Petzl ABSORBICA: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Petzl ABSORBICA

background image

1

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

Made in France

L57

EN  355 : 2002

3 year guarantee

Copyright Petzl

A4 .pdf

www.petzl.com

www.petzl.com

EN  355 : 2002

00  000 AA 0000

Body controlling the 

manufacturing of this PPE

Organisme contrôlant 

la fabrication de cet EPI

Organismus der die Herstellung 

dieser PSA kontrolliert

Organismo che controlla 

la fabbricazione di questo DPI

Organismo controlador de la 

fabricación de este EPI

0197

0197

Notified body intervening for the CE standard examination

Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung

Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo

Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

APAVE SUD EUROPE   (n°0082)

BP 193, 13322 Marseille Cedex 16

Control

Production date

Jour de fabrication

Tag der Herstellung

Giorno di fabbricazione

Día de fabricación

Year of 

manufacture 

Année de fabrication

Herstellungsjahr

Anno di fabbricazione

Año de fabricación

Individual number

Numéro individuel

Individuelle Nummer

Numero individale

Numero individual

Incrementation

TÜV Rheinland Product Safety GmbH 

Am Grauen SteinD-51105 KÖLN

ISO 9001

PETZL / FRANCE 38920 Crolles

®

PRICE

ABSORBICA

(EN) 

Energy absorber

(FR) 

Absorbeur d’énergie

(DE) 

Falldämpfer

(IT) 

Dissipatore

(ES) 

Absorbedor

ABSORBICA              

L57

L57500 revision D (060906) 

miniplan 1 recto

190 g

WARNING

Activities involving the use of this equipment are 

inherently dangerous. You are responsible for 

your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE 

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE 

INJURY OR DEATH.

Inspection, points to verify

1

. Preparation

Nomenclature 

of parts

3

1

2

5

4

4

2

. Installation on the harness

A

A

EN 361

EN 361

Spare parts

STRING XL

M90000 XL

background image

2

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

30 C 

maxi

(EN) Drying

(FR) Séchage 

(DE) Trocknen

(IT) Asciugamento 

(ES) Secado

L57500 revision D (060906)

miniplan 1 vers

o

4

. Clearance = amount of clear free fall space

between the anchor and an obstacle or the ground.

2 m 

maximum

6,10 m

1,60 m

2,50 m

minimum

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F

(EN) Storage / Transport

(FR) Stockage / Transport

(DE) Lagerung / Transport

(IT) Conservazione / Trasporto

(ES) Almacenamiento / Transporte

(EN)Temperature

(FR) Température

(DE) Temperatur

(IT)Temperatura

(ES) Temperatura

TEXTILE

PETZL

(EN) Dangerous products

(FR) Produits dangereux

(DE) Gefährliche Produkte

(IT) Prodotti pericolosi

(ES) Productos peligrosos

(EN) Cleaning / Disinfection

(FR) Nettoyage / Désinfection

(DE) Reinigung / Desinfektion

(IT) Pulizia / Disinfezione

(ES) Limpieza / Desinfección

H2O

H2O

30 C maxi

2 m maximum

3

OBLIGATIONS

ABSORBICA

Fall factor 2 MAXIMUM Height of fall : 4 m MAXIMUM

15°  MAXIMUM

0,27 m

background image

3

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (EN) ENGLISH Limitations on use

Energy absorber used as a component of a personal fall arrest 

system, commonly used in conjunction with a lanyard to connect a 

safety harness to an anchor. It is designed to dissipate the energy 

developed in a fall of 4 m maximum height and to limit the force on 

the user’s body to a maximum of 6 kN. 

This product is personal protective equipment (one person only) in 

accordance with the 89/686/CEE PPE directive. 

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be 

used for any purpose other than that for which it is designed. 

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out 

and/or do not display a skull and crossbones symbol are authorized. 

Check our Web site www.petzl.com regularly to find the latest 

versions of these documents. 

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these 

documents.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently 

dangerous. 

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all instructions for use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury 

or death.

Responsibility

WARNING: specific training is essential before use. 

This product must only be used by competent and responsible 

persons, or those placed under the direct and visual control of a 

competent and responsible person. 

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and 

methods of protection is your own responsibility. 

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, 

injury or death which may occur during or following incorrect use of 

our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in 

a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use 

this equipment.

Nomenclature of parts

(1) Webbing, (2) Protective pouch, (3) Retainer, (4) Attachment 

points, (5) STRING XL. 

Principal materials: nylon and polyester.

Inspection, points to verify

Before each use

The equipment must not be re-used after a fall that causes any 

damage or tearing of the energy absorber. 

Open the pouch, take out the absorber webbing which must be 

correctly arranged and held together by the retainer. The plastic 

retainer must not be cut, damaged or removed. 

Visually inspect the straps (especially the ends) and the safety 

stitching. Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, 

to heat, and to contact with chemical products, etc... Attention, the 

absorber webbing must not be torn. 

Put the absorber webbing into its pouch, only the attachment point 

covered by black tubular webbing should be outside the pouch. Be 

sure there are no loops of webbing outside the pouch that can be 

mistakenly clipped with a carabiner. 

Inspect the connectors as indicated in their Instructions for use.

During each use

It is important to regularly inspect the condition of the product. Check 

its connections with the other equipment in the system and make 

sure that the various pieces of equipment in the system are correctly 

positioned with respect to each other. 

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for 

each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL 

PPE CD-ROM. 

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this 

product. 

Retire the equipment if it shows any sign of reduced strength or 

impaired function.

Compatibility

The energy absorber (component of a personal fall arrest system) 

must be used in conjunction with EN 795 anchors, EN 362 locking 

carabiners, EN 354 lanyards, EN 361 fall arrest harnesses, EN354 

lanyards. 

An incompatible connection can cause accidental disconnection, 

breakage, or affect the safety function of another piece of equipment. 

Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your 

equipment.

How to use this equipment Diagram 1. Preparation

1A. Put the STRING onto the attachment points covered by black 

tubular webbing. The STRING allows the carabiner to be held in the 

major axis position (the strongest) and protects the end of the lanyard 

from wear. Do not use an ABSORBICA without the STRING. 

1B. Clip a locking carabiner (auto locking preferred) through each 

attachment point and the STRING.

Diagram 2. Installation on the harness

Make sure the energy absorber is correctly attached to one of the fall 

arrest attachment points on the harness (sternal or dorsal point only).

Diagram 3. OBLIGATIONS

- The total length of the ensemble «energy absorber + lanyard + 

connectors» must not exceed 2 meters. 

- The fall length must not exceed 4 m. Take care to minimize the 

potential for falls and the height of any potential fall. 

- Never connect the lanyard directly (sliding carabiner) to a structure 

(cable, bar, etc.) having a slope greater than 15°.

WARNING

- Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of 

injury in case of a fall. 

- Carabiners must always be used with the gate closed and locked. 

Systematically verify the gate is closed by pressing it with your hand. 

- Avoid contact with sharp or abrasive surfaces and objects.

Anchors

Work at height

The anchor point of the system should preferably be located above 

the user’s position and must conform to the requirements of the 

EN 795 standard, in particular the minimum strength of the anchor 

must be 10 kN.

Diagram 4. Clearance (amount of clear free fall space  between the anchor and the ground) = 6.10 m

The clearance below the user must be sufficient to prevent the user 

from striking any obstacle in case of a fall. For information on how to 

calculate clearance, see Diagram.

General information Lifetime

The 

potential

 lifetime of Petzl products is as follows: up to 10 years 

from the date of manufacture for plastic and textile products, 

indefinite for metallic products. 

The 

actual

 lifetime of a product ends when it meets one of the 

retirement critera listed below (see “When to retire your equipment”), 

or when in its system use it is judged obsolete. 

The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as: the 

intensity, frequency, and environment of use, the competence of the 

user, how well the product is stored and maintained, etc. 

ATTENTION, in extreme cases, the lifetime of the product can be 

reduced to one single use through exposure to for example any of 

the following: chemicals, extreme temperatures, sharp edges, major 

fall or load, etc.

Inspect equipment periodically for damage and/or  deterioration.

In addition to the inspection before and during use, a periodic 

in-depth inspection must be carried out by a competent inspector 

at least once every 12 months. This inspection must be performed 

at least once every 12 months. The frequency of the in-depth 

inspection must be governed by the type and the intensity of use. To 

keep better track of your equipment, it is preferable to assign each 

piece of equipment to a unique user so that he will know its history. 

The results of inspections should be documented in an «inspection 

record». This document must allow recording of the following 

details: type of equipment, model, name and contact information 

of the manufacturer or distributor, means of identification (serial or 

individual number), year of manufacture, date of purchase, date of 

first use, name of user, all other pertinent information for example 

maintenance and frequency of use, the history of periodic inspections 

(date / comments and noted problems / name and signature of the 

competent person who performed the inspection / anticipated date of 

next inspection). See example of detailed inspection record and other 

informational tools available at www.petzl.com/ppe

When to retire your equipment

Immediately retire any equipment if: 

- it fails to pass inspection (inspection before and during use and the 

periodic in-depth inspection), 

- it has been subjected to a major fall or load, 

- you do not know its full usage history, 

- it is at least 10 years old and made of plastics or textiles, 

- you have any doubt as to its integrity. 

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product obsolescence

There are many reasons why a product may be judged obsolete 

and thus retired before the end of its actual lifetime. Examples 

include: changes in applicable standards, regulations, or legislation; 

development of new techniques, incompatibility with other 

equipment, etc.

Modifications, repairs

Any modification, addition to, or repair of the equipment other than 

that authorized by Petzl is prohibited: due to the risk of reducing the 

effectiveness of the equipment.

Precautions

- Users must be medically fit for activities at height. WARNING, inert 

suspension in a harness can result in serious injury or death. 

- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement 

it in case of difficulties encountered while using this equipment. This 

implies an adequate training in the necessary rescue techniques. 

- You must check to ensure that the product markings remain legible 

during the entire lifetime of the product. 

- You must verify the suitability of this equipment for use in your 

application with regard to applicable governmental regulations and 

other standards on occupational safety. 

- The instructions for use for each item of equipment used in 

conjunction with this product must be respected. 

- The instructions for use must be provided to users of this 

equipment. If the equipment is re-sold outside the original country 

of destination the reseller shall provide these instructions in the 

language of the country in which the product is to be used.

Guarantee

This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials 

or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and 

tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor 

maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper 

or incorrect usage. 

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or 

accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the 

use of its products

background image

4

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (FR) FRANÇAIS Champ d’application

Absorbeur d’énergie à installer dans un système d’arrêt de chute, 

couramment utilisé pour connecter un harnais de sécurité à un 

ancrage fixe. Il est conçu pour dissiper l’énergie développée pendant 

une chute au maximum de 4 m de haut et limiter la force sur le corps 

de l’utilisateur à 6 kN maximum. 

Équipement de protection individuelle (une seule personne) selon la 

directive EPI 89/686/CEE. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans 

toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu. 

Seules les techniques présentées non barrées et / ou sans tête 

de mort sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des 

dernières mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.

com 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous 

auprès de PETZL.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par 

nature dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses 

performances et ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut-être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable 

avant utilisation. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes 

et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne 

compétente et avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité 

s’effectue sous votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités 

pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une 

mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. 

Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de 

prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Nomenclature

(1) Sangle, (2) Pochette de protection, (3) Cerclage, (4) Anneaux 

d’attache, (5) STRING XL. 

Matériaux principaux : polyamide et polyester.

Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

L’absorbeur d’énergie ne doit pas être réutilisé après une chute qui 

déclenche une détérioration ou un déchirement même partiel. 

Ouvrez la pochette, sortez complètement la sangle absorbeur qui 

doit être correctement rangée et cerclée. Le cerclage plastique de 

l’absorbeur ne doit être ni coupé ni retiré. 

Vérifiez visuellement les sangles (en particulier aux extrémités) et les 

coutures de sécurité. Surveillez les coupures, usures et dommages 

dus à l’utilisation, la chaleur, les produits chimiques etc. Attention, la 

sangle absorbeur ne doit pas être déchirée. 

Rangez la sangle absorbeur dans sa pochette, seul l’anneau d’attache 

protégé par de la tubulaire noire sort de la pochette. Veillez à ne pas 

laisser dépasser de la pochette une boucle de sangle qui pourrait être 

mousquetonnée par erreur. 

Vérifiez l’état des connecteurs selon les indications des Instructions 

d’utilisation.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-

vous de la connexion et du bon positionnement des équipements les 

uns par rapport aux autres. 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site 

www.petzl.fr/EPI ou sur le CD-ROM EPI PETZL. 

Contacter PETZL en cas de doute. 

Rebutez un produit présentant des faiblesses réduisant sa résistance 

ou limitant son fonctionnement.

Compatibilité

L’absorbeur d’énergie, composant d’un système d’arrêt des 

chutes, doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, 

mousquetons à verrouillage EN 362, longes EN 354, harnais antichute 

EN 361, longes EN354. 

Une connexion incompatible peut conduire à un décrochement 

accidentel, à une rupture ou à affecter la fonction de sécurité d’un 

autre équipement. 

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, 

contactez Petzl.

Mode d’emploi Schéma 1. Préparation

1A. Insérez les STRING sur les anneaux d’attache protégés par 

la tubulaire noire. Le STRING permet de rigidifier la position du 

connecteur dans le grand axe (le plus résistant) et de protéger des 

frottements l’extrémité de l’absorbeur. N’utilisez pas un ABSORBICA 

sans STRING. 

1B. Mousquetonnez chaque anneau d’attache et STRING avec un 

connecteur à verrouillage (de préférence automatique).

Schéma 2. Mise en place sur le harnais

Assurez-vous que l’absorbeur d’énergie est correctement connecté 

sur l’un des points d’attache antichute du harnais (point sternal ou 

point dorsal uniquement).

Schéma 3. OBLIGATIONS

- La longueur totale de l’ensemble «absorbeur d’énergie + longe + 

connecteurs» ne doit pas dépasser 2 mètres. 

- La chute ne doit pas dépasser 4 m de haut. Veillez à réduire au 

minimum le risque de chute et la hauteur de chute. 

- Ne vous connectez jamais en direct (mousqueton coulissant) sur 

une structure (câble, barreau…) de pente supérieure à 15°.

AVERTISSEMENT

- Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque 

de blessure en cas de chute. 

- Les connecteurs doivent toujours être utilisés dans la bonne position 

(grand axe), doigt fermé et verrouillé. Vérifiez systématiquement le 

bon verrouillage du doigt en le pressant avec la main. 

- Évitez les frottements sur des matériaux abrasifs ou pièces 

coupantes.

Ancrages

Travail en hauteur

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la 

position de l’utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme 

dispositifs d’ancrage EN 795, en particulier la résistance minimum de 

l’ancrage doit être de 10 kN.

Schéma 4. Tirant d’air = hauteur libre entre ancrage  et sol = 6,10 m

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne 

heurte pas d’obstacle en cas de chute. Pour comprendre le calcul du 

tirant d’air, voir le dessin.

Informations générales Durée de vie

La durée de vie 

potentielle

 des produits Petzl peut être de 10 ans 

à partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les 

textiles, indéfinie pour les produits métalliques. 

La durée de vie 

réelle

 d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre 

une cause de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») 

ou lorsqu’il devient obsolète dans le système. 

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité, 

fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, 

entretien, stockage, etc. 

ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de 

vie à une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à 

des produits chimiques dangereux, des températures extrêmes ou 

s’il est en contact avec une arête coupante ou s’il subit des efforts 

importants, une chute importante, etc.

Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi  de dommage et n’est pas détérioré.

En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une 

vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur 

compétent. Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 

12 mois. Cette fréquence doit être adaptée en fonction du type et 

de l’intensité d’utilisation. Pour un meilleur suivi du matériel, il est 

préférable d’attribuer ce produit à un utilisateur unique afin qu’il en 

connaisse son historique. Les résultats des vérifications doivent être 

consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de suivi doit permettre 

d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement, modèle, nom et 

coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen d’identification 

(n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date d’achat, 

date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information 

pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation, 

l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts 

remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du 

prochain examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de 

fiche détaillée et les outils informatiques mis à disposition sur www.

petzl.fr/epi

Mise au rebut

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si : 

- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas 

satisfaisant, 

- il a subi des efforts importants ou une chute importante, 

- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation, 

- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles, 

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité. 

Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.

Obsolescence du produit

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut-être 

jugé obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par 

exemple : évolution des normes applicables, évolution des textes 

réglementaires, évolution des techniques, incompatibilité avec les 

autres équipements, etc.

Modifications, réparations

Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles 

autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de l’efficacité 

du produit.

Précautions

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en 

hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut 

déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort. 

- Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens pour 

intervenir rapidement en cas de difficultés rencontrées. Ceci implique 

une formation adéquate aux techniques de sauvetage. 

- Veillez à ce que les marquages sur le produit restent lisibles durant 

toute la vie du produit. 

- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans 

votre application par rapport aux règlements gouvernementaux et 

normes de sécurité en vigueur. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque 

équipement associé à ce produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de 

cet équipement, rédigées dans la langue du pays d’utilisation si le 

produit est revendu hors du premier pays de destination.

Garantie

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de 

fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les 

modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, 

les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour 

lesquelles ce produit n’est pas destiné. 

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant 

de l’utilisation de ses produits.. 

background image

5

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (DE) DEUTSCH Verwendungseinschränkungen

Falldämpfer werden als Bestandteil eines persönlichen 

Auffangsystems verwendet, meistens zusammen mit einem 

Verbindungsmittel, um einen Auffanggurt mit einem Anschlagpunkt 

zu verbinden. Er ist darauf ausgelegt, bei einem Sturz von maximal 

4 m den daraus resultierenden Fangstoß zu mindern und die auf 

den Körper des Benutzers einwirkende Kraft auf maximal 6 kN zu 

begrenzen. 

Dieses Produkt gehört zur persönlichen Schutzausrüstung (für eine 

Person) gemäß der 89/686/CEE PSA-Richtlinie. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Bruchlast hinaus belastet und zu 

keinem anderen Zweck verwendet werden, für den es nicht entworfen 

wurde. 

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur 

solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem 

Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere 

Website (www.petzl.com), um die neueste Version dieses Dokuments 

zu erhalten. 

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten 

hinsichtlich dieses Dokuments wenden Sie sich direkt an PETZL.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich.

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst 

verantwortlich. 

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten. 

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung 

vertraut machen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und 

akzeptieren.

EIN VERSÄUMNIS, DIESE WARNUNGEN NICHT ZU 

BERÜCKSICHTIGEN, KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER 

SOGAR TOD FÜHREN.

WARNUNG: Vor der Verwendung ist eine fachgerechte  Einweisung unbedingt erforderlich.

Es obliegt Ihrer Verantwortung Situationen zu erkennen, in denen eine 

Rettung erforderlich ist, sodass im Falle von Problemen während der 

Verwendung dieses Produkts umgehend eine Rettung durchgeführt 

werden kann. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und Übung der 

notwendigen Rettungstechniken voraus.

Benennung der Teile

(1) Gurtband, (2) Schutzhülle, (3) Sicherung, (4) Befestigungsösen, 

(5) STRING XL. 

Materialien: Nylon und Polyester.

Zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz 

Der ABSORBICA darf nach einem Sturz, bei dem der Falldämpfer 

aufgerissen oder anderweitig beschädigt wurde, nicht mehr 

verwendet werden. 

Öffnen Sie die Schutzhülle und nehmen Sie den Falldämpfer 

heraus, der richtig zusammengelegt und durch die Sicherung 

zusammengehalten werden muss. Die Kunststoffsicherung darf keine 

Schnitte oder Schäden aufweisen und nicht entfernt werden.  

Unterziehen Sie das Gurtband (besonders die Enden) und die 

Sicherheitsnähte einer visuellen Prüfung. Stellen Sie fest, ob Schnitte, 

Abrieb oder sonstige Schäden vorhanden sind, die auf Abnutzung, 

Hitze oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen 

sind. ACHTUNG: Der Falldämpfer darf nicht aufgerissen sein. 

Legen Sie den Falldämpfer in seine Schutzhülle zurück. Nur die mit 

einer Hülle aus schwarzem Gurtband versehenen Befestigungsösen 

dürfen aus der Schutzhülle hinausragen. Stellen Sie sicher, dass keine 

Gurtbandschlaufen aus der Hülle herausragen, die versehentlich in 

einen Karabiner eingehängt werden könnten. 

Überprüfen Sie die Verbindungselemente gemäß der zugehörigen 

Gebrauchsanleitung.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner 

Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System 

regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass die einzelnen 

Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert 

sind. 

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen PSA-

Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet 

unter www.petzl.com/ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. 

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts 

bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL. 

Sondern Sie den Ausrüstungsgegenstand aus, wenn er 

jegliche Anzeigen reduzierter Festigkeit oder eingeschränkter 

Funktionstüchtigkeit zeigt. Zerstören und entsorgen Sie alte 

Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren Gebrauch zu 

verhindern.

Kompatibilität

Der Falldämpfer (Teil eines PSA-Systems) muss zusammen mit 

EN 795-Anschlagpunkten, EN 362-Verriegelungskarabinern, 

EN 354-Verbindungsmitteln und EN 361-Auffanggurten verwendet 

werden. 

Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung 

oder einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ 

auf die Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands 

auswirken. 

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht 

sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.

So verwenden Sie diese Ausrüstung Abbildung 1. Vorbereitung

1A. Befestigen Sie den STRING an den mit einer Hülle aus schwarzem 

Gurtband versehenen Befestigungsösen. Der STRING hält den 

Karabiner in Längsrichtung (für die höchste Festigkeit) positioniert 

und schützt die Enden des Verbindungsmittels vor Abrieb. Verwenden 

Sie den ABSORBICA nicht ohne STRING. 

1B. Hängen Sie nun in die beiden Befestigungsösen mit dem 

STRING jeweils einen Verriegelungskarabiner (vorzugsweise mit 

automatischer Verriegelung) ein.

Abbildung 2. Befestigen am Gurt

Stellen Sie sicher, dass der Falldämpfer richtig an einer der 

Auffangösen am Auffanggurt (nur brust- oder rückseitig) eingehängt 

ist.

Abbildung 3 . VORAUSSETZUNGEN 

- Die Gesamtlänge von „Falldämpfer + Verbindungsmittel + 

Verbindungselemente“ darf 2 Meter nicht überschreiten. 

- Die Sturzhöhe darf 4 Meter nicht überschreiten. 

- Versuchen Sie stets, das Sturzrisiko und die potentielle Sturzhöhe 

zu minimieren. 

- Befestigen Sie das Verbindungsmittel niemals direkt (mitlaufender 

Karabiner) mit einer Struktur (Drahtseil, Balken usw.), die einen 

Neigungswinkel von mehr als 15° aufweist.

WARNUNG

- Ihr Auffanggurt sollte gut für Ihre Körperform eingestellt sein und 

eng anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu 

verringern. 

- Verbindungselemente dürfen nur mit geschlossenem und 

verriegeltem Schnapper verwendet werden. Stellen Sie systematisch 

sicher, dass der Schnapper verriegelt ist, indem Sie mit der Hand 

dagegen drücken. 

- Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers 

angebracht sein und den Anforderungen der Norm EN 795 

entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN 

betragen. 

- Vermeiden Sie Kontakt des Verbindungsmittels mit rauen oder 

scharfkantigen Oberflächen. 

Abbildung 4 .Sturzraum = Freier Sturzraum (keine  Hindernisse zwischen Anschlagpunkt und Boden) =  6,10 m

Stellen Sie sicher, dass der Sturzraum unter dem Benutzer ausreicht, 

sodass dieser bei einem Sturz nicht auf ein Hindernis treffen kann. 

Weitere Informationen zum Berechnen des Sturzraums finden Sie 

unter Abbildung.

Allgemeine Information Produktlebensdauer

Die 

potentielle

 Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: 

Bis zu 10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und 

Textilprodukte und unbegrenzt für Metallprodukte. Die 

tatsächliche

Lebensdauer eines Produkt endet, wenn es eines der nachfolgend 

aufgelisteten Kriterien zum Aussondern erfüllt (siehe „Aussondern 

von Ausrüstung“) oder wenn es für die Verwendung in einem 

System als technisch überholt gilt. Die tatsächliche Lebensdauer 

wird durch eine Reihe an Faktoren beeinflusst, beispielsweise 

Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie 

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw. 

ACHTUNG: In extremen Fällen kann sich die Lebensdauer des 

Produkts auf einen einzigen Einsatz reduzieren, beispielsweise im 

Falle von Kontakt mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen 

Kanten, einem schweren Sturz usw.

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder  Abnutzung.

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des 

Gebrauchs sollten die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von 

einer kompetenten Fachkraft überprüft werden. Die Häufigkeit dieser 

Überprüfung hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in 

der das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte jeder Benutzer 

stets mit denselben Ausrüstungsgegenständen arbeiten, so dass 

sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt und die 

Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser 

Überprüfung werden in den Prüfbericht eingetragen. In diesem 

Dokument sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: 

Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und 

Kontaktinformation des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der 

Identifizierung. Dies umfasst die Seriennummer, das Herstellungsjahr, 

das Kaufdatum, das Datum der Inbetriebnahme, den Namen 

des Benutzers und andere wichtige Informationen wie Wartung 

und Gebrauchshäufigkeit und Aufzeichnungen zur regelmäßigen 

Überprüfung. Hierzu gehören Datum, Anmerkungen und bestehende 

Probleme, Name und Unterschrift der prüfenden Person sowie 

das nächste Prüfdatum. Beispiele zu detaillierten Prüfberichten 

und andere Informationen finden Sie unter www.petzl.com/ppe (in 

englischer Sprache).

Aussondern von Ausrüstung

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern: 

- Ein Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung 

vor jedem Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige 

Hauptüberprüfung). 

- Die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher 

Belastung ausgesetzt. 

- Die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. 

unvollständig. 

- Die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder 

Textilien gefertigt. 

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit. 

Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um 

weiteren Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, aus denen ein Produkt als veraltet betrachtet 

werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen 

Lebensdauer entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an 

Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, 

Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.

Änderungen, Reparaturen

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, 

die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die 

Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten.

Vorsichtsmaßnahmen

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in 

guter Verfassung sein. WARNUNG: Das inaktive Hängen in einem 

Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen. 

- Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende 

Mittel verfügbar haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch 

dieser Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende 

Kenntnis und Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus. 

- Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der 

gesamten Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben. 

Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke 

hinsichtlich der geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen 

für die Arbeitssicherheit. 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der 

zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt 

eingehalten werden. 

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser 

Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung 

außerhalb des ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss der 

Verkäufer diese Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes zur 

Verfügung stellen, in dem dieses Produkt zum Einsatz kommt.

Garantie

Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und Fabrikationsfehler 

eine Garantie von drei Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der 

Garantie sind normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, 

unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf 

Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen 

sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist.

PETZL übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte oder zufällige 

Folgen oder alle anderen Arten von Schäden, die während der 

Verwendung seiner Produkte aufgetreten sind oder die aus deren 

Verwendung resultieren.

background image

6

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (IT) ITALIANO Campo di applicazione

Assorbitore di energia da installare in un sistema di arresto caduta, 

normalmente utilizzato in abbinamento con un cordino, per collegare 

un’imbracatura anticaduta ad un ancoraggio. Progettato per 

disperdere l’energia cinetica sviluppatasi nel corso di una caduta 

dall’alto di 4 m al massimo e limitare la forza massima di arresto sul 

corpo dell’utilizzatore a 6 kN. 

Dispositivo di protezione individuale (una sola persona) secondo la 

direttiva DPI 89/686/CEE. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in 

qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato. 

Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo 

di morte sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi 

aggiornamenti di questo documento sul nostro sito www.petzl.com 

In caso di dubbi o di problemi di comprensione  informatevi presso 

PETZL.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per 

natura pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo occorre: 

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso; 

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo; 

- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le 

prestazioni ed i limiti; 

- comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la 

causa di ferite gravi o mortali.

Responsabilità ATTENZIONE: la formazione specifica per il lavoro da  svolgere è indispensabile prima dell’utilizzo.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza 

si effettua sotto la vostra sola responsabilità. Voi vi assumete 

personalmente tutti i rischi e le responsabilità di ogni danno, di ogni 

ferita o di morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, in 

seguito al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di 

assumervi questa responsabilità o questi rischi, non utilizzate questo 

materiale.

Nomenclatura delle parti

(1) Fettuccia, (2) Custodia protettiva, (3) Collare, (4) Anello di attacco, 

(5) Gommini STRING XL. 

Materiali principali: poliammide e poliestere.

Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo

L’ABSORBICA non deve essere riutilizzato dopo una caduta che 

comporta un deterioramento o una scucitura anche parziale. 

Aprire la custodia protettiva ed estrarre completamente l’assorbitore: 

deve risultare correttamente ripiegato nel collare. Il collare in plastica 

dell’assorbitore non deve risultare né tagliato né deformato.  

Verificare visivamente le fettucce (in particolare alle estremità) e le 

cuciture di sicurezza. Controllare  che non ci siano tagli, usure e danni 

dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici, etc. Attenzione a che 

l’assorbitore non sia scucito. 

Rimettere l’assorbitore nella sua custodia protettiva in modo che 

fuoriescano solo gli anelli di attacco protetti da tubolare nera. Fare 

attenzione a non lasciar uscire dalla custodia altre parti di fettuccia 

che potrebbero essere moschettonate per errore. 

Controllare lo stato dei connettori secondo le indicazioni delle 

istruzioni d’uso.

Durante l’utilizzo

È importante  controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi 

collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi sempre 

che i vari dispositivi siano posizionati correttamente gli uni rispetto 

agli altri. 

Per i dettagli sul controllo da effettuare per ogni DPI, consultare il sito 

www.petzl.fr/EPI o il CD-ROM DPI PETZL. 

In caso di dubbio contattare Petzl. 

Eliminate un prodotto che presenta indebolimenti che possano 

ridurne la resistenza o limitarne il funzionamento.

Compatibilità

L’assorbitore d’energia, componente di un sistema di arresto caduta, 

deve essere utilizzato in abbinamento con ancoraggi EN 795, 

moschettoni con ghiera di bloccaggio EN 362, cordini EN 354, 

imbracature anticaduta EN 361. 

Una connessione incompatibile può portare ad uno sganciamento 

accidentale, ad una rottura o a compromettere la funzione di sicurezza 

di un altro dispositivo. 

Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate 

Petzl.

Istruzioni d’uso Schema 1. Preparazione

1A. Inserire i gommini STRING sugli anelli di attacco protetti da 

tubolare nera. Gli STRING permettono di irrigidire la posizione dei 

connettori lungo l’asse maggiore (il più resistente) e di proteggere 

dagli sfregamenti le estremità dell’assorbitore. Non utilizzare 

l’ABSORBICA senza STRING. 

1B. Inserire in ciascun anello di attacco e STRING un connettore con 

ghiera di bloccaggio (preferibilmente automatica).

Schema 2. Collegamento all’imbracatura

Assicurarsi che l’assorbitore sia correttamente collegato ad uno dei 

punti di attacco anticaduta dell’imbracatura (unicamente attacco 

sternale o attacco dorsale).

Schema 3. OBBLIGHI

- La lunghezza totale dell’insieme «assorbitore di 

energia + cordino + connettori» non deve superare 2 metri. 

- La caduta non deve superare 4 m di altezza. Fare in modo di ridurre 

al minimo il rischio di caduta e l’altezza della caduta. 

- Non ci si deve mai collegare direttamente (moschettone scorrevole) 

ad una struttura (cavo, barra...) che ha un’inclinazione superiore 

a 15°

.

AVVERTENZE

- L’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre i 

rischi di lesioni in caso di caduta. 

- I connettori devono essere sempre utilizzati con la leva chiusa e 

bloccata. Verificare sistematicamente il corretto blocca\ggio della leva 

premendola con la mano. 

- Evitare gli sfregamenti su materiali abrasivi o parti taglienti.

Ancoraggi

Lavoro in quota

L’ancoraggio del sistema deve essere situato di preferenza al di sopra 

della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma 

EN 795. In particolare la resistenza minima dell’ancoraggio deve essere 

di 10 kN.

Schema 4. Tirante d’aria (altezza libera tra  ancoraggio e suolo) = 6,10 m

L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente a che 

l’utilizzatore non urti contro degli ostacoli in caso di caduta. Per 

comprendere il calcolo del tirante d’aria vedi disegno schema.

Informazioni generali Durata

La durata 

potenziale

 dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire 

dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili, indefinita 

per i prodotti metallici. 

La durata 

reale

 di un prodotto termina nel momento in cui si 

riscontra una causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo 

«Eliminazione») o quando il prodotto risulta obsoleto nel sistema. 

Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto : intensità, 

frequenza, ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, 

manutenzione, stoccaggio, ecc... 

ATTENZIONE un evento eccezionale può limitare la durata ad un 

solo utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici 

pericolosi, temperature estreme, se è a contatto con una superficie 

tagliente o se subisce notevoli sforzi, una forte caduta, ecc...

Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia  subito danni e che non sia deteriorato.

Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, fate effettuare un controllo 

approfondito (verifica periodica) ad un controllore competente. 

Tale controllo deve essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna 

adattare la frequenza in funzione al tipo e all’intensità dell’utilizzo. 

Per un miglior controllo del materiale, è consigliabile destinare 

il prodotto ad un solo utilizzatore così da conoscerne la storia. 

I risultati dei controlli devono essere registrati su una scheda di 

verifica. La scheda di verifica deve consentire di registrare i seguenti 

dati : tipo di dispositivo, modello, nome e dati del fabbricante o del 

fornitore, mezzo di identificazione (n° di serie o n° individuale), 

anno di fabbricazione, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome 

dell’utilizzatore, ogni informazione pertinente come ad esempio 

la manutenzione e la frequenza di utilizzo, la storia delle verifiche 

periodiche (data, osservazioni e difetti riscontrati, nome e firma 

del controllore competente, data della prossima verifica periodica 

prevista). È possibile utilizzare il modello di scheda e gli strumenti 

informatici messi a disposizione su www.petzl.fr/epi.

Eliminazione

Cessare immediatamente di utilizzare questo prodotto se: 

- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) è negativo; 

- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta; 

- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo; 

- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili; 

- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità. 

Distruggere i prodotti scartati per evitare un futuro utilizzo.

Obsolescenza del prodotto

Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere 

considerato obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio : 

evoluzione delle norme applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, 

incompatibilità con gli altri dispositivi, ecc...

Modifiche, riparazioni

È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle 

autorizzate da Petzl: rischio di diminuzione dell’efficacia del prodotto.

Precauzioni

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in 

quota. ATTENZIONE la sospensione inerte nell’imbracatura può 

generare gravi disturbi fisiologici o la morte. 

- Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per 

intervenire rapidamente nel caso dell’insorgere di difficoltà. Questo 

comporta una formazione adeguata alle tecniche di salvataggio. 

- Controllare che le marcature sul prodotto restino leggibili durante 

tutta la vita del prodotto. 

- Verificare che il connettore sia adatto all’uso nella vostra 

applicazione rispetto alle normative nazionali di sicurezza in vigore. 

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note 

informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. 

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite 

all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene 

utilizzato.

Garanzia

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto 

di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : 

l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva 

conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli 

incidenti, alle negligenze ed agli utilizzi ai quali questo prodotto non 

è destinato.

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, 

accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato 

dall’utilizzo dei suoi prodotti..

background image

7

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (ES) ESPAÑOL Campo de aplicación

Absorbedor de energía para instalar en un sistema anticaídas, que 

se utiliza habitualmente en combinación con un elemento de amarre 

para unir un arnés de seguridad a un anclaje. Diseñado para disipar la 

energía generada durante una caída de como máximo 4 m de altura y 

limitar la fuerza de choque sobre el cuerpo del usuario a 6 kN como 

máximo. 

Equipo de protección individual (una sola persona) según la directiva 

EPI 89/686/CEE. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites y sólo 

debe utilizarse en las situaciones para las cuales ha sido diseñado. 

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin 

calavera. Infórmese regularmente de la últimas actualizaciones de 

este documento en www.petzl.com. 

En caso de duda o de problema de comprensión, consulte a PETZL.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse para el uso específico de su equipo. 

- Familiarizarse con su equipo, aprender a conocer sus prestaciones 

y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de las advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la práctica 

antes de cualquier utilización.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e 

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona 

competente e informada. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de 

seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades 

resultantes de cualquier daño, herida o muerte que pueda producirse 

debido a una mala utilización de nuestros productos, sea del modo 

que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o 

aceptar este riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura de las piezas

(1) Cinta, (2) Funda de protección, (3) Ceñidor, (4) Anillos de 

enganche, (5) STRING XL. 

Materiales principales: poliamida y poliéster.

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización

El absorbedor de energía no debe ser reutilizado después de una 

caída que provoque un deterioro o un descosido incluso parcial. 

Abra la funda, extraiga completamente la cinta absorbedora que debe 

estar correctamente colocada y ceñida. El ceñidor plástico de la cinta 

absorbedora no debe ni retirarse ni cortarse. 

Compruebe visualmente las cintas (en particular, los extremos) y las 

costuras de seguridad. Vigile los cortes, desgastes y daños debidos a 

la utilización, el calor, los productos químicos, etc. Atención: la cinta 

absorbedora no debe estar descosida. 

Guarde la cinta absorbedora en la funda, sólo los anillos de enganche 

protegidos por la cinta tubular negra deben sobresalir de la funda. 

Procure que no sobresalga de la funda ningún bucle de cinta que 

pudiera mosquetonearse por error.

Durante la utilización

Es importante verificar regularmente el estado del producto. 

Asegúrese de que la conexión y la colocación de los equipos entre sí 

sea correcta.

  

Consulte el detalle de cómo realizar el control de cada EPI en www.

petzl.fr/EPI o en el CD-ROM EPI PETZL. 

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL. 

Deseche un producto que presente signos de debilidad que puedan 

reducir su resistencia o limitar su funcionamiento.

Compatibilidad

El absorbedor de energia, (componente de un sistema anticaídas) 

debe ser utilizado en combinación con los anclajes EN 795, 

mosquetones con cierre de seguridad EN 362, 

elementos de amarre EN 354 y arnés anticaídas EN 361. 

Una conexión incompatible puede conducir a un desenganche 

accidental, a una rotura o afectar a la función de seguridad de otro 

equipo. 

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, póngase en 

contacto con Petzl.

Instrucciones de utilización Esquema 1. Preparación

1A. Coloque los STRING en los anillos de enganche protegidos por la 

cinta tubular negra. El STRING permite mantener el mosquetón según 

el eje longitudinal (el más resistente) y proteger el extremo de la cinta 

de la abrasión. No utilice un ABSORBICA sin STRING. 

1B. Mosquetonee cada anillo de enganche y STRING con un conector 

de seguridad (preferentemente automático).

Esquema 2. Colocación en el arnés

Asegúrese de que el absorbedor de energía esté correctamente unido 

a uno de los puntos de enganche anticaídas del arnés (punto esternal 

o punto dorsal únicamente).

Esquema 3. OBLIGACIONES

- La longitud total del conjunto «absorbedor de energía + elemento 

de amarre + conectores» no debe ser superior a 2 metros. 

- La caída no debe ser superior a 4 m de altura. 

- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de caída. 

- No se conecte nunca directamente (mosquetón deslizante) sobre 

una estructura (cable, barrotes...) de pendiente superior a 15°.

ADVERTENCIA

- Su arnés debe estar ajustado lo más cerca posible del cuerpo para 

reducir el riesgo de herida en caso de caída. 

- Los conectores siempre deben utilizarse con el gatillo cerrado y 

bloqueado. Compruebe sistemáticamente el bloqueo correcto del 

gatillo apretándolo con la mano. 

- Evite los rozamientos con materiales abrasivos o piezas afiladas.

Anclajes

Trabajo en altura

El anclaje del sistema debe estar colocado preferentemente por 

encima  de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias 

de la norma dispositivos de anclaje EN 795, en particular, la 

resistencia mínima del anclaje debe ser de 10 kN.

Esquema 4. Distancia de seguridad (altura libre entre  el anclaje y el suelo) = 6,10 m

La altura libre debajo del usuario debe ser suficiente para que no 

choque contra un obstáculo en caso de caída. 

Para entender el cálculo de la distancia de seguridad, consulte el 

dibujo anexo del Esquema. 

Información general Vida útil

La vida útil 

potencial

 de los productos Petzl puede ser de 10 años 

a partir de la fecha de fabricación para los productos plásticos y 

textiles, e indefinida para los productos metálicos. 

La vida útil 

real

 de un producto finaliza cuando se produce alguna 

causa para darlo de baja (ver lista en el párrafo «Dar de baja») o 

cuando pasa a ser obsoleto en el sistema. 

Factores que influyen en la vida útil real de un producto: intensidad, 

frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, 

mantenimiento, almacenamiento, etc. 

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola 

utilización, por ejemplo, si el producto está expuesto a productos 

químicos peligrosos, a temperaturas extremas o si está en contacto 

con una arista cortante o si ha sufrido esfuerzos importantes, una 

caída importante, etc.

Compruebe periódicamente que el equipo no haya  sufrido ningún daño ni deterioro.

Además de las comprobaciones antes y después de la utilización, 

realice una comprobación en profundidad (examen periódico) por 

un controlador competente. Esta verificación debe realizarse cada 

12 meses. Esta frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de 

la intensidad de utilización. Para un mejor seguimiento del material, 

es preferible atribuir este producto a un usuario único para que éste 

conozca su historial. Los resultados de las verificaciones deben 

anotarse en una ficha de seguimiento. Esta ficha de seguimiento 

debe permitir registar los detalles siguientes: tipo de equipo, 

modelo, nombre y dirección del fabricante o del proveedor, medio de 

identificación (n° de serie o n° individual), año de fabricación, fecha 

de compra, fecha de la primera utilización, nombre del usuario, toda 

la información pertinente como, por ejemplo, el mantenimiento, la 

frecuencia de utilización y el historial de los controles periódicos 

(fecha, comentarios y defectos detectados, nombre y firma del 

controlador competente, fecha del próximo control periódico 

previsto). Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las 

herramientas informáticas que encontrará a su disposición en www.

petzl.fr/epi.

Dar de baja

Deje de utilizar inmediatamente este producto si: 

- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) 

es negativo, 

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante, 

- no conoce el historial completo de su utilización, 

- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles, 

- tiene la mínima duda de su fiabilidad. 

Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización 

futura.

Productos obsoletos

Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse 

obsoleto y, por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo: 

evolución de las normas aplicables, evolución de los textos 

reglamentarios, evolución de las técnicas, incompatibilidad con los 

otros equipos, etc.

Modificaciones, reparaciones

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las 

autorizadas por Petzl están prohibidas: riesgo de disminución de la 

eficacia del producto.

Precauciones

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para 

las actividades en altura. ATENCIÓN: estar en suspensión e inerte en 

el arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.  

- Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir 

rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica 

una formación adecuada en técnicas de rescate. 

- Procure que los marcados del producto permanezcan legibles 

durante toda la vida del producto. 

- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización 

que le vaya a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las 

normas de seguridad en vigor. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas 

en las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Las instrucciones de utilización deben ser entregadas al usuario 

de este equipo y deben ser redactadas en el idioma del país de 

utilización, si el producto es revendido fuera del primer país de 

destino.

Garantía PETZL

Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier 

defecto de materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía: 

el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, 

el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos 

a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las 

que este producto no está destinado.PETZL no es responsable de 

las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier 

otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus 

productos.

background image

8

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (PT) PORTUGUÊS Absorvedor de energia - EN 355 2002 Campo de aplicação

Absorvedor de energia a instalar num sistema de travamento 

de quedas, normalmente utilizado para conectar um harnês de 

segurança a uma ancoragem fixa. Está concebido para dissipar a 

energia desenvolvida durante uma queda máxima de 4 m de altura e 

limitar a força sobre o corpo do utilizador a 6 kN máximo. 

Equipamento de protecção individual (só uma pessoa) conforme a 

directiva EPI 89/686/CEE. 

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em 

qualquer situação para a qual não tenha sido previsto. 

Só as técnicas não barradas e / ou sem a caveira estão autorizadas. 

Tome regularmente conhecimento das últimas actualizações destes 

documentos no nosso site www.petzl.com 

Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto 

da PETZL.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por 

natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve : 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as 

suas performances e as suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável antes 

da utilização. 

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes 

e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma 

pessoa competente e responsável. 

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança 

efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por 

todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má 

utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em 

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, 

não utilize este material.

Nomenclatura

(1) Fita, (2) Bolsa de protecção, (3) Retentor, (4) Anéis de fixação, 

(5) STRING XL. 

Matérias principais : poliamida e poliéster.

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização

O absorvedor de energia não deve ser reutilizado após uma queda 

que despolete uma deterioração ou mesmo a ruptura parcial das 

costuras específicas. 

Abra a bolsa, tira a fita absorvedora toda que deve estar 

correctamente dobrada e presa com a abraçadeira. A abraçadeira 

plástica do absorvedor não deve ser nem cortada nem retirada. 

Verifique visualmente as fitas (em particular nas extremidades) e as 

costuras de segurança. Vigie os cortes, desgaste e danos devidos 

à utilização, ao calor, aos produtos químicos, etc. Atenção, a fita 

absorvedora não deve ter ruptura de costuras. 

Arrume a fita absorvedora na bolsa de protecção, somente o anel 

de fixação protegido pela tubular preta fica de fora da bolsa. Cuide 

para não deixar ficar saído da bolsa uma volta de fita que poderia 

eventualmente ser mosquetonada por engano. 

Verifique o estado dos conectores conforme as indicações nas 

Instruções de utilização.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto. Assegure-

se da conexão e do correcto posicionamento dos equipamentos, uns 

em relação aos outros. 

Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.

petzl.fr/epi ou no CD ROM EPI PETZL. Contacte a PETZL em caso 

de dúvida. 

Abata um produto que apresente fragilidades que possam reduzir a 

sua resistência ou limitar o seu funcionamento.

Compatibilidade

O absorvedor de energia, componente de um sistema de travamento 

de quedas, deve ser utilizado em combinação com as ancoragens 

EN 795, mosquetões com segurança EN 362, longes EN 354, harnês 

antiqueda EN 361. 

Uma conexão incompatível pode conduzir a que se solte 

acidentalmente, a uma ruptura ou a afectar a função de segurança de 

outro equipamento. 

Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte 

a Petzl.

Modo de emprego Esquema 1. Preparação

1A. Insira as STRING nos anéis de fixação protegidos pela tubular 

preta. A STRING permite rigidificar a posição do conector no eixo 

maior (o mais resistente) e de proteger dos atritos a extremidade da 

longe. Não utilize uma ABSORBICA sem STRING. 

1B. Mosquetone cada anel de fixação e STRING a um conector com 

segurança (de preferência automática).

Esquema 2. Montagem no harnês

Assegure-se que o absorvedor de energia está correctamente 

conectado sobre um dos pontos de fixação do harnês (ponto esternal 

ou ponto dorsal unicamente).

Esquema 3. OBRIGAÇÕES

- O comprimento total do conjunto «absorvedor de energia + longe + 

conectores» não deve ultrapassar os 2 metros. 

- A queda não deve ultrapassar 4 m de altura. Cuide para reduzir ao 

mínimo o risco de queda e a altura da queda. 

- Nunca se conecte directamente (com o mosquetão a deslizar) numa 

estrutura (cabo, varão...) com uma inclinação superior a 15º.

ADVERTÊNCIA

- O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o 

risco de ferimento em caso de queda. 

- Os conectores devem ser sempre utilizados na posição correcta 

(eixo maior), dedo fechado e segurança travada. Verifique 

sistematicamente que a segurança está travada pressionando com 

a mão. 

- Evite a fricção sobre materiais abrasivos ou peças cortantes.

Ancoragens

Trabalho em altura

A ancoragem do sistema deve de preferência estar situada acima 

da posição do utilizador e deve responder às exigências da norma 

dispositivos de ancoragem EN 795, em particular a resistência 

mínima de ancoragem deve ser de 10 kN.

Esquema 4. Zona livre desimpedida = altura livre  entre a ancoragem e o solo = 6,10 m

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata 

em obstáculos em caso de queda. Para compreender o cálculo da 

zona de queda desimpedida, ver o desenho em anexo esquema.

Informações gerais Tempo de vida

O tempo de vida 

potencial

 dos produtos Petzl pode ser de 10 anos 

a partir da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis, 

indefinido para os produtos metálicos. 

O tempo de vida 

real

 de um produto termina quando este se depara 

com uma causa que o condena ao abate (ver lista no parágrafo 

«Abater um produto») ou quando este se torna obsoleto no sistema. 

Factores que influenciam o tempo de vida real de um 

produto : intensidade, frequência, ambiente de utilização, competência 

do utilizador, manutenção, armazenamento, etc. 

ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de vida a uma 

só utilização, por exemplo, se o produto estiver exposto a produtos 

químicos perigosos, temperaturas extremas, se esteve em contacto 

com uma aresta cortante ou sujeito a esforços importantes, uma 

queda importante, etc.

Verifique periodicamente se o equipamento não  sofreu danos ou foi deteriorado.

Para além das verificações antes e durante a utilização, realize uma 

verificação aprofundada (exame periódico) por um controlador 

competente. Esta verificação deve ser realizada pelo menos a cada 

12 meses. Esta frequência deve ser adaptada em função do tipo e 

da intensidade de utilização. Para um melhor acompanhamento do 

material, é preferível atribuir este produto a um só utilizador para que 

saiba o histórico do produto. Os resultados das verificações devem 

ser registados na «ficha de verificação». Esta ficha de verificação 

permite registar os seguintes detalhes : tipo de equipamento, 

modelo, nome e coordenadas do fabricante ou do fornecedor, 

meio de identificação (nº de série ou nº individual), ano de fabrico, 

data de aquisição, data da primeira utilização, nome do utilizador, 

toda a informação pertinente como por exemplo a manutenção e a 

frequência de utilização, o histórico dos exames periódicos (data, 

comentários e defeitos anotados, nome e assinatura do controlador 

competente, data do próximo exame periódico previsto). Poderá 

utilizar o exemplo da ficha detalhada e das ferramentas informáticas 

postas à disposição em www.petzl.fr/epi

Abater um produto

Cesse imediatamente de utilizar um produto se : 

- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) não é 

satisfatório, 

- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes, 

- você não conhece o histórico completo da sua utilização, 

- tem 10 anos de idade e é composto por matérias plásticas ou 

têxteis, 

- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade. 

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Produto obsoleto

Existem inúmeras razões para as quais um produto pode ser 

considerado obsoleto e por consequência retirado de circulação, 

por exemplo : evolução das normas aplicáveis, evolução dos textos 

regulamentares, evolução das técnicas, incompatibilidade com os 

outros equipamentos, etc.

Modificações, reparações

Qualquer modificação, adição ou reparação para além das autorizadas 

pela Petzl está interdita : risco de diminuição de eficácia do produto.

Precauções

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades 

em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode 

despoletar perturbações fisiológicas graves ou a morte. 

- Preveja um plano de resgate e defina os meios para intervir 

rapidamente no caso de encontrar dificuldades. Tal implica uma 

formação adequada nas técnicas de resgate. 

- Cuide para que as marcações no produto se mantenham legíveis 

durante toda a vida do produto. 

- Deve verificar regularmente a aptidão deste produto para a utilização 

na sua aplicação em relação à legislação e normas de segurança em 

vigor. 

- As instruções de utilização definidas nas notícias de cada 

equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. 

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste 

equipamento, redigidas na língua do país de utilização se o produto 

for vendido fora do primeiro país de destino.

Garantia

Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os 

defeitos de material ou de fabrico. Estão excluídos da garantia : o 

desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau 

armazenamento, a má manutenção, os danos devidos aos acidentes, 

às negligências, às utilizações para as quais este produto não está 

destinado. 

A PETZL não é responsável pelas consequências directas, indirectas, 

acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes 

ou resultantes da utilização destes produtos.

background image

9

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (NL) NEDERLANDS Energie-absorber - EN 355 2002 Toepassingsveld

Energie-absorber te installeren in een valstop-systeem, gewoonlijk 

gebruikt om een veiligheidsgordel te verbinden met een vaste 

verankering. Hij is ontworpen om de energie tijdens een val van 

maximum 4 m hoogte te absorberen en de valimpact op het lichaam 

van de gebruiker te beperkten tot maximaal 6 kN. 

Persoonlijk beschermingsmiddel (voor één enkele persoon) volgens 

de richtlijn EPI 89/686/CEE. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet 

gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is. 

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram 

“doodshoofd” zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe 

updates van deze documenten op onze website www.petzl.com 

Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan 

contact op te nemen met PETZL.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van 

nature gevaarlijk. 

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: 

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. 

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van 

deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en 

beperkingen leren kenen. 

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de 

oorzaak zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training in deze toepassing is noodzakelijk 

vóór gebruik. 

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden 

personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en 

beraden persoon geplaatst zijn. 

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels 

gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor 

eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier 

waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze 

producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid 

op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

Terminologie van de onderdelen

(1) Bandriem, (2) Beschermhuls, (3) Touwknijper, 

(4) Verbindingsring, (5) STRING XL. 

Voornaamste materialen: polyamide en polyester.

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik

De energie-absorber mag niet opnieuw gebruikt worden na een 

val wanneer deze (zelfs maar een gedeeltelijke) uitscheuring of 

beschadiging heeft veroorzaakt. 

Open de hoes, neem de absorber-band er volledig uit om hem correct 

op te bergen. Het plastieken omhulsel van de absorber mag niet 

doorgesneden of verwijderd worden. 

Voer een visueel nazicht uit van de banden (in het bijzonder op 

de uiteinden) en de veiligheidsstiksels. Controleer scheuren, 

slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte, 

chemische producten enz... Opgelet, de absorber-band mag niet 

ingescheurd zijn. 

Berg de band op in zijn hoes, enkel de inbindring beschermd 

door zwart kokervormig bandmateriaal komt uit de hoes. Zie erop 

toe dat er geen bandlus uit de hoes hangt, die per ongeluk kan 

gemusketoneerd worden. 

Check de toestand van de verbindingselementen volgens de 

aanduidingen in de Gebruiksinstructies.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te 

controleren. Vergewis er u van dat alle elementen goed verbonden en 

goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. 

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de 

specifieke PBM CDROM van PETZL of op www.petzl.com/ppe Bij 

twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler. 

Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat zwakheden vertoont 

die zijn weerstand verminderen of zijn werking beperken.

Compatibiliteit

De energie-absorber, onderdeel van een valstop-systeem, moet 

gebruikt worden in combinatie met EN 795 verankeringen, 

vergrendelbare EN 362 karabiners, EN 354 leelflijnen en EN 361 

antivalgordels. 

Een verbinding die niet compatibel is, kan leiden tot een ongewenst 

loshaken of tot de breuk van het verbindingselement, of kan de 

veiligheidsfunctie van een ander deel van de uitrusting beïnvloeden. 

Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, 

contacteer uw Petzl verdeler.

Gebruiksvoorschriften Schema 1. De voorbereiding

1A. Steek de STRING’s over de inbindringen, beschermd door zwart 

kokervormig bandmateriaal. De STRING zorgt ervoor dat de karabiner 

in de richting van de grote as (de sterkste) wordt gehouden en 

beschermt het uiteinde van de energie-absorber tegen het schuren. 

Gebruik nooit een ABSORBICA zonder STRING. 

1B. Musketoneer elke inbindring en STRING met een (bij voorkeur 

automatisch) vergrendelbare connecter.

Schema 2. Installatie op de gordel

Vergewis er u van dat de energie-absorber correct verbonden is met 

één van de antival-inbindpunten van de gordel (dus enkel het sternaal 

of dorsaal inbindpunt).

Schéma 3. VERPLICHTINGEN

- De totale lengte van het geheel “energie-absorber + leelfijn + 

verbindingselementen” mag de 2 meter niet overschrijden. 

- De valhoogte mag de 4 m hoogte niet overschrijden. Zie erop toe de 

risico’s op een val en de valhoogte tot een minimum te herleiden. 

- Verbind u nooit rechtstreeks (met een schuifbare karabiner) op een 

structuur (kabel, staven, ...) met een helling van méér dan 15°.

WAARSCHUWING

- Uw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het 

risico op verwondingen bij een val te beperken. 

- De verbindingselementen moeten steeds gebruikt worden in de 

juiste positie (grote as) met de snapper gesloten en vergrendeld. 

Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is door hem in 

te drukken met de hand. 

- Vermijd het wrijven over ruwe oppervlaken of scherpe randen.

Verankeringen

Hoogtewerken

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven 

de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van 

de EN 795 norm, waarbij in het bijzonder de weerstand van de 

verankering minimum 10 kN moet bedragen.

Schema 4. Tirant d’air = resterende hoogte tussen de  verankering en de grond = 6,10 m

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat 

hij geen hindernissen raakt bij een val. Om de berekening van de tirant 

d’air te begrijpen, verwijzen we naar de schets.

Algemene Informatie Levensduur

De

potentiële

levensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar 

vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel, en is van 

onbepaalde duur voor metalen producten.  

De 

werkelijke

 levensduur van een product is beperkt wanneer 

er een reden is om het product af te schrijven (zie lijst paragraaf 

«Afschrijven») of wanneer het in onbruik geraakt in het systeem. 

Factoren die de werkelijke levensduur van een product beïnvloeden: 

intensiteit, frequent gebruik, gebruiksomgeving, competentie van de 

gebruiker, onderhoud, berging, enz... 

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan de levensduur beperken tot 

één enkele toepassing, als het product bv. wordt blootgesteld aan 

gevaarlijke chemische producten, aan extreme temperaturen of als 

het in contact komt met een scherpe rand, ook als het een zware 

belasting ondergaat of een belangrijke val, enz...

Controleer regelmatig of uw product niet beschadigd  of defect is.

Naast de controles vóór en tijdens het gebruik, laat u best een 

grondige controle uitvoeren door een bevoegd inspecteur (periodiek 

nazicht). Deze check-up moet minstens om de 12 maand worden 

uitgevoerd. Deze frequentie moet aangepast worden in functie van 

het type en intensiteit van het gebruik. Voor een betere opvolging 

van het materiaal, is het aangeraden om het product aan een 

unieke gebruiker toe te kennen, zodat hij de historiek van het 

product kent. De resultaten van het nazicht moeten opgetekend 

worden in de “productfiche”. Deze fiche moet de volgende details 

bevatten: type van uitrusting, model, naam en coördinaten van de 

fabrikant of leverancier, identificatie (serienummer of individueel 

nr.), jaar van fabricage, datum van aankoop, datum van de eerste 

ingebruikneming, naam van de gebruiker, elke nuttige informatie 

zoals bv. het onderhoud en de gebruiksfrequentie, de historiek van 

periodiek nazicht (datum, commentaar en vastgestelde gebreken, 

naam en handtekening van de bevoegde inspecteur, datum van het 

volgende voorziene nazicht). U kan het voorbeeld gebruiken van 

de gedetailleerde productfiches en digitale hulpmiddelen die u ter 

beschikking heeft op www.petzl.com/ppe

Afschrijven

Houd onmiddellijk op het product te gebruiken als: 

- het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen 

voldoening geeft, 

- het product een zware belasting of een belangrijke val heeft 

ondergaan, 

- u de volledige historiek van het gebruik niet kent, 

- het product méér dan 10 jaar oud is en bestaat uit textiel of PVC 

materiaal, 

- u ook maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid. 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te 

vermijden.

Product in onbruik

Er zijn meerdere redenen waarom men oordeelt dat een product in 

onbruik geraakt is en bijgevolg uit circulatie moet gehaald worden, 

bv.: evolutie van de normen die van toepassing zijn, evolutie van 

de regelgeving, evolutie van de technieken, niet compatibel met de 

andere delen van de uitrusting, enz...

Veranderingen, herstellingen

Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten 

door Petzl, is verboden: u loopt het risico de doeltreffendheid van het 

product te verminderen.

Voorzorgen

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op 

hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige 

fysiologische letsels of de dood veroorzaken. 

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden in geval men 

moeilijkheden ondervindt. Dit houdt in dat men een gepaste vorming 

moet gevolgd hebben in de reddingstechnieken. 

- Zorg ervoor dat de aanduidingen op het product leesbaar blijven 

gedurende de ganse levensduur van het product. 

- U dient na te zien of dit product geschikt is voor een gebruik 

in uw toepassing volgens de overheidsrichtlijnen en geldende 

veiligheidsnormen. 

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting 

geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. 

- De gebruiksinstructies moeten aan de gebruiker van deze uitrusting 

voorzien worden in de taal van het land van gebruik, wanneer het 

product verkocht wordt buiten het eerste land van bestemming.

Garantie

PETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of 

materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, 

oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht 

onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is. 

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse 

of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die 

voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

background image

10

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (DK) DANSK Falddæmper - EN 355 2002 Anvendelsesområder

Falddæmper med integreret sikkerhedsline bruges som komponent 

i et personligt faldsikringssystem. Falddæmperen er forbindelsesled 

mellem en sele og et fast anker. Designet til at sprede energien ved et 

fald fra 4 m maksimal højde og begrænse fangrykket på kroppen til 

maksimalt 6 kN. 

Dette produkt er personlig beskyttelsesudstyr (til én person) i 

overensstemmelse med 89/686/CEE PBU direktivet. 

Dette produkt må ikke belastes over dets styrkekapacitet eller blive 

brugt til andre formål end det den er designet til. 

Kun de foreviste teknikker i diagrammerne, som ikke er overstreget 

eller vist med et advarselstegn, er tilladt. Check www.petzl.com 

regelmæssigt for at finde de nyeste opdaterede dokumenter. 

Kontakt PETZL hvis du er i tvivl eller ikke forstår disse dokumenter.

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet 

med risici og dermed farlige. 

Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.

Før brug af dette udstyr, skal du: 

- Læse og forstå alle instruktioner før brug. 

- Få specifik træning i korrekt brug. 

- Blive bekendt med udstyrets kapaciteter og begrænsninger. 

- Forstå og acceptere risikoen.

Manglende respekt for disse advarsler kan resultere i alvorlige 

skader eller dødsfald.

Ansvar

ADVARSEL, det er nødvendigt med specifik træning i praktisk 

anvendelse af udstyret før brug. 

Dette produkt må kun bruges af kompetente og ansvarlige personer, 

eller bruges under direkte og visuel kontrol af en kompetent og 

ansvarlig person. 

Tilstrækkelig forståelse af korrekte teknikker og metoder for 

beskyttelse er dit eget ansvar. 

Du tager personligt risikoen og ansvaret for skader eller dødsfald som 

opstår ved forkert anvendelse af produktet i alle tænkelige situationer. 

Hvis du ikke kan, eller ikke er i en position til at påtage dig ansvaret 

eller tage denne risiko, så brug ikke udstyret.

Liste over dele

(1) Syet falddæmper, (2) Beskyttelsespose, (3) Beholder, 

(4) Fastgørelsespunkt, (5) STRING XL. 

Materialer: nylon og polyester.

Kontrolpunkter

Før brug

Udstyret må ikke genbruges efter et fald, som medfører beskadigelse 

eller flænger i falddæmperen. 

Åben posen og tag falddæmperen ud. Den skal ligge korrekt og holdes 

sammen af beholderen. Plastikbeholderen må ikke få skrammer, blive 

skadet eller fjernes. 

Inspicer stropperne visuelt (specielt enderne) og syningerne. Check 

for rifter i slyngen, slitage og skade på grund af brug, for skader på 

grund af varme og kemikalier, osv... Advarsel, falddæmperens slynge 

må ikke have rifter. 

Læg falddæmperens slynge i beskyttelsesposen. Kun 

fastgørelsespunktet, som er dækket af en sort tubular strømpe, 

skal være uden for posen. Kontroller at karabinen sidder i 

fastgørelsespunktet og ikke i slyngens løkker. 

Kontroller karabinerne som vist i instruktionerne før brug.

Under brug

Det er vigtigt at inspicere produktets tilstand regelmæssigt. Kontroller 

forbindelserne med det andet udstyr i systemet og vær sikker på at 

de forskellige dele af udstyret er korrekt forbundet og sidder korrekt i 

forhold til hinanden. 

For information om inspektionsprocedurerne for PBU se www.petzl.

com/ppe eller på en PETZL PBU CD-ROM. Kontakt PETZL hvis der er 

tvivl om produktets tilstand. 

Kasser udstyret hvis der er tegn på reduceret styrke eller nedsat 

funktion.

Kompatibilitet

Falddæmperen (komponent i personligt faldsikringssystem) skal 

bruges i forbindelse med EN 795 forankringspunkter, EN 362 låselig 

karabin, EN 354 sikkerhedsline, EN 361 sele til faldsikring. 

En inkompatibel forbindelse kan ved et uheld afbryde forbindelsen, 

skabe brud eller påvirke sikkerhedsfunktionen af andet udstyr. 

Kontakt Petzl hvis der er tvivl om kompatibiliteten af dit udstyr.

Brugsanvisning Diagram 1. Forberedelse

1A. Sæt en STRING fast på fastgørelsespunktet som er dækket af den 

sorte tubular slynge. En STRING holder karabinen i længderetningen 

(den stærkeste position) og beskytter enden af sikkerhedslinen for 

slitage. Anvend ikke en ABSORBICA uden en STRING. 

1B. Fastgør en låselig karabin (autolås foretrukket) gennem 

fastgørelsespunktet og en STRING.

Diagram 2. Installering på selen

Falddæmperen skal være sikkert forbundet til et af 

forankringspunkterne på selen (ved livet eller på ryggen).

Diagram 3. PÅBUD

- Sættets totale længde «falddæmper med 

integreret +sikkerhedsline +karabiner» må ikke overskride 2 meter. 

- Faldlængden må ikke overskride 4 m. Sørg for at minimere risikoen 

for potentielle fald og faldets højde. 

- Fastgør aldrig sikkerhedslinen direkte (glidende karabin) til en 

struktur (kabel, stang, osv.) med en hældning større end 15°, fordi 

faldlængden kan overskride 2,30°m.

ADVARSEL

- Din sele skal tilpasses så den sidder tæt, for at reducere risikoen for 

personskade i et fald. 

- Karabiner skal altid bruges med en lukket og låst port. Kontroller 

systematisk at porten er sikkert låst ved at trykke på tværs af 

karabinen med din hånd. 

- Undgå kontakt med skarpe og slidende overflader og objekter.

Ankre

Arbejde i højder

Forankringspunktet af systemet skal befinde sig over brugerens 

position og skal opfylde kravene for EN 795 standarden. 

Minimumsbrudstyrken for ankeret skal være 10 kN.

Diagram°4. Frihøjde°=°mængden af fri luft i fald  mellem ankeret og jorden°= 6.10 m

Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at forebygge, 

at man ikke rammer forhindringer i tilfælde af fald. Information om 

hvordan man udregner frihøjde, se diagram.

Generel information Levetid

Den 

potentielle

 levetid for Petzl produkter er: op til 10 år fra 

produktionsdatoen, for plastik og tekstil produkter. 

Den 

aktuelle

 levetid for et produkt stopper når det skal kasseres (se 

liste over årsager i afsnittet ”Kassering af udstyr”), eller når det er 

forældet, eller vurderes som ikke egnet til brug. 

Den aktuelle levetid bliver påvirket af mange faktorer 

som: intensiteten, ved hyppig brug og omgivelser ved brug, 

brugerens kompetencer, opbevaring og vedligeholdelse, osv. 

ADVARSEL, i ekstreme tilfælde kan produktets levetid begrænses til 

kun én enkelt anvendelse, hvis produktet udsættes for: kemikalier, 

ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig belastning pga. 

fald, osv.

Inspicer udstyret regelmæssigt for skader og/eller  forringelse.

I tillæg til inspektionen før og under brug, bør der gennemføres en 

dybdegående kontrol (periodisk undersøgelse) af en kompetent 

kontrollør. Hver inspektion skal gennemføres mindst én gang 

hver 12 måned. Intervallerne mellem kontrollen vurderes i forhold 

til anvendelsesform og hyppighed. For bedre kontrol af udstyret 

er det en fordel, at hver enkel bruger har deres eget udstyr. Så 

brugeren kender udstyrets historie. Resultaterne af inspektionerne 

bør registreres i en ”inspektionsjournal/Inspektionsskema”. Dette 

dokument registrerer følgende detaljer: Udstyrstype, model, navn 

og oplysninger om producent og leverandør. Identifikationsmetoder 

(serie eller individuel nummerering ) fabrikationsår, dato for 

brug første gang, navn på bruger samt vigtig information om 

vedligeholdelse og brugsfrekvens, oversigt over intervaller af 

inspektionerne (dato / kommentarer og noterede fejl / navn og 

underskrift af den kompetente person som udførte inspektionen / 

anslået dato for næste inspektion). Se eksempel på en detaljeret 

inspektionsjournal og andre informationsværktøjer på www.petzl.

com/ppe

Kassering af udstyr

Kasser øjeblikkelig udstyr hvis: 

- Resultaterne af inspektionen (inspektionen før og under brug og den 

periodiske dybdegående inspektion), ikke er tilfredsstillende. 

- Det har været udsat for kraftig belastning eller fald, 

- Du ikke kender udstyrets fulde anvendelseshistorik, 

- Det er mindst 10 år gammelt og lavet af plastik eller tekstiler, 

- Du er i tvivl om det er holdbart nok. 

Ødelæg kasseret udstyr for at undgå yderligere brug.

Forældelse af produkt

Der er flere årsager til produktet vurderes som ikke anvendeligt og 

skal kasseres. Som for eksempel: udvikling i normerne, udvikling 

og ændringer i lovgivningen, udvikling af nye brugsteknikker, 

inkompatibilitet med andet udstyr, osv.

Modifikationer, reparationer

Alle modifikationer, i tillæg til og reparation af udstyret fra andre, end 

en autoriseret fra Petzl har forbud, grundet risikoen for at reducere 

effektiviteten af udstyret.

Forholdsregler

- Brugerne skal være medicinsk i stand til at klare aktiviteter i 

højder. ADVARSEL, at hænge ubevægelig i en sele kan medføre 

cirkulationssvigt af blodet eller dødsfald. 

- Du skal have en redningsplan og hastigt kunne implementere den i 

tilfælde af problemer, som kan opstå ved brug af dette udstyr. Dette 

betyder tilstrækkelig træning i de nødvendige redningsteknikker. 

- Du skal checke at produktets markeringer er læselige under hele 

produktets levetid. 

- Du skal kontrollere hvor anvendeligt udstyret er i henhold til lov og 

regulativer og statslige sikkerhedsbestemmelser. 

- Brugsanvisningen som følger med produktet skal følges nøje. 

- Brugeren af udstyret skal have brugsanvisningen. Sælgeren skal 

sørge for brugsanvisningen er oversat til det sprog fra det land hvor 

produktet skal bruges, hvis produktet er købt udenfor salgslandet.

Garanti

Dette produkt har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og 

fremstilling. Undtagelser i garantien: Normal slitage, oxidering, 

modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af 

uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet. 

PETZL er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved 

uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved brug af dette 

produkt.

background image

11

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (SE) SVENSKA Falldämpare - EN 355 2002 Användningsområden

Energiabsorberare används som en del i ett personligt 

fallskyddssystem, ofta tillsammans med en repslinga för att fästa 

en säkerhetssele vid en förankring. Den är utformad för att fördela 

energin från ett fall på maximalt 4 meter och begränsa kraften på 

användarens kropp till maximalt 6 kN. 

Denna produkt är personlig skyddsutrustning (en person) i enlighet 

med direktivet 89/686/EEG PPE. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller 

användas till ändamål den inte är avsedd för. 

Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade 

och/eller markerade med en dödskalle är godkända. Besök 

regelbundet vår webbplats (www.petzl.com) för att ta del av de 

senaste versionerna av dessa dokument. 

Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i 

dessa dokument.

VARNING!

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador 

eller dödsfall.

Ansvar

VARNING: Särskild utbildning krävs före användning. 

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla 

personer eller av personer som övervakas av en kompetent och 

ansvarsfull person. 

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta 

tekniker och skyddsmetoder. 

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, 

olycksfall eller dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig 

användning av våra produkter. Använd inte produkten om du inte kan 

eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.

Utrustningens delar

(1) band, (2) skyddspåse, (3) hållare, (4) fästpunkter, (5) STRING XL. 

Huvudsakligen tillverkad av: nylon och polyester.

Punkter att kontrollera

Före varje användningstillfälle

Utrustningen får inte användas efter fall som leder till minsta skada 

eller slitage på falldämparen. 

Öppna påsen, ta ut falldämparens band som måste vara i ordning och 

hållas ihop av hållaren. Plasthållaren får inte vara skadad eller saknas. 

Kontrollera banden (särskilt ändarna) och sömmarna. Leta efter jack, 

slitage och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme, kontakt 

med kemikalier etc. OBS! Banden får inte vara trasiga eller nötta! 

Placera falldämparens band i påsen, endast infästningspunkten som 

är täckt med svart runt band// skall vara utanför påsen. Kontrollera 

att ingen ögla eller del av bandet sticker ut från påsen så att de av 

misstag används som fäste för karbinen. 

Inspektera karbinerna enligt instruktionerna i bruksanvisningen.

Vid varje användningstillfälle

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick. Kontrollera 

att utrustningen är korrekt ihopkopplad med andra delar i systemet är 

och att de olika delarna sitter rätt i förhållande till varandra. 

Se vilka moment som ingår i den inspektion som skall utföras för 

samtliga i PPE-utrustningen ingående delar på www.petzl.com/

ppe eller Petzls PPE-cd-rom. Kontakta PETZL om du är osäker på 

utrustningens skick. 

Kassera utrustningen om den visar tecken på minskad styrka eller 

minskad funktionalitet.

Kompatibilitet

ABSORBICA (del i ett personligt fallskyddssystem) måste användas 

tillsammans med EN 795 ankare, EN 362 låsbara karbiner, EN 354 

repslingor, EN 361 fallskyddsselar. 

En inkompatibel karbin kan öppnas av misstag, gå sönder eller på 

annat sätt påverka säkerheten i utrustningens andra delar. 

Kontakta Petzls återförsäljare om du är osäker på kompatibiliteten i 

ditt system.

Använda utrustningen Diagram 1. Förberedelse

1A. Fäst karbinfixeraren, STRING vid infästningspunkten som är täckt 

med svart tubband. Med STRING kan karbinen sitta i rätt position 

med hänsyn till huvudaxeln (starkaste läget) och skyddar repslingans 

ände från slitage. Använd inte ABSORBICA utan STRING. 

1B. Koppla en låskarbin (helst självlåsande) genom 

infästningspunkten och STRING.

Diagram 2. Fästa i selen

Se till att falldämparen är korrekt fäst vid en av infästningspunkterna 

för fallskydd på selen (endast bröst- eller rygginfästningspunkten).

Diagram 3. KRAV

- Den totala längden på de ingående delarna (falldämpare med 

integrerad repslinga + karbiner får inte överstiga 2 meter. 

- Fallhöjden får inte överstiga 4 m. Var noga med att minimera 

fallrisken och fallhöjden. 

- Fäst aldrig repslingan direkt (glidande karbinhake) i en konstruktion 

(vajer, stång etc.) som sluttar mer än 15°.

VARNING!

- Din sele måste sitta tätt på kroppen för att minska skaderisken vid 

ett fall. 

- Karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst. 

Kontrollera systematiskt att grinden är ordentligt låst genom att trycka 

på den med handen. 

- Undvik kontakt med vassa eller ojämna ytor och föremål.

Förankring

Arbete på hög höjd

Systemets ankringspunkt bör ligga ovanför användarens position 

och skall uppfylla kraven i standarden EN 795, i synnerhet gällande 

ankarets minimumstyrka på minst 10 kN.

Diagram 4. Frihöjd = fri fallhöjd mellan förankringen  och marken = 6,10 m

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda 

personen från att slå i något vid ett fall. Se diagram för information 

om hur man beräknar fallhöjden.

Allmän information Livslängd

Den 

potentiella

 livslängden för Petzls produkter är följande: upp till 

10 år från tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter. 

Produkten är uttjänt när något av nedanstående inträffar (se «När 

produkten inte längre ska användas»), eller när den inte fungerar 

längre. 

Den verkliga livslängden påverkas av en rad faktorer, t.ex. hur 

intensivt och hur ofta produkten används, miljön där den används, 

användarens kompetens samt hur väl produkten förvaras och 

underhålls m.m. 

VARNING: Enstaka händelser kan medföra att produkten endast 

kan användas en gång, t.ex. om den utsätts för något av följande: 

kemikalier, extrema temperaturer, vassa kanter, större fall, tung 

belastning etc.

Undersök utrustningen regelbundet för att kontrollera  skador och förslitningar.

Utöver kontrollen före och vid användning, bör en mer noggrann 

kontroll göras regelbundet av en kompetent person. Denna kontroll 

ska ske minst en gång om året. Antalet kontroller per år bestäms av 

på vilket sätt och hur ofta produkten används. För att bättre kunna ha 

kontroll över utrustningen är det lämpligt att varje användare har och 

endast använder sin egen utrustning, så att dess historia kan följas. 

Kontroll-resultaten bör dokumenteras i ett ”kontrollprotokoll”. Detta 

dokument bör innehålla följande punkter: utrustningstyp, modell, 

namn och kontaktinformation gällande tillverkare eller distributör, 

ID-uppgifter (serie- eller individuellt nummer), tillverkningsår, 

inköpsdatum, datum för första användning, användarnamn, all annan 

relevant information som t. ex. underhåll och användningsfrekvens, 

kontrollhistorik (datum/kommentarer och noterade problem/ 

kompetent kontrollants namn och signatur/beräknat datum för 

nästa kontroll). Se exempel på detaljerad kontrollrapport och andra 

informationsverktyg på www.petzl.com/ppe

När produkten inte längre ska användas

Sluta omedelbart att använda produkten om: 

- den inte godkänns vid en kontroll (kontroll före och vid användning 

och den regelbundna mer grundliga kontrollen), 

- om den blivit utsatt för ett större fall eller tung belastning, 

- om du inte helt och hållet känner till dess historia, 

- om den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil, 

- du tvivlar på dess skick. 

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika 

framtida bruk.

Produktens föråldring

Det finns flera skäl till varför en produkt bedöms vara obrukbar och 

därför bör förstöras innan dess livslängd gått ut. Exempelvis: ändring 

av rådande standarder, bestämmelser eller lagstiftning, utveckling av 

ny teknik, obrukbarhet tillsammans med andra produkter etc.

Förändringar, reparationer

Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt utom 

sådana som är godkända av Petzl är förbjudna på grund av risken för 

försämrad funktion.

Försiktighetsåtgärder

- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. 

VARNING - att hänga fritt längre perioder i sele kan leda till allvarliga 

skador eller dödsfall. 

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra 

den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. 

För detta krävs adekvat utbildning i nödvändiga räddningstekniker. 

- Du måste se till att markeringarna på produkten är synliga under 

produktens hela livslängd. 

- Du måste ta hänsyn till gällande lagar och förordningar samt de 

säkerhetsföreskrifter som finns på arbetsplatsen när du kontrollerar 

hur lämplig utrustningen är för det aktuella användningsområdet. 

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används 

ihop med denna produkt måste följas. 

- Användarinstruktionerna måste finnas tillgängliga för alla som 

använder denna produkt. Om utrustningen återsäljs utanför det land 

där den först såldes skall återförsäljaren tillhandahålla instruktioner 

på det/de språk som talas i landet där produkten skall användas.

Garanti

Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och 

tillverkningsfel. Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, 

modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, 

skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har 

använts till ändamål som den inte är ämnad för. 

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller 

någon annan typ av skada som uppstår i samband med användningen 

av Petzls produkter.

background image

12

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (FI) SUOMI Nykäyksenvaimennin - EN 355 2002 Käyttötarkoitus

Nykäyksenvaimenninta käytetään osana henkilökohtaista putoamisen 

pysäyttävää järjestelmää. Tyypillisessä käytössä varusteen ja 

köyden avulla kiinnitetään turvavaljaat ankkuriin. Se on suunniteltu 

vaimentamaan korkeintaan 4 m korkeudesta tapahtuva putoaminen, 

jolloin käyttäjän kehoon kohdistuvaksi voimaksi jää korkeintaan 6 kN. 

Tämä tuote on (yhden henkilön) henkilösuojain, ja se noudattaa 

89/686/CEE-suojavarustedirektiiviä. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä 

saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se 

on suunniteltu. 

Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tavat ovat sallittuja, joiden yli ei ole 

vedetty ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy 

verkkosivustolla säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät 

versiot näistä oppaista. Osoite on www.petzl.com. 

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä 

näitä asiakirjoja.

VAROITUS

Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön. 

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Vastuu

VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön. 

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt 

tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän 

valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin 

turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. 

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista 

vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua 

tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta 

siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai 

oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä 

käytä näitä varusteita.

Osaluettelo

(1) Kudos, (2) Suojapussi, (3) Kiinnitin, (4) Kiinnityskohdat, 

(5) STRING XL. 

Päämateriaalit: nylon ja polyesteri.

Tarkastuskohteet

Ennen jokaista käyttöä

Varustetta ei saa enää käyttää putoamisen jälkeen, jos putoamisen 

seurauksena nykäyksenvaimennin vaurioituu tai repeytyy. 

Avaa pussi ja ota vaimennuskudos ulos. Kudoksen tulee olla oikein 

pakattu ja sen on oltava nipussa pidikkeen avulla. Muovisessa 

pidikkeessä ei saa olla viiltoja tai vaurioita, eikä sitä saa poistaa. 

Tutki nauhat (etenkin niiden päät) ja turvatikkaukset silmämääräisesti. 

Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai 

vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. 

Varoitus: vaimenninkudos ei saa olla repeytynyt. 

Laita vaimenninkudos sen pussiin siten, että ainoastaan mustan 

putkikudoksen peittämä kiinnityskohta jää ulos pussista. Varmista, 

ettei kudoksen silmukoita jää pussin ulkopuolelle. Ne voivat tarttua 

vahingossa sulkurenkaaseen. 

Tarkasta sulkurenkaat niiden käyttöohjeissa annettujen ohjeiden 

mukaisesti.

Jokaisen käytön aikana

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta 

sen kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että 

järjestelmän eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa 

nähden. 

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea 

tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai 

PETZL PPE CD-ROM:ilta. Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma 

tuotteen kunnosta. 

Lopeta varusteen käyttö välittömästi, jos siinä näkyy minkäänlaisia 

merkkejä sen heikentymisestä tai toiminnan häiriöistä.

Yhteensopivuus

Nykäyksenvaimenninta (henkilökohtaisen putoamisen pysäyttävän 

järjestelmän osa) on käytettävä yhdessä EN 795 -ankkurien, EN 362 

-sulkurenkaiden, EN 354 -köysien ja putoamisen pysäyttävien EN 361 

-valjaiden kanssa. 

Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman 

irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista 

toimintaa. 

Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma varusteidesi 

yhteensopivuudesta.

Kuinka varustetta käytetään Kuva 1. Valmistelu

1A. Laita STRING-tutti mustan, putkikudoksen peittämän 

kiinnityskohdan päälle. STRING-tutti pitää sulkurenkaan oikeassa 

asennossa pääakselin suuntaisena (vahvin suunta) ja suojaa köyden 

päätä kulumiselta. Älä käytä ABSORBICAA ilman STRING-tuttia. 

1B. Napsauta (mieluiten automaattisesti) lukkiutuva sulkurengas 

kunkin kiinnityskohdan ja STRING-tutin läpi.

Kuva 2. Asennus valjaisiin

Varmista, että nykäyksenvaimennin on oikein kiinnitetty valjaiden 

putoamisen pysäyttäjän kiinnityskohtiin (ainoastaan rinta- tai 

selkäkiinnityspisteeseen).

Kuva 3. VAATIMUKSET

- Nykäyksenvaimentimen, köyden ja sulkurenkaiden yhteispituus ei 

saa ylittää 2 metriä. 

- Putoamiskorkeus ei saa olla yli 4 m. Minimoi huolellisesti 

putoamisen mahdollisuudet sekä putoamiskorkeus 

putoamistilanteessa. 

- Älä koskaan liitä köyttä suoraan (liukuvalla sulkurenkaalla) 

rakenteeseen (vaijeriin, tankoon tms.), jonka kaltevuus on yli 15°.

VAROITUS

- Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää 

loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa. 

- Sulkurenkaiden täytyy aina olla kiinni ja lukittuna. Tarkasta 

järjestelmällisesti, että portti on tiukasti kiinni painamalla sitä kädellä. 

- Vältä tuotteen osumista teräviin tai naarmuttaviin pintoihin.

Ankkurit

Työskentely korkealla

Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän 

yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset, 

erityisesti ankkurin minimikestävyyden (10 kN) osalta.

Kuva 4. Välimatka = vapaan pudotuksen matka  ankkurin ja maan välillä = 6,10 m

Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei 

pudotessa osuta mihinkään esteeseen. Kuvassa on lisätietoja 

välimatkan laskemisesta.

Yleisiä tietoja Käyttöikä

Petzl-tuotteiden 

mahdollinen

käyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta 

muovi- ja tekstiilituotteiden osalta. 

Tuotteen 

todellinen

 käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista 

käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet 

poistetaan käytöstä”) tai kun se havaitaan vanhentuneeksi 

järjestelmässään. 

Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön 

raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen 

säilytys ja huolto jne. 

VAROITUS: erikoistapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain 

yhteen ainoaan käyttöön, esim. jos tuote altistuu seuraavan tyyppisille 

asioille: kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju 

pudotus tai raskas kuorma jne.

Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot  ja/tai heikentymisen.

Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän 

tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus. 

Tämä tarkastus on suoritettava vähintään kerran 12 kuukaudessa. 

Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa on otettava huomioon 

käyttötapa ja käytön raskaus. Pitääksesi varusteet paremmin 

seurannassa on suositeltavaa, että osoitat kullekin osalle yhden 

tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen historian. Tarkastuksen 

tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen tulee olla mahdollista 

kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan tai 

jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai yksilönumero), 

valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, 

käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim. huoltoa ja 

käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm / havainnot ja 

huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän tarkastajan 

nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm). Esimerkki 

yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on saatavilla 

osoitteesta www.petzl.com/ppe

Koska varusteet poistetaan käytöstä

Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos: 

- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai 

perusteellista määräaikaistarkastusta), 

- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle, 

- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin, 

- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä, 

- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Tuotteen vanhentuminen

On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se 

poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt. 

Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien 

muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus 

yhteen muiden varusteiden kanssa jne.

Muutokset, korjaukset

Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, 

joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat 

vähentää varusteiden tehokasta toiminta.

Varotoimenpiteet

- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta 

toimimaan korkealla. VAROITUS: Valjaiden löysä sidonta saattaa 

johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. 

- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat 

pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu 

ongelmia. Tämä vaatii asiaankuuluvaa koulutusta tarpeellisissa 

pelastustekniikoissa. 

- Sinun täytyy varmistaa, että tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina 

koko tuotteen käyttöajan. 

- Sinun täytyy varmistaa tämän varusteen soveltuvuus 

suunnittelemaasi käyttöön. Tee se tutustumalla soveltuviin 

viranomaismääräyksiin ja muihin työturvallisuussäädöksiin. 

- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien 

varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita. 

- Käyttöohjeet on annettava tämän varusteen käyttäjille. Jos tämä 

varuste myydään uudestaan alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella, 

jälleenmyyjän velvollisuus on tarjota nämä käyttöohjeet sen maan 

kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.

Takuu

Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai 

valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, 

huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen 

käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu. 

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista 

seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka 

tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden 

käytöstä.

background image

13

ABSORBICA L57500 revision D (060906) (NO) NORSK Falldemper - EN 355 2002 Bruksområder

Falldemper til bruk i fallsikringssystem og som vanligvis brukes for å 

feste en sikkerhetssele til et ankerpunkt. Falldemperen er konstruert 

for å fordele energien som utvikles ved fall på maksimalt 4 m, og for å 

begrense trykket mot brukerens kropp til maksimalt 6 kN. 

Personlig verneutstyr (for en person) i samsvar med direktiv EPI 

89/686/CEE. 

Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk 

enn det er beregnet for. 

Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode er 

tillatt. Hold deg jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse 

dokumentene på www.petzl.com 

Dersom du er i tvil eller dersom noe er vanskelig å forstå, vær vennlig 

å kontakte PETZL.

VIKTIG

Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene. 

- Få tilpasset opplæring i hvordan dette spesifikke produktet skal 

brukes. 

- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i utstyrets kapasitet 

og begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til 

alvorlige skader eller død.

Ansvar

VIKTIG: Det er nødvendig med tilpasset opplæring i praktisk bruk av 

utstyret før bruk. 

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige 

personer, eller under direkte visuell kontroll av en kompetent og 

ansvarlig person. 

Å sørge for opplæring i riktige teknikker og sikkerhetstiltak er ditt 

eget ansvar. 

Du tar selv risikoen og ansvar for skader eller dødsfall som følge av 

feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du 

ikke er i stand til å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke 

bruke utstyret.

Liste over deler

(1) Løkke, (2) Beskyttelseslomme, (3) Sirkelbånd, (4) Festepunkter, 

(5) STRING XL. 

Hovedmaterialer: polyamid og polyester.

Kontrollpunkter

Før hver bruk

Falldemperen må ikke brukes på nytt etter et fall som medfører 

slitasje eller at sømmene rakner, selv en delvis rakning av sømmene. 

Åpne lommen, ta ut falldemperslyngen og pass på at den er riktig 

installert i lommen. Plastikkholderen på falldemperen skal ikke være 

ødelagt eller fjernet. 

Kontroller visuelt slynger (særlig ved endene) og bærende sømmer. 

Følg nøye med på kutt, slitasje og skader som skyldes bruk, varme, 

kjemikalier, etc. Pass på at falldemperslyngen ikke er avkuttet. 

Plasser falldemperslyngen i lommen, slik at kun festepunktet som er 

beskyttet av den svarte sylinderen stikker ut av lommen. Pass på at 

det ikke stikker ut en slyngeløkke av lommen, da denne kan hektes 

med en karabiner ved en feiltakelse. 

Kontroller at koblingsstykkene fungerer som de skal i samsvar med 

bruksanvisningen.

Under bruk

Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som det skal. 

Pass på at tilkoblingen er riktig og at enhver komponent i systemet er 

i riktig posisjon i forhold til de andre komponentene. 

For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.fr/epi 

eller CD-ROM EPI PETZL. Kontakt PETZL dersom du er i tvil. 

Kasser utstyr som har fått svakheter som reduserer bruddstyrken 

eller begrenser funksjonaliteten.

Kompatibilitet

Som komponent i et fallsikringssystem, må falldemperen brukes i 

kombinasjon med forankringspunkter EN 795, låskarabinere EN 362, 

forbindelsesliner EN 354, fallsikringsseler EN 361. 

En kobling som ikke er kompatibel kan føre til at koblingen hektes av 

tilfeldig, at den ødelegges eller at den påvirker sikkerhetsfunksjonen 

i annet utstyr. 

Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten med utstyret ditt.

Slik bruker du utstyret Figur 1. Forberedelser

1A. Tre STRING inn i festepunktene som er beskyttet av den svarte 

holderen. STRING sørger for at karabinerens posisjon forblir i 

lengderetningen (der den tåler mest) og beskytter yttersiden av 

falldemperen mot slitasje. Ikke bruk ABSORBICA uten STRING. 

1B. Fest hvert festepunkt og STRING med en låskarabiner (helst 

selvlåsende).

Figur 3. Slik plasserer du enheten på selen

Pass på at falldemperen er korrekt koblet til et av fallsikringspunktene 

på selen (enten ved brystet eller ryggen).

Figur 3. KRAV

- Den totale lengden av alle delene ”falldemper + forbindelsesline + 

koblingsstykker” må ikke være mer enn 2 meter. 

- Fallet må ikke overstige en høyde på 4 m. Reduser risikoen for fall 

og fallhøyden til et minimum. 

- Koble deg aldri direkte (med glidende karabiner) til en struktur 

(kabel, stang…) som heller mer enn 15°.

ADVARSEL

- Selen må justeres nært kroppen for å redusere risikoen for skader 

i tilfelle fall. 

- Koblingsstykkene må alltid brukes i riktig posisjon (i lengderetning) 

og med porten lukket og låst. Kontroller med jevne mellomrom at 

porten låser seg som den skal ved å trykke den inn med hånden. 

- Unngå kontakt mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter.

Forankringspunkt

Arbeid i høyden

Forankringspunktet må fortrinnsvis befinne seg høyere 

oppe enn brukeren og må oppfylle kravene i standard for 

forankringsanordninger EN 795, særlig må minimum bruddstyrke i 

forankringene være 10 kN.

Figur 4. Frihøyde = fri høyde mellom ankerfestet og  bakken = 6,10 m

Frihøyden under brukeren må være tilstrekkelig for å unngå hindringer 

i tilfelle fall. Se tegningen for å forstå hvordan man beregner 

frihøyden.

Generell informasjon Levetid

Potensiell

 levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato 

for plast- og tekstilprodukter og ubegrenset for metallprodukter. 

Et produkt vil ha en 

reell

 levetid som avsluttes dersom produktet må 

kasseres (se liste over årsaker i avsnittet ”Kassering”) eller dersom 

produktet ikke lenger inngår i systemet. 

Faktorer som påvirker produktets reelle levetid: intensitet, frekvens, 

bruksmiljøer, brukerens kompetanse, vedlikehold, lagring osv. 

VIKTIG: Spesielle hendelser som kan begrense produktets levetid til 

kun én gangs bruk er for eksempel eksponering for farlige kjemiske 

produkter, ekstreme temperaturer, skarpe kanter eller kraftig 

belastning pga. fall osv.

Kontroller jevnlig at utstyret ikke er skadet eller  forringet.

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig 

kontroll (periodisk undersøkelse) av en kompetent kontrollør. Denne 

kontrollen må gjennomføres minst én gang hver tolvte måned. 

Intervallene for denne kontrollen må justeres i forhold til brukstype og 

-intensitet. For bedre oppfølging er det en fordel av hver enkelt bruker 

har sitt eget utstyr, slik at vedkommende kjenner utstyrets historie. 

Resultatene fra kontrollen registreres på eget oppfølgingsskjema/

journalkort. På oppfølgingsskjemaet registreres: Utstyrstype, 

modell, navn og opplysninger om produsent eller leverandør, 

identifikasjonsmåte (serienummer og/eller unikt sporingsnummer), 

produksjonsår, kjøpsdato, dato for første gangs bruk, navn på bruker, 

samt all annen viktig informasjon som for eksempel vedlikehold og 

bruksfrekvens, oversikt over periodiske kontroller (dato, kommentarer 

og markerte feil, kompetent kontrollørs navn og signatur, og dato 

for neste planlagte periodiske kontroll). Du kan se eksempel på slikt 

skjema og annen informasjon på www.petzl.fr/epi

Kassering

Utstyret må tas ut av bruk umiddelbart dersom: 

- resultatet av undersøkelsene (før og under bruk, grundig kontroll) 

ikke er tilfredsstillende, 

- utstyret har vært utsatt for kraftig belastning eller fall, 

- du ikke kjenner utstyrets fullstendige historie, 

- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstil, 

- du har den minste tvil om at utstyret er solid nok. 

Ødelegg gammelt utstyr for å unngå videre bruk.

Ukurante produkter

Det kan være flere årsaker til at et produkt ikke lenger er kurant og 

følgelig må tas ut av bruk, som for eksempel: utvikling av normene, 

utvikling og endring av lovteksten, endring av bruksteknikkene, 

inkompatibilitet med annet utstyr, osv.

Endringer, reparasjoner

Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er 

godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at 

det ikke lenger fungerer som det skal.

Forholdsregler

- Brukerne må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden. 

VIKTIG: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig 

sirkulasjonssvikt eller død. 

- Lag en redningsplan og definer metoder for å gripe inn raskt dersom 

det skulle oppstå vanskeligheter. Dette innebærer tilpasset opplæring 

om redningsteknikker. 

- Pass på at merkingen på produktet er lesbar under hele produktets 

levetid. 

- Kontroller at produktet er tilpasset og egnet for bruk i det 

valgte systemet i forhold til statlige bestemmelser og gjeldende 

sikkerhetsbestemmelser. 

- Bruksinstruksjonene som følger med hver del av disse produktene 

må følges nøye. 

- Bruksinstruksjonene må gis til brukeren av utstyret og de må være 

oversatt til språket i landet hvor utstyret brukes dersom produktet er 

kjøpt utenfor opprinnelseslandet.

Garanti

Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og 

fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig 

vedlikehold, skader som skyldes ulykker, uaktsomhet eller annen bruk 

enn det produktet er beregnet for. 

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige 

konsekvenser eller andre typer skader som følge av bruk av 

produktene.

background image

14

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(RU) РУССКИЙ

Амортизатор рывка - EN 355 2002 Область применения

Амортизатор рывка используется как составная 

часть личной системы защиты от падения, и как 

правило работает в тандеме со самостраховкой для 

присоединения страховочной обвязки к точку страховки. 

Он предназначен для поглощения энергии, набираемой 

при падении с высоты до 4 метров, и для ограничения 

нагрузки на тело пользователя до 6 кН. 

Данное изделие является средством индивидуальной 

защиты (только для одного человека) в соответствии с 

директивой 89/686/CEE PPE. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке 

превышающей предел его прочности и использоваться в 

ситуациях, для которых оно не предназначено. 

Правильными являются только те способы 

использования, которые изображены на 

неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет 

изображения черепа и костей. Чтобы найти последние 

версии этих документов, регулярно посещайте наш сайт 

www.petzl.com 

В случае возникновения каких-либо сомнений или 

трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с использованием данного 

снаряжения, опасна по своей природе. 

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия 

и решения.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную тренировку по его применению. 

- Познакомиться с потенциальными возможностями 

изделия и ограничениями по его применению. 

- Осознать и принять вероятность возникновения 

рисков, связанных с применением этого снаряжения.

Игнорирование этих предупреждений может привести 

к серьёзным травмам и даже к смерти.

Ответственность

ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти 

соответствующее обучение. 

Это изделие может применяться только лицами 

прошедшими специальную подготовку или под 

непосредственным контролем такого специалиста. 

Получение необходимого образования, приобретение 

правильных навыков и соблюдение мер безопасности - 

это Ваша личная ответственность. 

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также 

смертельный исход, которые могут случиться во время 

неправильного использования данного снаряжения 

или стать следствием такого использования. Если Вы 

не имеете возможность принять эту ответственность 

или взять на себя этот риск, не используйте данное 

снаряжение.

Составные части

(1) Лента, (2) Защитный чехол, (3) Фиксатор, (4) Точки 

присоединения, (5) STRING XL. 

Основные материалы: нейлон и полиэстер.

Проверка изделия

Перед каждым применением

Снаряжение не должно использоваться после падения, 

которое привело к какому-либо повреждению или 

надрыву амортизатора рывка. 

Откройте фиксатор, извлеките амортизирующую стропу, 

которая должна быть правильно уложена и удерживаться 

фиксатором. Пластиковый фиксатор не должен быть 

порезан, поврежден или снят. 

Зрительно проверьте состояние стопы (особенно концов) 

и соединительных швов. Также необходимо убедиться 

в отсутствии порезов, износа, следов воздействия 

высоких температур, химикатов и т.п. Особое внимание 

следует обратить на разорванные нити. Внимание, 

амортизирующая стропа не должна быть порвана. 

Поместите амортизирующую стропу в ее чехол. Точки 

крепления, покрытые черной трубчатой стропой, должны 

остаться снаружи чехла. Убедитесь в том, что снаружи 

чехла нет петель стропы, в которые можно по ошибке 

вщелкнуть карабин. 

Проверяйте состояние карабинов в соответствии с 

Инструкциями по эксплуатации.

Во время каждого использования

Важно регулярно проверять исправность изделия. 

Проверьте места его соединения с другим снаряжением 

и убедитесь в том, что остальные элементы снаряжения 

располагаются корректно друг относительно друга. 

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ 

проконсультируйтесь на сайте www.petzl.com/ppe или с 

помощью диска PETZL PPE CD-ROM. В случае сомнений 

относительно состояния изделия свяжитесь с PETZL. 

Изымите изделие из обращения как только обнаружится 

малейший признак уменьшения прочности или Вы 

заметите дефекты в работе изделия.

Совместимость

Амортизатор рывка (составная часть личной системы 

защиты от падения) должен использоваться вместе 

с крючьями (анкерами) EN 795, муфтованными 

карабинами EN 354, обвязками для защиты от падения 

EN 361. 

Несовместимое снаряжение может привести к 

непроизвольному выстегиванию, разрушению или 

нарушению страховки другими видами снаряжения. 

Если вы сомневаетесь в совместимости Вашего 

снаряжения, обращайтесь в Petzl.

Как применять это снаряжение

Рисунок 1. Подготовка

1A. Оденьте ограничитель хода карабина STRING 

на точкb прикрепления, покрытst черной трубчатой 

стропой. STRING удерживает карабин в правильном 

положении (чтобы нагрузка прилагалась вдоль главной 

оси) и защищает стропу от износа. Не используйте 

ABSORBICA без ограничителя хода карабина STRING. 

1B. Проденьте карабин с муфтой (предпочтительнее, с 

автоматической) через каждую точку прикрепления и 

STRING.

Рисунок 2. Прикрепление к обвязке

Убедитесь, что амортизатор рывка правильно 

присоединен к одной из точек прикрепления для 

удержания срыва на обвязке (только к грудной или 

спинной).

Рисунок 3. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

- Полная длинна всей системы «амортизатор рывка + 

самостраховка + карабины» не должна превышать 2 

метров. 

- Глубина падения не должна превышать 4 м. 

Постарайтесь уменьшить вероятность падений и 

глубину любого потенциального падения. 

- Никогда не присоединяйте самостраховку напрямую 

(на скользящем карабине) к конструкции (тросу, 

стержню) на склоне крутизной больше 15°.

ВНИМАНИЕ

- Ваша обвязка должна быть хорошо подогнана, чтобы 

исключить опасность получения травм в случае срыва. 

- Карабины должны использоваться только при закрытой 

и заблокированной защелке. Систематически проверяйте 

заблокирована ли защёлка, нажатием на неё рукой. 

- Избегайте контакта с острыми или абразивными 

поверхностями и объектами.

Точки закрепления

Работа на высоте

Точка страховки системы должна, по возможности, 

находиться выше расположения пользователя и должна 

удовлетворять требованиям стандарта EN 795, в 

частности ее минимальная прочность должна быть не 

менее 10 кН.

Рисунок 4. Свободное пространство =  пространство свободного падения (без  препятствий) между точкой закрепления и  землей = 6,10 м

Свободное пространство под работником должно быть 

рассчитано так, чтобы в случае срыва он не ударился о 

препятствие. Для того, чтобы понять, как рассчитать 

свободное пространство, обратитесь к рисунку.

Общая информация

Срок службы

Потенциальный срок службы изделий Petzl таков: до 

10 лет со дня изготовления, для изделий из пластика и 

текстиля. 

Действительный срок службы изделий заканчивается, 

когда выполняются условия описанные в разделе 

«Выбраковка снаряжения»), или если снаряжение 

морально устарело. 

Действительный срок службы зависит от множества 

факторов таких, как: интенсивность и частота 

применения, воздействие окружающей среды, 

компетентность пользователя, условия хранения 

снаряжения и ухода за ним и т.д. 

ВНИМАНИЕ, при особых обстоятельствах, срок службы 

может сократиться до одного использования, например 

в следующих случаях: при работе с агрессивными 

химическими веществами, при экстремальных 

температурах, при контакте с острыми гранями, после 

сильных рывков или больших нагрузок и т.п.

Периодически проверяйте снаряжение на  отсутствие повреждений и/или следов износа.

В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до 

и во время применения изделий, следует периодически 

проводить тщательную инспекцию снаряжения с 

помощью специалиста. Такая инспекция должна 

проводиться по крайней мере один раз в 12 месяцев. 

Частота таких тщательных проверок определяется 

способом и интенсивностью применения изделий. Для 

отслеживания применения снаряжения, целесообразно 

каждое изделие закрепить за конкретным пользователем, 

чтобы знать историю использования данного изделия. 

Результаты проверок заносятся в «Журнал инспекции 

снаряжения». Этот документ должен содержать 

следующую информацию: тип снаряжения, модель, 

название и контактную информацию о производителе 

или дистрибьюторе, а также идентификационные 

параметры (серийный или индивидуальный номер, год 

изготовления, дату покупки, дату первого применения, 

имя пользователя, прочую полезную информацию, 

например, условия и частоту применения, историю 

периодических инспекций (дату / комментарии и 

отмеченные проблемы / имя и подпись компетентного 

инспектора, проводившего проверку / предполагаемую 

дату следующей инспекции). Примеры записей 

о проведении подробной инспекции и другую 

информацию см. на сайте www.petzl.com/ppe

Выбраковка снаряжения

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- снаряжение не удовлетворило требованиям при 

проверке (проверка проведённая до или во время 

применения и тщательная периодическая проверка), 

- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или 

большой нагрузки, 

- Вы не знаете полную историю его применения, 

- снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из 

пластика или текстиля, 

- у Вас есть сомнения в его целостности. 

Чтобы избежать использования выбракованного 

снаряжения, его следует уничтожить.

Моральное устаревание изделий

Существует насколько причин, определяющих 

моральное устаревание изделий и необходимость их 

списания до окончания срока службы. Например: 

изменение действующих стандартов, положений или 

законов, разработка новых технических приемов, 

несовместимость с другим снаряжением и т.п.

Модификации, ремонт

Любые изменения конструкции изделия, а также 

дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не 

допустимы, так как существует риск понизить уровень 

безопасности снаряжения.

Меры предосторожности

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь 

медицинский допуск к такому виду работ. ВНИМАНИЕ, 

длительное зависание в страховочной обвязке без 

движения может привести к серьёзным травмам и даже 

к смерти. 

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства 

для быстрой его реализации на случай возникновения 

сложных ситуаций в процессе применения данного 

снаряжения. Это предполагает прохождение 

соответствующей подготовки по необходимой технике 

спасательных работ. 

- Вы должны контролировать сохранность всех 

маркировок продукции на протяжении всего времени её 

использования. 

- Вы должны удостовериться в годности этого вида 

снаряжения для Ваших целей с учетом действующих 

государственных предписаний и других стандартов 

обеспечения безопасности. 

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения 

связанного с использованием данного изделия также 

должны быть приняты во внимание. 

- Каждый пользователь данного изделия должен иметь 

все необходимые инструкции. В случае продажи данного 

изделия для использования (перепродажи) за пределами 

Вашей страны, Вы должны обеспечить потребителя 

соответствующими инструкциями на языке той страны, в 

которой изделие будет использоваться.

Гарантии

Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых 

дефектов материала или изготовления. Гарантия не 

распространяется на следующие случаи: нормальный 

износ и старение, окисление, изменение конструкции 

или переделка изделия, неправильное хранение и плохой 

уход, повреждения, которые наступили в результате 

несчастного случая или по небрежности, а также 

использование изделия не по назначению. 

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного 

или другого ущерба наступившего в следствии 

неправильного использования своих изделий.

background image

15

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(CZ) ČESKY

Tlumič pádu - EN 355 2002 Rozsah použití

Tlumič pádu používaný jako součást osobního systému 

zachycení pádu, běžně používaný se spojovacím prostředkem 

pro spojení postroje s kotvícím bodem. Je určen ke ztlumení 

energie pádu z výšky maximálně 4 m a snížení síly působící 

na tělo uživatele na maximálně 6 kN. 

Tento výrobek patří mezi osobní ochranné prostředky (pouze 

pro jednu osobu) v souladu se směrnicí 89/686/CEE. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu 

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než 

pro který je určen. 

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na 

obrázcích, které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není 

vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky 

www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto 

dokumentů. 

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním 

návodu, kontaktujte Vertical Sport.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z 

podstaty nebezpečné. 

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho 

použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může 

vést k vážnému poranění nebo smrti.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik 

používání. 

Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné 

osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto 

osob. 

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste 

zodpovědní sami. 

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, 

které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného 

používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete 

toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Popis jednotlivých částí

(1) Popruh, (2) Ochranné pouzdro , (3) Přidržovací páska, 

(4) Připojovací body, (5) Chránič STRING XL. 

Hlavní materiály: polyamid a polyester.

Kontrolní body

Před každým použitím

Pokud při zachycení pádu došlo k potrhání prošití smyček 

nebo k jakémukoliv jinému poškození popruhového tlumiče 

pádu, ihned jej vyřaďte. 

Otevřete pouzdro a popruhový tlumič pádu, který musí 

být správně složený, s popruhy spojenými k sobě poutkem, 

vyjměte. Plastové poutko nesmí být pořezané, poškozené 

nebo sejmuté. 

Prohlédněte popruhy (především konce) a bezpečnostní 

prošití. Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození 

vzniklé používáním, vysokou teplotou či kontaktem s 

chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým 

nitím. 

Tlumič vložte zpět do ochranného pouzdra tak, aby z něj 

vyčníval pouze připojovací bod chráněný černým dutým 

popruhem. Zkontrolujte, že z pouzdra nevyčnívají žádné 

smyčky popruhu, do nichž by bylo možné nechtěně připojit 

karabinu. 

Spojky kontrolujte dle pokynů uvedených v jejich návodu k 

použití.

Během používání

Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat. Vždy si 

ověřte, jsou-li jednotlivé součásti systému spojeny a jsou-li 

vůči sobě ve správné pozici. 

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých 

osobních ochranných prostředků najdete na webových 

stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-

ROMu. Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, 

kontaktujte firmu Vertical Sport. 

Jeví-li výrobek jakékoli známky poškození či nesprávného 

fungování, okamžitě ho vyřaďte.

Slučitelnost

Tlumič pádu (součást osobního systému zachycení pádu) smí 

být využíván pouze v kombinaci s kotvícími body dle EN 795, 

spojkami s pojistkou dle EN 362 a zachycovacími postroji dle 

EN 361. 

Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné 

rozpojení prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit 

bezpečné fungování dalších součástí vybavení. 

Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte firmu 

Petzl.

Návod k použití

Nákres č. 1. Příprava

1A. Chránič STRING nasuňte na připojovací bod chráněný 

černým dutým popruhem. Chránič popruhu STRING udržuje 

karabinu v její podélné ose (tj. nepevnější) a chrání konec 

smyčky popruhu před prodřením. Tlumič pádu ABSORBICA 

nepoužívejte bez chrániče STRING. 

1B. Připojovacím bodem a chráničem STRING propojte 

karabinu s pojistkou zámku (nejlépe s automatickou 

pojistkou).

Nákres č. 2. Instalace na postroj

Ujistěte se, že tlumič pádu je správně připojen k jednomu ze 

dvou kotvících připojovacích bodů postroje (pouze hrudní 

nebo zádový).

Nákres č. 3. Závazné požadavky

- Celková délka sestavy (tlumič pádu s integrovanou 

smyčkou + spojky) nesmí přesáhnout 2 m. 

- Délka pádu nesmí přesáhnout 4 m. Snažte se 

minimalizovat riziko pádu a také výšku potenciálního 

pádu. 

- Spojovací prostředek nikdy nepřipojujte přímo ke 

konstrukci se sklonem větším než 15° (ocelové lano, nosník, 

atd.). Délka pádu by v důsledku sklouznutí karabiny mohla 

přesáhnout 2,30 m.

UPOZORNĚNÍ

- Postroj musí být nastaven tak, aby pohodlně padnul a snížil 

riziko poranění v případě pádu. 

- Spojky musí být vždy používány s uzavřenou západkou 

a zajištěným zámkem. Pravidelně stiskem ruky kontrolujte, 

zda se je západka zavřená. 

- Vyvarujte se kontaktu s předměty a konstrukcemi s ostrými 

hranami a drsným povrchem.

Kotvící body

Práce ve výškách

Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; 

musí splňovat požadavky normy EN 795; jeho minimální 

pevnost musí být alespoň 10 kN.

Nákres č. 4. Minimální bezpečná hloubka = hloubka  volného prostoru mezi kotvícím bodem a zemí =  6,10 m

Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, 

aby v případě pádu nedošlo k nárazu na jakoukoliv překážku. 

Návod pro výpočet minimální bezpečné hloubky viz nákres 

č. 4.

Všeobecné informace

Životnost výrobku

Maximální životnost výrobků Petzl je následující: až 10 let od 

data výroby u výrobků z plastu a textilií. 

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z 

podmínek, uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) 

nebo když se výrobek jako součást systému stane pro 

používání zastaralým. 

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je 

např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí, 

zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd. 

UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být 

životnost výrobku omezena jen na jeho jediné použití, 

například je li vystaven: chemikáliím, extrémním teplotám, 

ostrým hranám, velkým pádům nebo zatížením, atd.

Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo  chátrání výbavy.

Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí 

být periodicky prováděna důkladná prohlídka provedená 

odborně způsobilou osobou. Tato kontrola musí být 

provedena nejméně jednou každých 12 měsíců. Četnost 

důkladných periodických prohlídek musí být dána způsobem 

a intenzitou používání výrobku. Pro efektivnější vedení 

záznamů o vašem vybavení je vhodnější, aby každý jednotlivý 

pracovník měl přiděleny vlastní prostředky osobní ochrany 

a znal jejich minulost. Výsledky prohlídek by měli být 

dokumentovány v záznamech o prohlídkách. Tyto záznamy 

musí obsahovat: druh prostředku, model, název a kontaktní 

údaje na výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje 

(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum 

prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně 

další relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti používání, 

o průběhu předchozích periodických kontrol (datum / 

komentář a zjištěné nedostatky / jméno a podpis odborně 

způsobilé osoby, která kontrolu provedla / předpokládané 

datum příští kontroly). Viz. příklady podrobného zápisu o 

periodických prohlídkách a další informace na www.petzl.

com/ppe

Kdy vaše vybavení vyřadit

Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud: 

- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během 

používání a důkladné periodické prohlídky), 

- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení, 

- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti, 

- jsou starší než 10 let a vyrobeny z plastu nebo z textílií, 

- máte pochybnosti o jejich neporušenosti. 

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu 

použití.

Stárnutí výrobku

Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako 

zastaralý a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho 

skutečná životnost. Například změny v příslušných normách, 

předpisech, nařízeních a stanovách či v legislativě; vývoj 

nových technik; neslučitelnost s ostatními součástmi 

vybavení, atd.

Úpravy a opravy

Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným 

způsobem, než který povoluje výrobce Petzl, je zakázána 

z důvodu možného snížení funkčnosti výrobku.

Bezpečnostní opatření

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém 

zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v 

sedacím úvazku může způsobit vážné zranění nebo smrt. 

- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou 

realizaci v případě obtíží vzniklých při používání tohot 

vybavení. To zahrnuje mimo jiné odpovídající výcvik nutných 

záchranných technik. 

- Ujistěte se, že označení výrobku zůstane čitelné po celou 

dobu jeho životnosti. 

- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, 

kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné normy a 

nařízení týkající se bezpečnosti práce. 

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků 

používaných spolu s tímto výrobkem. 

- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici 

návod k jeho použití. Je-li výrobek dále prodán mimo zemi 

původního určení, musí prodejce zajistit pokyny pro použití v 

jazyce země, kde bude výrobek používán.

Záruka

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či 

vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným 

opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou 

údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z 

nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen. 

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo 

náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto 

výrobku.

background image

16

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(PL) POLSKI

Absorber energii - EN 355 2002 Zastosowanie

Absorber energii, instalowany w systemie zabezpieczającym 

przed upadkiem z wysokości, stosowany zazwyczaj 

do połączenia uprzęży bezpieczeństwa z punktem 

stanowiskowym. Jest przeznaczona do absorbowania 

energii powstałej podczas lotu o maksymalnej długości 4 m 

i ograniczenia siły uderzenia działającej na ciało użytkownika 

do 6 kN. 

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (dla jednej osoby) zgodny 

z dyrektywą 89/686/EWG. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom 

przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych 

celów niż te, do których został przewidziany. 

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na 

rysunkach nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem 

trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia 

tych dokumentów na stronie www.petzl.com 

W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się 

skontaktować z przedstawicielem firmy PETZL.

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są 

z samej swej natury niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania 

i decyzje.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego 

używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami 

i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek 

z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych 

uszkodzeń ciała lub śmierci.

Odpowiedzialność

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne 

jest specjalistyczne przeszkolenie. 

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby 

kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą 

takich osób. 

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność 

za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno 

w zakresie technik działania jak i środków bezpieczeństwa. 

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność 

za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała 

i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania 

naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie 

takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien 

posługiwać się tym sprzętem.

Oznaczenia części

(1) Taśma, (2) Pokrowiec ochronny, (3) Otoczka, (4) Pętla do 

wpinania, (5) STRING XL. 

Materiały podstawowe: poliamid i poliester.

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem

Absorber energii nie może być ponownie używany po 

upadku, w wyniku którego nastąpiło jego uszkodzenie lub 

częściowe rozdacie. 

Otworzyć pokrowiec, wyciągnąć absorber, sprawdzić czy jest 

prawidłowo ułożony i spięty plastikową otoczką. Otoczka nie 

może być przecięta ani zdjęta. 

Należy sprawdzić wizualnie stan taśm (szczególnie na 

końcach) oraz szwów bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę czy nie 

pojawiły się przecięcia, przetarcia lub uszkodzenia powstałe 

podczas użytkowania, w kontakcie z wysokimi temperaturami 

lub szkodliwymi substancjami. Uwaga! Absorber nie może 

być rozerwany. 

Schować absorber do pokrowca. Z pokrowca może wystawać 

wyłącznie pętla do wpinania (w kolorze czarnym). Należy 

zwrócić szczególną uwagę by z pokrowca nie wystawała 

taśma absorbera, do której można by w skutek błędu wpiąć 

karabinek. 

Sprawdzić stan łączników zgodnie ze wskazówkami 

z Instrukcji użytkowania.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu. Upewnić się co 

do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem 

siebie. 

Szczegółowe procedury kontrolne każdego Sprzętu Ochrony 

Indywidualnej znajdują się na stronie stronie www.petzl.

fr/epi lub na CDROM-ie EPI PETZL. W razie wątpliwości 

skontaktować się z przedstawicielem PETZL. 

Należy wycofać z użytkowania produkt noszący 

oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub ograniczonej 

funkcjonalności.

Kompatybilność

Absorber energii (element systemu zabezpieczającego przed 

upadkiem z wysokości) musi być używany w połączeniu 

z punktami stanowiskowymi EN 795, karabinkami z blokadą 

EN 362, lonżami EN 354, uprzężą zabezpieczającą przed 

upadkiem z wysokości EN 361. 

Niekompatybilne połączenie może doprowadzić do 

przypadkowego wypięcia, uszkodzenia lub może negatywnie 

wpłynąć na funkcje bezpieczeństwa innego elementu 

wyposażenia. 

Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, 

należy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

Instrukcja użytkowania

Rysunek 1. Przygotowanie

1A. Założyć STRINGi na pętle do wpinania chronione 

czarną taśmą rurową. STRING zapewnia prawidłową pozycję 

łącznika i chroni końce absorbera przed przetarciem. Nie 

używać absorbera ABSORBICA bez STRINGów. 

1B. Wpiąć karabinek z blokadą (najlepiej automatyczną) do 

każdej pętli (chronionych czarną taśmą rurową).

Rysunek 2. Połączenie z uprzężą

Upewnić się, że absorber energii jest prawidłowo połączony 

z punktami wpinania uprzęży zabezpieczającej przed 

upadkiem z wysokości (wyłącznie piersiowy lub tylny punkt 

wpinania).

Rysunek 3. WYMAGANIA

- Całkowita długość «absorbera energii + lonży + 

łączników» nie może przekraczać 2 metrów. 

- Długość upadku nie może być większa niż 4 m. 

Zredukować do minimum ryzyko upadku i jego wysokość. 

- Nie należy się nigdy bezpośrednio wpinać (karabinek 

swobodnie przemieszczający się) w linę stalowa, szczebel 

itd. o nachyleniu większym niż 15°.

OSTRZEŻENIA

- Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć 

ryzyko zranienia podczas upadku. 

- Łączniki muszą być zawsze używane w prawidłowej pozycji 

(obciążenie zgodne z dłuższą osią), z zamkniętym ramieniem, 

zablokowane. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe 

zamknięcie łącznika naciskając go ręką. 

- Unikać tarcia o powierzchnie chropowate lub posiadające 

ostre krawędzie.

Punkty zaczepienia

Praca na wysokości

Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się 

nad użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795. 

W szczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może 

być mniejsza niż 10 kN.

Rysunek 4. Wolna przestrzeń po użytkownikiem =  wysokość między ziemią a punktem zaczepienia =  6,10 m

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego 

upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. 

W celu lepszego zrozumienia obliczeń wolnej przestrzeni pod 

użytkownikiem należy zapoznać się rysunkiem.

Informacje ogólne

Czas użytkowania

Potencjalny czas użytkowania produktów plastikowych 

i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu 

produkcji. W przypadku produktów metalowych jest 

nieokreślony. 

Rzeczywisty czas użytkowania produktu warunkowany jest 

stanem sprzętu - może pojawić się przyczyna, dla której 

należy przestać go używać (patrz paragraf „Wycofanie 

sprzętu”) lub gdy staje się przestarzałym elementem 

w systemie. 

Czynniki, które mają wpływ na czas użytkowania produktu 

to: intensywność, częstość, środowisko użytkowania, 

kompetencja użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd. 

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, 

że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, 

np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, 

duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.

Należy okresowo sprawdzać sprzęt pod kątem  uszkodzeń i poprawności funkcjonowania.

Oprócz kontroli - przed i podczas użytkowania - należy 

wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez 

kompetentnego kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać 

się przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość kontroli 

powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności 

użytkowania. Zaleca się, aby sprzęt był przydzielany imiennie 

jednemu użytkownikowi, który będzie dbał o jego stan 

i znał historię użycia. Dla większego bezpieczeństwa i lepszej 

kontroli radzimy również założyć, dla każdego produktu lub 

grupy produktów, kartę kontrolną. Karta kontrolna pozwala 

na odnotowanie następujących uwag: typ sprzętu, model, 

nazwa i adres producenta lub dostawcy, sposób identyfikacji 

(numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji, data 

zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika, istotne 

informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania, 

rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone 

wady, nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera, data 

następnej kontroli). Jako przykład można wykorzystać 

narzędzia informatyczne i wzór szczegółowej karty kontrolnej 

znajdujące się stronie www.petzl.fr/epi

Utylizacja

Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli: 

- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia, okresowej) nie jest 

satysfakcjonujący 

- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne przeciążenie 

systemu 

- nie jest znana pełna historia użytkowania 

- produkt ma 10 lat i składa się z elementów tekstylnych lub 

plastikowych 

- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich 

przypadkowego użycia.

Produkt przestarzały

Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt może zostać 

oceniony jako przestarzały i w konsekwencji wycofany 

z użytkowania, na przykład: ewolucja norm, przepisów 

prawnych, techniki, niekompatybilność z innymi produktami 

itd.

Modyfikacje, naprawy

Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są 

zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu.

Środki ostrożności

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją 

jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: 

bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do 

poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 

- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek działalności należy 

mieć zawsze świadomość wszystkich możliwych działań 

awaryjnych (autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane jest 

przeszkolenie z technik ratownictwa. 

- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące się na produkcie 

były widoczne przez cały czas jego użytkowania. 

- Sprawdzić czy wasz produkt i jego zastosowanie jest zgodne 

z prawem, w szczególności z normami bezpieczeństwa. 

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być 

zawsze przestrzegane. 

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje 

użytkowania. Jeżeli produkt jest sprzedawany poza 

pierwotnym krajem przeznaczenia, sprzedający powinien 

dostarczyć instrukcję w języku kraju, w którym produkt 

będzie użytkowany.

Gwarancja

Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą wszelkich 

wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 

produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, 

przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, 

uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań 

niezgodnych z przeznaczeniem. 

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie 

konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek 

szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

background image

17

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(SI) SLOVENSKO

Blažilec sunka - EN 355 2002 Področja uporabe

Blažilec sunka se uporablja kot del sistema za ustavljanje 

padca. Pogosto se uporablja v kombinaciji z varovalnim 

podaljškom za povezavo pasu in varovalnega pritrdišča. 

Namenjen je prevzemanju energije ob padcu z višine največ 4 

m in omejitvi sunka na telo uporabnika na največ 6 kN. 

Izdelek sodi skladno z evropsko direktivo 89/686/CEE PPE 

med osebno varovalno opremo (samo za eno osebo). 

Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga 

uporabljati za kakršnekoli druge namene kot je predviden. 

Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali 

niso označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. 

Redno preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se 

nahajajo zadnje različice teh dokumentov. 

Če imate kakršenkoli dvom ali težave z razumevanjem teh 

dokumentov, se obrnite na PETZL.

OPOZORILO

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po 

sebi nevarne. 

Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.

Pred uporabo tega izdelka morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje kateregakoli od teh opozoril lahko povzroči 

resno poškodbo ali smrt.

Odgovornost

OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno 

usposabljanje. 

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali 

tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih in 

odgovornih oseb. 

Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter 

načinov varovanja so vaša lastna odgovornost. 

Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, 

poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe naših 

izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni ali se 

ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne 

uporabljajte tega izdelka.

Poimenovanje delov

(1) Trakovi, (2) zaščitni ovoj, (3) držalo traku, (4) mesti za 

pritrditev, (5) STRING XL. 

Glavna materiala: poliamid in poliester.

Preverjanje, točke preverjanja

Pred vsako uporabo

Če je izdelek pretrpel močnejši sunek, ki je povzročil 

poškodbe ali razparanje, ga ne uporabljajte več. 

Odprite zaščitni ovoj, vzemite ven blažilec energije, ki mora 

biti pravilno zložen in povezan z držalom. Plastično držalo 

traku ne sme biti pretrgano, poškodovano ali odstranjeno. 

Vizualno preverite trakove (še posebej zaključke) in šive. 

Bodite pozorni na zareze v trakovih, obrabo in poškodbe, 

nastale s toploto ali kemičnimi sredstvi, ipd. Pozor: blažilec ne 

sme biti raztrgan. 

Blažilec vstavite v zaščitni ovoj. Samo pritrdilno mesto, 

oblečeno v črn cevast trak, naj bo zunaj ovoja. Prepričajte 

se, da zunaj zaščitnega ovoja ni nobene zanke traku, ki bi se 

lahko pomotoma vpela v vponko. 

Preverjajte vponke kot je opisano v njihovih navodilih za 

uporabo.

Med vsako uporabo

Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka. Preverite 

njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu in se prepričajte, 

da so različni kosi opreme v sistemu pravilno nameščeni eden 

na drugega. 

Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek lahko 

najdete na spletnem naslovu www.petzl.com/ppe ali na 

zgoščenki PETZL PPE. V kolikor dvomite v dobro stanje 

izdelka, navežite stik s PETZLOM. 

Opremo, ki kaže kakršenkoli znak zmanjšane nosilnosti ali 

poslabšanega delovanja, odpišite.

Skladnost

Blažilec sunka (del osebnega sistema za ustavljanje padca) 

morate uporabljati skupaj z nosilnimi pritrdišči po EN 795, 

vponkami z matico po EN 362 in varovalnimi pasovi po 

EN 361. 

Pri uporabi neskladne opreme lahko pride do 

nekontroliranega izpetja, zloma ali vpliva na varnostno 

funkcijo drugega kosa opreme. 

Če ste v dvomih glede skladnosti vaše opreme, se posvetujte s 

proizvajalcem.

Kako uporabljati ta izdelek

Slika 1. Priprava

1A. Nataknite STRING na mesto za pritrditev (črn cevasti 

trak). STRING drži vponko v pravilni legi (obremenitev po 

najmočnejši osi) in varuje konca traku pred poškodbami. 

ABSORBICE ne uporabljajte brez STRINGA. 

1B. Vpnite vponko z matico (najbolje z avtomatskim 

zapiranjem) skozi točke za pritrditev in STRING.

Slika 2. Namestitev na pas

Prepričajte se, da je blažilec sunka pravilno pritrjen na 

pritrdilno točko za ustavljanje padca na pasu (samo prsno ali 

hrbtno navezovalno mesto).

Slika 3. OBVEZNI POGOJI

- Celotna dolžina sistema "blažilec sunka +  varovalni 

podaljšek + vezni členi" ne sme biti daljša od 2 m. 

- Višina padca ne sme presegati 4 m. Poskrbite, da največji 

možni meri zmanjšate možnosti za padec in višino 

potencialnega padca. 

- Varovalnega podaljška nikoli ne vpenjajte direktno 

(drseča vponka) na konstrukcijo (jeklenica, drog, ipd.), 

kadar je naklon večji od 15°.

OPOZORILO

- Pas mora biti nastavljen udobno, da zmanjša tveganje 

poškodbe v primeru padca. 

- Vponke morate vedno uporabljati z zaprtimi vratci in 

privito matico. S pritiskom na vratica vponke sistematično 

preverjajte, da so vratica zaprta. 

- Izogibajte se drgnjenju varovalnega podaljška ob grobe in 

ostre površine.

Sidrišča

Delo na višini

Nosilno pritrdišče varovalnega sistema naj bo po možnosti 

nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu 

tipa EN 795, s posebnim poudarkom na minimalni nosilnosti 

sidrišča, ki mora biti 10 kN.

Slika 4. Čistina = prazen prostor pri padcu med  pritrdiščem in tlemi = 6,10 m

Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob 

padcu ne bi zadel ob kakršnokoli oviro. Za izračun ustrezne 

čistine si oglejte sliko 4.

Splošne informacije

Življenjska doba

Predvidena življenjska doba Petzlovih izdelkov je do 10 let od 

dneva proizvodnje za izdelke iz umetnih mas in tekstila. 

Dejanska življenjska doba izdelka se izteče, ko doseže enega 

od naštetih kriterijev za umik iz uporabe (glejte “Kdaj 

umakniti izdelek iz uporabe”) ali ga spoznate za zastarelega. 

Dejanska življenjska doba je pogojena z vrsto dejavnikov 

kot so intenzivnost, pogostost in okolje uporabe, 

kompetentnost uporabnika, kako dobro je izdelek skladiščen 

in vzdrževan, itd. 

OPOZORILO: v izjemnih okoliščinah je lahko življenjska 

doba izdelka omejena le na enkratno uporabo. Če je 

bil izpostavljen, na primer: kemikalijam, ekstremnim 

temperaturam, ostrim robovom, večjemu padcu ali 

obremenitvi, itd.

Periodično preverjajte opremo za poškodbe in/ali  obrabo.

Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek 

periodično podrobno preveriti pristojna oseba. Pregled 

mora biti opravljen vsaj enkrat na 12 mesecev. Pogostost 

podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti 

uporabe. Za boljše sledenje vaše opreme je priporočljivo, 

da opremo uporablja en uporabnik, ki bo tako poznal 

njeno zgodovino. Rezultate preverjanj zabeležite v “obrazec 

preverjanj”. Obrazec mora omogočiti vnos naslednjih 

podatkov: tip opreme, model, ime in kontaktne informacije 

proizvajalca ali distributerja, pomen oznak (serijske ali 

individualne številke), leto izdelave, datum nakupa, datum 

prve uporabe, ime uporabnika ter vse ostale potrebne 

informacije, kot npr. vzdrževanje in pogostost uporabe, 

zgodovino rednih preverjanj (datum / opombe in opažene 

probleme, nepravilnosti / ime in podpis pristojne osebe, ki je 

opravila preverjanje / predviden datum naslednjega pregleda). 

Primere podrobnejšega preverjanja in ostale informacije si 

oglejte na www.petzl.com/ppe.

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe

Izdelek takoj prenehajte uporabljati, ko: 

- izdelek ni prestal preverjanja (preverjanja pred in med 

uporabo in rednega podrobnejšega preverjanja); 

- je utrpel večji padec ali preobremenitev; 

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; 

- je star vsaj 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; 

- imate kakršenkoli dvom v njegove lastnosti. 

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.

Zastarelost izdelka

Obstaja več razlogov, zaradi katerih je izdelek lahko zastarel 

in umaknjen iz uporabe pred koncem njegove dejanske 

življenjske dobe. Primeri: spremembe v standardih, 

pravilnikih ali zakonodaji, razvoj novih tehnik, nezdružljivost 

z drugo opremo, idr.

Priredbe, popravila

Kakršnekoli predelave, dodatki ali popravila z izjemo tistih, 

ki jih dovoljuje proizvajalec, zaradi tveganja zmanjšanja 

učinkovitosti izdelka, niso dovoljena.

Varnostna opozorila

- Uporabnik mora biti zdravstveno sposoben za dejavnosti na 

višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči 

resne poškodbe ali smrt. 

- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru 

težav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete 

z reševanjem. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje za 

potrebne primere reševanja. 

- Zagotovite čitljivost oznak na izdelku skozi njegovo celotno 

življenjsko dobo. 

- Preveriti morate primernost opreme za vaš namen uporabe. 

Upoštevajte pravilnike in standarde za varnost pri delu, ki 

veljajo v vaši državi. 

- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega 

posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom. 

- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za 

uporabo. Če je izdelek prodan izven namembne države, je 

prodajalec dolžan zagotoviti ta navodila v jeziku države, kjer 

se bo izdelek uporabljal.

Garancija

Izdelek ima 3 letno garancijo za vse napake v materialu in 

izdelavi. Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, 

oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter 

slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale 

pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek 

ni namenjen oz. ni primeren. 

PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne 

posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo 

tega izdelka.

background image

18

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(HU) MAGYAR

Energiaelnyelő - EN 355 2002 Felhasználási terület

Energiaelnyelő kantár zuhanás megtartását szolgáló rendszer 

kiépítéséhez, általában a fix kikötési pont és a testhevederzet 

összekötésére. 4 m-nél nem nagyobb zuhanás esési energiáját 

elnyeli és alkalmazásával a felhasználó testét érő megtartási 

rántás értéke nem haladja meg a 6 kN-t. 

89/686/CEE szabványnak megfelelő egyéni (egyetlen 

személynek kiadandó) védőfelszerelés. 

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb 

terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási 

területeken kívüli célra használni. 

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek 

az ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal 

megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb 

használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a 

www.petzl.com internetes honlapon. 

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, 

forduljon bizalommal a Petzl-hez.

FIGYELEM

A termék használata közben végzett tevékenységek 

természetükből adódóan veszélyesek. 

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok 

következményeiért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a 

felhasználó: 

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi 

használati utasítást. 

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. 

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos 

kockázatoknak, és elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása 

súlyos balesetet vagy halált okozhat.

Felelősség

FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés 

szükséges. 

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek 

használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan 

képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. 

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges 

óvintézkedések megtétele mindenkinek saját felelőssége. 

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink 

helytelen használatából adódó bárminemű kárért, balesetért 

vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a 

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

Részek megnevezése

(1) Heveder, (2) védőtok, (3) összekötés, (4) bekötési pontok, 

(5) STRING XL. 

Alapanyagok: poliamid és poliészter.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt

Tilos az energiaelnyelőt tovább használni, ha olyan esést 

tartottak meg vele, hogy a biztonsági varratok felszakadása 

akár csak részlegesen is megkezdődött. 

Nyissa ki a védőtokot, vegye ki teljesen az energiaelnyelőt, 

ellenőrizze, hogy az össze van-e hajtogatva és össze van-e 

kötve. A műanyag összekötő nem hiányozhat és nem lehet 

szakadt vagy sérült. 

Szemrevételezze a hevedereket (elsősorban a végződéseknél) 

valamint a biztonsági varratokat. Ügyeljen a kopott részekre, 

az elhasználódás, magas hőmérséklet, vegyi anyagok, stb. 

okozta károsodás jeleire. Figyelem, az energiaelnyelő hevedere 

nem lehet szakadt. 

Helyezze vissza a védőtokba a energiaelnyelő hevedert, a 

tokból csak a fekete csőheveder által védett bekötőgyűrű állhat 

ki. Győződjön meg arról, hogy a tokból nem lóg ki semmilyen 

hevederhurok, melybe tévedésből karabinert lehet akasztani. 

Vizsgálja felül az összekötőelemek állapotát a használati 

utasításuknak megfelelő módon.

A használat során

A termék állapotát a használat során is rendszeresen 

ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált 

eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. 

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes 

tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.

petzl.fr/EPI internetes honlapon. Kétséges esetben forduljon 

bizalommal a Petzl-hez. 

Ha egy terméken működőképességét vagy teherbírását 

károsan befolyásoló hibát fedez fel, haladéktalanul selejtezze 

le.

Kompatibilitás

Az energiaelnyelő zuhanást megtartó rendszer elemeként, 

EN 795 szabványnak megfelelő kikötési pontokkal, EN 362 

szabványnak megfelelő zárható nyelvű karabinerekkel, EN 354 

szabványnak megfelelő kantárakkal és EN 361 szabványnak 

megfelelő teljes testhevederzetekkel használható együtt. 

Nem kompatibilis elemek csatlakoztatása a karabiner 

véletlenszerű kiakadásához vagy eltöréséhez vezethet, 

valamint akadályozhatja a többi felszerelési tárgy biztonságos 

működését. 

Ha a kompatibilitással kapcsolatban bármilyen kérdése vagy 

kétsége merülne fel, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

Használati utasítás

1. ábra: Előkészületek

1A. Helyezze a STRING-et a fekete csőhevederrel 

védett bekötőgyűrűre. A STRING biztosítja a karabiner 

hossztengelyirányú terhelését (így a legnagyobb 

szakítószilárdságot) és védi az energiaelnyelő végződéseit a 

súrlódástól. Ne használja az ABSORBICA-t STRING nélkül. 

1B. Akasszon (lehetőleg automata záródású) zárható nyelvű 

karabinert mindkét bekötési pontba és a STRING-be.

2. ábra: Rögzítés a beülőhöz

Győződjön meg arról, hogy az energiaelnyelő helyesen van 

rögzítve a teljes testhevederzet valamely bekötési pontjához 

(kizárólag mellkasi vagy hátsó bekötési pont).

3. ábra: ELŐÍRÁSOK

- Az energiaelnyelő + a kantár + az összekötőelemek 

együttes hossza nem haladhatja meg a 2 métert. 

- Az esés magassága legfeljebb 4 m lehet. Törekedjünk 

a leesés kockázatának és az esés magasságának 

minimalizálására. 

- Soha ne akasszon karabinert közvetlenül a szerkezetbe 

(drótkötélbe, létrafokba stb.), ha annak lejtése több, mint 

15°.

FIGYELMEZTETÉS

- Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, 

hogy az esetleges zuhanás káros következményeinek veszélyét 

ezzel is csökkentse. 

- A karabinereket csak helyes (hosszanti) állásban, csukott 

nyelvvel és lezárt állapotban szabad használni. Ellenőrizze a 

nyelv tökéletes záródását oly módon, hogy kézzel megpróbálja 

benyomni azt. 

- Óvja az eszközt a maró anyagoktól és az élektől.

Kikötési pontok

Magasban végzett munka

A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött 

helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN 795 

szabvány előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10 kN 

legyen.

4. ábra: Szabad eséstér-igény = a kikötési pont és a  talaj közötti szabad tér = 6,10 m

A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell 

lenni ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen 

tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér-igény 

kiszámításának módját az ábra szemlélteti.

Általános információk

Élettartam

A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és 

textiltermékek esetében a gyártástól számított 10 év, 

fémeszközök esetében pedig korlátlan. 

Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen 

okból le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve 

ha az eszköz a rendszerben elavult. 

A termék valós élettartamát többek között a következő 

tényezők befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, 

környezete, a felhasználó kompetenciája, a tisztítás, 

karbantartás stb. 

FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen 

használatra is korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi 

anyaggal érintkezett, igen magas hőmérsékletnek volt kitéve, 

éles felületen feküdt föl vagy nagy erőhatás érte, magasból 

leejtették stb.

Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz  kifogástalanul működik és nem károsodott.

A használat előtti és a használat során elvégzett 

szemrevételezésen kívül a terméket rendszeresen alapos 

időszakos felülvizsgálatnak kell alávetni, melyet szakképzett 

személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot évente legalább 

egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága függ a 

használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. 

Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében 

ajánlatos az egyéni védőfelszereléseket egyetlen 

felhasználónak névre szólóan személyes használatra 

kiutalni, aki figyelemmel kíséri annak sorsát. A 

felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. 

A jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az 

eszköz típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és 

címe, egyedi azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, 

vásárlás dátuma, első használatbavétel dátuma, felhasználó 

neve, minden fontos információ, mint pl. a karbantartás 

és a használat gyakorisága, az időszakos felülvizsgálatok 

története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák felsorolása, a 

szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő esedékes 

vizsgálat időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon 

megtalálható egy jegyzőkönyv minta.

Leselejtezés

Az eszközt nem szabad tovább használni, ha: 

- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az 

időszakos) felülvizsgálat eredménye nem kielégítő, 

- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették, 

- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek, 

- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket 

tartalmaz és 10 évnél idősebb, 

- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül 

fel. 

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a 

későbbiekben se lehessen használni.

Az eszköz elavulása

Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely 

miatt azt a használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó 

szabványok ill. jogszabályok változása, szövegezésének 

módosítása, technikai fejlődés, a többi eszközzel való 

kompatibilitás hiánya stb.

Javítások, módosítások

Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit 

nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék 

működőképességét veszélyeztetheti.

Óvintézkedések

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban 

végzett tevékenység követelményeinek. FIGYELEM: 

beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen 

állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez 

vezethet. 

- Mindig készítsünk mentési tervet és legyen kéznél a 

beavatkozáshoz szükséges felszerelés. Ehhez természetesen a 

mentési technikák alapos ismeretére van szükség. 

- Ügyeljen arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes 

élettartama alatt olvashatóak maradjanak. 

- Győződjön meg arról, hogy ez a karabiner megfelel-e az Ön 

által végzett tevékenységhez a munkavédelmi előírások és 

szabványok tekintetében. 

- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati 

utasítását be kell tartani. 

- Amennyiben a termék más országban továbbértékesítésre 

kerül, a viszonteladó köteles ezt a használati utasítást az adott 

ország nyelvére lefordítva a termékhez mellékelni.

Garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a 

gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik 

a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem 

szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen 

tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem 

rendeltetésszerű használatból eredő károk. 

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan 

káreseményért, amely a termék használatának közvetlen, 

közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

background image

19

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(BG) БЪЛГАРСКИ

Поглъщател на енергия - EN 355 2002 Предназначение

Поглъщател на енергия, използва се в спирачна система 

срещу падане, служи за свързване на предпазния колан 

с фиксирана осигурителна точка. Предназначението 

му е да поеме енергията, която се развива при падане 

с максимална височина до 4 м, редуцирайки силата, 

действаща върху тялото на ползвателя, до 6 kN. 

Лично предпазно средство (за ползване от едно лице) 

съгласно директива ЛПС 89/686/СЕЕ. 

Този продукт не трябва да бъде използван извън 

неговите възможностите или в ситуация, за която не е 

предназначен. 

От показаните техники може да използвате само тези, 

които не са зачеркнати и/или маркирани с череп. 

Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези 

документи на страницата www.petzl.com 

В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към 

PETZL.

ВНИМАНИЕ

Дейностите, изискващи употребата на това средство по 

принцип са опасни. 

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите 

решения.

Преди да започнете да употребявате това средство, 

трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за 

употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на 

употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да 

познавате качествата и възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения, 

може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Отговорност

ВНИМАНИЕ, задължително е да преминете обучение, 

съответстващо на дейността с която ще се занимавате. 

Този продукт трябва да се използува или от компетентни 

и добре осведомени лица, или работещият с него трябва 

да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова 

лице. 

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на 

начина на употреба и мерките за безопасност. 

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност 

при всяка щета, нараняване или смърт, произлезли 

вследствие на каквато и да било неправилна употреба на 

наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този 

риск и тази отговорност, не използувайте продукта.

Номерация на елементите

(1) Лента, (2) предпазен калъф, (3) стягащ ринг, (4) ухо за 

включване, (5) STRING XL. 

Основни материали: полиамид и полиестер.

Контрол, начин на проверка

Преди всяка употреба

Поглъщателя на енергия не трябва да се употребява след 

падане, причинило някаква повреда или разпаряне на 

шевовете, дори частично. 

Отворете калъфчето и извадете изцяло абсорбиращата 

лента, която трябва да бъде правилно скатана и стегната 

в ринга. Пластмасовият ринг не трябва да бъде скъсан 

или измъкнат от лентата. 

Проверявайте визуално лентите (най-вече по краищата) 

и предпазните шевове. Внимавайте за скъсвания, 

износвания и повреди, вследствие на употреба, топлина, 

химически продукти и др. Внимание, абсорбиращата 

лента не трябва да бъде разпорена. 

Поставете абсорбиращата лента в предпазния калъф, 

навън трябва да излиза само ухото за включване, 

защитено с черна лента. Внимавайте да не излиза от 

торбичката някоя букла от лентата, защото може да 

включите случайно карабинер в нея. 

Проверявайте състоянието на съединителите по начина, 

посочен в инструкциите за употреба.

По време на употреба

Важно е редовно да контролирате състоянието на 

продукта. Уверете се, че отделните средства са правилно 

свързани и правилно разположени едно спрямо друго. 

Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС 

на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI PETZL. Ако се 

съмняване в нещо, отнесете се до PETZL. 

Бракувайте продукт с дефекти, влияещи на якостта му 

или на правилното функциониране.

Съвместимост

Поглъщателят на енергия e съставен елемент от спирачна 

система срещу падане и трябва да се употребява заедно 

с устройства за закрепване EN 795, карабинери с муфа 

EN 362, осигурителни ремъци EN 354 и предпазен колан 

срещу падане EN 361. 

Една несъвместима връзка може да доведе до инцидентно 

откачване, счупване или да попречи на безопасното 

функциониране на друго средство. 

Ако не сте сигурни в съвместимостта на вашето 

оборудване, отнесете се до Petzl.

Начин на употреба

Схема 1. Подготовка

1A. Поставете протектора STRING върху краищата, 

защитени с черна лента. Благодарение на STRING 

съединителят се фиксира в правилно положение (когато 

якостта му е най-голяма), а краищата на поглъщателя на 

енергия се предпазват от протриване. Не използвайте 

ABSORBICA без STRING. 

1B. Включете карабинер с муфа във всяко ухо с поставен 

на него STRING (препоръчително е муфата да е 

автоматична).

Схема 2. Включване към сбруята

Уверете се, че поглъщателя на енергия е включен 

правилно към предпазния колан в едната от точките за 

окачване (единствено към гръдната или гръбната халка).

Схема 3. ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ

- Общата дължина на системата “поглъщал на енергия 

+ ремък + карабинери” не трябва да превишава 

2 метра. 

- Височината на падане не трябва да бъде по-голяма от 

4 м. Внимавайте да сведете до минимум риска от падане 

и височината на падането. 

- Никога не се включвайте директно (с подвижен 

карабинер) към конструкция (стоманено въже, 

тръба...) под наклон по-голям от 15°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

- Предпазният колан трябва да прилепва плътно към 

тялото, за да се намали риска от травми в случай на 

падане. 

- Съединителите трябва винаги да се използват в 

правилно положение (натоварването е по голямата ос), 

със затворена ключалка и завита муфа. Проверявайте 

редовно правилното затваряне на ключалката, като я 

натиснете с ръка. 

- Избягвайте триене в абразивни материали или режещи 

елементи.

Закрепвания

Работа на височина

Препоръчително е точката на закрепване на системата да 

се намира над ползвателя и да отговаря на изискванията 

на стандарта за осигурителни устройства EN 795, като 

минималната издръжливост на точката на закрепване 

трябва да бъде 10 kN.

Схема 4. Свободно пространство = височината  между осигурителната точка и земята = 6,10 м

Свободното пространство под потребителя трябва 

да е достатъчно, за да не се удари при падане в някое 

препятствие. За да разберете изчисляването на 

свободното пространство, разгледайте схема.

Обща информация

Срок на годност

Потенциалният срок на годност на пластмасовите и 

текстилните продукти на Petzl може да бъде до 10 години 

след датата на производство и неопределен за металните 

продукти. 

Реалният срок на годност на един продукт изтича, 

когато има някаква причина той да бъде бракуван (виж 

параграф «Бракуване на продукта») или когато е остарял 

и несъвместим в техническо отношение с другите 

елементи в системата. 

Фактори, влияещи върху срока на годност на един 

продукт: интензивност, честота на употреба, средата, 

в която се използва, компетентност на ползвателя, 

поддържане, съхранение и др. 

ВНИМАНИЕ: някоя екстремна ситуация може да 

ограничи срока на годност до една единствена употреба, 

например ако продуктът е бил в контакт с опасни 

химически вещества, изложен на екстремни температури, 

в съприкосновение с режещ ръб, понесъл е голямо 

натоварване или сериозен удар и т.н.

Проверявайте редовно дали оборудването не е  повредено или счупено.

Освен проверката преди и след всяка употреба, трябва 

да се извършва периодично и задълбочена проверка 

от компетентен инспектор. Тази проверка трябва да се 

осъществява най-малко на 12 месеца. Срокът за тази 

проверка трябва да е съобразен с вида и интензивността 

на работата. За по-добър контрол на оборудването, 

препоръчително е този продукт за бъде зачислен на 

един ползвател, с цел по-добро познаване на неговата 

история. Резултатите от проверката трябва да се нанесат 

върху един формуляр. В този формуляр за проверка, 

трябва да фигурират следните данни: вида на средството, 

модела, името и координатите на производителя или 

доставчика, средството за идентификация (сериен 

№ или индивидуален №), годината на производство, 

датата на покупка, датата на първата употреба, името на 

ползвателя, всякаква важна информация, като например 

поддържане и честота на използване, данни от предишни 

проверки (дата, забележки и констатирани проблеми, 

име и подпис на инспектора, дата за следващата 

проверка). Може да използвате примерния формуляр 

и информационните средства, които се намират на 

страницата www.petzl.fr/epi

Бракуване на продукта

Спрете незабавно да използвате продукта, ако: 

- резултатите от проверките (преди, по време, 

периодична) са незадоволителни, 

- понесъл е голямо натоварване или сериозен удар, 

- не сте запознати напълно с историята на неговата 

употреба, 

- той е на 10 години и е съставен от пластмасови или 

текстилни материали, 

- имате и най-малко съмнение за неговата надеждност. 

Унищожете бракуваните продукти, за да избегнете 

бъдеща употреба.

Морално остаряване на продукта

Има многобройни причини, поради които даден продукт 

може да се счита за морално остарял, вследствие на 

което да се спре от употреба, например: развитие 

на съответните стандарти, развитие на законовите 

разпоредби, техническо развитие, несъвместимост с 

останалите средства и др.

Модификации, поправки

Забранени са всякакви модификации, допълнения или 

ремонти, освен изрично упоменатите от Petzl - риск от 

намаляване на ефикасността на продукта.

Предпазни мерки

- За извършване на работа на височина е необходимо 

работещите да са в добро здравословно състояние. 

ВНИМАНИЕ: неподвижно, висящо положение 

в предпазния колан може да доведе до тежки 

физиологични нарушения или фатален изход. 

- Изгответе план за спасителна акция и определете 

методите за бърза намеса в случай на възникнал проблем. 

Това налага съответно обучение в спасителните способи. 

- Внимавайте маркировките върху продукта да останат 

четливи през целия период на използване. 

- Трябва да проверите, дали при работата, за която ще го 

използвате, този продукт е в съответствие със законовите 

разпоредби и задължителните норми за безопасност. 

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за 

употреба, които са прикачени към всеки един продукт. 

- Ползващият това средство, трябва да получи 

инструкциите за употреба преведени на езика на 

страната, в която ще се ползва, в случай, че продуктът се 

продава в страна, различна от тази на доставчика.

Гаранция

Този продукт е с 3 години гаранция относно дефекти в 

материала и фабрични дефекти. Гаранцията не включва: 

нормално износване, оксидация, модификации или 

поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, 

дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на 

продукта не по предназначение. 

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, 

или от какъвто и да било характер щети, настъпили в 

резултат от използуването на неговите продукти.

background image

20

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(JP)日本語

エネルギーアブソーバー - EN 355 2002

用途について

この製品は、個人用フォールアレストシステムにおいて使用するエネルギ

ーアブソーバーです。主にランヤードと併用してハーネスと支点を連結す

るために使用します。 墜落(最大許容落下距離:4 m)による衝撃を分散し、

人体にかかる衝撃荷重を6 kN以下に抑える働きをします。 

この製品は、89/686/CEE PPE指令に適合した個人保護用具(一人用)

です。 

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外

での使用は絶対に避けてください。 

図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないも

のだけが認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.

alteria.co.jp)で参照できますので、定期的に確認してください。 

疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談くだ

さい。

警告

この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。

使用する前に必ず: 

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 

- この製品の機能とその限界について理解してください 

- 高所での活動に伴う危険について理解してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合

があります。

責任

警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。 

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれら

の人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。 

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要が

あります。 

誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡

に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自

で責任がとれない場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しな

いで下さい。

各部の名称

(1) アブソーバーウェビング (2) プロテクションポーチ (3) リテイナー 

(4) アタッチメントポイント (5) ストリング XL 

主な素材:ポリアミド、ポリエステル.

点検のポイント

毎回、使用前に

墜落によって損傷を受けたり、エネルギーアブソーバーの縫製が裂けたり

した製品は、以後使用しないでください。 

ポーチを開けてエネルギーアブソーバーを取り出し、ウェビングが正しく

折りたたまれ、リテイナーでまとめられていることを確認してください。 リ

テイナーが切れたり傷ついたりしていないこと、外れていないことを確

認してください。 

ウェビング(特に末端部分)や縫製部分の状態を目視点検してください。 ウ

ェビングに切れ目がないこと、使用による、または熱や化学製品との接触

による磨耗や損傷がないことを確認してください。エネルギーアブソーバ

ーの縫製部分に損傷がないことを確認してください。 

エネルギーアブソーバーをカバーの中に収納し、カバーの外側には黒

いチューブ型ウェビングで覆われたアタッチメントポイント以外何も出

ていないことを確認してください。 カバーの外側にエネルギーアブソー

バーのウェビングが出ていると、誤ってカラビナをクリップしてしまう危

険があります。 

コネクターは、それぞれ付属の取扱説明書に従って点検してください。

使用中の注意点

製品の状態を常に確認してください。 他の用具との連結部や、システムを

構成する各用具が正しくセットされていることを確認してください。 

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイ

ト(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。 も

しこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-2969-

1717)にご相談ください。 

強度の低下や、機能の異常が見られる製品は使用を止めてください。

適合性

このエネルギーアブソーバーは、個人用フォールアレストシステムを構成

する用具の1つであり、ヨーロッパ基準に適合したアンカー(EN 795)、ロッ

キングカラビナ(EN 362)、ランヤード(EN 354)、フォールアレストハーネス

(EN 361)と併せて使用しなければなりません。 

適していない用具に連結した場合、用具が偶発的に外れる、壊れる、また

は併用する用具の安全機能を損なうといった危険性があります。 

もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アルテリアにご相

談ください。

使用方法

図1.準備

1A. 黒いチューブ型ウェビングで覆われたアタッチメントポイントに『スト

リング』を付けます。 『ストリング』はカラビナを正しい位置(最も強度が高

い向き)に維持すると同時にランヤードの末端を磨耗から保護します。 『ア

ブソービカ』は、必ず『ストリング』が付いた状態で使用してください。 

1B. 『ストリング』を付けた両端のアタッチメントポイントにロッキングカラ

ビナ(自動ロッキングカラビナを推奨します)をクリップしてください。

図2.ハーネスへのセット

エネルギーアブソーバーを、ハーネスのフォールアレストアタッチメント

ポイント(胸部もしくは背部)に正しく接続してください。

図3.注意点

- エネルギーアブソーバー、ランヤード、コネクターを連結した全長が2 mを超

えないようにしてください 

- 最大許容落下距離は4 mです。墜落の危険性、及び墜落の際の落下距離は、

最小限に抑える必要があります 

- 斜度が15°を超えるケーブルやバー等にクリップしないで下さい(クリップした

カラビナがスライドして落下距離を増加させるため危険です)

警告

- 墜落の際に怪我をする危険を低減するため、ハーネスは体にフィットす

るよう調節してください 

- カラビナは必ずゲートが閉じ、ロックされた状態で使用してください。 ゲ

ートを指で押し、ロックされていることを確認してください。 

- ざらざらした箇所や尖った箇所にこすりつけられないように注意して

ください

支点

高所作業

システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。支点

は、最低でも10 kNの破断強度を持ち、EN 795 基準を満たしていなけれ

ばなりません。

図4. クリアランス(支点から地面または障害物までの空

間) = 6.10 m

墜落した場合に途中で障害物にあたることを回避するため、ユーザーの

下には必ず十分なクリアランスを確保してください。 クリアランスの算出

方法については図を参照ください。

一般注意事項

耐用年数

ペツル製品の耐用年数は以下の通りです:プラスチック製品、繊維製品は

最長で製造日から10年。 

ただし、下に記された?廃棄基準?の内一つ以上に該当する場合や、技術

や基準の進歩を反映した新しい器具との併用に適さないと判断される場

合は直ちに廃棄してください。 

実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:製品を使用する環

境、使用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やメンテナンスの状況等 

注意: 以下にあげるような極めて異例な状況においては、1回の使用

で損傷が生じ、その後使用不可能になる場合があります:化学薬品との

接触、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜

落や過荷重等.

製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してくださ

い。

安全のため、使用前、使用中の点検に加え、専門家による綿密な点検を

定期的に行う必要があります。 綿密な点検は少なくとも12ヶ月ごとに行

う必要がありますが、 必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的により異な

ります。 また、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるようにす

るため、各ユーザーが専用の用具を持ち、未使用の状態から管理するこ

とをお勧めします。 用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録を

とることをお勧めします。 点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、

製造者または販売元の名前と連絡先、製造番号、識別番号、製造年、購

入日、初めて使用した時の日付、ユーザー名、その他の関連情報(例:メン

テナンス、使用頻度、定期点検の履歴、点検日、コメント、点検者の名前と

署名、次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本はwww.petzl.com/ppe

を参照ください。

廃棄基準

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: 

- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可と判断された 

- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった 

- 完全な使用履歴が分からない 

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した 

- 製品の状態に疑問がある 

使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してく

ださい。

新しい技術および器具の発達

製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、実際の耐用期間

が過ぎる前に廃棄される場合の理由は様々です。 例:関連する基準、規

格、法律の変更、新しい技術の発達、他の器具との併用に適しない等

改造と修理

ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁じま

す。製品の機能を損ねる危険性があります。

注意

- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要で

す。 警告:動きの取れない状態のまま吊り下げられると、ハーネスを着用

していても重度の傷害や死に至る危険性があります。 

- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処

できるよう、レスキュープランとそれに必要となる装備をあらかじめ用

意しておく必要があります。 適切なレスキュー技術を身につけておく必

要があります。 

- 製品に記載されたマーキングが、使用期間中識別できる状態にあるよ

う注意してください。 

- この製品を使用する作業方法が、地域の行政機関が定める規則や基準

に適合していることを確認してください。 

- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解してください。 

- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。 

この製品を販売する場合、販売者はその国の言語に訳された取扱説明書

を添付しなければなりません。

保証

この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対し3年間の保証期

間が設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外とします:通

常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、正しくない保管方法、メンテナンスの不

足、事故または過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障 

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使

用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害

に対し、一切の責任を負いかねます。

background image

21

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(KR) 한국어

충격 흡수 장비 - EN 355 2002

적용 분야

충격 흡수 장비는 개인용 추락 제동 장치로 

사용되지만, 일반적으로 앵커에 안전대를 연결할 

때 랜야드와 같이 사용된다. 이것은 최대 4 m의 

높이에서 추락할 때 발생하는 에너지를 분산시키고 

사용자의 몸에 실리는 힘을 최대 6 kN까지로 

제한하기 위해 고안되었다. 

이 제품은 89/686/CEE PPE 지시서에 따르는 개인용 

보호 장비이다 (일인용). 

이 제품의 자체 강도 이상의 하중을 절대 받아서는 

안될 뿐만 아니라 제작 용도 이외의 다른 목적으로 

사용해서는 안된다. 

X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가 

나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 

문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 

정규적으로 방문하여 확인한다. 

이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 

있으시면, (주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.

주의사항

이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다. 

사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항: 

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기. 

- 장비의 적합한 사용을 위해 구체적인 훈련이 

필요하다. 

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기. 

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 상처나 죽음을 초래할 

수 있다.

책임

경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 

필수적입니다. 

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 

사용할 수 있고, 전문가와 책임질 수 있는 사람의 

직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔아래 사용되어야 

한다. 

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 

개인에게 책임이 있다. 

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 

모든 손상과 부상, 심지어 사망에 대한 모든 위험은 

개인이 전책임을 진다. 모든 위험을 책임질 능력이 

없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를 

사용하지 말것.

부분명칭

(1) 웨빙, (2) 보호 파우치, (3) 고정 장치, 

(4) 연결 고리, (5) STRING XL. 

주소재: 나일론과 폴리에스테르.

검사 및 확인사항

매번 사용 전에

충격 흡수 장비에 손상이나 찢어짐을 일으키는 추락 

후에 재사용은 금물. 

파우치를 열고, 고정장치에 의해 잘 배열되어 있는 

충격 흡수 웨빙을 꺼낼 것. 플라스틱 고정장치가 

절단되거나 손상, 분리되어 있어서는 안된다. 

눈으로 끈(특히 끝부분)과 박음질 상태를 확인할 

것. 웨빙의 절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 

등으로 인한 손상된 부분이 있는지 확인한다. 경고, 

충격 흡수 웨빙에 찢어짐이 없어야 한다. 

충격 흡수 웨빙을 파우치에 넣는다. 고리 모양의 

검정색 웨빙으로 감싼 연결고리는 파우치 밖에 

두어야 한다. 파우치 밖에 실수로 카라비너를 끼울 

수 있는 웨빙 고리가 없는지 확인할 것. 

사용 설명서에 지시된 대로 연결장비들을 검사한다.

사용 도중

장비의 상태를 정규적으로 검사하는 것이 매우 

중요하다. 다른 장비와의 연결상태를 확인하고 그 

장치에서 여러 장비가 서로 관련하여 정확하게 

위치하였는지 확인한다. 

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 

페츨사의 홈페이지인 www.petzl.com/ppe를 

방문하거나, PETZL PPE CD/ROM을 통해 직접 확인할 

수 있다. 제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주)

안나푸르나로 연락하시기 바랍니다. 

강도가 줄어들거나 기능이 떨어진 징조가 보이면 

장비를 폐기해야 합니다.

호환성

충격 흡수 장비(개인용 추락 제동 시스템의 

구성요소)는 반드시 EN 795 앵커, EN 362 잠금 

카라비너, EN 354 랜야드, EN 361 추락 제동 

안전대와 함께 사용되어야 한다. 

부적합한 연결은 갑작스런 분리, 파손을 불러오거나 

다른 장비의 안전 기능에 영향을 끼칠 수 있다. 

장비의 호환성에 대해 궁금한 점은 (주)

안나푸르나로 문의하시기 바랍니다.

이 장비를 사용하는 방법

그림 1. 준비

1A. 고리모양의 검정색 웨빙으로 감싸있는 

연결고리에 STRING를 끼운다. STRING은 카라비너가 

주축(가장 강도가 높은)에 위치하게 하고 죔줄의 

끝부분이 마모되지 않게 한다. STRING없이 

ABSORBICA를 사용하지 말 것. 

1B. 연결 고리와 STRING을 통해 잠금 카라비너(자동 

잠금 카라비너 선호)를 끼운다.

그림 2. 안전대에 연결하기

충격 흡수 장비가 안전대의 추락 제동을 위한 

연결고리(흉부나 등쪽)중 하나에 맞게 연결되어 

있는지 확인할 것.

그림 3. 지켜야 할 사항

-«충격 흡수 장비 + 랜야드 + 연결장치»의 총길이는 

2 미터를 넘지 않아야 한다. 

- 추락 길이는 4 m를 초과하지 말아야 한다. 추락의 위험을 

줄이려고 노력하고, 추락을 대비하여 높이에 신경쓸 것. 

- 죔줄(비잠금 카라비너)을 15°이상의 경사면을 가진 

구조물(케이블, 바 등)에 직접 연결하지 말 것.

주의사항

- 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 

위해 안전대를 꼭 맞게 조절해야 한다. 

- 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴 

상태에서 사용되어야 한다. 자신의 손으로 눌러 

개폐구가 잘 잠겨졌는지를 확인한다. 

- 날카롭거나 연마성의 표면이나 물체에 닿게 하지 

말 것.

확보물

고소작업

장치의 확보지점은 사용자의 위치보다 위에 있어야 

하고, 반드시 EN 795 기준 요건을 따라야 한다. 

특히 확보 지점의 최소 강도는 10 kN이 되어야 

한다.

그림 4. 이격거리 = 확보지점과 지면 사이의 

어떤 추락도 없는 자유 공간 = 6.10 m

사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 

사용자가 어떤 장애물과도 부딪히지 않을 정도로 

충분해야 한다. 이격거리를 계산하는 방법은 표를 

참조할 것.

일반적인 정보

수명

Petzl 제품의 최대 수명은 다음과 같다: 플라스틱과 

섬유 제품은 제조년일로부터 10 년까지. 

실제 수명은 아래에 열거된 폐기 기준 ("장비의 

폐기 시점" 참조) 에 하나라도 해당되거나, 사용 

장치에 장비가 노후화된 것으로 판단되었을때 끝이 

납니다. 

실제 수명은 다음과 같은 다양한 요소에 영향을 

받는다: 강도, 사용빈도, 사용환경, 사용자의 역량, 

제품의 보관과 관리 상태 등. 

주의: 제품의 수명은 예외적인 일에서 단 한번의 

사용으로도 줄어들수 있습니다. 예를 들면 아래와 

같은 어떤 상황에 노출된 경우: 화학제품, 극한 

온도, 날카로운 모서리, 심각한 추락이나 하중 등 .

손상과 품질 저하가 없는지 장비를 

주기적으로 검사한다.

사용전과 사용중의 검사와 함께, 전문가를 통한 

주기적인 정밀검사를 받아야 한다. 적어도 일 년에 

한번은 정밀검사를 받아야 한다. 정밀검사의 빈도는 

사용 양상이나 강도에 좌우된다. 장비의 상태를 

보다 정확하게 관리하기 위해서는, 각 장비마다 

특정한 사람을 선정하여 관리함으로써 장비의 

지속적인 상태를 잘 알수 있게 한다. 검사 결과는 

“장비검사 기록지”에 문서화되어야 한다. 이 

문서는 다음과 같은 자세한 사항에 맞게 기록한다: 

장비 형태, 모델, 품명, 제조회사나 공급업체의 

연락 정보, 신원확인의 방법(일련 또는 개별번호), 

제조년도, 구입날짜, 처음 사용한 날짜, 사용자의 

이름, 예를 들면, 관리나 사용빈도, 주기적인 

검사기록(날짜 / 의견과 문제점 / 검사를 수행한 

전문가의 이름과 서명 / 다음 예상 검사 날짜)과 

같은 모든 관련 정보. 구체적인 검사 기록의 예시와 

다른 정보 툴은 www.petzl.com/ppe 웹사이트를 

참조하시기 바랍니다.

장비 폐기 시점

아래와 같은 경우에는 즉시 장비를 폐기할 것: 

- 불합격 판정시 (사용 전과 사용중의 검사에서, 

주기적인 정밀검사에서), 

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우, 

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우, 

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 

사용되었을 경우, 

- 장비의 보전상태가 의심되는 경우. 

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.

제품의 노후화

제품이 노후화된 것으로 판단되어 실제수명 전에 

폐기해야 하는 이유에는 여러가지가 있다. 예를 

들면: 적용기준, 규정, 법규의 변경, 신기술 개발, 

다른 장비와 호환되지 않을 경우 등.

변형, 수리

Petzl로부터 검증되지 않은 어떤 변형과 제품의 

수리는 장비의 효율성을 줄이는 위험성의 이유로 

금지됩니다.

주의사항

- 사용자는 수직 활동시 의학적으로 문제가 없어야 

한다. 경고, 안전대에서 움직임없이 매달리는 것은 

심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다. 

- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 

대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 

계획과 방법을 가지고 있어야 한다. 즉 필수적인 

구조 기법은 충분한 훈련이 필요하다는 것을 

함축하고 있다. 

- 제품의 수명기간동안 품질 표시가 읽을 수 있게끔 

남아있는지 반드시 확인한다. 

- 작업 안전에 해당되는 정부 규정과 다른 기준에 

관련하여 자신의 장비 응용이 사용상 이 장비와 

적합한지 확인해야 한다. 

- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 

설명서를 반드시 유념하여 읽어본다. 

- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게 

제공되어야 한다. 도착지의 원산지 밖에서 장비가 

판매될 때, 공급자는 그 장비가 사용되는 그 나라의 

언어로 된 사용설명서를 제공할 수 있다.

보증

재질 또는 제작상의 문제에 대해, 이 제품은 3 년간 

보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 정상적인 

마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체, 

부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 

부적절하고 부정확한 사용으로 발생한 손상. 

PETZL은 제품 사용으로 발생된 직간접적이거나 

우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과에도 

책임지지 않습니다.

background image

22

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(CN)中文

勢能吸收器-EN 355 2002 應用範圍

內置勢能吸收挽索,用作個人防下墮系統的一件

組件,通常用作連接安全帶到一個固定的確定點. 

它是設計用於最多4米下墮高度所產生的勢能及

限制對用者身體所造成的衝擊力至最多6kN. 

這產品是個人保護設備(一個人使用)符合

89/686/CEE PPE指引. 

這產品不能負荷超出它可負載的重量,或不能用

於其他不是原本設計的用途. 

只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號

的技巧才授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁

以找尋最新版本的使用指南. 

如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困

難的話,請聯絡PETZL.

警告

需要使用這工具的活動有潛在的危險. 

你要為你個人的行動和決定負責.

在使用這件工具前,你必須: 

-閱讀及明白全部使用指南. 

-取得正確使用方法的訓練. 

-熟悉它的性能及限制. 

-明白和接受所涉及的危險.

不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.

責任

警告,在使用前必須受過特別的訓練. 

這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在有

能力和負責任的人直接和視線可觸及的情況下

使用. 

取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責

任. 

你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險

和損壞,受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在

一個可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,

不要使用該產品.

零件名稱

(1) 挽索, (2) 保護套, (3) 安放器, (4) 繫縛點, 

(5) 加大碼 STRING. 

主要物料:尼龍和聚酯纖維.

檢查,需要檢查的地方

在每次使用前

這工具在經過一次下墮後所造成的損傷或撕開勢

能吸收器之後不能再使用. 

打開袋,取出勢能吸收挽索然後用安放器正確安

排和存放. 塑膠安放器不得有割裂,損壞或移除. 

用眼睛檢查帶(尤其是末端)和安全縫合. 檢查挽

索因使用,暴露於高溫和與化學品接觸過而導致

的割痕,磨損和損壞等.警告,勢能吸收挽索必須沒

有被撕開. 

把勢能吸收挽索放在保護套內,只有那由黑色管

所包著的繫縛點是露於保護套之外. 確保挽索在

保護套外沒有鬆弛以致使安全扣錯誤扣上. 

依使用指南的指示檢查連接器.

在使用中

定期檢查產品的狀況是重要的. 檢查它跟系統內

其他工具的連接,確保系統內不同的工具安置在

正確的位置. 

請參閱在www.petzl.com/ppe或PETZL PPE光碟

有關個人保護設備內的每一件工具的檢查程序. 

如對產品的狀態有任何疑問,請聯絡PETZL. 

如果產品有任何跡象顯示它的性能減低了或操作

有困難的話,棄用該產品.

兼容性

勢能吸收器(個人防下墮系統組件)必須與

EN 795 確定點,EN 362上鎖安全扣,EN 354挽

索,EN 361防下墮安全帶一同使用. 

一個不兼容的連接器可引致意外的鬆脫,破裂或

影響設備內另一件工具的操作. 

如不清楚設備內各工具的兼容性,請聯絡Petzl.

怎樣使用這工具

圖1. 準備

1A. 把STRING放在被黑色管所覆蓋的繫縛點上. 

STRING容許安全扣放在主軸位置(最強)和保護

挽索末端不受磨損. 不要在沒有STRING的情況

下使用ABSORBICA. 

1B. 穿過每一個繫縛點和用STRING扣上一個上

鎖安全扣(最好採用自動上鎖那種).

圖2.安裝在安全帶上

確保勢能吸收挽索正確的繫縛於安全帶的防下墮

繫縛點上(尾部或背部繫縛點).

圖3.責任

-整套組合"內置挽索的勢能吸收器+連接器"必須不能超

過2米. 

-下墮長度不能超過4米.小心把潛在的下墮及任何下墮的

高度減至最少. 

-在一個坡度大於15°的斜坡上不可把挽索(滑動安全扣)

直接與一個結構(鋼纜,枝條等)連接.

警告

-安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受傷. 

-安全扣必須在使用時閘門是關閉和鎖上的. 用手

按下閘門作系統性的檢查,看它是否緊閉. 

-避免與有磨擦性的表面和物品接觸.

確定點

高空工作

系統的確定點最理想是在用者之上而且必須要

符合EN 795標準,確定點必須最少有10kN的負

重力.

圖4.淨空=確定點與地面之間的無障礙下跌 空間=6.10米

用者下面必須有足夠的淨空以防下墮時撞著障礙

物. 如何計算淨空的資料,請參閱附圖.

一般資料

產品壽命

所有 Petzl產品的壽命如下:塑膠和紡織品以製造

日期起計可有長達十年的壽命. 

真正的產品壽命由下列的條件決定它應該被終止

使用(參閱「你的設備應何時終止使用」,或當一

個系統運作時該在何時判斷為不能使用. 

確實的產品壽命會被不同的因素所影響,例如:使

用時的力度和頻密度,用者的熟練程度,產品儲存

和維修的情況等. 

警告,一次意外事件可減低產品的壽命至一次的

使用,如果產品暴露在下列任何物品:化學品,極端

的氣候,尖銳的邊緣,嚴重的下墮或負重等.

定期檢查工具以確定是否有損毀和/或變壞.

除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢

查員作深入檢查是必須的. 這種檢查必須每隔十

二個月進行一次. 深入檢查的頻密程度需視乎使

用的類型和力度而定. 為使有良好的檢查記錄,最

理想是把工具只分配給一個使用者,這樣他便知

道工具的歷史. 檢查結果應該記錄在一部檢查記

錄內. 這份文件必須記載以下的細節:設備的種類,

型號,生產商或分銷商的聯絡資料,辨認產品的方

法(產品編號或個別號碼),製造年份,購買日期,首

次使用日期,用者姓名,其他相關資料例如保養和

使用頻率,定期檢查的歷史(日期/評語和出現問題

的記錄/資深檢查員的姓名及簽署/下次檢查的日

期). 請參閱在www.petzl.com/ppe網頁內有關詳

細檢查記錄和其他資料的工具.

何時應該棄用你的設備

如遇下列情況,立即棄用該設備: 

-不能通過檢查(在使用前和使用中及定期的深

入檢查), 

-經過一次嚴重的下墮或負重, 

-你並不知道設備的全部歷史, 

-以塑膠或纖維造的產品用了最少十年, 

-你對它的狀態有懷疑. 

銷毀棄用的設備以防誤用.

廢棄產品

產品被判定為廢棄及在真正的壽命終結前被棄用

是有很多原因的. 例子包括:使用標準,法例或立法

的改變;新技巧的發展,與其他設備不兼容等.

改裝,維修

不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被

禁止,這是由於工具的效能會被削弱.

預防措施

-用者的身體狀態必須是適合高空活動的. 警告,在

靜止的安全帶上可導致嚴重的受傷或死亡. 

-你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用

工具時發生困難. 這意味著合適的拯救技巧訓練

是必須的. 

-你必須檢查以確定產品上所刻劃的符號在整個

產品的使用週期中是清晰可見的. 

-你必須確保工具在你的應用情況下是符合政府

的法例和其他職業安全標準. 

-每一件工具與此一產品一同使用時,必須遵守其

使用指南. 

-此工具的使用指南必須提供給用者. 如果工具是

在原產地以外轉售,銷售商會提供當地語言版本

的使用指南.

保用証明

這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期. 

不包括在保用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及

改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而產生的損

壞,疏忽,或不正當和不正確的使用. 

PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使

用她的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責.

background image

23

ABSORBICA L57500 revision D (060906)

(TH) ไทย เชือกสั้นสำหรับดูดซับแรงตกกระชาก - EN 355 2002 ข้อจำกัดการใช้งาน

เชือกสั้นดูดซับแรง ใช้เป็นส่วนประกอบของระบบป้องกัน

การตกส่วนบุคคล, การใช้งานตามปกติคือใช้ต่อระหว่าง

สายรัดนิรภัยกับจุดผูกยึด. มันถูกออกแบบมาเพื่อลดแรงก

ระชากของการตกที่ ความสูงไม่เกิน 4 เมตร และที่คว

ามรุนแรงที่มีต่อร่างกายของผู้ใช้งานสูงสุด 6 กิโลนิวตัน 

(kN).

อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล 

(ใช้เฉพาะหนึ่งคนเท่านั้น) ซึ่งเป็นไปตามข้อกำหนดของ 

89/686/CEE PPE

อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำหนักตามที่กำ

หนดไว้, หรือไม่นำไปใช้ในทางอื่นที่ไม่ได้ออกแบบมาใ

ห้ใช้งาน

เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงในแผนผังซึ่งไม่ถูกขีด

ฆ่า และ / หรือไม่ได้แสดงภาพกากบาดบนหัวกระโ

หลกเท่านั้นที่ถูกต้องตามมาตรฐาน เช็คจาก เว็ปไซด์ 

www.petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมใหม่ ๆ 

ได้ตลอดเวลา.

ติดต่อ PETZL หรือตัวแทนจำหน่ายถ้ามีข้อสงสัยหรือไม่เข้

าใจเอกสารคำอธิบายนี้

คำเตือน

กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้  เป็นกิจกรรมที่มีความเสี่ยงสูง ผู้ใช้จะต้องตระหนักและรับผิดชอบต่อสิ่งที่กระทำแล ะการตัดสินใจ

ก่อนการใช้อุปกรณ์ชนิดนี้, ควรจะต้อง:

-อ่านและทำความเข้าใจข้อแนะนำการใช้งานให้ละเอียด

-ฝึกฝนการใช้อุปกรณ์ได้อย่างถูกวิธี

-ทราบถึงรายละเอียดของอุปกรณ์และข้อจำกัดในการใ

ช้งาน

-ทำความเข้าใจและรับรู้ถึงความเสี่ยง

การนำอุปกรณ์ไปใช้โดยขาดการเรียนรู้ที่ถูกต้องอา จทำให้เกิดอันตรายอย่างรุนแรงถึงแก่ชีวิต

ความรับผิดชอบ

การฝึกฝนวิธีใช้อุปกรณ์ก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำเป็น

อุปกรณ์นี้ต้องถูกใช้โดยบุคคลที่มีวุฒิภาวะและมีความรับผิดช

อบเท่านั้น, หรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ภายใต้ความควบคุมของ

บุคคลที่มีความสามารถรับผิดชอบได้เท่านั้น

การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุป

กรณ์ให้ถูกต้อง เป็นหน้าที่และความรับผิดชอบของผู้ใช้ง

านเอง

เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคลต่อความเสี่ยงและความชำรุ

ดบกพร่อง, รวมทั้งการบาดเจ็บหรืออันตรายต่อชีวิตที่อา

จเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังการใช้อุปกรณ์ที่ผิดวิธีใด ๆ 

ก็ตาม ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยู่ใน

สภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น

ระบบชื่อของส่วนประกอบ

(1) สายรัดส่วนรองรับแรงตกกระชาก, 

(2) ถุงหุ้มป้องกัน, (3) แผ่นป้องกันการหลุด, 

(4) จุดยึดต่อ, (5) STRING XL

วัสดุประกอบหลัก: ไนลอน และ โพลีเอสเตอร์

การตรวจสอบ, จุดที่ต้องตรวจสอบ

ก่อนการใช้งานทุกครั้ง

อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ถูกนำมาใช้อีก หลังจากเกิดการเสียหา

ยหรือการตกที่ทำให้สายรัดรับแรงกระชากหลุดออก

เปิดที่ถุงเก็บ, ตรวจสอบที่สายรัดรับแรงกระชาก ซึ่งจะต้

องอยู่ในสภาพปกติและยังถูกม้วนเก็บอย่างเรียบร้อยภายใ

ต้แผ่นป้องกันการหลุดออก แผ่นพลาสติคป้องกันการหลุดต้อ

งไม่มีรอยตัด, ขาดหรือเลื่อนหลุดออก

ตรวจดูที่สายรัด (โดยเฉพาะที่ส่วนปลาย) 

และความเรียบร้อยของรอยเย็บ 

ตรวจดูรอยฉีกขาดบนสายรัด, 

สภาพชำรุดจากการใช้งาน, จากความร้อน,และการสั

มผัสกับสารเคมี, ฯลฯ. สายรัดรับแรงกระชากต้องไม่

หลุดออก

เก็บสายรัดเข้าในถุงเก็บ, เฉพาะส่วนของจุดยึดต่อที่ติดกั

บสายเทปแบนดำต้องอยู่นอกถุงเก็บ ต้องแน่ใจว่า ไม่มีส่ว

นใดของสายรัดโผล่ปมออกนอกถุงเพื่อไม่ให้เกิดการคล้อง

คาราไบเนอร์ผิดตำแหน่ง

ทำการตรวจสอบตัวต่อเชื่อมตามข้อมูลเฉพาะที่ระบุในคู่มื

อการใช้

ในระหว่างการใช้งานทุกครั้ง

เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องตรวจเช็คสภาพของอุปกรณ์อย่างส

ม่ำเสมอ ตรวจเช็คการต่อเชื่อมกับอุปกรณ์อื่นในระบบ 

และแน่ใจว่าอุปกรณ์ทุก ๆ ชิ้นในระบบอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้

องและสามารถเข้ากันได้กับชนิดอื่น

ศึกษารายละเอียดข้อแนะนำการตรวจสอบอุปกรณ์แต่ล

ะชนิดของ PPE ที่เว็ปไซด์ www.petzl.com/ppe 

หรือศึกษาจาก PETZL PPE CD-ROM โปรดติดต่อ 

PETZL หรือตัวแทนจำหน่าย กรณีมีข้อสงสัยเกี่ยวกับอุป

กรณ์นี้

เลิกใช้อุปกรณ์ ถ้าพบเครื่องหมายบอกการลดลงของการรั

บน้ำหนักหรือส่วนประกอบชำรุด

การเข้ากันได้

เชือกสั้นดูดซับแรง (ส่วนประกอบของระบบป้องกันการตก

ส่วนบุคคล) ต้องใช้ต่อเชื่อมกับจุดผูกยึดที่ได้รับมาตรฐาน 

EN 795,  ห่วงล็อคคาราไบเนอร์มาตรฐาน EN 362,  

เชือกสั้นมาตรฐาน EN 354, สายรัดนิรภัยสำหรับกันตก 

มาตรฐานEN 361

การเข้ากันไม่ได้ในการต่อเชื่อมอาจเป็นสาเหตุของอุบัติเ

หตุจากการหลุดจากจากต่อเชื่อม, การแตกหักชำรุด, หรื

อผลสะท้อนที่เกิดกับชิ้นส่วนอื่นๆ ของอุปกรณ์

ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำหน่ายถ้าไม่แน่ใจเกี่ยวกับกา

รเข้ากันได้ของอุปกรณ์

คำแนะนำการใช้งาน ภาพอธิบาย 1. การเตรียมการ

1A. ใส่ STRING เข้ากับห่วงต่อเชื่อมบนปลายของสายเ

ทปแบนดำ. STRING จะเป็นจุดคล้องเกี่ยวคาราไบเนอร์

ที่ตำแหน่งรับน้ำหนักหลัก (ซึ่งแข็งแรงที่สุด) และเป็นส่วน

ป้องกันการสึกหรอของสายเทปแบน ห้ามใช้เชือกสั้นดูดซับ

แรง(ABSORBICA)โดยไม่มี STRING.

1B. คล้องห่วงคาราไบเนอร์แบบล็อค(ควรใช้ระบบล็อคอั

ตโนมัติ) เข้าที่จุดเชื่อมต่อที่สอดอยู่กับ STRING

ภาพอธิบาย 2. การติดตั้งเข้ากับสายรัดสะโพก

ดูให้แน่ใจว่า เชือกดูดซับแรงถูกยึดต่อเข้ากับสายรัดนิ

รภัยกันตกอย่างถูกต้อง (ติดยึดกับห่วงคล้องที่หน้าอก 

หรือห่วงคล้องด้านหลังเท่านั้น)

ภาพอธิบาย 3. ภาวะหน้าที่

-ความยาวรวมของเชือกสั้นและตัวดูดซับแรง +  ห่วงล็อคคาราไบเนอร์ ต้องไม่เกินกว่า 2 เมตร. -ระยะทางการตกต้องไม่เกิน 4 เมตร. เพื่อเป็น การลดความรุนแรงของการตก และระดับความสูง ของการตกที่เกิดขึ้น -ห้ามต่อเชือกสั้นดูดซับแรงโดยตรง  (ด้วยตัวล็อคคาราไบเนอร์) กับโครงสร้าง  (สลิง, แท่งเหล็ก ฯลฯ) ที่มีมุมเอียงมากกว่า  15°

คำเตือน

-สายรัดนิรภัยจะต้องปรับให้พอดีเพื่อช่วยลดแรงตกกระชา

กในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้น

-คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูถูกปิดแ

ละล็อคอยู่เสมอ ด้วยการตรวจสอบอย่างเป็นระบบ 

ประตูจะถูกปิดโดยการกดด้วยมือ

-หลีกเลี่ยงการสัมผัสสิ่งแหลมคม 

หรือการเสียดสีกับวัตถุอื่น

จุดผูกยึด

การทำงานบนที่สูง

จุดผูกยึดของระบบจะต้องมีตำแหน่งสูงกว่าตำแหน่งของผู้ใ

ช้งาน และจะต้องถูกต้องตามมาตรฐาน EN 795, และโ

ดยเฉพาะความแข็งแรงที่จุดผูกยึดต้องไม่ต่ำกว่า 10 kN

ภาพอธิบาย 4. ระยะห่าง ( Clearance) = ช่องว่างของระยะทางการตก  ระหว่างจุดยึดและพื้น = 6.10 เมตร

ช่องว่างระหว่างจุดตกกับพื้นที่อยู่ต่ำกว่าผู้ใช้งานต้องเพีย

งพอกับการป้องกันผู้ใช้งานตกใส่เครื่องกีดขวางต่าง ๆ 

ในกรณีที่มีการตกเกิดขึ้น ข้อมูลในการคำนวณระยะห่าง, 

ให้ดูภาพอธิบาย 4

ข้อมูลทั่วไป อายุการใช้งาน

ความเป็นไปได้ อายุการใช้งานของอุปกรณ์ 

Petzl เป็นไปดังนี้: ได้ถึง 10 ปีนับจากวันที่ผลิต 

สำหรับพลาสติคและวัสดุสิ่งทอ

ตามข้อเท็จจริง อายุการใช้งานของอุปกรณ์อาจขึ้นอยู่กับ

กฏเกณฑ์อื่น ๆ (ให้ดูจากข้อความที่ระบุว่า"เมื่อไรควรเ

ปลี่ยนอุปกรณ์ของท่าน"), หรือ เมื่ออุปกรณ์นั้นตกรุ่นแล

ะล้าสมัย

ข้อเท็จจริงของอายุการใช้งาน 

อาจขึ้นอยู่กับองค์ประกอบอื่น ๆ เช่น: 

ความเข้มข้นของการใช้, ความถี่และสภาพแวดล้อม, 

ความสามารถของผู้ใช้, อุปกรณ์นั้นได้รับการเก็บรักษาอ

ย่างไร, ฯลฯ

คำเตือน, ในสถานการณ์ที่รุนแรง อายุการใช้งาน

ของอุปกรณ์อาจลดลงได้เพียงการใช้งานแค่ครั้งเดี

ยว; ยกตัวอย่างเช่น, ถ้าถูกสัมผัสกับสิ่งต่อไปนี้: 

การถูกกับสารเคมี, เก็บในอุณหภูมิที่ร้อนจัดหรือเย็นจั

ด, สัมผัสกับสิ่งมีคม, การตกกระชากที่รุนแรงเกินขีดจำ

กัด, ฯลฯ

ควรตรวจสอบอุปกรณ์เป็นระยะ ๆ เพื่อดูร่องรอยชำรุดและ / หรือ  ความเสื่อมสภาพ

นอกเหนือจากการตรวจสภาพอุปกรณ์ตามปกติก่อนและ

ระหว่างการใช้งาน, จะต้องทำการตรวจเช็คอุปกรณ์

โดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะเป็นประจำ การตรวจสอบอุป

กรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญจะต้องมีกำหนดอย่างน้อย ทุก ๆ 

12 เดือน ความถี่และความคุมเข้มในการตรวจสอบอุ

ปกรณ์ต้องกระทำตามข้อมูลเฉพาะและความรุนแรงขอ

งการใช้ สิ่งที่จะช่วยให้ทราบข้อมูลของอุปกรณ์ได้ดีคื

อ, ทำบันทึกแยกตามชิ้นส่วนของอุปกรณ์ทั้งหมดเพื่อให้รู้

ประวัติการใช้งานของมัน ผลของการตรวจสอบอุปกรณ์ 

ต้องบันทึกไว้ในเอกสารการตรวจสอบ (บันทึก 

การตรวจสอบ) เอกสารการตรวจสอบต้องร

ะบุหัวข้อต่อไปนี้: ชนิดของอุปกรณ์, รุ่นแบบ, 

ชื่อและที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต หรือตัวแทนจำหน่าย, 

เครื่องหมายหรือสัญญลักษณ์ (หมายเลขกำกับ 

หรือ หมายเลขเฉพาะ), ปีที่ผลิต, วันที่สั่งซื้อ, 

วันที่ใช้งานครั้งแรก, ชื่อของผู้ใช้, รายละเอียดอื่น 

ๆ เช่นการเก็บรักษาและความถี่ของการใช้, 

ประวัติการตรวจเช็ค (วันที่ / ข้อมูลบันทึกเกี่ยวกับปัญหา

จากการใช้ / ชื่อและลายเซ็นต์ของผู้เชี่ยวชาญซึ่งได้ทำก

ารตรวจเช็ค / วันที่กำหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป) ดูตั

วอย่างและรายการทำบันทึกการตรวจสอบ และข้อมูลอื่น 

ๆของอุปกรณ์ได้ที่ www.petzl.com/ppe

ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร

ยกเลิกการใช้อุปกรณ์ทันที ถ้า:

-ไม่ผ่านมาตรฐานการตรวจสอบ 

(ในการตรวจสอบก่อน และระหว่างการใช้ และ 

ในการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ)

-ได้มีการตกกระชากอย่างรุนแรงเกินขีดจำกัด

-ไม่สามารถรู้ถึงประวัติการใช้งานมาก่อน

-ครบอายุการใช้งาน 10 ปี ของวัสดุที่ทำด้วยพลาสติกห

รือสิ่งทอ

-เมื่อมีข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนประกอบ

ให้ทำลายอุปกรณ์ที่เลิกใช้แล้ว 

เพื่อป้องกันการนำกลับมาใช้อีก

ผลิตภัณฑ์ที่ตกรุ่นหรือล้าสมัย

มีหลายเหตุผลที่ทำให้อุปกรณ์ล้าสมัย และถูกเลิกใช้ก่อนที่จ

ะหมดอายุการใช้งานตามที่ระบุไว้ ตัวอย่างประกอบ: เ

ปลี่ยนแปลงข้อมูลของมาตรฐานที่ใช้, เปลี่ยนกฏเกณฑ์, 

หรือโดยข้อกฏหมาย, การพัฒนาของเทคนิคใหม่, ไม่สาม

ารถใช้ร่วมกันได้กับอุปกรณ์อื่น ๆ, ฯลฯ

การปรับปรุง, การซ่อมแซม

การแก้ไขเปลี่ยนแปลงใด ๆ, การทำเพิ่มเติม, หรือกา

รซ่อมแซมอุปกรณ์นอกเหนือจากความยินยอมโดย Petzl 

เป็นสิ่งผิดกฏหมาย: เป็นความเสี่ยงต่อการลดลงของประ

สิทธิภาพในการใช้งานของอุปกรณ์

การป้องกันไว้ก่อน

-ผู้ใช้ต้องมีสภาพร่างกายสมบูรณ์ตามการวินิจฉัยจากแพทย์ 

สำหรับการทำงานในที่สูง คำเตือน, การหยุดนิ่งหรือหมด

สติอยู่ในสายรัดสะโพกอาจมีผลให้เสียชีวิตได้

-คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำได้อย่างรวดเร็

วในกรณีที่ประสบความยุ่งยากขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้ เป็

นสิ่งจำเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้ถึงเทคนิคกา

รกู้ภัย เป็นสิ่งจำเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้เท

คนิคในการกู้ภัย

-ผู้ใช้ต้องเช็คให้แน่ใจว่าเครื่องหมายบนอุปกรณ์ยังสามาร

ถมองเห็นได้โดยง่ายตลอดอายุการใช้งานของอุปกรณ์

-ผู้ใช้ต้องตรวจสอบสภาพของตัวต่ออุปกรณ์นี้ ว่าสามารถใ

ช้งานได้ตามระบบของกฏข้อบังคับและตามมาตรฐานของก

ารประกอบการเกี่ยวกับความปลอดภัย

-ข้อแนะนำสำหรับการใช้อุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้ต่อเชื่อมกับ

อุปกรณ์นี้ต้องได้รับการยอมรับ

-ข้อแนะนำการใช้งานจะต้องเอื้ออำนวยต่อผู้ใช้อุปกรณ์นี้ 

ถ้าอุปกรณ์นี้ได้ถูกจำหน่ายไปยังนอกอาณาเขตของประเทศ

ที่เป็นแหล่งกำเนิด ผู้แทนจำหน่ายต้องจัดทำข้อแนะนำในภ

าษาของประเทศที่อุปกรณ์ได้ถูกนำไปใช้งาน

การรับประกัน

ผลิตภัณฑ์นี้ รับประกัน 3 ปีต่อความบกพร่

องของวัสดุที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอ

นการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: 

การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ, การเป็นสนิม, 

การดัดแปลงแก้ไข, การเก็บที่ผิดวิธี, 

ขาดการบำรุงรักษา, การเสียหายจากอุบัติเหตุ, 

ความละเลย, หรือการนำไปใช้งานผิดประเภท

PETZL ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้น, ทั้งทางตรง, 

ทางอ้อม หรือ อุบัติเหตุ, หรือจากความเสียหายใด ๆ 

ที่เกิดขึ้น หรือ ผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้

Аннотация для Petzl ABSORBICA в формате PDF