Petzl NEWTON FAST JAK: instruction
Class: Tourism, sport and recreation
Type:
Manual for Petzl NEWTON FAST JAK

1
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
®
3 year guarantee
Patented
C73000
NEWTON
NEWTON
C73JF0
NEWTON FAST JAK
NEWTON FAST JAK
(EN) Fall arrest harness EN361:2002
(FR) Harnais antichute EN361 :2002
(DE) Auffanggurt EN361:2002
(IT) Imbracatura anticaduta EN361 :2002
(ES) Arnés anticaídas EN361 :2002
EN
361
:
200
2
0197
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
15 kN
15 kN
15 kN
A
A
ISO 9001
Copyright Petzl
Other languages
Latest version
www.petzl.com
www.petzl.com
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact

2
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
NEWTON
C73000
A B C D
Size
1
A92 116 cm
B75 104 cm
C53 66 cm
D173 187 cm
Size
2
100 128 cm
A
B97 125 cm
C55 75 cm
D180 195 cm
Size
1
780 g
A
Size
2
810 g
B
D
NEWTON
FAST JAK
C
C73JF0
A B C D
Size
0
A84 104 cm
B68 95 cm C45 60 cm D165 180 cm
Size
1
A92 116 cm
B75 104 cm
C53 66 cm
D173 187 cm
Size
2
A100 128 cm
B97 125 cm
C55 75 cm
D180 195 cm
Size
0
960 g
Size
1
1020 g
Size
2
1070 g
Individual number
(EN) Fall-arrest attachment
Numéro individuel
points EN 361
Individuelle Nummer
(FR) Anneaux anti-chute EN 361
Numero individale
(DE) Aufhängeöse EN 361
Numero individual
(IT) Annelli anticaduto EN 361
(ES) Anillos anticaidas EN 361
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
0197
Jour de fabrication
Body controlling the manufacturing
Tag der Herstellung
of this PPE
Giorno di fabbricazione
Organisme contrôlant la fabrication de
Día de fabricación
cet EPI
Control
Organisation, die die Herstellung
Incrementation
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
APAVE SUD Europe BP 193, 13322
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Marseille Cedex 16
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
N°0082
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
A/2=2x

Field of application
1
Only the techniques
shown in the
diagrams that
are not crossed
out and/or do not
display a skull and
crossbones symbol
are authorized.
Check our Web site
www.petzl.com
regularly to find the
latest versions of
these documents.
Contact PETZL
if you have any
doubt or difficulty
understanding
these documents.
3
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
4
6
8
7
5
6
A
2
6
1
7
3
2 bis
1 bis
A A
A
NEWTON NEWTON FAST JAK
4
6
7
4
6
(1) Two sternal rope
loops (marked on the
product A/2) make up
the sternal fall arrest
attachment point,
(1 bis) Metal ring is
the dorsal fall arrest
attachment point,
(2) Shoulder straps,
(2 bis) Attachment
loops for LIFT
spreader,
(3) Leg loops,
(4) DoubleBack
adjustment buckle,
(5) FAST quick-attach
buckles,
(6) Sliders,
(7) Equipment loop,
(8) JAK vest.
Principal materials
Harness: polyester,
steel (adjustment
buckles), aluminum
alloy (attachment
point).
Nomenclature of parts
2
Compatibility
4
Verify the compatibility of this product with the other components of your equipment
(compatibility = good interaction when used together).
Compatibility between attachment point and connectors
An incompatible connection can cause accidental disconnection, breakage, or affect the safety
function of another piece of equipment.
WARNING, the attachment points of your harness can act as a lever on the gate of a connector.
When a sudden tension comes onto the rope and/or an external pressure on the locking system,
and the connector is poorly positioned, the locking sleeve can break and the gate can open itself.
To reduce this risk:
1. Verify that the gate is securely closed and locked by pressing it with your hand.
2. Check that your connectors are properly positioned each time the system is loaded (lanyard,
descender, etc.).
3. Make sure your connectors are compatible with the attachment points (shape, size, etc.).
Remove any connectors that tend to remain in an incorrect position.
Any equipment attached to your harness (anchors, locking connectors, absorbers etc) must
conform to EN standards.
Contact a Petzl distributor if you are uncertain about the compatibility of your equipment.
Fall arrest harness.
This product must not be loaded beyond its strength rating,
nor be used for any purpose other than that for which it is
designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques
and methods of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all
damage, injury or death which may occur during or following
incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you
are not able, or not in a position to assume this responsibility
or to take this risk, do not use this equipment.
Inspection, points to verify
3
Before each use
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the
safety stitching.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to
contact with chemical products, etc. Be particularly careful to check for cut
threads.
Verify that the DoubleBack and FAST buckles operate properly.
During each use
It is important to regularly inspect the condition of the product. Check its
connections with the other equipment in the system and make sure that the
various pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect
to each other.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of
PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact a
PETZL distributor if there is any doubt about the condition of this product.

How to put the harness on
5
4
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
362
EN
5C. Close the harness.
ALWAYS connect the two sternal rope loops
with a locking connector.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fit snugly
to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the
harness (suspension test) from each sternal
and dorsal attachment point with your
equipment to verify that the harness fits
properly, provides adequate comfort for the
intended use and that it is optimally adjusted.
5B. Adjust
the shoulder
straps.
Stow the
excess webbing
using the strap
retainer on the
shoulder strap.
Fast
DoubleBack
5A. Fasten and adjust
the leg loops.
- NEWTON: DoubleBack
buckles.
- NEWTON FAST JAK: Fasten
the FAST buckles. Be careful
of foreign bodies which can
impede the operation of
the FAST buckles (such as
pebbles, sand, clothing...).
Check for correct locking.
Stow the excess webbing
neatly using the strap
retainers (flat against the waist
belt).
Open the leg loop buckles and,
holding the shoulder straps,
put on the harness like a vest.

7B. Accessory PAD C89:
Work positioning belt.
7
Two accessories are offered to add work positioning:
7A. Accessory LIFT L54: Spreader.
Fall arrest
6
6A. Sternal attachment point
5
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
2
36
EN
EN 361
EN 361
Work positioning accessories
6B. Dorsal attachment point
These points (marked with the letter ‘A’) are used to attach a
fall arrest system:
- Either in conjunction with a mobile fall arrester on a rope,
an energy absorber... (systems described by the EN 363
standard).
- Or in conjunction with a rope. For the sternal attachment
point, connect the two sternal rope loops with a figure-eight
knot.
Clearance: amount of free space below the user
The clearance below the user must be sufficient to prevent
the user from striking any obstacle in case of a fall. Specific
details on calculating clearance are found in the technical
notices for the other components (energy absorbers, mobile
fall arrester, etc.).
2
36
EN
EN 361
EN 361

8
6
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
10 kg10 kg
(EN) Spare parts / (FR) Pièces de rechange / (DE) Ersatzteile /
(IT) Pezzi di ricambio / (ES) Piezas de recambio
(EN) Vest for NEWTON C73 harness
(FR) Veste pour harnais NEWTON C73
(DE) Weste für Gurt NEWTON C73
(IT) Giubbetto per imbracatura NEWTON C73
(ES) Chaleco para el arnés NEWTON C73
9
Certain requirements of the EN 365 standard are explained in this notice under
the headings: Compatibility, Traceability.
Rescue plan
You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment. This implies an adequate
training in the necessary rescue techniques.
Anchorages: Work at height
The anchor point of the system should preferably be located above the user’s
position and must conform to the requirements of the EN 795 standard, in
particular the minimum strength of the anchor must be 10 kN.
Various
- WARNING DANGER, in general, be careful that your products do not rub against
abrasive or sharp surfaces.
- WARNING, when using multiple pieces of equipment together, a dangerous
situation can result if the safety function of one piece of equipment is
compromised by the operation of another piece of equipment.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING, inert suspension
in a harness can result in serious injury or death.
- You must verify the suitability of this equipment for use in your application
with regard to applicable governmental regulations and other standards on
occupational safety.
- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with
this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this equipment. If the
equipment is re-sold outside the original country of destination the reseller shall
provide these instructions in the language of the country in which the product is
to be used.
0
1
2
Size
Size
Size
Equipment loops Information regarding standards
The equipment loops must only be used to attach and support
equipment.
WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying,
rappelling, tying-in, or anchoring a person.

Do not cut labels with markings. You must
check to ensure that the product markings
remain legible during the entire lifetime of
the product.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years
against any faults in materials or
manufacture. Exclusions from the
guarantee: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations,
incorrect storage, poor maintenance,
damage due to accidents, to negligence,
or to improper or incorrect usage.
PETZL is not responsible for the
consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage
befalling or resulting from the use of its
products.
in-depth inspection),
- it has been subjected to a major fall or
load,
- you do not know its full usage history,
- it is at least 10 years old and made of
plastics or textiles,
- you have any doubt as to its integrity.
Destroy retired equipment to prevent
further use.
Product obsolescence
There are many reasons why a product
may be judged obsolete and thus retired
before the end of its actual lifetime.
Examples include: changes in applicable
standards, regulations, or legislation;
development of new techniques,
incompatibility with other equipment, etc.
Modifications, repairs
Any modification, addition to, or repair of
the equipment other than that authorized
by Petzl is prohibited: due to the risk
of reducing the effectiveness of the
equipment.
Storage, transport
Keep your harness in a bag or other
container to protect it from exposure to
UV, moisture, chemical products, etc.
Traceability and markings
at least once every 12 months. The
frequency of the in-depth inspection
must be governed by the type and the
intensity of use. To keep better track of
your equipment, it is preferable to assign
each piece of equipment to a unique
user so that he will know its history.
The results of inspections should be
documented in an “inspection record”.
This document must allow recording of
the following details: type of equipment,
model, name and contact information of
the manufacturer or distributor, means
of identification (serial or individual
number), year of manufacture, date
of purchase, date of first use, name of
user, all other pertinent information for
example maintenance and frequency of
use, the history of periodic inspections
(date / comments and noted problems /
name and signature of the competent
person who performed the inspection /
anticipated date of next inspection). See
example of detailed inspection record
and other informational tools available at
www.petzl.com/ppe
When to retire your equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection (inspection
before and during use and the periodic
Petzl general information
Lifetime
ATTENTION, in extreme cases, the
lifetime of the product can be reduced to
one single use through exposure to for
example any of the following: chemicals,
extreme temperatures, sharp edges, major
fall or load, etc.
The potential lifetime of Petzl products is
as follows: up to 10 years from the date
of manufacture for plastic and textile
products. It is indefinite for metallic
products.
The actual lifetime of a product ends when
it meets one of the retirement criteria
listed below (see “When to retire your
equipment”), or when in its system use it
is judged obsolete.
The actual lifetime is influenced by a
variety of factors such as: the intensity,
frequency, and environment of use, the
competence of the user, how well the
product is stored and maintained, etc.
Inspect equipment periodically
for damage and/or deterioration.
In addition to the inspection before and
during use, a periodic in-depth inspection
must be carried out by a competent
inspector at least once every 12 months.
This inspection must be performed
10
7
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
C
30
maxi
H
2
O
C maxi
30
O
H
2
PETZL
40°F
+ 80°C
+ 176°F
- 40°C
-
C
30
maxi
H
2
O
C maxi
30
O
H
2
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
- 40°C
-
40°F
C
30
maxi
H
2
O
C maxi
30
O
2
+ 80°C
+ 176°F
H
- 40°C
-
40°F
PETZL
C
30
maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
H
2
O
-
40°F
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
O
2
- 40°C
30
C
H
2
O
maxi
-
40°F
30
C maxi
PETZL
C
30
maxi
H
2
O
C maxi
30
H
2
O
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
(CZ) Nebezpečné výrobky
(PL) Produkty niebezpieczne
(SI) Nevarne kemikalije
(HU) Veszélyes termékek
(BG) Опасни продукти
(JP) 有害物質
(KR)
(CN) 危险產品
(TH) วัตถุอันตราย
(CZ) Čištění Desinfekce
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(HU) Tisztítás
(BG) Почистване Дезинфекция
(JP) 手入れ方法 消毒
(KR)
(CN) 清洗 消毒
(TH) ทำความสะอาดโดย
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(NL) Gevaarlijke producten
(SE) Farliga produkter
(FI) Vaaralliset tuotteet
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
(EN) Cleaning Disinfection
(FR) Nettoyage Désinfection
(DE) Reinigung Desinfektion
(IT) Pulizia Disinfezione
(ES) Limpieza Desinfección
(PT) Limpeza Desinfecção
(NL) Reiniging Ontsmetting
(SE) Rengöring Desinficering
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(NO) Rengjøring Desinfisering
(RU) Чистка Дезинфекция
(PL) Pakowanie i transport
(SI) Shranjevanje in transport
(HU) Tárolás, szállítás
(BG) Транспорт и съхранение
(JP) 持ち運びと保管方法
(KR) 보관과 운송
(CN) 運輸及儲存
(TH)
การขนส่งและการเก็บรักษา
(RU) Техническое
обслуживание
(CZ) Údržba
(PL) Konserwacja
(SI) Vzdrževanje
(HU) Karbantartás
(BG) Поддържане
(JP) メンテナンス
(KR)
(CN) 保養
(TH) การซ่อมแซม
(EN) Storage and transport
(FR) Rangement et transport
(DE) Lagerung und Transport
(IT) Sistemazione e trasporto
(ES) Almacenamiento y transporte
(PT) Armazenamento e transporte
(NL) Opbergen en vervoeren
(FI) Säilytys ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(RU) Хранение и
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
(PT) Manutenção
(NL) Onderhoud
(SE) Underhåll
(FI) Huolehtiminen
(NO) Vedlikehold
(RU) Сушка
(CZ) Sušení
(PL) Suszenie
(SI) Sušenje
(HU) Szárítás
(BG) Сушене
(JP) 乾燥
(CN) 使干燥
(TH) ทำให้แห้ง
(RU) Температура
(CZ) Teplota
(PL) Temperatura
(SI) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(BG) Температура
(JP) 気温
(CN) 温度
(TH) อุณหภูมิ
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(PT) Secagem
(NL) Het drogen
(SE) Torkning
(FI) Kuivaus
(NO) Tørking
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL) Temperatuur
(SE) Temperatur
(FI) Lämpötila
(NO) Temperatur
C
30
maxi
+ 80°C
+ 176°F
H
2
O
- 40°C
H
2
O
-
40°F
30
C maxi
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
H
O
2
30
C
- 40°C
H
O
2
maxi
-
40°F
30
C maxi
PETZL
C
30
maxi
O
H
2
C maxi
30
H
2
O
PETZL
+ 80°C
+ 176°F
- 40°C
-
40°F
(EN) Fall
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
Legends
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano

(FR) FRANÇAIS
5C. Fermez le harnais.
Mise au rebut
Reliez TOUJOURS les deux anneaux de corde sternale par un
Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort
connecteur à verrouillage.
- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas
sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières
Réglage et test de suspension
satisfaisant,
mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de
- il a subi des efforts importants ou une chute importante,
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous
blessure en cas de chute.
- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,
auprès de PETZL.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur
- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles,
Harnais antichute EN 361 : 2002
chaque point d’attache sternal et dorsal, avec votre matériel, pour être
- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.
sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire pour
Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.
1. Champ d’application
l’usage attendu et que le réglage soit optimum.
Obsolescence du produit
Harnais antichute.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut-
6. Antichute
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
être jugé obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par
6A. Point d’attache sternal
exemple : évolution des normes applicables, évolution des textes
ATTENTION
6B. Point d’attache dorsal
réglementaires, évolution des techniques, incompatibilité avec les
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par
Ces points (marqués de la lettre A) servent à connecter un système
autres équipements, etc.
nature dangereuses.
d’arrêt des chutes :
Modifications, réparations
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
- Soit en utilisation avec un antichute mobile sur corde, un absorbeur
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
d’énergie… (systèmes décrits dans la norme EN 363).
Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Soit en utilisation avec une corde. Pour le point d’attache sternal,
autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de l’efficacité
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
reliez les deux anneaux de corde sternale avec un nœud en huit.
du produit.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur
Stockage, transport
performances et ses limites.
La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne
Après utilisation rangez votre produit dans un sac de protection contre
- Comprendre et accepter les risques induits.
heurte pas d’obstacle en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant
les UV, l’humidité, les produits chimiques, etc.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause
d’air sont détaillés dans les notices techniques des autres composants
de blessures graves ou mortelles.
(absorbeurs d’énergie, antichute mobile…).
Traçabilité et marquages
Ne coupez pas les étiquettes de marquage. Veillez à ce que les
Responsabilité
7. Accessoires de maintien au travail
marquages sur le produit restent lisibles durant toute la vie du produit.
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable
Deux accessoires sont proposés pour ajouter une position de maintien
avant utilisation.
au travail :
Garantie
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
7A. Accessoire LIFT L54 : Écarteur.
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou
et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
7B. Accessoire PAD C89 : Ceinture de maintien au travail.
de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation,
compétente et avisée.
les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
8. Porte-matériels
entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux
s’effectue sous votre seule responsabilité.
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Les porte-matériels doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériels pour assurer,
pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
descendre, vous encorder ou vous longer.
mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit.
résultant de l’utilisation de ses produits.
Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de
9. Informations normatives
prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Certaines exigences de la norme EN 365 sont expliquées dans cette
notice sous les rubriques : Compatibilité, Traçabilité.
2. Nomenclature des pièces
Plan de secours
(1) Deux anneaux de corde sternale (marqués sur le produit A/2)
Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens pour intervenir
constituant le point d’attache sternal antichute, (1 bis) Anneau
rapidement en cas de difficultés rencontrées. Ceci implique une
métallique constituant le point d’attache dorsal antichute, (2) Bretelles,
formation adéquate aux techniques de sauvetage.
(2 bis) Anneaux de fixation pour écarteur LIFT, (3) Tour de cuisses,
Les ancrages : Travail en hauteur
(4) Boucles de réglage DoubleBack, (5) Boucles rapides FAST,
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la
(6) Passants, (7) Porte-matériels, (8) Veste JAK.
position de l’utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme
Matériaux principaux
dispositifs d’ancrage EN 795, en particulier la résistance minimum de
Harnais : polyamide et polyester, acier (boucles de réglage), alliage
l’ancrage doit être de 10 kN.
aluminium (point d’attache dorsal).
Divers
- ATTENTION DANGER, de manière générale, veillez à ce que vos
3. Contrôle, points à vérifier
produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou pièces
Avant toute utilisation
coupantes.
Vérifiez les sangles au niveau des anneaux d’accrochage, des boucles
- ATTENTION, un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs
de réglage et des coutures de sécurité.
équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la
équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
chaleur, aux produits chimiques etc. Attention aux fils coupés.
équipement.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en
Pendant l’utilisation
hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-
déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort.
vous de la connexion et du bon positionnement des équipements les
- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans
uns par rapport aux autres.
votre application par rapport aux règlements gouvernementaux et
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le
normes de sécurité en vigueur.
site www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL. Contactez un
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque
distributeur PETZL en cas de doute.
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet
4. Compatibilité
équipement. Le revendeur doit rédiger ces instructions dans la langue
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre
du pays d’utilisation si le produit est revendu hors du premier pays
matériel (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
de destination.
Compatibilité entre point d’attache et connecteurs
Une connexion incompatible peut occasionner un décrochement
10. Informations générales Petzl
accidentel, une rupture ou affecter la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
Durée de vie
ATTENTION, les points d’attache de votre harnais peuvent faire
ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de vie
levier sur le doigt du connecteur. Lors d’une tension brusque de la
à une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des
corde et/ou d’un choc sur le système de verrouillage combiné à une
produits chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est
mauvaise position du connecteur, la bague de verrouillage peut casser
en contact avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants,
et le doigt s’ouvrir.
une chute importante, etc.
Pour supprimer ce risque :
La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans
1. Vérifiez la fermeture et le bon verrouillage du doigt en le pressant
à partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les
avec la main.
textiles. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
2. Vérifiez, lors de chaque mise en tension du système (longe,
La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre
descendeur…), le bon positionnement des connecteurs.
une cause de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou
3. Veillez à la compatibilité connecteurs / anneaux (formes,
lorsqu’il devient obsolète dans le système.
dimensions…). Éliminez les connecteurs qui ont tendance à rester
Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité,
dans une position incorrecte.
fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur,
Les éléments connectés à votre harnais doivent être conformes aux
entretien, stockage, etc.
normes EN (Ancrages, Connecteurs à verrouillage, Absorbeurs etc).
Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement,
dommage et n’est pas détérioré.
contactez un distributeur Petzl.
En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une
vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur
5. Mise en place du harnais
compétent. Cette vérification doit être réalisée au moins tous les
Ouvrez les boucles des tours de cuisse et enfilez le harnais, comme
12 mois. Cette fréquence doit être adaptée en fonction du type et
une veste, par les bretelles.
de l’intensité d’utilisation. Pour un meilleur suivi du matériel, il est
5A. Fermez et ajustez les tours de cuisse.
préférable d’attribuer ce produit à un utilisateur unique afin qu’il en
- NEWTON : boucles DoubleBack.
connaisse son historique. Les résultats des vérifications doivent être
- NEWTON FAST JAK : Fermez les boucles FAST. Attention aux objets
consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de suivi doit permettre
étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides
d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement, modèle, nom et
FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifiez le bon verrouillage.
coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen d’identification (n°
Rangez proprement les surplus de sangles dans les passants (bien
de série ou n° individuel), année de fabrication, date d’achat, date de la
plaqués).
première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information pertinente
comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation, l’historique
5B. Ajustez les bretelles.
des examens périodiques (date, commentaires et défauts remarqués,
Rangez le surplus de sangle (bien plaqué) dans les passants situés
nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain examen
sur la bretelle.
périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée et
les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi
8
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

müssen mit den EN-Normen übereinstimmen.
bis zu 10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und
(DE) DEUTSCH
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht
Textilprodukte. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur
sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.
Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines
solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem
der nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen
Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere
5. Anlegen des Gurts
(siehe „Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die
Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser
Öffnen Sie die Schnallen der Beinschlaufen und legen Sie den Gurt wie
Verwendung in einem System als technisch überholt gilt.
Dokumente zu erhalten.
eine Weste mit den Schulterträgern an.
Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten
beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie
hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich direkt an PETZL.
5A. Schließen Sie die Beinschlaufen und stellen sie ein.
Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.
Auffanggurt EN 361: 2002
- NEWTON: DoubleBack-Schnallen.
- NEWTON FAST JAK: Schließen Sie die FAST-Schnallen. Achten Sie
Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
darauf, dass keine Fremdkörper die Funktion der FAST-Schnallen
Abnutzung.
Auffanggurt.
beeinträchtigen (Steinchen, Sand, Kleidung...). Stellen Sie sicher, dass
Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
die Schnallen richtig schließen.
Gebrauchs müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den Riemenhaltern (so
einer sachkundigen Person überprüft, und diese Überprüfung muss
entworfen wurde.
dass es flach am Hüftgurt anliegt).
dokumentiert werden. Diese Überprüfung muss spätestens alle
12 Monate durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser Überprüfung
WARNUNG
5B. Stellen Sie die Schulterträger ein.
hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in der das Produkt
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
Verstauen Sie das überstehende Gurtband im Riemenhalter am
verwendet wird. Vorzugsweise sollte die persönliche Schutzausrüstung
naturgemäß gefährlich.
Schulterträger.
den Benutzern persönlich zugeschrieben werden, so dass sie oder
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst
5C. Schließen Sie den Gurt.
er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt und die Ausrüstung
verantwortlich.
Verbinden Sie IMMER die beiden Seilschlaufen auf Brusthöhe mit
besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser Überprüfung
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
einem Verriegelungskarabiner.
werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In diesem Dokument sollten
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
Einstellung und Hängetest
die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: Genauer Typ des
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
Ihr Auffanggurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und
Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung
eng anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu
des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung
vertraut machen.
verringern.
(Seriennummer oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr,
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Sie müssen Bewegungen und einen Hängetest an den vorder- und
Kaufdatum, Datum der Inbetriebnahme, Name des Benutzers und
Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen, kann zu
rückseitigen Auffangösen Ihrer Ausrüstung durchführen um
andere wichtige Informationen wie Wartung und Gebrauchshäufigkeit,
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
sicherzugehen, dass Größe und Komfort für den vorgesehenen
Aufzeichnungen zur regelmäßigen Überprüfung (Datum, Anmerkungen
und bestehende Probleme, Name und Unterschrift der prüfenden
Haftung
Verwendungszweck geeignet sind und der Auffanggurt optimal
eingestellt ist.
Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele zu detaillierten
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung
Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter www.petzl.
unbedingt erforderlich.
com/ppe
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und
6. Auffangen von Stürzen
verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von
6A. Vordere Auffangöse auf Brusthöhe
Aussondern von Ausrüstung
Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer
6B. Rückseitige Auffangöse
In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern:
kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.
Die Auffangösen (gekennzeichnet mit dem Buchstaben A) dienen zur
- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene
Befestigung eines Auffangsystems:
vor jedem Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige
Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und
- Entweder durch den Einsatz eines am Seil mitlaufenden
Hauptüberprüfung),
Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
Auffanggeräts, eines Falldämpfers usw. (die Auffangsysteme sind in
- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
der Norm EN 363 beschrieben).
Belastung ausgesetzt,
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine
- Oder durch Einsatz eines Seils. Für die vorderseitige Auffangöse auf
- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw.
Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung
Brusthöhe verbinden Sie die beiden vorderseitigen Seilschlingen mit
unvollständig,
unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie diese Verantwortung
einem Achterknoten.
- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder
oder dieses Risiko nicht übernehmen oder eingehen können oder
Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb des Benutzers
Textilien gefertigt,
dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass
- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit.
dieser im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. Einzelheiten zum
Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um
2. Benennung der Teile
Berechnen des Sturzraums finden Sie in den Gebrauchsanleitungen der
weiteren Gebrauch zu verhindern.
(1) Die zwei Seilschlaufen auf Brusthöhe (auf dem Produkt
anderen Komponenten (Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät usw.).
Veralterung von Produkten
gekennzeichnet mit A/2) bilden die vorderseitige Auffangöse,
Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet
(1 bis) der Metallring bildet die rückseitige Auffangöse,
7. Zubehör für die
werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen
(2) Schulterträger, (2 bis) Befestigungsöse für den LIFT-
Arbeitsplatzpositionierung
Lebensdauer entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an
Rettungsbügel, (3) Beinschlaufen, (4) DoubleBack-Einstellschnallen,
Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken,
(5) FAST-Schnallen, (6) Schlaufen, (7) Materialschlaufen, (8) JAK-
Für den Einsatz zur Arbeitsplatzpositionierung werden zusätzlich
zwei Zubehöre angeboten:
Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.
Weste.
Materialien
7A. Zubehör LIFT L54: Rettungsbügel.
Änderungen, Reparaturen
Gurt: Polyamid und Polyester, Stahl (Einstellschnallen),
7B. Zubehör PAD C89: Haltegurt zur Arbeitsplatzpositionierung.
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung,
Aluminiumlegierung (rückseitige Auffangöse).
die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die
8. Materialschlaufen
Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten.
3. Überprüfung, zu kontrollierende
Die Materialschlaufen dürfen nur zum Transportieren von Material
verwendet werden.
Lagerung, Transport
Punkte
ACHTUNG GEFAHR, die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen,
Bewahren Sie Ihre Ausrüstung in einer Tasche oder einer anderen
Vor jedem Einsatz
Anseilen oder Einhängen an einem Standplatz verwenden.
Schutzumhüllung auf, um sie vor UV-Einstrahlung, Feuchtigkeit,
Überprüfen Sie das Gurtband an den Befestigungsösen, an den
Chemikalien usw. zu schützen.
Einstellschnallen und die Sicherheitsnähte.
9. Informationen bezüglich der Normen
Rückverfolgbarkeit und Markierungen
Stellen Sie fest, ob das Gurtband Schnitte, Abrieb oder sonstige
Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser
Schneiden Sie die Markierungsetiketten nicht ab. Stellen Sie sicher,
Schäden aufweist, die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit
Gebrauchsanleitung unter folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität,
dass die Produktmarkierungen während der gesamten Lebensdauer
chemischen Produkten usw. zurückzuführen sind. Achten Sie
Rückverfolgbarkeit.
des Produkts lesbar bleiben.
besonders auf durchtrennte oder abgenutzte Nähte.
Rettungsplan
Stellen Sie sicher, dass die DoubleBack- und FAST-Schnallen richtig
Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende
Garantie
funktionieren.
Mittel verfügbar haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch
PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehler
Während des Gebrauchs
dieser Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende
eine Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts regelmäßig
Ausbildung und Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.
normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße
zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen
Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit
Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle,
Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers
Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für
sind.
angebracht sein und den Anforderungen der Norm EN 795
die das Produkt nicht bestimmt ist.
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-
entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt,
Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet
betragen.
indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die
unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. Sollten
Verschiedenes
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts
- ACHTUNG, GEFAHR, achten Sie generell darauf, dass die Produkte
bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
nicht an rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen
4. Kompatibilität
verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Elementen Ihrer Ausrüstung (Kompatibilität = funktionelles
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
Zusammenspiel).
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in
Kompatibilität zwischen den Auffang- und Halteösen und den
guter Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in
Verbindungselementen
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen
Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung
(Hängetrauma!).
oder einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ
- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke
auf die Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands
hinsichtlich der geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen
auswirken.
für die Arbeitssicherheit.
WARNUNG, die Auffang- und Halteösen Ihres Gurts können auf den
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der
Schnapper eines Karabiners eine Hebelwirkung ausüben. Wenn auf
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt
das Seil Zugbelastung ausgeübt und/oder das Verriegelungssystem
befolgt werden.
stark belastet wird, und der Karabiner ist ungünstig positioniert, kann
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung
die Verriegelungshülse brechen und sich der Schnapper selbständig
zur Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb
öffnen.
des ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die
Um dieses Risiko zu vermindern:
Gebrauchsanleitung in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen,
1. Drücken Sie auf den Schnapper, um sich zu vergewissern, dass er
in dem das Produkt zum Einsatz kommt.
richtig geschlossen und verriegelt ist.
2. Überprüfen Sie bei Belastung des Systems (Verbindungsmittel,
10. Petzl allgemeine Informationen
Abseilgerät usw.), ob die Verbindungselemente richtig positioniert
sind.
Produktlebensdauer
3. Achten Sie darauf, dass die Verbindungselemente mit den Halte-/
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer des
Auffangösen (Form, Abmessungen usw.) kompatibel sind. Sondern Sie
Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren, beispielsweise im
Verbindungselemente aus, die dazu neigen sich falsch zu positionieren.
Falle von Kontakt mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen
Die mit Ihrem Gurt verbundenen Ausrüstungen
Kanten, einem schweren Sturz usw.
(Anschlageinrichtungen, Verriegelungskarabiner, Falldämpfer usw.)
Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt:
9
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(IT) ITALIANO
5C. Chiudere l'imbracatura.
- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo ;
Collegare SEMPRE i due anelli di corda sternale con un connettore a
- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili ;
Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo
bloccaggio.
- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità.
di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi
Regolazione e prova di sospensione
Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro utilizzo.
aggiornamenti di questo documento sul nostro sito www.petzl.com
L'imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente
Obsolescenza del prodotto
rischio di ferite in caso di caduta.
a PETZL.
Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può
Si devono effettuare dei movimenti e una prova di sospensione su ogni
Imbracatura anticaduta EN 361 : 2002
essere considerato obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per
punto di attacco sternale e dorsale, con la propria attrezzatura, per
esempio : evoluzione delle norme applicabili, dei testi normativi e delle
essere sicuri che sia della taglia giusta e della comodità necessaria per
tecniche, incompatibilità con gli altri dispositivi, ecc.
1. Campo di applicazione
l'utilizzo previsto e che la regolazione sia ottimale.
Imbracatura anticaduta.
Modifiche, riparazioni
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
6. Anticaduta
Qualsiasi modifica, aggiunta o riparazione non autorizzata da Petzl è
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
6A. Punto di attacco sternale
vietata : rischio di diminuzione dell'efficacia del prodotto.
ATTENZIONE
6B. Punto di attacco dorsale
Stoccaggio, trasporto
Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo sono per
Questi punti (contrassegnati dalla lettera A) servono a connettere un
Dopo l'utilizzo riporre il prodotto nella sacca di protezione contro i
natura pericolose.
sistema di arresto delle cadute :
raggi UV, l'umidità, i prodotti chimici, ecc.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
- Sia nell'utilizzo con un anticaduta di tipo guidato su corda, un
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre :
assorbitore d'energia… (sistema descritto nella norma EN 363).
Tracciabilità e marcature
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso ;
- Sia nell'utilizzo con corda. Per il punto di attacco sternale, collegare i
Non tagliare le etichette di marcatura. Controllare che le marcature sul
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo ;
due anelli di corda sternale con un nodo a otto.
prodotto restino leggibili durante tutta la vita del prodotto.
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
Tirante d'aria : altezza libera sotto l'utilizzatore
prestazioni e i limiti ;
L'altezza libera sotto l'utilizzatore deve essere sufficiente affinché
Garanzia
- comprendere e accettare i rischi indotti.
non urti degli ostacoli in caso di caduta. I calcoli specifici del tirante
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di
materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : l’usura
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la
d'aria sono esposti dettagliatamente nelle note informative degli altri
componenti (assorbitori d'energia, anticaduta di tipo guidato…).
normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva
causa di ferite gravi o mortali.
conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti,
Responsabilità
7. Accessori di posizionamento sul
alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
ATTENZIONE, una formazione specifica all'attività da svolgere è
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
indispensabile prima dell'utilizzo.
lavoro
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
Due accessori sono proposti per aggiungere una posizione di
dall’utilizzo dei suoi prodotti.
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
posizionamento sul lavoro :
persona competente e addestrata.
7A. Accessorio LIFT L54 : Distanziatore.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è
7B. Accessorio PAD C89 : Cintura di posizionamento sul lavoro.
sotto la sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità
8. Portamateriali
per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere,
I portamateriali devono essere utilizzati unicamente per il materiale.
in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri
ATTENZIONE PERICOLO, non utilizzare i portamateriali per assicurare,
prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e
scendere, legarsi o assicurarsi.
questi rischi, non utilizzate questo materiale.
9. Informazioni normative
2. Nomenclatura delle parti
Alcuni requisiti della norma EN 365 sono spiegati in questa nota
(1) Due anelli di corda sternale (contrassegnati sul prodotto A/2) che
informativa alle voci : Compatibilità, Tracciabilità.
costituiscono il punto di attacco sternale anticaduta, (1 bis) Anello
Procedura di soccorso
metallico che costituisce il punto di attacco dorsale anticaduta,
Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per intervenire
(2) Bretelle, (2 bis) Anelli di attacco per distanziatore LIFT, (3) Cosciali
rapidamente nel caso dell'insorgere di difficoltà. Questo comporta una
(4) Fibbie di regolazione DoubleBack, (5) Fibbie rapide FAST,
formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.
(6) Passanti, (7) Portamateriale, (8) Giubbetto JAK.
Gli ancoraggi : lavoro in quota
Materiali principali
L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di
Imbracatura : poliammide e poliestere, acciaio (fibbie di regolazione),
sopra della posizione dell'utilizzatore e deve rispondere ai requisiti
lega d'alluminio (punto di attacco dorsale).
della norma dispositivi di ancoraggio EN 795, in particolare la
resistenza minima dell'ancoraggio deve essere di 10 kN.
3. Controllo, punti da verificare
Informazioni aggiuntive
Prima di ogni utilizzo
- ATTENZIONE PERICOLO, in maniera generica, verificare che i prodotti
Verificare le fettucce a livello degli anelli di aggancio, delle fibbie di
non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti.
regolazione e delle cuciture di sicurezza.
- ATTENZIONE, un pericolo può sopraggiungere al momento
Fare attenzione ai tagli, all'usura e ai danni dovuti all'utilizzo, al calore,
dell'utilizzo di più dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei
ai prodotti chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati.
dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un
Controllare il buon funzionamento delle fibbie DoubleBack e FAST.
altro dispositivo.
Durante l'utilizzo
- Gli utilizzatori devono avere l'idoneità sanitaria per le attività in quota.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell'imbracatura può generare
Assicurarsi del collegamento e del buon posizionamento dei dispositivi
gravi disturbi fisiologici o la morte.
gli uni rispetto agli altri.
- Verificare che il connettore sia adatto all'uso nella vostra applicazione
Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul
rispetto alle normative nazionali di sicurezza in vigore.
sito www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL. In caso di dubbio
- Devono essere rispettate le istruzioni d'uso indicate nelle note
contattare un distributore PETZL.
informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d'uso devono essere fornite all'utilizzatore di questa
4. Compatibilità
attrezzatura. Il rivenditore deve redigere queste istruzioni nella lingua
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
del paese d'utilizzo se il prodotto è venduto fuori dal primo paese di
vostro materiale (compatibilità = buona interazione funzionale).
destinazione.
Compatibilità tra punto di attacco e connettori
Una connessione incompatibile può provocare uno sganciamento
10. Informazioni generali Petzl
accidentale, una rottura o compromettere la funzione di sicurezza di un
Durata
altro dispositivo.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un
ATTENZIONE, i punti di attacco dell'imbracatura possono fare leva
solo utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici
sulla leva del connettore. Al momento di una brusca tensione della
pericolosi, temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente
corda e/o di un urto sul sistema di bloccaggio, unito ad una non
o se subisce notevoli sforzi, una forte caduta, ecc.
corretta posizione del connettore, la ghiera di bloccaggio può rompersi
La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire
e la leva aprirsi.
dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita
Per eliminare tale rischio :
per i prodotti metallici.
1. Controllare la chiusura e il corretto bloccaggio della leva facendo
La durata reale di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra
pressione con la mano.
una causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione»)
2. Verificare, al momento di ogni messa in tensione del sistema
o quando il prodotto risulta obsoleto nel sistema.
(cordino, discensore…), il corretto posizionamento dei connettori.
Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto : intensità,
3. Verificare la compatibilità connettori / anelli (forme, dimensioni…).
frequenza, ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore,
Eliminare i connettori che tendono a posizionarsi in maniera non
manutenzione, stoccaggio, ecc.
corretta.
Gli elementi collegati all'imbracatura devono essere conformi alle
Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia
norme EN (Ancoraggi, Connettori a bloccaggio, Assorbitori ecc.).
subito danni e che non sia deteriorato.
Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate un
Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente
distributore Petzl.
deve eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale
controllo deve essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna adattare
5. Sistemazione dell'imbracatura
la frequenza in funzione al tipo e all’intensità dell’utilizzo. Per un miglior
Aprire le fibbie dei cosciali e infilare l'imbracatura, come una giacca,
controllo del materiale, è consigliabile destinare il prodotto ad un solo
dalle bretelle.
utilizzatore così da conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono
essere riportati su una «scheda di verifica». La scheda di verifica deve
5A. Chiudere e regolare i cosciali.
consentire di registrare i seguenti dati : tipo di dispositivo, modello,
- NEWTON : fibbie DoubleBack.
nome e dati del fabbricante o del fornitore, mezzo di identificazione (n°
- NEWTON FAST JAK : Chiudere le fibbie FAST. Attenzione ai corpi
di serie o n° individuale), anno di fabbricazione, data d’acquisto, data
estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento delle fibbie rapide
del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore, ogni informazione pertinente
FAST (sassolini, sabbia, abbigliamento…). Controllare il corretto
come ad esempio la manutenzione e la frequenza di utilizzo, la storia
bloccaggio.
delle verifiche periodiche (data, osservazioni e difetti riscontrati,
Infilare correttamente le parti in eccedenza delle fettucce nei passanti
nome e firma del controllore competente, data della prossima verifica
(correttamente appiattite).
periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di scheda e gli
5B. Regolare le bretelle.
strumenti informatici messi a disposizione su www.petzl.fr/epi
Infilare l'eccedenza di fettuccia (ben appiattita) nei passanti posti sulla
Eliminazione
bretella.
Cessare immediatamente di utilizzare questo prodotto se :
- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) è negativo ;
- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta ;
10
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

herramientas informáticas que encontrará a su disposición en www.
(ES) ESPAÑOL
5C. Cierre el arnés.
Una SIEMPRE los dos anillos esternales de cuerda mediante un
petzl.fr/epi
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin
conector con sistema de bloqueo.
calavera. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de
Dar de baja
Regulación y prueba de suspensión
estos documentos en nuestra página web www.petzl.com
Deje de utilizar inmediatamente este producto si :
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no
lesión en caso de caída.
Arnés anticaídas EN 361 : 2002
es satisfactorio,
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada punto
- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,
de enganche esternal y dorsal, con su material, para estar seguro de
- no conoce el historial completo de su utilización,
1. Campo de aplicación
que : sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad necesario para
- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,
Arnés anticaídas.
el uso previsto y que la regulación sea óptima.
- tiene la mínima duda de su fiabilidad.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
6. Anticaídas
futura.
ATENCIÓN
6A. Punto de enganche esternal
6B. Punto de enganche dorsal
Productos obsoletos
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
Estos puntos (marcados con la letra A) sirven para conectar un
Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse
naturaleza peligrosas.
obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo :
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
sistema anticaídas :
evolución de las normas aplicables, evolución de los textos
Antes de utilizar este equipo, debe :
- Utilizándolos con un anticaídas deslizante para cuerda, un
absorbedor de energía… (sistemas descritos en la norma EN 363).
reglamentarios, evolución de las técnicas, incompatibilidad con los
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- O bien utilizándolos con una cuerda. Para encordarse al punto de
otros equipos, etc.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
enganche esternal, utilice el nudo en ocho y pase la cuerda por los dos
Modificaciones, reparaciones
y sus limitaciones.
anillos esternales de cuerda.
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
Distancia de seguridad : altura libre por debajo del usuario
autorizadas por Petzl están prohibidas : riesgo de disminución de la
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa
La altura libre debajo del usuario debe ser suficiente para que no
eficacia del producto.
de heridas graves o mortales.
choque contra ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos
específicos de la distancia de seguridad están detallados en las fichas
Almacenamiento, transporte
Responsabilidad
técnicas de los demás componentes (absorbedores de energía,
Después de su utilización, guarde su producto en una bolsa
ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica
anticaídas deslizante…).
de protección contra los rayos UV, la humedad, los productos
antes de cualquier utilización.
químicos, etc.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e
7. Accesorios de sujeción en el lugar
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona
Trazabilidad y marcados
competente e informada.
de trabajo
No corte las etiquetas de marcado. Procure que los marcados del
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de
Se proponen dos accesorios para disponer de una posición de
producto permanezcan legibles durante toda la vida del producto.
seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad.
sujeción :
Garantía
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades
7A. Accesorio LIFT L54 : Separador.
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier
por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a
7B. Accesorio PAD C89 : Cinturón de sujeción.
defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el
una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si
desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el
usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no
8. Anillos portamaterial
mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los
utilice este material.
Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material.
accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este
ATENCIÓN PELIGRO : no utilice los anillos portamaterial para asegurar,
producto no está destinado.
2. Nomenclatura de las partes
descender, encordarse o asegurarse mediante un elemento de amarre.
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
(1) Dos anillos esternales de cuerda (marcados en el producto
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
A/2) que constituyen el punto de enganche esternal anticaídas,
9. Información normativa
de la utilización de sus productos.
(1 bis) Anillo metálico que constituye el punto de enganche dorsal
Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha
anticaídas, (2) Tirantes, (2 bis) Anillos de fijación para el separador
técnica bajo los títulos : Compatibilidad, Trazabilidad.
LIFT, (3) Perneras, (4) Hebillas de regulación DoubleBack, (5) Hebillas
Plan de rescate
rápidas FAST, (6) Trabillas, (7) Anillos portamaterial, (8) Chaleco JAK.
Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir
Materiales principales
rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una
Arnés : poliamida y poliéster, acero (hebillas de regulación) y aleación
formación adecuada en las técnicas de rescate.
de aluminio (punto de enganche dorsal).
Anclajes : Trabajo en altura
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima
3. Control, puntos a verificar
de la posición del usuario y debe responder a las exigencias de la
Antes de cualquier utilización
norma relativa a dispositivos de anclaje EN 795, en particular la
Compruebe las cintas al nivel de los anillos de enganche, de las
resistencia mínima del anclaje debe ser de 10 kN.
hebillas de regulación y de las costuras de seguridad.
Varios
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los
- ATENCIÓN PELIGRO, de forma general, procure que sus productos
productos químicos, etc. Atención a los hilos cortados.
no rocen con materiales abrasivos o piezas cortantes.
Compruebe que las hebillas DoubleBack y FAST funcionen
- ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios
correctamente.
equipos en los que la función de seguridad de uno de los equipos
Durante la utilización
puede verse afectado por la función de seguridad de otro equipo.
Es importante verificar regularmente el estado del producto. Asegúrese
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las
de la conexión y de la correcta colocación de los equipos entre sí.
actividades en altura. ATENCIÓN : estar en suspensión e inerte en un
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.
arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI PETZL. En caso de duda, póngase en
- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que
contacto con PETZL.
le vaya a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas
de seguridad en vigor.
4. Compatibilidad
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas
Verifique la compatibilidad de este producto con los demás elementos
en las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
de su material (compatibilidad = interacción funcional correcta).
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este
Compatibilidad entre punto de enganche y conectores
equipo. El revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma
Una conexión incompatible puede provocar un desenganche
del país de utilización si el producto se revende fuera del primer país
accidental, una rotura o afectar a la función de seguridad de otro
de destino.
equipo.
ATENCIÓN, los puntos de enganche de su arnés pueden hacer palanca
10. Información general Petzl
sobre el gatillo del conector. Cuando se produce una tensión brusca
Vida útil
de la cuerda y/o un choque sobre el sistema de bloqueo combinado
ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una
con una mala posición del conector, el casquillo de seguridad puede
sola utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos
romperse y el gatillo abrirse.
químicos peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto
Para suprimir este riesgo :
con una arista cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una
1. Compruebe que el gatillo esté correctamente cerrado y bloqueado
caída importante, etc.
apretándolo con la mano.
La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a
2. Verifique, cada vez que someta a tensión el sistema (elemento
partir de la fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles.
de amarre, descensor), que los conectores estén correctamente
No está limitada para los productos metálicos.
posicionados.
La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna
3. Procure que los conectores sean compatibles con los anillos
causa para darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o
(formas, dimensiones…). Elimine los conectores que tienen tendencia
cuando pasa a ser obsoleto en el sistema.
a quedarse en una posición incorrecta.
Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad,
Los elementos conectados a su arnés deben cumplir con los requisitos
frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario,
de las normas EN (Anclajes, Conectores con sistema de bloqueo,
mantenimiento, almacenamiento, etc.
Absorbedores, etc.).
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un
Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido
distribuidor PETZL.
ningún daño ni deterioro.
Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice
5. Colocación del arnés
una comprobación en profundidad (examen periódico) mediante
Abra las hebillas de las perneras y colóquese el arnés, como un
un controlador competente. Esta verificación debe realizarse como
chaleco, por los tirantes.
mínimo cada 12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en función
del tipo y de la intensidad de utilización. Para un mejor seguimiento
5A. Cierre y ajuste las perneras.
del material, es preferible atribuir este producto a un usuario
- NEWTON : hebillas DoubleBack.
único para que éste conozca su historia. Los resultados de las
- NEWTON FAST JAK : Cierre las hebillas FAST. Atención a los cuerpos
verificaciones deben anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta
extraños que podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas
ficha de seguimiento debe permitir registrar los detalles siguientes :
rápidas FAST (piedrecitas, arena, vestimenta…). Compruebe que estén
tipo de equipo, modelo, nombre y dirección del fabricante o del
correctamente bloqueadas.
proveedor, medio de identificación (n° de serie o n° individual), año
Guarde correctamente los sobrantes de cinta en las trabillas (bien
de fabricación, fecha de compra, fecha de la primera utilización,
enganchados).
nombre del usuario, toda la información pertinente como, por ejemplo,
5B. Ajuste los tirantes.
el mantenimiento, la frecuencia de utilización y el historial de los
Guarde la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas situadas
controles periódicos (fecha, comentarios y defectos detectados,
en el tirante.
nombre y firma del controlador competente, fecha del próximo control
periódico previsto). Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las
11
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(NL) NEDERLANDS
5B. Pas de schouderriemen aan.
identificatie (serienummer of individueel nr.), jaar van fabricage,
Berg het overschot aan riemen (goed platgedrukt) zorgvuldig weg in
datum van aankoop, datum van de eerste ingebruikneming, naam
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram
de bandgeleiders van de schouderriemen.
van de gebruiker, elke nuttige informatie zoals bv. het onderhoud en
“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe
de gebruiksfrequentie, de historiek van periodiek nazicht (datum,
updates van deze documenten op onze website www.petzl.com
5C. Sluit de gordel.
commentaar en vastgestelde gebreken, naam en handtekening van
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan
Verbind STEEDS de twee sternale ringen in touw met een
de bevoegde inspecteur, datum van het volgende voorziene nazicht).
contact op te nemen met PETZL.
vergrendelbaar verbindingselement.
U kan het voorbeeld gebruiken van de gedetailleerde productfiches
Antivalgordel EN 361: 2002
Afstelling en ophangingtest
en digitale hulpmiddelen die u ter beschikking heeft op www.petzl.
Uw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het risico
com/ppe
1. Toepassingsveld
op verwondingen bij een val te beperken.
Afschrijven
Antivalgordel.
De gebruiker dient een ophangingtest op elk sternaal en dorsaal
inbindpunt en verschillende bewegingen met zijn uitrusting uit te
Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als:
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen
gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
voeren, om er zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende
comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal
voldoening geeft,
OPGELET
afgesteld is.
- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van
ondergaan,
nature gevaarlijk.
6. Antival
- u de volledige historiek van het gebruik niet kent,
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC
6A. Sternaal inbindpunt
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
materiaal,
6B. Dorsaal inbindpunt
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
Deze punten (aangeduid met de letter A) dienen voor het verbinden van
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
een valstop-systeem:
uitrusting.
vermijden.
- Ofwel bij het gebruik van een mobiele antival-beveiliging op touw of
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en
een energie-absorber,... (systemen die beschreven zijn in de EN 363
Product in onbruik
beperkingen leren kenen.
norm).
Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
- Ofwel bij het gebruik van een touw. Voor het sternale inbindpunt,
onbruik geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden,
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de
verbind de twee sternale ringen in touw met een acht-knoop.
bv.: evolutie van de normen die van toepassing zijn, evolutie van de
oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker
regelgeving, evolutie van de technieken, niet compatibel met de andere
Verantwoordelijkheid
De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat
delen van de uitrusting, enz...
OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk
hij geen hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen van
Veranderingen, herstellingen
vóór gebruik.
de tirant d'air zijn uitgelegd in de technische bijsluiters van de andere
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden
onderdelen (energie-absorber, mobiele antival-beveiliging,...).
Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten
door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het
personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en
7. Accessoires voor werkpositionering
product te verminderen.
beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels
Twee accessoires worden voorgesteld om een positionering op de
Berging, transport
gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid.
werkplaats mogelijk te maken:
Na gebruik, berg uw product in een tas die het beschermt tegen UV-
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor
7A. Accessoire LIFT L54: Spreider.
stralen, vochtigheid, chemische producten, enz...
eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier
7B. Accessoire PAD C89: Werkpositioneringsriem.
waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze
Markering en tracering van de producten
producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op
8. Materiaaldragers
Verwijder de markeer-etiketten niet. Zorg ervoor dat de aanduidingen
te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.
De materiaallussen moeten uitsluitend gebruikt worden voor het
op het product leesbaar blijven gedurende de ganse levensduur van
dragen van materiaal.
het product.
2. Terminologie van de onderdelen
OPGELET: GEVAAR, gebruik de materiaallussen niet voor het
Garantie
(1) Twee sternale ringen in touw (op het product aangeduid als
beveiligen, voor afdalingen, om u in te binden of u te verbinden met
PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of
A/2) die het antival-inbindpunt ter hoogte van het sternum vormen,
een leeflijn.
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
(1 bis) Metalen ring die het dorsale antival-inbindpunt vormt,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
(2) Borstriemen, (2 bis) Bevestigingsring voor de LIFT spreider,
9. Normatieve informatie
onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door
(3) Beenlussen, (4) DoubleBack regelgespen, (5) FAST snelgespen,
Bepaalde eisen van de EN 365 norm zijn nader uitgelegd in deze
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
(6) Doorsteeklussen, (7) Materiaal-dragers, (8) JAK vest.
bijsluiter onder de hoofdstukken: Compatibiliteit, Tracering van de
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse
Voornaamste materialen
producten.
of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die
Gordel: polyamide en polyester, staal (sluitingsgespen),
Noodplan
voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
aluminiumlegering (dorsaal inbindpunt).
Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden in geval men moeilijkheden
ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste vorming moet gevolgd
3. Check: te controleren punten
hebben in de reddingstechnieken.
Vóór elk gebruik
De verankeringen: Hoogtewerken
Nazicht van de riemen ter hoogte van de bevestigingen, van de
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven
sluitingsgespen en van de veiligheidsstiksels.
de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van
Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van
de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder de weerstand van de
het gebruik, hitte, chemische producten enz... Let op doorgesneden
verankering minimum 10 kN moet bedragen.
vezels.
Diverse
Check de goede werking van de DoubleBack en FAST gespen.
- OPGELET, GEVAAR: als algemene regel, zie erop toe dat uw
Tijdens het gebruik
producten niet schuren over ruwe oppervlaken of scherpe randen.
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te
- OPGELET, er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik
controleren. Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en
van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van één der
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
toestellen kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de
ander toestel.
specifieke PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe Bij
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op
twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.
hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel van welk model
ook kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
4. Compatibiliteit
- U dient na te zien of dit product geschikt is voor een gebruik
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere
in uw toepassing volgens de overheidsrichtlijnen en geldende
elementen van uw uitrusting (compatibiliteit = een goede functionele
veiligheidsnormen.
interactie).
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
Compatibiliteit tussen inbindpunt en verbindingselementen
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van
loshaken of tot de breuk van het verbindingselement, of kan de
deze uitrusting. De verkoper moet de instructies opstellen in de taal
veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting beïnvloeden.
van het land van gebruik, wanneer het product verkocht wordt buiten
OPGELET, de inbindpunten van uw gordel kunnen als een hefboom
het eerste land van bestemming.
inwerken op de snapper van het verbindingselement. Bij brutale
spanning op het touw en/of een schok op het vergrendelsysteem in
10. Algemene informatie voor de Petzl
combinatie met een verkeerde positie van het verbindingselement, kan
producten
de vergrendelring breken en de snapper opengaan.
Om dit risico op te heffen:
Levensduur
1. Controleer of de snapper goed gesloten en vergrendeld is door hem
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot
in te drukken met de hand.
één enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan
2. Check de goede positie van de verbindingselementen, telkens
gevaarlijke chemische producten, aan extreme temperaturen of als het
als er spanning uitgeoefend wordt op het systeem (door leeflijn,
in contact komt met een scherpe rand, ook als het een zware belasting
afdaalapparaat...).
ondergaat of een belangrijke val, enz...
3. Zorg voor compatibiliteit tussen verbindingselementen en ringen
De potentiële levensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar
(qua vorm, afmetingen...). Verwijder de verbindingselementen die de
vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel. Zij is van
neiging hebben om zich verkeerd te positioneren.
onbepaalde duur voor metalen producten.
De elementen die verbonden zijn met uw gordel moeten
De werkelijke levensduur van een product is beperkt wanneer
conform zijn aan de EN normen (Verankeringen, Vergrendelbare
er een reden is om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf
verbindingselementen, Energie-absorbers, enz...).
«Afschrijven») of wanneer het in onbruik geraakt in het systeem.
Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting,
Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden:
contacteer uw Petzl verdeler.
intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de
gebruiker, onderhoud, berging enz...
5. Aantrekken van de gordel
Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd of
Open de gespen van de beenlussen en trek de gordel aan als een vest,
terwijl u hem vasthoudt aan de schouderriemen.
defect is.
Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een
5A. Sluit de gespen en pas de beenlussen aan.
grondige controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek
- NEWTON: DoubleBack gespen.
nazicht). Deze check-up moet minstens om de 12 maand worden
- NEWTON FAST JAK: Sluit de FAST gespen. Let op losse voorwerpen
uitgevoerd. Deze frequentie moet aangepast worden in functie van
die de goede werking van de FAST gespen kunnen hinderen (steentjes,
het type en intensiteit van het gebruik. Voor een betere opvolging
zand, kledij...). Controleer of ze goed vergrendeld zijn.
van het materiaal, is het aangeraden om het product aan een unieke
Berg het overschot aan riemen (goed platgedrukt) zorgvuldig weg in
gebruiker toe te kennen, zodat hij de historiek van het product kent.
de bandgeleiders.
De resultaten van het nazicht moeten opgetekend worden in de
"productfiche". Deze fiche moet de volgende details bevatten: type van
uitrusting, model, naam en coördinaten van de fabrikant of leverancier,
12
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(FI) SUOMI
5C. Sulje valjaat.
Koska varusteet poistetaan käytöstä
Yhdistä AINA kaksi rintapuolen köysisilmukkaa lukkiutuvalla
Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei
sulkurenkaalla.
- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai
ole vedetty ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy
Säätö ja riippumiskoe
perusteellista määräaikaistarkastusta),
verkkosivustolla www.petzl.com säännöllisesti, jotta käytössäsi on
Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää
- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,
viimeisimmät versiot näistä oppaista.
loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa.
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä
Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,
näitä asiakirjoja.
(riippumiskoe) jokaisesta rinta- ja selkäpuolen kiinnittymispisteestä
- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta.
Putoamissuojainvaljaat EN 361: 2002
varmistaaksesei, että valjaat istuvat hyvin, ovat riittävän mukavat
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
odotettavissa olevaa käyttöä silmällä pitäen, ja että säädöt on tehty
1. Käyttötarkoitus
Tuotteen vanhentuminen
parhaalla mahdollisella tavalla.
Putoamissuojainvaljaat.
On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä
poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt.
6. Putoamisen pysäyttäminen
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien
6A. Rintakiinnityspiste
suunniteltu.
muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus
6B. Selkäkiinnityspiste
yhteen muiden varusteiden kanssa jne.
VAROITUS
Näitä kiinnityspisteitä (merkitty A-kirjaimella) käytetään putoamisen
Muutokset, korjaukset
Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan
pysäyttävän järjestelmän kanssa:
vaarallista.
- Joko yhdessä liikkuvan, köydessä olevan putoamisen pysäyttäjän
Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
ja nykäyksenvaimentimen kanssa... (EN 363 -standardin kuvaamat
Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat vähentää
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
järjestelmät).
varusteiden tehokasta toiminta.
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tai yhdessä köyden kanssa. Rintapuolen kiinnittymispiste: yhdistä
kaksi rintapuolen köysisilmukkaa kahdeksikkosolmulla.
Säilytys ja kuljetus
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
Välimatka: vapaa tila käyttäjän alapuolella
Säilytä valjaat laukussa tai muuten suojattuna, jotteivät ne altistu UV-
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
säteilylle, kosteudelle, kemikaaleille jne.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei hän
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
pudotessaan osu mihinkään esteeseen. Yksityiskohtaiset ohjeet
Jäljitettävyys ja merkinnät
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
välimatkan laskemiseen löytyvät muiden osien (nykäyksenvaimentimet,
Älä leikkaa etikettejä tai lappuja, joissa on merkintöjä. Sinun täytyy
liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne.) teknisistä ohjeista.
varmistaa, että tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina koko tuotteen
Vastuu
käyttöajan.
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
7. Työasemointitarvikkeet
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
Saatavilla on kaksi lisävarustetta työasemointia varten:
Takuu
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
7A. Varuste LIFT L54: Levittäjä.
Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
7B. Varuste PAD C89: Työasemointivyö.
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
8. Varustelenkit
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista
virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.
Varustelenkit on tarkoitettu vain ja ainoastaan varusteiden
vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
kiinnittämiseen ja tukemiseen.
tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
VAROITUS, VAARA: Älä koskaan käytä varustelenkkiä laskeutumiseen,
siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
henkilön varmistamiseen, köysikiinnitykseseen tai ankkurointiin.
oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä
käytöstä.
käytä näitä varusteita.
9. Tietoja standardeista
Tietyt EN 365 -standardin vaatimukset on selitetty tämän ohjeen
2. Osaluettelo
kohdissa: Yhteensopivuus, Jäljitettävyys.
(1) Kaksi rintapuolen köysisilmukkaa (merkitty tuotteeseen A/2)
Pelastussuunnitelma
muodostavat rintapuolen kiinnityskohdan putoamisen pysäyttäjälle,
Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
(1 bis) Metallirengas on selkäpuolen kiinnityskohta putoamisen
pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu
pysäyttäjälle, (2) Olkahihnat, (2 bis) Kiinnityssilmukat LIFT-levittimelle,
ongelmia. Tämä vaatii asiaankuuluvaa koulutusta tarpeellisissa
(3) Jalkasilmukat, (4) DoubleBack-säätösolki, (5) FAST-pikasoljet,
pelastustekniikoissa.
(6) Liukurit, (7) Varustesilmukka, (8) JAK-liivi.
Ankkurointi: Korkealla työskentely
Päämateriaalit
Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella,
Valjaat: polyesteri, teräs (säätösoljet), alumiiniseos (kiinnityspiste).
ja sen tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset, erityisesti
ankkurin minimikestävyyden (10 kN) osalta.
3. Tarkastuskohteet
Muita asioita
Ennen jokaista käyttöä
- VAROITUS, VAARA: Älä yleensäkään salli tuotteiden hiertyvän
Tarkasta hihnat kiinnityskohtien, säätösolkien ja turvatikkausten
naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin.
kohdalta.
- VAROITUS: kun käytät useita varusteosia yhdessä, yhden varusteen
Tutki, ettei hihnoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai
aiheuttama toisen varusteen luotettavuuden heikkeneminen saattaa
vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien vuoksi jne. Varmista
johtaa vaaratilanteeseen.
erityisen huolellisesti, että kuidut eivät ole leikkautuneet.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta
Varmista, että DoubleBack- ja FAST-soljet toimivat moitteettomasti.
toimimaan korkealla. VAROITUS: valjaiden löysä sidonta saattaa johtaa
Jokaisen käytön aikana
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta sen
- Sinun täytyy varmistaa tämän varusteen soveltuvuus
kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että järjestelmän
suunnittelemaasi käyttöön. Tee se tutustumalla soveltuviin
eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
viranomaismääräyksiin ja muihin työturvallisuussäädöksiin.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien
tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai
varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita.
PETZL PPE CD-ROM:ilta. Ota yhteyttä PETZL-jälleenmyyjään, jos olet
- Käyttöohjeet on annettava varusteen käyttäjille. Jos tämä varuste
epävarma tuotteen kunnosta.
myydään uudestaan alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella,
jälleenmyyjän velvollisuus on tarjota nämä käyttöohjeet sen maan
4. Yhteensopivuus
kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
Varmista tämän tuotteen yhteensopivuus muiden järjestelmän osien
kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
10. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Kiinnityspisteiden ja sulkurenkaiden yhteensopivuus
Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman
Käyttöikä
irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista
HUOMIO: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain yhteen
toimintaa.
ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan tyyppisille asioille:
VAROITUS: valjaiden kiinnityspisteet saattavat toimia vipuna
kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju pudotus tai
sulkurenkaan portilla. Jos köyteen tulee äkillinen jännitys ja/tai
raskas kuorma jne.
lukkojärjestelmään kohdistuu ulkoinen paine samalla kun sulkurengas
Petzl-tuotteiden mahdollinen käyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta
on huonossa asennossa, lukkovaippa voi murtua ja portti voi aueta
muovi- ja tekstiilituotteiden osalta. Metallituotteiden osalta se on
itsestään.
määrittämätön.
Vähentääksesi tätä riskiä:
Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista
1. Varmista, että portti on kunnolla kiinni painamalla sitä kädellä.
käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet
2. Tarkista, että sulkurenkaat ovat oikeassa asennossa aina, kun
poistetaan käytöstä”) tai kun se havaitaan vanhentuneeksi
järjestelmää kuormitetaan (köysi, laskeutumiskahva jne.).
järjestelmässään.
3. Varmista, että sulkurenkaat ovat yhteensopivia kiinnityspisteiden
Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön
kanssa (muoto, koko, jne.). Irrota kaikki sulkurenkaat, jotka pyrkivät
raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen
jäämään väärään asentoon.
säilytys ja huolto jne.
Kaikkien valjaisiin kiinnitettävien varusteiden (ankkurit, lukkiutuvat
Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai
sulkurenkaat, nykäyksenvaimentimet jne.) pitää olla EN-standardien
heikentymisen.
mukaisia.
Ota yhteyttä Petzlin jälleenmyyjään, jos olet epävarma varusteidesi
Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän
yhteensopivuudesta.
tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus
korkeintaan 12 kuukauden välein. Tämä tarkastus on suoritettava
vähintään kerran 12 kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä
5. Valjaiden pukeminen
valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus.
Avaa jalkasilmukoiden soljet, pidä valjaita olkahihnoista ja pue ne
Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että
päällesi kuin liivit.
osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen
5A. Kiinnitä ja säädä jalkasilmukat.
historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen
- NEWTON: DoubleBack-soljet.
tulee olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli,
- NEWTON FAST JAK: Kiinnitä FAST-pikasoljet. Varo ulkopuoisia
valmistajan tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai
kappaleita, jotka saattavat estää FAST-solkien toiminnan (pikkukivet,
yksilönumero), valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön
hiekka, vaatteet jne.). Varmista, että lukitus tapahtuu asianmukaisesti.
päivämäärä, käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim.
Kiinnitä hihnojen ylijäävä osuus siististi vyötärövyötä vasten
huoltoa ja käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm /
hihnanpidikkeiden avulla.
havainnot ja huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän
tarkastajan nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm).
5B. Säädä olkahihnat.
Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on
Kiinnitä hihnojen ylijäävä osuus olkahihnaa vasten hihnanpidikkeiden
saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe
avulla.
13
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

ulike festepunktene for både bryst og rygg for å være sikker på at den
(NO) NORSK
Endringer, reparasjoner
er i riktig størrelse og at den er riktig justert, samt at den gir nødvendig
Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent
Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller uten "dødningehode"
komfort for planlagt brukt.
av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke
er tillatt. Hold deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse
lenger fungerer som det skal.
dokumentene på www.petzl.com
6. Fallsikring
Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig
Lagring, transport
6A. Innkoblingspunkt bryst
å kontakte PETZL.
6B. Innkoblingspunkt rygg
Etter bruk må utstyret oppbevares i en sekk som beskytter mot UV-
Fallsikringssele EN 361: 2002
Disse punktene (merket med bokstaven A) brukes for tilkobling av
stråling, fukt, kjemikalier osv.
fallsikringssystemer:
Sporbarhet og merking
1. Bruksområder
- Enten sammen med løpende fallsikring for tau (løpebrems,
Ikke fjern merkelappene. Pass på at merkingen på produktet er lesbar
Fallsikringssele.
selvlåsende glider), falldemper eller andre systemer som beskrevet i
under hele produktets levetid.
Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk
standard EN 363.
enn det er beregnet for.
- Eller sammen med tau. De to festepunktene for brystfestet kobles
Garanti
sammen med en åttetallsknute.
Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og
VIKTIG
Frihøyde: fri høyde under brukeren
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige.
frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå å treffe
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
hindringer i tilfelle fall. Nøyaktig beregning av frihøyde er angitt i
vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet eller annen bruk
Før du tar i bruk utstyret, må du:
tekniske spesifikasjoner for de ulike utstyrstypene (falldempere,
enn det produktet er beregnet for.
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
løpende fallsikring/løpebrems osv.).
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige
- Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet brukes.
konsekvenser eller andre typer skader som følge av bruk av
- Gjort deg kjent med utstyret, og satt deg inn i kapasiteten og
7. Tilbehør for arbeidsposisjonering
produktene.
begrensningene.
- Forstå og akseptere risikoen.
To typer tilbehør for arbeidsposisjonering:
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til
7A. Tilbehør LIFT L54: Skulderbøyle.
alvorlige skader eller død.
7B. Tilbehør PAD C89: Støttebelte for arbeidsposisjonering.
Ansvar
8. Verktøyholder
VIKTIG: det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk bruk av
Verktøyholderen skal kun brukes til verktøy.
utstyret før bruk.
ADVARSEL FARE: ikke bruk verktøyholderne for å sikre, fire deg ned, til
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer,
innbinding eller påfør de kroppsbelastning.
eller brukes under direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig
person.
9. Normativ informasjon
Å sørge for opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt eget
Enkelte av kravene i standarden EN 365 forklares i disse merknadene
ansvar.
under rubrikkene: Kompatibilitet, sporbarhet.
Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av
Redningsplan
feilaktig bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du
Lag en redningsplan og definer metoder for å gripe inn raskt dersom
ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke
det skulle oppstå vanskeligheter. Dette innebærer tilpasset opplæring
bruke utstyret.
om redningsteknikker.
Forankringspunktene: Arbeid i høyden
2. Oversikt over deler
- Forankringspunktet må helst befinne seg høyere oppe enn brukeren
(1) To taufester (merket på produktet A/2) som utgjør fallsikringsfestet
og må oppfylle kravene i standard for forankringsanordninger EN 795,
for brystområdet, (1 b) Metallfeste som utgjør fallsikringsfestet
særlig må minimum bruddstyrke i forankringene være 10 kN.
for rygg, (2) Skulderremmer, (2 b) Innkoblingspunkter for LIFT
Diverse
skulderbøyle, (3) Lårløkker, (4) DoubleBack justeringsspenne, (5) FAST
- ADVARSEL FARE: pass på at produktene ikke gnisser mot materialer
hurtigspenner, (6) Båndholdere, (7) Verktøyholdere, (8) JAK selevest.
med slipeeffekt eller skarpe kanter.
Hovedmaterialer
- VIKTIG: det kan være farlig å bruke flere sikkerhetssystemer samtidig
Sele: polyester og polyamid, stål (justeringsspenner),
dersom det ene systemet påvirker funksjonen til det andre systemet.
aluminiumslegering (festepunkt for rygg).
La systemene og forankringene være uavhengige av hverandre.
- Brukerne må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden.
3. Kontrollpunkter
VIKTIG: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig
Før hver bruk
sirkulasjonssvikt eller død.
Sjekk alltid bånd ved innkoblingspunkter, justeringsspenner og
- Kontroller at produktet er tilpasset og egnet for bruk i det
bærende sømmer.
valgte systemet i forhold til statlige bestemmelser og gjeldende
Følg nøye med på kutt, slitasje og skader som skyldes bruk, varme,
sikkerhetsbestemmelser.
kjemikalier, osv. Vær oppmerksom på avkuttede tråder.
- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av disse produktene
Sjekk at spennene DoubleBack og FAST fungerer som de skal.
må følges nøye.
Under bruk
Bruksanvisningene må gis til brukeren av utstyret. Selgeren må sørge
Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som det skal.
for at bruksanvisningene er oversatt til språket i landet hvor utstyret
Pass på at tilkoblingen er riktig og at enhver komponent i systemet er i
brukes dersom produktet er kjøpt utenfor opprinnelseslandet.
riktig posisjon i forhold til de andre komponentene.
For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.
10. Generell informasjon Petzl
com/ppe eller CD-ROM PVU PETZL. Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
Levetid
4. Kompatibilitet
VIKTIG: spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til
Sjekk at produktet er kompatibelt med de andre delene av utstyret
kun én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske
(kompatibelt = at det fungerer funksjonelt sammen med de andre
produkter, ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning
delene).
pga fall osv.
Kompatibilitet mellom forankringspunkter og koblingsstykker
Potensiell levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato
En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen hektes av
for plast- og tekstilprodukter. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
tilfeldig, at den ødelegges eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen i
Et produkt vil ha en reell levetid som avsluttes dersom produktet må
annet utstyr.
kasseres (se liste over årsaker i avsnittet "Kassering") eller dersom
VIKTIG: innkoblingspunktene på selen kan fungere som vektstang mot
produktet ikke lenger inngår i systemet.
koblingsstykkets port. Ved kraftige rykk i tauet og/eller ved støt mot
Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens,
låsesystemet når koblingsstykket er i feil posisjon, kan låsehylsen gå i
bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagring osv.
stykker og porten åpne seg.
Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller forringet.
Slik unngår du denne risikoen:
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig
1. Kontroller at porten låser seg som den skal ved å trykke den inn
kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne
med hånden.
kontrollen må gjennomføres minst én gang i året. Intervallene for
2. Kontroller at koblingsstykkene er i riktig posisjon når systemet
denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og -intensitet. For
strammes (forbindelseslinen, nedfiringsbremsen...).
bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker har sitt eget
3. Pass på at koblingsstykkene er kompatible med festepunktene
utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. Resultatene
(form, dimensjon…). Ikke bruk koblingsstykker som har en tendens til
fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/journalkort.
å ende opp i tverrposisjon.
På oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, modell, navn og
Elementene som er koblet til selen må være i samsvar med EN
opplysninger om produsent eller leverandør, identifikasjonsmåte
standardene (forankringspunkt, koblingsstykke med låsefunksjon,
(serienummer og/eller unikt sporingsnummer), produksjonsår,
falldemper osv.).
kjøpsdato, dato for første gangs bruk, navn på bruker, all annen
Kontakt en Petzl-forhandler dersom du er i tvil om kompatibiliteten
viktig informasjon som for eksempel vedlikehold og bruksfrekvens,
med utstyret ditt.
oversikt over periodiske kontroller (dato, kommentarer og markerte
feil, kompetent kontrollørs navn og signatur, dato for neste planlagte
5. Slik tar du på deg selen
periodiske kontroll). Du kan se eksempel på slikt skjema og annen
Åpne spennene på lårløkkene og ta på selen som en vest ved å holde i
informasjon på www.petzl.fr/epi
skulderremmene.
Kassering
5A. Lukk og juster lårløkkene.
Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom:
- NEWTON: DoubleBack spenner.
- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll)
- NEWTON FAST JAK: Lukk spennene FAST. Vær oppmerksom på
ikke er tilfredsstillende,
fremmedlegemer som kan hindre at hurtigspennene FAST fungerer
- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall,
som de skal (småstein, sand, klær…). Sjekk at den låser seg som
- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie,
den skal.
- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstil,
Fest overflødige remmer i båndholderne (fest dem godt).
- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok.
Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.
5B. Juster skulderremmene.
Fest overflødige bånd (festes godt) i båndholderne på stroppen.
Ukurante produkter
Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og
5C. Lukk selen.
følgelig må tas ut av bruk, som for eksempel: utvikling i normene,
Fest ALLTID de to innkoblingsløkkene i brystområdet sammen med et
utvikling og endring av lovteksten, endring av bruksteknikkene,
låsbart koblingsstykke.
inkompabilitet med annet utstyr, etc.
Justering og testing under belastning
Selen må justeres nært kroppen for å redusere risikoen for skader i
tilfelle fall.
Du må røre deg i selen og prøve å henge i den med alt utstyret på, i de
14
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(RU) РУССКИЙ
5. Как надеть обвязку
10. Общая информация о Petzl
Правильными являются только те способы использования,
Откройте ножные обхваты, возьмите обвязку за плечевые
Срок службы
которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на
стропы и наденьте её так, как Вы надеваете простой жилет.
ВНИМАНИЕ: в экстремальных случаях срок службы изделия
тех, на которых нет изображения черепа и костей. Чтобы найти
5A. Застегните и отрегулируйте ножные
может уменьшиться вплоть до однократного применения,
последние версии этих документов, регулярно посещайте наш
обхваты.
например: при работе с агрессивными химическими веществами,
сайт www.petzl.com
- NEWTON: Пряжки DoubleBack.
при экстремальных температурах, при контакте с острыми
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей
- NEWTON FAST JAK: Застегните пряжки FAST. Будьте
гранями, после сильных рывков или больших нагрузок и т.п.
обращайтесь в компанию Petzl.
внимательны так, как посторонние предметы могут стать
Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до 10 лет
Обвязка для удержания срыва EN 361: 2002
помехой для правильной работы пряжек FAST (такие как
со дня изготовления, для изделий из пластика и текстиля. Для
маленькие камушки, песок, одежда...). Проверьте правильность
металлических изделий срок службы неограничен.
1. Область применения
застегивания.
Действительный срок службы изделий заканчивается, когда
Обвязка для удержания срыва.
Свободный конец аккуратно уложите в держатель (плоско
возникает один из перечисленных ниже критериев (см. раздел
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей
относительно поясного ремня).
«Выбраковка снаряжения»), или если снаряжение морально
предел его прочности и использоваться в ситуациях, для
устарело.
которых оно не предназначено.
5B. Отрегулируйте плечевые стропы.
Действительный срок службы зависит от множества факторов
Заправьте излишек стропы в специальный держатель,
ВНИМАНИЕ
таких, как: интенсивность и частота применения, воздействие
расположенный на плечевом ремне.
окружающей среды, компетентность пользователя, условия
Деятельность, связанная с использованием данного
хранения снаряжения и ухода за ним и т.д.
снаряжения, опасна по своей природе.
5C. Сблокируйте обвязку.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия
ВСЕГДА соединяйте две грудных верёвочных петли с помощью
Периодически проверяйте снаряжение на
и решения.
закрывающегося соединительного элемента (муфтованного
отсутствие повреждений и/или следов износа.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
карабина).
В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до и во
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
Регулировка и тест на вывешивание
время применения изделий, периодически, не реже чем раз в
- Пройти специальную тренировку по его применению.
Ваша обвязка должна быть хорошо подогнана, чтобы исключить
год, следует проводить тщательную инспекцию снаряжения с
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и
опасность получения травм в случае срыва.
помощью специалиста. Такая инспекция должна проводиться
ограничениями по его применению.
Вы должны подвигаться в обвязке, а потом вывеситься (тест на
по крайней мере один раз в год. Частота таких тщательных
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков,
вывешивание) нагрузив последовательно грудную и спинную
проверок определяется способом и интенсивностью применения
связанных с применением этого снаряжения.
точку прикрепления чтобы убедиться в том, что обвязка
изделий. Для отслеживания применения снаряжения,
Игнорирование этих предупреждений может
подогнана правильно и обеспечит надлежащий комфорт при
целесообразно каждое изделие закрепить за конкретным
привести к серьёзным травмам и даже к смерти.
проведении запланированной работы.
пользователем, чтобы знать историю использования данного
Ответственность
изделия. Результаты проверок заносятся в «Журнал инспекции
6. Удержание срыва
ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти
снаряжения». Этот документ учитывает следующие детали: тип
6A. Грудная точка прикрепления
соответствующее обучение.
снаряжения, модель, название и контактную информацию о
6B. Спинная точка прикрепления
Это изделие может применяться только лицами прошедшими
производителе или дистрибьюторе, а также идентификационные
Данная точка (промаркирована буквой ‘A’) используется для
специальную подготовку или под непосредственным контролем
параметры (серийный или индивидуальный номер, год
присоединения системы удержания срыва:
такого специалиста.
изготовления, дату покупки, дату первого применения, имя
- Которая может состоять как из мобильного страховочного
Получение необходимого образования, приобретение
пользователя, прочую полезную информацию, например,
устройства, установленного на верёвке, амортизатора рывка...
правильных навыков и соблюдение мер безопасности - это Ваша
условия и частоту применения, историю периодических
(система описана в стандарте EN 363).
личная ответственность.
инспекций (дату / комментарии и отмеченные проблемы / имя
- Так и из одной верёвки. Для организации грудной точки
Лично Вы отвечаете за все повреждения,травмы, а также
и подпись компетентного инспектора, проводившего проверку /
страховки в этом случае, соедините две грудных верёвочных
смертельный исход, возможные при неправильном
предполагаемую дату следующей инспекции). Примеры записей
петли с помощью узла "восьмёрка".
использовании нашего снаряжения. Если Вы не способны идти
о проведении подробной инспекции и другую информацию см.
Зазор: размер свободного пространства под
на такой риск, не используйте данное снаряжение.
на сайте www.petzl.com/ppe
пользователем
Выбраковка снаряжения
Зазор должен быть достаточным, чтобы в случае падения
2. Составные части
пользователь не ударился о какие-нибудь предметы. Детали
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
(1) Две грудные верёвочных петли (имеют маркировку А/2)
рассчёта зазора находятся в инструкциях по эксплуатации для
- снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке
образуют грудную точку точку прикрепления для удержания
других компонентов системы (амортизаторов рывка, мобильного
(проверка проведённая до или во время применения и
срыва, (1 бис) Металлическое кольцо образует спинную точку
страховочного устройства и т. д.).
тщательная периодическая проверка),
прикрепления для удержания срыва, (2) Плечевые ремни,
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или
(2 бис) Петли для присоединения распорной подвески LIFT,
7. Аксессуары для
большой нагрузки,
(3) Ножные обхваты, (4) Регулирующие пряжки DoubleBack,
- Вы не знаете полную историю его применения,
(5) Быстрорасстёгиваемые пряжки FAST, (6) Скользящие петли
позиционирования на рабочем
- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или
для заправки концов, (7) Петля для снаряжения, (8) Жилет JAK.
текстиля,
Основные материалы
месте
- у Вас есть сомнения в его целостности.
Обвязка: полиэстер, сталь (регулирующие пряжки),
Для позиционирования на рабочем месте предлагается два
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения,
алюминиевый сплав (точка прикрепления).
следующих акссесуара:
его следует уничтожить.
7A. Аксессуар LIFT L54: Распорная подвеска.
3. Проверка изделия
7B. Аксессуар PAD C89: Пояс для позиционирования на рабочем
Моральное устаревание изделий
Перед каждым применением
месте.
Существует насколько причин, определяющих моральное
Проверить ремни обвязки в области точек прикрепления и
устаревание изделий и необходимость их списания до окончания
регулировочные пряжки, а также и надежность швов.
8. Петли для снаряжения
срока службы. Например: изменение действующих стандартов,
Также необходимо убедиться в отсутствии порезов, износа,
Петли для снаряжения должны использоваться только для
положений или законов, разработка новых технических
следов воздействия высоких температур, химикатов и т.п.
подвески снаряжения.
приемов, несовместимость с другим снаряжением и т.п.
Особое внимание следует обратить на разорванные нити.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ, никогда не используйте эти
Модификации, ремонт
Проверить безупречность работы пряжек DoubleBack и FAST.
петли для страховки, передвижения по верёвке, а также не
Любые изменения конструкции изделия, а также дополнения
Во время каждого использования
ввязывайте в них страховочную верёвку и не вставайте на них
или ремонт не санкционированные Petzl, не допустимы: так как
Важно регулярно проверять исправность изделия. Проверьте
на самостраховку.
существует риск понизить уровень безопасности снаряжения.
места его соединения с другим снаряжением и убедитесь в том,
что остальные элементы снаряжения располагаются корректно
9. Информация о стандартах
Хранение, транспортировка
друг относительно друга.
В данной инструкции разъясняются некоторые требования
Храните свою обвязку в сумке или контейнере для защиты от
По деталям процедуры проверки каждого СИЗ
стандарта EN 365: Совместимость, Прослеживаемость.
воздействия ультрафиолета, влажности, химических соединений
проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с помощью
План спасательных работ
и т. д.
диска PETZL PPE CD-ROM. В случае сомнений относительно
Вы должны иметь план проведения спасательных работ и
состояния изделия свяжитесь с дистрибьютором PETZL.
Прослеживаемость и маркировка
средства для его быстрого выполнения в случае возникновения
трудностей при использовании данного снаряжения. Это
Не срезайте бирки с маркировкой. Вы должны контролировать
4. Совместимость
предполагает прохождение соответствующей подготовки по
сохранность всех маркировок продукции на протяжении всего
Убедитесь в совместимости изделия с другими компонентами
технике спасательных работ.
времени её использования.
Вашего снаряжения (совместимость = правильное
Точки страховки: Работа на высоте
Гарантии
взаимодействие в процессе совместного использования).
Точка страховки системы желательно располагать выше места
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов
Совместимость между точкой прикрепления и
нахождения пользователя и она должна отвечать требованиям
материала или изготовления. Гарантия не распространяется на
соединительными элементами (карабинами)
стандарта EN 795, в частности минимальное усилия разрушения
следующие случаи: нормальный износ и старение, изменение
Несовместимое снаряжение может привести к непроизвольному
этой точки должно равнятся 10 кН.
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение
выстегиванию, разрушению или нарушению страховки другими
Варианты
и плохой уход, повреждения, которые наступили в результате
видами снаряжения.
- ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ, обращайте внимание на то, чтобы
несчастного случая или по небрежности, а также использование
ВНИМАНИЕ, точка прикрепления Вашей обвязки может
Ваше снаряжение не тёрлось об абразивные поверхности и
изделия не по назначению.
воздействовать на защелку карабина как рычаг. При внезапном
острые предметы.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или
натяжении веревки и/или приложении давления снаружи на
- ВНИМАНИЕ: в случае применения многих видов снаряжения
другого ущерба наступившего в следствии неправильного
систему блокировки карабина блокирующая муфта может
вместе может возникнуть опасная ситуация, когда безопасная
использования своих изделий.
сломаться, а защелка открыться, если карабин был расположен
работа одного элемента снаряжения нарушает надежность
неправильно.
работы другого.
Чтобы уменьшить этот риск:
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь
1. Убедитесь в том, что защёлка карабина правильно закрыта и
медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ,
заблокирована с небольшим усилием.
длительное зависание в страховочной обвязке без движения
2. Постоянно контролируйте положение соединительного
может привести к серьёзным травмам и даже к смерти.
элемента (карабина) когда элементы страховочной системы
- Вы должны удостовериться в годности этого вида снаряжения
находятся под нагрузкой (в самостраховке, спусковом
для Ваших целей с учетом действующих государственных
устройстве и т. д.).
предписаний и других стандартов обеспечения безопасности.
3. Убедитесь, что Ваш соединительный элемент (карабин)
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения
совместим с точкой прикрепления (по форме, размеру и т.
связанного с использованием данного изделия также должны
д.). Поправьте карабины, которые имеют тенденцию занять
быть приняты во внимание.
неправильное положение.
- Каждый пользователь данного устройства должен иметь все
Любое снаряжение соединённое с Вашей обвязкой (анкера
необходимые инструкции. Если снаряжение продано в стране,
(крючья), соединительные элементы (карабины), амортизаторы
которая не является местом назначения, продавцу следует
и т.д.) должно соответствовать стандартам EN.
обеспечить покупателя инструкцией по эксплуатации на языке
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с
той страны, в которой данное снаряжение будет использоваться.
дистрибьютором PETZL.
15
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

VŽDY spojte obě hrudní nosná oka postroje karabinou s pojistkou
zatížení,
(CZ) ČESKY
zámku.
- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které
Nastavení a test zatížením
- jsou starší než 10 let a jsou vyrobeno z plastu nebo z textilu,
nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky.
Postroj je nutné nastavit tak, aby dobře přiléhal, čímž snížíte riziko
- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.
Pravidelně navštěvujte webové stránky www.petzl.com, kde naleznete
poranění při případném pádu.
Vyřazené vybavení znehodnoťte, abyste zabránili jeho dalšímu
nejaktuálnější verze těchto dokumentů.
Zkuste se v postroji pohybovat a zavěšením postupně za všechna
použití.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu
nosná oka (hrudní i zádové) si vyzkoušejte, zda je postroj optimálně,
kontaktujte Vertical Sport.
Stárnutí výrobku
tj. dobře vám padne a poskytuje vám dostatečné pohodlí při
Postroj pro zachycení pádu dle EN 361: 2002
zamýšleném způsobu využití.
Existuje mnoho důvodů, pro něž může být výrobek vyřazen jako
zastaralý před uplynutím jeho skutečné životnosti. Například změny
1. Rozsah použití
6. Zachycení pádu
v příslušných normách, předpisech, nařízeních a stanovách či v
legislativě; vývoj nových technik; neslučitelnost s ostatními součástmi
Postroj pro zachycení pádu.
6A. Hrudní nosné oko
vybavení, atd.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti;
6B. Zadní nosné oko
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Tato nosná oka (označená písmenem A) slouží k připojení systému
Úpravy a opravy
pro zachycení pádu:
UPOZORNĚNÍ
Jakékoliv úpravy, doplnění o další části nebo opravy výrobku jiné než
- buď pomocí pohyblivého lanového zachycovače pádu, tlumiče
schválené výrobcem Petzl, jsou zakázány z důvodu nebezpečí snížení
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
pádu, atd. (systémy uvedené v normě EN 363).
jeho účinnosti.
podstaty nebezpečné.
- nebo pomocí lana. V případě hrudního nosného oka spojte obě oka
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
na ramenních popruzích pomocí osmičkového uzlu.
Doprava a skladování
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
Minimální bezpečná výška: volný prostor pod uživatelem
Uchovávejte postroj ve vaku nebo v jiném obalu, aby byl chráněn před
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
Pod uživatelem musí být dostatečný volný prostor (minimální
UV zářením, vlhkostí, chemikáliemi, apod.
- Nacvičit správné používání výrobku.
bezpečná výška), aby uživatel nemohl v případě pádu narazit do
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
Sledovatelnost a značení
žádné překážky. Konkrétní podrobnosti výpočtu minimální bezpečné
- Pochopit a přijmout riziko činnosti související s jeho používáním.
výšky najdete v technických parametrech připojovaných systémů
Neodstraňujte všité cedulky s pokyny a označením. Dbejte na to, aby
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
(tlumičů pádu, pohyblivých zachycovačů pádu a pod.).
označení výrobků zůstalo čitelné po celou dobu jejich životnosti.
vést k vážnému zranění nebo smrti.
Záruka
Zodpovědnost
7. Příslušenství pro zaujmutí pracovní
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik
polohy
vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
používání.
opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou
Pro lepší zaujmutí pracovní polohy jsou k dispozici dva doplňky:
Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby nebo
údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a
7A. Příslušenství LIFT L54: Hrazda.
osoby pod jejich přímým dohledem.
způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
7B. Příslušenství PAD C89: Pás pro zaujmutí pracovní polohy.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany nesete
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné
odpovědnost sami.
ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by
8. Poutka na materiál
mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto
Poutka na materiál mohou být používána pouze k nošení materiálu.
výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost
POZOR, NEBEZPEČÍ! Poutka na materiál nikdy nepoužívejte k
přijmout, výrobek nepoužívejte.
jištění, slaňování ani navazování.
2. Popis jednotlivých částí
9. Informace o normách
(1) Hrudní nosné oko pro zachycení pádu je tvořeno dvěma
Některé požadavky normy EN 365 jsou vysvětleny v těchto
nosnými oky na ramenních poruzích (na výrobku označeny A/2),
odstavcích: Slučitelnost, Sledovatelnost.
(1b) kovové oko slouží jako zádové nosné oko pro zachycení pádu,
Záchranný plán
(2) ramenní popruhy, (2b) upevňovací smyčky pro hrazdu LIFT,
Pro případ nouze při používání tohoto výrobku musíte mít záchranný
(3) nohavičky, (4) nastavovací přezky DoubleBack, (5) rychlospony
plán a vybavení i schopnosti potřebné k jeho rychlému provedení. Z
FAST, (6) posuvná poutka na konce popruhů, (7) poutko na materiál,
toho plyne také nutnost dostatečného nácviku záchranných technik.
(8) vesta JAK.
Kotvící body: Práce ve výškách
Hlavní materiály
Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; musí
Postroj: polyester, ocel (nastavovací přezky), hliníková slitina (nosné
splňovat požadavky normy EN 795; jeho minimální pevnost musí být
oko).
alespoň 10 kN.
Různé
- POZOR, NEBEZPEČÍ! Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné
3. Kontrolní body
povrchy a ostré hrany.
Před každým použitím
UPOZORNĚNÍ: Jestliže používáte společně různé druhy výstroje,
Zkontrolujte stav popruhů u nosných ok, nastavovacích přezek a v
může nastat nebezpečná situace, pokud je funkce jednoho prvku
místech prošití.
systému jištění narušena funkcí jiné části výstroje.
Hledejte poškození či opotřebení způsobené používáním, vysokou
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a hloubkách musí být v
teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Pozornost věnujte i
dobrém zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v
přetrženým nitím.
úvazku může způsobit vážné zranění nebo smrt.
Ujistěte se, že všechny přezky DoubleBack a FAST správně fungují.
- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, kterou
Během užívání
hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné normy a nařízení týkající
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si ověřte, jsou-li
se bezpečnosti práce.
jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých výrobků
pozici.
používaných spolu s tímto výrobkem.
Podrobnosti o pravidelné kontrole jednotlivých osobních ochranných
- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici návod k jeho
prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe
použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního určení,
nebo na speciálním CD-ROMu. Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu
návod k použití v jazyce země, v níž bude výrobek používán, je
výrobku, kontaktujte Vertical Sport.
povinen zajistit výrobce.
4. Slučitelnost
10. Všeobecné informace
Ověřte si, zda je tento výrobek slučitelný s ostatními součástmi vaší
výbavy (slučitelnost = dobrá spolupráce jednotlivých prvků systému).
Životnost výrobku
Slučitelnost nosných ok a spojek
UPOZORNĚNÍ, ve výjimečných případech může být životnost
Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení
výrobku omezena jen na jeho jediné použití, například: vlivem
prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit bezpečné fungování
působení chemikálií, extrémních teplot, ostrých hran, těžkého pádu,
dalších součástí výbavy.
velkého zatížení, apod.
UPOZORNĚNÍ: Nosná oka vašeho postroje mohou působit jako
Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro
páka na zámek karabiny. Pokud by došlo k nečekanému napnutí
plastové a textilní výrobky. pro kovové výrobky neomezená.
lana a/nebo byl na zámek nesprávně natočené karabiny vyvinut tlak,
Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek,
pojistka zámku se může zlomit a zámek otevřít.
uvedených níže (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se
Jak tomuto riziku předejít:
výrobek jako součást systému stane pro používání zastaralým.
1. Stiskem ruky zkontrolujte, zda je zámek spojky bezpečně uzavřen a
Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory jako je např.: intenzita
zajištěn pojistkou zámku.
a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost uživatele, skladovací
2. Zkontrolujte pokaždé, než lano zatížíte, správnost polohy karabin
podmínky, údržba, atd.
(smyčka, slaňovací brzda, apod.).
3. Dbejte také na to, aby se použité spojovací prvky slučovaly s
Kontrolujte pravidelně své vybavení, není-li
nosnými oky (velikostí, tvarem, apod.). Vyhněte se používání karabin,
poškozené a/nebo zničené.
které mají tendenci zůstávat v nosných ocích nesprávně natočené.
Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být nejméně
Všechny prvky systému připojené k vašemu postroji (jistící pomůcky,
jednou za 12 měsíců provedena důkladná periodická kontrola
karabiny s pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat
odborně způsobilou osobou. Tato kontrola musí být provedena
normám EN.
nejméně jedenkrát za 12 měsíců. Četnost důkladných periodických
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu
kontrol musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku.
Vertical Sport.
Pro lepší přehled o používání vybavení doporučujeme přidělit
každý ochranný prostředek vždy jednomu konkrétnímu uživateli,
5. Postup nasazení postroje
který tak bude dokonale znát jeho historii. Výsledky kontrol by
Rozepněte přezky na popruzích nohaviček, podržte postroj za
měly být zaznamenány v evidenčním listu výrobku. Záznamy
ramenní popruhy a oblečte si jej jako vestu.
musí obsahovat: druh prostředku, model, název a kontaktní
údaje na výrobce nebo dodavatele, identikační údaje (sériové
5A. Zapněte popruhy nohaviček a upravte jejich
nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum prodeje,
velikost.
datum prvního použití, jméno uživatele, případně další relevantní
- NEWTON: přezky DoubleBack.
údaje, např. o údržbě, četnosti používání, o průběhu předchozích
- NEWTON FAST JAK: Zapněte spony FAST. Pozor na cizí předměty,
periodických kontrol (datum / komentář a zjištěné nedostatky /
které by mohly překážet ve správné funkci spon (kamínky, písek,
jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která kontrolu provedla /
oděv…). Přesvědčte se, že jsou spony řádně zapnuté.
předpokládané datum příští kontroly). Příklady podrobného zápisu o
Konce popruhů zastrčte naplocho do poutek na pásu.
kontrolách a další informace najdete na na www.petzl.com/ppe
5B. Upravte délku ramenních popruhů.
Kdy vaše vybavení vyřadit
Volný konec popruhu zastrčte naplocho do poutka na ramenním
Okamžitě vyřaďte prostředky, jestliže:
popruhu.
- nevyhověly požadavkům kontroly (před a během používání a
důkladné periodické kontroly),
5C. Spojte prsní nosná oka postroje.
- byly použity k zachycení těžkého pádu nebo vystaveny extrémnímu
16
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(PL) POLSKI
5B. Dopasować szelki.
dostawcy, sposób identykacji (numer seryjny lub indywidualny), rok
produkcji, data zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika,
Schować nadmiar taśm w szluach znajdujących się na szelkach.
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach
istotne informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania,
nieprzekreślonych lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Należy
5C. Zapiąć uprząż.
rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone
regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów na stronie
Należy ZAWSZE zapinać uprząż łącząc kolucha piersiowe łącznikiem
wady, nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera, data następnej
www.petzl.com
z blokadą.
kontroli). Jako przykład można wykorzystać narzędzia informatyczne
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować
Regulacja i test wiszenia
i wzór szczegółowej karty kontrolnej znajdujące się stronie www.
z przedstawicielem rmy PETZL.
Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko
petzl.fr/epi
Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości,
zranienia podczas upadku.
EN 361: 2002
Wycofanie sprzętu
Użytkownik powinien uprząż wypróbować: zrobić test wiszenia na
Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:
każdym z punktów wpinania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić
1. Zastosowanie
- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest
parę skłonów i przysiadów. Tylko w ten sposób można sprawdzić czy
satysfakcjonujący
Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości.
uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy jest wystarczająco wygodna.
- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie systemu
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego
- nie jest znana pełna historia użytkowania
wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został
6. Ochrona przed upadkiem
- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub
przewidziany.
z wysokości
plastikowych
UWAGA
6A. Piersiowy punkt wpinania
- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności.
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
6B. Tylny punkt wpinania
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
z samej swej natury niebezpieczne.
Punkty te (oznaczone literą A) służą do połączenia z systemem
użycia.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
chroniącym przed upadkiem z wysokości:
Produkt przestarzały
i decyzje.
- W użyciu z przesuwnym przyrządem autoasekuracyjnyn
Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać oceniony
Przed użyciem produktu należy:
instalowanym na linie asekuracyjnej, absorberem energii itd. (systemy
jako przestarzały i w konsekwencji wycofany z użytkowania,
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
opisane w normie EN 363).
na przykład: ewolucja norm, przepisów prawnych, techniki,
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
- W użyciu z liną. Do połączenia dwóch piersiowych koluch z liny
niekompatybilność z innymi produktami itd.
tego produktu.
należy użyć węzła "ósemki".
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
Wolna przestrzeń pod użytkownikiem
Modykacje, naprawy
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego
Naprawy i modykacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. Szczegółowe
zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się w instrukcjach innych
uszkodzeń ciała lub śmierci.
elementów systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd
Przechowywanie, transport
Po użyciu należy schować produkt w worku chroniącym przed
Odpowiedzialność
autoasekuracyjny).
promieniowaniem UV, produktami chemicznymi itd.
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
7. Akcesoria do stabilizacji w pozycji
specjalistyczne przeszkolenie.
Identykowalność i oznaczenia
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
roboczej
Nie należy odcinać etykietek z oznaczeniami. Należy dbać o to, by
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Dwa akcesoria są proponowane do stabilizacji w pozycji roboczej:
oznaczenia znajdujące się na produkcie były widoczne przez cały czas
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność
7A. Akcesorium LIFT L54: Lonża.
jego użytkowania.
za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno
7B. Akcesorium PAD C89: Pas stabilizujący w pozycji roboczej.
w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa.
Gwarancja
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za
Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
8. Uchwyty sprzętowe
wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie,
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
Uchwyty sprzętowe mogą być używane wyłącznie do podwieszania
wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
sprzętu.
zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka
i modykowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać uchwytów
podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
sprzętowych do asekuracji, zjazdu, wspinania się, wiązania.
z przeznaczeniem.
2. Oznaczenia części
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
9. Informacje normatywne
(1) Dwa piersiowe kolucha z liny (oznaczone na produkcie A/2)
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
Niektóre wymagania normy EN 365 są wyjaśnione w niniejszej
stanowiące razem piersiowy punkt wpinania, (1 bis) Kolucho
w związku z użytkowaniem jego produktów.
instrukcji w części poświeconej: Kompatybilności, Identykowalności.
metalowe będące tylnym punktem wpinania (ochrona przed
Działania awaryjne
upadkiem z wysokości), (2) Szelki, (2 bis) Kolucha z taśmy do
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy mieć
wpinania lonży LIFT, (3) Taśmy udowe, (4) Klamry regulujące
zawsze świadomość wszystkich możliwych działań awaryjnych
DoubleBack, (5) Klamry do szybkiej regulacji FAST, (6) Szlui,
(autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest przeszkolenie
(7) Uchwyt sprzętowe, (8) Kamizelka JAK.
z technik ratownictwa.
Materiały podstawowe
Punkty stanowiskowe: Praca na wysokości
Uprząż: poliamid i poliester, stal (klamry do regulacji), stop
Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się
aluminium (tylny punkt wpinania).
nad użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może być
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
mniejsza niż 10 kN.
Przed każdym użyciem
Różne
Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów
- UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze
bezpieczeństwa.
produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia
- UWAGA! Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów
spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami
wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać
chemicznymi itp.
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer DoubleBack i FAST.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek
Podczas użytkowania
medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie
Należy regularnie kontrolować stan produktu. Upewnić się co do
w uprzęży może doprowadzić do poważnych zaburzeń zjologicznych
prawidłowej pozycji elementów względem siebie.
lub śmierci.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony
- Sprawdzić czy wasz produkt i jego zastosowanie jest zgodne
Indywidualnej znajdują się na stronie www.petzl.fr/epi lub na
z prawem, w szczególności z normami bezpieczeństwa.
CDROM-ie EPI PETZL. W razie wątpliwości skontaktować się
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze
z przedstawicielem PETZL.
przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje użytkowania.
4. Kompatybilność
Jeżeli produkt jest sprzedawany poza pierwotnym krajem
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi
przeznaczenia, sprzedający powinien dostarczyć instrukcję w języku
elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
kraju, w którym produkt będzie użytkowany.
Kompatybilność między punktem wpinania a łącznikami
Niekompatybilne połączenie może doprowadzić do przypadkowego
10. Informacje ogólne Petzl
wypięcia, uszkodzenia lub może negatywnie wpłynąć na funkcje
bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.
Czas użytkowania
UWAGA, punkty wpinania uprzęży mogą zadziałać jak dźwignia na
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
ramię łącznika. Podczas gwałtownego nacisku liny i/lub uderzenia
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
w system blokowania, połączonego z niewłaściwą pozycją karabinka,
z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
nakrętka może ulec uszkodzeniu, a ramię się otworzyć.
temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne
Chcąc wyeliminować to zagrożenie należy:
odpadnięcie itd.
1. Regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie łącznika naciskając
Potencjalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych
go ręką.
Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku
2. Sprawdzać prawidłową pozycję łączników przy każdorazowym
produktów metalowych jest nieokreślony.
obciążeniu systemu (lonża, przyrząd zjazdowy...).
Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest stanem
3. Sprawdzać kompatybilność łączników / koluch (kształty,
sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której należy przestać
wymiary...). Należy eliminować łączniki, które mają tendencje do
go używać (patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”) lub gdy staje się
ustawiania się w nieprawidłowej pozycji.
przestarzałym elementem w systemie.
Elementy wpięte do uprzęży muszą być zgodne z normami EN
Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu to:
(Punkty stanowiskowe, Absorbery, Łączniki z blokadą itd.).
intensywność, częstość, środowisko użytkowania, kompetencja
Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, należy
użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.
skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem
5. Zakładanie uprzęży
uszkodzeń i poprawności funkcjonowania.
Otworzyć klamry przy taśmach udowych i założyć uprząż (jak
Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy wykonywać
kurtkę), przez szelki.
gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera.
Kontrola ta powinna odbywać się przynajmniej co 12 miesięcy.
5A. Zapiąć klamry i dopasować taśmy udowe.
Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu
- NEWTON: klamry DoubleBack.
i intensywności użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany
- NEWTON FAST JAK: Zapiąć klamry FAST. Należy zwracać uwagę
imiennie jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan
na przedmioty, które mogą utrudniać działanie klamer FAST, jak
i znał historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej
zaschnięte błoto, kamienie, ubranie itp. Sprawdzić prawidłowe
kontroli radzimy również założyć, dla każdego produktu lub grupy
zablokowanie.
produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala na odnotowanie
Schować nadmiar taśm w szluach znajdujących się na szelkach.
następujących uwag: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub
17
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(SI) SLOVENSKO
5C. Zapnite pas.
- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti.
VEDNO povežite obe sprednji vrvni zanki z vpoko z matico.
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso
Da bi preprečili nadaljno uporabo, odpisano opremo uničite.
Nastavitev in test visenja
označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno
Pas mora biti nastavljen udobno, da zmanjša tveganje poškodbe v
preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje
Zastarelost izdelka
primeru padca.
različice teh dokumentov.
Obstaja več razlogov zaradi katerih je izdelek lahko zastarel in
Uporabnik mora z gibanjem in prostim visenjem na sprednjem in
Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh
umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske življenjske
zadnjem navezovalnem mestu z opremo preveriti pravilno prileganje
dokumentov, se obrnite na PETZL.
dobe. Primeri vključujejo: spremembe v standardih, pravilnikih ali
izdelka in si tako zagotoviti ustrezno udobje za predvideno uporabo
Pas za ustavljanje padca EN 361: 2002
zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost z drugo opremo, idr.
in najboljše prileganje.
Priredbe, popravila
1. Področja uporabe
6. Ustavljanje padca
Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih, ki jih
Pas za ustavljanje padca.
6A. Prsno navezovalno mesto
dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmanjšanja učinkovitosti
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati za
6B. Hrbtno navezovalno mesto
izdelka, niso dovoljena.
kakršnekoli druge namene kot je predviden.
Mesti (označeni s črko ‘A’) sta namenjeni za pritrditev sistema za
Shranjevanje, transport
OPOZORILO
ustavljanje padca:
Shranjujte pas v torbi ali drugi embalaži, da ga zaščitite pred vplivom
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
- tako v povezavi z prenosnim lovilcem padca na vrvi, blažilcem
UV, vlago, kemičnimi izdelki, idr.
sebi nevarne.
sunka... (sistemi, ki so opisani v EN 363 standardu).;
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
- kot tudi v povezavi z vrvjo. Za prsno navezovalno mesto, povežite
Sledljivost in oznake
Pred uporabo tega izdelka morate:
dve sprednji zanki z vozlom osmica.
Ne odrežite trakov z oznakami. Zagotovite čitljivost oznak na izdelku
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
Čistina: prazen prostor pod uporabnikom
skozi njegovo celotno življenjsko dobo.
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob padcu ne
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
bi zadel ob kakršnokoli oviro. Podrobnosti o izračunu čistine lahko
Garancija
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
najdete v tehničnih informacijah za ostale elemente (blažilci sunka,
Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko
prenosni lovilci padca, idr.).
Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
povzroči resno poškodbo ali smrt.
ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno
7. Dodatki za namestitev pri delu
tako so izključene poškodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri
Odgovornost
Za namestitev pri delu sta na voljo dva dodatka.
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje.
7A. Dodatek LIFT L54: Razpornik.
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki
7B. Dodatek PAD C89: Pas za namestitev.
ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in odgovornih oseb.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov
8. Zanke za opremo
varovanja so vaša lastna odgovornost.
Zanke za opremo je dovoljeno uporabljati le za pritrjevanje in
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe
zavarovanje opreme.
ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov,
POZOR NEVARNOST, nikoli ne uporabljajte zank za opremo za
kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
varovanje, spuščanje, navezovanje ali pritrjevanje osebe na sidrišče.
prevzeti odgovornosti in tveganja, ne uporabljajte tega izdelka.
9. Informacije o standardih
2. Poimenovanje delov
Določene zahteve po preizkusu tipa EN 365 so obrazložene v teh
(1) Dve sprednji zanki za vrv (na izdelku označeni z A/2): prsno
navodilih pod poglavjema: Skladnost, Sledljivost.
navezovalno mesto za ustavljanje padca, (1 bis) kovinski obroč:
Načrt reševanja
hrbtno navezovalno mesto za ustavljanje padca, (2) ramenska
Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki
trakova, (2 bis) privezovalni zanki za LIFT razpornik, (3) nožni
bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
zanki, (4) DoubleBack sponka za nastavitev, (5) sponki FAST
To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za potrebne primere
za hitro zapenjanje pasu, (6) držali traku, (7) zanka za opremo,
reševanja.
(8) brezrokavnik JAK.
Sidrišča: Delo na višini
Glavni materiali
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema mora biti nad uporabnikom
Pas: poliester, jeklo (sponke za nastavitev), aluminijeva zlitina
in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa EN 795, s posebnim
(navezovalno mesto).
poudarkom na minimalni sili pretrga za sidrišča, ki mora biti 10 kN.
Razno
3. Preverjanje, točke preverjanja
- POZOR NEVARNOST: na splošno se izogibajte, da bi se vaši
Pred vsako uporabo
izdeleki drgniil ob hrapave površine ali ostre robove.
Preverite trakove na navezovalnih mestih in na sponkah za nastavitev
- OPOZORILO: pri hkratni uporabi več kosov opreme lahko pride
ter varnostne šive.
do nevarne situacije v primeru, da je varnostna funkcija enega kosa
Bodite pozorni na zareze v trakovih, obrabo in poškodbe, nastale s
opreme ogrožena z delovanjem drugega kosa opreme.
toploto ali kemičnimi sredstvi, ipd. Še posebej morate biti pozorni na
- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na
poškodovane in prerezane šive.
višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne
Preverite pravilno delovanje DoubleBack in FAST sponk.
poškodbe ali smrt.
Med vsako uporabo
- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite njegovo
Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki veljajo v
povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte, da so različni
vaši državi.
kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni eden na drugega.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete
opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
na spletni strani www.petzl.com/ppe ali na zgoščenki PETZL PPE.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s Petzlovim
Če je izdelek prodan izven namembne države, je prodajalec dolžan
distributerjem.
zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
4. Skladnost
10. Petzl splošne informacije
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi vaše opreme
(skladnost =dobro vzajemno delovanje ob uporabi z ostalimi elementi
Življenjska doba
opreme).
POZOR: v izjemnih primerih je lahko življenjska doba izdelka
Skladnost navezovalnega mesta in vponk
omejena samo na enkratno uporabo zaradi izpostavljenosti, na
Pri uporabi neskladne opreme lahko pride do nekontroliranega
primer, kemikalijam, ekstremnim temperaturam, ostrim robovom,
izpetja, zloma ali vpliva na varnostno funkcijo drugega kosa opreme.
večjemu padcu ali obremenitvi, itd.
OPOZORILO: mesta pritrditve na pasu lahko delujejo kot vzvod na
Predvidena življenjska doba Petzlovih izdelkov je: do 10 let od dneva
vratica vponke. Ob nenadnem nategu vrvi in/ali zunanjem pritisku
proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila. Za kovinske izdelke
na sistem zapiranja, skupaj z nepravilno lego vponke, se varnostna
je neomejena.
matica lahko zlomi in se vratica sama odprejo.
Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega od
Da bi zmanjšali to tveganje:
naštetih kiterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj umakniti izdelek iz
1. s pritiskom na vratica vponke preverite, da so ta varno zaprta in
uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega.
zaklenjena;
Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov kot
2. preverite pravilno lego vponk vsakič, ko obremenite sistem (vrvni
so intenzivnost, pogostost uporabe, okolje uporabe, kompetentnost
podaljšek, zavora, idr.);
uporabnika, kako dobro je bil izdelek skladiščen in vzdrževan, itd.
3. prepričajte se, da so vponke skladne z navezovalnimi mesti (oblika,
Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali
velikost, itd.). Odstranite vse vponke, ki se postavljajo v nepravilno
lego.
obrabo.
Vsa oprema, ki jo pripenjate na pas (pritrdišča, vponke z matico,
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično
blažilci sunka, idr.) mora zadoščati EN standardom.
podrobno preveriti pristojna oseba najmanj na vsakih 12 mesecev.
Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s
Pregled mora biti opravljen vsaj enkrat vsakih 12 mesecev. Pogostost
Petzlovim distributerjem.
podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe.
Za boljše sledenje vaše opreme je priporočljivo, da opremo uporablja
5. Namestitev pasu
en uporabnik, ki bo tako poznal njeno zgodovino. Rezultate
Odprite sponki na nožnih zankah in med držanjem ramenskih trakov
preverjanj zabeležite v "obrazec preverjanj". Obrazec mora omogočiti
oblecite pas kot telovnik.
vnos naslednjih podatkov: tip opreme, model, ime in kontaktne
informacije proizvajalca ali distributerja, pomen oznak (serijske
5A. Spnite sponki in prilagodite velikost trakov na
ali individualne številke), leto proizvodnje, datum nakupa, datum
nogah.
prve uporabe, ime uporabnika ter vse ostale potrebne informacije,
- NEWTON: DoubleBack sponki.
kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, zgodovino periodičnih
- NEWTON FAST JAK: spnite FAST sponki. Bodite pozorni na
preverjanj (datum / opombe in opažene probleme, nepravilnosti / ime
karkoli, kar bi lahko oviralo delovanje FAST sponk (pesek, mivka,
in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje / predviden datum
obleka...). Preverite pravilno zapiranje.
naslednjega pregleda). Primere podrobnejšega preverjanja in ostale
Prosta konca trakov pospravite s pomočjo držalcev trakov (poravnajte
informacije si oglejte na www.petzl.com/ppe.
jih ob pas).
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
5B. Prilagodite ramenska trakova.
Izdelka ne uporabljajte več takoj, ko:
Prosta konca trakov pospravite s pomočjo držalcev na ramenskem
- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med uporabo in
traku.
periodičnega podrobnejšega preverjanja);
- je utrpel večji padec ali preobremenitev;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
18
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(HU) MAGYAR
5A. Zárja a csatokat, és állítsa be a combrész
10. Általános Petzl információk
méretét.
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az
Élettartam
ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve.
- NEWTON: DoubleBack csatok.
FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen használatra
Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati
- NEWTON FAST JAK: Zárja a FAST csatokat. Ügyeljen az idegen
is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi anyaggal érintkezett,
módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com
testekre (kavics, homok, ruházat stb.), melyek akadályozhatják a FAST
igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, éles felületen feküdt föl vagy
internetes honlapon.
gyorscsatok működését. Vizsgálja meg a csatok kifogástalan záródását.
nagy erőhatás érte, magasból leejtették stb.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon
Rendezze el a kilógó hevedervégeket a bújtatókban (jól elsimítva).
A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és textiltermékek
bizalommal a Petzl-hez.
Zuhanás megtartására alkalmas testhevederzet
5B. Állítsa be a mellhevederzetet.
esetében a gyártástól számított 10 év, fémeszközök esetében pedig
korlátlan. A fémeszközök élettartama korlátlan.
EN 361: 2002
Rendezze el a kilógó hevedervégeket a mellhevederzeten található
Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen okból
bújtatókban (jól elsimítva).
le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha az eszköz a
1. Felhasználási terület
5C. Zárja a hevederzetet.
rendszerben elavult.
Zuhanás megtartására alkalmas testhevederzet.
A két mellkasi bekötési pontot MINDIG együttesen kell zárni egy
A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
zárható összekötőelemmel.
befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
Beállítás és kipróbálás
felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.
kívüli célra használni.
Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, hogy
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz
FIGYELEM
az esetleges zuhanás káros következményeinek veszélyét ezzel is
kifogástalanul működik és nem károsodott.
A termék használata közben végzett tevékenységek
csökkentse.
A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen
természetükből adódóan veszélyesek.
Próbáljon melelógni és mozogni a mellkasi és a hátsó bekötési
kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak kell
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
pontban, és lógjon bele a hevederzetbe felszerelésével együtt, hogy
alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot
következményeiért.
meggyőződjön a hevederzet helyes méretéről, optimális beállításáról
évente legalább egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
és a várható használati módnak megfelelő kényelemről.
függ a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől.
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében ajánlatos
utasítást.
6. Zuhanás megtartása
az egyéni védőfelszereléseket egyetlen felhasználónak névre szólóan
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
6A. Mellső bekötési pont
személyes használatra kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
6B. Hátsó bekötési pont
A felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
Ezek a pontok ("A" betűvel jelölve) zuhanásgátló rendszer rögzítésre
jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
szolgálnak:
típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
- Mobil zuhanásgátlóval való használat a biztosítókötélen,
azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma,
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
energiaelnyelő stb. (EN 363 szabványnak megfelelő rendszerek).
első használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos
- Kötéllen való használat. A mellkasi bekötési pont gyűrűit fűzött
Felelősség
információ, mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága, az
pereccsomóval kell összekötni.
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés szükséges.
időszakos felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések, észlelt
Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
hibák felsorolása, a szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
esedékes vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon
ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen tárgynak ne
felügyelete alatt.
megtalálható egy jegyzőkönyv minta.
ütközzön neki. A szabad eséstér pontos kiszámítását a rendszer egyéb
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések
elemeinek (energiaelnyelők, mobil zuhanásgátló stb) használati
Leselejtezés
megtétele mindenkinek saját felelőssége.
utasításában részletezzük.
Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink
- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az
helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy
7. Kiegészítők munkahelyzet
időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,
halálesetért. Ha ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,
vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
pozicionálásához
- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,
Munkahelyzet pozicionálására két kiegészítőt ajánlunk:
- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz és
2. Részek megnevezése
7A. Kiegészítők LIFT L54: Emelőkantár.
10 évnél idősebb,
(1) Két mellkasi bekötési pont kötélgyűrűből (a terméken A/2
7B. Kiegészítők PAD C89: Derékrész munkahelyzet pozicionálásához.
- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
jelölés) zuhanás megtartására, (1 bis) Hátsó fém bekötési pont
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
zuhanás megtartására, (2) Vállpántok, (2 bis) Rögzítőgyűrűk LIFT
8. Felszereléstartó
lehessen használni.
emelőkantárhoz, (3) Combhevederek, (4) DoubleBack állítócsatok,
A felszereléstartót kizárólag felszerelés rögzítésére szabad használni.
(5) FAST gyorscsatok, (6) Bújtatók, (7) Felszereléstartók, (8) JAK
Az eszköz elavulása
VIGYÁZAT, VESZÉLY: ne használja a felszereléstartót biztosításra,
mellény.
ereszkedésre, önmaga kantárral való kikötésére vagy kötélbe való
Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt
Alapanyagok
bekötésére.
azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill.
Beülőheveder: poliamid és poliészter, acél (állítócsatok),
jogszabályok változása, technikai fejlődés, a többi eszközzel való
alumíniumötvözet (hátsó bekötési pont).
kompatibilitás hiánya stb.
9. Szabványokkal kapcsolatos
Javítások, módosítások
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
információk
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl
Minden egyes használatbavétel előtt
Az EN 365 szabvány bizonyos előírásairól bővebben olvashat jelen
szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét
Vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok és a csatok körül,
tájékoztató következő bekezdéseiben: Kompatibilitás, Nyomon
veszélyeztetheti.
valamint az állítócsatok és a biztonsági varratok állapotát.
követhetőség.
Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy
Mentési terv
Raktározás, szállítás
kémiai anyagok által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt
- Mindig készítsen mentési tervet, és határozza meg a gyors
Használat után helyezze felszerelését olyan zsákba, mely védi azt az
szálakra.
beavatkozáshoz szükséges felszerelést. Ez megköveteli, hogy a mentési
UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb.
Vizsgálja meg a DoubleBack és a FAST csatok működőképességét.
technikákat a felhasználó megfelelő képzés során sajátítsa el.
A használat során
A kikötési pontok: Magasban végzett munka
Nyomon követhetőség és jelölések
A termék állapotát a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell.
A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött helyezkedjen
Ne vágja le a jelölőcimkét. Ügyeljen arra, hogy a terméken látható
Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest
el és mindenképpen feleljen meg az EN 795 szabvány előírásainak,
jelzések annak teljes élettartama alatt olvashatóak maradjanak.
jól helyezkednek el.
vagyis teherbírása legalább 10 kN legyen.
Garancia
Az egyéni védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
Egyebek
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.
- VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS: mindig ügyeljen arra, hoyg
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év
fr/EPI internetes honlapon. Kétséges esetben forduljon bizalommal
felszerelése ne érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre:
a Petzl-hez.
- VIGYÁZAT: többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet,
normális elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból
ha az egyik felszerelés biztonsági működése a másik eszköz biztonsági
vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből,
működését akadályozza.
hanyagságból vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk.
4. Kompatibilitás
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért,
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése többi
részével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben
amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy
való hosszantartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos
egyéb következménye.
A bekötési pont és az összekötőelemek kompatibilitása
Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner véletlenszerű
keringési rendellenességekhez vezethet.
kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet, valamint akadályozhatja a
- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön által
többi felszerelési tárgy biztonságos működését.
végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és szabványok
FIGYELEM: a hevederzet bekötési pontjának gyűrűi a karabiner
tekintetében.
nyelvére nyomást gyakorolhatnak. A kötél hirtelen megfeszülése és /
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
vagy a zárórendszert érő ütés következtében a helytelen pozícióban
utasítását be kell tartani.
lévő karabiner zárógyűrűje eltörhet, és a nyelv kinyílhat.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
Ennek a veszélynek a csökkentéséhez:
rendelkezésére kell bocsátani. Amennyiben a termék külföldön kerül
1. Ellenőrizze a karabinerek nyelvének kifogástalan működését olyan
továbbértékesítésre, az eladónak mellékelnie kell a használati utasítást
módon, hogy benyomja, majd elengedi azt.
az adott ország nyelvén, ahol a terméket használni fogják.
2. Győződjön meg a karabiner helyes állásáról, valahányszor a
rendszerbe beleterhel (kantárral, ereszkedőeszközzel stb.).
3. Ellenőrizze ezenkívül a bekötési pontok gyűrűinek és az
összekötőelemeknek a kompatibilitását (alak, méret stb.). Kerülje
az olyan összekötőelemeket, melyek stabil helyzetükből könnyen
elfordulnak.
A beülőhöz kapcsolt összekötőelemeknek meg kell felelniük a
(kikötési pontokra, zárható összekötőelemekre, energiaelnyelőkre stb.
vonatkozó) EN szabványoknak.
Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy kétsége
merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
5. A hevederzet felvétele
Nyissa ki a combrészek csatjait, és vegye fel a vállhevedereket, mint
egy mellényt.
19
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

Проверявайте правилното закопчаване.
оборудването, препоръчително е този продукт за бъде зачислен
(BG) БЪЛГАРСКИ
Прекарайте краищата на лентите през гайките на колана (без да
на един ползвател, с цел по-добро познаване на неговата
От показаните техники може да използвате само тези, които
ги усуквате).
история. Резултатите от проверката, трябва да се нанесат върху
не са зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се
един формуляр. В този формуляр трябва да се вписват следните
редовно за актуализирането на тези документи на страницата
5B. Регулирайте презрамките.
данни: вида на средството, модела, името и координатите на
www.petzl.com
Прекарайте края на лентата (без да я усуквате) през гайките на
производителя или доставчика, средството за идентификация
В случай на съмнение или неразбиране, обърнете се към PETZL.
презрамките.
(сериен № или индивидуален №), годината на производство,
Предпазен колан срещу падане EN 361: 2002
5C. Затворете сбруята.
датата на покупка, датата на първата употреба, името на
ползвателя, всякаква важна информация, като например
Обединявайте ВИНАГИ двете гръдни въжени халки чрез
1. Предназначение
поддържане и честота на използване, данни от предишни
съединител с муфа.
Предпазен колан срещу падане.
проверки (дата, забележки и констатирани проблеми, име и
Регулиране и тест с увисване
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите
подпис на инспектора, дата за следващата проверка). Може да
Предпазният колан трябва да прилепва плътно към тялото, за да
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
използвате примерния формуляр и информационните средства,
се намали риска от травми в случай на падане.
които се намират на страницата www.petzl.fr/epi
ВНИМАНИЕ
За да сте сигурни, че сбруята е точния размер, предоставя
желания комфорт и е правилно регулирана, трябва да извършите
Дейностите, изискващи употребата на това средство
Бракуване на продукта
няколко движения с нея и да я изпробвате като увиснете на
по принцип са опасни.
Спрете незабавно да използвате продукта, ако:
гръдната и гръбната й точки на окачване заедно с оборудването.
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите
- резултатите от проверките (преди, по време, периодична) са
решения.
незадоволителни,
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
6. Защита срещу падане
- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар,
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
6A. Гръдна точка на окачване
- не сте запознати напълно с историята на неговата употреба,
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
6B. Гръбна точка на окачване
- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате
Тези точки (маркирани с буква А) служат за свързване към
материали,
качествата и възможностите му.
спирачна система срещу падане:
- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
- или използвайки спирачно устройство към въже, поглъщател
Разрушете бракуваните продукти, за да избегнете бъдеща
Неспазването дори на едно от тези предупреждения,
на енергия... (системи, определени от стандарт EN 363).
употреба.
може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
- или обвързвайки се с въже. Когато се връзвате за гръдната
Морално остаряване на продукта
точка, обединявайте двете въжени халки с възел "осмица".
Отговорност
Свободно пространство: пространството под
Има многобройни причини, поради които даден продукт може
ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение,
ползвателя
да се счита за морално остарял, вследствие на което да се спре
съответстващо на дейността с която ще се занимавате.
Свободното пространство под ползвателя трябва да е
от употреба, например: развитие на съответните стандарти,
Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре
достатъчно, за да не се удари при падане в някое препятствие.
развитие на законовите разпоредби, техническо развитие,
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под
Начина на изчисляване на свободното пространство е посочен в
несъвместимост с останалите средства и др.
непосредствен зрителен контрол на такова лице.
инструкциите към другите елементи от системата (поглъщатели
Модификации, поправки
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на
на енергия, спирачни устройства...).
Забранени са всякакви модификации, допълнения или поправки
употреба и мерките за безопасност.
освен изрично упоменатите от Petzl - риск от намаляване на
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка
7. Допълнителни средства за
ефикасността на продукта.
щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато
и да било неправилна употреба на наши продукти. Ако не
позициониране
Съхранение, транспорт
сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не
Предлагат се две средства за позициониране при работа:
След употреба, поставете продукта в сак, който да го предпазва
използувайте продукта.
7A. Аксесоар LIFT L54: Кобилица.
от UV, влага, химически вещества и др.
7B. Аксесоар PAD C 89: Позициониращ колан.
2. Номерация на елементите
Контрол и маркировки
(1) Предната гръдна точка на окачване се състои от две въжени
8. Инвентарници
Не изрязвайте етикетите с маркировките. Внимавайте
халки (маркирани върху продукта A/2), (1 bis) задната гръбна
Инвентарниците трябва да се използват само за закачане на
маркировките върху продукта да останат четливи през целия
точка на окачване представлява метална халка, (2) презрамки,
инструменти.
период на използване.
(2 bis) халка за фиксиране на кобилица LIFT, (3) бедрени ленти,
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО! Не използвайте инвентарниците
Гаранция
(4) регулируеми катарами DoubleBack, (5) автоматични катарами
за да осигурявате, да се самоосигурявате, да се спускате или
FAST, (6) гайки, (7) инвентарници, (8) елек JAK.
обвързвате.
Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти
Основни материали
в материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
Предпазен колан: полиестер, стомана (регулируемите катарами),
нормално износване, корозия, модификации или поправки,
9. Информация за стандартите
алуминиева сплав (гръбната точка на окачване).
лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се
Някои изисквания на стандарт EN 365 са обяснени в тази
на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
листовка в параграфите: "Съвместимост", "Контрол".
предназначение.
3. Контрол, начин на проверка
План за спасителна акция
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или
Преди всяка употреба
Планирайте възможност за спасителна акция и определете
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
Проверявайте лентите в близост до халките за окачване,
методите за бърза намеса в случай на възникнал проблем. Това
използуването на неговите продукти.
регулируемите катарами и предпазните шевове.
налага съответно обучение в спасителните способи.
Следете за скъсвания, износвания и повреди вследствие на
Закрепванията: Работа на височина
употреба, топлина, химически вещества и др. Внимавайте за
Препоръчително е точката на закрепване на системата да
скъсани конци.
се намира над ползвателя и да отговаря на изискванията на
Проверявайте правилното функциониране на катарамите
стандарта за осигурителни устройства EN 795, като минималната
DoubleBack и FAST.
издръжливост на точката на закрепване трябва да бъде 10 kN.
По време на употреба
Други изисквания
Важно е редовно да контролирате състоянието на продукта.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНО! По принцип внимавайте предпазните
Уверете се, че отделните средства са правилно свързани и
средства да не се трият в абразивни материали или режещи
правилно разположени едно спрямо друго.
елементи.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.
- ВНИМАНИЕ, при употреба на няколко предпазни средства
petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL. Ако се съмняване в нещо,
може да възникне рискова ситуация ако правилното
отнесете се до дистрибутора на PETZL.
функциониране на дадено средство попречи на правилното
функциониране на друго.
4. Съвместимост
- За извършване на работа на височина е необходимо
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите
работещите да са в добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ:
елементи от вашето оборудване (съвместимост = правилно
неподвижно, висящо положение в предпазния колан може да
функциониране на елементите).
доведе до тежки физиологични нарушения или фатален изход.
Съвместимост между точката на окачване и
- Трябва да проверите, дали при работата, за която ще го
съединителите
използвате, този продукт е в съответствие със законовите
Една несъвместима връзка може да причини инцидентно
разпоредби и задължителните норми за безопасност.
откачване, счупване или да попречи на безопасното
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба,
функциониране на друго средство.
които са прикачени към всеки един продукт.
ВНИМАНИЕ, точките на окачване на предпазния колан може
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на
да направят рамо върху ключалката на съединителя. При рязко
ползвателя на това средство. Вносителят трябва да преведе тези
натоварване на въжето и/или удар върху системата на затваряне
указания на езика на страната, в която ще се използва продукта в
на карабинера, съчетано с лошо положение на съединителя,
случай, че тя е различна от първоначалната дестинация.
муфата на карабинера може да се счупи и ключалката да се
отвори.
10. Обща информация на Petzl
За да предотвратите този риск:
Срок на годност
1. Проверявайте правилното затваряне на ключалката, като я
натиснете с ръка.
ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да ограничи
2. Проверявайте при всяко натоварване на системата
срока на годност до една единствена употреба, например,
(осигурителен ремък, десандьор) правилното положение на
ако продуктът е бил в контакт с опасни химически вещества;
съединителите.
изложен на екстремни температури, в съприкосновение с режещ
3. Проверявайте за съвместимостта съединители / халки
ръб, понесъл е голямо натоварване или сериозен удар и т.н.
(формата, размерите…). Не използвайте съединители, които
Потенциалният срок на годност на пластмасовите и текстилните
имат тенденция да застават в неправилно положение.
продукти на Petzl може да бъде до 10 години след датата на
Свързаните със сбруята елементи трябва да отговарят на
производство. За металните продукти той е неограничен.
стандартите EN (точките на закрепване, съединителите с муфа,
Реалният срок на годност на един продукт изтича, когато
поглъщателите на енергия и др.).
има някаква причина той да бъде бракуван (виж параграф
Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето оборудване,
"Бракуване на продукта") или когато е остарял и несъвместим в
отнесете се до дистрибутор на Petzl.
техническо отношение с другите елементи в системата.
Фактори, влияещи върху срока на годност на един продукт:
5. Поставяне на предпазния колан
интензивност, честота на употреба, средата, в която се използва,
компетентност на ползвателя, поддържане, съхранение и др.
Отворете катарамите на бедрените ленти и облечете сбруята,
като дреха, през презрамките.
Проверявайте редовно дали оборудването не е
5A. Затворете и регулирайте бедрените ленти.
повредено или разрушено.
- NEWTON: катарами DoubleBack.
Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва да се
- NEWTON FAST JAK: Закопчайте катарамите FAST. Внимавайте
извършва периодично и задълбочена проверка от компетентен
функционирането на автоматичните катарамите FAST да не бъде
инспектор. Тази проверка трябва да се осъществява най-малко
затруднено от наличието чужди тела (камъчета, пясък, дрехи...).
на 12 месеца. Срокът за тази проверка трябва да е съобразен
с вида и интензивността на работата. За по-добър контрол на
20
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

を算出する方法は、フォールアレストシステムを構成するその他の器具(
(JP)日本語
エネルギーアブソーバー、モバイルフォールアレスター等)の取扱説明
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないも
書に記載されています。
のだけが認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.
alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認してください。
7.ワークポジショニング用アクセサリー
疑問点や不明な点は㈱アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談くだ
ワークポジショニングの機能を追加するためのアクセサリー:
さい。
7A. 『リフト』L54: スプレッダー
フォールアレストハーネスEN361:2002
7B. 『パッド』C89: ワークポジショニングベルト
1.用途について
8.ギアループ
フォールアレストハーネス
ギアループは器具を取り付けるためのみに使用してください。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以
警告、危険:ギアループは、ビレイ、懸垂下降、ロープの連結、自己確保に
外での使用は絶対に避けてください。.
は絶対に使用しないでください。
警告
9.EN365:警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
EN 365基準の要求事項: 適合性とトレーサビリティ:「適合性」及び「トレ
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
ーサビリティとマーキング」を参照ください
使用する前に必ず:
レスキュープラン
- 取扱説明書をよく読み、理解してください.
- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処で
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください.
きるよう、レスキュープランとそれに必要となる装備をあらかじめ用意し
- この製品の機能とその限界について理解してください.
ておく必要があります。 また、そのために必要となる適切なトレーニング
- 高所での活動に伴う危険について理解してください.
を積むことが必用となります。
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場
支点:高所作業
合があります。
システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。支
責任
点は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、EN 795 基準を満たしていなけ
ればなりません。
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。
その他
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれら
- 警告、危険:製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように
の人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。
注意してください。
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要が
警告:複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の
あります。
器具の使用によって損なわれることがあります。
ペツル製品の誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要
害、傷害、死亡に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負うことと
です。 警告: 動きの取れない状態のまま吊り下げられると、ハーネスを
します。 各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合はこの製品
着用していても重度の傷害や死に至る危険性があります。
を使用しないで下さい。
- この製品を使用する作業方法が、地域の行政機関が定める規則や基準
に適合していることを確認してください。
2.各部の名称
- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解してください。
(1)2つのループ(「A/2」のマーク付)を組み合わせて使用する胸部フォ
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ
ールアレスト用アタッチメントポイント (1 bis)背部フォールアレスト用
ん。 この製品を販売する場合、販売者はその国の言語に訳された取扱説
アタッチメントポイント(金属製リング) (2)ショルダーストラップ (2 bis)
明書を添付しなければなりません。
『リフト』取付用アタッチメントループ (3)レッグループ (4)ダブルバッ
クバックル (5)ファストバックル (6)ストラップリテイナー (7)ギアルー
10.一般注意事項
プ (8)ベスト『ジャック』
主な素材
耐用年数
ハーネス: ポリエステル、スチール(調節バックル)、アルミニウム合金(
注意:以下にあげるような極めて異例な状況においては、1回の使用
アタッチメントポイント)
で損傷が生じ、その後使用不可能になる場合があります: 化学薬品との
接触、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜
3.点検のポイント
落や過荷重等
毎回、使用前に
ペツル製品の耐用年数は以下の通りです: プラスチック製品、繊維製品
ウェビングのアタッチメントポイント部分、調節バックル部分、および縫
は最長で製造日から10年。 金属製品には特に設けていません。
製部分を点検して下さい。
ただし、下に記された“廃棄基準”の内一つ以上に該当する場合や、技術
ウェビングに切れ目がないこと、使用による、または熱や化学製品との接
や基準の進歩を反映した新しい器具との併用に適さないと判断される
触による磨耗や損傷がないことを確認してください。特に縫製部分にほ
場合は直ちに廃棄してください。
つれがないか注意して点検してください。
実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:製品を使用する
ダブルバックバックル、ファストバックルが正常に機能することを確認
環境、使用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やメンテナンスの状況等
して下さい。
使用中の注意点
製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してくださ
製品の状態を常に確認してください。 他の用具との連結部や、システム
い。
を構成する各用具が正しくセットされていることを確認してください。
安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家による綿密な点検を
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサ
少なくとも12ヶ月ごとに行う必要があります。 綿密な点検は少なくとも
イト(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照くださ
12ヶ月ごとに行う必要がありますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、
い。 もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:
目的により異なります。 また、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握
04-2969-1717)にご相談ください。
できるようにするため、各ユーザーが専用の用具を持ち、未使用の状態
から管理することをお勧めします。 用具をよりよく管理するため、製品ご
4.適合性
とに点検記録をとることをお勧めします。 点検記録に含める内容:用具
この器具が、システムで使用されているその他の器具との使用に適し
の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連絡先、製造番号、識別番
ている(併用された時に個々の器具の機能が妨げられない)ことを確認
号、製造年、購入日、初めて使用した時の日付、ユーザー名、その他の関
してください。
連情報(例:メンテナンス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、
アタッチメントポイントとコネクターの適合性
点検者の名前と署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.
適していない用具に連結した場合、カラビナが偶発的に外れる、壊れる、
petzl.com/ppeを参照ください。
または併用する用具の安全機能を損なうといった危険性があります。
警告:ハーネスのアタッチメントポイントは、コネクターのゲートに、てこ
廃棄基準
の作用を起こす可能性があります。 カラビナの位置が不適切で、突然ロ
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
ープにテンションがかかったり、カラビナのゲートに衝撃が加わった場
- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可と判断さ
合、ロッキングシステムが壊れ、ゲートが開いてしまう可能性があります。
れた
このリスクを減らすには:
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
1. ゲートを指で押し、ロックされていることを確認してください。
- 完全な使用履歴が分からない
2. システム(ランヤード、ディッセンダー等)にテンションがかかる度にコ
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した
ネクターが正しい位置にあることを確認してください。
- 製品の状態に疑問がある
3. 使用しているコネクターがハーネスのアタッチメントポイントに適し
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ていることを確認してください(形、サイズ等)。 不適切な向きや位置にな
ください。
りやすいコネクターは使用しないでください。
ハーネスに取り付ける器具(アンカー、ロッキングカラビナ、アブソーバ
新しい技術および器具の発達
ーなど)は全てEN基準に適合していなければなりません。
製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、実際の耐用期間
製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アルテリア(TEL:04-2969-
が過ぎる前に廃棄される場合の理由は様々です。 例:関連する基準、規
1717)にご相談ください。
格、法律の変更、新しい技術の発達、他の器具との併用に適しない等
5.ハーネスの装着方法
改造と修理
レッグループのバックルを外し、ショルダーストラップを持ってベストを
ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁じま
着るようにして装着してください。
す。製品の機能を損ねる危険性があります。
5A.バックルを締めてレッグループを調節してくださ
持ち運びと保管
紫外線、湿気、化学薬品等から保護するため、ハーネスは付属の袋もしく
い。
はその他の箱等に収納して保管してください。
- 『ニュートン』: ダブルバックバックル
- 『ニュートン ファスト ジャック』: ファストバックルを閉めてください。 フ
トレーサビリティとマーキング
ァストバックルの機能を妨げる可能性があるため、小石、小枝、ウェビン
製品に付いているタグは、決して切りとらないでください。 製品に記載
グ等が挟まらないように注意してください。 ファストバックルが正しくロ
されたマーキングが、使用期間中識別できる状態にあるよう注意して
ックされていることを確認して下さい。
ください。
ストラップの端は、ねじれがないようにして、ストラップリテイナーにし
まってください。
保証
この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対し3年の保証期
5B.ショルダーストラップを調節してください。
間が設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外とします:
余分なストラップはストラップリテイナーにしまってください。
通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、正しくない保管方法、メンテナン
スの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った使用方法
5C.ハーネスの前を閉じてください
による故障
必ず2つのループをロッキングカラビナでつなげて閉じてください。
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の
調節とテスト
使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損
墜落の際に怪我をする危険を低減するため、ハーネスは体にぴったりと
害に対し、一切の責任を負いかねます。
フィットするよう調節してください。
ハーネスが正しくフィットし、使用目的に見合う快適性が得られることを
必ず確認してください。ハーネスを装着した状態で動いたり、装備を全て
装着した状態で各アタッチメントポイントから吊り下がり、適切に調節さ
れているかテストをしてください。
6.フォールアレスト
6A.胸部アタッチメントポイント
6B.背部アタッチメントポイント
胸部および背部アタッチメントポイント(「A」の文字が刻印されていま
す)はフォールアレストシステムと連結して使用できます:
- モバイルフォールアレスターやエネルギーアブソーバーを取り付ける
(EN 363基準参照)
- ロープを取り付ける 胸部アタッチメントポイント(2つのループ)にエイ
トノットでロープを結びます
クリアランス:ユーザーの下の障害物のない空間
墜落した場合に途中で障害物にあたることを回避するため、ユーザーの
下には必ず十分なクリアランスを確保してください。 必要なクリアランス
21
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(KR)한국어
5A.다리고리를조절하여조인다.
손상과품질이저하된장비는주기적으로검
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징)가 나
- NEWTON: 더블백 버클.
사한다.
타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 문
- NEWTON FAST JAK: FAST 버클을 채운다. FAST 버
게다가 사용전과 사용중에도 적어도 일년에 한번은
서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트에 정규
클의 작동을 방해할 수 있는 이물질이 끼이지 않도
전문가를 통한 주기적인 정밀검사를 거칩니다. 적
적으로 방문하여 확인한다.
록 조심한다 (자갈, 나뭇가지, 웨빙...). 정확히
어도 일년에 한번은 정밀검사를 거칩니다. 정밀검
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있
잠겼는지 확인.
사의 빈도는 사용 형태나 강도에 좌우됩니다. 장비
으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
여유분의 웨빙을 고정고리 (허리벨트에 납작하게
의 상태를 보다 정확하게 관리하기 위해서는 각 장
추락방지안전대EN361:2002
장치)에 끼워넣고 깔끔하게 정리한다.
비마다 특정한 사람을 선정하여 관리함으로써, 장
비의 현재 상태를 잘 알수 있습니다. 검사 결과는
1.적용지역
5B.어깨끈조절하기.
«장비검사 기록지»에 문서화되어야 합니다. 이
추락 방지 안전대.
여유분의 웨빙을 고정고리 (허리벨트에 납작하게
문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록합니
이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는
장치)에 끼워넣고 깔끔하게 정리한다.
다: 장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체
안될 뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로
의 연락 정보, 신원확인의 방법 (일련 또는 개별번
사용해서는 안된다.
5C.안전대연결하기.
호), 제조년도, 구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용
항상 두 개의 상단고리는 잠금 카라비너를 사용하
자의 이름, 예를 들면, 관리나 사용빈도, 주기적
주의사항
여 연결한다.
인 검사기록 (날짜 / 의견과 문제점, 검사를 수행
조절과매달리기테스트
한 전문가의 싸인 / 다음 예상 검사 날짜)과 같은
이장비의사용관관련된활동은원래위험합니다.
추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위
모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 예시와 다
사용자는자신의행동이나결정에책임져야한다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
해 안전대를 꼭 맞게 조절해야 한다.
른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를 참조
하시기 바랍니다.
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
안전대가 몸에 잘 맞는지, 의도한 사용에도 충분한
- 장비의 적합한 사용은 구체적인 훈련을 받아야
편안함을 제공하는지 확인하기 위해서는 각 부착지
장비폐기시점
한다.
점에 개인의 장비를 착용하여 안전대를 착용한채로
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
이리저리 움직여 보거나 매달려 본 후 (매달리기
아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기하십시오:
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
실험), 크기를 적절하게 조절한다.
- 불합격 판정 (사용 전과 사용중, 주기적인 정밀
이런경고를유념하지않으면심각한상처나죽음을초래
검사에서),
할수있다.
6.추락방지
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우,
6A.가슴부착지점
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우,
책임
6B.뒤쪽부착지점
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사
경고: 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수
부착지점이라는 것을 확인하기 위해, 각 지점
용되었을 경우,
적입니다.
에‘A’ 문자로 표기해 둔다.
- 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
- 이 부착지점은 추락 방지대와 충격 흡수 장비
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기합니다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사
용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의
를 연결할 때 사용한다... (EN 363 기준에 설명
제품의노후화
직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어
된 장치).
야 한다.
- 또는 로프와 연결할 때 사용. 상단 부착지점은
제품이 노후화된 것으로 판단되거나 실제수명 전에
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은
8 자 매듭으로 두 개의 고리를 연결한다.
폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있습니다. 예
개인에게 책임이 있습니다.
이격거리:사용자아래의빈공간길이
를 들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경이나 신기술
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되
사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에
개발, 다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.
는 모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위
어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다.
험은 개인이 전책임을 집니다. 모든 위험을 책임질
이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구
변형,수리
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비
성 제품 (충격 흡수 장비, 이동 추락 방지대 등)
페츨로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의 수
를 사용하지 마십시오.
을 위해 기술 상세설명서에서 찾아볼 수 있다.
리도 금지됩니다: 장비의 효율성을 줄이는 위험 때
문.
2.부분명칭
7.작업위치확보용소품
보관,운송
(1) 2 개의 상단 로프고리 (A/2 제품에 표시됨)는
두 개의 소품으로 작업 위치 확보용 안전대로 사용
상단 추락 방지 부착 지점으로 구성되어 있다,
할 수 있다:
자외선 노출, 습기, 화학제품 등으로부터 제품을
(1 bis) 금속 고리는 등쪽 추락 방지 부착 지점,
7A. LIFT L54 소품: 스프레더.
보호하기 위해 가방이나 다른 보관함에 안전대를
(2) 어깨끈, (2 bis) LIFT 스프레더용 부착 고리,
7B. PAD C89 소품: 작업 위치 확보용 벨트.
보관한다.
(3) 다리 고리, (4) 더블백 조절 버클, (5) FAST
신속-연결 버클, (6) 슬라이더, (7) 장비고리,
8.장비고리
추적가능성과제품부호
(8) JAK 조끼.
장비고리는 반드시 장비를 걸때만 사용해야 한다.
제품 부호가 적힌 라벨은 잘라내지 말라. 전 수명
사용재질
위험 경고: 절대 장비고리를 확보용, 하강용, 확
기간동안 제품의 부호가 읽을 수 있도록 남아있는
안전대: 폴리에스테르, 강철 (조절버클), 알루미늄
보 설치 걸이, 또는 다른 사람을 확보할 때 사용해
지 확인한다.
합금 (부착지점).
서는 안된다.
보증
3.검사및확인사항
9.기준에관한정보
재질 또는 제작상의 문제가 없는 한, 이 제품은
매번사용전에
EN 365 기준의 특정 지시서는 다음과 같은 표제아
3년간 보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 정상적
부착지점과 조절버클, 안전 박음질 부분의 웨빙 상
래 설명되어 있다. 호환성, 추적 가능성.
인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체,
태를 잘 확인한다.
구조계획
부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적
웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등
장비 사용 도중에 우연히 부닥칠게 될 위기에 대
절하고 부정확한 사용으로 발생한 손상.
으로 인한 손상된 부분이 있는지 확인한다. 특히,
비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계
PETZL (페츨)은 제품 사용으로 발생된 직간접적이
바느질 실의 절단을 유심히 관찰한다.
획과 방법을 가지고 있어야 한다. 즉 필수적인 구
거나 우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과
더블백과 패스트 버클이 잘 작동되는지 확인한다.
조 기법은 충분한 훈련이 필요하다는 것을 함축하
에도 책임지지 않습니다.
사용도중
고 있다.
장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 중
확보물:고소작업
요하다. 장치에서 다른 장비와의 연결상태를 확인
장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 설치되
하고 그 장치에서 여러 장비가 서로 관련하여 정확
어야 하고, 반드시 EN 795 규정의 지시서를 승인받
하게 위치하였는지 확인한다.
아야 한다. 특히 확보 지점의 최소 강도는 10 kN
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페
되어야 한다.
츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe 에 방문하거
다양성
나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 수 있
- 사망 위험: 사망 위험: 이 장비는 거칠거칠한 재
다. 제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나
질이나 날카로운 모서리와 마찰되지 않도록 한다.
로 연락하시기 바랍니다.
- 경고: 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 만약 한
개의 장비 안전 기능이 다른 한 개의 장비 작동으
4.호환성
로 위태롭게 된다면 위험한 상황이 발생할 수 있
이 장비를 개인의 다른 장비와 호환하여 사용할 수
다.
있는지 확인한다 (호환성 = 함께 사용했을 때 원활
- 사용자는 수직 활동이 의학적으로 적합해야 한
한 상호작용).
다. 주의: 안전벨트에서 움직일 수 없이 매달리는
부착지점과연결장비의호환성
것은 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
부적합한 연결은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거
- 작업 안전에 해당되는 정부 규정과 다른 기준에
나 다른 장비의 안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다.
관련하여 자신의 장비 응용이 사용상 이 장비와 적
주의: 안전대의 부착지점은 카라비너의 개폐구에서
합한지 확인해야 한다.
레버의 역할을 수행할 수 있다. 로프가 갑자기 팽
- 이 장비와 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서
팽해지거나 잠금장치에 외부적인 압력이 가해지면
를 반드시 유념하여 읽어본다.
카라비너의 위치가 불안전하게 되고, 잠금덮개가
- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게 제
파손되고 개폐구가 저절로 열릴 수 있다. 이런 위
공되어야 한다. 도착지의 원산지 밖에서 장비가 판
험을 줄이기 위해서는 매번 자신의 카라비너가 올
매될 때, 공급자는 그 장비가 사용되는 그 나라의
바르게 놓여 장치에 하중을 받고 있는지 확인한다
언어로 된 사용설명서를 제공할 수 있다.
(죔줄, 하강기 등).
이러한 위험을 줄이기 위해서는:
10.Petzl일반적인정보
1. 손으로 개폐구를 눌렀을 때 안전하게 닫히고 잠
기는지 확인한다.
수명
2. 장치에 하중이 실렸을때 (죄줄, 하강기 등) 매
주의: 제품의 수명은 예외적인 일에서 단 한번의
번 카라비너가 정확한 위치에 놓여있는지 확인하
사용으로도 줄어들수 있습니다. 예를 들면 아래와
다.
같은 어떤 상황에 노출된 경우: 화학제품, 극한 온
3. 자신의 카라비너가 부착지점 (모양, 크기 등)과
도, 날카로운 모서리, 심각한 추락이나 하중 등.
호환되는지 확인한다. 부착지점의 부정확한 곳에
페츨의 잠재적인 수명은 다음과 같습니다: 플라스
위치할 성향을 보이는 카라비너 사용을 삼가한다.
틱, 섬유 제품은 제조년일로부터 10 년까지. 금속
안전대에 부착된 어떤 장비라도 (확보물, 잠금 카
제품은 무제한. 금속 제품은 무기한.
라비너, 충격 흡수 장비 등) EN 기준을 승인을 받
실제수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 폐
아야 한다.
기 시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용 장
당신이 가진 장비의 호환성에 대해 불확실하다면
치에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이
페츨과 상담한다.
납니다.
실제수명은 아래와 같은 다양한 요소에 영향을 받
5.안전대착용방법
습니다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역
다리 고리 버클을 열고, 어깨끈을 잡고 조끼 같이
량, 제품의 보관과 관리 상태 등.
안전대를 입는다.
22
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

(CN)中文
5B.調校肩帶.
何時該棄你的工具
把過多的挽索整齊的放進肩帶收藏器內.
如遇下列情況,立即棄用該設備:
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號
-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深
的技巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網
5C.關閉安全帶.
入檢查),
頁以找尋最新版本的使用指南.
時常以上鎖連接器連接兩個尾部繩索環.
-經過一次嚴重的下墮或負重,
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有
調校和懸吊測試
-你並不知道設備的全部歷史,
困難的話,請聯絡PETZL.
安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受傷.
-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年,
防下墮安全帶EN361:2002
你必須移動和穿上安全帶由每一個尾部及背部
-你對它的狀態有懷疑.
繫縛點作懸吊(懸吊測試)以檢查安全帶是否合
銷毀棄用的設備以防誤用.
1.應用範圍
身,而且為特定的活動能提供適當的舒適度及有
防下墮安全帶.
最佳的調校.
廢棄產品
這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用
產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄
於其他不是原本設計的用途.
6.防下墮
用是有很多原因的. 例子包括:使用標準,規則或
6A.尾部繫縛點.
法例的改變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.
警告
6B.背部繫縛點
那些需要使用這工具的活動有潛在的危險.
這些點(註有'A'字符號)是用作連接一個防下墮
改裝,維修
你要為你個人的行動和決定負責.
系統:
不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被
在使用這件工具前,你必須:
-要不是連接一個可攜式防下墮器在繩索上便
禁止: 這是由於工具的效能會被削弱.
-閱讀及明白全部使用指南.
是一個勢能吸收挽索... (EN 363標準所描述的
-取得正確使用方法的訓練.
系統).
儲存,運輸
-熟悉它的性能及限制.
-或與一條繩連接. 對於尾部繫縛點,用一個8字繩
把安全帶放在一個袋或容器以保護它免於暴露
-明白和接受所涉及的危險.
結連接兩個尾部繩環.
在UV光,潮濕,化學品等.
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
淨空:用者之下沒有阻礙的空間
用者之下的淨空必須足夠以防止用者遇著下墮
可追朔性和符號刻劃
責任
時撞倒障礙物. 計算淨空的詳盡資料在其他配件
不要在標籤上作刻劃. 你必須檢查以確定產品
警告,在使用前必須受過特別的訓練.
的使用指南找到(勢能吸收器,可攜式防下墮器).
上所刻劃的符號在整個產品的使用週期中是清
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或那些
晰可見的.
在有能力和負責任的人直接和視線可觸及的情
7.固定工作位置安全帶
況下使用.
備有兩種配件加在固定工作位置安全帶上:
保用証明
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責
7A. LIFT L54 配件: 吊架.
這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期.
任.
7B. PAD C89 配件: 固定工作位置腰帶.
不包括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風
改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損
險和損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不
8.工具環
壞,疏忽,或不正當和不正確的使用.
在可以負起這個責任的位置或不能冒這個險的
工具環必須用作繫縛和支援工具.
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使
話,不要使用該產品.
危險警告,不可使用工具環作保護,下降,繫縛或制
用她的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.
停一個人.
2.零件名稱
(1) 兩個尾部繩索環 (符號註明在A/2產品上)
9.有關標準的資料
造成一個尾部防下墮繫縛點, (1 bis) 金屬環是
某些EN365標準的要求在這使用指南內以這些
背部防下墮繫縛點, (2) 肩帶, (2 bis) LIFT 吊架
標題作解釋: 兼容性,可追朔性.
用的繫縛環, (3) 腳環, (4) DoubleBack 調校扣,
拯救計劃
(5) FAST 快速連接扣, (6) 下滑器, (7) 工具環,
你必須有一個拯救計劃及在遇到困難時能快速
(8) JAK 背心.
執行. 這意味著合適的拯救技巧訓練是必須的.
主要物料:
確定位置:高空工作
安全帶: 聚酯, 不鏽鋼(調校扣), 鋁合金 (繫縛點).
系統的確定點應該處於用者位置之上而且必須
符合EN 795標準,其確定點必須最少有10kN拉
3.檢查,需要檢查的地方
力.
在每次使用前
其他
檢查繫縛點上的挽索,調校扣和縫合口的安全.
-危險警告,總括來說小心產品不與尖銳的表面
檢查挽索因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過
磨擦.
而導致的割痕,磨損和損壞等.
-警告,當幾件工具一起使用時,如果其中一件工
檢查DoubleBack 和 FAST扣是否操作正常.
具的安全性由於使用另外一件工具而有影響的
使用時
話,危險的情況會產生.
定期檢查產品的狀況是重要的. 檢查它跟系統內
-從事高空工作的用者必須在體能上是合適的.
其他工具的連接,確保系統內不同的工具安置在
警告,在安全帶上靜止的懸吊可以造成嚴重的受
正確位置.
傷或死亡.
請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光
-你必須確定使用這件工具所作的用途是符合政
碟有關個人保護設備內的每一件工具的檢
府的規例和職業安全標準.
查程序. 如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡
-每一件與這產品一起使用的工具必須遵守其使
PETZL分銷商.
用指南.
-這工具的使用指南必須提供給用者. 如果這件
4.兼容性
工具在原產地以外的地方出售,銷售商必須提供
檢查這件產品跟其他工具組件是否兼容(兼容性
當地語言的使用指南.
=當一起使用時有良好運作).
繫縛點和連接器之間的兼容性
10.Petzl的一般資料
一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或
影響設備內另一件工具的操作.
產品壽命
警告, 安全帶的繫縛點可使連接器閘門成為一條
注意,在極端的例子產品的壽命可以減少至單一
槓桿. 當繩索突然負有拉力和/或有外力加諸於
次使用,如果暴露在以下任何情況: 化學品,極端
上鎖系統,如果連接器位置放得不好,上鎖套可能
的氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等.
會斷裂而閘門會自動打開.
所有 Petzl產品的壽命如下: 塑膠和紡織品以製
為減輕這危險:
造日期起計可有長達十年的壽命. 金屬產品沒有
1.用手去按以檢查閘門是否完全關閉和上鎖.
壽命限期.
2.檢查連接器的系統是否在每次負重時均安置在
真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終
正確位置(挽索,下降器等).
止使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當
3.確保連接器與繫縛點兼容 (形狀, 尺寸等.). 移
在一個系統中運作時該在何時判斷為不能使用.
除任何有傾向維持不正確位置的連接器.
產品真實的壽命受不同的因素影響,例如:強度,密
任何連接安全帶的設備(確定點,上鎖連接器,勢能
度和使用時的環境,用者的熟練程度,產品的儲藏
吸收器等)必須符合EN標準.
和保養是否適當等.
如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl分
銷商.
定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變
壞.
5.如何穿上安全帶
除了在使用前或使用時作檢查外,每隔十二個月
打開腳環扣,拿著肩帶,穿上安全帶,像穿上背心
由資深檢查員作定期深入檢查是必須的. 這種檢
一樣.
查必須每隔十二個月進行一次. 深入檢查的頻密
5A.繫縛和調校腳環.
程度需視乎使用的類型和力度而定. 為使有良好
的檢查記錄,最理想是把工具只分配給一個使用
- NEWTON: DoubleBack 扣
者,這樣他便知道工具的歷史. 檢查結果應該記錄
- NEWTON FAST JAK: 繫縛FAST扣. 小心外
在一部檢查記錄內. 設備的種類,型號,生產商或
物可能防礙FAST扣的運作(例如小石,沙礫,衣
分銷商的聯絡資料,辨認產品的方法(產品編號或
物...). 檢查是否正確上鎖.
個別號碼),製造年份,購買日期,首次使用日期,用
把過多的挽索整齊的放進扁帶收藏器(在腰帶內
者姓名,其他相關資料例如保養和使用頻率,定期
平放著).
檢查的歷史(日期/評語和出現問題的記錄/資深
檢查員的姓名及簽署/下次檢查的日期). 請參閱
在www.petzl.com/ppe網頁內有關詳細檢查記錄
和其他資料的工具.
23
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)

24
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)