Petzl PAD FAST: instruction

Class: Tourism, sport and recreation

Type:

Manual for Petzl PAD FAST

background image

1

C89F PAD FAST C89500F-A

Instructions

for use =

specific

information

general

information

WARNING

Activities involving the use of this product are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this product, you must:

- Read and understand all instructions for use.

- Understand and accept the risks involved.

- Have received qualified instruction in its proper use.

- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.

Specifi c information

(GB) IMPORTANT

This notice contains information and 

instructions specifi c to this product 

only, for complete product information, 

see also the attached Petzl General 

Information notice. Both notices must 

be read and understood before using 

this product.

(FR) IMPORTANT

Cette notice contient uniquement des 

informations spécifi ques à ce produit. 

Pour avoir une information complète, 

voir aussi la notice des Informations 

générales à tous les produits Petzl. 

Les deux notices doivent être lues et 

comprises avant d’utiliser ce produit.

(DE) WICHTIG

Diese Gebrauchsanweisung 

enthält wichtige Informationen und 

Anweisungen, die nur für dieses 

Produkt gelten. Weitere Informationen 

zu allen Produkten fi nden Sie der 

allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung. 

Vor der Verwendung dieses Produkts 

müssen beide Dokumente gelesen und 

inhaltlich verstanden werden.

(IT) IMPORTANTE

Questa nota informativa contiene 

informazioni specifi che di questo 

prodotto soltanto. Per avere 

un’informazione completa, fate 

riferimento anche alla nota informativa 

generale di tutti i prodotti Petzl.

Entrambe le note informative vanno lette 

e comprese prima di utilizzare questo 

prodotto.

(ES) IMPORTANTE

Esta fi cha técnica contiene únicamente 

información específi ca de este 

producto. Para una información 

completa, consulte también la fi cha de 

Información general incluida en todos 

los productos Petzl. Las dos fi chas 

técnicas deben leerse y entenderse 

antes de utilizar este producto.

(PT) IMPORTANTE

Esta notícia  contém unicamente 

informações específi cas para este 

producto. Para ter uma informação 

completa, veja também a notícia das 

Informações Gerais para todos os 

produtos Petzl. As duas notícias deve 

ser lidas e compreendidas antes de 

utilizar este produto.

(NL) BELANGRIJK

Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke 

informatie voor dit product. Voor 

een volledige informatie, zie ook de 

bijsluiter met de Algemene Inlichtingen 

bijgevoegd bij alle Petzl producten. 

Beide bijsluiters moeten worden gelezen 

en begrepen alvorens dit product te 

gebruiken.

(DK) VIGTIGT

Denne brugsanvisning indeholder 

specifi kke informationer og instruktioner 

kun for dette produkt, for at fuldende 

produktinformationen, se vedlagte Petzl 

overordnende brugsanvisning. Begge 

brugsanvisninger bør læses og forstås 

før ibrugtagning af dette produkt.

(SE) VIKTIGT

Detta informationsblad innehåller 

information och instruktioner som 

är specifi ka för denna produkt. För 

komplett produktinformation, se även 

den bifogade allmänna informationen 

från Petzl. Bägge informationsbladen 

måste läsas och all information måste 

förstås innan produkten används.

(FI) TÄRKEÄÄ

Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita 

nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös 

oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio. 

Molemmat ohjeet on luettava ja 

ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä. 

(NO) VIKTIG

Denne bruksanvisningen inneholder kun 

informasjon og instruksjoner spesifi kt 

for dette produktet. For komplett 

produktinformasjon, vennligst se den 

generelle bruksanvisningen fra Petzl. 

Begge bruksanvisningene må leses og 

forstås før produktet tas i bruk.

(RU) ВАЖНАЯ 

ИНФОРМАЦИЯ

Эти материалы содержат 

специальную информацию, которая 

имеет отношение только к данной 

продукции. Для получения полной 

информации обратитесь к заметкам 

содержащим Общую Информацию 

Petzl (прилагается). Пожалуйста, 

прочитайте и осознайте обе части 

инструкции перед тем, как начнёте 

использовать эту продукцию.

(CZ) DŮLEŽITÉ

Tento návod obsahuje informace, které 

jsou určeny pouze pro tento výrobek. 

Pro úplnější informace použijte 

přiložené Všeobecné informace fi rmy 

Petzl. Před použitím tohoto výrobku 

jste povinni se seznámit s obsahem 

obou dokumentů.

(PL) UWAGA

Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie 

informacje właściwe dla tego produktu 

W celu uzyskania kompletnych 

informacji należy zapoznać się 

instrukcją Informacje ogólne dla 

wszystkich produktów Petzl. Należy 

przeczytać i zrozumieć obydwie 

instrukcje zanim zacznie się używać ten 

produkt.

(SI) POMEMBNO

Ta navodila vsebujejo informacije, 

ki se nanašajo samo na ta izdelek. 

Za popolnejše informacije o izdelku 

preberite tudi Splošne informacije 

Petzl, ki so priložene. Pred uporabo 

izdelka morate prebrati in razumeti obe 

navodili.

(HU) FIGYELEM

Ez a használati utasítás kizárólag 

a termékre vonatkozó speciális 

információkat tartalmazza, és csak 

az összes Petzl termékre vonatkozó 

Általános információkkal együtt 

nyújt elégséges tájékoztatást. A 

termék használatbavétele előtt 

elengedhetetlen a két ismertető alapos 

áttanulmányozása és megértése.

(BG) ВАЖНО

Тази листовка съдържа само 

специфичната информация и 

указания за употреба на този 

продукт. За да получите пълна 

информация, вижте също 

листовката ”Обща информация” 

отнасяща се до всички продукти 

на Петцл. Преди да започнете да 

употребявате този продукт, трябва 

да прочетете и разберете и двете 

листовки. 

(JP) 重要な注意事項

こ こ で は 、こ の 製 品 特

有 の 注 意 、説 明 事 項 の

み を 掲 載 し て い ま す 。

この製品に関するその他の情

報 は、製 品 に添 付されている

一般注意事項を参照ください。

ここにある説明と製品に添付さ

れている一般注意事項を必ず

よく読み、理解したうえで製品を

ご使用ください。

3:თဠ

ၦხགྷຫጃၔၦືዜ࿝શዽ

ႜพဉ ຫဧ ხགྷൢၕ ዅጀዻ

ધ ၰၒඑ ဋ႖ዽ ႞ዜ ႜพ

௴ ิਜ਼ ໕඗ౘ ၩ෥ ႜพ൐

ᅒધዻཊགྷ࿼ ႞ዜၕ ຫဧዻ

ૺ ႖࿝ ෥౵གྷ ౞ ຫጃၕ ༙

ხዻགྷૺ෡೦ఁఋ

(CN) 重要声明

这段声明的内容和指示只是对

这特定的产品而言,其它产品

资料请参阅附上之一般Petzl产

品指示。在使用产品前,两方

面的指示均需阅读及充分明白

方可使用。

(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ

¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá¹

Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ±ì

¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì, 

ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl 

·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ

Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

background image

2

C89F PAD FAST C89500F-A

PAD FAST

Made in France

3 year guarantee

(EN) Work positioning belt

(FR) Ceinture de maintien au travail

(DE) Gurt zum Halten und Positionieren

(IT) Cintura di posizionamento sul lavoro

(ES) Cinturón de sujeción 

®

PAD FAST                

C89F

 0197

 EN 358

ISO 9001

PETZL / F 38920 Crolles

www.petzl.com

Copyright Petzl

Printed in France

APAVE Lyonnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, n0082

0197

PAD FAST     

C89F

®

Notified body intervening for the CE standard examination

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung

Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo

Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

0197

Body controlling the 

manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant 

la fabrication de cet EPI

Organismus der die Herstellung 

dieses PSA kontrolliert

Organismo che controlla 

la fabbricazione di questo DPI

Organismo controlador de la 

fabricación de este EPI

Control

Contrôle

Kontrolle

Controllo

Control

00  000  A

Production date

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Year of 

manufacture 

Année de fabrication

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Batch n

N de série

Seriennummer

N di serie

N de serie

344 g

387 g

417 g

A

A

1

(S    L)

2

(L   XXXL)

95

120 cm

37,4

47,2 inch

A

A

75

105 cm

27,5

41,3 inch

0

(XS    M)

A

A

A

60

95 cm

23,6

37,4 inch

A

1. How to put on

NEWTON 

C73

NEWTON FAST 

C73F

1A

1B

1C

Nomenclature of parts

Static breaking load

15 kN

15 kN

1

2

4

3

(EN) The anchor point for the system should 

preferably be located above the user’s 

position and should meet the requirements of 

the EN 795 standard.

(FR) L’ancrage du système doit être de 

préférence situé au dessus de la position de 

l’utilisateur et répondre aux éxigences de la 

norme EN 795.

(DE) Der Anschlagpunkt des Systems sollte 

sich möglichst oberhalb der Position des 

Nutzers befinden. Er muß den Anforderungen 

gemäß der Norm 

EN 795 entsprechen.

(IT) L’ancoraggio del sistema deve essere 

preferibilmente situato al disopra della 

posizione dell’utilizzatore e rispondere alle 

direttive della norma 

EN 795.

(ES) El anclaje del sistema tiene que estar 

situado, preferentemente, por encima de la 

posición del usuario. 

Éste debe responder a las exigencias de la 

norma EN 795.

(EN) Tightening

(FR) Serrage

(DE) Spannen

(IT) Allacciatura

(ES) Apretado

(EN) Loosening

(FR) Desserrage

(DE) Entspannen 

(IT) Slacciatura

(ES) Aflojado

(EN) Opening

(FR) Ouverture

(DE) Öffnen

(IT) Apertura

(ES) abertura

(EN) Closing

(FR) Fermeture

(DE) Schließen

(IT) Chiusura 

(ES) Cierre

background image

3

C89F PAD FAST C89500F-A

GRILLON L52

2. Utilization for work positionning only

3. Compatibility :

attachment points / connectors

Wrong 

positioning 

of the 

carabiner

Correct clipping

background image

4

C89F PAD FAST C89500F-A

Nomenclature of parts

(1) Straps, (2) EN 358 lateral attachment points, 

(3) FAST rapid buckle, (4) Back support for work 

positioning.

Principal materials: polyamide and polyester.

Checking, points to verify

Before each use, check the condition of the 

webbing and the safety stitching. Look for cuts 

in the webbing, wear and damage due to use, to 

heat, and to contact with chemical products, etc.

Be particularly careful to check for cut threads.

Check that the Fast buckle operate properly.

Instructions for use

Diagram 1. How to put on

1A. Belt only : for comfort the buckle (3) must be 

positioned on your left.

Fasten the FAST buckle. Take care that no foreign 

body (such as pebbles, sand, clothing) obstructs 

the FAST buckle. Check for correct locking.

1B. Installation on a NEWTON harness.

1C. Remark: the user must test the belt prior 

to use by moving and hanging in it. This is to 

ensure it is of correct size and fi t, and provides 

suffi cient comfort for the intended use.

Diagram 2. Utilization for work  positioning only

The belt must not be used for fall arrest. 

Maximum fall height: 0,5 m. Always use both belt 

attachment points.

Not suitable for work positioning use without 

support for the feet.

Diagram 3. Compatibility: attachment  points / connectors

WARNING: the attachment points of your harness 

can produce a leverage effect on the gate of the 

connector.

In the case of a sudden tightening of the 

rope and/or an impact on the locking system, 

combined with an unfavorable positioning of the 

carabiner, it is possible for the locking ring to 

break and the gate to open.

To reduce this risk, take care that connectors are 

positioned correctly each time that the system is 

put under tension (lanyard, descender…).

Check also that connectors used are 

compatible with the attachment points (shapes, 

dimensions…).

Remember: For your safety, get into the habit 

of always doubling up on systems, particularly 

carabiners. Set up a second system as a back up 

for your work positioning system.

(GB) ENGLISH Nomenclature

(1) Sangles, (2) Anneaux latéraux EN 358, 

(3) Boucle rapide FAST, (4) Dosseret de maintien.

Matériaux principaux : polyamide et polyester.

Contrôle, points à vérifi er

Vérifi er avant toute utilisation les sangles au 

niveau des anneaux d’accrochage, boucles de 

réglage et coutures de sécurité.

Surveiller les coupures, usures et dommages dus 

à l’utilisation, la chaleur, les produits chimiques 

etc.

Attention aux fi ls coupés.

Vérifi er le bon fonctionnement de la boucle FAST.

Prescriptions d’utilisation

Schéma 1. Mise en place

1A. Ceinture seule : pour votre confort la 

boucle (3) doit être à votre gauche.

Fermer la boucle FAST. Attention aux 

objets étrangers qui risquent de gêner le 

fonctionnement de la boucle rapide FAST 

(cailloux, sable, vêtements…). Vérifi ez le bon 

verrouillage.

1B. Installation sur le harnais NEWTON.

1C. Remarque : l’utilisateur doit effectuer des 

mouvements et un test de suspension pour être 

sûr que son matériel est de la bonne taille et 

du niveau de confort nécessaire pour l’usage 

attendu.

Schéma 2. Utilisation maintien au  travail uniquement

La ceinture ne doit pas être utilisée comme 

antichute. Hauteur de chute maximum : 0,5 m.

Utiliser toujours ensemble les deux anneaux de 

la ceinture.

Ne convient pas pour le maintien au travail sans 

appui sur les pieds.

Schéma 3. Compatibilité : anneaux /  connecteurs

ATTENTION : les anneaux d’accrochage de 

votre harnais peuvent faire levier sur le doigt du 

connecteur.

Lors d’une tension brusque de la corde et/ou d’un 

choc sur le système de verrouillage combiné à 

une mauvaise position du mousqueton, la bague 

de verrouillage peut casser et le doigt s’ouvrir.

Pour supprimer ce risque, veillez au bon 

positionnement des connecteurs lors de 

chaque mise en tension du système (longe, 

descendeur…).

Veillez aussi à la compatibilité des connecteurs 

avec les anneaux (formes, dimensions…).

Rappel : Pour votre sécurité, habituez-vous à 

toujours doubler les systèmes, en particulier les 

mousquetons. Installez un deuxième système 

pour contre-assurer votre système de maintien 

au travail.

(FR) FRANCAIS Benennung der Teile

(1) Gurtbänder, (2) seitliche Anschlagösen 

EN 358, (3) FAST-Schnellverschluss-schnalle, 

(4) Hüftgurt zur Positionierung,

Hauptbestandteile: Polyamid und Polyester.

Kontrolle, zu überprüfende Teile

Überprüfen Sie vor jeder Verwendung  die 

Gurtbänder und Sicherheitsnähte. Achten 

Sie auf Beschädigungen durch Abnutzung, 

Hitzeeinwirkung, Chemikalien usw…

Achten Sie auf durchtrennte Fäden.

Stellen Sie die einwandfeie Funktion der 

Einstellschnallen sicher.

Stellen Sie sicher, dass die FAST-Schnellverschlu

ssschnalle ordnungsgemäß funktionieren.

Gebrauchshinweise

Darstellung 1. Installation

1A. Nur Hüftgurt: für größtmöglichen Komfort 

muß die Schnalle (3) auf der linken Seite sein.

Ziehen Sie die FAST-Schnell-verschlussschnalle 

fest. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper 

(z. B. Steinchen, Sand, Kleidung) die Funktion der 

FAST-Verschlussschnalle blockieren.

1B. Installation auf dem Gurt NEWTON.

1C. Hinweis : Der Benutzer muß vor Gebrauch die 

Bewegungsfreiheit und den Komfort durch einen 

entsprechenden Hängetest sicherstellen.

Darstellung 2. Verwendung als Gurt zur  Arbeitsplatz-Positionierung

Der Hüftgurt darf nicht zum Auffangen von 

Stürzen verwendet werden. Maximale Sturzhöhe: 

0,5 m.

Verwenden Sie stets beide seitlichen 

Anschlagösen zusammen.

Nicht geeignet zur Arbeitsplatz-Positionierung 

ohne Unterstützung durch die Beine 

(freihängend).

Abbildung 3. Kompatibilität : Halteösen  und Verbindungselemente

WARNUNG: Die Halteösen Ihres Gurtes können 

auf den Schnapper des Verbindungselements 

(Karabiner) eine Hebelwirkung ausüben.

Im Falle eines plötzlichen Seilzugs und/oder 

Krafteinwirkung auf das Verschlusssystem bei 

einer ungünstigen Positionierung des Karabiners 

kann der Verschlussring brechen und sich der 

Schnapper öffnen.

Um dieses Risiko zu reduzieren, achten Sie 

bei jeder Belastung (Verbindungsmittel, 

Abseilgerät…) darauf, dass die 

Verbindungselemente ordnungsgemäß platziert 

sind.

Stellen Sie sicher, dass die verwendeten 

Verbindungselemente mit den Halteösen 

kompatibel sind (Form, Größe…).

Hinweis: Gewöhnen Sie sich zu Ihrer Sicherheit 

an, die Systeme und vor allem Karabiner doppelt 

zu sichern. Richten Sie für ihr Arbeitsplatz-

positionierungssystem ein zweites System als 

Rücksicherung ein.

(DE) DEUTSCH

background image

5

C89F PAD FAST C89500F-A

Nomenclatura delle parti

(1) Fettucce, (2) Anelli laterali EN 358, (3) Fibbie 

rapide FAST, (4) Schienale di posizionamento.

Materiali principali: poliammide e poliestere.

Controllo, punti da verifi care

Controllare prima di ogni utilizzo le fettucce e 

le cuciture di sicurezza. Fare attenzione ai danni 

dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici etc.

Attenzione ai fi li tagliati.

Controllare il buon funzionamento delle fi bbie 

FAST.

Istruzioni d’uso

Schema 1. Sistemazione della cintura

1A. Solo cintura: per la vostra comodità la 

fi bbia (3) deve essere alla vostra sinistra.

Chiudere le fi bbie FAST. Attenzione ai corpi 

estranei che rischiano di ostacolare il 

funzionamento delle fi bbie rapide FAST (sassolini, 

sabbia, abbigliamento…). Controllare che le 

fi bbie siano ben chiuse.

1B. Installazione sull’imbracatura NEWTON.

1C. Nota: l’utilizzatore deve compiere dei 

movimenti ed una prova di sospensione con la 

propria cintura, per essere sicuro che sia della 

taglia giusta e della comodità necessaria per 

l’utilizzo previsto.

Schema 2. Utilizzo solo come cintura di  posizionamento sul lavoro

La cintura non deve essere utilizzata come 

anticaduta. Altezza di caduta massima: 0,5 m.

Utilizzare sempre insieme i due anelli della 

cintura.

Non adatta al posizionamento sul lavoro senza 

appoggio sui piedi.

Schema 3. Compatibilità: anelli /  connettori

ATTENZIONE: gli anelli di aggancio della vostra 

imbracatura possono far leva sul sistema di 

bloccaggio del connettore.

Nel caso di una brusca tensione della corda e/o 

di un urto sul sistema di bloccaggio, unito ad una 

posizione non corretta del moschettone, la ghiera 

di bloccaggio può rompersi e la leva aprirsi.

Per eliminare tale rischio, fare attenzione alla 

corretta posizione dei connettori ad ogni messa 

in tensione del sistema (cordino, discensore…).

Fare attenzione anche alla compatibilità dei 

connettori con gli anelli (forme, dimensioni…).

Nota : per la propria sicurezza, abituarsi a 

raddoppiare sempre i sistemi, in particolare i 

moschettoni. Installare un secondo sistema 

per autoassicurare il proprio sistema di 

posizionamento sul lavoro.

(IT) ITALIANO Nomenclatura

(1) Cintas, (2) Anillos laterales EN 358, 

(3) Hebillas rápidas FAST, (4) Pieza dorsal de 

sujeción.

Principales materiales : poliamida y poliéster.

Control, puntos a verifi car

Compruebe antes de cualquier utilización las 

cintas y las costuras de seguridad. Vigile los 

daños debidos al uso, al calor, a los productos 

químicos, etc…

Compruebe el correcto funcionamiento de la 

hebilla FAST.

Normas de utilización

Esquema 1. Colocación

1A. Cinturón solo : para su comodidad, la 

hebilla (3) debe quedar colocada a su izquierda.

Cierre la hebilla FAST. Atención a los 

objetos extraños que pueden entorpecer  el 

funcionamiento de la hebilla rápida FAST 

(piedras, arena, ropa…). Compruebe que estén 

correctamente bloqueada.

1B. Instalación en el arnés NEWTON.

1C. Nota : el usuario debe efectuar movimientos 

y una prueba de suspensión para estar seguro 

de que su material corresponde a la talla correcta 

y al nivel de comodidad necesario para el uso 

previsto.

Esquema 2. Utilización únicamente  como sujeción

El cinturón no debe ser utilizado como anticaídas. 

Altura máxima de la caída : 0,5 m. Utilice siempre 

juntos los dos anillos del cinturón. No válido para 

la sujeción al trabajo sin apoyo de los pies.

Esquema 3. Compatibilidad : anillas /  conectores

ATENCIÓN : las anillas de anclaje de su arnés 

pueden hacer palanca sobre el gatillo del 

conector.

Cuando se produce una tensión brusca de 

la cuerda y/o un choque sobre el sistema de 

bloqueo (combinado con una mala posición del 

mosquetón, el casquillo de seguridad puede 

romperse y el gatillo abrirse.

Para suprimir este riesgo, procure posicionar los 

conectores correctamente cada vez que someta 

a tensión el sistema (elemento de amarre, 

descensor…).

Procure también que los conectores y las anillas 

sean compatibles (formas, dimensiones…).

Recuerde : para su seguridad, acostúmbrese 

siempre a doblar los sistemas, en particular, los 

mosquetones. Instale un segundo sistema para 

autoasegurar su sistema de sujeción.

(ES) ESPAÑOL (NL) Werkpositioneringsgordel Terminologie van de onderdelen

(1) Riemen, (2) Laterale ringen EN 358, (3) FAST 

snelgesp, (4) 

Positionnering-ruggesteun

Voornaamste materialen: polyamide en polyester.

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik, nazicht van de riemen 

ter hoogte van de bevestigingen, van de 

sluitingsgespen en van de veiligheidsstiksels.

Controleer scheuren, slijtage-verschijnselen en 

schade ten gevolge van intensief gebruik, hitte, 

chemische producten enz...

Let op ingesneden vezels. 

Test de goede werking van de FAST gesp.

Gebruiksvoorschriften

Schema 1. Installatie

1A. Gordel alleen: voor uw comfort, moet de 

gesp (3) links van u zitten. Sluit de FAST gesp. 

Let op objecten die de goede werking van de 

FAST snelgesp kunnen hinderen (steentjes, zand, 

kledij...). Check of ze goed vergrendeld is.

1B. Installatie op de NEWTON gordel.

1C. Opmerking: de gebruiker moet enkele 

bewegingen uitvoeren alsook een argwaan-test 

om er zeker van te zijn dat z’n materiaal de juiste 

maat heeft en het noodzakelijke comfort voor de 

gewenste toepassing biedt.

Schema 2. Uitsluitend gebruik voor  werkpositionering

De gordel mag niet gebruikt worden als antival-

systeem. Maximum toegelaten valhoogte: 0,5 m. 

Gebruik steeds beide ringen van de gordel 

samen. Is niet geschikt voor de werkpositionering 

zonder steun van de voeten.

Schema 3. Compatibiliteit: ringen /  connectors

OPGELET: de bevestigingsringen van uw harnas 

kunnen als een hefboom werken op de snapper 

van de connector. 

Bij een plotse spanning op het touw en/of een 

schok op het vergrendelsysteem in combinatie 

met een slechte positie van de karabiner, kan de 

vergrendelring breken en de snapper opengaan. 

Om dit risico te vermijden, controleer de juiste 

positie van de connector telkens vooraleer 

spanning uit te oefenen op het systeem (leefl ijn, 

afdaaltoestel...).

Zorg er ook voor dat de connectors compatibel 

zijn met de bevestigingsringen (vorm, 

afmeting...).

Herhaling: voor uw veiligheid, maak er een 

gewoonte van om telkens een dubbel systeem 

te voorzien, in het bijzonder voor de karabiners. 

Installeer een tweede systeem als tegen-

beveiliging voor uw werkpositioneringsysteem.

(NL) NEDERLANDS

background image

6

C89F PAD FAST C89500F-A

(FI) Työasemointivyö Osaluettelo

(1) Nauhat, (2) EN 358 sivukiinnityspisteet, 

(3) Pikakiinnityssolki, (4) Työasemointi selkätuki.

Päämateriaalit: polyamidi ja polyesteri.

Tarkastaminen, tarkastuspisteet

Ennen jokaista käyttöä tarkasta nauhojen ja 

turvaompeleiden kunto. Katso viillot nauhoissa, 

kulumat ja käytöstä aiheutuneet vauriot, 

kuumuuden ja kemikaalituotteiden kosketukset, 

etc.

Ole erityisen huolellinen tarkistaessasi 

katkenneita kuituja.

Tarkista että pikakiinnityssolki toimii asian 

mukaisesti.

Käyttöohjeet

Kuva 1. Pukeminen

1A. Pelkkä vyö: mukavuudeksesi solki (3) tulee 

asettaa vasemmalle puolellesi.

Kiristä pikasolki. Huolehdi ettei vieraat esineet 

(kuten kivet, hiekka, vaatteet) tuki pikakiinnityssol

kea.Tarkasta asianmukainen lukkiutuminen.

1B. Asentaminen NEWTON valjaaseen.

1C. Huomautus: käyttäjän tulee testata vyö ennen 

käyttöä liikkumalla ja roikkumalla siinä. Tämä 

varmistaa sen että se on oikean kokoinen ja antaa 

riittävän mukavuuden kyseiseen käyttöön.

Kuva 2. Käyttö vain työasemointiin

Vyötä ei pidä käyttää putoamisen pysäyttämiseen. 

Maksimi putoamismatka: 0,5 m. Käytä 

aina molempia kiinnityspisteitä. Ei sovellu 

työasemointiin ilman tukea jaloille.

Kuva 3. Yhteensopivuus: kiinnityspisteet / sulkurenkaat

VAROITUS: valjaidesi kiinnityspisteet voivat 

aiheutta vääntövaikutuksen sulkurenkaiden 

porttiin. Köyden äkillisessä kiristymistapauksessa 

ja/tai isku lukitus systeemiin, yhdistettynä 

sulkurenkaan epäsuotuisaan asentoon, saattaa 

aiheuttaa sulkurenkaan rikkoutumisen ja portin 

aukeamisen. Välttääksesi tämän riskin, huolehdi 

että sulkurenkaat on sijoitettu asianmukaisesti, 

joka kerta kun järjestelmä asetetaan jännitykseen 

(väliköysi, laskeutumislaite...).

Tarkasta myös että käytetyt sulkurenkaat 

ovat yhteensopivia kiinnityspisteisiin (muoto, 

läpimitta...).

Muista: Turvallisuudeksesi, ota tavaksesi aina 

varmistaa järjestelmä, erityisesti sulkurenkaat. 

Aseta toinen järjestelmä varmistamaan sinun 

työasemointi järjestelmäsi.

(FI) SUOMI (NO) Belte for arbeidsposisjonering Inneholder

(1) Bånd, (2) Sidefester EN 358, (3) FAST 

hurtigspenne, (4) Ryggstøtte for posisjonering.

Hovedmaterialer: Polyamid og polyester.

Kontrollpunkter

Sjekk alltid bånd ved festepunkter, 

justeringsspenner og bærende sømmer før bruk.

Følg nøye med på kutt, slitasje og skader som 

skyldes bruk, varme, kjemikalier, osv. 

Vær oppmerksom på avkuttede tråder.

Sjekk at FAST spennen fungerer som den skal.

Bruksanvisning

Figur 1. Tilkopling

1A. Enkelt belte: For din egen komfort skal 

spennen (3) være på din venstre side.

Lukk FAST spennen. Vær oppmerksom på 

fremmedlegemer som kan hindre at FAST 

spennen fungerer som det skal (småstein, sand, 

klær etc.). 

Sjekk at den låser seg som den skal. 

1B. Slik kobler du den på selen NEWTON:

1C. Merk: Brukeren må bevege seg i beltet og 

prøve det med belastning. Dette for å være sikker 

på at det er riktig størrelse og at det gir den 

nødvendige komfort for den planlagte bruk.

Figur 2. Bruk kun under  arbeidsposisjonering

Beltet må ikke brukes som fallsikring. Maksimal 

fallhøyde: 0,5 m.

Alltid bruk begge sidefestene samtidig.

Passer ikke til arbeidsposisjonering uten støtte 

for beina.

Figur 3. Kompatibilitet: Fester /  koblingsstykker

Viktig: Festepunktene på selen kan fungere som 

vektstang mot koblingsstykkets port.

Ved kraftige rykk i tauet og / eller ved støt mot 

låsesystemet når karabinerne er i feil posisjon, 

kan låsehylsen gå i stykker og porten åpne seg. 

For å unngå denne risikoen, pass på at 

koblingsstykkene er i riktig posisjon når systemet 

strammes (forbindelseslinen, nedfi ringsbremsen 

etc.).

Pass også på at koblingsstykkene er kompatible 

med festene (form, dimensjon etc.).

HUSK: For din egen sikkerhet, bør du gjøre det 

til en vane å fordoble alle mekanismer, særlig 

karabinerne. Installer et tilleggssystem for å 

dobbeltsikre arbeidsposisjonerings

systemet.

(NO) NORSK (RU) Пояс для позиционирования  на рабочем месте Составные части

(1) Ремни, (2) Боковые точки прикрепления 

(EN 358), (3) Быстро расстегивающаяся 

пряжка FAST, (4) Опора для спины для 

позиционирования на рабочем месте.

Основные материалы: полиамид и полиэстер.

Проверка изделия перед  эксплуатацией

Перед каждым применением проверить 

ремень и надежность швов. Обратить 

внимание на наличие порезов, износа, 

воздействия тепла, химикатов и т.п.

Особое внимание обратить на разорванные 

или нарушенные нити.

Проверить безупречность работы пряжки 

FAST.

Инструкция

Рисунок 1. Надевание

1A. Только пояс: для удобства пряжку (3) 

расположить слева от себя.

Застегните пряжку FAST. Проследите, чтобы 

в пряжку не попади посторонние предметы 

(камушки, песок, одежда). Проверьте 

надежность застегивания.

1B. Совместно с системой NEWTON

1C. Примечание: перед применением  пояса 

пользователь должен проверить удобство 

движения и зависания в нем, чтобы 

убедиться в правильности выбора размера и 

подгонки, а также в обеспечении комфорта 

для намечаемого способа применения.

Рисунок 2. Применение только для  позиционирования на рабочем  месте

Пояс нельзя использовать для удержания 

срыва. Максимальная высота падения: 

0,5 м. Всегда следует использовать обе точки 

прикрепления.

Пояс не пригоден для позиционирования на 

рабочем месте без опоры для ног.

Рисунок 3. Совместимость: точки  присоединения / карабины

ВНИМАНИЕ: кольца боковых точек 

присоединения вашей страховочной системы 

могут воздействовать на защелку карабина 

как рычаг.

В случае неожиданного натяжения 

веревки и/или рывка, действующего на 

систему блокировки защелки, в сочетании 

с неправильным положением карабина, 

возможно разрушение его муфты и 

раскрытие  защелки.

Чтобы уменьшить риск, убедитесь, что при 

любых видах нагрузки (самостраховка, 

спусковое устройство и т.п.) карабины 

расположены правильно.

Проверьте также совместимость карабинов 

с точками прикрепления (форма, размеры и 

т.п.).

ЗАПОМНИТЕ: Для обеспечения 

безопасности всегда дублируйте системы 

страховки, в частности, карабины. 

Применяйте дополнительную страховку для 

подстраховки системы позиционирования на 

рабочем месте. 

(RU) РУССКИЙ

background image

7

C89F PAD FAST C89500F-A

(CZ) Pracovní polohovací pás Jednotlivé díly

(1) Popruh, (2) boční nosná oka podle normy 

EN 358, (3) přezka FAST, (4) zádová opěrka.

Základní materiály: polyamid a polyester.

Co je třeba kontrolovat

Před každým použitím překontrolujte stav 

popruhu a švů.

Pátrejte po trhlinách, opotřebení a poškození, 

způsobeném používáním, teplem, kontaktem s 

chemickými látkami, atd. (Pozor na přetrhané a 

odřené švy).

Zkontrolujte, zda přezka FAST správně funguje.

Návod k použití

Obrázek 1. Oblékání pásu

1A. Samotný pás: přezka (3) musí být umístěna 

na levé straně

Zapněte přezku FAST. Dejte pozor, aby s do ní 

nedostaly žádné cizí předměty (kamínky, písek, 

větvičky). Zkontrolujte její správné zapnutí.

1B. V kombinaci s postrojem NEWTON.

1C. Poznámka: před začátkem činnosti se v 

postroji projděte a rovněž vyzkoušejte setrvat 

v zavěšení, abyste si ověřili, že postroj má 

správnou velikost a je dobře seřízen a poskytne 

vám odpovídající pohodlí při zamýšlené 

činnosti.

Obrázek 2. Použití pouze pro zaujmutí  pracovní polohy

Pás se nesmí používat pro zachycení pádu. 

Maximální výška pádu: 0,5 m. Vždy používejte 

obě boční nosná oka.

Pás není vhodný pro zaumutí pracovní polohy 

v případě, že uživatel nemá možnost opřít se 

nohama.

Obrázek 3. Kompatibilita nosných ok  a karabin

POZOR: nosné oko pásu může působit jako páka 

na západku karabiny.

V případě náhlého napnutí lana a/nebo nárazu 

do západky při současném nevhodném natočení 

karabiny může dojít k prasknutí západky a k 

otevření karabiny.

Pro snížení tohoto nebezpečí vždy kontrolujte, že 

jsou karabiny správně orientovány, předtím, než 

se do systému zavěsíte (do smyčky, do slaňovací 

brzdy, apod.).

Rovněž se přesvědčte, že použité karabiny 

odpovídají svým tvarem a rozměry nosným 

okům .

Pamatujte si: Pro vaši bezpečnost si zvykněte 

systémy vždy zdvojovat, zvláště pak karabiny. 

Také společně se soustavou prostředků pro 

zaumutí pracovní polohy používejte vždy 

zajišťovací systém.

(CZ) ČESKY (PL) Pas stabilizujący w pozycji  roboczej  Oznaczenia części

(1) Taśmy (2) Boczne kolucha EN 358, 

(3) Klamry do szybkiej regulacji FAST, 

(4) Podparcie dla pleców.

Podstawowe materiały: poliamid i poliester.

Kontrola, punkty do sprawdzenia

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan 

taśm, klamer, szwów uprzęży, łącznie z tymi, 

które są trudno dostępne. Zwrócić uwagę 

na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia 

spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem 

ze środkami chemicznymi itp. Sprawdzić 

prawidłowe działanie klamer FAST.

Instrukcja użytkowania

Rysunek 1. Założenie

1A. Pas stosowany pojedynczo: dla wygody, 

klamra (3) powinna znajdować się z lewej strony. 

Zamknąć klamrę FAST. Uwaga na przedmioty 

mogące zakłócić prawidłowe działanie klamer 

FAST (kamyczki, piasek, ubranie…). Sprawdzić 

poprawność zamknięcia klamry.

1B. Używanie razem z uprzężą NEWTON.

1C. Uwaga: przed zastosowaniem użytkownik 

powinien uprząż wypróbować: obciążyć, przejść 

kilka kroków, usiąść, zrobić parę skłonów 

i przysiadów. Tylko w ten sposób można 

sprawdzić czy uprząż ma odpowiednie rozmiary 

i czy jest wystarczająco wygodna.

Rysunek 2. Stosowanie wyłącznie jako  pas stabilizujący w pozycji roboczej

PAD FAST nie może być używany jako 

zabezpieczający przed upadkiem z wysokości.

Maksymalna długość lotu: 0,5 m.

Zawsze używać obu koluch razem.

Pas nie jest przeznaczony dla stabilizacji 

w pozycji roboczej, bez podparcia dla stóp.

Rysunek 3. Kompatybilność: kolucha  uprzęży / łączniki (karabinki)

UWAGA: kolucha uprzęży mogą działać 

na zamek łącznika jak dźwignia. Podczas 

gwałtownego obciążenia liny, jeśli łącznik 

(karabinek) jest nieodpowiedni lub ustawi się 

w złym położeniu, nacisk kolucha na zamek 

może uszkodzić nakrętkę i spowodować 

otwarcie łącznika. W celu uniknięcia tego 

niebezpieczeństwa, przed każdym obciążeniem 

systemu (lonża, przyrząd zjazdowy...), należy 

sprawdzać prawidłowe położenie łączników.  

Trzeba pamiętać również o właściwym dobraniu 

wielkości i kształtu łączników tak, by swobodnie 

poruszały się w koluchach uprzęży. 

Uwaga! Bezpieczeństwo pracy wzrasta dzięki 

dublowaniu systemów: stosowanie dodatkowej 

asekuracji podczas stabilizacji w pozycji roboczej 

oraz dublowanie karabinków powinno stanowić 

nawyk. 

(PL) POLSKI (SI) Pas za namestitev pri delu

(1) trakovi, (2) EN 358 stranski navezovalni 

mesti (obroča), (3) FAST sponka za nastavitev, 

(4) opora za hrbet pri namestitvi za delo.

Glavna materiala: poliamid in poliester.

Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo preverite stanje trakov 

in varnostnih šivov. Bodite pozorni na zareze 

v trakovih, obrabo, ki je nastala pri uporabi 

in poškodbe nastale s toploto ali kemičnimi 

sredstvi, ipd.

Še posebej morate biti pozorni na poškodovane 

ali prerezane šive.

Preverite delovanje FAST sponk.

Navodila za uporabo

Slika 1. Namestitev pasu

1A. Samo pas: za udobno nošnjo naj bo sponka 

za nastavitev (3) na vaši levi strani.

Zaprite sponko FAST. Bodite pozorni na karkoli, 

kar bi lahko sponko oviralo(drobne kamne, 

pesek, obleko ipd.). Preverite, da se ustrezno 

zapira.

1B. Namestitev na pas NEWTON.

1C. Opomba: pravilno nastavitev pasu pred 

uporabo preverite z različnimi gibi telesa in 

testom prostega visenja v pasu. Na ta način 

boste preverili velikost in oprijetost pasu, da bi 

dosegli primerno udobnost za predviden namen 

uporabe.

Slika 2. Uporaba: pas za namestitev pri  delu

Pasu ne smete uporabljati za ustavljanje padca. 

Največja dovoljena višina padca: 0,5 m. Vedno 

uporabljajte obe navezovalni mesti (obroča) na 

pasu.

Pas ni primeren za uprabo brez opore za noge.

Slika 3.Združljivost: mesta za navezovanje / vezni členi

OPOZORILO: obroči za navezovanje lahko 

pritisnejo na vratica vponke.

V primeru sunkovitega natega vrvi in/ali sunka 

na matico vponke v povezavi z neugodnim 

položajem vponke v obroču za navezovanje, je 

možno, da pride do porušitve matice in odprtja 

vratic.

Da bi zmanjšali to tveganje, nadzorujte pravilen 

položaj veznih členov/vponk vsakič kadar 

obremenite sistem (podaljšek, vrvna zavora, …).

Preverite tudi združljivost veznih členov z mesti 

navezovanja (oblika, velikost, …).

Ne pozabite: za vašo varnost vam priporočamo, 

da v določenih okoliščinah podvojite varovalne 

elemente opreme, še posebej vponke. Pripravite 

dodaten ločen varovalen sistem kot varnostno 

podporo vašemu sistemu za namestitev.

(SI) SLOVENSKO

background image

8

C89F PAD FAST C89500F-A

(HU) Derékrész munkához Részek megnevezése

(1) Hevederek, (2) oldalsó bekötési pont 

(EN 358), (3) FAST gyorscsat, (4) deréktámasz.

Alapanyaga: poliamid és poliészter.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden használatbavétel előtt ellenőrizze a 

hevedereket az oldalsó bekötési pontok körül, 

valamint az állítócsat és a biztonsági varratok 

állapotát.

Győződjön meg arról, hogy a terméken nem 

láthatók kopás, elhasználódás vagy magas 

hőmérséklet, vegyi anyagok, stb. által okozott 

károsodás nyomai.

Ügyeljen a szakadt szálakra.

Vizsgálja meg a FAST csat működőképességét.

Használati utasítás

1. ábra. A derékrész felvétele

1A. Önálló (övként való) használat esetén: 

kényelmesebb, ha a csat (3) a felhasználó jobb 

keze felé esik.

Zárja a FAST csatot. Vigyázat: a csatba került 

idegen test (kavics, homok, ruházat, stb.) 

akadályozhatja annak kifogástalan működését. 

Használat előtt győződjön meg arról, hogy a csat 

tökéletesen záródott.

1B. Rögzítés NEWTON beülőhevederzethez.

1C. Megjegyzés: a felhasználó a tevékenység 

megkezdése előtt próbaképpen talajszinten 

próbálja ki a derékrészt és győződjön meg annak 

kényelmességéről valamint a méretek helyes 

beállításáról.

2. ábra. Munkahelyzet pozicionálása

A derékrész zuhanás megtartására nem alkalmas. 

Maximális esésmagasság: 0,5 m.

A derékrész oldalsó bekötési pontjai kizárólag 

együtt használhatók.

Nem alkalmas munkahelyzet pozicionálására 

olyan munkahelyeken, ahol a láb 

megtámasztására nincs lehetőség.

3. ábra. A bekötési pontok és az  összekötőelemek kompatibilitása

VIGYÁZAT: A derékrész oldalsó gyűrűi emelő 

hatást gyakorolhatnak a karabiner nyelvére.

Ha a karabinert nem helyes irányban terheljük, 

a kötél erősebb meghúzása vagy a karabiner 

zárórendszerét ért ütés következtében a nyelv 

kinyílhat vagy a karabiner eltörhet.

Hogy ezt a veszélyt kizárja, beleterhelés előtt 

mindig győződjön meg a karabiner helyes 

állásáról (kantár, ereszkedőeszköz, stb.).

Ügyeljen arra, hogy a felhasznált karabiner 

kompatibilis legyen a derékrész bekötési 

pontjával (alak, méret, stb).

Ereszkedés: Saját biztonsága érdekében 

mindig használjon két egymástól független 

biztosítórendszert és kettőzze meg a 

karabinereket. Munkahelyzete pozicionálásánál 

építsen ki egy másik biztosítórendszert is.

(HU) MAGYAR (JP) ワークポジショニングベルト 各部の名称

(1) ストラップ (2) EN 358 側部アタッチメントポ

イント (3) 『ファスト』

クイック接続バックル (4) ワ

ークポジショニンングでの腰部サポート

主な素材: ポリアミド、ポリエステル

点検のポイント

毎回、使用前に、

ウェビングと縫製部分の状態を

点検してください。

ウェビングに切れ目がないか、使用や、熱もしくは

化学製品との接触などによる磨耗や損傷がない

かを確認してください。

特に糸の切れ目には注意をしてください。

クイック接続バックルが正しく作動するかを確認

して下さい。

使用方法

図1.装着方法

1A. 

『パッドファスト』のみの装着: フィット感を

高めるために、

クイック接続バックルが左にくるよ

うにし、バックルを締めます。

小石や砂、衣服などがバックルに挟まらないよう

に気を付けてください。

バックルが正しくロックしているかチェックしてく

ださい。

1B. ハーネス『ニュートン』

との併用:

1C. 注意: 使用前に、ユーザーはベルトを装着し

た状態で動いたり吊り下がったりし、ベルトが正し

くフィットし、使用目的に見合う快適性が得られる

か確認することが必要です。

図2.使用目的の限定: ワークポ ジショニングでの使用

フォールアレストには使用しないでください(最大

許容落下距離: 0.5 m)。側部のアタッチメントポ

イントは、片側だけでの使用は避け、常に両側を

使用してください。

足場のない環境でのワークポジショニングには

適しません。

図3.アタッチメントポイントとコ ネクター

警告:ベルトのアタッチメントポイントによって、

コネクターのゲートにてこの力がかかる可能性

があります。

カラビナが不適切なポジションで、突然ロープに

テンションがかかったり、

ゲートに衝撃がかかっ

た場合、

ロッキングシステムが壊れたり、

ゲートが

開いてしまう可能性があります。

これらの危険を

減らすために、

システム(ランヤード、ディッセンダ

ーなど)にテンションがかかる度に、

コネクターが

正しい位置にあるか確認してください。

また、使用しているコネクターがアタッチメント

ポイントに適合するかチェックしてください(形、

大きさ)。

留意点: 安全のために、特にカラビナに関しては、

バックアップをとる習慣をつけて下さい。

ワークポ

ジショニングシステムにバックアップとしてのセカ

ンドシステムをセットして下さい。

(JP) 日本語 (BG) БЪЛГАРСКИ (BG) Позициониращ колан Номериране на елементите

(1) Ленти, (2) Странични халки EN 358, 

(3) Автоматична катарама FAST, 

(4) разширение на колана за опора на гърба.

Основни материали: полиамид и полиестер

Контрол, начин на проверка:

Проверявайте преди всяка употреба 

състоянието на лентите около халките 

за окачване, катарамите за регулиране  и 

шевовете.

Следете за повреди, вследствие на употреба, 

температура, химически продукти и др.

Внимавайте за скъсани конци.

Проверявайте правилното функциониране 

на катарамата FAST.

Препоръки за употреба

Схема 1. Поставяне

1А. Само колана: за ваше удобство, 

катарамата (3) трябва да бъде отляво.

Затворете катарамата FAST. Внимавайте 

за чужди тела, които могат да попречат 

на функционирането на автоматичната 

катарама FAST (камъчета, пясък, дрехи). 

Проверявайте дали е затворена правилно.

1В. Поставяне към сбруя NEWTON.

1С. Забележка: за да сте сигурни, че сбруята е 

точния размер и предоставя необходимия за 

целта комфорт, трябва да извършите няколко 

движения с нея и да я изпробвате като 

увиснете с екипировката.

Схема 2. Употреба само като  позициониращ колан

Коланът не трябва да се употребява срещу 

падане от височина. Максимално допустима 

височина на падане: 0.5 м. Употребявайте 

винаги заедно двете халки на колана.

Не е подходящ за позициониране при работа 

без опора на краката.

Схема 3. Съвместимост: халки/ съединители

Внимание: халките на сбруята могат 

на направят рамо върху ключалката на 

съединителя.

По време на рязко натоварване на въжето 

и/или удар върху системата на затваряне на 

карабинера, комбинирано с лошо положение 

на карабинера, муфата може да се счупи и 

ключалката да се отвори.

За да избегнете този риск, при всяко 

натоварване на системата проверявайте за 

правилното положение на карабинерите 

(осигурителен ремък, десандьор...).

Следете също за съвместимостта на 

карабинерите с халките (форма, размер...).

Напомняне: Заради вашата безопасност, 

добийте навик винаги да дублирате 

системите, особено карабинерите. 

Направете втора система, която да осигурява 

позициониращата.

background image

9

C89F PAD FAST C89500F-A

3:ၵ࿕၁ᆳጸพྦ႖ญ ิึ඗ᆼ

༺ቼೲ-6 ᆬඓ࿨છხ႙

.);<೭ዳ౵෾ሜၵ࿕၁ᆳጸพ

൐၁ዽ౪ᄠხხఝ

჎ဠႁഭ"ወ൘ྤු౵ဉወ൘࿝༺ቇ്

અຫෟጸၨຫጃ

ຫဧ႖࿝်๟઴෢ၗჲၡྦ႖ືሲ൐ጸၨ

ጁఁఋ်๟ၡ႗ఎၦ୾ൠකຫဧၦ୾࿩

ವ௴ጷዼ྾ዜ઴ၡႚᅿၒചၨጄ໷ືౘิ

ึၦၰ௴ხጸၨጁఁఋ

ችᎁཇၦ႗ఎิึၦၰ௴ხ჎ၡଅ઎ጸ

ၨጁఁఋ

ኞ༺ቼ෾ሜၦၹၵ౏౗௴ხጸၨጁఁఋ

ຫဧხᆹ

૯൜ᅎဧ෮ฅ

)ญቼൢ"ኻྦዽᅎဧ੢ၕ၁ጄ෥౵གྷ෾

ሜၕယᄠ࿝ౠఋ

.);<෾ሜၕႮၨఋ෾ሜ࿝ၦමჲၦ୶ხ

ྨ౅ഛ჎ၡዽఋක೭ဆၴ੟౾෾ሜၦ

ၹၻટ௴ხጸၨዽఋ

*6-?<76ྦ႖ญቼ࿝໕ᆳዻૺ

+ᅒધ"ຫဧၴ௴ු൘ྦ႖ญቼ൐ᅎဧዻ

࿥ီჯၦ੿୾൯ఐ഍มఋၦഄ઎ጀၒചཡ

ႜጸዻ઎ຫၦღ൐Ⴎ႗ዻ࿥ჵთ႕ၨၵ࿕

གྷ੝ၦဠૐౙಕኻྦዻ઎ᅎဧዾ༘ၰఋ

૯൜ၵ࿕၁ᆳጸพགྷ༺ ቋ࿝ൢጺဧ

ญቼ௴ᆓೢ႞౏གྷ༺ቋ࿝ຫဧጄ໏௴ྦౘ

ఋᆊఝᆓೢைၦ"Uጃື࿅ᄠ࿨છ

ხ႙ၕຫဧዽఋ

෧ചხሺዻხྨધ௴ၵ࿕၁ᆳጸพဧၒച

႕ఙዻხྨఋ

૯൜ጭጹໜ"࿨છხ႙ ࿨છၿ๗

჎ၡ"ྦ႖ญቼၡ࿨છხ႙ၦ࿨છၿ๗ၡ੭

዁ૐ࿝໏ხഅၵဧፉ઴൐஑ఋ

ചይਜ਼੣ၴૺሺሺጄხ੿୾ၻ૵གྷ༺ቋ࿝

ᆚગၕ෦ྰၕઠဨᆽೡ๗ஞၡิႜጸዽ၁

ᆳ࿝జ઎౗ඓၻ૵ఴ੭ਜ਼ิ໏ხધ੭዁ૐ

ਜ਼࿩൛ਜ਼௻ໜၦၰఋ

ၦ೻ዽ၁ጔၕბၦૺ၁ጄၿ๗࿝ዻთၦਜ਼

ጄჲಕൠఋ࿨છၿ๗ਜ਼ႜጸዻ઎௉࿥ၰ௴ხ

ጸၨዽఋ೯྽౵ዻ੧ૺŊ

ຫဧౙ࿨છၿ๗ਜ਼࿨છხ႙઴ጭጹ౗࿌ຫဧ

ዾ༘ၰ௴ხු൘ጸၨዽఋක࿅ิዳŊ

၉ၡຫጃ"ྦ႖ၕ၁ጄ໏ᆽೡ๗ஞ௴ጃືၦ

თၒചጸพዻ௴ཀશၕ౹ၨఋၵ࿕၁ᆳጸ

พགྷ༺ቋၕ၁ጄ໏෱࿕གྷ༺ቋၒചཡ౞฀

ᄆགྷ༺ቋၕ໕ᆳዽఋ

3:ዽ૑࿌ (CN) 中文 (CN) 維持工作位置腰帶 零件名稱

(1) 帶,(2) EN358水平繫縛點, 

(3) FAST快速扣,(4) 維持工作位置

的背部支撐。

主要物料:尼龍和聚脂纖維

檢查,需要檢查的地方

在每次使用前,檢查繩索及縫合的地

方。查看有否因使用、暴露於酷熱溫

度或化學物而有割裂、勞損及毀壞的

痕跡。

尤其要小心檢查破損的線部。

檢查扣是否能正確操作。

使用說明 圖1. 怎樣穿上

1A. 腰帶:為舒服起見 (3) 扣必須放

在左邊。

扣上FAST快速扣。小心外來物件(例

如小石,沙粒,衣物)阻礙FAST扣。

檢查扣是否正確關上。

1B. 安裝NEWTON安全帶。

1C. 註釋:用者在使用前必須測試腰

帶,穿上它之後移動一下或吊起來。

這是確保腰帶合乎尺寸和合適,而且

長時間使用都能提供舒適度。

圖2. 只用於維持工作位置

腰帶不能用於防下墮。最大下跌高

度:0.5米。必須時常使用兩個繫縛

點。

不適用於沒有腳部支撐的工作位置。

圖3. 兼容性:繫縛點∕ 連接器

警告:安全帶的繫縛點可以在連接閘

口上造成一個槓桿效應。

如繩索突然拉緊和∕或對上鎖系統造

成衝擊,再加上安全扣的位置安裝得

不好,上鎖環斷裂和閘門打開是有可

能的。

為減低這個危險,每次拉緊時小心檢

查連接器是否在正確位置(挽索,下

降器…)。

並且驗查連接器是否合適。(形狀,尺

碼…)

記著:為你的安全著想,習慣為你的

系統準備一套後備系統,尤其是安全

扣。安裝一個後備的維持工作位置系

統。

background image

10

C89F PAD FAST C89500F-A

(TH) à¢çÁ¢Ñ´à¾×è͵Óá˹觷ӧҹ Ãкºª×èͧ͢Êèǹ»ÃСͺ

((1) ÊÒÂÃÑ´, (2) ¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´·ÕèÍÂÙè´éÒ¹¢éÒ§à¢çÁ¢Ñ´ EN 358, (3) ËÑÇ à¢çÁ¢Ñ´¤Ùè»ÃѺä´éẺ´

Ö§àÃçÇ( FAST), (4) á¼è¹ÃͧËÅѧà¾×è͵Óá˹觡Òà ·Ó§Ò¹

ÇÑÊ´ØËÅÑ¡»ÃСͺ´éÇÂ: â¾ÅÕàÍäÁ´ì áÅÐâ¾ÅÕàÍÊàµÍÃì

¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨÊͺ

¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§, ãËéµÃǨÊÀÒ¾¢Í§ÊÒÂÃÑ´ áÅШشàÂçºà¾×èͤÇÒÁ»ÅÍ´ÀÑ 

ãËéµÃǨËÒÃ͵Ѵã¹ÊÒÂÃÑ´, ÃÍÂÊÖ¡ áÅФÇÒÁàÊÕÂËÒ·Õèà¡Ô´ÃÐËÇèÒ§¡ÒÃãªé§Ò¹, 

ÃèͧÃͤÇÒÁÃé͹, áÅÐÃèͧÃÍ·ÕèÊÑÁ¼ÑÊÊÒÃà¤ÁÕ, Í×è¹æ...

â´Â੾ÒÐ ãËéµÃǨËÒÃ͵Ѵ·Õè¨Ø´àÂçºÍÂèÒ§ÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ

ãËéµÃǨ¡Ò÷ӧҹ¢Í§ËÑÇà¢çÁ¢Ñ´µéͧ·Ó§Ò¹ä´é»¡µÔ

¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹

ÀҾ͸ԺÒ 1. ¡ÒÃÊÇÁà¢çÁ¢Ñ´

1A. ੾ÒÐà¢çÁ¢Ñ´à·èÒ¹Ñé¹ 

: ÊÓËÃѺËÑÇà¢çÁ¢Ñ´·ÕèÊдǡʺÒ (3) µéͧÍÂÙè·Õè´éÒ¹«éÒÂÁ×ͧ͢¼

Ùéãªé

ãËé»ÃѺËÑÇà¢çÁ¢Ñ´áºº FAST ãËéÃÐÇѧàÃ×èͧÇÑÊ´Øá»Å¡»ÅÍÁ (àªè¹ ¡ÃÇ´, ·ÃÒÂ, àÊ×éͼéÒ) 

·Õè¢Ñ´¢ÇÒ§ËÑÇà¢çÁ¢Ñ´áºº FAST ãËéµÃǨ¡ÒûԴÅçͤ

1B. ¡ÒÃÊÇÁà¢éҡѺÊÒÂÃÑ´ÊÐ⾡ÃØè¹ NEWTON

1C. ËÁÒÂà˵ؠ

: ¼Ùéãªé§Ò¹µéͧ·´Êͺà¢çÁ¢Ñ´ÃÐËÇèÒ§¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹â´Âà¤Å×è͹äËÇ 

áÅÐËé͵ÑÇ´éÇÂà¢çÁ¢Ñ´ à¾×èÍãËéá¹èã¨ÇèÒàÅ×Í¡¢¹Ò´·ÕèàËÁÒÐÊÁ áÅСÃЪѺ, áÅоÃéÍÁ¤ÇÒÁÊ

ºÒ·Õèà¾Õ§¾ÍÃÐËÇèÒ§¡ÒÃãªé§Ò¹

ÀҾ͸ԺÒ 2. ãªé§Ò¹à©¾ÒÐà¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹà·èÒ¹Ñé¹

à¢çÁ¢Ñ´µéͧäÁèãªéÊÓËÃѺ¡ÒÃÂѺÂÑ駡Òõ¡ ÃÐÂСÒõ¡ÊÙ§ÊØ´äÁèà¡Ô¹: 0.5 àÁµÃ µéͧãªé¨Ø´Â

Ö´¾ÃéÍÁ¡Ñ¹Êͧ¢éÒ§àÊÁÍ

äÁèàËÁÒСѺ¡ÒÃãªéà¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹ·ÕèäÁèÁÕ¾×é¹·ÕèÇÒ§à·éÒ

ÀҾ͸ԺÒ 3. ¤ÇÒÁà¢éҡѹä´é: ¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´ / µÑǵèÍàª×èÍÁÍØ»¡Ã³ì

¤Óàµ×͹: ¨Ø´¼Ù¡ÂÖ´¢Í§ÊÒÂÃÑ´ÊÐ⾡ÊÒÁÒö·ÓãËéà¡Ô´¼Å¨Ò¡¡ÒçѴº¹ »Ãе٢ͧµÑǵèÍàª×èÍ

ÁÍØ»¡Ã³ìä´é

㹡óշÕèà¡Ô´¡ÒÃá¹è¹·Ñ¹·Õè¢Í§àª×Í¡ áÅÐ/ËÃ×Í áç¡ÃЪҡº¹ÃкºÅçͤ »ÃеÙ, ÃÇÁ¶Ö§µÓá

˹觷ÕèäÁèàËÁÒÐÊÁ¢Í§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì, à»ç¹ä»ä´é·Õè áËǹÅçͤ¨ÐËÑ¡ áÅлÃе٨Ðà»Ô´ÍÍ¡

à¾×èÍÅ´¤ÇÒÁàÊÕ觹Õé, ÃÐÁÑ´ÃÐÇѧµÑǵèÍàª×èÍÁÍØ»¡Ã³ìãËéÍÂÙèã¹µÓá˹觷Õè¶Ù¡ µéͧµÅÍ´àÇÅÒ·ÕèÃÐ

ººÍÂÙèÀÒÂãµé¤ÇÒÁµÖ§ (àª×Í¡ÊÑé¹, ÍØ»¡Ã³ìâõÑÇ)

¤Óàµ×͹: à¾×èͤÇÒÁ»ÅÍ´ÀÑÂ, ·ÓãËéà»ç¹¹ÔÊÑ·Õèµéͧà¾ÔèÁÃкºà»ç¹ÍÕ¡à·èÒ µÑÇ, 

â´Â੾ÒÐÍÂèÒ§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì ãËé·ÓÃкº·ÕèÊͧ¢Öé¹ÁÒàËÁ×͹¡Òà ÊÓÃͧÃкºµÓá˹è§à¾×èÍ¡

Ò÷ӧҹ

1A. ੾ÒÐà¢çÁ¢Ñ´à¾Õ§ÍÂèÒ§à´ÕÂÇ: à¾×èͤÇÒÁʺÒ ËÑÇà¢çÁ¢Ñ´ (3) µééͧÇÒ§µÓá˹è§ÍÂÙè·

Õè´éÒ¹«éÒÂÁ×Í

1B. ¡ÒÃÊÇÁà¢éҡѺÊÒÂÃÑ´ÊÐ⾡ÃØè¹ NEWTON

1C. ËÁÒÂà˵Ø: ¼Ùéãªéµéͧ·´Êͺà¢çÁ¢Ñ´¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹â´Â¡ÒÃá¢Ç¹µÑÇ áÅÐà¤Å×è͹äËÇ¢

³ÐÊÇÁÊÒÂÃÑ´ÊÐ⾡ ÇÔ¸Õ¹ÕéªèÇÂãËéÁÑè¹ã¨ÇèÒÊÇÁÊÒÂÃÑ´ ÊÐ⾡¢¹Ò´àËÁÒÐÊÁ áÅСÃЪѺ, 

áÅÐãËé¤ÇÒÁʺÒÂÊÓËÃѺ¡ÒÃãªé§Ò¹ ¹Ñé¹

(TH) ä·Â

Annotation for Petzl PAD FAST in format PDF