Petzl GRILLON HOOK: instruction
Class: Tourism, sport and recreation
Type:
Manual for Petzl GRILLON HOOK

1
L52 GRILLON L52620-F
Product
information =
specific
information
general
information
Activities involving the use of this product are inherently dangerous. You are
responsible for your own actions and decisions
.
Before using this product, you must :
- Read and understand all Product Information.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
WARNING
Specifi c information
Product
information =
specific
information
general
information
Activities involving the use of this product are inherently dangerous. You are
responsible for your own actions and decisions
.
Before using this product, you must :
- Read and understand all Product Information.
- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
WARNING
Specifi c information
(GB) IMPORTANT
This notice contains information and
instructions specifi c to this product
only, for complete product information,
see also the attached Petzl General
Information notice. Both notices must
be read and understood before using
this product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement des
informations spécifi ques à ce produit.
Pour avoir une information complète,
voir aussi la notice des Informations
générales à tous les produits Petzl.
Les deux notices doivent être lues et
comprises avant d’utiliser ce produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen und
Anweisungen, die nur für dieses
Produkt gelten. Weitere Informationen
zu allen Produkten fi nden Sie der
allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung.
Vor der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen und
inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifi che di questo
prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate
riferimento anche alla nota informativa
generale di tutti i prodotti Petzl.
Entrambe le note informative vanno lette
e comprese prima di utilizzare questo
prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene únicamente
información específi ca de este
producto. Para una información
completa, consulte también la fi cha de
Información general incluida en todos
los productos Petzl. Las dos fi chas
técnicas deben leerse y entenderse
antes de utilizar este producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específi cas para este
producto. Para ter uma informação
completa, veja também a notícia das
Informações Gerais para todos os
produtos Petzl. As duas notícias deve
ser lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke
informatie voor dit product. Voor
een volledige informatie, zie ook de
bijsluiter met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden gelezen
en begrepen alvorens dit product te
gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifi kke informationer og instruktioner
kun for dette produkt, for at fuldende
produktinformationen, se vedlagte Petzl
overordnende brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og forstås
før ibrugtagning af dette produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifi ka för denna produkt. För
komplett produktinformation, se även
den bifogade allmänna informationen
från Petzl. Bägge informationsbladen
måste läsas och all information måste
förstås innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita
nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös
oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen inneholder kun
informasjon og instruksjoner spesifi kt
for dette produktet. For komplett
produktinformasjon, vennligst se den
generelle bruksanvisningen fra Petzl.
Begge bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию, которая
имеет отношение только к данной
продукции. Для получения полной
информации обратитесь к заметкам
содержащим Общую Информацию
Petzl (прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе части
инструкции перед тем, как начнёте
использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které
jsou určeny pouze pro tento výrobek.
Pro úplnější informace použijte
přiložené Všeobecné informace fi rmy
Petzl. Před použitím tohoto výrobku
jste povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie
informacje właściwe dla tego produktu
W celu uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne dla
wszystkich produktów Petzl. Należy
przeczytać i zrozumieć obydwie
instrukcje zanim zacznie się używać ten
produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o izdelku
preberite tudi Splošne informacije
Petzl, ki so priložene. Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti obe
navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza, és csak
az összes Petzl termékre vonatkozó
Általános információkkal együtt
nyújt elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető alapos
áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация и
указания за употреба на този
продукт. За да получите пълна
информация, вижте също
листовката ”Обща информация”
отнасяща се до всички продукти
на Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт, трябва
да прочетете и разберете и двете
листовки.
(JP) 重要な注意事項
こ こ で は 、こ の 製 品 特
有 の 注 意 、説 明 事 項 の
み を 掲 載 し て い ま す 。
この製品に関するその他の情
報 は、製 品 に添 付されている
一般注意事項を参照ください。
ここにある説明と製品に添付さ
れている一般注意事項を必ず
よく読み、理解したうえで製品を
ご使用ください。
(KR) 중요
이 지시사항은 이 상품에 관한
정보와 사용 지시만을 포함하
고 있으며, 완전한 제품 정보는
부가 설명된 일반 정보를 참고
하십시오. 제품을 사용하기 전
에 반드시 두 사항을 숙지하시
기 바랍니다.
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只是对
这特定的产品而言,其它产品
资料请参阅附上之一般Petzl产
品指示。在使用产品前,两方
面的指示均需阅读及充分明白
方可使用。
(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ
¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá
¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ
±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì,
ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ
Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

2
L52 GRILLON L52620-F
individually tested
EN 358
(EN) Work positioning lanyard
(FR) Longe de maintient au travail
(DE) Rückhalteleine
(IT) Dispositivo di collegamento per
posizionamento sul lavoro
(ES) Cabo de anclaje de sujecion en posicion de
trabajo
0197
EN 795 classe C
(EN) Temporary horizontal lifeline
(FR) Ligne de vie horizontale mobile
(DE) Temporäres horizontales Geländerseil
(IT) Linea di sicurezza orizzontale temporanea
(ES) Línea de seguridad horizontal temporal
Checking,
points to verify
Nomenclature of parts
Made in France
3 year guarantee
®
PRICE
ISO 9001
PETZL / F 38920 Crolles
www.petzl.com
Copyright Petzl
Printed in France
1
2
5
3
4
GRILLON
GRILLON
L52...
L52 2
Work positioning lanyard
Temporary horizontal lifeline
EN 358
0197
EN 795 classe C
L52 5
L52 3
L52 2
L52 010
L52 020
L52 2H
L52 3H
L52 3MG
420 g
530 g
680 g
1045 g
1890 g
610 g
720 g
985 g
2 m
3 m
5 m
10 m
20 m
2 m
3 m
3 m

3
L52 GRILLON L52620-F
Work positioning lanyard
EN 358
Test (static)
15 kN
15 kN
Release
Détendre
Lösen
Regolazione lunghezza
Desbloquear
0197 EN 358
Grillon Hook
Incorrect clipping
0,5 m
maxi
Release
Détendre
Lösen
Regolazione lunghezza
Desbloquear
Maximum length of fall : 0,5 m
Correct clipping and positioning of the HOOK
Wrong positioning of the HOOK
Wrong positioning of the HOOK
(EN) Warning :
Incorrect position of the HOOK + pressure on the locking system = risk of accidental unclipping !

4
L52 GRILLON L52620-F
Fall
Chute
Sturz
Caduta
Caída
Fall > 1 m
4 m
maxi
Fall < 1 m
Work positioning EN 358
EN 355
EN 354
EN 358
Energy
absorber EN 355
H
YES, necessary
F < 6 kN
Energy absorber lanyard
Compatibility
Compatibilité
Kompatibilität
Compatibilità
Compatibilidad
ABSORBICA I L58
ABSORBICA Y L59
ABSORBICA L57 + JANE L50
1,20 m + L + a + 2,50 m
Not necessary
F < 6 kN
Lanyard
SPELEGYCA C44
JANE L50
Not necessary
F < 6 kN
Work positioning Lanyard
GRILLON L52
1,20 m + L + 2,50 m
0,5 m
maxi
1 m
maxi
L
L
L
H
H
H
F
2. Using the temporary lifeline
H = Available height between the
anchors and the ground
Hauteur libre entre amarrages et sol
Verfügbarer Sturzraum zwischen
Ankerpunkt und Boden
Tirante d’aria tra ancoraggi e suolo
Altura libre entre los anclajes y el suelo
a = increase in length of the energy
absorber
Allongement de l’absorbeur d’énergie
Verlängerung des Falldämpfers
allungamento dell’assorbitore di
energia
alargamiento del absorbedor de
energía
L = length of the lanyard
longueur de la longe
Länge des Verbindungsmittels
unghezza del cordino
longitud del elemento de amarre
F = Shock load
Force choc
Fangstoß
Forza di arresto
Fuerza de choque
Mobile horizontal lifeline
1.Setting up
16 kN mini
EN 795
EN 362
5 m maxi
5 m maxi
15
°
maxi
2. Using the temporary lifeline (Maximum 2 persons)
5 m
5 m
5 m
5 m
5 m
5 m
5 m
5 m
EN 795 classe C
6kN
1,20 m
1 m
Dynamic performance test
100 kg
100 kg

5
L52 GRILLON L52620-F
ECRIN
+ 50
°
C
- 30
°
C
METEOR
+35
°
C
-20
°
C
+ 80
°
C
- 40
°
C
+ 80
°
C
- 40
°
C
+ 126
°
F
- 86
°
F
+96
°
F
-66
°
F
+ 186
°
F
- 106
°
F
+ 186
°
F
- 106
°
F
PETZL
(EN) Storage
(FR) Stockage
(DE) Lagerung
(IT) Conservazione
(ES) Almacenamiento
(PT) Armazenamento
(NL)
Berging
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(NL)
Gevaarlijke producten
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL)
Temperatuur
ELIOS
GRILLON
L52
(EN) Model :
(FR) Modèle :
(DE) Modell :
(IT) Modello :
(ES) Modelo :
(PT)
Modelo :
(NL)
Model
(EN) Batch n
°
:
(FR) N
°
de série :
(DE) Seriennummer :
(IT) N
°
di serie :
(ES) N
°
de serie :
(PT)
N
°
de série :
(NL)
Seriennummer :
(EN) Year of manufacture :
(FR) Année de fabrication :
(DE) Herstellungsjahr :
(IT) Anno di fabbricazione :
(ES) Año de fabricación :
(
PT) Ano de fabrico :
(NL) Fabricagejaar :
(EN) Purchase date :
(FR) Date de l’achat :
(DE) Kaufdatum :
(IT) Data di acquisto :
(ES) Fecha de compra :
(PT)
Data de aquisição :
(NL)
Aankoopdatum :
(EN) Inspection every 3 months /
(FR) Inspection tous les 3 mois
(DE) Kontrolle alle 3 Monate /
(IT) Controllo ogni 3 mesi
(ES) Inspección cada 3 meses /
(PT) Inspecção cada 3meses
(NL) Controle iedere 3 maanden
(EN) Date of first use :
(FR) Date de la première utilisation :
(DE) Datum der ersten Verwendung :
(IT) Data del primo utilizzo :
(ES) Fecha de la primera utilización :
(PT)
Data da primeira utilização :
(NL) Datum van eerste ingebruikneming :
(EN) User :
(FR) Utilisateur :
(DE) Benutzer :
(IT) Utilizzatore :
(ES) Usuario :
(PT) Utilizador :
(NL) Gebruiker :
(EN) Comments :
(FR) Commentaires :
(DE) Bemerkungen :
(IT) Note :
(ES) Comentarios :
(PT) Comentários :
(NL) Opmerkingen :
(EN) DATE
(FR) DATE
(DE) DATUM
(IT) DATA
(ES) FECHA
(PT) DATA
(NL) DATUM
(EN) INSPECTOR
(FR) INSPECTEUR HABILITE
(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER
(IT) CONTROLLORE
(ES) INSPECTOR
(PT) INSPECTOR
(NL) INSPECTEUR
OK
0197
Control
Contrôle
Kontrolle
Controllo
Control
Batch n
°
N
°
de série
Seriennummer
N
°
di serie
N
°
de serie
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Production year
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbicazione
Año de fabricación
00 000 A
Notified body intervening for the CE
standard examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen
Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo
Body controlling the
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung
dieses PSA kontrolliert
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
APAVE Lyonnnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, n
°
0082
Notified body acting in respect of conformity to the standard
EN 795 class C.
Organisme notifié intervenant pour la conformité à la norme
EN 795 classe C.
Eingetragenes Prüfinstitut zuständig für die Konformität mit der
Norm EN 795 Klasse C
Organismo notificato che interviene per la conformità alla
norma EN 795 classe C.
Organismo notificado que interviene para la conformidad con
la norma EN 795 clase C.
SGS Yarsley ICS Ltd Cambeley, GU15 3EY, UK. Notified Body N
°
0120
3. Spare part : do not use alone
0,8 à 1 N.m
CORDE POUR GRILLON 2 m
L52200
CORDE POUR GRILLON 3 m
L52300
CORDE POUR GRILLON 5 m
L52500
CORDE POUR GRILLON 10 m
L52210
CORDE POUR GRILLON 20 m
L52220
CORDE POUR GRILLON HOOK 2 m
L52200H
CORDE POUR GRILLON HOOK 3 m
L52300H
CORDE POUR GRILLON MGO 3 m
L52300MG

6
L52 GRILLON L52620-F
Nomenclature of Parts
(1) Stitched termination (2) GRILLON rope,
(3) Sliding protector, (4) Adjustment device,
(5) Stopper termination.
Checking, points to verify
Before each use, check the rope, the stitching
and the operation of the cam.
Any lubricant which contacts the rope as
it passes through the device will limit the
effectiveness of the braking action.
1. WORK POSITIONING LANYARD -
CE 0197 EN 358
Maximum length of fall: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Warning : Incorrect position of the HOOK +
pressure on the locking system = risk of
accidental unclipping!
Incorrect positioning of the HOOK connector
in the harness D-ring combined with an
unintentional pressure or an impact on the gate’s
locking system can lead to accidental unclipping
of the HOOK.
To avoid this risk, clip your HOOK correctly and
make sure it is properly positioned before each
loading of the lanyard.
Remember: for your safety, get into the habit of
backing up your equipment.
Always use a secondary system to back-up the
primary work positioning system.
2. PORTABLE HORIZONTAL LIFELINE -
EN 795 Class C
The GRILLON L52... is a portable lifeline which
must not be permanently installed in the same
way as a permanent steel cable lifeline.
Warning, must only be installed by experts who
have been trained in this technique.
Diagram 2A. Setting up
The GRILLON L52... must be used in combination
with EN 795 anchors and EN 362 connectors
with a minimum strength of 16 kN for the fi xed
points (both at the ends and for the intermediate
points). Do not tie knots at the intermediate
anchor points.
The distance between two anchor points must
not exceed 5 m. Stow away any unused rope.
Maximum inclination = 15°.
Allow 1,2 m extra clearance to allow for sag in
the lifeline.
Diagram 2B. Using the temporary
lifeline
Only one person per span (between
2 intermediate points) and two persons
maximum on the lifeline.
Equipment must not be hung on the lifeline.
Where the fall may exceed 1m, EN 355 energy
absorbers must be used, attached to a fall arrest
harness. Care should be taken to ensure that the
free height under the user is suffi cient to avoid
obstacles in the event of a fall.
(GB) ENGLISH
Instructions for use
Nomenclature des pièces
(1) Terminaison cousue, (2) Corde GRILLON,
(3) Protection coulissante, (4) Appareil de
réglage, (5) Terminaison d’arrêt.
Contrôle, points à vérifi er
Vérifi er avant toute utilisation la corde, les
coutures et le fonctionnement de la came.
Tout lubrifi ant sur le passage de la corde peut
limiter l’effi cacité du freinage
1. LONGE DE MAINTIEN AU TRAVAIL -
CE 0197 EN 358
Hauteur de chute maximum : 0,5 m.
GRILLON HOOK
Attention : mauvaise position du HOOK + appui
sur le système de verrouillage = risque de
décrochage accidentel !
Une mauvaise position du connecteur HOOK
dans l’anneau d’accrochage de votre harnais
combiné à une action involontaire ou un
choc sur le système de verrouillage du doigt,
peuvent entrainer un décrochage accidentel.
Pour supprimer ce risque, mousquetonnez
correctement votre HOOK et veillez à son bon
positionnement lors de chaque mise en tension
de votre longe.
Rappel : Pour votre sécurité, habituez vous à
toujours doubler les systèmes.
Installez un deuxième système pour contre-
assurer votre système de maintien au travail.
2. LIGNE DE VIE HORIZONTALE
MOBILE - EN 795 Classe C
Le GRILLON L52... est une ligne de vie mobile qui
ne doit pas rester à demeure comme une ligne de
vie permanente en câble. Attention, ne doit être
installée que par des experts entrainés à cette
pratique.
Schéma 2A. Mise en place
La ligne de vie GRILLON L52... doit être
utilisée en combinaison avec des amarrages
EN 795 et des connecteurs EN 362 d’une
résistance minimum de 16 kN pour les ancrages
(intermédiaires et extrémités). Ne pas faire de
noeud aux points d’ancrage intermédiaires.
La portée entre 2 points d’ancrage est au
maximum de 5 m. Ranger le supplément de
corde.
Inclinaison maxi = 15°.
Ajouter 1,20 m de fl èche dans le calcul du tirant
d’air.
Schéma 2B. Utilisation en ligne de vie
horizontale mobile
1 personne par travée et 2 personnes maxi sur la
ligne de vie.
La ligne de vie ne doit pas être utilisée pour
suspendre du matériel.
Lorsque la chute peut-être supérieure à 1 m,
vous devez utiliser un absorbeur d’énergie
EN 355, avec un harnais antichute. S’assurer que
la hauteur libre sous l’utilisateur soit suffi sante
pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas de
chute.
(FR) FRANCAIS
Prescriptions d’utilisation
Bezeichnung der Einzelteile
(1) Genähtes Ende, (2) GRILLON-
Seil, (3) Verschiebbarer Seilschutz,
(4) Einstellvorrichtung, (5) blockierendes Ende.
Kontrolle, zu überprüfende Punkte
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Seil,
die Nähte und das einwandfreie Funktionieren
des Nockens. Jede Art von Schmierstoffen auf
dem Seildurchlauf des Klemmsystemes, kann die
Funktionsweise behindern.
1. RÜCKHALTELEINE - CE 0197 EN 358
Maximale Sturzhöhe: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Achtung: falsche Position des
HOOK + gleichzeitiger Druck auf das
Verriegelungssystem = ungewolltes Aushängen !
Falsches Einhängen des Verbindungsmittels
HOOK in die Einhängeschlaufe Ihres Gurtes kann
in Verbindung mit einer unbeabsichtigten Aktion
oder einem Ruck auf das Verschlusssystem
des Karabinerstegs ungewolltes Aushängen
bewirken. Hängen Sie Ihren HOOK richtig ein und
vergewissern Sie sich bei jedem Straffen ihrer
Leine seiner richtigen Position um dieses Risiko
zu vermeiden.
Zur Erinnerung: doppeln Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit grundsätzlich das System. Installieren
Sie ein zweites System zur Gegensicherung Ihres
Arbeitsplatz-Positionierungssytems.
2. TEMPORÄRES HORIZONTALES
GELÄNDERSEIL - EN 795 Klasse C
Der GRILLON L52... ist ein temporäres
Geländerseil; Für ein permanentes Geländerseil
verwenden Sie ein Stahlseil. Achtung, es darf
nur von Experten installiert werden, die darauf
eingelernt wurden.
Abbildung 2A. Inbetriebnahme
Das Geländerseil GRILLON L52... muß zusammen
mit Anschlagpunkten gemäß EN 795 und
Verbindungselementen nach EN 362 verwendet
werden, mit einer Mindestbruchlast von 16 kN an
den Anschlagpunkten (Zwischenfi xierungen und
Edpunkte).
Machen Sie keine Knoten an den Zwischen-
Anschlagpunkten.
Die Entfernung zwischen zwei Anschlagpunkten
darf höchstens 5 m betragen. Verstauen Sie das
restliche Seil.
Maximale Neigung/Schräglage = 15°.
Addieren Sie 1,20 m bei der Berechnung
des freien Sturzraumes hinzu, da sich das
Geländerseil dehnt.
Abbildung 2B. Verwendung des
temporären horizontalen Geländerseils
Eine Person pro Zwischenraum zwischen zwei
Anschlagpunkten und maximal 2 Personen am
Geländerseil.
Das Geländerseil darf nicht zum Anhängen von
Material verwendet werden.Wenn der Sturz
über 1 m betragen kann, müssen Sie einen
Falldämpfer EN 355 mit einem Auffanggurt
verwenden. Versichern Sie sich, daß die freie
Höhe unter dem Verwender ausreichend ist, so
daß er sich im Fall eines Sturzes nicht an einem
Hindernis verletzt (freier Sturzraum).
(DE) DEUTSCH
Gebrauchsanweisung

7
L52 GRILLON L52620-F
Linea di sicurezza orizzontale
temporanea
Nomenclatura delle parti
(1) Terminazione cucita, (2) Corda GRILLON,
(3) Protezione scorrevole, (4) Apparecchio di
regolazione, (5) Terminazione di chiusura.
Controllo, punti da verifi care
Prima di ogni utilizzo controllare la corda, le
cuciture ed il funzionamento della camma.
Qualsiasi lubrifi cante posto sul passaggio della
corda può limitare l’effi cacia dell’azione frenante.
1. CORDINO DI POSIZIONAMENTO SUL
LAVORO - CE 0197 EN 358
Altezza di caduta massima: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Attenzione: posizione impropria dell’HOOK +
appoggio sul sistema di bloccaggio = rischio di
sganciamento accidentale!
La posizione impropria del connettore HOOK
nell’anello di attacco dell’imbracatura e
l’appoggio sul sistema di bloccaggio della leva,
possono provocare lo sganciamento accidentale
dell’HOOK. Per eliminare tale rischio, agganciate
correttamente il vostro HOOK e assicuratevi
che sia in posizione corretta prima di mettere in
tensione il cordino.
Ricorda: per la vostra sicurezza, abituatevi a
raddoppiare sempre i sistemi.
Installate un secondo sistema per autoassicurare
il vostro sistema di posizionamento sul lavoro.
2. LINEA DI SICUREZZA ORIZZONTALE
TEMPORANEA - EN 795 Classe C
Il GRILLON L52... è una linea di sicurezza
temporanea che non deve restare fi ssa come una
linea di sicurezza permanente in cavo di acciaio.
Attenzione, deve essere installata solo da esperti
addestrati a questa pratica.
Schema 2A. Installazione
La linea di sicurezza GRILLON L52... deve essere
utilizzata in abbinamento con ancoraggi EN 795 e
connettori EN 362 con una resistenza minima di
16 kN per i punti fi ssi (le due estremità ed i punti
intermedi). Non bisogna fare nodi sui punti di
ancoraggio intermedi.
La distanza massima tra 2 punti di ancoraggio
deve essere di 5 m. Riporre la corda inutilizzata.
Inclinazione massima = 15°.
Aggiungere 1,20 m di fl essione nel calcolo del
tirante d’aria.
Schema 2B. Utilizzo come linea di
sicurezza orizzontale temporanea
1 persona soltanto tra due punti intermedi
e 2 persone al massimo su tutta la linea di
sicurezza.
La linea di sicurezza non deve essere utilizzata
per appendere il materiale.
Quando la caduta può essere superiore a 1 m, si
deve utilizzare un assorbitore di energia EN 355,
con un’imbracatura anticaduta. Assicurarsi che
l’altezza libera sotto l’utilizzatore sia suffi ciente a
non farlo urtare contro alcun ostacolo in caso di
caduta.
(IT) ITALIANO
Istruzioni d’uso
Nomenclatura de las piezas
(1) Terminal cosido, (2) Cuerda GRILLON,
(3) Protección deslizable, (4) Aparato de
regulación, (5) Terminal de parada.
Control, puntos a verifi car
Antes de cualquier utilización, compruebe la
cuerda, las costuras y el funcionamiento de
la leva. Cualquier lubricante sobre la zona de
contacto de la cuerda puede limitar la efi cacia del
frenado.
1. ELEMENTO DE AMARRE -
CE 0197 EN 358
Altura de caída máxima: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Atención: mala posición del HOOK + apoyo
sobre el sistema de bloqueo = ¡riesgo de
desengancharse accidentalmente!
Una mala posición del conector HOOK en el
anillo de enganche de su arnés combinado con
una acción involuntaria o un golpe sobre el
sistema de bloqueo del gatillo, pueden provocar
un desenganche accidental. Para eliminar este
riesgo, mosquetonee correctamente su HOOK
y procure que quede bien posicionado cada vez
que el elemento de amarre se someta a tensión.
Recuerde: para su seguridad, acostúmbrese
siempre a doblar los sistemas. Instale un
segundo sistema para reasegurar el sistema
principal de sujeción.
2. LINEA DE SEGURIDAD HORIZONTAL
TEMPORAL - EN 795 clase C
El GRILLON L52... es una línea de seguridad
temporal que no debe quedar instalada
permanentemente como una línea de seguridad
fi ja de cable. Atención, sólo debe ser instalada
por expertos familiarizados con esta práctica.
Esquema 2A. Colocación
La línea de seguridad GRILLON L52... debe ser
utilizada en combinación con anclajes EN 795 y
conectores EN 362. Los anclajes (intermedios y
extremos) deben tener una resistencia mínima
de 16 kN.
No haga nudos en los puntos de anclaje
intermedios. La separación entre 2 puntos de
anclaje debe ser como máximo de 5 m. Recoja la
cuerda no utilizada.
Inclinación máxima = 15º.
Añada 1,20 m de fl echa en el cálculo
de la distancia de parada.
Esquema 2B. Utilización como línea de
seguridad horizontal temporal
1 persona por tramo (entre dos puntos
intermedios) y 2 personas, como máximo, en
toda la línea de seguridad.
La línea de seguridad no debe ser utilizada para
suspender material.
Cuando una caída pueda ser superior a 1 m,
deberá utilizar un absorbedor de energía EN 355
con un arnés anticaídas. Debe asegurarse
de que la altura libre por debajo del usuario
sea sufi ciente para que no golpee con ningún
obstáculo en caso de caída.
(ES) ESPAÑOL
Normas de utilización
(PT) Longe de posicionamento no
trabalho /
Linha de vida horizontal temporária
Nomenclatura das peças
(1) Terminações costuradas, (2) Corda GRILLON,
(3) Protecção deslizante, (4) Aparelho de ajuste,
(5) Terminação de paragem.
Controle e pontos a verifi car
Verifi car antes de qualquer utilização a corda, as
costuras e o funcionamento da came.
Qualquer lubrifi cação na zona de passagem da
corda pode limitar a efi cácia de travamento
.
1. LONGE DE POSICIONAMENTO NO
TRABALHO - CE 0197 EN 358
Altura máxima de queda : 0,5 m
.
GRILLON HOOK
Atenção : mau posicionamento do HOOK + apoio
sobre o sistema de fecho = risco de abertura
acidental !
Um mau posicionamento do conector HOOK no
anel de fi xação do seu harnês combinado com
uma acção involuntária ou um impacto sobre o
sistema de fecho com segurança do dedo, pode
levar a uma abertura acidental. Para suprimir este
risco, mosquetone correctamente o seu HOOK e
vigie o bom posicionamento cada vez que põe a
sua longe em tensão.
Lembre-se : Para sua segurança, habitue-se a
duplicar sempre os sistemas.
Instale um segundo sistema para
contra-assegurar o seu sistema de
posicionamento no trabalho.
2. LINHA DE VIDA HORIZONTAL
MÓVEL - EN 795 Classe C
O GRILLON L52... é uma linha de vida móvel
que não deve ser instalada de modo permanente
como as linhas de vida em cabo de aço
permanentes. Atenção, não deve ser instalada
senão por peritos treinados nesta prática.
Esquema 2A. Montagem
A linha de vida GRILLON L52... deve ser utilizada
em combinação com amarrações EN 795 e
conectores EN 362 com uma resistência mínima
de 16 kN para as ancoragens (intermediárias
e extremidades). Não fazer nós nos pontos de
amarração intermediários.
A distância máxima entre dois pontos de
ancoragem é de 5 m. Arrume o excesso de corda.
Inclinação máxima = 15°.
Adicione 1,20 m de fl echa no cálculo da distância
mínima desimpedida para queda
Esquema 2B. Utilização em linha de
vida horizontal móvel
1 pessoa por troço e duas pessoas no máximo na
linha de vida.
A linha de vida não deve ser utilizada para
suspender material.
Quando a queda pode ser superior a 1 m, deve
utilizar um absorvedor de energia EN 355, com
um harnês anti-queda. Assegure-se que a altura
livre sob o utilizador é sufi ciente para que não
colida com nenhum obstáculo em caso de queda.
(PT) PORTUGUÊS
Normas de utilização

8
L52 GRILLON L52620-F
(NL) Leefl ijn voor werkpositionering /
Horizontale mobiele leefl ijn
Terminologie van de onderdelen
(1) Genaaide uiteinden, (2) GRILLON touw,
(3) Verschuifbare beschermhuls, (4) regeltoestel,
(5) Veiligheidsuiteinde.
Check: te controleren punten
Nazicht vóór elk gebruik, van het touw, de naden
en de goede werking van de pal.
Smeermiddel op de touwdoorgang kan de
doeltreffendheid van het remmen verminderen.
1. LEEFLIJN VOOR WERK-
POSITIONERING - CE 0197 EN 358
Maximale valhoogte : 0,5 m.
GRILLON HOOK
Opgelet: slechte positie van de HOOK + druk
tegen het vergrendelsysteem = risico op
ongewenst loshaken !
Een slechte positionering van de HOOK snaphook
connector in de verbindingsring van uw gordel,
vergezeld van een ongewilde handeling of schok
op het vergrendelsysteem van de snapper, kan tot
gevolg hebben dat de HOOK zich loshaakt. Om
dit risico te vermijden, musketoneer uw HOOK
op een correcte manier en check dat hij goed zit,
telkens het touw onder spanning staat.
Ter herinnering: voor uw veiligheid, maakt u er
best een gewoonte van om telkens een dubbel
systeem te installeren. Installeer een tweede
systeem om uw werkpositionering te beveiligen.
2. HORIZONTALE MOBIELE LEEFLIJN -
EN 795 Classe C
De GRILLON L52... is een mobiele leefl ijn die
niet permanent geïnstalleerd mag blijven zoals
een permanente kabelleefl ijn. Opgelet, zij mag
enkel geïnstalleerd worden door specialisten met
ervaring in deze praktijk.
Schema 2A. Installatie
De GRILLON L52... leefl ijn moet gebruikt worden
in combinatie met EN 795 verankeringen en
EN 362 connectors met een minimum weerstand
van 16 kN op de fi xatiepunten (tussenin en op de
uiteinden). Maak geen knoop op de intermediaire
fi xatiepunten.
De draagwijdte tussen twee fi xatiepunten mag
maximum 5 m bedragen. Berg het overtollige
touw op.
Maximale inclinatie = 15°.
Voeg 1,20 m toe voor de berekening van de
resterende hoogte na een val tot de grond.
Schema 2B. Gebruik als horizontale
mobiele leefl ijn
1 persoon per traverse en maximum 2 personen
op de leefl ijn.
De leefl ijn mag niet gebruikt worden om materiaal
op te hangen.
Als de val hoger dan 1 m kan zijn, moet u
een energie-absorber EN 355 gebruiken, in
combinatie met een antivalgordel. Vergewis u
ervan dat er voldoende vrije ruimte onder de
gebruiker is zodat hij zich niet kan stoten bij het
vallen.
(NL) NEDERLANDS
Gebruiksvoorschriften
(SE) Repslinga för arbetspositionering /
tillfällig horisontell livlina
Delar
(1) sytt avslut (2) GRILLON-rep, (3) glidskydd,
(4) justering, (5) avslutning.
Punkter att kontrollera
Kontrollera att repet, sömmarna och kammen är
hela och fungerar som de ska.
Smörjmedel som kommer i kontakt med repet
när det passerar genom metalldelen minskar
inbromsningseffekten.
1. REPSLINGA FÖR
ARBETSPOSITIONERING -
CE 0197 EN 358
Maximal fallhöjd: 0,5 m.
GRILLON-KARBIN
Varning: Felaktig placering av HOOK i
kombination med tryck på lassystemet leder till
risk för att enheten öppnas av misstag.
Felaktig placering av HOOK-karbinen i selens
D-ring i kombination med tryck eller slag mot
grindens låssystem kan leda till att HOOK öppnas.
För att undvika detta, stäng HOOK ordentligt och
se alltid till att den är korrekt placerad innan du
sätter på repslingan.
Kom ihåg: ha alltid backupsystem till din
utrustning. Använd alltid ett andra system som
backup till ditt huvudsakliga arbetspositio-
neringssystem.
2. PORTABEL HORISONTAL LIVLINA -
EN 795 Klass C
GRILLON L52... är en portabel livlina som inte
får installeras permanent på samma sätt som en
permanent livlina i form av en stålkabel.
Varning, får endast installeras av experter som
utbildats i denna teknik.
Diagram 2A. Installation
GRILLON L52... måste användas med EN 795-
ankare och EN 362-karbiner med minimistyrka på
16 kN för fi xerade punkter (både i ändarna och
för mellanliggande punkter). Knyt inga knutar vid
de mellanliggande förankringspunkterna.
Avståndet mellan två förankringspunkter får inte
överstiga 5 m.
Stuva undan allt oanvänt rep. Maximal lutning
15°.
Räkna med 1,2 m extra frihöjd för att tillåta att
livlinan sträcks.
Diagram 2B. Använda den tillfälliga
livlinan
Endast en person per avsnitt (mellan två
mellanliggande förankringspunkter) och max två
personer på livlinan.
Utrustning får inte hängas i livlinan. Där fall kan
överstiga 1 m måste EN 355-energiabsorberare
användas, fäst vid fallskyddssele. Se till att
frihöjden under användaren är tillräcklig för att
undvika hinder vid ett eventuellt fall.
(SE) SVENSKA
Bruksanvisning
(NO) Støttestropp for
arbeidsposisjonering /
Horisontal mobil sikringsline
Liste over deler
(1) Sydd endestykke, (2) GRILLON tau,
(3) Glidebeskyttelse, (4) Reguleringsmekanisme,
(5) Stopper- endestykke.
Kontrollpunkter
Sjekk alltid tauet, sømmene og at låskammen
fungerer før hver bruk.
Enhver form for smøring der hvor tauet passerer
kan medføre begrenset bremseeffekt.
1. FORBINDELSESLINE FOR
ARBEIDSPOSISJONERING - CE 0197
EN 358
Maksimal fallhøyde: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Viktig: HOOK i feil posisjon + trykk på
låsesystemet = risiko for tilfeldig avhekting!
HOOK i feil posisjon i festepunktene på selen
kombinert med en utilsiktet handling eller
støt mot låseportsystemet kan føre til tilfeldig
avhekting. For å fjerne denne risikoen, sørg for
at HOOK er korrekt festet med karabiner og at
den er i riktig posisjon når forbindelseslinen
strammes.
HUSK: For din egen sikkerhet bør du gjøre det til
en vane å fordoble alle mekanismer.
Installer et tilleggssystem for å dobbeltsikre
arbeidsposisjoneringssystemet.
2. Horisontal mobil sikringsline-
EN 795 Klasse C
GRILLON L52... er en mobil sikringsline som
ikke må festes permanent på samme måte som
en permanent kabelsikringsline. VIKTIG! Må kun
installeres av kyndig personell som har erfaring
og trening i bruk av denne type utstyr.
Figur 2A. Installasjon
Sikringslinen GRILLON L52... må brukes i
kombinasjon med EN 795 forankringer og EN 362
koblingsstykker med minimum bruddstyrke på
16 kN i forankringene (i midten og på endene).
Ikke lag knute ved ankerfestene i midten.
Avstanden mellom 2 ankerfestepunkt må ikke
overstige 5 meter. Fest overfl ødig tau.
Maksimum helling = 15 grader.
Legg til 1,20 m ekstra klaring ved beregning av
frihøyde.
Figur 2B. Bruk av horisontal mobil
sikringsline
1 person på hvert spenn (mellom to
festepunkter) og maksimalt 2 personer på
sikkerhetslinen samtidig.
Sikkerhetslinen må ikke brukes for å henge opp
utstyr.
Når fallet kan overstige 1 meter, må EN 355
falldemper brukes, sammen med en
fallsikringssele. Pass på at den frie høyden under
brukeren er tilstrekkelig for å unngå hindringer i
tilfelle fall.
(NO) NORSK
Bruksanvisning

9
L52 GRILLON L52620-F
(RU) Самостраховка для
позиционирования на рабочем
месте / Временные горизонтальные
перила
Составные части
(1) Простроченный конец (2) Веревочный
конец системы GRILLON , (3) Сдвигаемый
протектор, (4) Регулирующее устройство,
(5) Стопорный конец.
Проверка изделия перед
эксплуатацией
Перед каждым применением проверить
веревку, прошивку и работу кулачка.
Любая смазка, которая попадает на веревку
при прохождении через устройство, может
ограничить тормозящий эффект.
1. САМОСТРАХОВКА ДЛЯ
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЯ НА
РАБОЧЕМ МЕСТЕ - CE 0197 EN 358
Максимальная длина падения: 0,5 м.
Карабин GRILLON HOOK
ВНИМАНИЕ: Неправильное положение
карабина HOOK + одновременное нажатие
на защелку = риск непроизвольного
выстегивания!
Неправильное положение карабина
HOOK на D-образном коннекторе
страховочной системы (ИСС) в сочетании
с непреднамеренным нажатием на защёлку
или ударом по защелке может привести к
непроизвольному выстегиванию карабина
HOOK.
Чтобы избежать этого, встегивайте HOOK
правильно и прежде, чем нагружать
страховку, каждый раз проверьте, что он
расположен правильно.
Запомните: чтобы увеличить вашу
безопасность, применяйте дублирующие
схемы страховки.
В дополнение к системе позиционирования
всегда используйте дополнительную вторую
страховку.
2. ВРЕМЕННЫЕ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ
ВЕРЕВОЧНЫЕ ПЕРИЛА - EN 795
класс C
GRILLON L52 представляет собой временные
перила, которые не могут устанавливаться
стационарно, как стационарные стальные
тросовые перила.
Внимание: их может устанавливать только
специально обученный этой технологии
специалист.
Рисунок 2A. Установка
GRILLON L52 следует применять в
комбинации с точками крепления
соответствующими стандарту EN 795
и карабинами EN 362 с минимальной
нагрузкой 16 кН на фиксированную точку
(промежуточные точки и конечные). Не
завязывать узлы на промежуточных точках.
Расстояние между двумя точками крепления
не должно превышать 5 м. Неиспользуемую
веревку следует спрятать
Максимальный наклон = 15°.
При расчете свободного пространства
падения добавьте 1,2 м на удлинение
перильной веревки.
Рисунок 2B. Применение временных
перил
Допускается только один человек на участке
между двумя промежуточными точками и не
более двух человек на перилах.
Перила не следует использовать для
подвешивания снаряжения. Если возможно
падение более, чем на 1 м, следует применять
энергопоглощающий амортизатор (стандарт
EN 355), прикрепленный к индивидуальной
страховочной системе. Убедитесь, что
свободное пространство под работником
таково, что при срыве не будет удара о какие-
либо препятствия.
(RU) РУССКИЙ
Инструкция
(PL) Lonża stabilizująca w pozycji
roboczej /tymczasowa, pozioma,
ruchoma poręczówka
Oznaczenia części
(1) Zszywana końcówka (2) Lina GRILLON,
(3) Ruchoma osłona, (4) Przyrząd zaciskowy do
regulacji naciągu, (5) Końcówka zabezpieczająca
przed „ucieczką” z przyrządu.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan
liny, szwów, działanie blokującej krzywki.
Skuteczność hamowania może być ograniczona
przez zabrudzenie liny smarem.
1. LONŻA STABILIZUJĄCA
W POZYCJI ROBOCZEJ - CE 0197
EN 358
Maksymalna wysokość upadku: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Uwaga: nieprawidłowa pozycja łącznika HOOK
względem dźwigni w systemie blokującym =
niebezpieczeństwo przypadkowego wypięcia
łącznika. Nieprawidłowa pozycja łącznika
w punkcie wpięcia uprzęży, w połączeniu
z przypadkowym, mimowolnym ruchem
lub uderzeniem w system blokujący zamek
karabinka, może doprowadzić do jego
przypadkowego wypięcia. Chcąc uniknąć tego
ryzyka należy prawidłowo wpinać łącznik
HOOK oraz sprawdzać jego pozycję przed
każdym obciążeniem lonży. Przypomnienie:
pamiętajcie, że bezpieczeństwo pracy wzrasta
dzięki dublowaniu systemów. Dublowanie
systemów powinno być nawykiem. Należy
zawsze instalować asekurację układu
stabilizującego w pozycji roboczej.
2. POZIOMA PORĘCZÓWKA
EN 795 Klasa C
Grillon L52... jest ruchomą, tymczasową
poręczówką. Nie wolno używać jej jako stałej
asekuracji (jak np. stalową poręcz).
Uwaga: poręczówka może być instalowana tylko
przez profesjonalistów, mających doświadczenie
w tej dziedzinie.
Rysunek 2A Instalacja
Poręczówka GRILLON L52... musi być
zawsze używana w połączeniu z punktami
stanowiskowymi zgodnymi z EN 795
oraz z łącznikami zgodnymi z EN 362,
o wytrzymałości minimum 16 kN dla punktów
pośrednich i punktów końcowych. Nie robić
węzłów na punktach pośrednich. Maksymalna
odległość między punktami wynosi 5 m.
Nadmiar liny należy zwinąć. Maksymalne
nachylenie: 15 °.
W obliczeniach wolnej przestrzeni pod
użytkownikiem należy dodać 1,2 metra na
strzałkę ugięcia.
Rysunek 2B. Stosowanie jako
poziomej, ruchomej poręczówki
Poręcz mogą wykorzystywać równocześnie
maksymalnie 2 osoby, po jednej pomiędzy
dwoma punktami. Poręcz nie może być
stosowania do wieszania na niej sprzętu.
Jeśli jest zagrożenie upadkiem większym
niż 1 metr należy stosować absorber energii
zgodny z EN 355, w połączeniu z uprzężą
zabezpieczającą przed upadkiem z wysokości.
Upewnić się, że pod użytkownikiem nie ma
przeszkód, w które mógłby uderzyć podczas
upadku.
(PL) POLSKI
Instrukcja użytkowania

10
L52 GRILLON L52620-F
(SI) Nastavljivi podaljšek za
namestitev pri delu / premična vrvna
ograja
Sestavni deli
(1) Zašiti zaključek, (2) vrv, (3) premični zaščitni
ovoj, (4) priprava za prilagajanje, (5) varnostni
zaključek.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite stanje vrvi, šivov
in delovanje čeljusti.
Vsako mazivo, ki pride v stik z vrvjo, ki je
speljana skozi pripravo, bo vplivalo na zaviranje.
1. NASTAVLJIVI PODALJŠEK ZA
NAMESTITEV PRI DELU CE 0197 –
EN 358
Največja višina padca: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Opozorilo: Nepravilen položaj HOOK vponke +
pritisk na sistem za zapiranje = nevarnost
nekontroliranega izpetja!
Nepravilen položaj veznega člena HOOK v
nosilnem obroču na pasu lahko v kombinaciji z
nenamernim pritiskom ali udarcem privede do
nekontroliranega nenadnega izpetja vponke. V
izogib temu tveganju vpenjajte vponko pravilno
in se vsakokrat, preden obremenite vrvni
podaljšek, prepričajte, da je temu tako.
Zapomnite si: za vašo varnost imejte navado, da
vedno skrbite za dvojno varnost pri opremi.
Vedno uporabljajte dodaten sistem za varovanje,
ločen od sistema za namestitev.
2. PREMIČNA VRVNA OGRAJA –
EN 795 Class C
GRILLON L52… je lahko premična vrvna
ograja, ki ne sme biti trajno postavljena kot npr.
vrvna ograja iz jeklenice.
Opozorilo: Postavijo jo lahko le poznavalci, ki so
se usposobili za to tehniko.
Slika 2A. Namestitev
GRILLON L52… morate uporabljati v
kombinaciji s pritrdišči, ki ustrezajo preizkusu
tipa EN 795 in veznimi členi (vponkami), ki
ustrezajo preizkusu tipa EN 362 z najmanjšo
nosilnostjo 16 kN za pritrdišča (skrajni in
vmesna). Vmesna pritrdišča ne vpenjajte z vozli.
Razdalja med dvemi pritrdišči ne sme preseči
5 m in naklon ne 15°. Odvečno vrv pospravite.
Predvidite 1,2 m prostora pod vrvno ograjo za
poves ob obremenitvi.
Slika 2B. Uporaba premične vrvne
ograje
Istočasno lahko uporabljata vrvno ograjo največ
dve osebi in le ena sama med dvemi pritrdišči.
Na ograjo ne obešajte druge opreme. Kjer lahko
padec preseže višino 1 m, morate uporabiti
blažilec sunka po preizkusu tipa EN 355, ki ga
vpnete na pas za ustavitev padca. Predvidite
prostor oz. primerno višino, da se uporabnik
ob morebitnem padcu ne bi poškodoval ob
kakršnikoli oviri.
(SI) SLOVENSKO
Navodila za uporabo
(HU) Munkahelyzetet pozicináló
kantár /
Átmeneti vezetőszár (futóstand)
Részek megnevezése
(1) varrott kötélvég, (2) GRILLON kötél,
(3) csúsztatható kötélvédő, (4) hosszúságot állító
eszköz, (5) kötélvég.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden használatbavétel előtt ellenőrizze
a kötél és a varratok állapotát, valamint a
szorítószerkezet működését.
A szorítószerkezetbe került mindennemű
kenőanyag rontja annak fékező hatását.
1. MUNKAHELYZETET
POZICIONÁLÓ KANTÁR -
CE 0197 EN 358
Legnagyobb esésmagasság : 0,5 m.
GRILLON HOOK
Vigyázat : ha a HOOK helytelen pozícióban áll és
zárórendszerét ebben a helyzetben nyomás éri,
az összekötőelem kinyílhat és kiakadhat!
Ha a HOOK összekötőelemet helytelenül
rögzítjük a testhevederzet oldalsó bekötési
pontjához, a zárszerkezet véletlen nyomás
vagy hirtelen rántás következtében kinyílhat
és az összekötőelem kiakadhat. Ennek
elkerülése érdekében mindig ügyeljen a HOOK
összekötőelem helyes beakasztására és minden
pozícióváltoztatásnál győződjön meg annak
helyes állásáról.
Emlékeztető : Saját biztonsága érdekében
bizonyos szituációkban mindig használjon dupla
biztosítórendszert.
Építsen ki a munkahelyzetét pozicionáló
rendszer mellé egy másik, független
biztosítórendszert.
2. ÁTMENETI VEZETŐSZÁR
(FUTÓSTAND) - EN 795 C osztály
A GRILLON L52... segítségével kiépíthető
átmeneti vezetőszár. Állandó vezetőszár
kiépítéséhez drótkötelet kell használni. Figyelem,
vezetőszár kiépítését csak megfelelően képzett
személy végezheti.
2A. ábra: Beszerelés
A GRILLON L52... átmeneti vezetőszár kizárólag
az EN 795 szabvány előírásainak megfelelő,
legalább 16 kN teherbírású közbenső és szélső
kikötési pontokkal és az EN 362 szabvány
előírásainak megfelelő összekötőelemekkel
használható. A közbenső kikötési pontoknál ne
kössünk csomót a kötélre.
2 kikötési pont között a legnagyobb távolság
5 m lehet. A felesleges kötelet összeszedve és az
utolsó kikötési pontra felkötve tárolja.
A vezetőszár maximális lejtése = 15°.
A szabad eséstér kiszámításánál a kötél nyúlása
miatt plusz 1,20 m-t szabadon kell hagyni.
2B. Használat átmeneti vízszintes
vezetőszárként
Két kikötési pont között egyszerre mindig csak
egy személy, a teljes vezetőszáron egyszerre
legfeljebb két személy haladhat.
A vezetőszár nem használható felszerelés
tárolására.
Amennyiben 1 m-nél nagyobb esés veszélye
áll fenn, a felhasználónak az EN 355 szabvány
előírásainak megfelelő energiaelnyelőt és teljes
testhevederzetet kell használnia. Telepítéskor
mindig győződjünk meg arról, hogy a vezetőszár
alatt elegendő szabad eséstér áll rendelkezésre.
(HU) MAGYAR
Használati utasítás
(BG) Позициониращ ремък /
Хоризонтална гъвкава
осигурителна линия
Номериране на елементите
(1) Споен край, (2) Въже GRILLON,
(3) Подвижен протектор, (4) Устройство за
регулиране, (5) Край на въжето.
Контрол, начин на проверка
Проверявайте преди всяка употреба
въжето, шевовете и функционирането на
притискащата ролка.
Наличието на каквато и да е мазнина в
местата, през които минава въжето може
намали ефективността на спирането.
1. ПОЗИЦИОНИРАЩ РЕМЪК -
CE 0197 EN 358
Максимално допустима височина на
падането: 0,5 m.
GRILLON HOOK
Внимание: неправилно положение на
куката HOOK + натиск върху системата на
затваряне = риск от нежелано откачане!
Неправилно положение на съединителя
HOOK в халката на сбруята съчетано с
неволно действие или удар върху системата
за затваряне на ключалката, могат да доведат
до нежелано откачане на съединителя.
За да избегнете този риск, включвайте
правилно куката НООК и внимавайте
за правилното й положение при всяко
натоварване на ремъка.
Напомняне: За по-сигурно, свикнете винаги
да дублирате системите.
Организирайте втора предпазна система,
която да осигурява позициониращата.
2. ГЪВКАВА ХОРИЗОНТАЛНА
ЛИНИЯ - EN 795 Клас С
GRILLON L52... e гъвкава осигурителна
линия, която не трябва се употребява
постоянно както една стационарна линия от
стоманен кабел. Внимание, тя трябва да бъде
инсталирана само от усъвършенствувани в
тази дейност експерти.
Схема 2А. Инсталиране
Осигурителната линия GRILLON L52...
трябва да се употребява в комбинация
осигурителни устройства EN 795 и
съединители EN 362, които имат минимална
издръжливост 16 kN когато се употребяват
като осигурителни точки (междинни и
крайни). Не правете възел на междинните
осигурителни точки.
Максималното разстояние между
2 осигурителни точки трябва да е 5 м.
Скатайте излишното въже.
Максимален наклон = 15°.
При изчисляването на свободното
пространство добавете 1.20 м за
провисването.
Схема 2В. Употреба като
хоризонтална гъвкава осигурителна
линия
Най-много един човек в секция между две
точки и най-много двама по цялата линия.
Осигурителната линия не трябва да се
използува за закачане на оборудване.
При риск от падане повече от 1м, трябва да
използувате поглъщател на енергия EN 355 с
колан против падане от височина. Уверете се,
че под работещия има достатъчно свободно
пространство, за да не се удари в някое
препятствие при евентуално падане.
(BG) БЪЛГАРСКИ
Препоръки за употреба

11
L52 GRILLON L52620-F
(JP) ワークポジショニングランヤ
ード / 仮設水平ライフライン
各部の名称
(1) 縫製処理済の末端, (2) グリヨン
ロープ, (3) スライド式プロテクター,
(4) 調節器具, (5) ストッパー
点検のポイント
毎回、使用前に、
ロープと縫製部分の状
態およびカムの作動具合をチェックし
てください。
調節器具の中でロープに少しでも潤滑
油が付いたりすると、器具のブレーキ
機能を低下させます。
1. ワークポジショニングランヤー
ド CE 0197 - EN 358
最大許容落下距離: 0.5m
グリヨンフック
警告: 『フック』の不適切なクリップ+ ロ
ックシステムへの圧力/衝撃 = 偶発的
なクリップ解除の危険!
ハーネスのD環への『フック』
コネクター
のクリップが不適切で、かつゲートのロ
ックシステムに圧力/衝撃がかかると、
偶発的なロックの解除につながる危険
性があります。
この危険を回避するために、
『フック』は
正しくクリップし、体重をかける前に毎
回『フック』が適切にクリップされている
かを確認してください。
留意点: 安全のため、常にバックアップ
をとる習慣をつけてください。作業用の
システムとは別にバックアップ用のシス
テムを設けるようにしてください。
2. 水平方向への仮設ライフライ
ン - EN795Class C
『グリヨン』(L52)は携帯用の仮設ライ
フラインであり、常設用スチールケーブ
ルのライフラインの様に長期間設置し
ないでください。
注意: 『グリヨン』を使用したライフライ
ンの設置は、
この技術のトレーニングを
受け、必要な技術と知識を持った人の
みが行ってください。
図2A. 設置
『グリヨン』(L52)は、EN795基準に適
合したアンカーとEN362基準に適合
したコネクターと併用してください。中
間支点も含めた全ての支点の強度は、
16kN以上なければなりません。
『グリヨンロープ』を中間支点には固定
しないでください。
2つの支点の間隔は必ず5mを超え
ないようにしてください。
あまったロープは束ねるなどしてまと
めます。
ライフラインの許容斜度=15°
ライフラインの伸びを考慮に入れ、
ラ
ンヤードの長さ+1.2mの障害物のない
空間が必要です。
図2B. 仮設ライフラインの使用
1本のライフラインを同時に使用でき
るのは、1区間(2つの支点の間)で1
人、全体で2人までです。
ライフラインには装備を吊り下げない
でください。
もし1mを超える墜落が想
定される場合、EN355基準に適合した
エナジーアブソーバーをフォールアレ
ストハーネスに連結して使用ください。
墜落の際、障害物にあたることを回避
するため、障害物のない空間がユーザ
ーの下方に十分あることを確認してく
ださい。
(JP) 日本語
使用説明

12
L52 GRILLON L52620-F
(KR) 작업 위치 확보용 랜야
드 /
임시 고정 연결 줄
부분 명칭
(1) 박음질 보호용 플라스틱 덮개
(2) GRILLON 로프, (3) 로프 보호
덮개, (4) 조절 장비, (5) 종결부 플
라스틱 덮개.
검사, 확인사항
사용 전에 로프와 박음질의 상태, 그
리고 캠이 제대로 작동되는지 검사
한다.
제동 장비에 뿌린 윤활제가 로프에
묻었을 경우, 제대로 제동력을 발휘할
수 없게 된다.
1. 작업 위치 확보용 랜야드 -
CE 0197 EN 358
최대 추락 길이: 0.5 m.
GRILLON HOOK
경고: HOOK 연결장비를 안전벨트
의 D 형 부착 고리에 연결할 때, 잘못
된 방향으로 끼우면 잠금 장치가 부
착고리에 눌려 훅이 열려 빠질 위험
이 있음!
반드시 훅을 아래에서 위로 올바르게
끼우고, 매번 랜야드에 하중이 실리기
전에 훅이 올바른 위치에 놓여졌는지
확인한다.
중요: 안전을 위해 항상 백업 장치를
설치하는 습관이 중요하다.
주요한 작업 위치 확보 시스템을 백
업 설치하기 위해 항상 두 번째 시스
템을 사용한다.
2. 이동식 임시 고정용 연결
줄 - EN 795 Class C
GRILLON L52는 간단하게 설치할
수 있는 이동식 작업 위치 고정용 연
결 줄로써, 케이블처럼 영구히 설치되
어 사용될 수 없다.
이러한 기술은 반드시 숙련된 훈련자
에 의해 설치되어야 한다.
그림 2A. 설치하기
GRILLON L52는 반드시 확보지
점(양끝 지점과 중간 지점)의 강도
가 최소 16 Kn인 EN 795 앵커와
EN 362 연결장비를 함께 사용해야
한다. 중간 확보지점에 매듭을 만들
지 말 것.
두 확보지점 사이의 거리를 5 m 이상
연장하지 않는다. 사용되지 않는 로프
는 거둔다.
최대 기울기 = 15°.
고정 연결 줄이 처지는 것을 고려하
여 여유 간격을 1~2 m 정도 둔다.
그림 2B. 임시 고정 연결 줄 사
용하기
간격마다 한 사람만 매달리고(두 중
간 지점 사이), 두 사람 이상 매달릴
수 없다.
절대로 장비를 연결 줄에 걸어두지
마라. 추락 길이가 1 m를 넘는 곳은
반드시 EN 355 충격 흡수 장비를 사
용해야 하고, 추락 제동 안전벨트에
부착한다. 사용자가 추락 시, 장애물
에 부딪히지 않도록 충분한 간격을
확보해 두어야 한다.
(KR) 한국어
사용 설명

13
L52 GRILLON L52620-F
(CN) 中文
使用说明
(CN) 維持工作位置挽索∕
臨時水平救生繩
零件名稱
(1) 縫合終點, (2) GRILLON繩,
(3) 滑動保護器,(4) 調校長度器,
(5) 停止器終點。
檢查,需要檢查的地方
在每次使用前,檢查繩索及縫合的地
方和滑輪的操作。
當繩索通過設備時,任何可接觸繩索
的潤滑劑都會限制其制停效果。
1. 維持工作位置挽索 -
CE 0197 EN 358
下墮最大長度為:0.5米。
GRILLON鉤
警告:鉤的位置安裝不正確+加諸於
上鎖系統的壓力=鉤意外脫離的危險
!
安全帶D - 環的鉤連接器位置安裝不
正確加上閘門上鎖系統不自覺的壓力
或撞擊均可造成鉤意外脫離的危險。
為避免發生這種危險,把鉤正確鉤好
,而且在挽索每次負重時必須確定它
是安裝在正確位置上。
謹記:為你的安全著想,習慣準備一
套後備設備。
時常用第二套系統作後備系統以支援
你主要的維持工作位置系統。
2. 可攜水平式救生繩 -
EN 795 C類
GRILLON L52...是一可攜式救生繩,
所以不能作永久的鋼纜救生繩般永久
安裝。
警告:只可由受過此種技術訓練的專
業人員安裝。
圖 2A. 安裝
GRILLON L52...必須與EN 795固定
點和EN 362連接器一同使用,能在固
定的一點上提供16 kN的最低力度(
在兩端和中間一點)。不可在中間的
固定點打結。
兩個固定點之間的距離不得超過5米
。把用不著的繩索收起。最大傾斜度
=15°。
多預留1,2米淨空距離以容許救生繩
鬆墮。
圖 2B. 臨時救生繩的使用
在兩個中間固定點之間只能容納一個
人,而救生繩則最多兩人。
工具不能掛在救生繩上。在下跌距離
超過1米的情況下, EN 355勢能吸收
器必須要使用,繫縛於制停安全帶。
必須確保用者下面有足夠的淨空以防
止在下跌發生時有障礙。

14
L52 GRILLON L52620-F
(TH) àª×Í¡ÊÑé¹à¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹ /
ÊÒª٪վá¹ÇÃÒºªÑèǤÃÒÇ
ª×èͧ͢Êèǹ»ÃСͺ
(1) ¨Ø´àÂ纷Õè»ÅÒ (2)àª×Í¡¢Í§ GRILLON, (3) »ÅÍ¡»éͧ¡Ñ¹áººàÅ×è͹ä´é, (4) ÍØ»¡Ã³ì»ÃѺ¢¹Ò´, (5) Êèǹ»ÅÒ·ÕèãªéËÂØ´
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨÊͺ
¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§, ãËéµÃǨÊͺàª×Í¡, ¨Ø´àÂçº áÅСÒ÷ӧҹ¢Í§ÅÙ¡àºÕéÂÇ
ÊÒÃËÅèÍÅ×è¹·Ø¡ª¹Ô´·ÕèÊÑÁ¼ÑʡѺàª×Í¡·ÕèäËżèÒ¹ÍØ»¡Ã³ì¨ÐÁռŨӡѴ¡ÒÃàºÃ¤àª×Í¡
1. àª×Í¡ÊÑé¹à¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹ - CE 0197 EN 358
ÃÐÂСÒõ¡ÊÙ§ÊØ´: 0,5 m.
GRILLON HOOK
¤Óàµ×͹ : ¡ÒÃÇÒ§ HOOK ·Õè¼Ô´µÓá˹è§+ áç¡´µèÍÃкºÅçͤ = àÊÕ觵èÍÍغѵÔà赯 ·Õè¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìËÅØ´ÍÍ¡!
¡ÒÃÇÒ§µÑǵèÍàª×èÍÁÍØ»¡Ã³ìẺ HOOK ·Õè¼Ô´µÓá˹è§ã¹Ëèǧ D-ring ¢Í§ÊÒÂÃÑ´ÊР⾡¾ÃéÍÁ¡Ñºáç¡´·ÕèäÁèµÑé§ã¨ ËÃ×Íáç¡ÃÐá·¡·Õè»Ãе٢Í
§ÃкºÅçͤ ÊÒÁÒö¹Óä» ÊÙè¡ÒÃËÅØ´ÍÍ¡¢Í§ HOOK
à¾×èÍàÅÕ觤ÇÒÁàÊÕ§¹Õé, ¤Åéͧ HOOK ãËé¶Ù¡µÓáË¹è§ áÅÐãËéá¹è㨷ء¤ÃÑé§ÇèÒ¡ÒÃÃѺ ¹Óé˹ѡ¢Í§àª×Í¡ÊÑ鹶١µéͧ¢Í§àËÁÒÐÊÁ
àµ×͹¤ÇÒÁ¨Ó: à¾×èͤÇÒÁ»ÅÍ´ÀÑÂ, ãËé·Óà»ç¹¹ÔÊÑ·ÕèÊÓÃͧÍØ»¡Ã³ìàÊÁÍ
ãËéãªéÃкº·ÕèÊͧ·ÕèʹѺʹعÃкºà¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹááàÊÁÍ
2. ÊÒª٪վá¹ÇÃÒº·Õèà¤Å×è͹ÂéÒÂä´é´éÇÂÁ×Í - EN 795 Class C
µÑÇ GRILLON L52... à»ç¹ÊÒª٪վẺËéÔÇ ·Õè«Ö觵éͧäÁèãªé¶ÒÇÃẺà´ÕÂǡѺÊÒ ªÙªÕ¾áºº¶ÒÇ÷ÕèãªéÅÇ´ÊÅÔ§
¤Óàµ×͹, ¡ÒõԴµÑ駵éͧãªé¼ÙéÁÕ»ÃÐʺ¡Òóì·Õèä´éÃѺ¡ÒÃͺÃÁà¡ÕèÂǡѺ෤¹Ô¤¹Õé
ÀҾ͸ԺÒ 2A. ¡ÒõԴµÑé§
µÑÇ GRILLON L52... µéͧãªéÃèÇÁ¡ÑºÊÁÍ Áҵðҹ EN 795 áÅÐ µÑǵèÍàª×èÍÁ ÍØ»¡Ã³ì Áҵðҹ EN 362 ´éǤÇÒÁá¢ç§áçäÁè¹éÍ¡ÇèÒ
16 kN ÊÓËÃѺ¨Ø´¶ÒÇà (ÃÇÁ»ÅÒ·Ñé§Êͧ´éÒ¹ áÅШش·ÕèÍÂÙèÃÐËÇèÒ§¡ÅÒ§) ËéÒÁ¼Ù¡à§×è͹·Õè¨Ø´ÊÁÍÃÐËÇèÒ§ ¡ÅÒ§
ÃÐÂÐÃÐËÇèÒ§ÊÁÍÊͧ¨Ø´µéͧäÁèà¡Ô¹ 5 Á. à¡çº àª×Í¡·ÕèäÁèä´éãªéàÊÁÍ
ÁØÁàÍÕ§ÊÙ§ÊØ´ = 15 ͧÈÒ
ãËéÁÕÃÐÂЪèͧÇèÒ§¾ÔàÈÉ 1,2 Á.ÊÓËÃѺ¡ÒÃËÂè͹¢Í§ÊÒª٪վ
ÀҾ͸ԺÒ 2B. ¡ÒÃãªéà»ç¹ÊÒª٪վªÑèǤÃÒÇ
˹Ö觪èͧµèͤ¹à´ÕÂÇ (ÃÐËÇèÒ§¨Ø´·ÕèÍÂÙèÃÐËÇèÒ§¡ÅÒ§ 2 ¨Ø´) áÅÐÁÒ¡·ÕèÊØ´äÁèà¡Ô¹Êͧ ¤¹à·èÒ¹Ñé¹·ÕèÍÂÙ躹ÊÒª٪վ
ÍØ»¡Ã³ìµéͧäÁèá¢Ç¹º¹ÊÒª٪վ ·Õè¡Òõ¡µéͧÁÕÃÐÂÐà¡Ô¹ 1Á., µéͧ¹ÓµÑÇ´Ù´«Ñºáç µ¡¡ÃЪҡ Áҵðҹ EN 355 ÁÒãªé, ÂÖ´¡ÑºÊÒÂÃÑ´ÊÐ
⾡ẺÂѺÂÑ駡Òõ¡´ÙãËé á¹èã¨ÇèÒÃÐÂСÒõ¡ÍÔÊÃÐãµé¼Ùéãªé§Ò¹¾Íà¾Õ§·Õè¼Ùéãªé§Ò¹äÁ赡¡ÃÐᷡ㹡óշÕèà¡Ô´¡Òõ¡
(TH) ä·Â
¢éÍá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹