sie unbegrenzt. 

Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der 

nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe 

„Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die Verwendung 

in einem System als technisch überholt gilt. 

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren 

beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie 

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder Abnutzung.

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs 

müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen 

Person überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden. 

Diese Überprüfung muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden. 

Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität und von der 

Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die 

persönliche Schutzausrüstung den Benutzern persönlich zugeschrieben 

werden, so dass sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt 

und die Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser 

Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In diesem Dokument 

sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: Genauer Typ 

des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation des 

Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer 

oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der 

Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen 

wie Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen 

Überprüfung (Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und 

Unterschrift der prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele 

zu detaillierten Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter 

www.petzl.com/ppe

Aussondern von Ausrüstung

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern: 

- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem 

Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung) 

- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung 

ausgesetzt 

- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. 

unvollständig 

- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder 

Textilien gefertigt 

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit 

Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte Ausrüstungsgegenstände sofort, 

um weiteren Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet 

werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer 

entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien 

oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen 

Ausrüstungsgegenständen usw.

Änderungen und Reparaturen

Von Petzl nicht autorisierte Änderungen sind nicht erlaubt, da diese die 

Leistungsfähigkeit des Produkts beeinträchtigen können. 

Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsanlagen sind nicht gestattet. Wenn 

ein Produkt repariert werden muss, wenden Sie sich an Petzl.

Lagerung, Transport

Trocknen Sie Ihr Produkt nach dem Gebrauch und stecken es in eine Tasche. 

Bewahren Sie ihn vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. geschützt 

auf.

Rückverfolgbarkeit und Markierungen

Entfernen Sie keine Markierungsetiketten und eingravierten Markierungen. 

Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten 

Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.

Garantie

Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und Fabrikationsfehler eine 

Garantie von drei Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie 

sind normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße 

Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten 

oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist. 

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt 

oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der 

Verwendung seiner Produkte entstehen.

background image

7

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(IT) ITALIANO

Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte 

sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di 

questi documenti sul nostro sito www.petzl.com 

In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a 

PETZL.

Bloccante per piede

1. Campo di applicazione

Il PANTIN (destro e sinistro) non è un dispositivo di protezione individuale 

(DPI). Il PANTIN è un accessorio per aiutarsi nella progressione. Facilita la 

risalita su corda aiutando a mantenere verticale il corpo dell’utilizzatore, ma 

non protegge contro le cadute dall’alto. 

Utilizzare il foro soltanto per il trasporto sulla cintura. 

Non assicurarsi mai all’apparecchio. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi 

altra situazione differente da quella per cui è destinato.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre : 

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso, 

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo, 

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni 

e i limiti. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa 

di ferite gravi o mortali.

Responsabilità

ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione 

alle attività specificate nel campo di applicazione. 

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la 

sola vostra responsabilità. 

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi 

danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, 

conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado 

di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo 

materiale.

2. Nomenclatura

(1) Fermacorda, (2) Foro, (3) Fettuccia. 

Materiali principali : corpo in lega di alluminio, fermacorda in acciaio 

cromato.

3. Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo

Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, 

corrosione… 

Controllare visivamente prima di ogni utilizzo l’usura delle fettucce, lo stato 

del fermacorda (molla e asse) e l’usura del corpo. 

ATTENZIONE, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più 

questo bloccante. 

ATTENZIONE agli oggetti estranei che rischiano di ostacolare il 

funzionamento del fermacorda.

4. Installazione

All’interno del piede. Le fettucce sono completamente regolabili per adattarsi 

agli scarponi e consentire la regolazione in altezza (posizione bassa per 

maggiore potenza, posizione alta per maggiore comfort).

5. Sistemazione della corda

Spingere il fermacorda per inserire la corda. Per togliere la corda dal PANTIN, 

piegare la gamba all’indietro con un semplice movimento.

6. Test di funzionamento

Verificare che l’apparecchio installato sulla corda, blocchi nel senso 

desiderato.

7. Progressione tipo speleo

Utilizzare preferibilmente il PANTIN piede destro, in abbinamento ai bloccanti 

CROLL e ASCENSION. 

Suggerimento : fissare il pedale sulla gamba sinistra con degli elastici. Per 

avanzare, la parte alta del pedale è agganciata soltanto al portamateriale 

(vedi disegno). Il PANTIN piede sinistro non è raccomandato per questa 

configurazione, poiché le manovre nei passaggi di frazionamento saranno 

più complesse.

- Progressione simultanea

Spingere contemporaneamente sulle due gambe (maggiore comfort e 

potenza).

- Progressione alternata

Una gamba dopo l’altra (molto rapidamente). La TORSE C26 deve essere 

stretta poco per consentire la posizione con busto eretto. Questo metodo 

richiede un buon allenamento fisico ed una seria formazione. È più facile 

apprendere questo metodo in appoggio su una parete.

8. Progressione tipo lavoro su piante

I due PANTIN, piede destro e piede sinistro, si utilizzano con tecnica di corde 

doppie in abbinamento ad una maniglia ASCENTREE.

9. Informazioni generali

Durata

ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un solo 

utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi, 

temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente o se subisce 

notevoli sforzi, una forte caduta, ecc. La durata massima dei prodotti Petzl 

è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e 

tessili. Indefinita per i prodotti metallici. 

La durata reale di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra una 

causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione») o quando 

il prodotto risulta obsoleto nel sistema. 

Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto : intensità, frequenza, 

ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, manutenzione, 

stoccaggio, ecc.

Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia subito 

danni e che non sia deteriorato.

Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente deve 

eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale controllo deve 

essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna adattare la frequenza in 

base al tipo ed all’intensità di utilizzo. Per un miglior controllo del materiale, 

è consigliabile destinare questo prodotto ad un solo utilizzatore così da 

conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono essere riportati su una 

«scheda di verifica». La scheda di verifica deve consentire di registrare i 

seguenti dati : tipo di dispositivo, modello, nome e dati del fabbricante o 

del fornitore, mezzo di identificazione (n° di serie o n° individuale), anno di 

fabbricazione, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore, 

ogni informazione pertinente come ad esempio la manutenzione e la 

frequenza di utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data, osservazioni 

e difetti riscontrati, nome e firma del controllore competente, data della 

prossima verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di 

scheda dettagliata e gli strumenti informatici messi a disposizione su www.

petzl.fr/epi

Eliminazione

Interrompere immediatamente l’utilizzo di questo prodotto se : 

- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) non è soddisfacente, 

- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta, 

- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo, 

- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili. 

- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità. 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Obsolescenza del prodotto

Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere considerato 

obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio : evoluzione delle norme 

applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, incompatibilità con gli altri 

dispositivi, ecc.

Modifiche e riparazioni

Qualsiasi modifica, non autorizzata da Petzl, è proibita in quanto rischia di 

diminuire le prestazioni del prodotto. 

È proibita qualsiasi riparazione effettuata al di fuori degli stabilimenti Petzl. 

Farne richiesta al servizio Post-Vendita Petzl.

Stoccaggio, trasporto

Dopo l’utilizzo, asciugare il prodotto e riporlo nello zaino. 

Conservare al riparo da raggi UV, umidità, prodotti chimici ecc.

Tracciabilità e marcature

Non rimuovere etichette o marcature. Controllare che le marcature sul 

prodotto restino leggibili durante tutta la vita del prodotto.

Garanzia

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di materiale o 

di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : l’usura normale, l’ossidazione, 

le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, 

i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo 

prodotto non è destinato. 

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o 

di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

background image

8

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(ES) ESPAÑOL

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. 

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos 

en nuestra página web www.petzl.com 

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.

Bloqueador de pie

1. Campo de aplicación

El PANTIN (derecho o izquierdo) no es un Equipo de Protección Individual. El 

PANTIN es un accesorio que ayuda en la progresión. Facilita el ascenso por 

cuerda ayudando a mantener el cuerpo erguido, pero no protege contra las 

caídas de altura. 

Utilice el orificio únicamente para transportarlo en la cintura. 

No se asegure nunca con este aparato. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier 

otra situación para la que no esté previsto.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe : 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse para el uso específico de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus 

limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización. 

Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo 

de aplicación. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e 

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona 

competente e informada. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se 

efectúa bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por 

cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala 

utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está 

dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

2. Nomenclatura

(1) Leva, (2) Orificio, (3) Cinta. 

Materiales principales : cuerpo de aleación de aluminio, leva de acero 

cromado.

3. Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización

Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas, 

desgaste, corrosión... 

Compruebe visualmente, antes de cualquier utilización, el estado de las 

cintas, el estado de la leva (muelle y eje) y el desgaste del cuerpo. 

ATENCIÓN : si faltan dientes o están desgastados, deje de utilizar este 

bloqueador. 

ATENCIÓN a los objetos extraños que pueden dificultar el funcionamiento 

de la leva.

4. Instalación

En el interior del pie. Las cintas son totalmente regulables para adaptarse a 

todo tipo de calzado y permitir un ajuste en altura (posición baja para una 

mayor potencia, posición alta para un mayor comodidad).

5. Colocación de la cuerda

Presione la leva para instalar la cuerda. Para sacar la cuerda del PANTIN, 

flexione la pierna hacia atrás con un movimiento simple.

6. Prueba de funcionamiento

Compruebe que el aparato, con la cuerda colocada, bloquea en el sentido 

deseado.

7. Progresión tipo espeleología

Utilice preferentemente el PANTIN pie derecho, como complemento de los 

bloqueadores CROLL y ASCENSION. 

Truco : fije el pedal con elásticos a la pierna izquierda. Para transportarlo, 

la parte superior del pedal pasa por un mosquetón y se sujeta al anillo 

portamaterial (ver dibujo). El PANTIN pie izquierdo no es el aconsejado 

para esta configuración, ya que las manipulaciones en el paso de 

fraccionamientos serán más complejas.

- Progresión en simultáneo

Presione al mismo tiempo con las dos piernas (mayor comodidad y 

potencia).

- Progresión en alternativo

Primero una pierna, luego la otra (rápidamente). El torso TORSE C26 debe 

estar menos ajustado para permitir que el pecho quede erguido. Esta técnica 

requiere un buen entrenamiento físico y un aprendizaje metódico. Es más 

fácil iniciarse en este método apoyándose en una pared.

8. Progresión tipo poda

Los dos PANTIN, pie derecho y pie izquierdo, se utilizan con técnica de 

cuerda doble como complemento de un puño ASCENTREE.

9. Información general

Vida útil

ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola 

utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos 

peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto con una arista 

cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una caída importante, etc. La 

vida útil máxima de los productos Petzl es de 10 años a partir de la fecha de 

fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para los 

productos metálicos. 

La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para 

darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a ser 

obsoleto en el sistema. 

Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad, 

frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento, 

almacenamiento, etc.

Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido 

ningún daño ni deterioro.

Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una 

comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador 

competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12 meses. 

Esta frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de 

utilización. Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir 

este producto a un usuario único para que éste conozca su historia. 

Los resultados de las verificaciones deben anotarse en una «ficha de 

seguimiento». Esta ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles 

siguientes : tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o 

del proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año de 

fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización, nombre del 

usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento, 

la frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos (fecha, 

comentarios y defectos detectados, nombre y firma del controlador 

competente, fecha del próximo control periódico previsto). Puede utilizar el 

ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que encontrará a 

su disposición en www.petzl.fr/epi

Dar de baja

Deje de utilizar inmediatamente este producto si : 

- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es 

satisfactorio, 

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante, 

- no conoce el historial completo de su utilización, 

- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles, 

- tiene la mínima duda de su fiabilidad. 

Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.

Productos obsoletos

Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse 

obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo : 

evolución de las normas aplicables, evolución de los textos reglamentarios, 

evolución de las técnicas, incompatibilidad con los otros equipos, etc.

Modificaciones y reparación

Cualquier modificación diferente de las autorizadas por Petzl está prohibida, 

ya que la eficacia del producto puede verse reducida. 

Cualquier reparación fuera de los talleres Petzl está prohibida. Consúltelo al 

servicio Posventa Petzl.

Almacenamiento y transporte

Después de cada utilización, seque su producto y guárdelo en una bolsa. 

Guárdelo protegido de los rayos UV, de la humedad, los productos 

químicos, etc.

Trazabilidad y marcados

No retire las etiquetas o grabados de marcado. Procure que los marcados del 

producto permanezcan legibles durante toda la vida del producto.

Garantía

Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de 

materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal, 

la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala 

conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las 

utilizaciones para las que este producto no está destinado. 

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, 

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la 

utilización de sus productos.

background image

9

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(NL) NEDERLANDS

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram 

“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe 

updates van deze documenten op onze website www.petzl.com 

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op 

te nemen met PETZL.

Voetstijgklem

1. Toepassingsveld

De PANTIN (voor rechter- of linkervoet) is geen Persoonlijk 

BeschermingsMiddel. De PANTIN is een hulpmiddel bij de voortbeweging. 

Hij vergemakkelijkt de opklim op touw omdat hij het lichaam helpt rechtop te 

houden, maar hij beschermt niet tegen hoogtevallen. 

Gebruik het verbindingsoog enkel om hem aan de heupriem te dragen. 

Gebruik het toestel nooit om u te verbinden met een leeflijn. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt 

worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature 

gevaarlijk. 

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: 

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. 

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze 

uitrusting. 

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen 

leren kenen. 

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak 

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze 

vorming moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld. 

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen 

of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon 

geplaatst zijn. 

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt 

onder uw eigen verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele 

schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou 

kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet 

in staat bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te 

lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Spanveer, (2) Verbindingsoog, (3) Riem. 

Voornaamste materialen: body in aluminium legering, spanveer in 

verchroomd staal.

3. Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik

Nazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, 

vlekken, slijtage, corrosie... 

Voer vóór elk gebruik een visueel nazicht uit van de slijtage-toestand van de 

riemen en de body, de van de toestand van de spanveer (veer en as). 

OPGELET, als er tanden ontbreken, of als ze versleten zijn, gebruik dan deze 

touwklem niet meer. 

OPGELET voor losse voorwerpen die de goede werking van de spanveer 

kunnen hinderen.

4. Installatie

Aan de binnenkant van de voet. De riemen zijn volledig afstelbaar om zich 

aan te passen aan uw schoenen en de hoogte te regelen (lage positie voor 

meer kracht, hoge positie voor een beter comfort).

5. Installatie van het touw

Duw op de spanveer om het touw te installeren. Om het touw uit de PANTIN 

te verwijderen, plooi het been achterwaarts in een enkele beweging.

6. Test de goede werking

Vergewis er u van dat het toestel in de gewenste richting blokkeert.

7. Voortbeweging in speleo-stijl

Gebruik bij voorkeur de PANTIN voor rechtervoet als aanvulling op de CROLL 

en ASCENSION stijgklemmen. 

Tip: bevestig de voetlus op het linkerbeen met elastieken. Voor het lopen, is 

de bovenkant van de voetlus gewoon gemusketoneerd op de materiaaldrager 

(zie tekening). De PANTIN voor linkervoet is niet aangeraden voor deze 

configuratie, want de manipulaties bij het passeren van fractioneringen zijn 

complexer.

- Simultaan voortbewegen

Duw tegelijk op beide benen (meer comfort en kracht).

- Alternerend voortbewegen

Het ene been na het andere (zeer snel). De TORSE C26 moet minder worden 

aangespannen voor een positie met rechte borst. Deze methode vereist een 

goede fysieke conditie en een grondige scholing. Het is gemakkelijker om 

deze methode aan te leren, met steun op een wand.

8. Voortbeweging in boomsnoei-stijl

De twee PANTIN’s, voor linker- en rechtervoet, worden gebruikt bij 

technieken met dubbeltouwen als aanvulling op een ASCENTREE 

handstijgklem.

9. Algemene Informatie

Levensduur

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot één 

enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan gevaarlijke 

chemische producten, aan extreme temperaturen of als het in contact komt 

met een scherpe rand, ook als het een zware belasting ondergaat of een 

belangrijke val, enz... De maximale levensduur van de Petzl producten is 

10 jaar vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel. Zij is van 

onbepaalde duur voor metalen producten. 

De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer er een reden is 

om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf «Afschrijven») of wanneer 

het in onbruik geraakt in het systeem. 

Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden: 

intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de 

gebruiker, onderhoud, berging, enz...

Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd of defect is.

Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een grondige 

controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek nazicht). Deze 

check-up moet minstens om de 12 maand worden uitgevoerd. Deze 

frequentie moet aangepast worden in functie van het type en intensiteit 

van het gebruik. Voor een betere opvolging van het materiaal, is het 

aangeraden om het product aan een unieke gebruiker toe te kennen, zodat 

hij de historiek van het product kent. De resultaten van het nazicht moeten 

opgetekend worden in de «productfiche». Deze fiche moet de volgende 

details bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de 

fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel nr.), jaar 

van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste ingebruikneming, 

naam van de gebruiker, elke nuttige informatie zoals bv. het onderhoud en de 

gebruiksfrequentie, de historiek van periodiek nazicht (datum, commentaar 

en vastgestelde gebreken, naam en handtekening van de bevoegde 

inspecteur, datum van het volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld 

gebruiken van de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u 

ter beschikking heeft op www.petzl.com/ppe

Afschrijven

Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als: 

- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen voldoening 

geeft, 

- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft ondergaan, 

- u de volledige historiek van het gebruik niet kent, 

- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC materiaal, 

- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid. 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Product in onbruik

Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in onbruik 

geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden, bv.: evolutie van 

de normen die van toepassing zijn, evolutie van de regelgeving, evolutie van 

de technieken, niet compatibel met de andere delen van de uitrusting, enz...

Aanpassingen en herstellingen

Elke verandering, ander dan deze toegelaten door Petzl, is verboden want dit 

kan de doeltreffendheid van het product verminderen. 

Elke herstelling buiten de Petzl ateliers is verboden. Doe een aanvraag bij de 

dienst Na-Verkoop van uw Petzl verdeler.

Berging, transport

Na gebruik, droog uw product en berg het op in een tas. 

Bewaar het goed beschermd voor UV-stralen, vochtigheid, chemische 

producten, enz...

Markering en tracering van de producten

Verwijder de markeer-etiketten niet. Zorg ervoor dat de aanduidingen op het 

product leesbaar blijven gedurende de ganse levensduur van het product.

Garantie

PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of 

materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, 

beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor 

dit product niet bestemd is. 

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of 

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen 

bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

background image

10

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(DK) DANSK

Kun de foreviste teknikker i diagrammerne, som ikke er overstreget eller vist 

med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com regelmæssigt for at 

finde de nyeste opdaterede dokumenter. 

Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.

Rebbremse som spændes fat på foden ved klatring på reb.

1. Anvendelsesområder

PANTIN (højre samt venstre) er ikke personligt beskyttelsesudstyr (PBU). 

PANTIN er et hjælperedskab til klatring på reb. Den gør det lettere at holde 

kroppen oprejst. Men den modvirker eller beskytter ikke brugeren mod et 

fald. 

Anvend kun hullet for at fastgøre PANTIN til en sele. 

Fastgør aldrig dig selv til mekanismen med en sikkerhedsline. 

Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive brugt til 

andre formål end det, den er designet til.

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer anvendelse af dette udstyr er forbundet med 

risici og dermed farlige. 

Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.

Før brug af dette udstyr, skal du: 

- Læse og forstå alle instruktioner før brug. 

- Få specifik træning i korrekt brug. 

- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger. 

- Forstå og acceptere risikoen.

Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige skader 

eller dødsfald.

Ansvar

ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk anvendelse af 

udstyret før brug. 

Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer, eller 

bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og ansvarlig person. 

Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for beskyttelse er 

dit eget ansvar. 

Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som opstår 

ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. Hvis du ikke 

kan, eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret eller tage denne 

risiko, så brug ikke udstyret.

2. Liste over dele

(1) Låsekam, (2) Hul, (3) Strop. 

Materialer: aluminiumsramme, låsekam af forkromet stål.

3. Kontrolpunkter

Før brug

Kontroller produktet for revner, deformering, mærker, slitage, ætsning, osv. 

Før brug, inspicer visuelt mekanismens stropper samt rammen. Inspicer 

låsekammens tilstand (fjeder og aksel). 

ADVARSEL, anvend ikke en PANTIN som mangler eller har slidte tænder. 

ADVARSEL: Fremmede objekter kan forhindre låsekammens funktion.

4. Installation

På indersiden af foden: Stropperne er justerbare så de kan tilpasses dit 

fodtøj. Positionens højde kan justeres (lav position for mere styrke, høj 

position for bedre komfort).

5. Installering på reb

Tryk låsekammen ned og isæt rebet. For at PANTIN skal løsne grebet, trækker 

man benet op under sig.

6. Funktionstest

Med mekanismen installeret på rebet, kontrolleres der om den låser i den 

ønskede retning.

7. Caving klatremetoder

Det anbefales at anvende den højre PANTIN, sammen med CROLL samt 

ASCENSION rebklemmer. 

Tip: fastgør fodløkken med elastiske stropper. Når man går rundt, fastgøres 

toppen af fodløkken til en udstyrsløkke (se tegning). PANTIN til den venstre 

fod, anbefales ikke til denne konfiguration. Den øger besværet med at skifte 

klatre samt sikringsreb.

- klatring med begge ben samtidig

Skub med begge ben samtidigt (mere komfortabelt og mere kraft).

- klatring ved brug af begge ben

Et ben efter det andet (meget hurtigt). TORSE C26 skulderstropper skal 

være løse, for at man kan holde overkroppen i oprejst position. Denne teknik 

kræver en god fysisk form og omfattende træning. Det er lettere at afprøve 

denne teknik, hvis at man anvender klippesiden som støtte.

8. Træklatringsmetoder

Både højre og venstre PANTIN samt en ASCENTREE rebklemme, anvendes 

samtidigt på dobbeltreb.

9. Generel information

Levetid

ADVARSEL, i ekstreme tilfælde kan levetiden begrænses til én enkelt gangs 

brug for eksempel hvis produktet udsættes for: kemikalier, ekstreme 

temperaturer, skarpe kanter kraftig belastning pga. fald, osv. Potentiel levetid 

for Petzl produkter: op til 10 år fra produktionsdatoen gældende for plastik 

og tekstilprodukter. Metalprodukter har ubegrænset levetid. 

Den aktuelle levetid for et produkt stopper når det skal kasseres (se liste 

over årsager i afsnittet «Kassering af udstyr»), eller når det er forældet, eller 

vurderes som ikke egnet til brug. 

Den aktuelle levetid bliver påvirket af mange faktorer som: intensiteten, ved 

hyppig brug og omgivelser ved brug, brugerens kompetencer, opbevaring og 

vedligeholdelse, osv.

Inspicer udstyret regelmæssigt for skader og/eller forringelse.

I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en grundig 

kontrol (periodisk undersøgelse) af en kompetent kontrollør. Hver inspektion 

skal gennemføres mindst én gang hver 12 måned. Intervallerne mellem 

kontrollen vurderes i forhold til anvendelesform og hyppighed. For bedre 

kontrol af udstyret er det en fordel, at hver enkel bruger har deres eget 

udstyr. Så brugeren kender udstyrets historie. Resultaterne af inspektionerne 

bør registreres i en ”inspektionsjournal/Inspektionsskema”. Dette dokument 

registrere følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn og oplysninger om 

producent og leverandør. Identifikationsmetoder (serie eller individuel 

nummerering ) fabrikationsår, dato for brug første gang, navn på bruger 

samt vigtig information om vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt over 

intervaller af inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl  navn og 

underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen /anslået dato 

for næste inspektion). Se eksempel på en detaljeret inspektionsjournal og 

andre informationsværktøjer på www.petzl.com/ppe

Kassering af udstyr

Kasser øjeblikkelig udstyr hvis: 

- Resultaterne af inspektionen (inspektionen før og under brug og den 

periodiske dybdegående inspektion), ikke er tilfredstillende. 

- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald, 

- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik, 

- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler, 

- Du er i tvivl om det er holdbart nok. 

Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.

Forældelse af produkt

Der er flere årsager til produktet vurderes som ikke anvendeligt og skal 

kasseres. Som for eksempel: udvikling i normerne, udvikling og ændringer 

i lovgivningen, udvikling af nye brugsteknikker, inkompatibilitet med andet 

udstyr, osv.

Modifikationer, reparationer

Modificer kun produktet hvis modifikationen er godkendt af Petzl. En 

uautoriseret modifikation kan reducere produktets effektivitet. 

Reparationer skal udføres af Petzl. Kontakt Petzl hvis dit produkt skal 

repareres.

Opbevaring, transport

Tør produktet efter brug og opbevar det i en taske. 

Under opbevaring må produktet ikke udsættes for UV, fugt, kemikalier, osv.

Sporing og markeringer

Markeringer og etiketter må ikke fjernes. Du skal checke at produktets 

markeringer er læselige under hele produktets levetid.

Garanti

Dette produkt har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling. 

Undtagelser i garantien: Normal slitage, oxidering, modifikationer eller 

ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved forsømmelse, 

eller ved forkert anvendelse af produktet. 

PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld 

eller nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette produkt.

background image

11

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(SE) SVENSKA

Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller 

markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats 

(www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. 

Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa 

dokument.

Fotstigning

1. Användningsområden

PANTIN (vänster eller höger) klassas inte som personlig skyddsutrustning 

(Personal Protective Equipment / PPE). PANTIN är ett tillbehör för stöd vid 

aktivitet. Den underlättar repklättring genom att hålla kroppen upprätt. Den 

skyddar dock inte mot fall. 

Använd endast hålet för att bära PANTIN på ett bälte. 

Koppla aldring fast dig i PANTIN med en repslinga. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till 

ändamål den inte är avsedd för.

VARNING!

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Ansvar

VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild 

utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena. 

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer 

eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker 

och skyddsmetoder. 

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall 

eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra 

produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk.

2. Utrustningens delar

(1) Kam, (2) Hål, (3) Spänne. 

Huvudsakliga material: ram i aluminiumlegering, kam i kromat stål.

3. Kontrollpunkter vid inspektion

Före varje användningstillfälle

Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten eller har sprickor, märken 

efter slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat. 

Före varje användning: leta efter förslitningar på spänne och ram och 

undersök ramens skick (fjäder och axel). 

VARNING! Använd inte en PANTIN vars tandning är utnött eller helt eller 

delvis saknas. 

VARNING! Var försiktig, främmande föremål kan försämra kammens 

funktion.

4. Installation

Vid fotens insida: Remmarna är justerbara efter dina skor och för att längden 

ska kunna anpassas (låg position för ökad kraft, hög position för ökad 

komfort).

5. Montera repet

Tryck på kammen för att montera repet. För att ta loss repet från PANTIN, 

sparka lätt bakåt.

6. Funktionstest

Kontrollera att PANTIN låser fast i önskad riktning när det sitter på repet.

7. Grottklättring

Använd helst PANTIN för höger fot tillsammans med repklämmorna CROLL 

och ASCENSION. 

Tips: Fäst fotslingan på vänster ben med gummiband. När du går klipps 

fotslingans övre del enkelt in i en utrustningsslinga (se bild). PANTIN för 

vänster fot rekommenderas inte att användas på detta sätt p g a svårigheten 

med passerande rebelay-ankare.

- Klättring med båda fötterna samtidigt

Tryck ifrån med bägge benen samtidigt (bekvämare och ger mer kraft).

- Klättring med olika ben

Ett ben efter det andra (mycket snabbt). Axelremmarna TORSE C26 måste 

var något lösare för att bröstet skall kunna hållas upprätt. Denna teknik 

kräver god fysik och hård träning. Det är lättare att prova på denna teknik när 

du kan vara i kontakt med klippan.

8. Trädklättring

De två PANTIN, höger och vänster ben, används med en dubbel repteknik 

ihop med en ASCENTREE repklämma med handtag.

9. Allmän information

Livslängd

VARNING! I extrema fall kan produktens livslängd förkortas till ett enda 

användningstillfälle. Detta om den exempelvis utsätts för något av 

följande: kemikalier, extrema temperaturer, vassa kanter, tung last, långt 

fall, m.m. Den maximala livslängden för Petzls produkter är: upp till 10 år 

från tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter. Obegränsad för 

metallprodukter. 

Produkten är uttjänt när något av nedanstående inträffar (se «När produkten 

inte längre ska användas»), eller när dess funktion kan klassas som 

oanvändbar. 

Den verkliga livslängden påverkas av en rad faktorer, t.ex. hur intensivt 

och hur ofta produkten används, miljön där den används, användarens 

kompetens samt hur väl produkten förvaras och underhålls m.m.

Undersök utrustningen regelbundet för att kontrollera skador och 

förslitningar.

Utöver kontrollen före och vid användning, bör en mer noggrann kontroll 

göras regelbundet av en kompetent person. Denna kontroll ska ske 

minst en gång om året. Antalet kontroller per år bestäms av på vilket sätt 

och hur ofta produkten används. För att bättre kunna ha kontroll över 

utrustningen är det lämpligt att varje användare har och endast använder 

sin egen utrustning, så att dess historia kan följas. Kontroll-resultaten bör 

dokumenteras i ett ”kontrollprotokoll”. Detta dokument bör innehålla följande 

punkter: utrustningstyp, modell, namn och kontaktinformation gällande 

tillverkare eller distributör, ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), 

tillverkningsår, inköpsdatum, datum för första användning, användarnamn, 

all annan relevant information som t. ex. underhåll och användningsfrekvens, 

kontrollhistorik (datum/kommentarer och noterade problem/ kompetent 

kontrollants namn och signatur/beräknat datum för nästa kontroll). Se 

exempel på detaljerad kontrollrapport och andra informationsverktyg på 

www.petzl.com/ppe

När produkten inte längre ska användas

Sluta omedelbart att använda produkten om: 

- den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning och den 

regelbundna mer grundliga kontrollen), 

- om den blivit utsatt för ett större fall eller tung belastning, 

- om du inte helt och hållet känner till dess historia, 

- om den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil, 

- du tvivlar på dess skick. 

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.

Produktens föråldring

Det finns flera skäl till varför en produkt bedöms som obrukbar och därför 

bör förstöras innan dess livslängd gått ut. Exempelvis: ändring av rådande 

standarder, bestämmelser eller lagstiftning, utveckling av ny teknik, 

obrukbarhet tillsammans med andra produkter etc.

Förändringar och reparationer

Förändra inte din produkt på något sätt om inte Petzl givit sitt särskilda 

godkännande. En otillåten förändring kan medföra att produkten inte längre 

fungerar som den ska. 

Reparationer utanför Petzls lokaler är inte tillåtna. Kontakta Petzl om 

produkten behöver repareras.

Förvaring, transport

Torka produkten efter användning och förvara den i en väska. 

Förvara den så att den inte utsätts för UV-ljus eller kommer i kontakt med 

fukt, kemikalier etc.

Spårbarhet och märkningar

Avlägsna inte eventuella märkningar och etiketter. Du måste se till att 

produktmärkningarna förblir läsliga under produktens hela livslängd.

Garanti

Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. 

Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, skador på grund av olyckor, 

försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som den inte är 

ämnad för. 

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon 

annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls 

produkter.

background image

12

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(FI) SUOMI

Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty 

ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla 

säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. 

Osoite on www.petzl.com 

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä 

asiakirjoja.

Jalkanousulaite

1. Käyttötarkoitus

PANTIN (vasen tai oikea) tuote ei ole henkilösuojain. PANTIN on apuväline 

etenemiseen. Se helpottaa kiipeämistä köydessä avustaen vartalon pysymistä 

pystysuorassa. Se ei kuitenkaan suojaa putoamiselta. 

Käytä reikää ainoastaan PANTINin kuljettamiseen vyössä. 

Älä koskaan kiinnittäydy laitteeseen köydellä. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä 

saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on 

suunniteltu.

VAROITUS

Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön. 

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Vastuu

VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien 

erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön. 

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, 

jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja 

silmälläpidon alaisia. 

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin 

turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. 

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, 

loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme 

virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo 

virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä 

vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.

2. Osaluettelo

(1) Lukko, (2) Reikä, (3) Hihna. 

Päämateriaalit: runko alumiininseosta, lukko kromipäällysteistä terästä.

3. Tarkastuskohteet

Ennen jokaista käyttöä

Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia, 

syöpymisjälkiä tms. 

Tutki laite silmämääräisesti ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista hihnojen ja 

rungon kuluminen sekä lukon kunto (jousi ja akseli). 

VAROITUS: jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet, älä käytä 

PANTINia. 

VAROITUS: Varo ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estää lukon 

toiminnan.

4. Asennus

Jalan sisäpuolella: Hihnat ovat täysin säädettäviä, jotta voit sovittaa laitteen 

jalkineisiisi ja muuttaa tarvittaessa korkeutta (matala asento suo enemmän 

voimaa, korkea asento enemmän mukavuutta).

5. Köyden asentaminen

Työnnä lukkoa, jotta saat köyden asennettua. PANTIN irrotetaan köydestä 

yksinkertaisella, taaksepäin suuntautuvalla potkuliikkeellä.

6. Toiminnan testaus

Kun laite on asennettu köyteen, varmista, että se tarttuu haluttuun suuntaan.

7. Luolatyyppinen eteneminen

On suositeltavaa käyttää oikean jalan PANTINia yhdessä CROLL- ja 

ASCENSION-köysikahvojen kanssa. 

Vihje: kiinnitä jalkalenkki vasempaan jalkaan joustavalla silmukalla. Kävellessä 

jalkasilmukan yläpää yksinkertaisesti napsautetaan kiinni varustesilmukkaan 

(ks. kuva). Vasemman jalan PANTINia ei suositella tällaiseen käyttöön, koska 

se monimutkaistaa varmistusten ohittamista.

- Kiipeäminen molemmilla jaloilla samanaikaisesti

Paina molemmilla jaloilla samaan aikaan (mukavampaa, ja saat liikkeeseen 

enemmän voimaa).

- Kiipeäminen vuorojaloin

Jalka toisensa perään (erittäin nopea tapa). TORSE C26 -olkahihnojen 

täytyy olla löystytettyinä, jotta rintakehä voi pysyä pystyasennossa. Tämä 

tekniikka vaatii hyvää fyysistä kuntoa ja perusteellista harjoittelua. Tähän 

tekniikkaan tutustuminen on helpompaa tilanteessa, jossa voit ottaa tukea 

kallioseinämästä.

8. Metsurityyppinen eteneminen

Kahta PANTINia (oikeassa ja vasemmassa jalassa) käytetään 

kaksoisköysitekniikalla yhdessä ASCENTREE-köysikahvan kanssa.

9. Yleisiä tietoja

Käyttöikä

VAROITUS: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain 

yhteen ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan tyyppisille 

asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju pudotus tai 

raskas kuorma jne. Petzl-tuotteiden mahdollinen käyttöikä on seuraava: jopa 

10 vuotta muovi- ja tekstiilituotteiden osalta. Metallituotteiden osalta se on 

määrittämätön. 

Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista käytöstä 

poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. «Koska varusteet poistetaan 

käytöstä») tai kun se havaitaan vanhentuneeksi järjestelmässään. 

Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön raskaus, 

käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen säilytys ja huolto jne.

Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai 

heikentymisen.

Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan 

on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus. Tämä tarkastus on 

suoritettava vähintään kerran 12 kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten 

tiheyttä valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus. 

Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että 

osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen 

historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee 

olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan 

tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero), 

valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, käyttäjän 

nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja käyttötiheyttä, 

säännöllisten tarkastusten historia (pvm / havainnot ja huomatut ongelmat / 

tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan nimi ja allekirjoitus / seuraavan 

tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista 

sekä muita tietoja on saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe

Koska varusteet poistetaan käytöstä

Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos: 

- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai perusteellista 

määräaikaistarkastusta), 

- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle, 

- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin, 

- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä, 

- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Tuotteen vanhentuminen

On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se 

poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt. 

Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien 

muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus yhteen 

muiden varusteiden kanssa jne.

Muutokset ja korjaukset

Älä muuta tuotetta millään tavoin, jolle Petzl ole erityisesti antanut lupaa 

kyseiseen muutokseen. Luvaton muuttaminen voi vaarantaa tuotteen 

toimivuuden. 

Korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on kielletty. Jos 

tuote vaatii korjausta, ota yhteyttä Petzliin.

Säilytys ja kuljetus

Kuivata tuote käytön jälkeen ja säilytä sitä pussissa. 

Säilytä se niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kosteudelle, kemikaaleille jne.

Jäljitettävyys ja merkinnät

Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä. Sinun täytyy varmistaa, että 

tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina koko tuotteen käyttöajan.

Takuu

Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai 

valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, 

huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön 

aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu. 

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista 

tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden 

käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

background image

13

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(NO) NORSK

Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode er tillatt. Hold 

deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse dokumentene på www.

petzl.com. 

Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å 

kontakte PETZL.

Fotklemme

1. Bruksområder

PANTIN (høyre eller venstre) er ikke personlig verneutstyr (PVU). PANTIN 

er et hjelpemiddel for progresjon på tau. Den forenkler oppstigning på tau 

gjennom å hjelpe til å holde kroppen rett, men den beskytter ikke mot fall 

fra høyder. 

Bruk kun hullet til å transportere den på selen. 

Bind deg aldri inn, sikre eller forankre deg på noen måte til produktet. 

Produktet må ikke brukes utover begrensningene dets eller i en annen 

situasjon enn det er beregnet for.

VIKTIG

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan utstyret skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i ustyrets kapasitet og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige 

skader eller død.

Ansvar

VIKTIG: Det er absolutt nødvendig at du skaffer deg opplæring før bruk. 

Opplæringen skal være tilpasset den praktiske bruken av utstyret som er 

beskrevet i bruksinstruksjonene. 

Produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 

direkte visuelt tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i riktige teknikker og 

sikkerhetstiltak. 

Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som måtte følge av 

feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen skulle ha blitt 

gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen 

skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Låskam, (2) Hull, (3) Bånd. 

Hovedmaterialer: kropp av aluminiumslegering, låskam i forkrommet stål.

3. Kontrollpunkter

Før enhver bruk

Kontroller på produktet at det ikke er sprekker, bulker, merker, slitasje, rust... 

Kontroller visuelt før enhver bruk at det ikke er for mye slitasje på båndene, 

at låskammen (fjærer og bolt) ser ut som den skal og at det ikke er for mye 

slitasje på utstyrskroppen. 

VIKTIG: Dersom låskammene mangler tenner, eller dersom tennene er slitte, 

må ikke tauklemmen brukes. 

VIKTIG: Vær oppmerksom på fremmedlegemer som kan forhindre 

låskammen i å virke som den skal.

4. Installasjon

På innsiden av foten. Båndene er fullt regulerbare for å kunne tilpasses 

skoene dine og regulereres i høyden (sett dem lavt for mer kraft, høyt for 

bedre komfort).

5. Plasseringen av tauet

Skyv tilbake låskammen for å få tauet på. For å få tauet av PANTIN, bøy foten 

bakover i én bevegelse.

6. Funksjonstest

Kontroller at fotklemma er på plass på tauet, og at den låser i riktig retning.

7. Progresjon under grottevandring

Bruk fortrinnsvis PANTIN på høyre fot, som komplement til tauklemmene 

CROLL og ASCENSION. 

Tips: fest fotslynga til venstre ben med strikk. For at man skal kunne gå 

uten hindring er øvre del av fotslynga bare festet med karabiner til selens 

utstyrsløkker (se tegning). PANTIN på venstre fot er ikke anbefalt ved dette 

oppsettet, siden det vil bli mer innviklet ved ofte inn og utkopling til systemet.

- Simultanprogresjon

Skyv samtidig med begge bena (mer komfort og mer kraft).

- Alternativ progresjon

Én fot etter den andre (veldig effektivt). TORSE C26 må være løsere justert 

for at man skal kunne holde overkroppen rett. Denne metoden krever at man 

er godt fysisk trent og har fått god opplæring i teknikkene. Det er lettere å 

lære seg denne metoden hvis man har støtte underveis (vegg etc.).

8. Progresjon ved trepleie

De to PANTIN-fotlåsene, høyre fot og venstre fot, kan brukes som 

komplement til en ASCENTREE-tauklemme ved oppstigning på dobbelt tau.

9. Generell informasjon

Levetid

VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til kun 

én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske produkter, 

ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga. fall osv. 

Potensiell levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato for plast- 

og tekstilprodukter. Metallprodukter har ubegrenset levetid. 

Et produkt vil ha en reell levetid som avsluttes dersom produktet må 

kasseres (se liste over årsaker i avsnittet «Kassering») eller dersom 

produktet ikke lenger inngår i systemet. 

Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens, 

bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagring osv.

Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller forringet.

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig 

kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne 

kontrollen må gjennomføres minst én gang hver tolvte måned. Intervallene 

for denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og -intensitet. 

For bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker har sitt eget 

utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. Resultatene 

fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/journalkort. På 

oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, modell, navn og opplysninger 

om produsent eller leverandør, identifikasjonsmåte (serienummer og/eller 

unikt sporingsnummer), produksjonsår, kjøpsdato, dato for første gangs 

bruk, navn på bruker, samt all annen viktig informasjon som for eksempel 

vedlikehold og bruksfrekvens, oversikt over periodiske kontroller (dato, 

kommentarer og markerte feil, kompetent kontrollørs navn og signatur, og 

dato for neste planlagte periodiske kontroll). Du kan se eksempel på slikt 

skjema og annen informasjon på www.petzl.fr/epi

Kassering

Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom: 

- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) ikke er 

tilfredsstillende, 

- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall, 

- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie, 

- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstil, 

- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok. 

Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.

Ukurante produkter

Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og følgelig 

må tas ut av bruk, som for eksempel: utvikling av normene, utvikling og 

endring av lovteksten, endring av bruksteknikkene, inkompabilitet med annet 

utstyr, osv.

Endringer og reparasjon

Enhver endring, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt, da 

produktet kan bli mindre effektivt. 

Reparasjoner må kun utføres på godkjente Petzl-verktsteder. Kontakt Petzls 

kundeservice.

Lagring, transport

Etter bruk skal produktet tørkes og legges i en transportsekk. 

Oppbevar den på et sted hvor den ikke blir utsatt for UV-stråler, fukt, 

kjemikalier osv.

Sporbarhet og merking

Ikke fjern merkelappene eller graveringene. Pass på at merkingen på 

produktet er lesbar under hele produktets levetid.

Garanti

Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. 

Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller 

modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som skyldes ulykker, 

uaktsomhet eller annen bruk enn det produktet er beregnet for. 

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller 

andre typer skader som følge av bruk av produktene.

background image

14

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(RU) РУССКИЙ

Правильными являются только те способы использования, 

которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/

или на тех, на которых нет изображения черепа и костей. 

Чтобы найти последние версии этих документов, регулярно 

посещайте наш сайт: www.petzl.com 

В случае возникновения каких-либо сомнений или 

трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

Зажим для ноги

1. Область применения

PANTIN (левый или правый) не является Средством 

Индивидуальной Защиты (СИЗ). PANTIN - это 

вспомогательное приспособление для подъема. Оно облегчает 

подъем по веревке, позволяя телу оставаться в вертикальном 

положении, но не защищает от падений с высоты. 

Используйте отверстие только для переноски PANTIN на 

поясе. 

Никогда не пытайтесь пристегнуться к устройству 

самостраховкой. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке 

превышающей предел его прочности и использоваться в 

ситуациях, для которых оно не предназначено.

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с использованием данного 

снаряжения, опасна по своей природе. 

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и 

решения.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную тренировку по его применению. 

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия 

и ограничениями по его применению. 

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, 

связанных с применением этого снаряжения.

Игнорирование этих предупреждений может привести к 

серьёзным травмам и даже к смерти.

Ответственность

ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в 

тех видах деятельности, которые указаны в разделе "Область 

применения", необходимо пройти курс специальной 

подготовки. 

Это изделие может применяться только лицами прошедшими 

специальную подготовку или под непосредственным 

контролем такого специалиста. 

Получение необходимого образования, приобретение 

правильных навыков и соблюдение мер безопасности - это 

Ваша личная ответственность. 

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также 

смертельный исход, которые могут случиться во время 

неправильного использования данного снаряжения или 

стать следствием такого использования. Если Вы не имеете 

возможность принять эту ответственность или взять на себя 

этот риск, не используйте данное снаряжение.

2. Составные части

(1) Кулачок, (2) Отверстие, (3) Стропа. 

Основные материалы: алюминиевый сплав для корпуса, 

хромированная сталь для кулачка.

3. Проверка изделия

Перед каждым применением

Убедитесь, что изделие без трещин, деформаций, рубцов, 

следов износа и коррозии и т. д. 

Перед каждым использованием зрительно проверяйте 

состояние устройства на предмет потертостей стропы 

и корпуса, и состояние кулачка (шпинделя и защелки 

безопасности). 

ВНИМАНИЕ, не используйте PANTIN, если у него 

отсутствуют или стёрлись зубцы. 

Внимание: Остерегайтесь попадания в зажим посторонних 

предметов, которые могут заблокировать работу кулачка.

4. Установка

На внутренней стороне стопы: Стропы хорошо регулируются, 

что позволяет приспосабливаться к Вашей обуви и менять 

положение зажима по высоте ("большой шаг" в низком 

положении и более комфортное высокое положение)

5. Установка на веревку

Сдвиньте кулачок для установки на веревку. Для извлечения 

веревки из PANTIN, резко дерните ногой назад.

6. Тест-проверка

Нагрузите установленный зажим и убедитесь в том, что он 

работает в нужном направлении.

7. Спелеологический способ подъема

Лучше всего использовать PANTIN для правой ноги, вместе с 

зажимами для веревки CROLL и ASCENSION. 

Совет: при помощи эластичных петель зафиксируйте ножную 

петлю, идущую от ASCENSION, на левой ноге. При ходьбе, 

верхний конец ножной петли просто пристегнут к петле 

для снаряжения (смотрите рисунок). Мы не рекомендуем 

использование PANTIN для левой ноги в такой системе из-за 

повышенных сложностей при прохождении станций.

- Использование обоих ног при подъеме

Толкайтесь обоими ногами одновременно (это более 

комфортно и эффективно).

- Подъем с поочередным использованием ног

Одна нога за другой (очень быстрый способ). Плечевые 

лямки TORSE C26 должны быть более свободными, чтобы 

грудь могла оставаться выпрямленной. Эта техника требует 

хорошей физической подготовки и серьезных тренировок. 

Этой технике проще научиться, когда Вы можете опираться 

на скальную поверхность.

8. Подъем при работах по 

обслуживанию деревьев

Используется техника двойной веревки, два PANTINа, для 

левой и правой ноги, вместе с ручным зажимом для веревки 

ASCENTREE.

9. Общая информация

Срок службы

ВНИМАНИЕ: в экстремальных случаях срок службы изделия 

может уменьшиться вплоть до однократного применения, 

например: при работе с агрессивными химическими 

веществами, при экстремальных температурах, при контакте 

с острыми гранями, после сильных рывков или больших 

нагрузок и т.п. Максимальный срок службы изделий Petzl 

таков: до 10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика 

и текстиля. Для металлических изделий срок службы 

неограничен. 

Действительный срок службы изделий заканчивается, когда 

выполняются условия описанные в разделе «Выбраковка 

снаряжения»), или если снаряжение морально устарело. 

Действительный срок службы зависит от множества 

факторов таких, как: интенсивность и частота применения, 

воздействие окружающей среды, компетентность 

пользователя, условия хранения снаряжения и ухода за ним 

и т.д.

Периодически проверяйте снаряжение на 

отсутствие повреждений и/или следов износа.

В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до и во 

время применения изделий, следует периодически проводить 

тщательную инспекцию снаряжения с помощью специалиста. 

Такая инспекция должна проводиться по крайней мере 

один раз в 12 месяцев. Частота таких тщательных проверок 

определяется способом и интенсивностью применения 

изделий. Для отслеживания применения снаряжения, 

целесообразно каждое изделие закрепить за конкретным 

пользователем, чтобы знать историю использования 

данного изделия. Результаты проверок заносятся в «Журнал 

инспекции снаряжения». Этот документ должен содержать 

следующую информацию: тип снаряжения, модель, 

название и контактную информацию о производителе или 

дистрибьюторе, а также идентификационные параметры 

(серийный или индивидуальный номер, год изготовления, 

дату покупки, дату первого применения, имя пользователя, 

прочую полезную информацию, например, условия и частоту 

применения, историю периодических инспекций (дату / 

комментарии и отмеченные проблемы / имя и подпись 

компетентного инспектора, проводившего проверку / 

предполагаемую дату следующей инспекции). Примеры 

записей о проведении подробной инспекции и другую 

информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe

Выбраковка снаряжения

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке 

(проверка проведённая до или во время применения и 

тщательная периодическая проверка), 

- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или 

большой нагрузки, 

- Вы не знаете полную историю его применения, 

- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика 

или текстиля, 

- у Вас есть сомнения в его целостности. 

Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, 

его следует уничтожить.

Моральное устаревание изделий

Существует насколько причин, определяющих моральное 

устаревание изделий и необходимость их списания до 

окончания срока службы. Например: изменение действующих 

стандартов, положений или законов, разработка новых 

технических приемов, несовместимость с другим 

снаряжением и т.п.

Модификации и ремонт

Любые изменения конструкции не допустимы, если они не 

санкционированы Petzl. Не авторизированная модификация 

может уменьшить эффективность изделия. 

Ремонтные работы вне заводов Petzl, запрещены. При 

необходимости ремонта свяжитесь с Petzl.

Хранение, транспортировка

Высушивайте устройство после использования и храните его 

в сумке. 

Храните его в месте защищённом от воздействия 

ультрафиолета, влажности, химических веществ и т. д.

Прослеживаемость и маркировка

Никогда не удаляйте маркировки или наклейки. Вы должны 

контролировать сохранность всех маркировок продукции на 

протяжении всего времени её использования.

Гарантии

Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов 

материала или изготовления. Гарантия не распространяется 

на следующие случаи: нормальный износ и старение, 

окисление, изменение конструкции или переделка изделия, 

неправильное хранение и плохой уход, повреждения, 

которые наступили в результате несчастного случая или 

по небрежности, а также использование изделия не по 

назначению. 

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или 

другого ущерба наступившего в следствии неправильного 

использования своих изделий.

background image

15

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(CZ) ČESKY

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, 

které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol 

lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde 

naleznete nejnovější verze těchto dokumentů. 

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním 

návodu, kontaktujte Vertical Sport.

Nožní blokant

1. Rozsah použití

PANTIN (pravý nebo levý) není osobní ochranný pracovní 

prostředek (OOPP). PANTIN je doplňková pomůcka pro výstupy 

po laně. Napomáhá výstupům po laně tak, že udržuje tělo ve svislé 

poloze, ale nechrání proti pádům z výšky. 

Otvor v těle blokantu používejte pouze pro jeho přepravu na 

postroji. 

Nikdy se k němu nepřipojujte spojovacím prostředkem. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu 

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro 

který je určen.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty 

nebezpečné. 

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k 

vážnému poranění nebo smrti.

Zodpovědnost

POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných 

při aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití. 

Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby, 

nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste 

zodpovědní sami. 

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které 

by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání 

tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a 

zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

2. Popis jednotlivých částí

(1) Vačková západka, (2) Otvor, (3) Popruh 

Hlavní materiály: hliníková slitina - tělo, chromovaná ocel - 

vačková západka.

3. Kontrolní body

Před každým použitím

Zkontrolujte, zda na těle brzdy nejsou praskliny, poškození, 

deformace, opotřebení nebo koroze apod. 

Před každým použitím opticky zkontrolujte opotřebení popruhů a 

těla blokantu, dále také stav vačkové západky (pružinu a čep). 

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte blokant s opotřebovanými nebo 

chybějícími hroty. 

UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor na cokoliv, co by mohlo zabránit 

správné činnosti vačky.

4. Instalace

Na vnitřní straně nohy: Popruhy jsou plně nastavitelné dle 

velikosti obuvi a požadované výšky pro umístění prostředku (nižší 

pozice umožňuje vyvinout větší sílu, vyšší je komfortnější).

5. Instalace na lano

Zatlačte na vačku a založte lano. Pro vyjmutí lana z PANTINU 

stačí jednoduše kopnout nohou vzad.

6. Zkouška funkčnosti

Vložte lano do blokantu a přesvědčte se, že dochází k blokaci 

v požadovaném směru.

7. Výstup speleologickou technikou

Vhodnější je používat PANTIN pro pravou nohu ve spojení s 

blokanty CROLL a ASCENSION. 

Rada: Popruh si připevněte elastickou páskou k levé noze. 

Při chůzi si konec popruhu jednoduše připojte do poutka na 

materiál (viz. nákres). PANTIN pro levou nohu se pro tento 

způsob nedoporučuje vzhledem ke složitostější operaci při míjení 

kotvících bodů.

- Šplh s nohama u sebe 

Odtlačujte se oběma nohama současně (je to pohodlnější a 

účinnější).

- Šplh se střídáním nohou

Jedna noha střídá druhou (velmi rychlý způsob). Ramenní 

popruhy TORSE C26 musí být povoleny, aby hruď zůstala ve 

svislé poloze. Tato technika vyžaduje dobrou fyzickou kondici a 

skutečný trénink. Je jednodušší si tuto techniku vyzkoušet nejprve 

na místě, kde můžete být v kontaktu se skálou.

8. Výstup arboristickou technikou

Dva PANTINY, pro levou a pravou nohu, se používají při 

technikách šplhu po dvojitém laně ve spojení s blokantem 

ASCENTREE.

9. Všeobecné informace

Životnost výrobku

Maximální životnost výrobků PETZL je následující: až do 10 let 

od data výroby pro plastové a textilní výrobky. Neomezená u 

kovových výrobků. 

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek, 

uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se 

výrobek jako součást systému stane pro používání zastaralým. 

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je 

např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost 

uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.

Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo chátrání 

výbavy.

Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být 

prováděna pravidelná periodická prohlídka provedená odborně 

způsobilou osobou. Tato prohlídka musí být provedena nejméně 

jednou každých 12 měsíců. Četnost pravidelných periodických 

prohlídek musí být dána způsobem a intenzitou používání 

výrobku. Pro efektivnější vedení záznamů o vašem vybavení je 

vhodnější, aby každý jednotlivý pracovník měl přiděleny vlastní 

prostředky osobní ochrany a znal jejich minulost. Výsledky 

prohlídek by měli být dokumentovány v záznamech o prohlídkách. 

Tyto záznamy musí obsahovat: druh prostředku, model, název a 

kontaktní údaje na výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje 

(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum 

prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně další 

relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti používání, o průběhu 

předchozích periodických kontrol (datum / komentář a zjištěné 

nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která 

kontrolu provedla / předpokládané datum příští kontroly). Viz. 

příklady podrobného zápisu o periodických prohlídkách a další 

informace na www.petzl.com/ppe

Kdy vaše vybavení vyřadit

Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud: 

- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během 

používání a důkladné periodické prohlídky), 

- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení, 

- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti, 

- jsou starší než 10 let a vyrobeny z plastu nebo z textílií, 

- máte pochybnosti o jejich neporušenosti. 

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu 

použití.

Stárnutí výrobku

Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako zastaralý 

a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho skutečná životnost. 

Například změny v příslušných normách, předpisech, nařízeních 

a stanovách či v legislativě; vývoj nových technik; neslučitelnost s 

ostatními součástmi vybavení, atd.

Úpravy a opravy

Pokud úprava není specificky autorizována firmou Petzl, výrobek 

žádným způsobem neupravujte. Nepovolené úpravy mohou snížit 

účinnost výrobku. 

Je zakázáno provádět opravy mimo provozovny firmy Petzl. 

Potřebujete-li váš výrobek opravu, kontaktujte Vertical Sport, 

zástupce firmy Petzl.

Skladování, doprava

Po použití nechte výrobek vyschnout a uložte jej do obalu. 

Skladujte mimo dosah UV záření, vlhka, chemických látek, atd.

Sledovatelnost a značení

Neodstraňujte jakékoliv značení výrobků. Ujistěte se, že označení 

výrobku zůstane čitelné po celou dobu jeho životnosti.

Záruka

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či 

vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným 

opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou 

údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a 

způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen. 

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo 

náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto 

výrobku.

background image

16

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(PL) POLSKI

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na 

rysunkach nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem 

trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych 

dokumentów na stronie www.petzl.com 

W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się 

skontaktować z przedstawicielem firmy PETZL.

Kostkowy przyrząd zaciskowy

1. Zastosowanie

PANTIN (prawy lub lewy) nie jest Sprzętem Ochrony 

Indywidualnej PANTIN to akcesorium ułatwiające wychodzenie 

Ułatwia wychodzenie po linie pomagając w zachowaniu 

pionowej pozycji, ale nie chroni przed upadkiem z wysokości. 

Otwory w obudowie służą tylko do mocowania pasków a nie do 

wpinania lonży. 

W żadnym przypadku nie stosować do autoasekuracji! 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom 

przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych 

celów niż te, do których został przewidziany.

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej 

swej natury niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania 

i decyzje.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego 

używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami 

i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek 

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych 

uszkodzeń ciała lub śmierci.

Odpowiedzialność

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego 

w zastosowaniach produktu, niezbędne jest specjalistyczne 

przeszkolenie. 

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby 

kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą 

takich osób. 

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność 

za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno 

w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa. 

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność 

za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią 

włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych 

wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 

odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się 

tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Język, (2) Otwór, (3) Taśma. 

Materiały podstawowe: stop aluminium, (obudowa), stal 

chromowa, (język).

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem

Sprawdzić produkt: brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, 

zużycia... 

Przed każdym użyciem sprawdzić stan zużycia taśm, stan języka 

(sprężyna i oś), zużycie korpusu. 

UWAGA, jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej 

tego przyrządu zaciskowego. 

UWAGA! Na obce przedmioty mogące zakłócić działanie 

języka.

4. Instalacja

Po wewnętrznej stronie stopy: Taśmy są regulowane - by móc 

przystosować przyrząd do każdego obuwia i dwóch możliwych 

pozycji (niska pozycja dla większego «ciągu», wyższa dla 

większego komfortu).

5. Zakładanie liny

By wpiąć przyrząd należy odciągnąć język. Aby wypiąć - 

wystarczy wykonać małe kopnięcie do tyłu.

6. Test poprawnego działania

Zawsze sprawdzać czy przyrząd blokuje się w pożądanym 

kierunku.

7. Wychodzenie technikami speleologicznymi

Zaleca się używanie PANTIN na nogę prawą jako uzupełnienie 

zestawu CROLL i ASCENSION. 

Porada: pętlę nożną można zamocować dwoma gumkami 

powyżej lewej stopy. Końcówkę pętli wpiąć w uchwyt sprzętowy 

z boku uprzęży skąd, w razie potrzeby, łatwo ją będzie odpiąć. 

PANTIN na nogę prawą nie jest zalecany do tej konfiguracji 

ponieważ manipulacje przy przepinaniu się będą bardziej 

skomplikowane.

- Wychodzenie na dwóch nogach równocześnie

Obciążanie obu nóg równocześnie wymaga najmniej wysiłku, 

a wychodzenie jest bardzo komfortowe.

- Wychodzenie na dwóch nogach naprzemiennie

Jest to szybka metoda, ale wymaga dobrej kondycji fizycznej. 

Aby ciało zachowywało pion szelki TORSE C26 muszą być 

mniej zaciągnięte. Technika jest łatwiejsza do zastosowania w 

kontakcie ze ścianą.

8. Wychodzenie techniką stosowaną w pielęgnacji drzew

Dwa PANTIN, na nogę prawą i lewą, używane na linach 

podwójnych razem z przyrządem ASCENTREE.

9. Informacje ogólne

Czas użytkowania

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, 

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, 

np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, 

duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. Maksymalny czas 

użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl 

może wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku 

produktów metalowych jest nieokreślony. 

Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest 

stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której należy 

przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”) lub 

gdy staje się przestarzałym elementem w systemie. 

Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu to: 

intensywność, częstość, środowisko użytkowania, kompetencja 

użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.

Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem uszkodzeń 

i poprawności funkcjonowania.

Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy 

wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez 

kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać 

się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli 

powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności 

użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie 

jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan i znał 

historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli 

radzimy również założyć, dla każdego produktu lub grupy 

produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala na 

odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model, nazwa 

i adres producenta lub dostawcy, sposób identyfikacji (numer 

seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data zakupu, data 

pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne informacje jak 

np. konserwacja i częstość użytkowania, rezultaty poprzednich 

kontroli (data, komentarze, zauważone wady, nazwisko i podpis 

kompetentnego kontrolera, data następnej kontroli). Jako 

przykład można wykorzystać narzędzia informatyczne i wzór 

szczegółowej karty kontrolnej znajdujące się stronie www.petzl.

fr/epi

Utylizacja

Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli: 

- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest 

satysfakcjonujący 

- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie 

systemu 

- nie jest znana pełna historia użytkowania 

- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub 

plastikowych 

- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich 

przypadkowego użycia.

Produkt przestarzały

Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać 

oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany 

z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów 

prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami 

itd.

Modyfikacje i naprawy

Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, 

są zabronione, ponieważ występuje ryzyko zmniejszenia 

skuteczności produktu. 

Wszelkie naprawy dozwolone są wyłącznie w zakładach Petzl. 

Należy skontaktować się z serwisem Petzl.

Przechowywanie, transport

Po użyciu należy wysuszyć produkt i schować go do worka. 

Przechowywać z dala od promieniowania UV, wilgoci, 

produktów chemicznych itd.

Indentyfikacja i oznaczenia

Nie należy odcinać etykietek lub usuwać oznaczeń. Należy dbać 

o to, by oznaczenia znajdujące się na produkcie były widoczne 

przez cały czas jego użytkowania.

Gwarancja

Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich 

wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 

produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, 

przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, 

uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań 

niezgodnych z przeznaczeniem. 

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie 

konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek 

szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

background image

17

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(SI) SLOVENSKO

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso 

označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno 

preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje 

različice teh dokumentov. 

Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh 

dokumentov, se obrnite na PETZL.

Nožna prižema

1. Področja uporabe

PANTIN (levi ali desni) ni osebna varovalna oprema (OVO). 

Pantin je dodatek za pomoč pri vzpenjanju. Pripomore k 

pokončnejši drži telesa in tako olajša plezanje po vrvi. 

Luknja v telesu PANTINA je namenjena le za prenašanje na pasu. 

Nikoli se ne privezujte na pripomoček s podaljškom. 

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati 

za kakršnekoli druge namene kot je predviden.

OPOZORILO

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi 

nevarne. 

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Pred uporabo tega izdelka morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči 

resno poškodbo ali smrt.

Odgovornost

OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za 

aktivnosti naštete v poglavju Področja uporabe. 

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, 

ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in odgovornih 

oseb. 

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov 

varovanja so vaša lastna odgovornost. 

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, 

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših 

izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne 

čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte 

tega izdelka.

2. Poimenovanje delov

(1) čeljust, (2) odprtina, (3) trak 

Glavna materiala: aluminijeva zlitina za telo, kromirano jeklo za 

čeljust.

3. Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo

Preverite, da na izdeleku ni razpok, deformacij, prask, znakov 

obrabe, korozije, itd. 

Pred vsako uporabo vizualno preverite stanje priprave - 

obrabljenost trakov in telo ter stanje čeljusti (vzmet in os). 

OPOZORILO: ne uporabljajte PANTINA, če mu manjka kateri od 

zob ali so ti obrabljeni. 

OPOZORILO: Bodite pozorni na karkoli, kar bi lahko oviralo 

delovanje čeljusti.

4. Namestitev

Na notranjo stran noge: s priloženimi trakovi ga lahko pritrdite 

na vsako obutev, položaj lahko spreminjate tudi po višini (nižji 

položaj za večjo moč, višji položaj za večje udobje).

5. Namestitev vrvi

Za vpeljavo vrvi potisnite čeljust navzdol. Za izpenjanje vrvi iz 

PANTINA z nogo preprosto sunite nazaj.

6. Test delovanja

S pripravo, nameščeno na vrv, preverite, če ta blokira v željeni 

smeri.

7. Jamarski tip napredovanja

Priporočljiva je uporaba PANTINA za desno nogo skupaj s 

CROLL in ASCENSION vrvnima prižemama. 

Nasvet: nožno zanko pritrdite ob levo nogo z elastičnimi zankami. 

Pri hoji zgornji konec nožne zanke pripnite na nosilec za opremo 

(glej sliko). PANTIN za levo nogo ni priporočljiv za tako uporabo, 

zaradi bolj zapletenega prehoda prečnic.

- Sonožno plezanje

Dvignite obe nogi hkrati (lažji način z večjo močjo)

- Vzpenjanje z izmeničnim dvigovanjem nog.

Izmenično dvigujte nogi (zelo hiter način vzpenjanja). Ramenska 

trakova TORSE C26 morata biti popuščena, da imete prsni koš 

vzravnan. Opisana tehnika zahteva dobro telesno pripravljenost 

in resen trening. Za privajanje na to tehniko je lažje, če je vrv 

speljana ob skali.

8. Tip napredovanja pri delu na drevesih

Pri obeh PANTINih, za desno in levo nogo, uporabljajte dvojno 

vrvno tehniko v povezavi z ASCENTREE vrvno prižemo z ročico.

9. Splošne informacije

Življenjska doba

POZOR: v izjemnih primerih je lahko življenjska doba izdelka 

omejena samo na enkratno uporabo zaradi izpostavljenosti, na 

primer, kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim robovom, 

večjemu padcu ali obremenitvi, itd. Najdaljša življenjska doba 

Petzlovih izdelkov je do 10 let od dneva proizvodnje za izdelke iz 

umetnih mas in tekstila. Za kovinske izdelke je neomejena. 

Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega od 

naštetih kriterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj umakniti 

izdelek iz uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega. 

Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov kot 

so intenzivnost, pogostost in okolje uporabe, kompetentnost 

uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen in vzdrževan, itd.

Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali 

obrabo.

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično 

podrobno preveriti pristojna oseba. Pregled mora biti opravljen 

vsaj enkrat na 12 mesecev. Pogostost podrobnega preverjanja je 

odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Za boljše sledenje vaše 

opreme je priporočljivo, da opremo uporablja en uporabnik, ki 

bo tako poznal njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite 

v “obrazec preverjanj”. Obrazec mora omogočiti vnos naslednjih 

podatkov: tip opreme, model, ime in kontaktne informacije 

proizvajalca ali distributerja, pomen oznak (serijske ali 

individualne številke), leto izdelave, datum nakupa, datum prve 

uporabe, ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije, 

kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino rednih 

preverjanj (datum / opombe in opažene probleme, nepravilnosti / 

ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje / 

predviden datum naslednjega pregleda). Primere podrobnejšega 

preverjanja in ostale informacije si oglejte na www.petzl.com/ppe.

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

Izdelek takoj prenehajte uporabljati, ko: 

- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med uporabo 

in rednega podrobnejšega preverjanja); 

- je utrpel večji padec ali preobremenitev; 

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; 

- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; 

- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti. 

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.

Zastarelost izdelka

Obstaja več razlogov, zaradi katerih je izdelek lahko zastarel 

in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske 

življenjske dobe. Primeri: spremembe v standardih, pravilnikih 

ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost z drugo 

opremo, idr.

Predelave in popravila

Kakršnekoli predelave, z izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec, 

niso dovoljene. Nedovoljena predelava lahko zmanjša učinkovitost 

izdelka. 

Popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Če vaš izdelek 

potrebuje popravilo, se obrnite na proizvajalca.

Shranjevanje, transport

Po uporabi izdelek posušite in ga spravite v vrečko. 

Hranite jo tako, da ni izpostavljena UV žarčenju, vlagi, 

kemikalijam, itd.

Sledljivost in oznake

Ne odstranjujte oznak ali nalepk. Zagotovite čitljivost oznak na 

izdelku skozi njegovo celotno življenjsko dobo.

Garancija

Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in 

izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, 

oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter 

slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale 

pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni 

namenjen oz. ni primeren. 

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne 

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega 

izdelka.

background image

18

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(HU) MAGYAR

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek 

az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal 

megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb 

használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.

petzl.com internetes honlapon. 

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon 

bizalommal a Petzl-hez.

Bokára erősíthető mászóeszköz

1. Felhasználási terület

A (jobb vagy bal lábas) PANTIN nem egyéni védőfelszerelés. 

A PANTIN a kötélen való közlekedést segítő segédeszköz. 

Használatával az egyenes testhelyzet kisebb erőfeszítéssel 

megtartható, ami megkönnyíti a felmászást, de nem véd a 

magasból való lezuhanás ellen. 

A csatlakozónyílás kizárólag a beülőre való felakasztásra szolgál. 

Soha ne akasszon kantárt az eszközbe. 

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb 

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken 

kívüli célra használni.

FIGYELEM

A termék használata közben végzett tevékenységek 

természetükből adódóan veszélyesek. 

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok 

következményeiért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a 

felhasználó: 

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi 

használati utasítást. 

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. 

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos 

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos 

balesetet vagy halált okozhat.

Felelősség

FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő 

elméleti és gyakorlati képzés elengedhetetlen. 

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, 

vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő 

személyek felügyelete alatt. 

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések 

megtétele mindenkinek saját felelőssége. 

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink 

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért 

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a 

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

2. Részek megnevezése

(1) Fogazott nyelv, (2) Csatlakozónyílás, (3) Heveder. 

Fő alapanyagok: alumíniumötvözet (test), krómacél (nyelv).

3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt

Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, 

az elhasználódás vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások. 

Minden használat előtt szemrevételezze a hevederek 

elhasználódását, a fogazott nyelv (rugó és tengely) állapotát és a 

test kopottságát. 

VIGYÁZAT, ha a fogak kopottak vagy hiányoznak, a mászóezközt 

nem szabad tovább használni. 

VIGYÁZAT: Ügyeljen az idegen testekre, melyek akadályozhatják 

a nyelv működését.

4. Kötélre helyezés

Az eszközt a boka belső oldalára kell felhelyezni. A hevederek 

minden mérete állítható, így az eszköz helyzete pontosan 

hozzáigazítható a cipőhöz és a felhasználó igényeihez (magasabb 

helyzetben hatékonyabb, alacsonyabbra állítva kényelmesebb a 

használat).

5. Kötélre helyezés

A kötél behelyezéséhez nyomja le a nyelvet. A kötélről való 

levételhez egyszerű mozdulattal lendítse a lábát hátrafelé.

6. A működőképesség ellenőrzése

Győződjön meg arról, hogy a kötélre helyezett eszköz a helyes 

irányban blokkol.

7. Használat barlangban

Lehetőség szerint használja a PANTIN jobb lábas változatát 

CROLL és ASCENSION mászóeszközökkel együtt. 

Tipp: A lépőszárat rögzítse gumival a bal bokájához. Ha nem 

kötélen közlekedik, a lépőszárat akassza a beülő felszereléstartójára 

(lásd az ábrát). A PANTIN bal lábas változata nem ajánlott ehhez 

a használati módhoz, mivel azzal az osztásokon való áthaladás 

bonyolultabb.

- Egyszerű felmászás

Húzza fel mindkét lábat egyszerre (kényelmesebb és kevésbé 

erőigényes módszer).

- Váltott lábas felmászás

A lábakat felváltva húzza fel (igen gyors haladás). A TORSE C26 

legyen lazább, hogy a felsőtest egyenes maradhasson. Ez a technika 

jó edzettségi állapotot és gyakorlást kíván. A módszer elsajátítása 

könnyebb, ha a gyakorló személy közben egy falnak támaszkodhat.

8. Használat veszélyes famunkák során

A két (jobb és bal lábas) PANTIN két kötélszálon való 

felmászásnál az ASCENTREE kézi mászóeszközzel használható.

9. Általános információk

Élettartam

FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen 

használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi 

anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, 

éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból 

leejtették stb. A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és 

textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év, fémeszközök 

esetében pedig korlátlan. A fémeszközök élettartama korlátlan. 

Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen 

okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha 

az eszköz a rendszerben elavult. 

A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők 

befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a 

felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.

Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz kifogástalanul 

működik és nem károsodott.

A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen 

kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak 

kell alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a 

felülvizsgálatot évente legalább egyszer el kell végezni. A 

felülvizsgálat gyakorisága függ a használat gyakoriságától, 

intenzitásától és körülményeitől. Az eszközök nyilvántartásának 

megkönnyítése érdekében ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket 

egyetlen felhasználónak névre szólóan személyes használatra 

kiutalni, aki figyelemmel kíséri annak sorsát. A felülvizsgálatok 

eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A jegyzőkönyvnek 

a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz típusa, 

megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi 

azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma, 

első használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos 

információ, mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága, 

az időszakos felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések, 

észlelt hibák felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása, 

a következő esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi 

internetes honlapon megtalálható egy jegyzőkönyv minta.

Leselejtezés

Az eszközt nem szabad tovább használni, ha: 

- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az 

időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő, 

- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették, 

- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek, 

- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz 

és 10 évnél idősebb, 

- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel. 

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben 

se lehessen használni.

Az eszköz elavulása

Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt 

azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill. 

jogszabályok változása, szövegezésének módosítása, technikai 

fejlődés, a többi eszközzel való kompatibilitás hiánya stb.

Javítások, módosítások

Tilos a termék bármilyen módosítása, amit nem a Petzl végez el, 

mivel ez a termék védelmi képességét csökkentheti. 

Tilos a termék bármilyen javítása, amit nem a Petzl 

szakszervizében végeztek el. A Petzl vevőszolgálata készséggel áll 

rendelkezésére.

Raktározás, szállítás

Használat után mindig szárítsa meg az eszközt és tárolja zsákban. 

A terméket UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. 

védve kell tárolni.

Nyomon követhetőség és jelölések

Ne távolítsa el a jelölőcímkét vagy a jelölő gravírozásokat. Ügyeljen 

arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes élettartama 

alatt olvashatóak maradjanak.

Garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év 

garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre: 

normális elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból 

vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből, 

hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk. 

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, 

amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű 

vagy egyéb következménye.

background image

19

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(BG) БЪЛГАРСКИ

От показаните техники може да използвате само тези, които 

не са зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се 

редовно за актуализирането на тези документи на страницата 

www.petzl.com 

В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към 

PETZL.

Крачен самохват

1. Предназначение

Самохватът PANTIN (десен или ляв) не е лично предпазно 

средство. PANTIN е аксесоар, подпомагащ придвижването. 

Той улеснява изкачването по въже, спомагайки за 

поддържане на тялото в право положение, но не предпазва в 

случай на падане от височина. 

Използвайте отвора само за закачане към колана. 

Никога не се закачайте към уреда с осигурителен ремък. 

Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите 

възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.

ВНИМАНИЕ

Дейностите, изискващи употребата на това средство по 

принцип са опасни. 

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите 

решения.

Преди да започнете да употребявате това средство, трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да 

познавате качествата и възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения, може 

да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Отговорност

ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете 

обучение. То трябва да съответства на дейностите, за които е 

предназначен продукта. 

Този продукт трябва да се използува или от компетентни 

и добре осведомени лица, или работещият с него трябва да 

бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице. 

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина 

на употреба и мерките за безопасност. 

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка 

щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на 

каквато и да било неправилна употреба на наши продукти. 

Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази 

отговорност, не използувайте продукта.

2. Номерация на елементите

(1) Палец, (2) отвор, (3) лента. 

Основни материали: корпус от алуминиева сплав, палец от 

хромирана стомана.

3. Контрол, начин на проверка

Преди всяка употреба

Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези, 

износване, корозия... 

Проверявайте зрително преди всяка употреба износването 

на лентите, състоянието на палеца (пружината и нита), 

износването на корпуса. 

ВНИМАНИЕ, ако зъбите са износени или липсват, не 

използвайте повече този самохват. 

ВНИМАНИЕ, следете за чужди тела, които могат да попречат 

на функционирането на палеца.

4. Поставяне

От вътрешната страна на крака. Лентите се регулират 

напълно: могат да се адаптират според размера на обувките 

и дават възможност за нагласяне височината на самохвата 

(ниско положение за повече сила, високо положение за по-

добър комфорт).

5. Включване на въжето

Натиснете палеца, за да поставите въжето. За да освободите 

въжето от самохвата PANTIN, свийте крака назад с едно 

движение.

6. Проверка на функционирането

Проверете, дали уреда е фиксиран към въжето в желаната 

посока.

7. Изкачване по спелео метод

Препоръчително е да използвате PANTIN за десен крак, в 

допълнение към самохватите CROLL и ASCENSION. 

Съвет: фиксирайте педала към левия крак с помощта на 

ластиците. При ходене горната част на педала се закача за 

инвентарника (вижте рисунката). Самохватът PANTIN за 

ляв крак не се препоръчва при тази конфигурация тъй като 

действията, извършвани при преминаване през опорна точка, 

са по-сложни.

- Едновременно движение

Натиснете едновременно върху двата крака (повече комфорт 

и сила).

- Последователно движение

Последователно движение с двата крака (много бърз метод). 

Гръдният колан TORSE C26 не трябва да е много стегнат, за 

може гръдния кош да бъде изправен. Този метод изисква 

добра физическа подготовка и сериозно обучение. Усвоява се 

по-лесно, когато имате опора към стената.

8. Изкачване по арбористки метод

Двата самохвата PANTIN - за десен и ляв крак се използват 

при техника с двойно въже в допълнение към водещ самохват 

ASCENTREE.

9. Обща информация

Срок на годност

ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да ограничи 

срока на годност до една единствена употреба, например ако 

продуктът е бил в контакт с опасни химически вещества, 

изложен на екстремни температури, в съприкосновение с 

режещ ръб, понесъл е голямо натоварване или сериозен удар 

и т.н. Потенциалният срок на годност на пластмасовите и 

текстилните продукти на Petzl е 10 години след датата на 

производство. За металните продукти той е неограничен. 

Реалният срок на годност на един продукт изтича, 

когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж 

параграф «Бракуване на продукта») или когато е остарял и 

несъвместим в техническо отношение с другите елементи в 

системата. 

Фактори, влияещи върху срока на годност на един продукт: 

интензивност, честота на употреба, средата, в която се 

използва, компетентност на ползвателя, поддържане, 

съхранение и др.

Проверявайте редовно дали оборудването не е 

повредено или счупено.

Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва 

да се извършва периодично и задълбочена проверка 

от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се 

осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази 

проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността 

на работата. За по-добър контрол на оборудването, 

препоръчително е този продукт за бъде зачислен на един 

ползвател, с цел по-добро познаване на неговата история. 

Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху 

един формуляр. В този формуляр за проверка, трябва да 

фигурират следните данни: вида на средството, модела, името 

и координатите на производителя или доставчика, средството 

за идентификация (сериен № или индивидуален №), годината 

на производство, датата на покупка, датата на първата 

употреба, името на ползвателя, всякаква важна информация, 

като например поддържане и честота на използване, данни 

от предишни проверки (дата, забележки и констатирани 

проблеми, име и подпис на инспектора, дата за следващата 

проверка). Може да използвате примерния формуляр и 

информационните средства, които се намират на страницата 

www.petzl.fr/epi

Бракуване на продукта

Спрете незабавно да използвате продукта, ако: 

- резултатите от проверките (преди, по време, периодична) са 

незадоволителни, 

- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар, 

- не сте запознати напълно с историята на неговата употреба, 

- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или 

текстилни материали, 

- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност. 

Унищожете бракуваните продукти, за да избегнете бъдеща 

употреба.

Морално остаряване на продукта

Има многобройни причини, поради които даден продукт 

може да се счита за морално остарял, вследствие на което 

да се спре от употреба, например: развитие на съответните 

стандарти, развитие на законовите разпоредби, техническо 

развитие, несъвместимост с останалите средства и др.

Модификации и ремонти

Не се разрешават каквито и да било модификации, освен 

разрешените от Petzl, тъй като ефективността на продукта 

може да бъде намалена. 

Забранен е всякакъв ремонт извън сервизите на Petzl. 

Обръщайте се към сервизите Après-Vente на Petzl.

Съхранение, транспорт

След употреба, изсушете продукта и го сложете в сак. 

Съхранявайте го на място, защитено от UV лъчи, влага, 

химически продукти и др.

Контрол и маркировки

Не премахвайте етикетите или щампите с маркировка. 

Внимавайте маркировките върху продукта да останат 

четливи през целия период на използване.

Гаранция

Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в 

материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва: 

нормално износване, оксидация, модификации или поправки, 

лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се 

на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по 

предназначение. 

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или 

от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от 

използуването на неговите продукти.

background image

20

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(JP)日本語

図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ

が認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.alteria.co.jp)で

参照できますので、定期的に確認してください。 

疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談ください。

フットアッセンダー

1. 用途について

『パンタン』

(左足用および右足用)は個人保護用具(PPE)ではありません。 

『パンタン』はロープ登高をより効率的にするための器具です。 体をまっすぐ

に保ち、ロープ登高を楽にするための器具であり、墜落を止めるための器具

ではありません。 

ホール(本体に開いている穴)は、持ち運びの際に器具をハーネス等にクリップ

するために使用します。 

ランヤードを取り付けて自己確保等に使用しないでください。 

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での

使用は絶対に避けてください。

警告

この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。

使用する前に必ず: 

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 

- この製品の機能とその限界について理解してください 

- 高所での活動に伴う危険について理解してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合があ

ります。

責任

警告:使用前に必ず、

「用途について」の欄に記載された使用用途のトレーニン

グを受けてください。 

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人

から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。 

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要があり

ます。 

誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して

もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれな

い場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないで下さい。

2. 各部の名称

(1) カム (2) ホール (3) ストラップ 

主な素材:アルミニウム合金(フレーム)、クロムメッキスチール(カム)

3. 点検のポイント

毎回、使用前に

製品に亀裂や変形、傷、磨耗、腐食等がないことを確認してください。 

毎回、使用前に、ストラップやフレームの磨耗具合およびカムの状態(スプリン

グおよび軸の部分も)を点検してください。 

警告:カムの歯が欠けている『パンタン』は使用しないでください。 

警告:異物によってカムの動きが妨げられないように注意してください。

4. セット方法

足の内側に取り付けます: ストラップは履いている靴にあわせて調節でき、ま

た高さの調節も可能です(低い位置にすると力が伝わりやすく、高い位置にす

ると動きやすくなります)。

5. ロープのセット方法

カムを押してロープをセットしてください。 膝を曲げて足を後ろに上げることに

より、手を使わずにロープを外すことができます。

6. 機能の確認

器具をロープにセットし、荷重がかかる方向に引いてカムがロープをロックす

ることを確認してください。

7. ケイビング式ロープ登高

ロープクランプの『クロール』および『アッセンション』と併せて、右足用の『パン

タン』を使用することをお勧めします。 

アドバイス:フットループは伸縮性のあるバンド等で左足に固定します。 歩い

て移動する際は、カラビナでギアループにクリップします(図参照)。 この方法

で左足用の『パンタン』を使用することはお勧めしません。リビレイの通過が

複雑になります。

- 両足を同時に使っての登高

両足で同時に立ちこみます(より楽な登り方です)。

- 左右の足を交互に使っての登高

片足ごと交互に立ちこみます(速く登ることができます)。 動きやすくするため、

ショルダーストラップは緩めにしてください。 この方法はより体力を必要とし、

またしっかりとトレーニングを積む必要があります。 初めてこの方法で登るとき

は、壁面に接することができる場所で行うとより簡単です。

8. アーボリスト式ロープ登高

2個の『パンタン』

(右足用と左足用)とハンドル付ロープクランプ『アッセンツリ

ー』を使用したダブルロープテクニックで登ります。

9. 一般注意事項

耐用年数

警告:以下にあげるような極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が

生じ、その後使用不可能になる場合があります:化学薬品との接触、鋭利な角

との接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落や過荷重等。ペツル

製品の耐用年数は以下の通りです:プラスチック製品、繊維製品は最長で製造

日から10年。 金属製品には特に設けていません。 

ただし、下に記された?廃棄基準?の内一つ以上に該当する場合や、技術や基

準の進歩を反映した新しい器具との併用に適さないと判断される場合は直ち

に廃棄してください。 

実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:製品を使用する環境、使

用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やメンテナンスの状況等

製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してください。

安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家による綿密な点検を定期

的に行う必要があります。 綿密な点検は少なくとも12ヶ月ごとに行う必要があ

りますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的により異なります。 また、各

PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるようにするため、各ユーザーが専

用の用具を持ち、未使用の状態から管理することをお勧めします。 用具をより

よく管理するため、製品ごとに点検記録をとることをお勧めします。 点検記録

に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連絡先、製

造番号、識別番号、製造年、購入日、初めて使用した時の日付、ユーザー名、その

他の関連情報(例:メンテナンス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、

点検者の名前と署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl.

com/ppeを参照ください。

廃棄基準

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: 

- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可と判断された 

- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった 

- 完全な使用履歴が分からない 

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した 

- 製品の状態に疑問がある 

使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してください。

新しい技術および器具の発達

製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、実際の耐用期間が過ぎ

る前に廃棄される場合の理由は様々です。 例:関連する基準、規格、法律の変

更、新しい技術の発達、他の器具との併用に適しない等

改造と修理

製品の機能を損ねる危険性があるため、ペツルによって認められた場合を除

き、製品の改造および修理を禁じます。 ペツルの認めない改造を行った場合、

製品の機能を損なう危険性があります。 

ペツル工場以外での修理は認められません。 修理が必要な場合は、(株)アルテ

リア(TEL:04-2969-1717)にご相談ください。

持ち運びと保管

使用後は乾燥させて袋に入れて保管してください。 

紫外線、湿気、化学薬品等を避けて保管してください。

トレーサビリティとマーキング

製品に付いているマーキングを消したり、タグを切り取ったりしないでくださ

い。 製品に記載されたマーキングが、使用期間中識別できる状態にあるよう

注意してください。

保証

この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対し3年間の保証期間が

設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や

傷、酸化、改造や改変、正しくない保管方法、メンテナンスの不足、事故または

過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障 

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か

ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一

切の責任を負いかねます。

background image

21

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(KR) 한국어

X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가 

나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 

문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 

정규적으로 방문하여 확인한다. 

이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 

있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.

발 등강기

1. 적용 분야

PANTIN (왼쪽 혹은 오른쪽)은 개인보호구 (PPE)가 

아니다. PANTIN은 진행을 돕기 위한 소품이다. 몸을 

바르게 세우도록 함으로써 줄타기를 용이하게 하지만 

고공에서 추락을 방지하는 역할을 하지는 않는다. 

벨트에 PANTIN 이동시에만 구멍을 사용한다. 

랜야드를 사용하여 장비에 매달려서는 않된다. 

이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는 

안될 뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로 

사용해서는 안 된다.

주의사항

이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다. 

사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항: 

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기. 

- 장비의 적합한 사용을 위해 구체적인 훈련이 필요. 

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기. 

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

이러한 지침을 무시하면 심각한 부상이나 사망에 이를 수 있다.

책임

경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한 

구체적인 훈련이 필요하다. 

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 

수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 직접적이고 

눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어야 한다. 

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 

개인에게 책임이 있다. 

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 

모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위험은 

개인이 전책임을 진다. 모든 위험을 책임질 능력이 

없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 

않는다.

2. 부분명칭

(1) 캠, (2) 구멍, (3) 끈. 

주소재: 프레임은 알루미늄함금, 캠은 크롬강철.

3. 검사 및 확인사항

매번 사용 전에

제품에 갈라짐, 변형, 흠집, 마모, 부식 등이 생긴 

부분이 있는지 반드시 확인해본다. 

사용 전에, 끈과 프레임에 마모에 대한 장비상태를 

확인하고 캠의 상태를 점검한다 (스프링과 축상태). 

주의사항, 톱니가 빠졌거나 마모된 PANTIN은 사용하지 

않는다. 

주의사항: 캠의 작동을 방해할 수 있는 이물질이 

끼이지 않도록 조심한다.

4. 설치

발 안쪽: 끈은 신발에 맞게 조절가능하도록 하며 

높이를 변경시킬 수 있다 (낮은 위치에서는 더욱 많은 

힘을 낼 수 있으며 위쪽에서는 더욱 편안함을 느낄 수 

있다).

5. 로프 연결하기

로프 설치를 위해 캠을 밀어준다. PANTIN에서 로프를 

빼려면, 발을 뒤쪽으로 차내듯이 이동시킨다.

6. 기능 검사

장비가 로프에 설치되고 원하는 방향으로 끼였는지 

확인한다.

7. 동굴탐험 유형의 진행

CROLL 및 ASCENSION 로프 크램프와 함께 오른쪽 발 

PANTIN을 사용하는 것이 좋다. 

팁: 발고리를 신축성 있는 고리를 사용하여 왼쪽다리에 

고정시킨다. 걸을 때, 발고리 위쪽 끝은 장비고리에 

간단히 끼울 수 있다 (그림 참조). 왼쪽 발 PANTIN은 

확보물 통과 시 더 복잡해지므로 권장되지 않는다.

- 두발을 동시에 사용하여 등반하기

두 발을 동시에 사용하여 밀기 (더욱 편리하고 더욱 

많은 힘을 낼 수 있음).

- 다리를 바꿔가며 등반하기

한쪽 발 이동후 다른 발 이동 (매우 빠름). TORSE C26 

어깨 끈은 가슴이 똑바로 서 있을 수 있도록 하기 

위해 느슨하게 둔다. 이 기술은 좋은 몸 컨디션 및 

트레이닝이 요구된다. 암벽과 접촉해있는 곳에서 이 

기술은 보다 쉽게 사용할 수 있다.

8. 수목관리 유형의 진행

오른쪽 그리고 왼쪽 발 두쪽의 PANTIN은 손잡이가 

있는 ASCENTREE 로프 크램프와 함께 이중 로프 기술을 

사용하여 채택된다.

9. 일반적인 정보

수명

경고, 최악의 경우, 제품수명은 다음의 예시 상황에 

노출되었을때 단 한번의 사용으로도 폐기될 수 

있다: 화학제품, 극한 온도, 날카로운 모서리, 심각한 

추락이나 하중 등. Petzl 제품의 잠재 수명은 다음과 

같다: 플라스틱과 섬유 제품은 제조년일로부터 

10 년까지. 금속 제품은 무기한. 

실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐기 

시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용 장치에 

장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이 납니다. 

실제 수명은 다음과 같은 다양한 요소에 영향을 

받는다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역량, 

제품의 보관과 관리 상태 등.

손상과 품질 저하가 없는지 장비를 주기적으로 

검사한다.

사용전과 사용중의 검사와 함께, 전문가를 통한 

주기적인 정밀검사를 받아야 한다. 적어도 일 년에 

한번은 정밀검사를 받아야 한다. 정밀검사의 빈도는 

사용 양상이나 강도에 좌우된다. 장비의 상태를 보다 

정확하게 관리하기 위해서는, 각 장비마다 특정한 

사람을 선정하여 관리함으로써 장비의 지속적인 상태를 

잘 알수 있게 한다. 검사 결과는 “장비검사 기록지”

에 문서화되어야 한다. 이 문서는 다음과 같은 자세한 

사항에 맞게 기록한다: 장비 형태, 모델, 품명, 

제조회사나 공급업체의 연락 정보, 신원확인의 방법

(일련 또는 개별번호), 제조년도, 구입날짜, 처음 

사용한 날짜, 사용자의 이름, 예를 들면, 관리나 

사용빈도, 주기적인 검사기록(날짜 / 의견과 문제점 / 

검사를 수행한 전문가의 이름과 서명 / 다음 예상 검사 

날짜)과 같은 모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 

예시와 다른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를 

참조하시기 바랍니다.

장비 폐기 시점

아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기할 것: 

- 불합격 판정시 (사용 전과 사용중의 검사에서, 

주기적인 정밀검사에서), 

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우, 

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우, 

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 

사용되었을 경우, 

- 장비의 보전상태가 의심되는 경우. 

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.

제품의 노후화

제품이 노후화된 것으로 판단되어 실제수명 전에 

폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있다. 예를 

들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경, 신기술 개발, 

다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.

변형 및 수리

Petzl사로부터 특별히 변형을 인정받지 않은 이상 어떤 

방법으로든 제품을 변형하지 않는다. 인증받지 못한 

변형은 제품의 효율성을 줄일 수 있다. 

Petzl사의 시설 밖에서 이루어진 수리는 금지된다. 

제품의 AS 요청은 (주)안나푸르나로 연락하시기 

바랍니다.

보관, 운송

사용 후 제품을 건조시키고 가방에 넣어 보관할 것. 

UV, 습기, 화학 제품 등에 노출되지 않는 곳에 

보관한다.

추적 가능성과 제품 부호

마킹이나 표시 라벨을 제거하지 않는다. 전 

수명기간동안 제품의 부호가 읽을 수 있도록 

남아있는지 확인한다.

보증

이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 3 년간 

보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 정상적인 마모와 

찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체, 부적절한 

보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고 

부정확한 사용으로 발생한 손상. 

PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나 

우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도 

책임지지 않습니다.

background image

22

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(CN)中文

只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技

巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋

最新版本的使用指南. 

如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難

的話,請聯絡PETZL.

腳部上升器

1. 應用範圍

PANTIN(左或右腳)不是個人保護裝置(PPE). 

PANTIN是一件輔助前進的附件. 它使身體垂直從而

幫助繩索攀登但它不會保護由高空下墮. 

要在腰帶上攜帶PANTIN,只可使用那個洞. 

不要利用挽索把你自己繫縛於工具上. 

這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用於其

他不是原本設計的用途.

警告

需要使用這工具的活動有潛在的危險. 

你要為你個人的行動和決定負責.

在使用這件工具前,你必須: 

-閱讀及明白全部使用指南. 

-取得正確使用方法的訓練. 

-熟悉它的性能及限制. 

-明白和接受所涉及的危險.

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

責任

警告,在使用前獲得所列舉的應用活動的特別訓練是

必須的. 

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在有能力

和負責任的人直接和視線可觸及的情況下使用. 

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任. 

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和

損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個

可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,不要使用

該產品.

2. 零件名稱

(1) 凸輪, (2) 孔, (3) 帶. 

主要物料: 框架用鋁合金造,凸輪用鉻鋼造.

3. 檢查,需要檢查的地方

在每次使用前

檢查產品沒有裂紋,變型,花痕,損耗,侵襲等. 

在每次使用前,用眼睛檢查工具的帶和框架是否有損

壞,和凸輪的狀態(彈簧和軸心). 

注意,不要使用缺失或損耗了凸齒的繩柄. 

警告:小心外物會防礙凸輪的操作.

4. 安裝

在腳的內端: 帶是完全可以調校以適應你所穿的鞋及

改變高度(位置低有較多力度,位置高則較為舒服).

5. 安裝繩索

推著凸輪以安裝繩索. 如欲由PANTIN彈出繩索,只需

使用一個簡單的後踢動作便可.

6. 操作測試

工具在繩索上時,檢查它是否在需要的方向制停.

7. 探洞式前進

使用右腳PANTIN與CROLL和ASCENSION繩索把

手共同使用較為可取. 

有用資料:使用彈性環把腳環繫於左腳. 當行走時,腳

環的頂端只是扣著一個工具環(參閱附圖). 不建議

PANTIN的左腳用這個方法,因為在經過保護點時會

更為複雜.

-同時用雙腳攀爬

用雙腳同時推(更舒適和更有力).

-雙腳交替攀登

前後腳攀登(非常快速). TORSE C26 肩帶必須夠鬆

以保持胸部垂直. 這技巧需要有良好的體能和正式的

訓練. 當你能接觸岩石表面時這技巧比較容易使用.

8. 修理樹木式前進

使用兩個PANTIN,左及右腳,利用雙繩技巧與

ASCENTREE繩索把手同用.

9. 一般資料

產品壽命

注意,在極端例子,產品的壽命如果暴露在以下任何情

況可以減少至單一次使用:化學品,極端的氣候,尖銳的

邊緣,嚴重的下墮或負重等. Petzl產品的最長壽命如

下:塑料和紡織品以製造日期起計可有多至十年的壽

命. 金屬產品沒有壽命限期. 

真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止使

用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當一個系統

運作時該在何時判斷為不能使用. 

確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使用時

的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存和維修

的情況等.

定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變壞.

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員

作深入檢查是必須的. 這種檢查必須每隔十二個月進

行一次. 深入檢查的頻密程度需視乎使用的類型和力

度而定. 為使有良好的檢查記錄,最理想是把工具只

分配給一個使用者,這樣他便知道工具的歷史. 檢查

結果應該記錄在一部檢查記錄內. 這份文件必須記載

以下的細節:設備的種類,型號,生產商或分銷商的聯絡

資料,辨認產品的方法(產品編號或個別號碼),製造年

份,購買日期,首次使用日期,用者姓名,其他相關資料

例如保養和使用頻率,定期檢查的歷史(日期/評語和

出現問題的記錄/資深檢查員的姓名及簽署/下次檢

查的日期). 請參閱在www.petzl.com/ppe網頁內有關

詳細檢查記錄和其他資料的工具.

何時應該棄用你的設備

如遇下列情況,立即棄用該設備: 

-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深入檢

查), 

-經過一次嚴重的下墮或負重, 

-你並不知道設備的全部歷史, 

-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年, 

-你對它的狀態有懷疑. 

銷毀棄用的設備以防誤用.

廢棄產品

產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄用是

有很多原因的. 例子包括:使用標準,法例或立法的改

變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.

改裝及維修

不要改裝產品,除非經過Petzl的特別認可. 沒得到授

權的改裝會減低產品的有效性. 

在Petzl設施以外的維修是禁止的. 如產品需要維修,

請聯絡Petzl.

儲存,運輸

使用過後弄乾和僧存產品在一個袋裡. 

不要把它暴露在UV光,潮濕,化學產品等地方.

可追朔性和符號刻劃

不要移除任何符號刻劃或說明標貼. 你必須檢查以確

定產品上所刻劃的符號在整個產品的使用週期中是

清晰可見的.

保用証明

這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期. 不包

括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及改裝,不

正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損壞,疏忽,或

不正當和不正確的使用. 

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她

的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.

background image

23

B02 

PANTIN

         

B025000B (020608)

(TH) ไทย

เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีดฆ่า และ / หรือไม่ได้แสดงภาพกากบาดบนหัว

กระโหลกเท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐาน เช็คจาก เว็ปไซด์ www.petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมใหม่ 

ๆ ได้ตลอดเวลา 

ติดต่อ PETZL หรือตัวแทนจำหน่ายถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้าใจเอกสารคำอธิบายนี้

ตัวช่วยเท้าไต่ขึ้น

1. ข้อจำกัดการใช้งาน

PANTIN (ซ้าย หรือ ขวา) ไม่ใช่อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) PANTIN เป็นอุปกรณ์ช่วยเหลือใ

นการเคลื่อนที่ขึ้นไป มันเป็นสิ่งช่วยให้การไต่ขึ้นบนเชือกสะดวกง่ายขึ้น ช่วยพยุงลำตัวให้ตั้งตรงขึ้น แ

ต่ไม่ได้ช่วยปกป้องการพลัดตกจากที่สูง 

จะต้องใช้โดยการห้อยติด PANTIN ไว้บนสายรัด 

ห้ามต่ออุปกรณ์นี้เข้ากับตัวคุณด้วยเชือกสั้นทั่วไป 

อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำหนดไว้, หรือไม่นำไปใช้ในทางอื่นที่ไม่ได้

ออกแบบมาให้ใช้งาน

คำเตือน

กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้ เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง

ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำและการตัดสินใจ

ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้, ควรจะต้อง: 

-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด 

-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี 

-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใช้งาน 

-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง

การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอาจทำให้เกิดอันตรายอย่างรุนแรงถึงแ

ก่ชีวิต

ความรับผิดชอบ

คำเตือน, การฝึกฝนวิธีใช้กับกิจกรรมที่เกี่ยวข้องก่อนใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น 

อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดชอบเท่านั้น, หรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ภายใต้

ความควบคุมของบุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น 

การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้อง เป็นหน้าที่และความรับผิดช

อบของผู้ใช้งานเอง 

เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุดบกพร่อง, รวมทั้งการบาดเจ็บหรืออันตรา

ยต่อชีวิตที่อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใด ๆ ก็ตาม ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุ

ณไม่สามารถหรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น

2. ระบบชื่อของส่วนประกอบ

(1) ลูกล้อ, (2) ช่องสำหรับสอดเชือก, (3) สายรัด 

วัสดุประกอบหลัก: เฟรมทำจากอลูมินั่มอัลลอยด์, ลูกล้อทำจากเหล็กชุบโครเมี่ยม

3. การตรวจสอบ, จุดที่ต้องตรวจสอบ

ก่อนการใช้งานทุกครั้ง

ตรวจเช็คอุปกรณ์ว่าปราศจากรอยร้าว, การผิดรูปร่าง, รอยตำหนิ, ชำรุด หรือสึกกร่อน ฯลฯ 

ก่อนการใช้งานทุกครั้ง, ตรวจเช็คด้วยสายตาว่าอุปกรณ์มีร่องรอยชำรุดหรือไม่โดยเฉพาะที่สายรัดและเ

ฟรม, และส่วนประกอบของลูกล้อ (สปริงและหมุดยึด) 

คำเตือน, ห้ามใช้ PANTIN ที่มีชิ้นส่วนของฟันหลุดหายไป 

คำเตือน:ระมัดระวังไม่ให้สิ่งแปลกปลอมทำให้เกิดการเปิดออกหรือขัดขวางการทำงานของตัวลูกเบี้ยว

4. การติดตั้ง

ติดยึดไว้ด้านในของเท้า สายรัดจะต้องปรับขนาดได้กับรองเท้าที่สวม โดยช่วยให้อยู่ในตำแหน่งที่สูงพอ

เหมาะ (ปรับตำแหน่งต่ำเพื่อเพิ่มกำลังการดันขึ้น, ปรับตำแหน่งสูงเพื่อความรู้สึกสบายขึ้น)

5. การติดตั้งบนเชือก

ดันลูกล้อเพื่อสอดเชือกเข้าไป การดันเชือกออกจาก PANTIN, ทำได้ง่ายด้วยการเตะดันไปด้านหลัง

6. วิธีการตรวจสอบการทำงาน

เมื่อใส่เชือกเข้าไปในอุปกรณ์ตามตำแหน่งที่ถูกต้องแล้ว, ตรวจสอบว่าอุปกรณ์ทำงานตามทิศทางที่

ถูกต้องหรือไม่

7. การโรยตัวสำหรับถ้ำ

เป็นการดีกว่า ถ้าใช้ PANTIN ข้างขวา ร่วมกับ CROLL และ ASCENSION ตัวบีบจับเชือก 

ข้อมูลเพิ่มเติม: ปรับคล้อง footloop สวมที่เท้าข้างซ้ายด้วยห่วงอีลาสติค ขณะก้าวเดิน, 

ส่วนปลายสุดของ footloop จะคลิบเข้ากับห่วงคล้องอุปกรณ์ (ดูภาพประกอบ) PANTIN ข้างซ้าย 

ไม่แนะนำให้ใช้ร่วมในรูปแบบนี้, เพราะจะมีความยุ่งยากในการควบคุมเชือก

-การปีนขึ้นด้วยเท้าทั้งสองข้างพร้อมกัน

ดันเท้าทั้งสองข้างพร้อมกัน (ทำได้สะดวกสบายและมีพลังมากขึ้น)

-การปีนขึ้นโดยการสลับเท้าทีละข้าง

ใช้เท้าข้างหนึ่งสลับกับอีกข้าง (ด้วยความเร็ว) TORSE C26 สายรัดอก ใช้รัดเพื่อช่วยให้อกได้ตั้งชันขึ้น 

เทคนิคนี้ใช้ได้กับผู้ที่มีร่างกายแข็งแรง และผ่านการฝึกฝนมาอย่างดี เป็นการง่ายที่จะเรียนรู้เทคนิคนี้ได้

ด้วยตัวเอง บนเส้นทางที่ตัวผู้ปีนสัมผัสกับแผ่นหน้าผา

8. การเคลื่อนที่แบบ arborist

การใช้ PANTIN ทั้งคู่, สำหรับเท้าขวา และซ้าย, จะต้องรู้ถึงเทคนิคการใช้เชือกคู่ ต่อเข้ากับ 

ASCENTREE ตัวบีบจับเชือก

9. ข้อมูลทั่วไป

อายุการใช้งาน

คำเตือน, ในสถานการณ์ที่รุนแรง, อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจลดลงเพียงการใช้งานแค่ครั้งเดียว 

ยกตัวอย่างในกรณีต่อไปนี้: การถูกกับสารเคมี, เก็บในอุณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจัด, สัมผัสกับสิ่งมีคม, 

การตกกระชากที่รุนแรงเกินขีดจำกัด, ฯลฯ. อายุการใช้งานสูงสุดของอุปกรณ์ Petzl เป็นไปดังนี้: ได้ถึง 

10 ปีนับจากวันที่ผลิต สำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ ไม่จำกัดอายุสำหรับผลิตภัณฑ์โลหะ 

ตามข้อเท็จจริง อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับกฏเกณฑ์อื่น ๆ (ให้ดูจากข้อความที่ระบุว่า"เมื่

อไรควรเปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน"), หรือ เมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นและล้าสมัย 

ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งาน อาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่น ๆ เช่น: ความเข้มข้นของการใช้, 

ความถี่และสภาพแวดล้อม, ความสามารถของผู้ใช้, อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอย่างไร, ฯลฯ

ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะ ๆ เพื่อดูร่องรอยชำรุดและ / หรือ 

ความเสื่อมสภาพ

นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและระหว่างการใช้งาน, จะต้องทำการตรวจเ

ช็คอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำ การตรวจสอบอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหน

ดอย่างน้อย ทุก ๆ 12 เดือน ความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุปกรณ์ต้องกระทำตามข้อมู

ลเฉพาะและความรุนแรงของการใช้ สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์ได้ดีคือ, ทำบันทึกแยก

ตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้ประวัติการใช้งานของมัน ผลของการตรวจสอบอุปกรณ์ 

ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ (บันทึก การตรวจสอบ) เอกสารการตรวจสอบต้องระบุ

หัวข้อต่อไปนี้: ชนิดของอุปกรณ์, รุ่นแบบ, ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต หรือตัวแทนจำหน่าย, 

เครื่องหมายหรือสัญญลักษณ์ (หมายเลขกำกับ หรือ หมายเลขเฉพาะ), ปีที่ผลิต, วันที่สั่งซื้อ, 

วันที่ใช้งานครั้งแรก, ชื่อของผู้ใช้, รายละเอียดอื่น ๆ เช่นการเก็บรักษาและความถี่ของการใช้, 

ประวัติการตรวจเช็ค (วันที่ / ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหาจากการใช้ / ชื่อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญ

ซึ่งได้ทำการตรวจเช็ค / วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป) ดูตัวอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจ

สอบ และข้อมูลอื่น ๆของอุปกรณ์ได้ที่ www.petzl.com/ppe

ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร

ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันที ถ้า: 

-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ (ในการตรวจสอบก่อน และระหว่างการใช้ และ 

ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ) 

-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด 

-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน 

-ครบอายุการใช้งาน 10 ปี ของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกหรือสิ่งทอ 

-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ 

ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก

ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย

มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัย และถูกเลิกใช้ก่อนที่จะหมดอายุการใช้งานตามที่ระบุไว้ 

ตัวอย่างประกอบ: เปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้, เปลี่ยนกฏเกณฑ์, หรือโดยข้อกฏหมาย, 

การพัฒนาของเทคนิคใหม่, ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ, ฯลฯ

การดัดแปลงและซ่อมแซม

ห้ามดัดแปลงหรือแก้ไขอุปกรณ์ทุกชนิดเว้นแต่จะได้รับความยินยอมเป็นกรณีจาก PETZL การแก้ไขป

รับปรุงโดยไม่ได้รับความยินยอม อาจมีผลให้ประสิทธิภาพของอุปกรณ์ลดลง 

การแก้ไขซ่อมแซมที่ทำนอกเหนืออำนาจของ PETZL เป็นการผิดกฏหมาย ติดต่อ PETZL หรือตัวแทน

จำหน่ายหากต้องการซ่อมแซมอุปกรณ์ของคุณ

การเก็บรักษา, การขนส่ง

ทำอุปกรณ์ให้แห้งสนิทหลังใช้งาน และเก็บไว้ในถุงบรรจุของมัน 

เก็บให้ห่างจากแสง UV, ละอองไอน้ำ, วัสดุสารเคมี, ฯลฯ

สิ่งที่บอกถึงข้อมูลของอุปกรณ์และเครื่องหมาย

ห้ามแกะเครื่องหมายหรือป้ายออก ผู้ใช้ต้องเช็คให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนอุปกรณ์ยังสามารถมองเห็นไ

ด้โดยง่ายตลอดอายุการใช้งานของอุปกรณ์

การรับประกัน

ผลิตภัณฑ์นี้ รับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอน

การผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ, การเป็นสนิม, 

การดัดแปลงแก้ไข, การเก็บที่ผิดวิธี, ขาดการบำรุงรักษา, การเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความละเลย, 

หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท 

PETZL ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น, ทั้งทางตรง, ทางอ้อม หรือ อุบัติเหตุ, 

หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือ ผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

Annotation for Petzl PANTIN in format PDF