Petzl GRILLON HOOK: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl GRILLON HOOK

background image

1

L52 GRILLON  L52620-F

Product

information =

specific

information

general

information

Activities involving the use of this product are inherently dangerous. You are 

responsible for your own actions and decisions

.

Before using this product, you must :

- Read and understand all Product Information.

- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.

WARNING

Specifi c information

Product

information =

specific

information

general

information

Activities involving the use of this product are inherently dangerous. You are 

responsible for your own actions and decisions

.

Before using this product, you must :

- Read and understand all Product Information.

- Become acquainted with the product’s capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

Additionally, you should get qualified instruction in its proper use.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.

WARNING

Specifi c information

(GB) IMPORTANT

This notice contains information and 

instructions specifi c to this product 

only, for complete product information, 

see also the attached Petzl General 

Information notice. Both notices must 

be read and understood before using 

this product.

(FR) IMPORTANT

Cette notice contient uniquement des 

informations spécifi ques à ce produit. 

Pour avoir une information complète, 

voir aussi la notice des Informations 

générales à tous les produits Petzl. 

Les deux notices doivent être lues et 

comprises avant d’utiliser ce produit.

(DE) WICHTIG

Diese Gebrauchsanweisung 

enthält wichtige Informationen und 

Anweisungen, die nur für dieses 

Produkt gelten. Weitere Informationen 

zu allen Produkten fi nden Sie der 

allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung. 

Vor der Verwendung dieses Produkts 

müssen beide Dokumente gelesen und 

inhaltlich verstanden werden.

(IT) IMPORTANTE

Questa nota informativa contiene 

informazioni specifi che di questo 

prodotto soltanto. Per avere 

un’informazione completa, fate 

riferimento anche alla nota informativa 

generale di tutti i prodotti Petzl.

Entrambe le note informative vanno lette 

e comprese prima di utilizzare questo 

prodotto.

(ES) IMPORTANTE

Esta fi cha técnica contiene únicamente 

información específi ca de este 

producto. Para una información 

completa, consulte también la fi cha de 

Información general incluida en todos 

los productos Petzl. Las dos fi chas 

técnicas deben leerse y entenderse 

antes de utilizar este producto.

(PT) IMPORTANTE

Esta notícia  contém unicamente 

informações específi cas para este 

producto. Para ter uma informação 

completa, veja também a notícia das 

Informações Gerais para todos os 

produtos Petzl. As duas notícias deve 

ser lidas e compreendidas antes de 

utilizar este produto.

(NL) BELANGRIJK

Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke 

informatie voor dit product. Voor 

een volledige informatie, zie ook de 

bijsluiter met de Algemene Inlichtingen 

bijgevoegd bij alle Petzl producten. 

Beide bijsluiters moeten worden gelezen 

en begrepen alvorens dit product te 

gebruiken.

(DK) VIGTIGT

Denne brugsanvisning indeholder 

specifi kke informationer og instruktioner 

kun for dette produkt, for at fuldende 

produktinformationen, se vedlagte Petzl 

overordnende brugsanvisning. Begge 

brugsanvisninger bør læses og forstås 

før ibrugtagning af dette produkt.

(SE) VIKTIGT

Detta informationsblad innehåller 

information och instruktioner som 

är specifi ka för denna produkt. För 

komplett produktinformation, se även 

den bifogade allmänna informationen 

från Petzl. Bägge informationsbladen 

måste läsas och all information måste 

förstås innan produkten används.

(FI) TÄRKEÄÄ

Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita 

nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös 

oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio. 

Molemmat ohjeet on luettava ja 

ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä. 

(NO) VIKTIG

Denne bruksanvisningen inneholder kun 

informasjon og instruksjoner spesifi kt 

for dette produktet. For komplett 

produktinformasjon, vennligst se den 

generelle bruksanvisningen fra Petzl. 

Begge bruksanvisningene må leses og 

forstås før produktet tas i bruk.

(RU) ВАЖНАЯ 

ИНФОРМАЦИЯ

Эти материалы содержат 

специальную информацию, которая 

имеет отношение только к данной 

продукции. Для получения полной 

информации обратитесь к заметкам 

содержащим Общую Информацию 

Petzl (прилагается). Пожалуйста, 

прочитайте и осознайте обе части 

инструкции перед тем, как начнёте 

использовать эту продукцию.

(CZ) DŮLEŽITÉ

Tento návod obsahuje informace, které 

jsou určeny pouze pro tento výrobek. 

Pro úplnější informace použijte 

přiložené Všeobecné informace fi rmy 

Petzl. Před použitím tohoto výrobku 

jste povinni se seznámit s obsahem 

obou dokumentů.

(PL) UWAGA

Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie 

informacje właściwe dla tego produktu 

W celu uzyskania kompletnych 

informacji należy zapoznać się 

instrukcją Informacje ogólne dla 

wszystkich produktów Petzl. Należy 

przeczytać i zrozumieć obydwie 

instrukcje zanim zacznie się używać ten 

produkt.

(SI) POMEMBNO

Ta navodila vsebujejo informacije, 

ki se nanašajo samo na ta izdelek. 

Za popolnejše informacije o izdelku 

preberite tudi Splošne informacije 

Petzl, ki so priložene. Pred uporabo 

izdelka morate prebrati in razumeti obe 

navodili.

(HU) FIGYELEM

Ez a használati utasítás kizárólag 

a termékre vonatkozó speciális 

információkat tartalmazza, és csak 

az összes Petzl termékre vonatkozó 

Általános információkkal együtt 

nyújt elégséges tájékoztatást. A 

termék használatbavétele előtt 

elengedhetetlen a két ismertető alapos 

áttanulmányozása és megértése.

(BG) ВАЖНО

Тази листовка съдържа само 

специфичната информация и 

указания за употреба на този 

продукт. За да получите пълна 

информация, вижте също 

листовката ”Обща информация” 

отнасяща се до всички продукти 

на Петцл. Преди да започнете да 

употребявате този продукт, трябва 

да прочетете и разберете и двете 

листовки. 

(JP) 重要な注意事項

こ こ で は 、こ の 製 品 特

有 の 注 意 、説 明 事 項 の

み を 掲 載 し て い ま す 。

この製品に関するその他の情

報 は、製 品 に添 付されている

一般注意事項を参照ください。

ここにある説明と製品に添付さ

れている一般注意事項を必ず

よく読み、理解したうえで製品を

ご使用ください。

(KR) 중요

이 지시사항은 이 상품에 관한 

정보와  사용  지시만을  포함하

고 있으며, 완전한 제품 정보는 

부가 설명된 일반 정보를 참고

하십시오. 제품을 사용하기 전

에 반드시 두 사항을 숙지하시

기 바랍니다.

(CN) 重要声明

这段声明的内容和指示只是对

这特定的产品而言,其它产品

资料请参阅附上之一般Petzl产

品指示。在使用产品前,两方

面的指示均需阅读及充分明白

方可使用。

(TH) ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂ

¢éͤÇÒÁàµ×͹Íѹ¹ÕéºÃèØàÃ×èͧ¤Óá

¹Ð¹Ó áÅТéÍÁÙžÔàÈɢͧ¼ÅÔµÀѳ

±ì¹Õé ÊÓËÃѺ¢éÍÁÙżÅÔµÀѳ±ì·ÕèÊÁºÙóì, 

ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ Petzl 

·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ

Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.

background image

2

L52 GRILLON  L52620-F

individually tested

 EN 358

(EN) Work positioning lanyard 

(FR) Longe de maintient au travail

(DE) Rückhalteleine

(IT) Dispositivo di collegamento per 

posizionamento sul lavoro

(ES) Cabo de anclaje de sujecion en posicion de 

trabajo

0197

 EN 795      classe C

(EN) Temporary horizontal lifeline

(FR) Ligne de vie horizontale mobile

(DE) Temporäres horizontales Geländerseil

(IT) Linea di sicurezza orizzontale temporanea

(ES) Línea de seguridad horizontal temporal

Checking,

points to verify

Nomenclature of parts

Made in France

3 year guarantee

®

PRICE

ISO 9001

PETZL / F 38920 Crolles

www.petzl.com

Copyright Petzl

Printed in France

1

2

5

3

4

GRILLON

GRILLON

L52...

L52  2

Work positioning lanyard 

Temporary horizontal lifeline

 EN 358

0197

 EN 795      classe C

L52  5

L52  3

L52  2

L52  010

L52  020

L52  2H

L52  3H

L52  3MG

420 g

530 g

680 g

1045 g

1890 g

610 g

720 g

985 g

2 m

3 m

5 m

10 m

20 m

2 m

3 m

3 m

background image

3

L52 GRILLON  L52620-F

Work positioning lanyard 

EN 358

Test (static)

15 kN

15 kN

Release

Détendre

Lösen

Regolazione lunghezza

Desbloquear

0197           EN 358

Grillon Hook

Incorrect clipping

0,5 m

maxi

Release

Détendre

Lösen

Regolazione lunghezza

Desbloquear

Maximum length of fall : 0,5 m

Correct clipping and positioning of the HOOK

 Wrong positioning of the HOOK

 Wrong positioning of the HOOK

(EN) Warning : 

Incorrect position of the HOOK + pressure on the locking system = risk of accidental unclipping !

background image

4

L52 GRILLON  L52620-F

Fall

Chute

Sturz

Caduta

Caída

Fall > 1 m

4 m

maxi

Fall < 1 m

Work positioning EN 358

EN 355

EN 354

EN 358

Energy

absorber EN 355

H

YES, necessary

F < 6 kN

Energy absorber lanyard

Compatibility

Compatibilité

Kompatibilität

Compatibilità

Compatibilidad

ABSORBICA I  L58

ABSORBICA Y  L59

ABSORBICA L57 + JANE L50

1,20 m + L + a  + 2,50 m

Not necessary

F < 6 kN

Lanyard

SPELEGYCA  C44

JANE L50

Not necessary

F < 6 kN

Work positioning Lanyard

GRILLON L52

1,20 m + L + 2,50 m

0,5 m

maxi

1 m

maxi

L

L

L

H

H

H

F

2. Using the temporary lifeline

H = Available height between the 

anchors and the ground

Hauteur libre entre amarrages et sol 

Verfügbarer Sturzraum zwischen 

Ankerpunkt und Boden 

Tirante d’aria tra ancoraggi e suolo

Altura libre entre los anclajes y el suelo

a = increase in length of the energy 

absorber

Allongement de l’absorbeur d’énergie

Verlängerung des Falldämpfers 

allungamento dell’assorbitore di 

energia

alargamiento del absorbedor de 

energía

L = length of the lanyard

longueur de la longe

Länge des Verbindungsmittels 

unghezza del cordino 

longitud del elemento de amarre

F = Shock load

Force choc

Fangstoß

Forza di arresto

Fuerza de choque

Mobile horizontal lifeline

1.Setting up

16 kN mini

EN 795

EN 362

5 m maxi

5 m maxi

15

°

 maxi

2. Using the temporary lifeline (Maximum 2 persons)

5  m

5  m

5  m

5  m

5  m

5  m

5  m

5  m

EN 795 classe C

6kN

1,20 m

1 m

Dynamic performance test

100 kg

100 kg

background image

5

L52 GRILLON  L52620-F

ECRIN

+ 50

°

 C

- 30

°

 C

METEOR

+35

°

 C

-20

°

 C

+ 80

°

 C

- 40

°

 C

+ 80

°

 C

- 40

°

 C

+ 126

°

 F

- 86

°

 F

+96

°

 F

-66

°

 F

+ 186

°

 F

- 106

°

 F

+ 186

°

 F

- 106

°

 F

PETZL

(EN) Storage

(FR) Stockage

(DE) Lagerung

(IT) Conservazione

(ES) Almacenamiento

(PT) Armazenamento

(NL)

Berging

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

(PT) produtos perigosos

(NL)

Gevaarlijke producten

(EN)Temperature

(FR) Température

(DE) Temperatur

(IT)Temperatura

(ES) Temperatura

(PT) Temperatura

(NL)

Temperatuur

ELIOS

GRILLON

L52

(EN) Model :

(FR) Modèle :

(DE) Modell :

(IT) Modello :

(ES) Modelo :

(PT)

Modelo :

(NL)

 Model

(EN) Batch n

°

 :

(FR) N

°

 de série :

(DE) Seriennummer : 

(IT) N

°

 di serie :

(ES) N

°

 de serie : 

(PT)

N

°

 de série :

(NL)

Seriennummer : 

(EN) Year of manufacture :

(FR) Année de fabrication :

(DE) Herstellungsjahr :

(IT) Anno di fabbricazione :

(ES) Año de fabricación :

(

PT) Ano de fabrico :

(NL) Fabricagejaar :

(EN) Purchase date :

(FR) Date de l’achat :

(DE) Kaufdatum :

(IT) Data di acquisto :

(ES) Fecha de compra :

(PT)

Data de aquisição :

(NL)

 Aankoopdatum :

(EN) Inspection every 3 months / 

(FR) Inspection tous les 3 mois

(DE) Kontrolle alle 3 Monate / 

(IT) Controllo ogni 3 mesi

(ES) Inspección cada 3 meses / 

(PT) Inspecção cada 3meses

(NL) Controle iedere 3 maanden

(EN) Date of first use :

(FR) Date de la première utilisation :

(DE) Datum der ersten Verwendung :

(IT) Data del primo utilizzo :

(ES) Fecha de la primera utilización :

(PT)

Data da primeira utilização :

(NL) Datum van eerste ingebruikneming :

(EN) User :

(FR) Utilisateur :

(DE) Benutzer :

(IT) Utilizzatore :

(ES) Usuario :

(PT) Utilizador :

(NL) Gebruiker :

(EN) Comments :

(FR) Commentaires :

(DE) Bemerkungen :

(IT) Note :

(ES) Comentarios :

(PT) Comentários :

(NL) Opmerkingen : 

(EN) DATE

(FR) DATE

(DE) DATUM

(IT) DATA

(ES) FECHA

(PT) DATA

(NL) DATUM

(EN) INSPECTOR

(FR) INSPECTEUR HABILITE 

(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER

(IT) CONTROLLORE

(ES) INSPECTOR

(PT) INSPECTOR

(NL) INSPECTEUR

OK

0197

Control

Contrôle

Kontrolle

Controllo

Control

Batch n

°

N

°

 de série

Seriennummer

N

°

 di serie

N

°

 de serie

Production date

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Production year

Année de fabrication

Herstellungsjahr

Anno di fabbicazione

Año de fabricación

00 000 A

Notified body intervening for the CE 

standard examination

Organisme notifié intervenant pour 

l’examen CE de type

Zertifikationsorganismus für CE Typen 

Überprüfung

Ente riconosciuto che interviene per 

l’esame CE del tipo

Organismo notificado que interviene 

en el examen CE de tipo

Body controlling the 

manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant 

la fabrication de cet EPI

Organismus der die Herstellung 

dieses PSA kontrolliert

Organismo che controlla 

la fabbricazione di questo DPI

Organismo controlador de la 

fabricación de este EPI

APAVE Lyonnnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, n

°

0082

Notified body acting in respect of conformity to the standard 

EN 795 class C.

Organisme notifié intervenant pour la conformité à la norme 

EN 795 classe C.

Eingetragenes Prüfinstitut zuständig für die Konformität mit der 

Norm EN 795 Klasse C

Organismo notificato che interviene per la conformità alla 

norma EN 795 classe C.

Organismo notificado que interviene para la conformidad con 

la norma EN 795 clase C.

SGS Yarsley ICS Ltd Cambeley, GU15 3EY, UK. Notified Body N

°

 0120

3. Spare part : do not use alone

0,8 à 1 N.m

CORDE POUR GRILLON  2 m

L52200 

CORDE POUR GRILLON  3 m

L52300 

CORDE POUR GRILLON  5 m

L52500 

CORDE POUR GRILLON  10 m

L52210 

CORDE POUR GRILLON  20 m

L52220 

CORDE POUR GRILLON  HOOK 2 m

L52200H 

CORDE POUR GRILLON  HOOK 3 m

L52300H 

CORDE POUR GRILLON  MGO 3 m

L52300MG 

background image

6

L52 GRILLON  L52620-F

Nomenclature of Parts

(1) Stitched termination (2) GRILLON rope, 

(3) Sliding protector, (4) Adjustment device, 

(5) Stopper termination.

Checking, points to verify

Before each use, check the rope, the stitching 

and the operation of the cam. 

Any lubricant which contacts the rope as 

it passes through the device will limit the 

effectiveness of the braking action.

1. WORK POSITIONING LANYARD - 

CE 0197 EN 358

Maximum length of fall: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Warning : Incorrect position of the HOOK + 

pressure on the locking system = risk of 

accidental unclipping!

Incorrect positioning of the HOOK connector 

in the harness D-ring combined with an 

unintentional pressure or an impact on the gate’s 

locking system can lead to accidental unclipping 

of the HOOK.

To avoid this risk, clip your HOOK correctly and 

make sure it is properly positioned before each 

loading of the lanyard.

Remember: for your safety, get into the habit of 

backing up your equipment.

Always use a secondary system to back-up the 

primary work positioning system.

2. PORTABLE HORIZONTAL LIFELINE - 

EN 795 Class C

The GRILLON L52... is a portable lifeline which 

must not be permanently installed in the same 

way as a permanent steel cable lifeline. 

Warning, must only be installed by experts who 

have been trained in this technique.

Diagram 2A. Setting up

The GRILLON L52... must be used in combination 

with EN 795 anchors and EN 362 connectors 

with a minimum strength of 16 kN for the fi xed 

points (both at the ends and for the intermediate 

points). Do not tie knots at the intermediate 

anchor points. 

The distance between two anchor points must 

not exceed 5 m. Stow away any unused rope.

Maximum inclination = 15°.

Allow 1,2 m extra clearance to allow for sag in 

the lifeline.

Diagram 2B. Using the temporary 

lifeline

Only one person per span (between 

2 intermediate points) and two persons 

maximum on the lifeline.

Equipment must not be hung on the lifeline. 

Where the fall may exceed 1m, EN 355 energy 

absorbers must be used, attached to a fall arrest 

harness. Care should be taken to ensure that the 

free height under the user is suffi cient to avoid 

obstacles in the event of a fall.

(GB) ENGLISH

Instructions for use

Nomenclature des pièces

(1) Terminaison cousue, (2) Corde GRILLON, 

(3) Protection coulissante, (4) Appareil de 

réglage, (5) Terminaison d’arrêt.

Contrôle, points à vérifi er

Vérifi er avant toute utilisation la corde, les 

coutures et le fonctionnement de la came. 

Tout lubrifi ant sur le passage de la corde peut 

limiter l’effi cacité du freinage

1. LONGE DE MAINTIEN AU TRAVAIL - 

CE 0197 EN 358

Hauteur de chute maximum : 0,5 m.

GRILLON HOOK

Attention : mauvaise position du HOOK + appui 

sur le système de verrouillage = risque de 

décrochage accidentel !

Une mauvaise position du connecteur HOOK 

dans l’anneau d’accrochage de votre harnais 

combiné à une action involontaire ou un 

choc sur le système de verrouillage du doigt, 

peuvent entrainer un décrochage accidentel. 

Pour supprimer ce risque, mousquetonnez 

correctement votre HOOK et veillez à son bon 

positionnement lors de chaque mise en tension 

de votre longe.

Rappel : Pour votre sécurité, habituez vous à 

toujours doubler les systèmes.

Installez un deuxième système pour contre-

assurer votre système de maintien au travail.

2. LIGNE DE VIE HORIZONTALE 

MOBILE - EN 795 Classe C

Le GRILLON L52... est une ligne de vie mobile qui 

ne doit pas rester à demeure comme une ligne de 

vie permanente en câble. Attention, ne doit être 

installée que par des experts entrainés à cette 

pratique.

Schéma 2A. Mise en place

La ligne de vie GRILLON L52... doit être 

utilisée en combinaison avec  des amarrages 

EN 795 et des connecteurs EN 362 d’une 

résistance minimum de 16 kN pour les ancrages 

(intermédiaires et extrémités). Ne pas faire de 

noeud aux points d’ancrage intermédiaires. 

La portée entre 2 points d’ancrage est au 

maximum de 5 m. Ranger le supplément de 

corde.

Inclinaison maxi = 15°.

Ajouter 1,20 m de fl èche dans le calcul du tirant 

d’air.

Schéma 2B. Utilisation en ligne de vie 

horizontale mobile

1 personne par travée et 2 personnes maxi sur la 

ligne de vie.

La ligne de vie ne doit pas être utilisée pour 

suspendre du matériel.

Lorsque la chute peut-être supérieure à 1 m, 

vous devez utiliser un absorbeur d’énergie 

EN 355, avec un harnais antichute. S’assurer que 

la hauteur libre sous l’utilisateur soit suffi sante 

pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas de 

chute.

(FR) FRANCAIS

Prescriptions d’utilisation

Bezeichnung der Einzelteile

(1) Genähtes Ende, (2) GRILLON-

Seil, (3) Verschiebbarer Seilschutz, 

(4) Einstellvorrichtung, (5) blockierendes Ende.

Kontrolle, zu überprüfende Punkte

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Seil, 

die Nähte und das einwandfreie Funktionieren 

des Nockens. Jede Art von Schmierstoffen auf 

dem Seildurchlauf des Klemmsystemes, kann die 

Funktionsweise behindern.

1. RÜCKHALTELEINE - CE 0197 EN 358

Maximale Sturzhöhe: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Achtung: falsche Position des  

HOOK + gleichzeitiger Druck auf das 

Verriegelungssystem = ungewolltes Aushängen ! 

Falsches Einhängen des Verbindungsmittels 

HOOK in die Einhängeschlaufe Ihres Gurtes kann 

in Verbindung mit einer unbeabsichtigten Aktion 

oder einem Ruck auf das Verschlusssystem 

des Karabinerstegs ungewolltes Aushängen 

bewirken. Hängen Sie Ihren HOOK richtig ein und 

vergewissern Sie sich bei jedem Straffen ihrer 

Leine seiner richtigen Position um dieses Risiko 

zu vermeiden. 

Zur Erinnerung: doppeln Sie zu Ihrer eigenen 

Sicherheit grundsätzlich das System. Installieren 

Sie ein zweites System zur Gegensicherung Ihres 

Arbeitsplatz-Positionierungssytems.

2. TEMPORÄRES HORIZONTALES 

GELÄNDERSEIL - EN 795 Klasse C

Der GRILLON L52... ist ein temporäres 

Geländerseil; Für ein permanentes Geländerseil 

verwenden Sie ein Stahlseil. Achtung, es darf 

nur von Experten installiert werden, die darauf 

eingelernt wurden.

Abbildung 2A. Inbetriebnahme

Das Geländerseil GRILLON L52... muß zusammen 

mit Anschlagpunkten gemäß EN 795 und 

Verbindungselementen nach EN 362 verwendet 

werden, mit einer Mindestbruchlast von 16 kN an 

den Anschlagpunkten (Zwischenfi xierungen und 

Edpunkte).

Machen Sie keine Knoten an den Zwischen-

Anschlagpunkten. 

Die Entfernung zwischen zwei Anschlagpunkten 

darf höchstens 5 m betragen. Verstauen Sie das 

restliche Seil. 

Maximale Neigung/Schräglage = 15°.

Addieren Sie 1,20 m bei der Berechnung 

des freien Sturzraumes hinzu, da sich das 

Geländerseil dehnt.

Abbildung 2B. Verwendung des 

temporären horizontalen Geländerseils

Eine Person pro Zwischenraum zwischen zwei 

Anschlagpunkten und maximal 2 Personen am 

Geländerseil.

Das Geländerseil darf nicht zum Anhängen von 

Material verwendet werden.Wenn der Sturz 

über 1 m betragen kann, müssen Sie einen 

Falldämpfer EN 355 mit einem Auffanggurt 

verwenden. Versichern Sie sich, daß die freie 

Höhe unter dem Verwender ausreichend ist, so 

daß er sich im Fall eines Sturzes nicht an einem 

Hindernis verletzt (freier Sturzraum).

(DE) DEUTSCH

Gebrauchsanweisung

background image

7

L52 GRILLON  L52620-F

Linea di sicurezza orizzontale 

temporanea

Nomenclatura delle parti

(1) Terminazione cucita, (2) Corda GRILLON, 

(3) Protezione scorrevole, (4) Apparecchio di 

regolazione, (5) Terminazione di chiusura.

Controllo, punti da verifi care

Prima di ogni utilizzo controllare la corda, le 

cuciture ed il funzionamento della camma. 

Qualsiasi lubrifi cante posto sul passaggio della 

corda può limitare l’effi cacia dell’azione frenante.

1. CORDINO DI POSIZIONAMENTO SUL 

LAVORO - CE 0197 EN 358

Altezza di caduta massima: 0,5 m. 

GRILLON HOOK

Attenzione: posizione impropria dell’HOOK + 

appoggio sul sistema di bloccaggio = rischio di 

sganciamento accidentale!

La posizione impropria del connettore HOOK 

nell’anello di attacco dell’imbracatura e 

l’appoggio sul sistema di bloccaggio della leva, 

possono provocare lo sganciamento accidentale 

dell’HOOK. Per eliminare tale rischio, agganciate 

correttamente il vostro HOOK e assicuratevi 

che sia in posizione corretta prima di mettere in 

tensione il cordino.

Ricorda: per la vostra sicurezza, abituatevi a 

raddoppiare sempre i sistemi.

Installate un secondo sistema per autoassicurare 

il vostro sistema di posizionamento sul lavoro.

2. LINEA DI SICUREZZA ORIZZONTALE 

TEMPORANEA - EN 795 Classe C

Il GRILLON L52... è una linea di sicurezza 

temporanea che non deve restare fi ssa come una 

linea di sicurezza permanente in cavo di acciaio. 

Attenzione, deve essere installata solo da esperti 

addestrati a questa pratica.

Schema 2A. Installazione

La linea di sicurezza GRILLON L52... deve essere 

utilizzata in abbinamento con ancoraggi EN 795 e 

connettori EN 362 con una resistenza minima di 

16 kN per i punti fi ssi (le due estremità ed i punti 

intermedi). Non bisogna fare nodi sui punti di 

ancoraggio intermedi. 

La distanza massima tra 2 punti di ancoraggio 

deve essere di 5 m. Riporre la corda inutilizzata.

Inclinazione massima = 15°.

Aggiungere 1,20 m di fl essione nel calcolo del 

tirante d’aria.

Schema 2B. Utilizzo come linea di 

sicurezza orizzontale temporanea

1 persona soltanto tra due punti intermedi 

e 2 persone al massimo su tutta la linea di 

sicurezza.

La linea di sicurezza non deve essere utilizzata 

per appendere il materiale.

Quando la caduta può essere superiore a 1 m, si 

deve utilizzare un assorbitore di energia EN 355, 

con un’imbracatura anticaduta. Assicurarsi che 

l’altezza libera sotto l’utilizzatore sia suffi ciente a 

non farlo urtare contro alcun ostacolo in caso di 

caduta.

(IT) ITALIANO

Istruzioni d’uso

Nomenclatura de las piezas

(1) Terminal cosido, (2) Cuerda GRILLON, 

(3) Protección deslizable, (4) Aparato de 

regulación, (5) Terminal de parada.

Control, puntos a verifi car

Antes de cualquier utilización, compruebe la 

cuerda, las costuras y el funcionamiento de 

la leva. Cualquier lubricante sobre la zona de 

contacto de la cuerda puede limitar la efi cacia del 

frenado.

1. ELEMENTO DE AMARRE - 

CE 0197 EN 358

Altura de caída máxima: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Atención: mala posición del HOOK + apoyo 

sobre el sistema de bloqueo = ¡riesgo de 

desengancharse accidentalmente!

Una mala posición del conector HOOK en el 

anillo de enganche de su arnés combinado con 

una acción involuntaria o un golpe sobre el 

sistema de bloqueo del gatillo, pueden provocar 

un desenganche accidental. Para eliminar este 

riesgo, mosquetonee correctamente su HOOK 

y procure que quede bien posicionado cada vez 

que el elemento de amarre se someta a tensión.

Recuerde: para su seguridad, acostúmbrese 

siempre a doblar los sistemas. Instale un 

segundo sistema para reasegurar el sistema 

principal de sujeción.

2. LINEA DE SEGURIDAD HORIZONTAL 

TEMPORAL - EN 795 clase C

El GRILLON L52... es una línea de seguridad 

temporal que no debe quedar instalada 

permanentemente como una línea de seguridad 

fi ja de cable. Atención, sólo debe ser instalada 

por expertos familiarizados con esta práctica.

Esquema 2A. Colocación

La línea de seguridad GRILLON L52... debe ser 

utilizada en combinación con anclajes EN 795 y 

conectores EN 362. Los anclajes (intermedios y 

extremos) deben tener una resistencia mínima 

de 16 kN.

No haga nudos en los puntos de anclaje 

intermedios. La separación entre 2 puntos de 

anclaje debe ser como máximo de 5 m. Recoja la 

cuerda no utilizada.

Inclinación máxima = 15º.

Añada 1,20 m de fl echa en el cálculo

de la distancia de parada.

Esquema 2B. Utilización como línea de 

seguridad horizontal temporal

1 persona por tramo (entre dos puntos 

intermedios) y 2 personas, como máximo, en 

toda la línea de seguridad.

La línea de seguridad no debe ser utilizada para 

suspender material. 

Cuando una caída pueda ser superior a 1 m, 

deberá utilizar un absorbedor de energía EN 355 

con un arnés anticaídas. Debe asegurarse 

de que la altura libre por debajo del usuario 

sea sufi ciente para que no golpee con ningún 

obstáculo en caso de caída.

(ES) ESPAÑOL

Normas de utilización

(PT) Longe de posicionamento no 

trabalho /

Linha de vida horizontal temporária 

Nomenclatura das peças

(1) Terminações costuradas, (2) Corda GRILLON, 

(3) Protecção deslizante, (4) Aparelho de ajuste, 

(5) Terminação de paragem.

Controle e pontos a verifi car

Verifi car antes de qualquer utilização a corda, as 

costuras e o funcionamento da came.

Qualquer lubrifi cação na zona de passagem da 

corda pode limitar a efi cácia de travamento

.

1. LONGE DE POSICIONAMENTO NO 

TRABALHO - CE 0197 EN 358

Altura máxima de queda : 0,5 m

.

GRILLON HOOK

Atenção : mau posicionamento do HOOK + apoio 

sobre o sistema de fecho = risco de abertura 

acidental !

Um mau posicionamento do conector HOOK no 

anel de fi xação do seu harnês combinado com 

uma acção involuntária ou um impacto sobre o 

sistema de fecho com segurança do dedo, pode 

levar a uma abertura acidental. Para suprimir este 

risco, mosquetone correctamente o seu HOOK e 

vigie o bom posicionamento cada vez que põe a 

sua longe em tensão.

Lembre-se : Para sua segurança, habitue-se a 

duplicar sempre os sistemas.

Instale um segundo sistema para 

contra-assegurar o seu sistema de 

posicionamento no trabalho.

2. LINHA DE VIDA HORIZONTAL 

MÓVEL - EN 795 Classe C

O GRILLON L52... é uma linha de vida móvel 

que não deve ser instalada de modo permanente 

como as linhas de vida em cabo de aço 

permanentes. Atenção, não deve ser instalada 

senão por peritos treinados nesta prática.

Esquema 2A. Montagem

A linha de vida GRILLON L52... deve ser utilizada 

em combinação com amarrações EN 795 e 

conectores EN 362 com uma resistência mínima 

de 16 kN para as ancoragens (intermediárias 

e extremidades). Não fazer nós nos pontos de 

amarração intermediários.

A distância máxima entre dois pontos de 

ancoragem é de 5 m. Arrume o excesso de corda.

Inclinação máxima = 15°.

Adicione 1,20 m de fl echa no cálculo da distância 

mínima desimpedida para queda

Esquema 2B. Utilização em linha de 

vida horizontal móvel

1 pessoa por troço e duas pessoas no máximo na 

linha de vida.

A linha de vida não deve ser utilizada para 

suspender material.

Quando a queda pode ser superior a 1 m, deve 

utilizar um absorvedor de energia EN 355, com 

um harnês anti-queda. Assegure-se que a altura 

livre sob o utilizador é sufi ciente para que não 

colida com nenhum obstáculo em caso de queda.

(PT) PORTUGUÊS

Normas de utilização

background image

8

L52 GRILLON  L52620-F

(NL) Leefl ijn voor werkpositionering /

Horizontale mobiele leefl ijn

Terminologie van de onderdelen

(1) Genaaide uiteinden, (2) GRILLON touw, 

(3) Verschuifbare beschermhuls, (4) regeltoestel, 

(5) Veiligheidsuiteinde.

Check: te controleren punten

Nazicht vóór elk gebruik, van het touw, de naden 

en de goede werking van de pal.

Smeermiddel op de touwdoorgang kan de 

doeltreffendheid van het remmen verminderen.

1. LEEFLIJN VOOR WERK-

POSITIONERING - CE 0197 EN 358

Maximale valhoogte : 0,5 m.

GRILLON HOOK

Opgelet: slechte positie van de HOOK + druk 

tegen het vergrendelsysteem = risico op 

ongewenst loshaken !

Een slechte positionering van de HOOK snaphook 

connector in de verbindingsring van uw gordel, 

vergezeld van een ongewilde handeling of schok 

op het vergrendelsysteem van de snapper, kan tot 

gevolg hebben dat de HOOK zich loshaakt. Om 

dit risico te vermijden, musketoneer uw HOOK 

op een correcte manier en check dat hij goed zit, 

telkens het touw onder spanning staat. 

Ter herinnering: voor uw veiligheid, maakt u er 

best een gewoonte van om telkens een dubbel 

systeem te installeren. Installeer een tweede 

systeem om uw werkpositionering te beveiligen.

2. HORIZONTALE MOBIELE LEEFLIJN - 

EN 795 Classe C

De GRILLON L52... is een mobiele leefl ijn die 

niet permanent geïnstalleerd mag blijven zoals 

een permanente kabelleefl ijn. Opgelet, zij mag 

enkel geïnstalleerd worden door specialisten met 

ervaring in deze praktijk.

Schema 2A. Installatie

De GRILLON L52... leefl ijn moet gebruikt worden 

in combinatie met EN 795 verankeringen en 

EN 362 connectors met een minimum weerstand 

van 16 kN op de fi xatiepunten (tussenin en op de 

uiteinden). Maak geen knoop op de intermediaire 

fi xatiepunten. 

De draagwijdte tussen twee fi xatiepunten mag 

maximum 5 m bedragen. Berg het overtollige 

touw op. 

Maximale inclinatie = 15°.

Voeg 1,20 m toe voor de berekening van de 

resterende hoogte na een val tot de grond.

Schema 2B. Gebruik als horizontale 

mobiele leefl ijn

1 persoon per traverse en maximum 2 personen 

op de leefl ijn.

De leefl ijn mag niet gebruikt worden om materiaal 

op te hangen.

Als de val hoger dan 1 m kan zijn, moet u 

een energie-absorber EN 355 gebruiken, in 

combinatie met een antivalgordel. Vergewis u 

ervan dat er voldoende vrije ruimte onder de 

gebruiker is zodat hij zich niet kan stoten bij het 

vallen.

(NL) NEDERLANDS

Gebruiksvoorschriften

(SE) Repslinga för arbetspositionering /

tillfällig horisontell livlina

Delar

(1) sytt avslut (2) GRILLON-rep, (3) glidskydd, 

(4) justering, (5) avslutning.

Punkter att kontrollera

Kontrollera att repet, sömmarna och kammen är 

hela och fungerar som de ska.

Smörjmedel som kommer i kontakt med repet 

när det passerar genom metalldelen minskar 

inbromsningseffekten.

1. REPSLINGA FÖR 

ARBETSPOSITIONERING - 

CE 0197 EN 358

Maximal fallhöjd: 0,5 m.

GRILLON-KARBIN

Varning: Felaktig placering av HOOK i 

kombination med tryck på lassystemet leder till 

risk för att enheten öppnas av misstag.

Felaktig placering av HOOK-karbinen i selens 

D-ring i kombination med tryck eller slag mot 

grindens låssystem kan leda till att HOOK öppnas.

För att undvika detta, stäng HOOK ordentligt och 

se alltid till att den är korrekt placerad innan du 

sätter på repslingan.

Kom ihåg: ha alltid backupsystem till din 

utrustning. Använd alltid ett andra system som 

backup till ditt huvudsakliga arbetspositio-

neringssystem.

2. PORTABEL HORISONTAL LIVLINA - 

EN 795 Klass C

GRILLON L52... är en portabel livlina som inte 

får installeras permanent på samma sätt som en 

permanent livlina i form av en stålkabel.

Varning, får endast installeras av experter som 

utbildats i denna teknik.

Diagram 2A. Installation

GRILLON L52... måste användas med EN 795-

ankare och EN 362-karbiner med minimistyrka på 

16 kN för fi xerade punkter (både i ändarna och 

för mellanliggande punkter). Knyt inga knutar vid 

de mellanliggande förankringspunkterna.

Avståndet mellan två förankringspunkter får inte 

överstiga 5 m.

Stuva undan allt oanvänt rep. Maximal lutning 

15°.

Räkna med 1,2 m extra frihöjd för att tillåta att 

livlinan sträcks.

Diagram 2B. Använda den tillfälliga 

livlinan

Endast en person per avsnitt (mellan två 

mellanliggande förankringspunkter) och max två 

personer på livlinan.

Utrustning får inte hängas i livlinan. Där fall kan 

överstiga 1 m måste EN 355-energiabsorberare 

användas, fäst vid fallskyddssele. Se till att 

frihöjden under användaren är tillräcklig för att 

undvika hinder vid ett eventuellt fall.

(SE) SVENSKA

Bruksanvisning

(NO) Støttestropp for 

arbeidsposisjonering / 

Horisontal mobil sikringsline

Liste over deler

(1) Sydd endestykke, (2) GRILLON tau, 

(3) Glidebeskyttelse, (4) Reguleringsmekanisme, 

(5) Stopper- endestykke.

Kontrollpunkter

Sjekk alltid tauet, sømmene og at låskammen 

fungerer før hver bruk. 

Enhver form for smøring der hvor tauet passerer 

kan medføre begrenset bremseeffekt.

1. FORBINDELSESLINE FOR 

ARBEIDSPOSISJONERING - CE 0197 

EN 358

Maksimal fallhøyde: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Viktig: HOOK i feil posisjon + trykk på 

låsesystemet = risiko for tilfeldig avhekting! 

HOOK i feil posisjon i festepunktene på selen 

kombinert med en utilsiktet handling eller 

støt mot låseportsystemet kan føre til tilfeldig 

avhekting. For å fjerne denne risikoen, sørg for 

at HOOK er korrekt festet med karabiner og at 

den er i riktig posisjon når forbindelseslinen 

strammes. 

HUSK: For din egen sikkerhet bør du gjøre det til 

en vane å fordoble alle mekanismer. 

Installer et tilleggssystem for å dobbeltsikre 

arbeidsposisjoneringssystemet.

2. Horisontal mobil sikringsline- 

EN 795 Klasse C

GRILLON L52... er en mobil sikringsline som 

ikke må festes permanent på samme måte som 

en permanent kabelsikringsline. VIKTIG! Må kun 

installeres av kyndig personell som har erfaring 

og trening i bruk av denne type utstyr.

Figur 2A. Installasjon

Sikringslinen GRILLON L52... må brukes i 

kombinasjon med EN 795 forankringer og EN 362 

koblingsstykker med minimum bruddstyrke på 

16 kN i forankringene (i midten og på endene). 

Ikke lag knute ved ankerfestene i midten.  

Avstanden mellom 2 ankerfestepunkt må ikke 

overstige 5 meter. Fest overfl ødig tau. 

Maksimum helling = 15 grader.

Legg til 1,20 m ekstra klaring ved beregning av 

frihøyde.

Figur 2B. Bruk av horisontal mobil 

sikringsline

1 person på hvert spenn (mellom to 

festepunkter) og maksimalt 2 personer på 

sikkerhetslinen samtidig. 

Sikkerhetslinen må ikke brukes for å henge opp 

utstyr. 

Når fallet kan overstige 1 meter, må EN 355 

falldemper brukes, sammen med en 

fallsikringssele.  Pass på at den frie høyden under 

brukeren er tilstrekkelig for å unngå hindringer i 

tilfelle fall.

(NO) NORSK

Bruksanvisning

background image

9

L52 GRILLON  L52620-F

(RU) Самостраховка для 

позиционирования на рабочем 

месте / Временные горизонтальные 

перила

Составные части

(1) Простроченный конец (2) Веревочный 

конец системы GRILLON , (3) Сдвигаемый 

протектор, (4) Регулирующее устройство, 

(5) Стопорный конец.

Проверка изделия перед 

эксплуатацией

Перед каждым применением проверить 

веревку, прошивку и работу кулачка. 

Любая смазка, которая попадает на веревку 

при прохождении через устройство, может 

ограничить тормозящий эффект.

1. САМОСТРАХОВКА ДЛЯ 

ПОЗИЦИОНИРОВАНИЯ НА 

РАБОЧЕМ МЕСТЕ - CE 0197 EN 358

Максимальная длина падения: 0,5 м.

Карабин GRILLON HOOK

ВНИМАНИЕ: Неправильное положение 

карабина HOOK + одновременное нажатие 

на защелку = риск непроизвольного 

выстегивания!

Неправильное положение карабина 

HOOK на D-образном коннекторе 

страховочной системы (ИСС) в сочетании 

с непреднамеренным нажатием на защёлку 

или ударом по защелке может привести к 

непроизвольному выстегиванию карабина 

HOOK.

Чтобы избежать этого, встегивайте HOOK 

правильно и прежде, чем нагружать 

страховку, каждый раз проверьте, что он 

расположен правильно.

Запомните: чтобы увеличить вашу 

безопасность, применяйте дублирующие 

схемы страховки.

В дополнение к системе позиционирования 

всегда используйте дополнительную вторую 

страховку.

2. ВРЕМЕННЫЕ 

ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ 

ВЕРЕВОЧНЫЕ ПЕРИЛА - EN 795 

класс C

GRILLON L52 представляет собой временные 

перила, которые не могут устанавливаться 

стационарно, как стационарные стальные 

тросовые перила.

Внимание: их может устанавливать только 

специально обученный этой технологии 

специалист.

Рисунок 2A. Установка

GRILLON L52 следует применять в 

комбинации с точками крепления 

соответствующими стандарту EN 795 

и карабинами EN 362 с минимальной 

нагрузкой 16 кН на фиксированную точку 

(промежуточные точки и конечные). Не 

завязывать узлы на промежуточных точках.

Расстояние между двумя точками крепления 

не должно превышать 5 м. Неиспользуемую 

веревку следует спрятать

Максимальный наклон = 15°.

При расчете свободного пространства 

падения добавьте 1,2 м на удлинение 

перильной веревки.

Рисунок 2B. Применение временных 

перил

Допускается только один человек на участке 

между двумя промежуточными точками и не 

более двух человек на перилах.

Перила не следует использовать для 

подвешивания снаряжения. Если возможно 

падение более, чем на 1 м, следует применять 

энергопоглощающий амортизатор (стандарт 

EN 355), прикрепленный к индивидуальной 

страховочной системе. Убедитесь, что 

свободное пространство под работником 

таково, что при срыве не будет удара о какие-

либо препятствия.

(RU) РУССКИЙ

Инструкция 

(PL) Lonża stabilizująca w pozycji 

roboczej /tymczasowa, pozioma, 

ruchoma poręczówka

Oznaczenia części

(1) Zszywana końcówka (2) Lina GRILLON, 

(3) Ruchoma osłona, (4) Przyrząd zaciskowy do 

regulacji naciągu, (5) Końcówka zabezpieczająca 

przed „ucieczką” z przyrządu.

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan 

liny, szwów, działanie blokującej krzywki. 

Skuteczność hamowania może być ograniczona 

przez zabrudzenie liny smarem.

1. LONŻA STABILIZUJĄCA 

W POZYCJI ROBOCZEJ - CE 0197 

EN 358

Maksymalna wysokość upadku: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Uwaga: nieprawidłowa pozycja łącznika HOOK 

względem dźwigni w systemie blokującym = 

niebezpieczeństwo przypadkowego wypięcia 

łącznika. Nieprawidłowa pozycja łącznika 

w punkcie wpięcia uprzęży, w połączeniu 

z przypadkowym, mimowolnym ruchem 

lub uderzeniem w system blokujący zamek 

karabinka, może doprowadzić do jego 

przypadkowego wypięcia. Chcąc uniknąć tego 

ryzyka należy prawidłowo wpinać łącznik 

HOOK oraz sprawdzać jego pozycję przed 

każdym obciążeniem lonży. Przypomnienie: 

pamiętajcie, że bezpieczeństwo pracy wzrasta 

dzięki dublowaniu systemów. Dublowanie 

systemów powinno być nawykiem. Należy 

zawsze instalować asekurację układu 

stabilizującego w pozycji roboczej.

2. POZIOMA PORĘCZÓWKA 

EN 795 Klasa C

Grillon L52... jest ruchomą, tymczasową 

poręczówką. Nie wolno używać jej jako stałej 

asekuracji (jak np. stalową poręcz).

Uwaga: poręczówka może być instalowana tylko 

przez profesjonalistów, mających doświadczenie 

w tej dziedzinie.

Rysunek 2A Instalacja

Poręczówka GRILLON L52... musi być 

zawsze używana w połączeniu z punktami 

stanowiskowymi zgodnymi z EN 795 

oraz z łącznikami zgodnymi z EN 362, 

o wytrzymałości minimum 16 kN dla punktów 

pośrednich i punktów końcowych. Nie robić 

węzłów na punktach pośrednich. Maksymalna 

odległość między punktami wynosi 5 m. 

Nadmiar liny należy zwinąć. Maksymalne 

nachylenie: 15 °.

W obliczeniach wolnej przestrzeni pod 

użytkownikiem należy dodać 1,2 metra na 

strzałkę ugięcia.

Rysunek 2B. Stosowanie jako 

poziomej, ruchomej poręczówki

Poręcz mogą wykorzystywać równocześnie 

maksymalnie 2 osoby, po jednej pomiędzy 

dwoma punktami. Poręcz nie może być 

stosowania do wieszania na niej sprzętu. 

Jeśli jest zagrożenie upadkiem większym 

niż 1 metr należy stosować absorber energii 

zgodny z EN 355, w połączeniu z uprzężą 

zabezpieczającą przed upadkiem z wysokości. 

Upewnić się, że pod użytkownikiem nie ma 

przeszkód, w które mógłby uderzyć podczas 

upadku.

(PL) POLSKI

Instrukcja użytkowania

background image

10

L52 GRILLON  L52620-F

(SI) Nastavljivi podaljšek za 

namestitev pri delu / premična vrvna 

ograja

Sestavni deli

(1) Zašiti zaključek, (2) vrv, (3) premični zaščitni 

ovoj, (4) priprava za prilagajanje, (5) varnostni 

zaključek.

Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo preverite stanje vrvi, šivov 

in delovanje čeljusti.

Vsako mazivo, ki pride v stik z vrvjo, ki je 

speljana skozi pripravo, bo vplivalo na zaviranje.

1. NASTAVLJIVI PODALJŠEK ZA 

NAMESTITEV PRI DELU CE 0197 – 

EN 358

Največja višina padca: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Opozorilo: Nepravilen položaj HOOK vponke + 

pritisk na sistem za zapiranje = nevarnost 

nekontroliranega izpetja!

Nepravilen položaj veznega člena HOOK v 

nosilnem obroču na pasu lahko v kombinaciji z 

nenamernim pritiskom ali udarcem privede do 

nekontroliranega nenadnega izpetja vponke. V 

izogib temu tveganju vpenjajte vponko pravilno 

in se vsakokrat, preden obremenite vrvni 

podaljšek, prepričajte, da je temu tako.

Zapomnite si: za vašo varnost imejte navado, da 

vedno skrbite za dvojno varnost pri opremi.

Vedno uporabljajte dodaten sistem za varovanje, 

ločen od sistema za namestitev.

2. PREMIČNA VRVNA OGRAJA – 

EN 795 Class C

GRILLON L52… je lahko premična vrvna 

ograja, ki ne sme biti trajno postavljena kot npr. 

vrvna ograja iz jeklenice.

Opozorilo: Postavijo jo lahko le poznavalci, ki so 

se usposobili za to tehniko.

Slika 2A. Namestitev

GRILLON L52… morate uporabljati v 

kombinaciji s pritrdišči, ki ustrezajo preizkusu 

tipa EN 795 in veznimi členi (vponkami), ki 

ustrezajo preizkusu tipa EN 362 z najmanjšo 

nosilnostjo 16 kN za pritrdišča (skrajni in 

vmesna). Vmesna pritrdišča ne vpenjajte z vozli.

Razdalja med dvemi pritrdišči ne sme preseči 

5 m in naklon ne 15°. Odvečno vrv pospravite.

Predvidite 1,2 m prostora pod vrvno ograjo za 

poves ob obremenitvi.

Slika 2B. Uporaba premične vrvne 

ograje

Istočasno lahko uporabljata vrvno ograjo največ 

dve osebi in le ena sama med dvemi pritrdišči.

Na ograjo ne obešajte druge opreme. Kjer lahko 

padec preseže višino 1 m, morate uporabiti 

blažilec sunka po preizkusu tipa EN 355, ki ga 

vpnete na pas za ustavitev padca. Predvidite 

prostor oz. primerno višino, da se uporabnik 

ob morebitnem padcu ne bi poškodoval ob 

kakršnikoli oviri.

(SI) SLOVENSKO

Navodila za uporabo

(HU) Munkahelyzetet pozicináló 

kantár /

Átmeneti vezetőszár (futóstand)

Részek megnevezése

(1) varrott kötélvég, (2) GRILLON kötél, 

(3) csúsztatható kötélvédő, (4) hosszúságot állító 

eszköz, (5) kötélvég.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden használatbavétel előtt ellenőrizze 

a kötél és a varratok állapotát, valamint a 

szorítószerkezet működését. 

A szorítószerkezetbe került mindennemű 

kenőanyag rontja annak fékező hatását.

1. MUNKAHELYZETET 

POZICIONÁLÓ KANTÁR - 

CE 0197 EN 358

Legnagyobb esésmagasság : 0,5 m.

GRILLON HOOK

Vigyázat : ha a HOOK helytelen pozícióban áll és 

zárórendszerét ebben a helyzetben nyomás éri, 

az összekötőelem kinyílhat és kiakadhat!

Ha a HOOK összekötőelemet helytelenül 

rögzítjük a testhevederzet oldalsó bekötési 

pontjához, a zárszerkezet véletlen nyomás 

vagy hirtelen rántás következtében kinyílhat 

és az összekötőelem kiakadhat. Ennek 

elkerülése érdekében mindig ügyeljen a HOOK 

összekötőelem helyes beakasztására és minden 

pozícióváltoztatásnál győződjön meg annak 

helyes állásáról.

Emlékeztető : Saját biztonsága érdekében 

bizonyos szituációkban mindig használjon dupla 

biztosítórendszert.

Építsen ki a munkahelyzetét pozicionáló 

rendszer mellé egy másik, független 

biztosítórendszert.

2. ÁTMENETI VEZETŐSZÁR 

(FUTÓSTAND) - EN 795 C osztály

A GRILLON L52... segítségével kiépíthető 

átmeneti vezetőszár. Állandó vezetőszár 

kiépítéséhez drótkötelet kell használni. Figyelem, 

vezetőszár kiépítését csak megfelelően képzett 

személy végezheti.

2A. ábra: Beszerelés

A GRILLON L52... átmeneti vezetőszár kizárólag 

az EN 795 szabvány előírásainak megfelelő, 

legalább 16 kN teherbírású közbenső és szélső 

kikötési pontokkal és az EN 362 szabvány 

előírásainak megfelelő összekötőelemekkel 

használható. A közbenső kikötési pontoknál ne 

kössünk csomót a kötélre. 

2 kikötési pont között a legnagyobb távolság 

5 m lehet. A felesleges kötelet összeszedve és az 

utolsó kikötési pontra felkötve tárolja.

A vezetőszár maximális lejtése = 15°.

A szabad eséstér kiszámításánál a kötél nyúlása 

miatt plusz 1,20 m-t szabadon kell hagyni.

2B. Használat átmeneti vízszintes 

vezetőszárként

Két kikötési pont között egyszerre mindig csak 

egy személy, a teljes vezetőszáron egyszerre 

legfeljebb két személy haladhat.

A vezetőszár nem használható felszerelés 

tárolására.

Amennyiben 1 m-nél nagyobb esés veszélye 

áll fenn, a felhasználónak az EN 355 szabvány 

előírásainak megfelelő energiaelnyelőt és teljes 

testhevederzetet kell használnia. Telepítéskor 

mindig győződjünk meg arról, hogy a vezetőszár 

alatt elegendő szabad eséstér áll rendelkezésre.

(HU) MAGYAR

Használati utasítás

(BG) Позициониращ ремък / 

Хоризонтална гъвкава 

осигурителна линия

Номериране на елементите

(1) Споен край, (2) Въже GRILLON, 

(3) Подвижен протектор, (4) Устройство за 

регулиране, (5) Край на въжето.

Контрол, начин на проверка

Проверявайте преди всяка употреба 

въжето, шевовете и функционирането на 

притискащата ролка.

Наличието на каквато и да е мазнина в 

местата, през които минава въжето може 

намали ефективността на спирането.

1. ПОЗИЦИОНИРАЩ РЕМЪК - 

CE 0197 EN 358

Максимално допустима височина на 

падането: 0,5 m.

GRILLON HOOK

Внимание: неправилно положение на 

куката HOOK + натиск върху системата на 

затваряне = риск от нежелано откачане!

Неправилно положение на съединителя 

HOOK в халката на сбруята съчетано с 

неволно действие или удар върху системата 

за затваряне на ключалката, могат да доведат 

до нежелано откачане на съединителя.

За да избегнете този риск, включвайте 

правилно куката НООК и внимавайте 

за правилното й положение при всяко 

натоварване на ремъка.

Напомняне: За по-сигурно, свикнете винаги 

да дублирате системите.

Организирайте втора предпазна система, 

която да осигурява позициониращата.

2. ГЪВКАВА ХОРИЗОНТАЛНА 

ЛИНИЯ - EN 795 Клас С

GRILLON L52... e гъвкава осигурителна 

линия, която не трябва се употребява 

постоянно както една стационарна линия от 

стоманен кабел. Внимание, тя трябва да бъде 

инсталирана само от усъвършенствувани в 

тази дейност експерти.

Схема 2А. Инсталиране

Осигурителната линия GRILLON L52... 

трябва да се употребява в комбинация 

осигурителни устройства EN 795 и 

съединители EN 362, които имат минимална 

издръжливост 16 kN когато се употребяват 

като осигурителни точки (междинни и 

крайни). Не правете възел на междинните 

осигурителни точки.

Максималното разстояние между 

2 осигурителни точки трябва да е 5 м. 

Скатайте излишното въже.

Максимален наклон = 15°.

При изчисляването на свободното 

пространство добавете 1.20 м за 

провисването.

Схема 2В. Употреба като 

хоризонтална гъвкава осигурителна 

линия

Най-много един човек в секция между две 

точки и най-много двама по цялата линия.

Осигурителната линия не трябва да се 

използува за закачане на оборудване.

При риск от падане повече от 1м, трябва да 

използувате поглъщател на енергия EN 355 с 

колан против падане от височина. Уверете се, 

че под работещия има достатъчно свободно 

пространство, за да не се удари в някое 

препятствие при евентуално падане.

(BG) БЪЛГАРСКИ

Препоръки за употреба

background image

11

L52 GRILLON  L52620-F

(JP) ワークポジショニングランヤ

ード / 仮設水平ライフライン

各部の名称

(1) 縫製処理済の末端, (2) グリヨン

ロープ, (3) スライド式プロテクター, 

(4) 調節器具, (5) ストッパー

点検のポイント

毎回、使用前に、

ロープと縫製部分の状

態およびカムの作動具合をチェックし

てください。

調節器具の中でロープに少しでも潤滑

油が付いたりすると、器具のブレーキ

機能を低下させます。

1. ワークポジショニングランヤー

ド CE 0197 - EN 358

最大許容落下距離: 0.5m

グリヨンフック

警告: 『フック』の不適切なクリップ+ ロ

ックシステムへの圧力/衝撃 = 偶発的

なクリップ解除の危険!

ハーネスのD環への『フック』

コネクター

のクリップが不適切で、かつゲートのロ

ックシステムに圧力/衝撃がかかると、

偶発的なロックの解除につながる危険

性があります。

この危険を回避するために、

『フック』は

正しくクリップし、体重をかける前に毎

回『フック』が適切にクリップされている

かを確認してください。

留意点: 安全のため、常にバックアップ

をとる習慣をつけてください。作業用の

システムとは別にバックアップ用のシス

テムを設けるようにしてください。

2. 水平方向への仮設ライフライ

ン - EN795Class C

『グリヨン』(L52)は携帯用の仮設ライ

フラインであり、常設用スチールケーブ

ルのライフラインの様に長期間設置し

ないでください。

注意: 『グリヨン』を使用したライフライ

ンの設置は、

この技術のトレーニングを

受け、必要な技術と知識を持った人の

みが行ってください。

図2A. 設置

『グリヨン』(L52)は、EN795基準に適

合したアンカーとEN362基準に適合

したコネクターと併用してください。中

間支点も含めた全ての支点の強度は、

16kN以上なければなりません。

『グリヨンロープ』を中間支点には固定

しないでください。

2つの支点の間隔は必ず5mを超え

ないようにしてください。

あまったロープは束ねるなどしてまと

めます。

ライフラインの許容斜度=15°

ライフラインの伸びを考慮に入れ、

ンヤードの長さ+1.2mの障害物のない

空間が必要です。

図2B. 仮設ライフラインの使用

1本のライフラインを同時に使用でき

るのは、1区間(2つの支点の間)で1

人、全体で2人までです。

ライフラインには装備を吊り下げない

でください。

もし1mを超える墜落が想

定される場合、EN355基準に適合した

エナジーアブソーバーをフォールアレ

ストハーネスに連結して使用ください。

墜落の際、障害物にあたることを回避

するため、障害物のない空間がユーザ

ーの下方に十分あることを確認してく

ださい。

(JP) 日本語

使用説明

background image

12

L52 GRILLON  L52620-F

(KR) 작업 위치 확보용 랜야

드 /

임시 고정 연결 줄

부분 명칭

(1) 박음질 보호용 플라스틱 덮개 

(2) GRILLON 로프, (3) 로프 보호 

덮개, (4) 조절 장비, (5) 종결부 플

라스틱 덮개.

검사, 확인사항

사용 전에 로프와 박음질의 상태, 그

리고 캠이 제대로 작동되는지 검사

한다. 

제동 장비에 뿌린 윤활제가 로프에 

묻었을 경우, 제대로 제동력을 발휘할 

수 없게 된다.

1. 작업 위치 확보용 랜야드 - 

CE 0197 EN 358

최대 추락 길이: 0.5 m.

GRILLON HOOK

경고: HOOK 연결장비를 안전벨트

의 D 형 부착 고리에 연결할 때, 잘못

된 방향으로 끼우면 잠금 장치가 부

착고리에 눌려 훅이 열려 빠질 위험

이 있음!

반드시 훅을 아래에서 위로 올바르게 

끼우고, 매번 랜야드에 하중이 실리기 

전에 훅이 올바른 위치에 놓여졌는지 

확인한다.

중요: 안전을 위해 항상 백업 장치를 

설치하는 습관이 중요하다.

주요한 작업 위치 확보 시스템을 백

업 설치하기 위해 항상 두 번째 시스

템을 사용한다.

2. 이동식 임시 고정용 연결 

줄 - EN 795 Class C

GRILLON L52는 간단하게 설치할 

수 있는 이동식 작업 위치 고정용 연

결 줄로써, 케이블처럼 영구히 설치되

어 사용될 수 없다.

이러한 기술은 반드시 숙련된 훈련자

에 의해 설치되어야 한다.

그림 2A. 설치하기

GRILLON L52는 반드시 확보지

점(양끝 지점과 중간 지점)의 강도

가 최소 16 Kn인 EN 795 앵커와 

EN 362 연결장비를 함께 사용해야 

한다. 중간 확보지점에 매듭을 만들

지 말 것.

두 확보지점 사이의 거리를 5 m 이상 

연장하지 않는다. 사용되지 않는 로프

는 거둔다.

최대 기울기 = 15°.

고정 연결 줄이 처지는 것을 고려하

여 여유 간격을 1~2 m 정도 둔다.

그림 2B. 임시 고정 연결 줄 사

용하기

간격마다 한 사람만 매달리고(두 중

간 지점 사이), 두 사람 이상 매달릴 

수 없다.

절대로 장비를 연결 줄에 걸어두지 

마라. 추락 길이가 1 m를 넘는 곳은 

반드시 EN 355 충격 흡수 장비를 사

용해야 하고, 추락 제동 안전벨트에 

부착한다. 사용자가 추락 시, 장애물

에 부딪히지 않도록 충분한 간격을 

확보해 두어야 한다.

(KR) 한국어

사용 설명

background image

13

L52 GRILLON  L52620-F

(CN) 中文

使用说明

(CN) 維持工作位置挽索∕

臨時水平救生繩

零件名稱

(1) 縫合終點, (2) GRILLON繩, 

(3) 滑動保護器,(4) 調校長度器,

(5) 停止器終點。

檢查,需要檢查的地方

在每次使用前,檢查繩索及縫合的地

方和滑輪的操作。

當繩索通過設備時,任何可接觸繩索

的潤滑劑都會限制其制停效果。

1. 維持工作位置挽索 - 

CE 0197 EN 358

下墮最大長度為:0.5米。

GRILLON鉤

警告:鉤的位置安裝不正確+加諸於

上鎖系統的壓力=鉤意外脫離的危險

安全帶D - 環的鉤連接器位置安裝不

正確加上閘門上鎖系統不自覺的壓力

或撞擊均可造成鉤意外脫離的危險。

為避免發生這種危險,把鉤正確鉤好

,而且在挽索每次負重時必須確定它

是安裝在正確位置上。

謹記:為你的安全著想,習慣準備一

套後備設備。

時常用第二套系統作後備系統以支援

你主要的維持工作位置系統。

2. 可攜水平式救生繩 - 

EN 795 C類

GRILLON L52...是一可攜式救生繩,

所以不能作永久的鋼纜救生繩般永久

安裝。

警告:只可由受過此種技術訓練的專

業人員安裝。

圖 2A. 安裝

GRILLON L52...必須與EN 795固定

點和EN 362連接器一同使用,能在固

定的一點上提供16 kN的最低力度(

在兩端和中間一點)。不可在中間的

固定點打結。

兩個固定點之間的距離不得超過5米

。把用不著的繩索收起。最大傾斜度

=15°。

多預留1,2米淨空距離以容許救生繩

鬆墮。

圖 2B. 臨時救生繩的使用

在兩個中間固定點之間只能容納一個

人,而救生繩則最多兩人。

工具不能掛在救生繩上。在下跌距離

超過1米的情況下, EN 355勢能吸收

器必須要使用,繫縛於制停安全帶。

必須確保用者下面有足夠的淨空以防

止在下跌發生時有障礙。

background image

14

L52 GRILLON  L52620-F

(TH) àª×Í¡ÊÑé¹à¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹ /

ÊÒª٪վá¹ÇÃÒºªÑèǤÃÒÇ

ª×èͧ͢Êèǹ»ÃСͺ

(1) ¨Ø´àÂ纷Õè»ÅÒ (2)àª×Í¡¢Í§ GRILLON, (3) »ÅÍ¡»éͧ¡Ñ¹áººàÅ×è͹ä´é, (4) ÍØ»¡Ã³ì»ÃѺ¢¹Ò´, (5) Êèǹ»ÅÒ·ÕèãªéËÂØ´

¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨÊͺ

¡è͹¡ÒÃãªé§Ò¹·Ø¡¤ÃÑé§, ãËéµÃǨÊͺàª×Í¡, ¨Ø´àÂçº áÅСÒ÷ӧҹ¢Í§ÅÙ¡àºÕéÂÇ

ÊÒÃËÅèÍÅ×è¹·Ø¡ª¹Ô´·ÕèÊÑÁ¼ÑʡѺàª×Í¡·ÕèäËżèÒ¹ÍØ»¡Ã³ì¨ÐÁռŨӡѴ¡ÒÃàºÃ¤àª×Í¡

1. àª×Í¡ÊÑé¹à¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹ - CE 0197 EN 358

ÃÐÂСÒõ¡ÊÙ§ÊØ´: 0,5 m.

GRILLON HOOK

¤Óàµ×͹ : ¡ÒÃÇÒ§ HOOK ·Õè¼Ô´µÓá˹è§+ áç¡´µèÍÃкºÅçͤ = àÊÕ觵èÍÍغѵÔà˵ؠ·Õè¤ÒÃÒäºà¹ÍÃìËÅØ´ÍÍ¡!

¡ÒÃÇÒ§µÑǵèÍàª×èÍÁÍØ»¡Ã³ìẺ HOOK ·Õè¼Ô´µÓá˹è§ã¹Ëèǧ D-ring ¢Í§ÊÒÂÃÑ´ÊР⾡¾ÃéÍÁ¡Ñºáç¡´·ÕèäÁèµÑé§ã¨ ËÃ×Íáç¡ÃÐá·¡·Õè»Ãе٢Í

§ÃкºÅçͤ ÊÒÁÒö¹Óä» ÊÙè¡ÒÃËÅØ´ÍÍ¡¢Í§ HOOK

à¾×èÍàÅÕ觤ÇÒÁàÊÕ§¹Õé, ¤Åéͧ HOOK ãËé¶Ù¡µÓáË¹è§ áÅÐãËéá¹è㨷ء¤ÃÑé§ÇèÒ¡ÒÃÃѺ ¹Óé˹ѡ¢Í§àª×Í¡ÊÑ鹶١µéͧ¢Í§àËÁÒÐÊÁ

àµ×͹¤ÇÒÁ¨Ó: à¾×èͤÇÒÁ»ÅÍ´ÀÑÂ, ãËé·Óà»ç¹¹ÔÊÑ·ÕèÊÓÃͧÍØ»¡Ã³ìàÊÁÍ

ãËéãªéÃкº·ÕèÊͧ·ÕèʹѺʹعÃкºà¾×è͵Óá˹觡Ò÷ӧҹááàÊÁÍ

2. ÊÒª٪վá¹ÇÃÒº·Õèà¤Å×è͹ÂéÒÂä´é´éÇÂÁ×Í - EN 795 Class C

µÑÇ GRILLON L52... à»ç¹ÊÒª٪վẺËéÔÇ ·Õè«Ö觵éͧäÁèãªé¶ÒÇÃẺà´ÕÂǡѺÊÒ ªÙªÕ¾áºº¶ÒÇ÷ÕèãªéÅÇ´ÊÅÔ§ 

¤Óàµ×͹, ¡ÒõԴµÑ駵éͧãªé¼ÙéÁÕ»ÃÐʺ¡Òóì·Õèä´éÃѺ¡ÒÃͺÃÁà¡ÕèÂǡѺ෤¹Ô¤¹Õé

ÀҾ͸ԺÒ 2A. ¡ÒõԴµÑé§

µÑÇ GRILLON L52... µéͧãªéÃèÇÁ¡ÑºÊÁÍ Áҵðҹ EN 795 áÅÐ µÑǵèÍàª×èÍÁ ÍØ»¡Ã³ì Áҵðҹ EN 362 ´éǤÇÒÁá¢ç§áçäÁè¹éÍ¡ÇèÒ 

16 kN ÊÓËÃѺ¨Ø´¶ÒÇà (ÃÇÁ»ÅÒ·Ñé§Êͧ´éÒ¹ áÅШش·ÕèÍÂÙèÃÐËÇèÒ§¡ÅÒ§) ËéÒÁ¼Ù¡à§×è͹·Õè¨Ø´ÊÁÍÃÐËÇèÒ§ ¡ÅÒ§

ÃÐÂÐÃÐËÇèÒ§ÊÁÍÊͧ¨Ø´µéͧäÁèà¡Ô¹ 5 Á. à¡çº àª×Í¡·ÕèäÁèä´éãªéàÊÁÍ

ÁØÁàÍÕ§ÊÙ§ÊØ´ = 15 ͧÈÒ

ãËéÁÕÃÐÂЪèͧÇèÒ§¾ÔàÈÉ 1,2 Á.ÊÓËÃѺ¡ÒÃËÂè͹¢Í§ÊÒª٪վ

ÀҾ͸ԺÒ 2B. ¡ÒÃãªéà»ç¹ÊÒª٪վªÑèǤÃÒÇ

˹Ö觪èͧµèͤ¹à´ÕÂÇ (ÃÐËÇèÒ§¨Ø´·ÕèÍÂÙèÃÐËÇèÒ§¡ÅÒ§ 2 ¨Ø´) áÅÐÁÒ¡·ÕèÊØ´äÁèà¡Ô¹Êͧ ¤¹à·èÒ¹Ñé¹·ÕèÍÂÙ躹ÊÒª٪վ

ÍØ»¡Ã³ìµéͧäÁèá¢Ç¹º¹ÊÒª٪վ ·Õè¡Òõ¡µéͧÁÕÃÐÂÐà¡Ô¹ 1Á., µéͧ¹ÓµÑÇ´Ù´«Ñºáç µ¡¡ÃЪҡ Áҵðҹ EN 355 ÁÒãªé, ÂÖ´¡ÑºÊÒÂÃÑ´ÊÐ

⾡ẺÂѺÂÑ駡Òõ¡´ÙãËé á¹èã¨ÇèÒÃÐÂСÒõ¡ÍÔÊÃÐãµé¼Ùéãªé§Ò¹¾Íà¾Õ§·Õè¼Ùéãªé§Ò¹äÁ赡¡ÃÐᷡ㹡óշÕèà¡Ô´¡Òõ¡

(TH) ä·Â

¢éÍá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹

Аннотация для Petzl GRILLON HOOK в формате PDF