Petzl PANTIN_2013: instruction
Class: Tourism, sport and recreation
Type:
Manual for Petzl PANTIN_2013

1
A73 SIROCCO A735000B (300712)
(EN) Foot ascender
(FR) Bloqueur de pied
PANTIN
PRICE
85 g
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Other languages
Latest version
PETZL.COM
1 .
Field of application
Champ d’application
2 .
Nomenclature of parts
Nomenclature
4 .
Installation
Installation
3 .
Inspection, points to verify
(text part)
Contrôle, points à vérifier
(partie texte)
Markings /
Marquage
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e.
Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k.
Carefully read
the instructions for use
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
8
13 mm
2
1
Maxi. 150 daN
e.
e.
k.
Power
Puissance
Comfort
Confort
3
(EN) Foot ascender
(FR) Bloqueur de pied
PANTIN
PRICE
85 g
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Other languages
Latest version
PETZL.COM
1 .
Field of application
Champ d’application
2 .
Nomenclature of parts
Nomenclature
4 .
Installation
Installation
3 .
Inspection, points to verify
(text part)
Contrôle, points à vérifier
(partie texte)
Markings /
Marquage
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e.
Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k.
Carefully read
the instructions for use
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
8
13 mm
2
1
Maxi. 150 daN
e.
e.
k.
Power
Puissance
Comfort
Confort
3
(EN) Foot ascender
(FR) Bloqueur de pied
PANTIN
PRICE
85 g
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Other languages
Latest version
PETZL.COM
1 .
Field of application
Champ d’application
2 .
Nomenclature of parts
Nomenclature
4 .
Installation
Installation
3 .
Inspection, points to verify
(text part)
Contrôle, points à vérifier
(partie texte)
Markings /
Marquage
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e.
Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k.
Carefully read
the instructions for use
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
8
13 mm
2
1
Maxi. 150 daN
e.
e.
k.
Power
Puissance
Comfort
Confort
3
(EN) Foot ascender
(FR) Bloqueur de pied
PANTIN
PRICE
85 g
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Other languages
Latest version
PETZL.COM
1 .
Field of application
Champ d’application
2 .
Nomenclature of parts
Nomenclature
4 .
Installation
Installation
3 .
Inspection, points to verify
(text part)
Contrôle, points à vérifier
(partie texte)
Markings /
Marquage
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e.
Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k.
Carefully read
the instructions for use
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
8
13 mm
2
1
Maxi. 150 daN
e.
e.
k.
Power
Puissance
Comfort
Confort
3

2
A73 SIROCCO A735000B (300712) 5 .
Installing the rope
Mise en place de la corde
7 .
Caving-type progression
Progression type spéléo
8 .
Arborist-type progression
Progression en élagage
6 .
Function test
(text part)
Test de fonctionnement
(partie texte)
Climbing with both legs
simultaneously
Progression en simultané
7a.
Climbing using alternate legs
Progression en alternatif
7b.
5 .
Installing the rope
Mise en place de la corde
7 .
Caving-type progression
Progression type spéléo
8 .
Arborist-type progression
Progression en élagage
6 .
Function test
(text part)
Test de fonctionnement
(partie texte)
Climbing with both legs
simultaneously
Progression en simultané
7a.
Climbing using alternate legs
Progression en alternatif
7b.
5 .
Installing the rope
Mise en place de la corde
7 .
Caving-type progression
Progression type spéléo
8 .
Arborist-type progression
Progression en élagage
6 .
Function test
(text part)
Test de fonctionnement
(partie texte)
Climbing with both legs
simultaneously
Progression en simultané
7a.
Climbing using alternate legs
Progression en alternatif
7b.
+ 80°C
/ + 176°F
- 40°C
/ - 40°F
+ 80°C
/ + 176°F
- 40°C
/ - 40°F

3
A73 SIROCCO A735000B (300712)
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out,
and that do not display a skull and crossbones symbol and/or «NO!» are
authorized. Some examples of misuse are presented, but it is impossible to
describe them all. Check www.Petzl.com regularly to find the latest technical
information. Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding
these documents.
Foot ascender
1. Field of application
The PANTIN (left or right) is not Personal Protective Equipment (PPE). The
PANTIN is an accessory to aid in progression. It facilitates rope climbing by
helping keep the body upright but it does not protect against falls from height.
Never attach yourself to the device with a lanyard.
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for
any purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury
or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the activities defined in the field of application
is essential before use. This training must be adapted to the practices defined
under the Field of Application.
This product must only be used by competent and responsible persons,
or those placed under the direct and visual control of a competent and
responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods
of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or
death which may occur during or following incorrect use of our products in
any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this
responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
2. Nomenclature of parts
(1) Cam, (2) Strap.
Principal materials: aluminum alloy for the frame, stainless steel for the cam,
Dyneema for the webbings.
3. Inspection, points to verify
Before each use
Verify that the product is free of cracks, deformation, marks, wear,
corrosion, etc..
Before each use, visually inspect the device for wear on the straps and frame,
and the condition of the cam (spring and axle). Check the movement of the
cam and the effectiveness of its spring.
WARNING, do not use this rope clamp if it has missing or worn-out teeth.
WARNING: Be careful of foreign bodies which can impede the operation of
the cam.
4. Installation
On the inside of the foot. The straps are fully adjustable to adapt to your
footwear and to allow the height to be altered (low position for more power,
high position for better comfort).
5. Installing the rope
Push the cam to install the rope. To eject the rope from the PANTIN, make a
simple backward kicking movement.
6. Function test
With the device installed on rope, verify that it jams in the desired direction.
7. Caving-type progression
It is preferable to use the right-foot PANTIN, in conjunction with CROLL and
ASCENSION rope clamps.
The left-foot PANTIN is not recommended for this configuration, because of
the increased complexity of passing rebelays.
- Climbing with both legs simultaneously:
Push with both legs at the same time (more comfortable and more power).
- Climbing using alternate legs:
One leg after the other (very fast). The TORSE must be looser to allow the
chest to remain upright. This technique requires good physical fitness and
serious training. It is easier to introduce yourself to this technique where you
can be in contact with the rock face.
8. Arborist-type progression
The two PANTINs, right and left foot, are used with double rope technique in
conjunction with an ASCENTREE handled rope clamp.
9. Petzl general information
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from
the date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only
one use, depending on the type and intensity of usage and the environment
of usage (harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme
temperatures, chemical products, etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards,
technique or incompatibility with other equipment, etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals,
extreme temperatures, etc.. Clean and dry the product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except
replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or
any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans
« NO ! », sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées
à titre d’exemple, mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez
régulièrement connaissance des dernières mises à jour des informations
techniques sur www.Petzl.com. En cas de doute ou de problème de
compréhension, renseignez-vous auprès de Petzl.
Bloqueur de pied
1. Champ d’application
Le PANTIN (droit ou gauche) n’est pas un Équipement de Protection
Individuelle. Le PANTIN est un accessoire d’aide à la progression. Il facilite la
remontée sur corde en aidant à maintenir le corps droit, mais ne protège pas
contre les chutes de hauteur.
Ne vous longez jamais à l’appareil.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par
nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la
cause de blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation
doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,
ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et
avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation
de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure
d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce
matériel.
2. Nomenclature
(1) Gâchette, (2) Sangle.
Matériaux principaux : corps en alliage aluminium, gâchette en acier
inoxydable, sangle en Dyneema.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Sur le produit, vérifiez l’absence de fissure, déformation, marque, usure,
corrosion…
Avant toute utilisation, vérifiez visuellement l’usure des sangles, l’état de la
gâchette (ressort et axe), l’usure du corps. Contrôlez la mobilité de la gâchette
et l’efficacité de son ressort.
ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus ce
bloqueur.
ATTENTION aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement
de la gâchette.
4. Installation
À l’intérieur du pied. Les sangles sont entièrement réglables pour s’adapter à
vos chaussures et permettre un réglage en hauteur (position basse pour plus
de puissance, position haute pour un meilleur confort).
5. Mise en place de la corde
Poussez la gâchette pour installer la corde. Pour éjecter la corde du PANTIN,
repliez la jambe vers l’arrière en un mouvement rapide.
6. Test de fonctionnement
Vérifiez que l’appareil, en place sur la corde, bloque dans le sens souhaité.
7. Progression type spéléo
Utilisez de préférence le PANTIN pied droit, en complément des bloqueurs
CROLL et ASCENSION.
Le PANTIN pied gauche n’est pas conseillé pour cette configuration, car les
manipulations aux passages de fractionnement seront plus complexes.
- Progression en simultanée :
Poussez en même temps sur les deux jambes (plus de confort et de
puissance).
- Progression en alternatif :
Une jambe après l’autre (très rapide). La bretelle TORSE doit être moins serrée
pour permettre une position buste droit. Cette méthode nécessite un bon
entraînement physique et un apprentissage sérieux. Il est plus facile de s’initier
à cette méthode en appui sur une paroi.
8. Progression type élagage
Les deux PANTIN, pied droit et pied gauche, s’utilisent en technique cordes à
double en complément d’une poignée ASCENTREE.
9. Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de
10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits
métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques, etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un
doute sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré, etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
pièces de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de
l’utilisation de ses produits.

4
A73 SIROCCO A735000B (300712)
DE
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
die nicht durchgestrichen sind und nicht mit einem Totenkopfsymbol und/
oder mit einem „NO!“ versehen sind. Einige Bedienungsfehler sind als
Beispiel abgebildet, es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Fehler zu
beschreiben. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.Petzl.com),
um die neuesten Versionen der technischen Informationen zu erhalten. Im
Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Dokumente wenden Sie sich an Petzl.
Fußsteigklemme
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die PANTIN (rechts oder links) ist keine persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Sie ist ein Hilfsmittel zur Fortbewegung. Sie erleichtert den Aufstieg am Seil
und hilft dem Kletterer, seinen Körper in einer aufrechten Position zu halten,
aber sie bietet keinen Schutz vor Stürzen.
Hängen Sie sich niemals in das Gerät ein.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt,
sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen
kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlässlich. Diese fachliche
Einweisung muss auf die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“
genannten Aktivitäten ausgerichtet sein.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und
visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und
Sicherheitsvorkehrungen erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen
Verantwortung.
Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung
für jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise
während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte
entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu
übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte
nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Klemmnocken, (2) Riemen.
Materialien: Aluminiumlegierung (Körper), Edelstahl (Klemmnocken), Dyneema
(Bandmaterial).
3. Überprüfung, zu kontrollierende
Punkte
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs-
und Korrosionserscheinungen usw.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Klemmnockens (Feder
und Achse) und vergewissern Sie sich, dass Riemen und Körper keine
Abschnutzungserscheinungen aufweisen. Überprüfen Sie die Gängigkeit des
Klemmmechanismus und kontrollieren Sie, ob die Rückholfeder einwandfrei
funktioniert.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine Seilklemme mit abgenutzten oder fehlenden
Zähnen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion des
Nockens beeinträchtigen.
4. Installation
Am Fuß. Die verstellbaren Riemen können Ihren Schuhen angepasst werden
und lassen sich ebenfalls in der Höhe einstellen (untere Position für mehr Kraft,
obere Position für mehr Komfort).
5. Einlegen des Seils
Zum Einlegen des Seils drücken Sie auf den Klemmnocken. Um das Seil
aus der PANTIN zu lösen, beugen Sie das Bein in einer schnellen Bewegung
nach hinten.
6. Funktionstest
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in die gewünschte Richtung blockiert.
7. Fortbewegung in einer Höhle
Benutzen Sie in Kombination mit den Seilklemmen CROLL und ASCENSION
vorzugshalber die PANTIN-Fußklemme für den rechten Fuß.
Die PANTIN für den linken Fuß wird in diesem Fall nicht empfohlen, da die
Vorgänge beim Passieren von Zwischensicherungen komplizierter sind.
- Gleichzeitiger Einsatz beider Beine beim Aufstieg:
Drücken Sie gleichzeitig mit beiden Beinen (mehr Komfort und Kraft).
- Abwechselnder Einsatz der Beine beim Aufstieg:
Ein Bein nach dem anderen (sehr schnell). Der TORSE-Schulterträger
darf nicht zu fest sitzen, um eine aufrechte Position des Oberkörpers zu
ermöglichen. Für diese Methode muss der Kletterer gut trainiert sein und eine
gute Ausbildung erhalten haben. Es ist einfacher, diese Methode an einer
Wand zu üben.
8. Fortbewegung bei der Baumpflege
Die beiden PANTIN-Fußsteigklemmen für den rechten und linken Fuß
werden zusätzlich zur ASCENTREE-Seilklemme mit Griff für den Aufstieg am
Doppelseil verwendet.
9. Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma
Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie
unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,
Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei
der Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren. Falls nötig
reinigen und trocknen Sie es.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht
gestattet (außer Ersatzteile).
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und
Anwendungen für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder
unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung
seiner Produkte entstehen.
IT
Solo le tecniche presentate come non barrate, senza simbolo di morte e/o
senza «NO!», sono autorizzate. Alcuni cattivi utilizzi sono presentati a titolo di
esempio, ma non è possibile descriverli tutti. Informatevi regolarmente sugli
ultimi aggiornamenti delle informazioni tecniche sul sito www.Petzl.com In
caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl.
Bloccante per piede
1. Campo di applicazione
Il PANTIN (destro o sinistro) non è un Dispositivo di Protezione Individuale.
Il PANTIN è un accessorio per aiutarsi nella progressione. Facilita la risalita
su corda aiutando a mantenere verticale il corpo dell’utilizzatore, ma non
protegge contro le cadute dall’alto.
Non assicurarsi mai all’apparecchio.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono
per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere
la causa di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata
formazione, adattata alle attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona
competente e addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la
sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi
danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado
di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo
materiale.
2. Nomenclatura
(1) Fermacorda, (2) Fettuccia.
Materiali principali: corpo in lega di alluminio, fermacorda in acciaio
inossidabile, fettuccia in Dyneema.
3. Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura,
corrosione…
Controllare visivamente prima di ogni utilizzo l’usura delle fettucce, lo stato
del fermacorda (molla e asse) e l’usura del corpo. Controllare la mobilità del
fermacorda e l’efficacia della sua molla.
ATTENZIONE, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più
questo bloccante.
ATTENZIONE agli oggetti estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento
del fermacorda.
4. Installazione
All’interno del piede. Le fettucce sono completamente regolabili per adattarsi
agli scarponi e consentire la regolazione in altezza (posizione bassa per
maggiore potenza, posizione alta per maggiore comfort).
5. Sistemazione della corda
Spingere il fermacorda per inserire la corda. Per togliere la corda dal PANTIN,
piegare la gamba all’indietro con un rapido movimento.
6. Test di funzionamento
Verificare che l’apparecchio installato sulla corda, blocchi nel senso
desiderato.
7. Progressione tipo speleo
Utilizzare preferibilmente il PANTIN piede destro, in abbinamento ai bloccanti
CROLL e ASCENSION.
Il PANTIN piede sinistro non è raccomandato per questa configurazione,
poiché le manovre nei passaggi di frazionamento saranno più complesse.
- Progressione simultanea:
Spingere contemporaneamente sulle due gambe (maggiore comfort e
potenza).
- Progressione alternata:
Una gamba dopo l’altra (molto rapidamente). La bretella TORSE deve essere
stretta poco per consentire la posizione con busto eretto. Questo metodo
richiede un buon allenamento fisico ed una seria formazione. È più facile
apprendere questo metodo in appoggio su una parete.
8. Progressione tipo lavoro su piante
I due PANTIN, piede destro e piede sinistro, si utilizzano con tecnica di corde
doppie in abbinamento ad una maniglia ASCENTREE.
9. Generalità Petzl
Durata / Eliminazione
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni
a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del
prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di
utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature
estreme, prodotti chimici, ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio
sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un
luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Modifiche, riparazioni
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti
Petzl (salvo pezzi di ricambio).
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è
destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di
ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

5
A73 SIROCCO A735000B (300712)
ES
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o
sin «¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones,
pero es imposible describirlas todas. Infórmese regularmente de las últimas
actualizaciones de la información técnica en www.Petzl.com. En caso de
duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl.
Bloqueador de pie
1. Campo de aplicación
El PANTIN (derecho o izquierdo) no es un Equipo de Protección Individual. El
PANTIN es un accesorio que ayuda en la progresión. Facilita el ascenso por
cuerda ayudando a mantener el cuerpo erguido, pero no protege contra las
caídas de altura.
No se asegure nunca con este aparato.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier
otra situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son
por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la
causa de heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier
utilización. Esta formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el
campo de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y
responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona
competente y responsable.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se
efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
2. Nomenclatura
(1) Leva, (2) Cinta.
Materiales principales: cuerpo de aleación de aluminio, leva de acero
inoxidable y cinta de Dyneema.
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas,
desgaste, corrosión...
Compruebe visualmente, antes de cualquier utilización, el estado de las
cintas, el estado de la leva (muelle y eje) y el desgaste del cuerpo. Controle la
movilidad de la leva y la eficacia de su muelle.
ATENCIÓN: si faltan dientes o están desgastados, deje de utilizar este
bloqueador.
ATENCIÓN a los objetos extraños que pueden dificultar el funcionamiento
de la leva.
4. Instalación
En el interior del pie. Las cintas son totalmente regulables para adaptarse a
todo tipo de calzado y permitir un ajuste en altura (posición baja para una
mayor potencia, posición alta para una mayor comodidad).
5. Colocación de la cuerda
Presione la leva para instalar la cuerda. Para sacar la cuerda del PANTIN,
flexione la pierna hacia atrás con un movimiento rápido.
6. Prueba de funcionamiento
Compruebe que el aparato, con la cuerda colocada, bloquea en el sentido
deseado.
7. Progresión tipo espeleología
Utilice preferentemente el PANTIN pie derecho, como complemento de los
bloqueadores CROLL y ASCENSION.
El PANTIN pie izquierdo no es el aconsejado para esta configuración, ya que
las manipulaciones en el paso de fraccionamientos serán más complejas.
- Progresión en simultáneo:
Empuje al mismo tiempo con las dos piernas (mayor comodidad y potencia).
- Progresión en alternativo:
Primero una pierna, luego la otra (rápidamente). Los tirantes TORSE deben
estar menos ajustados para permitir que el busto quede erguido. Esta técnica
requiere un buen entrenamiento físico y un aprendizaje metódico. Es más fácil
iniciarse en esta técnica apoyándose en una pared.
8. Progresión tipo poda
Los dos PANTIN, pie derecho y pie izquierdo, se utilizan con la técnica de
doble cuerda como complemento de un puño ASCENTREE.
9. Información general Petzl
Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es
de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los
productos metálicos.
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de
Petzl (excepto las piezas de recambio).
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento
incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones
para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de sus productos.
NL
Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’
en/of zonder ‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde
toepassingen; het is echter onmogelijk om ze allemaal te beschrijven. Neem
regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze documenten op onze
website www.Petzl.com. Indien u twijfelt of moeite heeft om alles te begrijpen,
gelieve dan contact op te nemen met Petzl.
Voetstijgklem
1. Toepassingsveld
De PANTIN (voor rechter- of linkervoet) is geen Persoonlijk
Beschermingsmiddel. De PANTIN is een hulpmiddel bij de voortbeweging.
Hij vergemakkelijkt de opklim op touw omdat hij het lichaam helpt rechtop te
houden, maar hij beschermt niet tegen hoogtevallen.
Gebruik het toestel nooit om u te verbinden met een leeflijn.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn
van nature gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze
uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen
te leren kennen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan
leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET: training noodzakelijk vóór gebruik. Deze training moet aangepast
zijn aan het gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen
of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon
geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt
onder uw eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou
kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in
staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te
lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Spanveer, (2) Riem.
Voornaamste materialen: body in aluminium legering, spanveer in roestvrij
staal, bandlus in Dyneema.
3. Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik
Nazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken,
slijtage, corrosie ...
Voer vóór elk gebruik een visueel nazicht uit van de slijtage-toestand van de
riemen en de body, en van de staat van de spanveer (veer en as). Controleer
de mobiliteit van de spanveer en de doeltreffendheid van de veer.
OPGELET, als er tanden ontbreken, of als ze versleten zijn, gebruik dan deze
touwklem niet meer.
OPGELET voor losse voorwerpen die de goede werking van de spanveer
kunnen hinderen.
4. Installatie
Aan de binnenkant van de voet. De riemen zijn volledig afstelbaar om zich aan
te passen aan uw schoenen en de hoogte te regelen (lage positie voor meer
kracht, hoge positie voor een beter comfort).
5. Installatie van het touw
Duw op de spanveer om het touw te installeren. Om het touw uit de PANTIN
te verwijderen, plooi het been achterwaarts in een snelle beweging.
6. Test de goede werking
Vergewis er u van dat het toestel in de gewenste richting blokkeert.
7. Voortbeweging in speleo-stijl
Gebruik bij voorkeur de PANTIN voor rechtervoet als aanvulling op de CROLL
en ASCENSION stijgklemmen.
De PANTIN voor linkervoet is niet aangeraden voor deze configuratie, want de
manipulaties bij het passeren van fractioneringen zijn complexer.
- Simultaan voortbewegen:
Duw tegelijk op beide benen (meer comfort en kracht).
- Alternerend voortbewegen:
Het ene been na het andere (zeer snel). De borstgordel TORSE C26 moet
minder worden aangespannen voor een positie met rechte borst. Deze
methode vereist een goede fysieke conditie en een grondige scholing. Het is
gemakkelijker om deze methode aan te leren, met steun op een wand.
8. Voortbeweging in boomsnoei-stijl
De twee PANTIN’s, voor linker- en rechtervoet, worden gebruikt bij technieken
met dubbeltouwen als aanvulling op een ASCENTREE handstijgklem.
9. Algemene Informatie van Petzl
Levensduur / Afschrijven
Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar
vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product
af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme
temperaturen, chemische producten, enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U
twijfelt aan zijn betrouwbaarheid.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik
te vermijden.
Berging, transport
Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische
producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz. Reinig en droog
het product indien nodig.
Veranderingen, herstellingen
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
vervangstukken).
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen
bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
SE
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle och/eller «NO!» är godkända. Några exempel
på felanvändning visas; det är omöjligt att beskriva alla. Kolla regelbundet på
www.Petzl.com för att få den senaste tekniska informationen. Kontakta Petzl
om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
Fotstigning
1. Användningsområden
PANTIN (vänster eller höger) klassas inte som personlig skyddsutrustning
(Personal Protective Equipment / PPE). PANTIN är ett tillbehör för stöd vid
aktivitet. Den underlättar repklättring genom att hålla kroppen upprätt. Den
skyddar dock inte mot fall.
Koppla aldring fast dig i PANTIN med en repslinga.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
ändamål den inte är avsedd för.
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid
riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador
eller dödsfall.
Ansvar
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild
utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena. Denna
utbildning måste anpassas till de övningar definierade under
Användningsområden.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer
eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
skyddsmetoder.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall
eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, all felaktig användning av våra
produkter. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk.
2. Utrustningens delar
(1) Kam, (2) Rem
Huvudsakliga material: ram i aluminiumlegering, rostfri stålkam, Dyneema i
remmen.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte är deformerad, sliten eller har sprickor, märken
efter slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat.
Före varje användning: se över anordningen efter förslitningar på spänne och
ram och undersök ramens skick (fjäder och axel). Kontrollera rörligheten i
kammen och funktionen på dess fjäder.
VARNING! Använd inte en repklämma vars tandning är utnött eller helt eller
delvis saknas.
VARNING! Var försiktig, främmande föremål kan försämra kammens funktion.
4. Installation
På insidan av foten. Remmarna är justerbara efter dina skor och för att
längden ska kunna anpassas (låg position för ökad kraft, hög position för
ökad komfort).
5. Montera repet
Tryck på kammen för att montera repet. För att ta loss repet från PANTIN,
sparka lätt bakåt.
6. Funktionstest
Kontrollera att redskapet låser fast i önskad riktning när det sitter på repet.
7. Grottklättring
Använd helst PANTIN för höger fot tillsammans med repklämmorna CROLL
och ASCENSION.
PANTIN för vänster fot rekommenderas inte att användas på detta sätt p g a
svårigheten med passerande rebelay-ankare.
- Klättring med båda benen samtidigt:
Tryck ifrån med bägge benen samtidigt (bekvämare och ger mer kraft).
- Klättring med ett ben i taget:
Ett ben efter det andra (mycket snabbt). TORSE måste var något lösare för
att bröstet skall kunna hållas upprätt. Denna teknik kräver god fysik och hård
träning. Det är lättare att prova på denna teknik när du kan vara i kontakt
med klippan.
8. Trädklättring
De två PANTIN, höger och vänster ben, används med en dubbel repteknik
ihop med en ASCENTREE repklämma med handtag.
9. Allmän information från Petzl
Livslängd / När produkten inte längre ska
användas
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10 år från
tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts
för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil,
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan del i utrustningen osv..
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika
framtida bruk.
Förvaring, transport
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Förändringar, reparationer
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget
reservdelar).
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet
eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan
typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

6
A73 SIROCCO A735000B (300712)
FI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty
ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut ja/tai NO! -merkkiä. Jotkin esimerkit
väärinkäytöstä on esitetty, mutta on mahdotonta kuvailla niitä kaikkia. Käy
verkkosivustolla www.Petzl.com säännöllisesti, josta löydät viimeisimmät
tekniset tiedot ja käyttöohjeet. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et
täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
Jalkanousulaite
1. Käyttötarkoitus
PANTIN (vasen tai oikea) tuote ei ole henkilösuojain. PANTIN on apuväline
etenemiseen. Se helpottaa kiipeämistä köydessä avustaen vartalon pysymistä
pystysuorassa. Se ei kuitenkaan suojaa putoamiselta.
Älä koskaan kiinnittäydy laitteeseen liitosköydellä.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa
käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: Käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien
erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön. Tämä koulutus täytyy omaksua
käytäntöön Käyttötarkoitus-kohdassa määritetyllä tavalla.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt,
jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja
silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista
vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua
tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä,
millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan
tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
2. Osaluettelo
(1) Lukko, (2) Hihna.
Päämateriaalit: runko alumiiniseosta, lukko ruostumatonta terästä, hihna
dyneemaa.
3. Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia,
syöpymisjälkiä tms.
Tutki laite silmämääräisesti ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista hihnojen ja
rungon kuluminen sekä lukon kunto (jousi ja akseli). Tarkista lukon liikkuvuus ja
sen jousen tehokkuus.
VAROITUS: jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet, älä käytä tätä
köysitarrainta.
VAROITUS: Varo ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estää lukon
toiminnan.
4. Asennus
Jalan sisäpuolella. Hihnat ovat täysin säädettäviä, jotta voit sovittaa laitteen
jalkineisiisi ja muuttaa tarvittaessa korkeutta (matala asento tuo enemmän
voimaa, korkea asento enemmän mukavuutta).
5. Köyden asentaminen
Työnnä lukkoa, jotta saat köyden asennettua. PANTIN irrotetaan köydestä
yksinkertaisella, taaksepäin suuntautuvalla potkuliikkeellä.
6. Toiminnan testaus
Kun laite on asennettu köyteen, varmista, että se tarttuu haluttuun suuntaan.
7. Luolatyyppinen eteneminen
On suositeltavaa käyttää oikean jalan PANTINia yhdessä CROLL- ja
ASCENSION-nousukahvojen kanssa.
Vasemman jalan PANTINia ei suositella tällaiseen käyttöön, koska se
monimutkaistaa varmistusten ohittamista.
- Kiipeäminen molemmilla jaloilla samanaikaisesti:
Paina molemmilla jaloilla samaan aikaan (mukavampaa, ja saat liikkeeseen
enemmän voimaa).
- Kiipeäminen vuorojaloin:
Jalka toisensa perään (erittäin nopea tapa). TORSE-olkahihnojen täytyy
olla löysennettyinä, jotta rintakehä voi pysyä pystyasennossa. Tämä
tekniikka vaatii hyvää fyysistä kuntoa ja perusteellista harjoittelua. Tähän
tekniikkaan tutustuminen on helpompaa tilanteessa, jossa voit ottaa tukea
kallioseinämästä.
8. Arboristityyppinen eteneminen
Kahta PANTINia (oikeassa ja vasemmassa jalassa) käytetään
kaksoisköysitekniikalla yhdessä ASCENTREE-nousukahvan kanssa.
9. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10 vuotta
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on rajoittamaton.
HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta
ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat,
äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit jne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen
vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä
enää.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille
tai äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
Muutokset, korjaukset
Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei
koske varaosia).
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen
säilytys, huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat
vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
NO
Kun de teknikkene som vises i bruksanvisningen uten kryss, og uten
dødninghode-symbol og/eller ”NEI!”, er tillatte. I bruksanvisningen vises noen
få eksempler på feil bruk, men det er umulig å beskrive alle. På www.Petzl.
com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse produktene. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.
Fotklemme
1. Bruksområde
PANTIN (høyre eller venstre) er ikke personlig verneutstyr (PVU), men er
et hjelpemiddel for bruk under oppstigning/forflytning langs tau. Den gjør
oppstigning på tauet lettere, men beskytter ikke mot fall.
Koble aldri deg selv til fotklemmen med slynger eller forbindelsesliner.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner
som det ikke er beregnet for.
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet
og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre
alvorlig personskade eller død.
Ansvar
ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får grundig
opplæring i hvordan det fungerer. Denne opplæringen må tilpasses utstyrets
bruksområder, som er definerte under punktet Bruksområde.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller
under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
sikringsteknikker.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som
eventuelt oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på
hvilken måte feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Låskam, (2) Stropp.
Hovedmaterialer: Ramme i aluminiumslegering, låskam i rustfritt stål,
Dyneemabånd.
3. Kontrollpunkter
Før du bruker produktet
Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, rust e.l.
Før hver gangs bruk bør produktet kontrolleres visuelt for slitasje. Kontroller
stroppene og rammen, og sjekk at låskammen fungerer som den skal (fjæring
og bolt). Sjekk bevegeligheten til låskammen og at fjæringen fungerer som
den skal.
ADVARSEL: Tauklemmen skal ikke brukes dersom den mangler eller har
slitte tenner.
ADVARSEL: Vær oppmerksom på elementer som kan hindre låskammen i å
fungere som den skal.
4. Montering
På innsiden av foten. Stroppene er fullt justerbare og kan tilpasses det fottøyet
som brukes i enhver situasjon. Høyden kan justeres til lav posisjon for mer
kraft, og høy posisjon for bedre komfort.
5. Slik kobler du til tauet
Skyv låskammen inn for å montere fotklemmen på tauet. PANTIN fjernes fra
tauet ved å gjøre et enkelt spark bakover.
6. Funksjonstest
Kontroller at klemmen fungerer som den skal før du bruker den, og kontroller
at den låser tauet i ønsket retning.
7. Forflytning med grotteteknikk
Fortrinnsvis bør PANTIN for høyre fot brukes, i tillegg til tauklemmene CROLL
og ASCENSION.
PANTIN for venstre fot anbefales ikke for bruk til dette, da det vil bli
vanskeligere å passere faste forankringspunkter.
- Klatring med begge ben samtidig:
Skyv fra med begge ben samtidig, dette er mer behagelig og øker fremdriften.
- Klatring med annenhvert ben:
Klatre med ett ben av gangen, raske bevegelser. Skulderstroppen må sitte løst
slik at du har en god, oppreist stilling under oppstigningen. Denne teknikken
krever at brukeren er i god fysisk form og har grundig opplæring og erfaring
i bruk av teknikken. Det er enklere å gjøre seg kjent med teknikken dersom
du har mulighet til å trene på et sted der du kan ha direkte kontakt med
underlaget.
8. Forflytning med fotlåsteknikk
De to PANTIN-versjonene for høyre og venstre fot brukes på doble tau
sammen med en ASCENTREE håndklemme.
9. Generell informasjon om Petzl-
produkter
Levetid
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 år fra
produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe
kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler
- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
- det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
- du ikke kjenner produktets fullstendige historie
- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Lagring og transport
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling,
kjemikalier, ekstreme temperaturer osv. Rengjør og tørk produktet hvis
nødvendig.
Endringer og reparasjoner
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med
unntak av når det gjelder utbyttbare deler.
3 års garanti
på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil
lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
andre typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, u nichž není
vyobrazen symbol lebky a/nebo «NO!». Několik příkladů nesprávného použití
je uvedeno, ale není možné je popsat všechny. Pravidelně navštěvujte www.
Petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější technické informace. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte zástupce firmy
Petzl pro vaši zemi.
Nožní blokant
1. Rozsah použití
PANTIN (pravý nebo levý) není osobní ochranný pracovní prostředek (OOPP).
PANTIN je doplňková pomůcka pro výstupy po laně. Napomáhá výstupům po
laně tak, že udržuje tělo ve svislé poloze, ale nechrání proti pádům z výšky.
Nikdy se k němu nepřipojujte spojovacím prostředkem.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek
nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při
aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití. Tento nácvik musí být
přizpůsoben technikám uvedeným v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby,
nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik a způsobů
ochrany nesete vlastní odpovědnost.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly
nastat během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku.
Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout,
výrobek nepoužívejte.
2. Popis jednotlivých částí
(1) Vačková západka, (2) Popruh.
Použité materiály: slitina hliníku pro tělo blokantu, nerezová ocel pro vačkovou
západku, Dyneema pro popruhy.
3. Kontrolní body
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na těle brzdy nejsou praskliny, poškození, deformace,
opotřebení nebo koroze apod.
Před každým použitím opticky zkontrolujte opotřebení popruhů a těla
blokantu, dále také stav vačkové západky (pružinu a čep). Zkontrolujte pohyb
vačky a účinnost pružiny.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte blokant s opotřebovanými nebo chybějícími
hroty.
UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor na cokoliv, co by mohlo zabránit správné
činnosti vačky.
4. Instalace
Na vnitřní straně nohy. Popruhy jsou plně nastavitelné dle velikosti obuvi a
požadované výšky pro umístění prostředku (nižší pozice umožňuje vyvinout
větší sílu, vyšší je komfortnější).
5. Instalace na lano
Zatlačte na vačku a založte lano. Pro vyjmutí lana z PANTINU stačí jednoduše
kopnout nohou vzad.
6. Zkouška funkčnosti
Vložte lano do blokantu a přesvědčte se, že dochází k blokaci v požadovaném
směru.
7. Výstup speleologickou technikou
Vhodnější je používat PANTIN pro pravou nohu ve spojení s blokanty CROLL
a ASCENSION.
PANTIN pro levou nohu se pro tento způsob nedoporučuje vzhledem ke
složitější operaci při míjení kotvících bodů.
- Šplh s nohama u sebe:
Odtlačujte se oběma nohama současně (je to pohodlnější a účinnější).
- Šplh se střídáním nohou:
Jedna noha střídá druhou (velmi rychlý způsob). Ramenní popruhy TORSE
musí být povoleny, aby hruď zůstala ve svislé poloze. Tato technika vyžaduje
dobrou fyzickou kondici a skutečný trénink. Je jednodušší si tuto techniku
vyzkoušet nejprve na místě, kde můžete být v kontaktu se skálou.
8. Výstup arboristickou technikou
Dva PANTINY, pro levou a pravou nohu, se používají při technikách šplhu po
dvojitém laně ve spojení s blokantem ASCENTREE.
9. Petzl všeobecné informace
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od
data výroby. U kovových výrobků je neomezená.
POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve
kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty,
chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
použití.
Skladování, doprava
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření,
chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo
vyměnitelných dílů).
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami,
nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným
použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.

7
A73 SIROCCO A735000B (300712)
PL
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach
nieprzekreślonych, nieoznaczone symbolem trupiej czaszki, i/lub bez słowa
„NO!”. Przedstawione zostały również przykłady złego użytkowania, ale nie
jest możliwe opisanie i wymienienie wszystkich nieprawidłowych sposób
użycia. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia informacji technicznych na
stronie www.Petzl.com W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się
skontaktować z przedstawicielem firmy Petzl.
Kostkowy przyrząd zaciskowy
1. Zastosowanie
PANTIN (prawy lub lewy) nie jest Sprzętem Ochrony Indywidualnej PANTIN to
akcesorium ułatwiające wychodzenie Ułatwia wychodzenie po linie pomagając
w zachowaniu pionowej pozycji, ale nie chroni przed upadkiem z wysokości.
W żadnym przypadku nie stosować do autoasekuracji!
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego
wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został
przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego
produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
przeszkolenie. Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego
z zastosowaniem przyrządu.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie
sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak
i środków bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego
rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe
z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie
jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać
się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Język, (2) Taśma.
Materiały podstawowe: stop aluminium, (obudowa), stal nierdzewna (język),
taśma (Dyneema).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Sprawdzić produkt: brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, zużycia...
Przed każdym użyciem sprawdzić stan zużycia taśm, stan języka (sprężyna
i oś), zużycie korpusu. Sprawdzić mobilność języka i sprawne działanie jego
sprężyny.
UWAGA, jeżeli zęby są zużyte lub brakujące, nie używać więcej tego
przyrządu zaciskowego.
UWAGA na obce przedmioty mogące zakłócić działanie języka.
4. Instalacja
Po wewnętrznej stronie stopy: Taśmy są regulowane - by móc przystosować
przyrząd do każdego obuwia i dwóch możliwych pozycji (niska pozycja dla
większego „ciągu”, wyższa dla większego komfortu).
5. Zakładanie liny
By wpiąć przyrząd należy odciągnąć język. Aby wypiąć - wystarczy wykonać
małe kopnięcie do tyłu.
6. Test poprawnego działania
Zawsze sprawdzać czy przyrząd blokuje się w pożądanym kierunku.
7. Wychodzenie technikami
speleologicznymi
Zaleca się używanie PANTIN na nogę prawą jako uzupełnienie zestawu
CROLL i ASCENSION.
PANTIN na nogę prawą nie jest zalecany do tej konfiguracji ponieważ
manipulacje przy przepinaniu się będą bardziej skomplikowane.
- Wychodzenie na dwóch nogach równocześnie:
Obciążanie obu nóg równocześnie wymaga najmniej wysiłku, a wychodzenie
jest bardzo komfortowe.
- Wychodzenie na dwóch nogach naprzemiennie:
Jest to szybka metoda, ale wymaga dobrej kondycji fizycznej. Aby ciało
zachowywało pion szelki TORSE C26 muszą być mniej zaciągnięte. Technika
jest łatwiejsza do zastosowania w kontakcie ze ścianą.
8. Wychodzenie techniką stosowaną
w pielęgnacji drzew
Dwa PANTIN, na nogę prawą i lewą, używane na linach podwójnych razem z
przyrządem ASCENTREE.
9. Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl
może wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów
metalowych jest nieokreślony.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi
substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem
morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne
odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia
co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
z innym wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich
przypadkowego użycia.
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV,
produktów chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione
(nie dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie
czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem
jego produktów.
HU
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon
nincsenek áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes
helytelen használati módokat példaként ismertetünk, de lehetetlen valamennyi
ilyet felsorolni. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális információkról tájékozódjon
minél gyakrabban a www.Petzl.com internetes honlapon. Ha kétsége vagy
megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Bokára erősíthető mászóeszköz
1. Felhasználási terület
A (jobb vagy bal lábas) PANTIN nem egyéni védőfelszerelés. A PANTIN a
kötélen való közlekedést segítő segédeszköz. Használatával az egyenes
testhelyzet kisebb erőfeszítéssel megtartható, ami megkönnyíti a felmászást,
de nem véd a magasból való lezuhanás ellen.
Soha ne akasszon kantárt az eszközbe.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni
vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő képzés szükséges. A képzés feleljen
meg a termék felhasználási területének.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen
használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja
a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Fogazott nyelv, (2) Heveder.
Fő alapanyagok: alumíniumötvözet test, krómacél nyelv, Dyneema heveder.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az
elhasználódás vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
Minden használat előtt szemrevételezze a hevederek elhasználódását, a
fogazott nyelv (rugó és tengely) állapotát és a test kopottságát. Ellenőrizze a
fogazott nyelv mozgását és rugója működését.
VIGYÁZAT, ha a fogak kopottak vagy hiányoznak, az eszközt nem szabad
tovább használni.
VIGYÁZAT: Ügyeljen az idegen testekre, melyek akadályozhatják a nyelv
működését.
4. Kötélre helyezés
Az eszközt a boka belső oldalára kell felhelyezni. A hevederek minden mérete
állítható, így az eszköz helyzete pontosan hozzáigazítható a cipőhöz és a
felhasználó igényeihez (magasabb helyzetben hatékonyabb, alacsonyabbra
állítva kényelmesebb a használat).
5. Kötélre helyezés
A kötél behelyezéséhez nyomja le a nyelvet. A PANTIN kötélről való levételéhez
egyszerű mozdulattal lendítse a lábát hátrafelé.
6. A működőképesség ellenőrzése
Győződjön meg arról, hogy a kötélre helyezett eszköz a helyes irányban
blokkol.
7. Használat barlangban
Lehetőség szerint használja a PANTIN jobb lábas változatát CROLL és
ASCENSION mászóeszközökkel együtt.
A PANTIN bal lábas változata nem ajánlott ehhez a használati módhoz, mivel
azzal az osztásokon való áthaladás bonyolultabb.
- Egyszerű felmászás:
Húzza fel mindkét lábat egyszerre (kényelmesebb és kevésbé erőigényes
módszer).
- Váltott lábas felmászás:
A lábakat felváltva húzza fel (igen gyors haladás). A TORSE mellheveder
legyen lazább, hogy a felsőtest egyenes maradhasson. Ez a technika jó
edzettségi állapotot és gyakorlást kíván. A módszer elsajátítása könnyebb, ha
a gyakorló személy közben egy falnak támaszkodhat.
8. Használat veszélyes famunkák során
A két (jobb és bal lábas) PANTIN két kötélszálon való felmászásnál az
ASCENTREE kézi mászóeszközzel használható.
9. Petzl általános információk
Élettartam / Leselejtezés
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás
dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától,
a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz
jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.)
függően a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az
újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a
későbbiekben se lehessen használni.
Raktározás, szállítás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál
hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa
meg a terméket.
Javítások, módosítások
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása
vagy javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.

8
A73 SIROCCO A735000B (300712)
RO
Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi
care nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă de X şi / sau mesajul
«NO!» Sunt prezentate doar câteva exemple de utilizare incorectă, având în
vedere că descrierea tuturor acestora este imposibilă. Pentru a afla cele mai
recente informaţii tehnice, consultaţi regulat site-ul www.petzl.com. Dacă aveţi
îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.
Blocator de picior
1. Domenii de aplicabilitate
Modelul PANTIN (de stânga sau de dreapta) nu este un echipament de
protecţie personală (PPE). PANTIN este un accesoriu care vă ajută la
deplasarea pe verticală. Acesta facilitează urcarea pe coardă prin menţinerea
dreaptă a corpului, dar nu vă protejează în caz de cădere de la înălţime.
Nu vă asiguraţi niciodată de dispozitiv cu o lonjă de asigurare.
Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi
nu se va utiliza pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.
AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt
inerent periculoase.
Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi
decizii.
Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:
- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.
- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.
- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.
- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente
sau moarte.
Responsabilitatea
AVERTISMENT, instruirea specifică în activităţile definite în domeniul de
aplicabilitate este esenţială înainte de utilizare. Această instruire trebuie
adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate.
Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi
responsabile sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi
vizuală a unei persoane competente şi responsabile.
Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode de
protecţie corecte sunt responsabilitatea dvs.
Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru daune,
accidente sau moarte care pot surveni în timpul sau după utilizarea incorectă
a produselor noastre, oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau
dacă nu sunteţi în măsură să vă asumaţi această responsabilitate sau acest
risc, nu utilizaţi acest echipament.
2. Nomenclatura componentelor
(1) Camă, (2) Chingă.
Materiale principale: aliaj de aluminiu pentru corp, oţel inoxidabil pentru camă,
Dyneema pentru ţesături.
3. Verificare, aspecte de verificat
Înainte de fiecare utilizare
Asiguraţi-vă că produsul nu are urme de fisuri, deformare, semne, uzură,
coroziune etc.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi vizual dispozitivul şi asiguraţi-vă că acesta
nu prezintă semne de uzură pe chingi şi pe corp; de asemenea, verificaţi
starea camei (arcul şi axul). Verificaţi mişcarea camei şi eficienţa arcului
acesteia.
AVERTISMENT: nu utilizaţi acest dispozitiv de prindere pe coardă dacă
acestuia îi lipsesc dinţi sau dacă acesta are dinţii uzaţi.
AVERTISMENT: urmăriţi corpurile străine care pot împiedica funcţionarea
camei.
4. Montarea
Pe interiorul piciorului. Chingile sunt complet reglabile, pentru a se adapta pe
încălţămintea dvs. şi pentru a permite modificarea înălţimii (în poziţie joasă
pentru mai multă putere şi în poziţie ridicată pentru mai mult confort).
5. Montarea pe coardă
Împingeţi cama pentru a o instala pe coardă. Pentru a scoate coarda de pe
PANTIN, efectuaţi o mişcare simplă de lovire înapoi.
6. Testarea funcţionării
Cu dispozitivul montat pe coardă, verificaţi dacă acesta se blochează în
direcţia dorită.
7. Tehnica de avansare specifică
peşterilor
Este de preferat să utilizaţi un model PANTIN pentru piciorul drept, în asociere
cu blocatoarele CROLL şi ASCENSION.
Modelul PANTIN pentru piciorul stâng nu se recomandă pentru această
configuraţie din cauza complexităţii ridicate a traversării fracţionărilor.
- Urcarea cu ambele picioare simultan:
Împingeţi cu ambele picioare în acelaşi timp (o metodă mai confortabilă şi cu
mai multă putere).
- Urcarea utilizând picioarele alternativ:
Un picior după celălalt (foarte rapid). Vesta TORSE trebuie să fie mai slab
prinsă pentru a permite poziţia dreaptă a pieptului. Această tehnică necesită
o condiţie fizică bună şi antrenament serios. Este mai simplu să vă familiarizaţi
cu această tehnică acolo unde puteţi intra în contact cu un perete de stâncă.
8. Tehnica de avansare specifică
copacilor
Cele două modele PANTIN, de dreapta şi de stânga, se utilizează alături de
tehnica de corzi duble şi un blocator de mână ASCENTREE.
9. Informaţii generale Petzl
Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi
echipamentul
Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de
10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este
nedefinită.
ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs.
după numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum
şi de mediul de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi
extreme, produse chimice etc.).
Un produs se va casa când:
- este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.
- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.
- nu trece textul de verificare.
- aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia.
- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.
- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau
incompatibilităţii cu alte echipamente etc.
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul
casat.
Depozitarea, transportul
Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanţe
chimice, temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi produsul dacă este
necesar.
Modificările, reparaţiile
Modificările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu excepţia
pieselor de schimb).
Garanţie 3 ani
Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura normală,
oxidarea, modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa,
utilizări pentru care acest produs nu a fost conceput.
Responsabilitatea
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte
sau accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din
utilizarea produselor sale.
RU
Правильными являются только те способы использования, которые изображены на
неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет изображения «NO!». Здесь
представлены не все виды неправильного использования, так как тяжело описать их все. Самую
последнюю техническую информацию Вы можете найти на сайте www.Petzl.com. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
Зажим для ноги
1. Область применения
PANTIN (левый или правый) не является Средством Индивидуальной Защиты (СИЗ). PANTIN - это
вспомогательное приспособление для подъема. Оно облегчает подъем по веревке, позволяя телу
оставаться в вертикальном положении, но не защищает от падений с высоты.
Никогда не пытайтесь пристегнуться к устройству самостраховкой.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей его номинальное
значение прочности и должно использоваться строго по назначению.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по своей
природе.
Лично Вы являетесь ответственным за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным травмам и
даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в тех видах деятельности, которые указаны в
разделе «Область применения», необходимо пройти курс специальной подготовки. Обучение должно
соответствовать методам, описанным в области применения.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную подготовку, или под
непосредственным контролем специалиста.
Получение необходимых знаний, приобретение правильных навыков и соблюдение мер безопасности -
это Ваша личная ответственность.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный исход,
возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. Если Вы
не способны идти на такой риск, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Кулачок, (2) Стропа.
Основные материалы: алюминиевый сплав для корпуса,
нержавеющая сталь для кулачка, Dyneema для строп.
3. Проверка изделия
Перед каждым применением
Убедитесь, что изделие без трещин, деформаций, рубцов, следов износа и коррозии и т. д.
Перед каждым использованием зрительно проверяйте состояние устройства на предмет потертостей
стропы и корпуса, и состояние кулачка (шпинделя и защелки безопасности). Убедитесь, что кулачок
подвижен и его пружинка работает нормально.
ВНИМАНИЕ, не используйте зажим, если у него отсутствуют или стёрлись зубцы.
Внимание: Остерегайтесь попадания в зажим посторонних предметов,
которые могут заблокировать работу эксцентрика.
4. Установка
На внутренней стороне стопы. Стропы хорошо регулируются, что позволяет
приспосабливаться к Вашей обуви и менять положение зажима по высоте («большой
шаг» в низком положении и более комфортное высокое положение)
5. Установка на веревку
Сдвиньте кулачок для установки на веревку. Для извлечения
веревки из PANTIN, резко дерните ногой назад.
6. Тест-проверка
Нагрузите установленный зажим и убедитесь в том, что он работает в нужном направлении.
7. Спелеологический способ подъема
Лучше всего использовать PANTIN для правой ноги, вместе с зажимами для веревки CROLL и
ASCENSION.
Мы не рекомендуем использование PANTIN для левой ноги в такой системе
из-за повышенных сложностей при прохождении станций.
- Использование обоих ног при подъеме:
Толкайтесь обоими ногами одновременно (это более комфортно и эффективно).
- Подъем с поочередным использованием ног:
Одна нога за другой (очень быстрый способ). Плечевые лямки TORSE должны быть
более свободными, чтобы грудь могла оставаться выпрямленной. Эта техника
требует хорошей физической подготовки и серьезных тренировок. Этой технике
проще научиться, когда Вы можете опираться на скальную поверхность.
8. Подъем при работах по обслуживанию деревьев
Используется техника двойной веревки, два PANTINа, для левой и правой
ноги, вместе с ручным зажимом для веревки ASCENTREE.
9. Общая информация Petzl
Срок службы / Выбраковка снаряжения
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля, максимальный срок службы
составляет 10 лет с момента изготовления. Для металлических изделий срок службы неограничен.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать снаряжение уже после первого
использования, это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью вы его использовали (жесткие
условия, морская вода, острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ
и т.п.).
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой нагрузки).
- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при проверке. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования.
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве, стандартах,
технике, в связи с несовместимостью с другим снаряжением и т.п.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Хранение, транспортировка
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ лучей, химических веществ,
экстремальных температур и т.п. Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости.
Модификации, ремонт
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей).
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют: нормальный износ и
старение, окисление, изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение,
плохой уход, небрежное отношение, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.

9
A73 SIROCCO A735000B (300712)
BG
От показаните техники може да използвате само тези, които не са
зачеркнати, не са маркирани с череп и/или «NO!». Някои неправилни
начини на използване са показани като примери, но не е възможно
да бъдат описани всички грешки. Следете редовно актуализирането
на техническата информация на страницата www.petzl.com. В
случай на съмнение или неразбиране обърнете се към Petzl.
Крачен самохват
1. Предназначение
Самохватът PANTIN (десен или ляв) не е лично предпазно средство.
PANTIN е допълнително средство, подпомагащо изкачването. Той улеснява
изкачването по въже като спомага за поддържане на тялото в право
положение, но не предпазва в случай на падане от височина.
Никога не се закачайте към уреда с осигурителен ремък.
Този продукт не трябва да бъде употребяван извън неговите
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
Вие сте отговорни за вашите действия и решения.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата
и възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да
доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ: преди да използвате продукта, трябва задължително да
преминете обучение. Обучението трябва да бъде съобразено с дейностите,
за които е предназначен продуктът.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен
зрителен контрол на такова лице.
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и
мерките за безопасност.
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета,
нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато и да било
неправилна употреба на наши продукти. Ако не сте в състояние да
поемете този риск и тази отговорност, не използвайте продукта.
2. Номерация на елементите
(1) Палец, (2) лента.
Основни материали: корпус от алуминиева сплав, палец
от неръждаема стомана, лента от Dyneema.
3. Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези, износване,
корозия...
Проверявайте визуално преди всяка употреба износването на лентите,
състоянието на палеца (пружината и нита), износването на корпуса.
Контролирайте подвижността на палеца и ефикасността на пружината му.
ВНИМАНИЕ, ако зъбите са износени или липсват, не използвайте повече
този самохват.
ВНИМАНИЕ, следете за чужди тела, които могат да
попречат на функционирането на палеца.
4. Поставяне
Поставя се от вътрешната страна на крака. Лентите се регулират
напълно: могат да се адаптират според размера на обувките и
дават възможност за нагласяне на височината на самохвата (ниско
положение за повече сила, високо положение за по-добър комфорт).
5. Включване на въжето
Натиснете палеца, за да поставите въжето. За да освободите
въжето от самохвата PANTIN, свийте рязко крака назад.
6. Проверка на функционирането
Проверете дали уредът е поставен върху въжето в правилната посока.
7. Изкачване по спелео метод
Препоръчително е да използвате PANTIN за десен крак, в допълнение към
самохватите CROLL и ASCENSION.
Самохватът PANTIN за ляв крак не се препоръчва при
тази конфигурация тъй като действията, извършвани при
преминаване през опорна точка, са по-сложни.
- Едновременно движение:
Натиснете едновременно върху двата крака (повече комфорт и сила).
- Последователно движение:
Последователно движение с краката (много бърз метод). Лентата
TORSE не трябва да е прекалено стегната, за може гръдния кош да бъде
изправен. Този метод изисква добра физическа подготовка и сериозно
обучение. Усвоява се по-лесно, когато имате опора към стената.
8. Изкачване по арбористки метод
Два самохвата PANTIN - за десен и ляв крак, се използват при техника
с двойно въже в допълнение към водещ самохват ASCENTREE.
9. Обща информация на Petzl
Срок на годност / бракуване
За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният срок на
годност е 10 години от датата на производство. За металните продукти той
е неограничен.
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, режещ ръб, екстремни температури, химически вещества
и др.).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Съхранение, транспорт
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и
на място, защитено от UV лъчи, химически продукти и др.
Почиствайте и подсушавайте продукта при необходимост.
Модификации, ремонти
Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на
Petzl (с изключение подмяна на резервни части).
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при
производството. Гаранцията не важи при: нормално износване,
оксидация, модификации или ремонти, лошо съхранение, лошо
поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни
или от какъвто и да било характер щети, настъпили в
резултат от използването на неговите продукти.
JP
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマーク、
「NO!
」 の文字が付いていないものだけが認められています。間
違った使用方法の例もいくつか挙げていますが、全ての間
違った方法をここに記すのは不可能です。定期的にウェブサ
イト(www.Petzl.com)で最新の技術情報を確認してくださ
い。疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2968-3733)
にご相談ください。
フットアッセンダー
1.用途
PANTIN (左足用および右足用)は個人保護用具(PPE)では
ありません。PANTIN はロープ登高をより効率的にするため
の器具です。体をまっすぐに保ち、ロープ登高を楽にするた
めの器具であり、墜落を止めるための器具ではありません。
ランヤードを取り付けて自己確保等に使用しないでくだ
さい。
製品の破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以
外での使用は絶対に避けてください。
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負
うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてく
ださい
- この製品の機能とその限界について理解してください
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害
や死につながる場合があります。
責任
警告:使用前に必ず、
「用途」の欄に記載された使用用途のト
レーニングを受けてください。トレーニングは、
「用途」の欄
に記載された使用用途に対応している必要があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あ
るいはそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられ
る人のみ使用してください。
ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得す
る必要があります。
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、
傷害、死亡に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負
うこととします。各自で責任がとれない場合や、その立場に
ない場合はこの製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) カム (2) ストラップ
主な素材:アルミニウム合金(フレーム)、ステンレススチール
(カム)、ダイニーマ(ストラップ)
3.点検のポイント
毎回、使用前に
製品に亀裂や変形、傷、磨耗、腐食等がないことを確認して
ください。
毎回、使用前に、ストラップやフレームの磨耗具合およびカ
ムの状態(スプリングおよび軸の部分も)を点検してくださ
い。カムの動きとスプリングの状態に問題がないことを確認
してください。
警告:カムの歯が欠けている場合は使用しないでください。
警告:異物によってカムの動きが妨げられないように注意
してください。
4.セット方法
足の内側に取り付けます。ストラップは履いている靴にあ
わせて調節でき、また高さの調節も可能です(低い位置に
すると力が伝わりやすく、高い位置にすると動きやすくなり
ます)。
5.ロープのセット方法
カムを押してロープをセットしてください。膝を曲げて足を
後ろに上げることにより、手を使わずにロープを外すことが
できます。
6.機能の確認
器具をロープにセットし、荷重がかかる方向に引いてカムが
ロープをロックすることを確認してください。
7.ケイビング式ロープ登高
ロープクランプの CROLL および ASCENSION と併せて、右
足用の PANTIN を使用することをお勧めします。
この方法で左足用の PANTIN を使用することはお勧めしま
せん。リビレイの通過が複雑になります。
- 両足を同時に使っての登高:
両足で同時に立ちこみます(より楽な登り方です)。
- 左右の足を交互に使っての登高:
片足ごと交互に立ちこみます(速く登ることができます)。動
きやすくするため、ショルダーストラップはゆるめにしてく
ださい。この方法はより体力を必要とし、またしっかりとトレ
ーニングを積む必要があります。初めてこの方法で登るとき
は、壁面に接することができる場所で行うとより簡単です。
8.アーボリスト式ロープ登高
2個の PANTIN (右足用と左足用)とハンドル付ロープク
ランプ ASCENTREE を使用したダブルロープテクニックで
登ります。
9.一般注意事項
耐用年数 / 廃棄基準
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製
造日から数えて最長10年です。金属製品には特に設けてい
ません。
注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が
生じ、その後使用不可能になる場合があります(劣悪な使
用環境、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保
管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでくだ
さい:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以
上経過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がか
かった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問
がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新し
い製品との併用に適さない等の理由で、使用には適さない
と判断された
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるた
め廃棄してください。
持ち運びと保管
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で
保管してください。必要に応じて洗浄し、直射日光を避けて
乾燥させてください。
改造と修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パ
ーツ交換は除く)。
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用さ
れます。以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や
傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの
不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った使用
方法による故障
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリ
アは、製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果
またはその他のいかなる損害に対し、一切の責任を負い
かねます。

10
A73 SIROCCO A735000B (300712)
KR
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징) 또는 «NO!»
표시가 없는 그림의 기술만을 허용한다. 제품의 오용의 예를
몇가지를 소개하였으나 모든 요용의 예를 설명할 수는 없다. www.
Petzl.com를 정기적으로 방문하여 최신 기술 정보를 확인할
것을 권장한다. 이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
발 등강기
1. 적용 분야
PANTIN (왼쪽 혹은 오른쪽)은 개인보호구 (PPE)가 아니다. PANTIN은
진행을 돕기 위한 소품이다. 몸을 바르게 세우도록 함으로써 줄타기를
용이하게 하지만 고공에서 추락을 방지하는 역할을 하지는 않는다.
랜야드를 사용하여 장비에 매달려서는 않된다.
본 제품은 자체 강도 이상의 하중을 받아서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
책임
경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한 구체적인 훈련이
필요하다. “사용 분야”로 정의된 실행에는 트레이닝이 반드시
필요하다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의 책임이다。
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든
손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로
사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런
위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 캠, (2) 스트랩.
주요 재질: 알루미늄 합금 프레임, 스테인리스 스틸 캠, 다이니마 웨빙
3. 검사 및 확인사항
매번 사용 전에
제품에 갈라짐, 변형, 흠집, 마모, 부식 등이 생긴 부분이 있는지
반드시 확인해본다.
사용 전에, 끈과 프레임에 마모에 대한 장비상태를 확인하고 캠의
상태를 점검한다 (스프링과 축상태). 캠의 움직임과 스프링의 효율성을
확인한다.
경고, 톱니가 빠졌거나 마모되었다면 로프 크램프를 사용하지 않는다.
주의사항: 캠의 작동을 방해할 수 있는
이물질이 끼이지 않도록 조심한다.
4. 설치하기
발의 안쪽. 끈은 신발에 맞게 조절가능하도록 하며 높이를
변경시킬 수 있다 (낮은 위치에서는 더욱 많은 힘을 낼 수
있으며 위쪽에서는 더욱 편안함을 느낄 수 있다).
5. 로프 설치하기
로프 설치를 위해 캠을 밀어준다. PANTIN에서 로프를
빼려면, 발을 뒤쪽으로 차내듯이 이동시킨다.
6. 성능 검사
장비가 로프에 설치되고 원하는 방향으로 물렸는지 확인한다.
7. 동굴탐험 유형의 진행
CROLL 및 ASCENSION 로프 크램프와 함께 오른쪽 발 PANTIN을 사용하는
것이 좋다.
왼쪽 발 PANTIN은 확보물 통과 시 더 복잡해지므로 권장되지 않는다.
- 두발을 동시에 사용하여 등반하기
두 발을 동시에 사용하여 밀기 (더욱 편리하고
더욱 많은 힘을 낼 수 있음).
- 다리를 바꿔가며 등반하기:
한쪽 발 이동후 다른 발 이동 (매우 빠름). TORSE 상단끈은
가슴이 똑바로 서 있을 수 있도록 하기 위해 느슨하게 둔다.
이 기술은 좋은 몸 컨디션 및 트레이닝이 요구된다. 암벽과
접촉해있는 곳에서 이 기술은 보다 쉽게 사용할 수 있다.
8. 수목관리 유형의 진행
오른쪽 그리고 왼쪽 발 두쪽의 PANTIN은 손잡이가 있는
ASCENTREE 로프 크램프와 함께 이중 로프 기술을 사용한다.
9. 일반적인 정보
수명 / 장비 폐기 시점
페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는 제조일로부터 10
년간이다. 금속 제품은 무기한.
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에 따라 단
한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 날카로운 모서리,
극심한 온도, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른
장비와 호환되지 않는 경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
보관, 운송
자외선, 화학물질, 고온의 환경을 피하고 건조한 곳에
보관한다. 필요시 제품을 청소하고 건조시킨다.
변형, 수리
외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형
및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리,
사용상 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤
다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
CN
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭符號,及沒有出現 “NO!” 的
技術方可授權使用。這裡僅展示了幾種錯誤使用方式,並不能包含
所有的錯誤方式。請經常登錄www.petzl.com查看最新技術信息。如
果你有任何疑問或對於理解這些文件有困難的話,請聯絡Petzl。
腳部上升器
1.應用範圍
PANTIN(左或右腳)不是個人保護裝置(PPE)。PANTIN是一件輔助前進的附
件。它使身體垂直從而幫助繩索上升,但它不能保護高空墜落。
不要利用挽索把你自己連接在腳部上升器上。
該產品使用時不可超出其承重指標,也不可用於設計用途之外的領域。
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有危險性。
您應對個人的行動和決定負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 使用正確方法進行詳細的訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制條件。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害或者死亡。
責任
警告,使用此裝備前需在其列舉的應用範圍內進行詳細的訓練。必須在應用
範圍內對該產品進行實踐操作培訓。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或由其他人在有能力且負責任的
人直接或目視監督下使用。
您有責任學習足夠的與個人保護相關的正確技術與方法。
無論任何時候,您個人都應對因產品的錯誤操作而導致的所
有損害,受傷或死亡負全責。如果您不能對該責任負責或處
於無法承擔這個風險的職位,那麼不要使用此裝備。
2.組成部份
(1) 凸輪, (2) 扁帶。
主要材料:鋁合金框架,不鏽鋼凸輪,Dyneema扁帶。
3.檢測,檢查要點
每次使用前
檢查產品沒有裂紋,變型,花痕,損耗,侵蝕等。
在每次使用前,檢查工具的帶和框架是否有損壞,和凸輪的狀態(彈簧和軸心)。
檢查凸輪的移動性及其彈簧的彈性。
注意,如果上升器存在凸齒磨損或缺失請立即停止使用。
警告:小心,外物會防礙凸輪的操作。
4.安裝
在腳的內端。扁帶可以調節以調校以適應你所穿的鞋及改
變高度(位置低有較多力度,位置高則較為舒服)。
5.安裝繩索
打開凸輪以安裝繩索。如欲由PANTIN彈出繩
索,只需使用一個簡單的後踢動作。
6.功能測試
工具在繩索上時,檢查它是否在需要的方向制停。
7.探洞式前進
推薦使用右腳PANTIN與CROLL和ASCENSION上升器共同使用。
不建議PANTIN的左腳用這個方法,因為在經過保護點時會更為複雜。
- 同時用雙腳攀爬:
用雙腳同時推(更舒適和更有力)。
- 雙腳交替攀登:
一支腳在另一支後面(非常快速)。TORSE肩帶必須夠鬆
以保持胸部垂直。這技巧需要有良好的體能和一系列訓
練。當你能接觸岩石表面時這技巧比較容易使用。
8.修理樹木式前進
使用兩個PANTIN,左及右腳,利用雙繩技巧與ASCENTREE繩索把手同用。
9.Petzl通用信息
產品壽命/何時該淘汰您的裝備
Petzl的塑料和紡織產品,由生產之日起最長壽命為10年。金屬產品無壽
命期限。
注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這取決於使用
類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境,海邊,尖銳邊緣,極限溫度,
化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。- 您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不淘汰。
銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。
儲存,運輸
產品應存儲在乾燥的地方,同時遠離紫外線,化學物質,極
限溫度等環境。必要時對產品進行清潔和乾燥處理。
改裝,維修
除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修(更換配件除外)。
3年品質保證
適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕裂,氧化,自行改
裝或改良,不正確的存儲和維護,使用疏忽或用於非該產品設計之用途。
責任
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用其
產品所造成的任何類型的傷害慨不負責。
TH
เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงไว้ในภาพอธิบายที่ไม่มีเครื่องหมายกากบาด / หรือ ไม่ได้แสดงเครื่องหมาย
อันตรายเท่านั้น ที่รับรองมาตรฐานการใช้งาน บางตัวอย่างของการใช้งานผิดวิธีมีให้เห็น, แต่ไม่สามารถ
บอกได้ถึงการใช้งานที่ผิดทั้งหมด ตรวจเช็ค www.Petzl.com เป็นประจำาอยู่เสมอเพื่อให้ทราบข้อมูล
ล่าสุด ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
ตัวช่วยเท้าไต่ขึ้น
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
PANTIN (ซ้าย หรือ ขวา) ไม่ใช่อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) PANTIN เป็นอุปกรณ์ช่วยเหลือในการเคลื่อนที่ขึ้นไป มัน
เป็นสิ่งช่วยให้การไต่ขึ้นบนเชือกสะดวกง่ายขึ้น ช่วยพยุงลำาตัวให้ตั้งตรงขึ้น แต่ไม่ได้ช่วยปกป้องการพลัดตกจากที่สูง
ห้ามต่ออุปกรณ์นี้เข้ากับตัวคุณด้วยเชือกสั้นทั่วไป
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้, หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่างอื่นนอกเหนือกว่าที่ได้ถูกออกแบบมา
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาและการตัดสินใจ
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้จะต้อง:
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเป็นสิ่งจำาเป็นสำาหรับอุปกรณ์นี้
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บหรืออาจถึงแก่ชีวิต
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน, การฝึกฝนเป็นพิเศษในกิจกรรมที่เกี่ยวข้องก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำาเป็นอย่างยิ่ง การฝึกฝนต้องกระทำาอย่างเหมาะสม
ตามข้อกำาหนดเกี่ยวกับคุณสมบัติของอุปกรณ์
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบ, หรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบ
โดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
การฝึกฝนเพิ่มเติมเกี่ยวกับด้านเทคนิคอย่างพอเพียงและการเรียนรู้วิธีการป้องกันเป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคล
เป็นความรับผิดชอบโดยตรงของผู้ใช้ต่อความเสี่ยงหรือความเสียหาย, การบาดเจ็บหรือเสีย
ชีวิต อันอาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังจากการใช้งานที่ผิดพลาดในทุกกรณี ไม่ควรใช้อุปกรณ์
นี้, ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น
2. ระบบชื่อของส่วนประกอบ
(1) ลูกล้อ, (2) สายรัด
วัสดุประกอบหลัก: เฟรมทำาจากอลูมินั่มอัลลอยด์, ลูกล้อทำาจากเหล็กชุบโครเมี่ยม, สายรัดทำาจาก Dyneema
3. การตรวจสอบ, จุดตรวจสอบ
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คว่าไม่มีรอยแตกร้าว, เสียรูปทรง, มีตำาหนิ, ชำารุด, มีการกัดกร่อนของสนิม, ฯลฯ
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง, ตรวจเช็คด้วยสายตาว่าอุปกรณ์มีร่องรอยชำารุดหรือไม่โดยเฉพาะที่สายรัดและเฟรม, และส่วนประกอบ
ของลูกล้อ (สปริงและหมุดยึด) เช็คการเคลื่อนไหวของลูกล้อ และการทำางานของสปริงของมัน
คำาเตือน, ห้ามใช้ ตัวบีบจับเชือกที่มีชิ้นส่วนของฟันสึกกร่อนหรือหลุดหายไป
คำาเตือน: ระวังสิ่งแปลกปลอมที่อาจเข้าไปติดขัดการทำางานของลูกล้อ
4. การติดตั้ง
ติดยึดไว้ด้านในของเท้า สายรัดจะต้องปรับขนาดได้กับรองเท้าที่สวม โดยช่วยให้อยู่ในตำาแหน่งที่สูงพอ
เหมาะ (ปรับตำาแหน่งต่ำาเพื่อเพิ่มกำาลังการดันขึ้น, ปรับตำาแหน่งสูงเพื่อความรู้สึกสบายขึ้น)
5. การติดตั้งเชือก
ดันลูกล้อเพื่อสอดเชือกเข้าไป การดันเชือกออกจาก PANTIN, ทำาได้ง่ายด้วยการเตะดันไปด้านหลัง
6. การทดลองปฏิบัติ
เมื่อใส่เชือกเข้าไปในอุปกรณ์ตามตำาแหน่งที่ถูกต้องแล้ว, ตรวจสอบว่าอุปกรณ์ทำางานตามทิศทางที่ถูกต้องหรือไม่
7. การโรยตัวสำาหรับถ้ำา
เป็นการดีกว่า ถ้าใช้ PANTIN ข้างขวา ร่วมกับ CROLL และ ASCENSION ตัวบีบจับเชือก
PANTIN ข้างซ้าย ไม่แนะนำาให้ใช้ร่วมในรูปแบบนี้, เพราะจะมีความยุ่งยากในการควบคุมเชือก
- การปีนขึ้นด้วยเท้าทั้งสองข้างพร้อมกัน:
ดันเท้าทั้งสองข้างพร้อมกัน (ทำาได้สะดวกสบายและมีพลังมากขึ้น)
- การปีนขึ้นโดยการสลับเท้าทีละข้าง:
ใช้เท้าข้างหนึ่งสลับกับอีกข้าง (ด้วยความเร็ว) TORSE สายรัดอก ใช้รัดเพื่อช่วยให้อกได้ตั้งชันขึ้น เทคนิคนี้ใช้ได้กับผู้ที่มีร่างกาย
แข็งแรง และผ่านการฝึกฝนมาอย่างดี เป็นการง่ายที่จะเรียนรู้เทคนิคนี้ได้ด้วยตัวเอง บนเส้นทางที่ตัวผู้ปีนสัมผัสกับแผ่นหน้าผา
8. การเคลื่อนที่แบบ arborist
การใช้ PANTIN ทั้งคู่, สำาหรับเท้าขวา และซ้าย, จะต้องรู้ถึงเทคนิคการใช้เชือกคู่ ต่อเข้ากับ ASCENTREE ตัวบีบจับเชือก
9. ข้อมูลทั่วไปของผลิตภัณฑ์ Petzl
อายุการใช้งาน / ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
สำาหรับผลิตภัณฑ์ Petzl ที่ทำาจาก พลาสติค หรือ สิ่งทอ, จะมีอายุการใช้งานมากที่สุด 10 ปี นับจากวันที่ผลิต ไม่จำากัดอายุการใช้
งาน สำาหรับผลิตภัณฑ์ที่ทำาจากโลหะ
ข้อควรระวัง:ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียว, ทั้งนี้ ขึ้นอยู่
กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม (สภาพที่แข็งหยาบ, สิ่งของมีคม, สภาพอากาศที่รุนแรง, สารเคมี ฯลฯ)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัย จากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์, มาตรฐาน, เทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ ในระบบ ฯลฯ
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
การเก็บรักษา, การขนส่ง
เก็บรักษาอุปกรณ์ในที่แห้งให้ห่างจากแสง UV, สารเคมี, สภาพอากาศที่รุนแรง, ฯลฯ ความสะอาดและทำาให้แห้งก่อนเก็บ
การดัดแปลง, การซ่อมแซม
การปรับปรุงหรือแก้ไขดัดแปลง โดยไม่ได้รับอนุญาตจาก Petzl เป็นข้อห้ามมิให้กระทำา (ยกเว้น ในส่วนที่ใช้ทดแทน)
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การชำารุดบกพร่องจากการ
ใช้งานตามปกติ, ปฏิกิริยาจากสารเคมี, การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง, การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี, ความเสียหาย
จากอุบัติเหตุ, ความประมาทเลินเล่อ, การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์นี้ถูกกำาหนดไว้
ความรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรืออุบัติเหตุ หรือจาก
ความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากการตก หรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้